All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:06,128 [ship whirring] 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,133 That's it. Bring it on in. You've got it. 3 00:00:14,375 --> 00:00:16,745 This guy better be paying for this rush job, Yeager. 4 00:00:20,166 --> 00:00:21,706 [beeping] 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,828 If I had known I wasn't going home again, 6 00:00:23,959 --> 00:00:25,459 I would've brought more stuff. 7 00:00:25,542 --> 00:00:28,922 But I guess this will have to make things feel like home. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,790 [beeping] 9 00:00:31,291 --> 00:00:32,961 So about starting the mission, BB-8. 10 00:00:33,250 --> 00:00:34,880 How do we spy on the First Order? 11 00:00:35,250 --> 00:00:36,210 What am I even looking for? 12 00:00:36,291 --> 00:00:38,541 [beeping] 13 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 Mechanic? I'm supposed to be a spy! 14 00:00:42,417 --> 00:00:43,667 [Neeku] Oh, Kaz! 15 00:00:43,750 --> 00:00:46,380 We have a new job. Wow! 16 00:00:46,417 --> 00:00:48,957 Look at all of your fabulous possessions, Kaz! 17 00:00:49,291 --> 00:00:51,131 You have so much stuff! 18 00:00:51,417 --> 00:00:53,037 Ooh, what is that? 19 00:00:53,625 --> 00:00:54,995 It's my lucky trophy, Neeku. 20 00:00:55,917 --> 00:00:57,417 It reminds me of home. 21 00:00:58,375 --> 00:01:02,245 Mm. I once had a pet named Lucky that reminded me of home. 22 00:01:02,625 --> 00:01:04,955 And then it died. And then I ate it. 23 00:01:05,041 --> 00:01:08,131 And it was supremely delicious. And then I had severe-- 24 00:01:08,208 --> 00:01:11,248 Whoa, whoa, whoa, whoa! That is... that's good, Neeku. 25 00:01:11,333 --> 00:01:13,253 I-I do not need to know any more. 26 00:01:13,500 --> 00:01:16,170 But hey, uh, thanks? 27 00:01:16,750 --> 00:01:18,170 [Jarek] Kaz! Come over here. 28 00:01:21,917 --> 00:01:22,957 I've got your first assignment. 29 00:01:25,417 --> 00:01:26,827 Time to cut your teeth as a mechanic. 30 00:01:27,333 --> 00:01:29,833 New client, quick turnaround. Don't screw it up. 31 00:01:30,166 --> 00:01:31,496 Tam and Neeku will supervise. 32 00:01:32,375 --> 00:01:34,375 -[beeps] -I'm a pilot, BB-8. 33 00:01:34,834 --> 00:01:37,544 I just fly ships. I don't know anything about fixing them. 34 00:01:38,834 --> 00:01:39,754 [beeps] 35 00:01:39,834 --> 00:01:43,754 [heroic fanfare] 36 00:01:46,125 --> 00:01:48,535 Now, now, be careful. She's a classic. 37 00:01:48,875 --> 00:01:51,455 Mechanics really have to know what they're doing with such a ship. 38 00:01:51,750 --> 00:01:54,830 Hallion, sir, my team are experienced professionals. 39 00:01:55,583 --> 00:01:58,383 Have you ever met anyone from the First Order, Neeku? 40 00:01:58,458 --> 00:02:00,168 I've seen a Stormtrooper before, 41 00:02:00,667 --> 00:02:03,627 but I mean, what do they look like under those helmets? 42 00:02:03,709 --> 00:02:06,289 Well, luckily, I have never seen a Stormtrooper, 43 00:02:06,625 --> 00:02:08,705 but I would not want to look under their helmets. 44 00:02:09,083 --> 00:02:11,083 Can you hand me the sub-loop spanner, please? 45 00:02:11,667 --> 00:02:12,627 I mean... 46 00:02:12,917 --> 00:02:15,377 I'm not saying that guy is First Order, 47 00:02:15,458 --> 00:02:17,998 but he does look pretty shady. 