All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,710 [sweeping music] 2 00:00:02,792 --> 00:00:04,752 [electricity crackles] 3 00:00:04,834 --> 00:00:06,924 [groaning] 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,290 -[chittering] -Who turned out the lights? 5 00:00:09,375 --> 00:00:10,825 [beeps] 6 00:00:11,750 --> 00:00:16,000 Oh, sorry, Bucket. It was dark. I didn't see you. 7 00:00:16,083 --> 00:00:17,923 [chitters] 8 00:00:18,291 --> 00:00:20,671 Aww. What did you do to Bucket? 9 00:00:22,208 --> 00:00:24,168 [chittering] 10 00:00:26,792 --> 00:00:29,752 Oh, what did I do? I'm the one with the smashed face. 11 00:00:29,959 --> 00:00:31,249 [Neeku] Come in, Kazuda. 12 00:00:31,625 --> 00:00:33,995 Do you read me? Kaz, are you there? 13 00:00:34,375 --> 00:00:36,455 Yeah, I'm here, Neeku. 14 00:00:36,834 --> 00:00:38,294 How do you like the new comlinks? 15 00:00:38,375 --> 00:00:39,535 Aren't they great? 16 00:00:39,834 --> 00:00:42,134 [voice echoing] Now I can talk to you whenever I want. 17 00:00:42,208 --> 00:00:44,168 Um, you don't need to do that, Neeku. 18 00:00:44,834 --> 00:00:45,924 I'm right here. 19 00:00:46,000 --> 00:00:47,290 [laughs] 20 00:00:47,750 --> 00:00:49,750 Well, it was dark, and I did not see you. 21 00:00:49,834 --> 00:00:51,794 Wait! Don't get any closer! 22 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 [feedback whines] 23 00:00:53,333 --> 00:00:54,463 [beeps] 24 00:00:56,667 --> 00:00:59,167 [laughs] 25 00:00:59,458 --> 00:01:01,038 Did you hear that? Ha! 26 00:01:01,250 --> 00:01:04,210 -What? -Yeah, everyone in the galaxy heard it. 27 00:01:04,375 --> 00:01:05,205 What? 28 00:01:05,333 --> 00:01:07,923 I suppose we cannot stand too close with these. 29 00:01:08,500 --> 00:01:11,330 You should probably stand as far away as possible. 30 00:01:11,417 --> 00:01:13,287 [Imanuel] Residents and guests of this station, 31 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 this is Captain Doza with an important announcement. 32 00:01:16,917 --> 00:01:19,707 Please refrain from using any unnecessary power, 33 00:01:19,792 --> 00:01:22,502 as we're rationing our fuel supply for the next 100 hours. 34 00:01:23,333 --> 00:01:24,633 [sighs] Alright, 35 00:01:25,000 --> 00:01:27,170 let's shut down and grab some drinks at Aunt Z's. 36 00:01:27,542 --> 00:01:28,502 Great. 37 00:01:28,750 --> 00:01:30,580 As long as you're buying, I'm in. 38 00:01:31,041 --> 00:01:32,961 [beeping] 39 00:01:33,875 --> 00:01:37,535 [indistinct chatter] 40 00:01:37,625 --> 00:01:40,575 Well, if it isn't my favorite customers. 41 00:01:40,959 --> 00:01:42,749 Let me guess, three waters? 42 00:01:43,125 --> 00:01:45,705 Or are you actually gonna spend some credits this time? 43 00:01:45,792 --> 00:01:48,172 Three Cirilian Sour Pastes, Aunt Z. 44 00:01:48,709 --> 00:01:49,919 On Tam. 45 00:01:50,166 --> 00:01:52,416 Why, isn't this fun, my friends? 46 00:01:52,500 --> 00:01:54,170 -Yeah, it's fun. -[all grumbling] 47 00:01:54,250 --> 00:01:57,750 Really, really, really fun. 48 00:01:57,834 --> 00:01:59,674 [electricity crackling] 49 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 I feel like I'm blinking with my eyes open. 50 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 Without any power, I can't get anything done. 51 00:02:07,750 --> 00:02:09,210 How long is this gonna keep up? 52 00:02:10,250 --> 00:02:12,040 This isn't accidental. 