Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,208 --> 00:00:06,128
[ship whirring]
2
00:00:11,583 --> 00:00:14,133
That's it. Bring it on in. You've got it.
3
00:00:14,375 --> 00:00:16,745
This guy better be paying
for this rush job, Yeager.
4
00:00:20,166 --> 00:00:21,706
[beeping]
5
00:00:22,208 --> 00:00:23,828
If I had known I wasn't going home again,
6
00:00:23,959 --> 00:00:25,459
I would've brought more stuff.
7
00:00:25,542 --> 00:00:28,922
But I guess this will have to
make things feel like home.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,790
[beeping]
9
00:00:31,291 --> 00:00:32,961
So about starting the mission, BB-8.
10
00:00:33,250 --> 00:00:34,880
How do we spy on the First Order?
11
00:00:35,250 --> 00:00:36,210
What am I even looking for?
12
00:00:36,291 --> 00:00:38,541
[beeping]
13
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
Mechanic? I'm supposed to be a spy!
14
00:00:42,417 --> 00:00:43,667
[Neeku] Oh, Kaz!
15
00:00:43,750 --> 00:00:46,380
We have a new job. Wow!
16
00:00:46,417 --> 00:00:48,957
Look at all of your
fabulous possessions, Kaz!
17
00:00:49,291 --> 00:00:51,131
You have so much stuff!
18
00:00:51,417 --> 00:00:53,037
Ooh, what is that?
19
00:00:53,625 --> 00:00:54,995
It's my lucky trophy, Neeku.
20
00:00:55,917 --> 00:00:57,417
It reminds me of home.
21
00:00:58,375 --> 00:01:02,245
Mm. I once had a pet named
Lucky that reminded me of home.
22
00:01:02,625 --> 00:01:04,955
And then it died. And then I ate it.
23
00:01:05,041 --> 00:01:08,131
And it was supremely delicious.
And then I had severe--
24
00:01:08,208 --> 00:01:11,248
Whoa, whoa, whoa, whoa!
That is... that's good, Neeku.
25
00:01:11,333 --> 00:01:13,253
I-I do not need to know any more.
26
00:01:13,500 --> 00:01:16,170
But hey, uh, thanks?
27
00:01:16,750 --> 00:01:18,170
[Jarek] Kaz! Come over here.
28
00:01:21,917 --> 00:01:22,957
I've got your first assignment.
29
00:01:25,417 --> 00:01:26,827
Time to cut your teeth as a mechanic.
30
00:01:27,333 --> 00:01:29,833
New client, quick turnaround.
Don't screw it up.
31
00:01:30,166 --> 00:01:31,496
Tam and Neeku will supervise.
32
00:01:32,375 --> 00:01:34,375
-[beeps]
-I'm a pilot, BB-8.
33
00:01:34,834 --> 00:01:37,544
I just fly ships.
I don't know anything about fixing them.
34
00:01:38,834 --> 00:01:39,754
[beeps]
35
00:01:39,834 --> 00:01:43,754
[heroic fanfare]
36
00:01:46,125 --> 00:01:48,535
Now, now, be careful. She's a classic.
37
00:01:48,875 --> 00:01:51,455
Mechanics really have to know
what they're doing with such a ship.
38
00:01:51,750 --> 00:01:54,830
Hallion, sir, my team
are experienced professionals.
39
00:01:55,583 --> 00:01:58,383
Have you ever met anyone
from the First Order, Neeku?
40
00:01:58,458 --> 00:02:00,168
I've seen a Stormtrooper before,
41
00:02:00,667 --> 00:02:03,627
but I mean, what do they
look like under those helmets?
42
00:02:03,709 --> 00:02:06,289
Well, luckily, I have never
seen a Stormtrooper,
43
00:02:06,625 --> 00:02:08,705
but I would not want to look
under their helmets.
44
00:02:09,083 --> 00:02:11,083
Can you hand me
the sub-loop spanner, please?
45
00:02:11,667 --> 00:02:12,627
I mean...
46
00:02:12,917 --> 00:02:15,377
I'm not saying that guy is First Order,
47
00:02:15,458 --> 00:02:17,998
but he does look pretty shady.