48 00:02:19,250 --> 00:02:21,920 -[electricity crackling] -Ah! [grunts] 49 00:02:23,709 --> 00:02:26,289 [Neeku] Ah! Um... [clears throat] 50 00:02:26,583 --> 00:02:31,333 Kaz, I was hoping that you could hand me the sub-loop spanner this time, 51 00:02:31,667 --> 00:02:35,707 because I asked for the sub-loop spanner and not this non-sub-loop spanner 52 00:02:35,834 --> 00:02:37,174 that you just handed me. 53 00:02:37,250 --> 00:02:39,460 Sorry, sorry! My fault. 54 00:02:39,667 --> 00:02:42,577 My mind was on spying. I meant flying! 55 00:02:43,000 --> 00:02:44,580 Getting this ship flying. 56 00:02:49,542 --> 00:02:51,292 Professionals, you say? 57 00:02:51,625 --> 00:02:55,125 You're in the best of hands, sir. They just need another hour or so. 58 00:02:55,291 --> 00:02:58,421 Look, I need to get off this station soon. I'm in a hurry. 59 00:02:58,542 --> 00:03:00,422 We'll have you out of here in no time. 60 00:03:02,750 --> 00:03:05,420 [high-pitched feedback droning] 61 00:03:06,083 --> 00:03:07,383 [Tamara] Are you kidding me? 62 00:03:07,458 --> 00:03:10,418 [droning intensifies] 63 00:03:10,792 --> 00:03:11,712 Good. 64 00:03:12,041 --> 00:03:16,131 My test was a success. The feedback system's working great. 65 00:03:16,208 --> 00:03:18,578 Uh, f-feedback system? 66 00:03:18,917 --> 00:03:20,707 Maybe you'll be more comfortable waiting over here. 67 00:03:20,792 --> 00:03:24,832 Ah, never mind. I have some business to take care of. I'll be back. 68 00:03:25,291 --> 00:03:28,501 What is it with you? Have you ever worked on a ship before? 69 00:03:28,875 --> 00:03:33,205 Well, um... I have a lot of experience working on new ships, 70 00:03:33,500 --> 00:03:35,920 not these old cobbled-together mishmashes. 71 00:03:36,500 --> 00:03:37,920 Where did you say you're from again? 72 00:03:38,000 --> 00:03:43,210 I, uh, used to work on Coruscant... at a ship factory... 73 00:03:43,750 --> 00:03:45,040 of new ships. 74 00:03:45,125 --> 00:03:46,535 A factory job on Coruscant? 75 00:03:46,917 --> 00:03:50,497 You expect us to believe you graduated from the Mechanic's Academy? 76 00:03:50,583 --> 00:03:52,793 Mechanic's Aca-- ha! 77 00:03:53,083 --> 00:03:56,673 No! No, no, no, no, no. I'm self-taught. 78 00:03:57,041 --> 00:03:57,881 Obviously. 79 00:03:58,792 --> 00:04:00,712 Yeah, that's obvious, alright. 80 00:04:01,041 --> 00:04:04,381 How about you obviously get me a new set of plasma bolts? 81 00:04:09,750 --> 00:04:12,290 -[beeps] -I know, BB-8. 82 00:04:12,500 --> 00:04:14,250 But I'm not really cut out for this. 83 00:04:14,750 --> 00:04:16,540 I'm supposed to be spying anyway. 84 00:04:17,000 --> 00:04:18,580 Payday, everyone. 85 00:04:23,166 --> 00:04:24,826 Tam. Neeku. 86 00:04:25,291 --> 00:04:27,831 Ooh, we made a good haul this cycle. 87 00:04:28,041 --> 00:04:30,881 Um, Neeku, is this even enough for a meal? 88 00:04:31,333 --> 00:04:32,963 Half a meal. Maybe. 89 00:04:33,542 --> 00:04:34,712 [sighs] 90 00:04:34,917 --> 00:04:38,207 Yeager, I thought I'd be making a little more than this. 91 00:04:38,291 --> 00:04:39,961 Stop right there. 92 00:04:40,125 --> 00:04:42,285 It's time to get adjusted to life on the platform, kid. 93 00:04:42,750 --> 00:04:44,040 I completely agree. 