53 00:02:12,500 --> 00:02:14,210 I know who's behind this. 54 00:02:14,583 --> 00:02:16,043 Captain Doza. 55 00:02:16,458 --> 00:02:19,828 I think he's one of them, sitting up there in his high tower. 56 00:02:20,000 --> 00:02:23,040 They have power up there. We don't. 57 00:02:23,125 --> 00:02:24,625 What are you talking about? 58 00:02:24,709 --> 00:02:26,789 Isn't it obvious? 59 00:02:27,208 --> 00:02:29,328 You see the ships coming to visit him at night? 60 00:02:30,250 --> 00:02:33,130 Doza is part of the First Order. 61 00:02:35,625 --> 00:02:38,245 [all grumbling] 62 00:02:40,041 --> 00:02:41,881 [heroic fanfare] 63 00:02:46,291 --> 00:02:49,251 Finally, I thought the power was down for good that time. 64 00:02:49,333 --> 00:02:50,833 [beeping] 65 00:02:50,917 --> 00:02:52,877 You really think Doza is behind this? 66 00:02:53,333 --> 00:02:54,383 What would he get out of it? 67 00:02:54,667 --> 00:02:57,827 I cannot see Captain Doza being a part of the First Order. 68 00:02:58,083 --> 00:03:00,963 Then again, I have never met anyone in the First Order before. 69 00:03:01,500 --> 00:03:04,580 Hmm. That I know of. 70 00:03:04,667 --> 00:03:07,417 We need to get into that tower and see what's up, BB-8. 71 00:03:07,583 --> 00:03:08,923 -The tower is up. -What? 72 00:03:09,000 --> 00:03:10,580 -The tower. -What about it? 73 00:03:10,667 --> 00:03:12,537 Is up. The tower is up. 74 00:03:12,625 --> 00:03:14,915 -I know. -Then why did you ask? 75 00:03:15,417 --> 00:03:17,207 [sighs] Hype Fazon! 76 00:03:17,291 --> 00:03:19,041 -Is up? -Is here. 77 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 -[whistling and cheering] -[laughs] 78 00:03:21,041 --> 00:03:24,211 Hey, everybody, look who it-- oh, you know who it is. 79 00:03:24,792 --> 00:03:26,502 [groans] Great. 80 00:03:26,750 --> 00:03:29,290 Can you imagine what it's like to be an Ace pilot? 81 00:03:29,500 --> 00:03:32,420 As a matter of fact, yes. Yes, I can. 82 00:03:33,125 --> 00:03:35,245 [laughs] Oh. 83 00:03:35,333 --> 00:03:39,423 -Hey, little man. How you doing? -[beeps] 84 00:03:39,500 --> 00:03:41,790 Being an Ace is not all fun and games, Kaz. 85 00:03:42,166 --> 00:03:45,246 They also have to help bring in shipments, patrol the skies. 86 00:03:45,333 --> 00:03:46,883 It can be dangerous. 87 00:03:47,375 --> 00:03:50,125 Ask Tam. She knows Hype better than anybody. 88 00:03:50,208 --> 00:03:51,078 Really? 89 00:03:52,125 --> 00:03:53,995 Hype used to be a good friend, 90 00:03:54,792 --> 00:03:56,252 till he became an Ace. 91 00:03:56,875 --> 00:03:58,375 Then he forgot all about me. 92 00:03:58,959 --> 00:04:01,829 Trust me, that guy is only interested in one person, 93 00:04:02,458 --> 00:04:03,328 himself. 94 00:04:03,834 --> 00:04:07,004 So can you introduce me to him or what? 95 00:04:07,083 --> 00:04:09,003 You're unbelievable. 96 00:04:09,709 --> 00:04:12,459 You're right. Better if I introduce myself. 97 00:04:12,542 --> 00:04:13,752 Thanks, Tam. 98 00:04:15,166 --> 00:04:17,126 Hey, you're Hype Fazon. 