48
00:02:19,250 --> 00:02:21,920
-[electricity crackling]
-Ah! [grunts]
49
00:02:23,709 --> 00:02:26,289
[Neeku] Ah! Um... [clears throat]
50
00:02:26,583 --> 00:02:31,333
Kaz, I was hoping that you could hand me
the sub-loop spanner this time,
51
00:02:31,667 --> 00:02:35,707
because I asked for the sub-loop spanner
and not this non-sub-loop spanner
52
00:02:35,834 --> 00:02:37,174
that you just handed me.
53
00:02:37,250 --> 00:02:39,460
Sorry, sorry! My fault.
54
00:02:39,667 --> 00:02:42,577
My mind was on spying. I meant flying!
55
00:02:43,000 --> 00:02:44,580
Getting this ship flying.
56
00:02:49,542 --> 00:02:51,292
Professionals, you say?
57
00:02:51,625 --> 00:02:55,125
You're in the best of hands, sir.
They just need another hour or so.
58
00:02:55,291 --> 00:02:58,421
Look, I need to get off this station soon.
I'm in a hurry.
59
00:02:58,542 --> 00:03:00,422
We'll have you out of here in no time.
60
00:03:02,750 --> 00:03:05,420
[high-pitched feedback droning]
61
00:03:06,083 --> 00:03:07,383
[Tamara] Are you kidding me?
62
00:03:07,458 --> 00:03:10,418
[droning intensifies]
63
00:03:10,792 --> 00:03:11,712
Good.
64
00:03:12,041 --> 00:03:16,131
My test was a success.
The feedback system's working great.
65
00:03:16,208 --> 00:03:18,578
Uh, f-feedback system?
66
00:03:18,917 --> 00:03:20,707
Maybe you'll be more
comfortable waiting over here.
67
00:03:20,792 --> 00:03:24,832
Ah, never mind. I have some business
to take care of. I'll be back.
68
00:03:25,291 --> 00:03:28,501
What is it with you?
Have you ever worked on a ship before?
69
00:03:28,875 --> 00:03:33,205
Well, um... I have a lot of experience
working on new ships,
70
00:03:33,500 --> 00:03:35,920
not these old cobbled-together mishmashes.
71
00:03:36,500 --> 00:03:37,920
Where did you say you're from again?
72
00:03:38,000 --> 00:03:43,210
I, uh, used to work on Coruscant...
at a ship factory...
73
00:03:43,750 --> 00:03:45,040
of new ships.
74
00:03:45,125 --> 00:03:46,535
A factory job on Coruscant?
75
00:03:46,917 --> 00:03:50,497
You expect us to believe you graduated
from the Mechanic's Academy?
76
00:03:50,583 --> 00:03:52,793
Mechanic's Aca-- ha!
77
00:03:53,083 --> 00:03:56,673
No! No, no, no, no, no. I'm self-taught.
78
00:03:57,041 --> 00:03:57,881
Obviously.
79
00:03:58,792 --> 00:04:00,712
Yeah, that's obvious, alright.
80
00:04:01,041 --> 00:04:04,381
How about you obviously get me
a new set of plasma bolts?
81
00:04:09,750 --> 00:04:12,290
-[beeps]
-I know, BB-8.
82
00:04:12,500 --> 00:04:14,250
But I'm not really cut out for this.
83
00:04:14,750 --> 00:04:16,540
I'm supposed to be spying anyway.
84
00:04:17,000 --> 00:04:18,580
Payday, everyone.
85
00:04:23,166 --> 00:04:24,826
Tam. Neeku.
86
00:04:25,291 --> 00:04:27,831
Ooh, we made a good haul this cycle.
87
00:04:28,041 --> 00:04:30,881
Um, Neeku, is this even enough for a meal?
88
00:04:31,333 --> 00:04:32,963
Half a meal. Maybe.
89
00:04:33,542 --> 00:04:34,712
[sighs]
90
00:04:34,917 --> 00:04:38,207
Yeager, I thought I'd be making
a little more than this.
91
00:04:38,291 --> 00:04:39,961
Stop right there.
92
00:04:40,125 --> 00:04:42,285
It's time to get adjusted
to life on the platform, kid.
93
00:04:42,750 --> 00:04:44,040
I completely agree.
94
00:04:44,375 --> 00:04:47,455
So, about my mission to find evidence
on the First Order--
95
00:04:48,542 --> 00:04:49,882
What did you tell Poe, hmm?