94 00:04:44,375 --> 00:04:47,455 So, about my mission to find evidence on the First Order-- 95 00:04:48,542 --> 00:04:49,882 What did you tell Poe, hmm? 96 00:04:50,750 --> 00:04:51,920 Where do you think they are? 97 00:04:52,333 --> 00:04:53,923 Don't worry about that right now. 98 00:04:54,083 --> 00:04:56,583 The mission I need you for is to go to Acquisitions, 99 00:04:56,667 --> 00:04:59,377 get the part, and get back here fast. Got it? 100 00:05:00,834 --> 00:05:01,714 Alright. 101 00:05:02,125 --> 00:05:04,535 Deep cover. Deeeeep cover. 102 00:05:05,250 --> 00:05:06,710 [whispering] We'll talk later. 103 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 [beeps] 104 00:05:11,834 --> 00:05:13,044 [speaking in alien language] 105 00:05:13,458 --> 00:05:15,668 [beeping] 106 00:05:16,000 --> 00:05:19,080 I know, BB-8, but Poe gave me this mission, 107 00:05:19,166 --> 00:05:22,246 so don't you think it's important that I at least start spying? 108 00:05:22,333 --> 00:05:23,883 [beeps] 109 00:05:24,458 --> 00:05:27,078 So let's find the First Order. 110 00:05:28,875 --> 00:05:30,825 -[beeps] -Don't worry. 111 00:05:31,208 --> 00:05:34,788 We'll still get the part and do our real mission. 112 00:05:35,041 --> 00:05:36,671 [beeping] 113 00:05:57,083 --> 00:05:58,083 [beeps] 114 00:06:03,834 --> 00:06:06,464 [yelling in alien language] 115 00:06:10,041 --> 00:06:12,001 So many people on this platform. 116 00:06:12,500 --> 00:06:14,380 What are you looking at? 117 00:06:15,500 --> 00:06:16,880 I'm looking at a dead man. 118 00:06:16,959 --> 00:06:19,499 BB-8. This could be something. 119 00:06:20,000 --> 00:06:22,210 You'd better watch that kind of talk. 120 00:06:22,625 --> 00:06:24,745 It's not good for your health. 121 00:06:24,834 --> 00:06:28,714 [growls] I want what I'm owed. We had a deal. 122 00:06:29,000 --> 00:06:31,830 Shh, shh, shh. Someone will hear you. 123 00:06:31,917 --> 00:06:35,077 -We got something! -[beeps] 124 00:06:35,333 --> 00:06:36,923 How do you know they're not First Order? 125 00:06:38,083 --> 00:06:41,213 My boss Grevel always collects. No exceptions! 126 00:06:42,583 --> 00:06:44,333 They're betting on the races? 127 00:06:44,625 --> 00:06:46,955 Hey! What are you looking at? 128 00:06:47,041 --> 00:06:49,081 Looks like you were right, BB-8. 129 00:06:50,125 --> 00:06:54,125 I said... what are you looking at? 130 00:06:54,208 --> 00:06:55,458 [grunts] 131 00:06:55,542 --> 00:06:57,042 Hey! Hey! 132 00:06:57,458 --> 00:06:59,998 Th-that-that-that's the kid who lost to me at darts. 133 00:07:00,417 --> 00:07:01,417 You never paid me! 134 00:07:01,917 --> 00:07:03,287 Um, here. 135 00:07:04,166 --> 00:07:05,666 Here's a down payment. 136 00:07:06,041 --> 00:07:08,921 Oh, it's a joke, huh? Well, I ain't laughin'! 137 00:07:10,750 --> 00:07:13,080 Whoa, whoa, whoa, whoa. Take it easy. 138 00:07:13,583 --> 00:07:15,793 I just have to borrow some creds from my boss. 139 00:07:16,542 --> 00:07:18,672 Get that little numnoid! 140 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Or not. Move it, BB! 141 00:07:22,083 --> 00:07:24,793 After him! You want to be square with me? 142 00:07:25,166 --> 00:07:26,826 Get that kid! 143 00:07:32,000 --> 00:07:34,250 [beeping] 144 00:07:34,500 --> 00:07:37,080 Yeah, I'm following! I'm following! 