99 00:04:17,625 --> 00:04:18,875 That's what they tell me. 100 00:04:18,959 --> 00:04:21,709 Kazuda Xiono. Friends call me Kaz. 101 00:04:22,083 --> 00:04:24,543 You've won every race this year. 102 00:04:24,625 --> 00:04:26,075 And last year, too. 103 00:04:27,000 --> 00:04:29,830 Wait, you're the kid who raced Torra, right? 104 00:04:30,125 --> 00:04:33,325 That girl's a prodigy. Pretty gutsy choosing to race against her. 105 00:04:33,417 --> 00:04:35,457 Yeah, well, I didn't know that at the time. 106 00:04:36,083 --> 00:04:38,503 But I'm working my way up under Jarek Yeager. 107 00:04:38,583 --> 00:04:40,003 Yeager, eh? 108 00:04:40,667 --> 00:04:42,127 Now that man can fly. 109 00:04:42,792 --> 00:04:46,002 You have one of the best modded-out G30s I've ever seen. 110 00:04:46,375 --> 00:04:48,205 Custom boosters, cut wings. 111 00:04:48,500 --> 00:04:52,170 Eh, you have an eye for racers. 112 00:04:57,417 --> 00:04:59,377 Huh. So, um... 113 00:04:59,667 --> 00:05:02,037 I've heard you and the other Aces help bring in shipments. 114 00:05:02,792 --> 00:05:03,712 What's that like? 115 00:05:03,917 --> 00:05:04,997 Just protocol. 116 00:05:05,250 --> 00:05:07,460 They're bringing a fuel shipment now. 117 00:05:07,542 --> 00:05:09,212 So why aren't you out there? 118 00:05:09,375 --> 00:05:12,705 Doza and I have, uh... an understanding. 119 00:05:13,250 --> 00:05:14,080 What's that? 120 00:05:14,208 --> 00:05:16,078 He understands when it's them, 121 00:05:17,458 --> 00:05:18,828 I'll be here. 122 00:05:19,500 --> 00:05:21,500 Wait, them? Who do you mean? 123 00:05:22,000 --> 00:05:23,830 The First Order. 124 00:05:24,750 --> 00:05:25,960 -Did you hear that? -[beeps] 125 00:05:26,166 --> 00:05:27,706 We've gotta get inside that tower. 126 00:05:27,792 --> 00:05:29,632 [beeping] 127 00:05:30,208 --> 00:05:31,748 So what happened? 128 00:05:31,917 --> 00:05:33,997 You were right, that Hype is all ego. 129 00:05:34,542 --> 00:05:36,502 Hey, um, I have to, uh... 130 00:05:37,166 --> 00:05:39,376 -charge BB-8. -[beeps] 131 00:05:40,458 --> 00:05:42,998 Power's getting low, heh, even for droids. 132 00:05:44,542 --> 00:05:46,462 [beeps] 133 00:05:46,542 --> 00:05:47,962 Talk to you later. 134 00:05:50,583 --> 00:05:52,543 [engines whooshing] 135 00:05:54,750 --> 00:05:56,380 [Freya] Pick up your visual scanning. 136 00:05:56,458 --> 00:05:59,498 With the power out on the platform, we'll have to bring her in manually. 137 00:05:59,583 --> 00:06:00,543 Follow my signal. 138 00:06:00,625 --> 00:06:02,665 [engines whooshing] 139 00:06:19,208 --> 00:06:22,418 Transport TY-700, this is Ace pilot Freya. 140 00:06:22,500 --> 00:06:24,630 Pick up my signal and follow us home. 141 00:06:24,875 --> 00:06:26,455 [male voice] Copy that, Ace leader. 142 00:06:26,542 --> 00:06:28,542 [engines whooshing] 143 00:06:39,333 --> 00:06:41,003 -[caws] -[groans] 144 00:06:41,083 --> 00:06:43,753 Get away, get away. That's my dinner! 145 00:06:45,834 --> 00:06:47,254 Hey, did you hear? 146 00:06:47,542 --> 00:06:50,292 Because of the power outages, there's a curfew tonight. 147 00:06:50,583 --> 00:06:52,633 Everyone needs to stay inside. 148 00:06:53,125 --> 00:06:55,285 Uh-huh, yeah. Sounds good. 149 00:06:56,959 --> 00:06:58,829 That doesn't look like the First Order. 150 00:06:58,917 --> 00:07:01,167 That looks like a standard fuel tanker, BB. 151 00:07:01,375 --> 00:07:02,785 We'll finally have power again. 