96
00:04:50,750 --> 00:04:51,920
Where do you think they are?
97
00:04:52,333 --> 00:04:53,923
Don't worry about that right now.
98
00:04:54,083 --> 00:04:56,583
The mission I need you for
is to go to Acquisitions,
99
00:04:56,667 --> 00:04:59,377
get the part, and get back here fast.
Got it?
100
00:05:00,834 --> 00:05:01,714
Alright.
101
00:05:02,125 --> 00:05:04,535
Deep cover. Deeeeep cover.
102
00:05:05,250 --> 00:05:06,710
[whispering] We'll talk later.
103
00:05:07,000 --> 00:05:08,500
[beeps]
104
00:05:11,834 --> 00:05:13,044
[speaking in alien language]
105
00:05:13,458 --> 00:05:15,668
[beeping]
106
00:05:16,000 --> 00:05:19,080
I know, BB-8,
but Poe gave me this mission,
107
00:05:19,166 --> 00:05:22,246
so don't you think it's important
that I at least start spying?
108
00:05:22,333 --> 00:05:23,883
[beeps]
109
00:05:24,458 --> 00:05:27,078
So let's find the First Order.
110
00:05:28,875 --> 00:05:30,825
-[beeps]
-Don't worry.
111
00:05:31,208 --> 00:05:34,788
We'll still get the part
and do our real mission.
112
00:05:35,041 --> 00:05:36,671
[beeping]
113
00:05:57,083 --> 00:05:58,083
[beeps]
114
00:06:03,834 --> 00:06:06,464
[yelling in alien language]
115
00:06:10,041 --> 00:06:12,001
So many people on this platform.
116
00:06:12,500 --> 00:06:14,380
What are you looking at?
117
00:06:15,500 --> 00:06:16,880
I'm looking at a dead man.
118
00:06:16,959 --> 00:06:19,499
BB-8. This could be something.
119
00:06:20,000 --> 00:06:22,210
You'd better watch that kind of talk.
120
00:06:22,625 --> 00:06:24,745
It's not good for your health.
121
00:06:24,834 --> 00:06:28,714
[growls] I want what I'm owed.
We had a deal.
122
00:06:29,000 --> 00:06:31,830
Shh, shh, shh. Someone will hear you.
123
00:06:31,917 --> 00:06:35,077
-We got something!
-[beeps]
124
00:06:35,333 --> 00:06:36,923
How do you know they're not First Order?
125
00:06:38,083 --> 00:06:41,213
My boss Grevel always collects.
No exceptions!
126
00:06:42,583 --> 00:06:44,333
They're betting on the races?
127
00:06:44,625 --> 00:06:46,955
Hey! What are you looking at?
128
00:06:47,041 --> 00:06:49,081
Looks like you were right, BB-8.
129
00:06:50,125 --> 00:06:54,125
I said... what are you looking at?
130
00:06:54,208 --> 00:06:55,458
[grunts]
131
00:06:55,542 --> 00:06:57,042
Hey! Hey!
132
00:06:57,458 --> 00:06:59,998
Th-that-that-that's the kid
who lost to me at darts.
133
00:07:00,417 --> 00:07:01,417
You never paid me!
134
00:07:01,917 --> 00:07:03,287
Um, here.
135
00:07:04,166 --> 00:07:05,666
Here's a down payment.
136
00:07:06,041 --> 00:07:08,921
Oh, it's a joke, huh?
Well, I ain't laughin'!
137
00:07:10,750 --> 00:07:13,080
Whoa, whoa, whoa, whoa. Take it easy.
138
00:07:13,583 --> 00:07:15,793
I just have to borrow
some creds from my boss.
139
00:07:16,542 --> 00:07:18,672
Get that little numnoid!
140
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Or not. Move it, BB!
141
00:07:22,083 --> 00:07:24,793
After him! You want to be square with me?
142
00:07:25,166 --> 00:07:26,826
Get that kid!
143
00:07:32,000 --> 00:07:34,250
[beeping]
144
00:07:34,500 --> 00:07:37,080
Yeah, I'm following! I'm following!
145
00:07:41,709 --> 00:07:44,289
-[grunts]
-[droids speak indistinctly]
146
00:07:50,583 --> 00:07:51,753
Ow!