145 00:07:41,709 --> 00:07:44,289 -[grunts] -[droids speak indistinctly] 146 00:07:50,583 --> 00:07:51,753 Ow! 147 00:07:52,041 --> 00:07:53,171 There he is! 148 00:07:53,542 --> 00:07:55,462 -[grunts] -Get him! 149 00:07:57,125 --> 00:07:59,535 -Ah, great. -[beeps] 150 00:08:00,250 --> 00:08:03,920 Ah... you can't escape old Grevel, kid. 151 00:08:06,834 --> 00:08:10,464 Look, this is just a giant... misunderstanding. 152 00:08:13,375 --> 00:08:15,455 Hey! Give that back! 153 00:08:15,583 --> 00:08:20,543 Oh. This thing's made out of pure aurodium. 154 00:08:21,208 --> 00:08:22,748 You have any idea how rare this is? 155 00:08:22,834 --> 00:08:25,584 Doesn't matter. It's mine! 156 00:08:25,667 --> 00:08:30,827 Well, you know, this... this would more than make up 157 00:08:30,917 --> 00:08:33,877 for what you owe me, plus interest. 158 00:08:34,709 --> 00:08:36,459 [laughing] 159 00:08:36,542 --> 00:08:39,632 Give me that! Let me go! 160 00:08:39,875 --> 00:08:43,245 Aww. I think he's getting a little angry, Grevel. 161 00:08:47,041 --> 00:08:48,041 -[electricity crackles] -Ow! 162 00:08:48,959 --> 00:08:50,669 [gorgs twittering] 163 00:08:51,792 --> 00:08:53,922 Get-get-get it off me! Get it off me! 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,830 Ha! Thanks! 165 00:08:58,583 --> 00:09:00,213 Don't just stand there! 166 00:09:00,667 --> 00:09:02,207 After him! 167 00:09:06,625 --> 00:09:08,035 Did he go... 168 00:09:08,417 --> 00:09:09,537 He must have gone thataway. 169 00:09:09,917 --> 00:09:11,877 Move it, ya skeevos! 170 00:09:14,166 --> 00:09:17,666 Whew! That was close, BB-8. Oh, no! 171 00:09:19,125 --> 00:09:21,165 [box squeaking] 172 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 [grunts] 173 00:09:23,667 --> 00:09:25,457 Ah... whoa! 174 00:09:25,542 --> 00:09:27,832 [yelling] 175 00:09:27,917 --> 00:09:28,997 [grunts] 176 00:09:29,834 --> 00:09:30,754 [beeps] 177 00:09:34,083 --> 00:09:36,083 Acquisitions? Ha! 178 00:09:36,500 --> 00:09:37,630 Just like I planned. 179 00:09:37,709 --> 00:09:39,039 [groans] Yeah. 180 00:09:39,125 --> 00:09:41,785 There is a front door, you know. 181 00:09:42,875 --> 00:09:44,575 Chute's a lot faster. 182 00:09:44,667 --> 00:09:47,627 Huh. How can we help you, Kazzy? 183 00:09:47,709 --> 00:09:52,129 I need a ZX-19 compressor right away. I'm a little behind schedule. 184 00:09:52,208 --> 00:09:56,328 You? Behind schedule? [chuckling] 185 00:09:56,875 --> 00:09:58,785 I hope you got the credits this time, kid. 186 00:10:02,875 --> 00:10:04,745 -[gasps] -That trophy... 187 00:10:05,500 --> 00:10:08,210 Look at it, Orka. It must be worth a fortune. 188 00:10:08,709 --> 00:10:11,329 -So I've heard. -Whoa. That is nice. 189 00:10:11,500 --> 00:10:14,750 Hey, you sold that, you know, you could live well for months here. 190 00:10:15,083 --> 00:10:17,963 I'm talkin' best food, best everything, you know? 191 00:10:18,041 --> 00:10:20,541 How 'bout it, kid, you know? Hey, how much you want for it? 192 00:10:22,083 --> 00:10:24,713 Sorry. It's not for sale. 193 00:10:27,333 --> 00:10:29,173 Oh, not again. 