152 00:07:03,542 --> 00:07:04,752 Kaz. 153 00:07:05,709 --> 00:07:06,749 What are you doing out here? 154 00:07:07,208 --> 00:07:09,128 Oh, nothing. Nothing! 155 00:07:12,000 --> 00:07:13,670 Huh. The Aces. 156 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 [engines whooshing] 157 00:07:19,792 --> 00:07:21,332 Hype told you they were flying a mission. 158 00:07:21,417 --> 00:07:22,997 Yeah. 159 00:07:23,083 --> 00:07:24,713 Ah, I see. 160 00:07:25,250 --> 00:07:28,000 Trying to get an edge on me, studying the Aces. 161 00:07:28,083 --> 00:07:29,253 No. 162 00:07:29,750 --> 00:07:32,750 I mean, yes. I'm studying. [chuckles] 163 00:07:33,291 --> 00:07:34,831 Hard studying. 164 00:07:37,166 --> 00:07:42,126 [whirring] 165 00:07:42,208 --> 00:07:43,578 Stormtroopers. 166 00:07:43,750 --> 00:07:45,330 Maybe Aunt Z was right. 167 00:07:45,417 --> 00:07:48,127 Maybe Doza really is in league with the First Order. 168 00:07:48,208 --> 00:07:50,208 [worried beeping] 169 00:07:58,458 --> 00:08:01,128 Love to find out what the First Order is doing here. 170 00:08:01,208 --> 00:08:02,918 Oh, relax, Kaz. 171 00:08:03,000 --> 00:08:04,540 There's nothing we can do about it. 172 00:08:04,625 --> 00:08:07,245 They're allowed to come here like everyone else. 173 00:08:08,166 --> 00:08:10,036 Um, where's Neeku? 174 00:08:10,125 --> 00:08:11,455 [beeps] 175 00:08:12,250 --> 00:08:13,750 Neeku, where are you? 176 00:08:13,834 --> 00:08:15,424 [Neeku] Oh, I'm just going to ask the First Order 177 00:08:15,500 --> 00:08:16,750 why they are here. 178 00:08:16,834 --> 00:08:18,834 Oh, no. 179 00:08:20,000 --> 00:08:21,460 Neeku, stop! Don't do it. 180 00:08:21,542 --> 00:08:23,832 -Don't talk to them. -Oh, do not worry, Kaz. 181 00:08:24,000 --> 00:08:25,250 I know you are shy. 182 00:08:26,834 --> 00:08:28,884 -Neeku. -Hello, First Order. 183 00:08:29,125 --> 00:08:32,205 My name is Neeku, and my friend over there 184 00:08:32,291 --> 00:08:35,331 is wondering why you are here. 185 00:08:39,166 --> 00:08:40,786 You're not authorized to be here. 186 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Move along. 187 00:08:45,208 --> 00:08:47,038 Hey, Kaz, I tried to answer your question, 188 00:08:47,542 --> 00:08:50,002 but apparently I am not authorized to be here. 189 00:08:50,917 --> 00:08:52,417 What are you doing? 190 00:08:53,291 --> 00:08:54,131 Give me that. 191 00:08:54,208 --> 00:08:58,418 But-- but how are we going to communicate at any given moment, Kaz? 192 00:08:58,500 --> 00:09:00,540 [beeping] 193 00:09:03,375 --> 00:09:04,705 [beeps] 194 00:09:04,792 --> 00:09:06,002 I know, BB. 195 00:09:06,750 --> 00:09:08,960 If only Hype had invited us into the tower. 196 00:09:09,333 --> 00:09:11,043 Hype? He'll never get you in. 197 00:09:11,792 --> 00:09:14,252 When I first got here, that's all I thought about, 198 00:09:14,834 --> 00:09:15,964 getting into that tower. 199 00:09:17,166 --> 00:09:19,416 Met Hype. He wanted the same thing. 200 00:09:20,041 --> 00:09:21,671 Of course, he became an Ace. 201 00:09:22,250 --> 00:09:23,170 I didn't. 202 00:09:25,583 --> 00:09:27,083 He forgot all about our friendship. 203 00:09:27,583 --> 00:09:28,673 Convenient, right? 204 00:09:29,083 --> 00:09:31,293 Hype only cares about himself. 