147
00:07:52,041 --> 00:07:53,171
There he is!
148
00:07:53,542 --> 00:07:55,462
-[grunts]
-Get him!
149
00:07:57,125 --> 00:07:59,535
-Ah, great.
-[beeps]
150
00:08:00,250 --> 00:08:03,920
Ah... you can't escape old Grevel, kid.
151
00:08:06,834 --> 00:08:10,464
Look, this is just
a giant... misunderstanding.
152
00:08:13,375 --> 00:08:15,455
Hey! Give that back!
153
00:08:15,583 --> 00:08:20,543
Oh. This thing's made out
of pure aurodium.
154
00:08:21,208 --> 00:08:22,748
You have any idea how rare this is?
155
00:08:22,834 --> 00:08:25,584
Doesn't matter. It's mine!
156
00:08:25,667 --> 00:08:30,827
Well, you know, this...
this would more than make up
157
00:08:30,917 --> 00:08:33,877
for what you owe me, plus interest.
158
00:08:34,709 --> 00:08:36,459
[laughing]
159
00:08:36,542 --> 00:08:39,632
Give me that! Let me go!
160
00:08:39,875 --> 00:08:43,245
Aww. I think he's getting
a little angry, Grevel.
161
00:08:47,041 --> 00:08:48,041
-[electricity crackles]
-Ow!
162
00:08:48,959 --> 00:08:50,669
[gorgs twittering]
163
00:08:51,792 --> 00:08:53,922
Get-get-get it off me! Get it off me!
164
00:08:54,500 --> 00:08:55,830
Ha! Thanks!
165
00:08:58,583 --> 00:09:00,213
Don't just stand there!
166
00:09:00,667 --> 00:09:02,207
After him!
167
00:09:06,625 --> 00:09:08,035
Did he go...
168
00:09:08,417 --> 00:09:09,537
He must have gone thataway.
169
00:09:09,917 --> 00:09:11,877
Move it, ya skeevos!
170
00:09:14,166 --> 00:09:17,666
Whew! That was close, BB-8. Oh, no!
171
00:09:19,125 --> 00:09:21,165
[box squeaking]
172
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
[grunts]
173
00:09:23,667 --> 00:09:25,457
Ah... whoa!
174
00:09:25,542 --> 00:09:27,832
[yelling]
175
00:09:27,917 --> 00:09:28,997
[grunts]
176
00:09:29,834 --> 00:09:30,754
[beeps]
177
00:09:34,083 --> 00:09:36,083
Acquisitions? Ha!
178
00:09:36,500 --> 00:09:37,630
Just like I planned.
179
00:09:37,709 --> 00:09:39,039
[groans] Yeah.
180
00:09:39,125 --> 00:09:41,785
There is a front door, you know.
181
00:09:42,875 --> 00:09:44,575
Chute's a lot faster.
182
00:09:44,667 --> 00:09:47,627
Huh. How can we help you, Kazzy?
183
00:09:47,709 --> 00:09:52,129
I need a ZX-19 compressor right away.
I'm a little behind schedule.
184
00:09:52,208 --> 00:09:56,328
You? Behind schedule? [chuckling]
185
00:09:56,875 --> 00:09:58,785
I hope you got the credits this time, kid.
186
00:10:02,875 --> 00:10:04,745
-[gasps]
-That trophy...
187
00:10:05,500 --> 00:10:08,210
Look at it, Orka.
It must be worth a fortune.
188
00:10:08,709 --> 00:10:11,329
-So I've heard.
-Whoa. That is nice.
189
00:10:11,500 --> 00:10:14,750
Hey, you sold that, you know,
you could live well for months here.
190
00:10:15,083 --> 00:10:17,963
I'm talkin' best food,
best everything, you know?
191
00:10:18,041 --> 00:10:20,541
How 'bout it, kid, you know?
Hey, how much you want for it?
192
00:10:22,083 --> 00:10:24,713
Sorry. It's not for sale.
193
00:10:27,333 --> 00:10:29,173
Oh, not again.
194
00:10:29,250 --> 00:10:31,630
You're late. Where have you been?
195
00:10:31,792 --> 00:10:34,832
I was coming, I swear!
Look, look! Here's the compressor!
196
00:10:35,291 --> 00:10:36,211
Ow!