194 00:10:29,250 --> 00:10:31,630 You're late. Where have you been? 195 00:10:31,792 --> 00:10:34,832 I was coming, I swear! Look, look! Here's the compressor! 196 00:10:35,291 --> 00:10:36,211 Ow! 197 00:10:36,291 --> 00:10:37,251 Ow, ow, ow, ow, ow! 198 00:10:37,333 --> 00:10:38,423 [beeps] 199 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Where were you? 200 00:10:43,583 --> 00:10:46,463 It took longer than I expected. 201 00:10:46,542 --> 00:10:50,082 [groans] Get that compressor installed now! 202 00:10:52,041 --> 00:10:55,501 As I've mentioned, it's very important I remain on schedule. 203 00:10:55,709 --> 00:10:59,629 I have a very pressing meeting off-world, and I cannot be late! 204 00:11:01,083 --> 00:11:03,583 Uh, you sure you can handle that? 205 00:11:03,667 --> 00:11:05,167 I think I've got it covered. 206 00:11:05,625 --> 00:11:07,535 Well, since you've got it covered, 207 00:11:07,750 --> 00:11:10,130 you turn it left to right, not right to left, 208 00:11:10,542 --> 00:11:12,042 but you've got it covered. 209 00:11:12,500 --> 00:11:15,790 Oh, right. I was just testing you. [chuckles] 210 00:11:21,458 --> 00:11:22,668 Yes, Kragan. 211 00:11:22,959 --> 00:11:23,959 No, no, trust me. 212 00:11:24,458 --> 00:11:25,708 I've checked my sources. 213 00:11:26,041 --> 00:11:29,831 -We're all clear for a triple dark. -[comlink beeps] 214 00:11:32,375 --> 00:11:34,165 You finished yet? 215 00:11:34,834 --> 00:11:37,504 It's installed and good to go. Hallion, sir. 216 00:11:41,083 --> 00:11:42,003 Idiot! 217 00:11:42,333 --> 00:11:43,503 Look what you did! 218 00:11:44,083 --> 00:11:45,333 Sorry, I-I was just-- 219 00:11:45,959 --> 00:11:48,079 Forget it. I need to leave, Yeager. 220 00:11:48,500 --> 00:11:50,330 I'll take that out of your bill. 221 00:11:50,875 --> 00:11:53,375 Great. I'll take that out of Kaz's pay. 222 00:11:57,291 --> 00:11:59,291 You had one thing to do. 223 00:11:59,709 --> 00:12:02,039 You and I both know this isn't my only job. 224 00:12:02,125 --> 00:12:05,125 But working here is part of your cover. You can't fake it. 225 00:12:05,458 --> 00:12:07,168 You need to get your head on straight, kid. 226 00:12:07,625 --> 00:12:10,825 If anyone finds out who you really are, you're on your own. 227 00:12:10,917 --> 00:12:12,077 What? 228 00:12:12,291 --> 00:12:14,631 You mean people wouldn't like it if they knew I was Resistance? 229 00:12:14,709 --> 00:12:18,039 Kaz, the average person doesn't even know about the Resistance. 230 00:12:18,333 --> 00:12:20,833 But it's not the average person you need to be worried about. 231 00:12:23,750 --> 00:12:25,250 [thunder rumbles] 232 00:12:33,542 --> 00:12:35,042 [beeping] 233 00:12:35,625 --> 00:12:37,705 You want to know why this thing's lucky, BB-8? 234 00:12:38,125 --> 00:12:39,825 Well, it's from the first race I ever won. 235 00:12:40,250 --> 00:12:41,830 My dad didn't want me to compete, 236 00:12:42,208 --> 00:12:44,788 said I wasn't ready, but I proved him wrong then. 237 00:12:45,333 --> 00:12:47,883 And like it or not, that's what I have to do now. 238 00:12:48,333 --> 00:12:50,333 [beeping] 239 00:12:50,417 --> 00:12:53,497 I've gotta learn to be a spy, whatever that means, 240 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 and help Poe and the Resistance. 