205 00:09:32,000 --> 00:09:33,380 -He's arrogant... -Shh. 206 00:09:33,458 --> 00:09:35,458 egotistical, rude, 207 00:09:35,959 --> 00:09:37,039 terrible friend. 208 00:09:37,125 --> 00:09:38,495 If you can even call him that. 209 00:09:38,709 --> 00:09:39,539 Hi, Tam. 210 00:09:40,417 --> 00:09:42,877 Hype! Hey, Tam was just telling us 211 00:09:42,959 --> 00:09:44,959 all kinds of great things about you, like, eh, 212 00:09:45,041 --> 00:09:48,961 your outfit is so, so green. 213 00:09:50,041 --> 00:09:52,831 Mm-hmm. So I saw you at Aunt Z's earlier. 214 00:09:52,959 --> 00:09:54,539 It got me thinking, we should talk. 215 00:09:54,625 --> 00:09:56,665 Well, you know where I've been all this time. 216 00:09:56,750 --> 00:10:00,000 Look, why don't you come to the Aces' Lounge? 217 00:10:00,583 --> 00:10:02,333 If it makes you feel better, Kaz can come too. 218 00:10:02,417 --> 00:10:04,877 We would love that. Wouldn't we, Tam? 219 00:10:05,667 --> 00:10:08,957 Great. I'll call up ahead, get you clearance. 220 00:10:10,041 --> 00:10:12,671 See? Hype isn't such a bad guy, is he? 221 00:10:12,917 --> 00:10:14,917 Yeah, keep believing that. 222 00:10:16,458 --> 00:10:18,038 We're in, buddy. 223 00:10:19,125 --> 00:10:20,625 [beeps] 224 00:10:25,959 --> 00:10:28,209 [voice] Welcome back, Pilot Ace Hype Fazon. 225 00:10:30,959 --> 00:10:33,709 We have transmitted clearance for you and your two guests. 226 00:10:33,959 --> 00:10:35,919 [Hype] Thank you, thank you. 227 00:10:39,667 --> 00:10:41,457 This is it, the tower. 228 00:10:41,959 --> 00:10:43,579 You'll love it up here. 229 00:10:43,834 --> 00:10:45,584 I'll show you my trophy room on the way. 230 00:10:46,083 --> 00:10:48,713 Wow, we feel so privileged. 231 00:10:48,792 --> 00:10:52,712 Lower dwellers, welcome to the Aces Lounge. 232 00:10:56,500 --> 00:10:58,500 Here, you'll find the best drinks, 233 00:10:58,834 --> 00:11:00,964 the best food, the best views. 234 00:11:01,166 --> 00:11:03,246 If you want it, ha, we got it. 235 00:11:03,333 --> 00:11:04,583 Yes! 236 00:11:04,667 --> 00:11:05,917 Oh! [chomping] 237 00:11:10,500 --> 00:11:12,460 Mm! 238 00:11:14,625 --> 00:11:16,325 [chittering] 239 00:11:19,375 --> 00:11:23,455 Um, Hype, is the, uh-- is the First Order up here a lot? 240 00:11:24,125 --> 00:11:27,035 Too often lately, but I told you, I don't deal with them. 241 00:11:27,125 --> 00:11:29,075 That's Doza's business, not mine. 242 00:11:29,166 --> 00:11:30,206 Why not? 243 00:11:31,542 --> 00:11:34,252 So Tam, still racing? 244 00:11:35,166 --> 00:11:36,786 I got a ship I'm working on. 245 00:11:36,875 --> 00:11:38,495 Right, right. 246 00:11:39,000 --> 00:11:40,920 The Fireball. [chuckles] 247 00:11:41,417 --> 00:11:43,877 -[snaps] -See, I thought that was you racing Torra 248 00:11:43,959 --> 00:11:47,169 til I saw those moves, and I thought that's not Tam. 249 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Which move did you like most? 250 00:11:50,917 --> 00:11:51,827 When Kaz crashed? 251 00:11:53,333 --> 00:11:56,043 So, that's why you're still working on that piece of junk 252 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 instead of flying? 253 00:11:57,208 --> 00:12:00,328 I don't need some overpriced, tricked-out ship to win. 254 00:12:00,417 --> 00:12:03,627 Say what you will, you'll never become an Ace without a real racer. 255 00:12:04,792 --> 00:12:06,332 When I'm finished with the Fireball, 256 00:12:06,625 --> 00:12:10,035 it will be a real racer, even better than yours. 257 00:12:10,875 --> 00:12:12,955 [sighs] You know what? I'm out of here. 258 00:12:13,208 --> 00:12:14,958 Come on, Kaz. We're leaving. 259 00:12:16,083 --> 00:12:17,133 Uh, Kaz? 260 00:12:17,709 --> 00:12:18,959 Where'd your friend go? 261 00:12:20,125 --> 00:12:21,825 Tam, wait. I was joking. 262 00:12:22,208 --> 00:12:24,628 Tam! Ugh. Where's your sense of humor? 263 00:12:40,875 --> 00:12:41,995 [harsh beep] 264 00:12:43,792 --> 00:12:45,132 [low electronic beeps] 265 00:12:48,208 --> 00:12:49,538 [beeps] 266 00:12:50,542 --> 00:12:52,332 Droid, old buddy! 267 00:12:52,625 --> 00:12:55,455 You're looking great. You lose weight? How's life? 268 00:12:56,625 --> 00:12:57,625 Oh, never mind. 269 00:12:58,041 --> 00:13:01,581 I thought you were a different droid. You're still looking great though. 270 00:13:02,375 --> 00:13:04,995 [low electronic beeps] 271 00:13:22,166 --> 00:13:24,326 Why don't you tell me what you really want, Vonreg? 272 00:13:25,250 --> 00:13:28,130 The First Order would like to offer you our help, 273 00:13:28,583 --> 00:13:31,673 [Elrik] protection from the pirates who have been raiding your shipments. 274 00:13:31,750 --> 00:13:33,670 You need us, Doza. 275 00:13:34,125 --> 00:13:36,415 These pirate attacks are escalating. 276 00:13:36,750 --> 00:13:41,830 Your Aces need help, and you're vulnerable without fuel. 277 00:13:42,583 --> 00:13:46,333 You realize I could report this coercion attempt to the New Republic? 278 00:13:46,417 --> 00:13:49,247 And we, in turn, could report your numerous dealings 279 00:13:49,417 --> 00:13:54,917 with the criminal underworld, all of which violate New Republic trade sanctions. 280 00:13:58,000 --> 00:14:00,460 This deal does not suit me, Vonreg. 281 00:14:00,542 --> 00:14:03,002 [Doza] You think you can buy me with a single fuel shipment? 282 00:14:04,000 --> 00:14:05,330 You'll have to do better than that. 283 00:14:05,834 --> 00:14:10,504 We will, I assure you, Captain. But I promise you this, 284 00:14:10,834 --> 00:14:15,334 until we have a deal your future will be dim. 285 00:14:20,709 --> 00:14:22,249 This is big. 286 00:14:35,709 --> 00:14:36,879 [beeping] 287 00:14:36,959 --> 00:14:40,459 [feedback whining] 288 00:14:44,625 --> 00:14:47,125 Hey, you. What are you doing here? 289 00:14:49,458 --> 00:14:50,288 Capture him! 290 00:14:56,333 --> 00:14:57,543 Halt! 291 00:14:59,583 --> 00:15:00,543 [whimpers] 292 00:15:01,583 --> 00:15:03,173 Whoa, whoa, whoa, whoa! 293 00:15:03,291 --> 00:15:05,461 Where are you, BB-8? 294 00:15:06,041 --> 00:15:08,131 Whoa! 295 00:15:13,417 --> 00:15:14,457 Halt! 296 00:15:16,792 --> 00:15:18,632 -You there! -Oh, jeez! 297 00:15:19,542 --> 00:15:21,422 What is all the commotion out here? 298 00:15:29,917 --> 00:15:30,827 Kaz? 299 00:15:31,291 --> 00:15:32,501 Torra! Hey. 300 00:15:32,834 --> 00:15:34,714 Um, it's nice to see you. 301 00:15:35,291 --> 00:15:36,791 What are you doing here? 302 00:15:37,375 --> 00:15:39,875 Well, um, look, Torra, I-- 303 00:15:40,166 --> 00:15:44,246 Wait, don't answer. I know what you're doing here. 304 00:15:45,875 --> 00:15:47,625 -You do? -I do. 305 00:15:47,959 --> 00:15:49,789 -Really? -Really. 