241 00:12:55,792 --> 00:12:57,752 I just hope this thing keeps bringing me good luck. 242 00:12:58,125 --> 00:13:00,415 I don't think I would've survived that last race without it. 243 00:13:00,792 --> 00:13:03,332 Hey, kid! Storm's coming soon. 244 00:13:03,750 --> 00:13:04,880 You better get inside. 245 00:13:04,959 --> 00:13:07,419 I'm okay. A little rain doesn't bother me. 246 00:13:07,500 --> 00:13:09,710 Yeah, it's gonna be a triple dark. 247 00:13:09,792 --> 00:13:11,292 Triple dark? 248 00:13:11,709 --> 00:13:13,879 That's the second time I've heard that today. 249 00:13:14,208 --> 00:13:15,328 What does that mean? 250 00:13:15,417 --> 00:13:18,037 It's a type of storm. Low visibility. 251 00:13:18,667 --> 00:13:21,877 Sometimes pirates use them for cover to attack the station. 252 00:13:21,959 --> 00:13:23,079 [chuckles] 253 00:13:23,417 --> 00:13:25,417 No wonder Hallion wanted to leave. 254 00:13:25,834 --> 00:13:27,754 He was trying to get out before the storm came. 255 00:13:28,291 --> 00:13:30,331 I hope he and his buddy Kragan made it out all right. 256 00:13:30,417 --> 00:13:32,037 [laughs] Don't worry. 257 00:13:32,417 --> 00:13:36,207 Like I said, Kragan loves triple darks. 258 00:13:36,291 --> 00:13:37,461 How so? 259 00:13:37,542 --> 00:13:38,882 Kragan Gorr? 260 00:13:39,208 --> 00:13:41,288 You know, the pirate! 261 00:13:41,375 --> 00:13:43,955 Wait a minute. If Kragan's a pirate, 262 00:13:44,417 --> 00:13:46,327 Hallion was working for the pirates! 263 00:13:46,667 --> 00:13:49,127 He was a spy... a pirate spy! 264 00:13:49,500 --> 00:13:51,420 No wonder he wanted to get out of here so fast. 265 00:13:51,709 --> 00:13:53,499 We gotta warn everybody. Come on, BB! 266 00:13:55,041 --> 00:13:59,001 [laughing] Oh, you're a slippery one. 267 00:13:59,625 --> 00:14:01,745 You don't jerk ol' Grevel around! 268 00:14:01,834 --> 00:14:06,084 You had the chance to give me that trophy. Woulda settled your debt. 269 00:14:06,458 --> 00:14:10,078 But now... now... you are gonna hand it over, 270 00:14:10,166 --> 00:14:13,206 or I blast you and your droid! 271 00:14:13,500 --> 00:14:14,420 [beeps] 272 00:14:14,500 --> 00:14:17,540 [thunder rumbles, loud creaking] 273 00:14:19,917 --> 00:14:20,957 Pirates! 274 00:14:27,667 --> 00:14:29,377 Ah! It's Kragan! 275 00:14:29,458 --> 00:14:31,458 [voice] Platform defenses deployed. 276 00:14:31,709 --> 00:14:34,209 Please head to the nearest designated shelter. 277 00:14:34,291 --> 00:14:36,291 Platform defenses deployed. 278 00:14:37,000 --> 00:14:39,170 Please head to the nearest designated shelter. 279 00:14:39,250 --> 00:14:40,540 [turrets clank] 280 00:14:42,625 --> 00:14:45,825 Ready to fling. Engage the power generators, 281 00:14:46,041 --> 00:14:47,881 and go for their fuel reserves. 282 00:14:47,959 --> 00:14:49,579 Let's trash this place! 283 00:14:52,208 --> 00:14:53,708 [yelling] 284 00:14:53,792 --> 00:14:55,212 [whooping] 285 00:14:55,291 --> 00:14:58,131 [firing] 286 00:14:58,208 --> 00:14:59,628 [explosion booms] 287 00:14:59,709 --> 00:15:01,709 [Grevel] Ah! [grunts] 288 00:15:02,208 --> 00:15:05,918 You're lucky this is happening, kid. It is not over between us! 289 00:15:06,000 --> 00:15:08,830 We're about to get vaporized! Can you let it go already? 