306 00:15:50,333 --> 00:15:51,383 Okay. 307 00:15:51,875 --> 00:15:53,245 [chuckles] Kaz. 308 00:15:53,834 --> 00:15:57,134 I think you've mistaken my kindness for something else. 309 00:15:59,291 --> 00:16:00,791 -[pounding on door] -Open the door! 310 00:16:01,250 --> 00:16:03,880 If my father catches you here, he'll kill you. 311 00:16:04,375 --> 00:16:05,325 [beeps] 312 00:16:08,000 --> 00:16:09,040 [pounding on door continues] 313 00:16:09,583 --> 00:16:11,173 Whoa! 314 00:16:11,667 --> 00:16:14,287 This is outrageous. You need to get out of here. 315 00:16:14,875 --> 00:16:15,705 Move. 316 00:16:15,792 --> 00:16:18,042 Uh, he went that way. 317 00:16:18,291 --> 00:16:19,831 [stormtrooper] Out of the way. 318 00:16:28,375 --> 00:16:29,245 Follow me. 319 00:16:34,583 --> 00:16:36,423 This is fine. I'm fine. 320 00:16:36,834 --> 00:16:37,794 It's gonna be great. 321 00:16:43,208 --> 00:16:45,578 Well, Kaz seems to be having a great time in the tower. 322 00:16:45,792 --> 00:16:47,042 I'm glad someone is. 323 00:16:47,125 --> 00:16:48,455 Wha--wait. 324 00:16:49,000 --> 00:16:50,880 How do you know he's having a great time? 325 00:16:53,959 --> 00:16:56,039 Oh, you've got to be kidding me. 326 00:16:59,041 --> 00:17:00,421 [low beeps] 327 00:17:02,291 --> 00:17:04,831 [laughs] I bet 20 credits he falls. 328 00:17:05,375 --> 00:17:06,205 [low beeps] 329 00:17:06,333 --> 00:17:08,503 -50. -Ha-ha, 60. 330 00:17:08,625 --> 00:17:10,785 [Aunt Z] Do I hear 80? 80 right there. 331 00:17:10,875 --> 00:17:12,325 -I'll match that! -[Aunt Z] We have 80. 332 00:17:12,709 --> 00:17:13,919 [Aunt Z] Now do I hear 90? 333 00:17:15,500 --> 00:17:16,540 Ooh-oh. 334 00:17:16,667 --> 00:17:18,327 [panting] 335 00:17:22,166 --> 00:17:24,456 Oh. Okay. 336 00:17:24,750 --> 00:17:25,580 [groans] 337 00:17:25,875 --> 00:17:26,745 Whoa! 338 00:17:26,834 --> 00:17:28,924 -[gasps] -[Tamara] Ohh. 339 00:17:29,041 --> 00:17:30,921 [groaning] 340 00:17:33,417 --> 00:17:36,577 -That a-way, Kaz! -Oh, that was close. 341 00:17:36,667 --> 00:17:38,667 [groaning] 342 00:17:41,041 --> 00:17:42,671 [exhales] 343 00:17:44,917 --> 00:17:45,997 Okay. 344 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 [straining] 345 00:17:56,417 --> 00:17:57,287 Whoa! 346 00:17:57,375 --> 00:17:58,665 [all gasp] 347 00:17:58,792 --> 00:18:00,002 Whoa! 348 00:18:01,709 --> 00:18:04,169 -Oh, he's still alive! Whoa! -[all cheering] 349 00:18:04,250 --> 00:18:07,000 I have to jump or they're gonna catch me. 350 00:18:07,375 --> 00:18:09,245 If they catch me, I'm gonna die. 351 00:18:09,667 --> 00:18:12,957 If I don't do this, I'm gonna get caught, then I'm gonna die. I have to-- 352 00:18:13,291 --> 00:18:15,211 I have to jump! Wah! 353 00:18:15,875 --> 00:18:18,325 [all cheering] 354 00:18:18,417 --> 00:18:21,247 That wasn't so bad. I think I'm getting the hang of this. 355 00:18:21,709 --> 00:18:23,129 -[lazers firing] -Ahh! [yelling] 356 00:18:23,583 --> 00:18:24,503 [all gasp] 357 00:18:24,583 --> 00:18:27,333 Whoa, whoa! [yelling] 358 00:18:33,709 --> 00:18:35,749 Oh! 359 00:18:35,875 --> 00:18:37,375 [firing echoing] 360 00:18:44,208 --> 00:18:45,578 [grunting] 361 00:18:52,500 --> 00:18:54,710 Please be open. Please be open! 362 00:18:55,208 --> 00:18:56,378 [groaning] 363 00:18:56,500 --> 00:18:58,080 Locked. Of course. 364 00:18:58,083 --> 00:18:59,543 Ahh! 365 00:18:59,667 --> 00:19:01,787 -[Tamara gasps] -[cheers and applause] 366 00:19:01,917 --> 00:19:04,287 Whoa. I made it. 367 00:19:04,417 --> 00:19:06,957 -[beeps] -BB-8! 368 00:19:07,125 --> 00:19:08,165 Yes. 369 00:19:09,291 --> 00:19:11,001 [beeps] 370 00:19:11,417 --> 00:19:13,997 That's right, I've got some big news to report to Poe. 371 00:19:15,041 --> 00:19:17,381 Doza's gonna make a deal with the First Order. 372 00:19:17,667 --> 00:19:18,747 It's just a matter of time. 373 00:19:18,834 --> 00:19:20,174 [beeping] 374 00:19:20,291 --> 00:19:21,501 I'm worried too, BB. 375 00:19:21,625 --> 00:19:25,075 If Doza is the First Order mole, we might be in over our heads, 376 00:19:25,166 --> 00:19:26,416 but Poe will know what to do. 377 00:19:28,542 --> 00:19:31,082 Major Vonreg, what is the meaning of this? 378 00:19:31,208 --> 00:19:35,128 We found a spy just outside your office. He tried to escape us. 379 00:19:35,208 --> 00:19:37,078 -A spy? -That's crazy. 380 00:19:37,166 --> 00:19:39,916 That was just one of my friends who was visiting me. 381 00:19:40,041 --> 00:19:41,421 Why was he not with you? 382 00:19:41,500 --> 00:19:44,750 He was trying to leave the tower. He probably got lost. 383 00:19:45,458 --> 00:19:47,248 I do not appreciate you coming to my platform 384 00:19:47,375 --> 00:19:49,455 and falsely accusing my citizens. 385 00:19:49,792 --> 00:19:52,002 Don't you think I know everything that happens here? 386 00:19:52,917 --> 00:19:54,957 You heard my daughter, it was a friend visiting. 387 00:19:55,291 --> 00:19:56,291 Nothing more. 388 00:19:56,583 --> 00:19:58,633 It is time for you and your troopers to leave. 389 00:19:58,709 --> 00:20:00,829 Very well, Captain Doza. 390 00:20:14,959 --> 00:20:16,749 What was with that crazy stunt, Kaz? 391 00:20:17,000 --> 00:20:18,290 You could have gotten killed. 392 00:20:18,542 --> 00:20:19,882 Why were those troopers after you? 393 00:20:20,000 --> 00:20:25,710 I, uh, sort of found myself in an unauthorized area. 394 00:20:26,458 --> 00:20:29,038 Long story. I'm just glad to be back. 395 00:20:29,166 --> 00:20:30,746 [beeping] 396 00:20:31,375 --> 00:20:32,495 To this place? 397 00:20:32,625 --> 00:20:34,785 Eh, the tower's not all that wonderful. 398 00:20:35,458 --> 00:20:36,788 Trust me on that. 399 00:20:36,917 --> 00:20:38,917 Well, welcome back to reality. 400 00:20:39,041 --> 00:20:41,581 -[groans] -Where we have to work for a living. 401 00:20:43,458 --> 00:20:46,288 Hey, Neeku, almost forgot I had this on me. 402 00:20:48,000 --> 00:20:48,880 Joy. 403 00:20:49,208 --> 00:20:52,078 Now we can speak to each other whenever we so desire. 404 00:20:52,208 --> 00:20:55,578 Yeah, at least when we're not in the same room. 405 00:20:55,667 --> 00:20:57,667 [electricity humming] 406 00:21:02,250 --> 00:21:04,250 Ah, finally. 407 00:21:05,875 --> 00:21:08,875 Yes! Now we can get back to work full-time. 408 00:21:09,291 --> 00:21:10,631 [Neeku] Captain Doza did it. 409 00:21:11,542 --> 00:21:14,422 Yeah, he did it alright. 410 00:21:22,709 --> 00:21:25,919 Who are you? 411 00:21:29,792 --> 00:21:32,712 [heroic fanfare] 412 00:21:33,333 --> 00:21:35,673 [theme music playing] 26922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.