290 00:15:08,917 --> 00:15:11,037 [voice] All pilots to your stations. 291 00:15:11,542 --> 00:15:14,332 All pilots to your stations. 292 00:15:18,750 --> 00:15:21,000 [jets roaring] 293 00:15:21,542 --> 00:15:23,382 [ships whooshing] 294 00:15:28,917 --> 00:15:29,877 -[firing] -[explosions] 295 00:15:34,083 --> 00:15:35,213 All right, Aces. 296 00:15:35,458 --> 00:15:36,918 Don't let them take out the power generator. 297 00:15:37,417 --> 00:15:40,247 Two on the east side, going for the fuel supply! 298 00:15:44,291 --> 00:15:46,501 [beeping] 299 00:15:48,166 --> 00:15:49,996 BB, hold the door! Hold the door! 300 00:15:51,792 --> 00:15:54,462 Ah! 301 00:15:54,542 --> 00:15:56,382 [grunts] 302 00:15:57,458 --> 00:15:58,328 Hi! 303 00:16:00,208 --> 00:16:01,828 [screaming] 304 00:16:05,583 --> 00:16:07,213 [both screaming] 305 00:16:09,375 --> 00:16:10,955 [beeping] 306 00:16:14,834 --> 00:16:17,544 [alarm buzzing] 307 00:16:22,875 --> 00:16:23,915 No! No, no, no, no! 308 00:16:24,041 --> 00:16:26,381 Hold the door! Hold the door! 309 00:16:26,500 --> 00:16:28,290 I can't! I don't know how! 310 00:16:39,750 --> 00:16:42,040 Yeah. You're welcome. 311 00:16:46,125 --> 00:16:47,575 [beeps] 312 00:16:48,875 --> 00:16:50,575 I told you this thing was lucky. 313 00:16:54,500 --> 00:16:56,130 [voice] Platform defenses deployed. 314 00:16:56,208 --> 00:16:58,708 Please head to the nearest designated shelter. 315 00:16:58,834 --> 00:17:00,544 Platform defenses deployed. 316 00:17:00,625 --> 00:17:03,205 Please head to the nearest designated shelter. 317 00:17:06,750 --> 00:17:09,880 I've got a sleemo on my six. Torra, I need backup. 318 00:17:12,375 --> 00:17:15,285 Hold tight, Freya. I got a nasty one on my tail too. 319 00:17:16,542 --> 00:17:18,172 There's too many pirates. 320 00:17:18,291 --> 00:17:19,711 They'll never hold them off! 321 00:17:20,667 --> 00:17:23,377 Come on, BB-8! I think I have an idea. 322 00:17:23,750 --> 00:17:25,330 [beeps] 323 00:17:27,917 --> 00:17:29,827 [explosion booms] 324 00:17:35,125 --> 00:17:36,415 All right! There it is! 325 00:17:36,542 --> 00:17:40,002 Hallion's com. [grunting] 326 00:17:40,458 --> 00:17:44,168 Pirates, join the east flank, and take out the generator. 327 00:17:48,083 --> 00:17:51,173 [grunting] 328 00:17:52,917 --> 00:17:54,417 [beeps] 329 00:17:58,500 --> 00:18:00,630 Whoa! Why didn't you tell me you could do that? 330 00:18:02,000 --> 00:18:03,380 I hope I'm right about this. 331 00:18:03,458 --> 00:18:06,628 [Kragan] The eastern side is open. Go for the fuel storage! 332 00:18:07,083 --> 00:18:09,043 [Male voice] You heard Kragan. Attack! 333 00:18:09,417 --> 00:18:10,917 BB-8, I was right. 334 00:18:11,291 --> 00:18:13,331 The comlink is patched into the pirate's communications. 335 00:18:14,834 --> 00:18:16,004 [beeping] 336 00:18:16,125 --> 00:18:18,455 [high-pitched feedback droning] 337 00:18:21,375 --> 00:18:22,575 What the... 338 00:18:22,917 --> 00:18:24,707 Ah! Make it stop! Make it stop! 339 00:18:25,125 --> 00:18:26,075 What is that? 340 00:18:26,166 --> 00:18:28,206 [gasping] 341 00:18:28,333 --> 00:18:29,383 Com interference? 342 00:18:30,125 --> 00:18:32,375 It's Hallion's channel. Com system is-is jammed. 343 00:18:32,875 --> 00:18:34,125 The navigation is locked. 344 00:18:48,709 --> 00:18:51,289 They're going to pick us off. Get out of here! 345 00:18:57,208 --> 00:18:58,668 They're breaking off the attack. 346 00:18:59,500 --> 00:19:01,000 I don't think it was all us. 347 00:19:01,125 --> 00:19:04,625 [voice] Attention. Ace Squadron has forced the pirates back. 348 00:19:05,208 --> 00:19:07,578 Repeat, the pirates have retreated. 349 00:19:08,917 --> 00:19:11,707 BB-8, I think we just saved the station. 350 00:19:11,834 --> 00:19:13,544 [beeps] 351 00:19:14,083 --> 00:19:16,333 Yeah. We do make a good team. 352 00:19:32,375 --> 00:19:35,625 Oh. Too busy to make it to a shelter? 353 00:19:36,083 --> 00:19:36,923 Shelter? 354 00:19:37,542 --> 00:19:40,042 I had work to do. No time to hide. 355 00:19:40,125 --> 00:19:41,705 Please. 356 00:19:41,792 --> 00:19:44,172 You were probably so terrified, you couldn't move. 357 00:19:44,625 --> 00:19:46,415 See for yourself. 358 00:19:46,542 --> 00:19:48,832 [ship whirring] 359 00:19:48,959 --> 00:19:51,249 [engine turning over] 360 00:19:52,875 --> 00:19:54,825 [engine stalling] 361 00:19:56,250 --> 00:19:57,420 Uh-huh. 362 00:19:59,625 --> 00:20:03,495 Is that what they taught you at your mechanic school? 363 00:20:05,792 --> 00:20:07,582 Working on your skills, I see? 364 00:20:07,709 --> 00:20:08,829 Yeager. 365 00:20:08,959 --> 00:20:10,329 You were right. 366 00:20:11,083 --> 00:20:12,043 I have a lot to learn. 367 00:20:12,750 --> 00:20:14,540 Yes, you do, Kazuda. 368 00:20:14,917 --> 00:20:16,577 There's a lot more than the First Order out here. 369 00:20:17,083 --> 00:20:18,213 Heh. No kidding. 370 00:20:18,458 --> 00:20:20,538 I didn't know there were pirate spies on the platform. 371 00:20:20,834 --> 00:20:22,504 That guy Hallion was one of them. 372 00:20:22,583 --> 00:20:24,463 I'll see you later, Kaz. 373 00:20:24,959 --> 00:20:27,379 It's true! BB-8, tell him. 374 00:20:27,709 --> 00:20:29,789 [beeps] 375 00:20:30,375 --> 00:20:33,125 [Kazuda] Well, friend, then. He was a pirate friend. 376 00:20:34,125 --> 00:20:35,245 Associate? 377 00:20:35,542 --> 00:20:36,582 Accomplice. 378 00:20:41,125 --> 00:20:44,825 It would seem the platform's defenses are more than a match for your pilots. 379 00:20:45,125 --> 00:20:47,535 I am gravely disappointed, Kragan. 380 00:20:47,834 --> 00:20:50,504 Perhaps you need to think about the bargain we struck 381 00:20:50,583 --> 00:20:53,083 and the consequences if you fail us. 382 00:20:53,208 --> 00:20:57,668 Our inside agent made a tactical error. 383 00:20:58,625 --> 00:21:00,075 But do not worry. 384 00:21:00,709 --> 00:21:03,379 He will be properly punished. 385 00:21:03,542 --> 00:21:05,882 When Major Vonreg and Commander Pyre 386 00:21:06,041 --> 00:21:08,211 first proposed the idea of collaborating with pirates, 387 00:21:08,417 --> 00:21:09,377 I was skeptical. 388 00:21:10,333 --> 00:21:14,673 Since then, you have done little to prove me wrong. 389 00:21:15,458 --> 00:21:20,038 We will take care of them, Phasma, just like you asked. 390 00:21:20,375 --> 00:21:25,745 Pretty soon, Doza will be begging you to take control of the Colossus. 391 00:21:29,166 --> 00:21:32,666 [heroic fanfare] 26509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.