197
00:10:36,291 --> 00:10:37,251
Ow, ow, ow, ow, ow!
198
00:10:37,333 --> 00:10:38,423
[beeps]
199
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
Where were you?
200
00:10:43,583 --> 00:10:46,463
It took longer than I expected.
201
00:10:46,542 --> 00:10:50,082
[groans] Get that compressor
installed now!
202
00:10:52,041 --> 00:10:55,501
As I've mentioned,
it's very important I remain on schedule.
203
00:10:55,709 --> 00:10:59,629
I have a very pressing meeting off-world,
and I cannot be late!
204
00:11:01,083 --> 00:11:03,583
Uh, you sure you can handle that?
205
00:11:03,667 --> 00:11:05,167
I think I've got it covered.
206
00:11:05,625 --> 00:11:07,535
Well, since you've got it covered,
207
00:11:07,750 --> 00:11:10,130
you turn it left to right,
not right to left,
208
00:11:10,542 --> 00:11:12,042
but you've got it covered.
209
00:11:12,500 --> 00:11:15,790
Oh, right.
I was just testing you. [chuckles]
210
00:11:21,458 --> 00:11:22,668
Yes, Kragan.
211
00:11:22,959 --> 00:11:23,959
No, no, trust me.
212
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
I've checked my sources.
213
00:11:26,041 --> 00:11:29,831
-We're all clear for a triple dark.
-[comlink beeps]
214
00:11:32,375 --> 00:11:34,165
You finished yet?
215
00:11:34,834 --> 00:11:37,504
It's installed and good to go.
Hallion, sir.
216
00:11:41,083 --> 00:11:42,003
Idiot!
217
00:11:42,333 --> 00:11:43,503
Look what you did!
218
00:11:44,083 --> 00:11:45,333
Sorry, I-I was just--
219
00:11:45,959 --> 00:11:48,079
Forget it. I need to leave, Yeager.
220
00:11:48,500 --> 00:11:50,330
I'll take that out of your bill.
221
00:11:50,875 --> 00:11:53,375
Great. I'll take that out of Kaz's pay.
222
00:11:57,291 --> 00:11:59,291
You had one thing to do.
223
00:11:59,709 --> 00:12:02,039
You and I both know
this isn't my only job.
224
00:12:02,125 --> 00:12:05,125
But working here is part of your cover.
You can't fake it.
225
00:12:05,458 --> 00:12:07,168
You need to get your
head on straight, kid.
226
00:12:07,625 --> 00:12:10,825
If anyone finds out who you really are,
you're on your own.
227
00:12:10,917 --> 00:12:12,077
What?
228
00:12:12,291 --> 00:12:14,631
You mean people wouldn't like it
if they knew I was Resistance?
229
00:12:14,709 --> 00:12:18,039
Kaz, the average person
doesn't even know about the Resistance.
230
00:12:18,333 --> 00:12:20,833
But it's not the average person
you need to be worried about.
231
00:12:23,750 --> 00:12:25,250
[thunder rumbles]
232
00:12:33,542 --> 00:12:35,042
[beeping]
233
00:12:35,625 --> 00:12:37,705
You want to know why
this thing's lucky, BB-8?
234
00:12:38,125 --> 00:12:39,825
Well, it's from the first race I ever won.
235
00:12:40,250 --> 00:12:41,830
My dad didn't want me to compete,
236
00:12:42,208 --> 00:12:44,788
said I wasn't ready,
but I proved him wrong then.
237
00:12:45,333 --> 00:12:47,883
And like it or not,
that's what I have to do now.
238
00:12:48,333 --> 00:12:50,333
[beeping]
239
00:12:50,417 --> 00:12:53,497
I've gotta learn to be a spy,
whatever that means,
240
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
and help Poe and the Resistance.
241
00:12:55,792 --> 00:12:57,752
I just hope this thing
keeps bringing me good luck.
242
00:12:58,125 --> 00:13:00,415
I don't think I would've survived
that last race without it.
243
00:13:00,792 --> 00:13:03,332
Hey, kid! Storm's coming soon.
244
00:13:03,750 --> 00:13:04,880
You better get inside.
245
00:13:04,959 --> 00:13:07,419
I'm okay. A little rain doesn't bother me.
246
00:13:07,500 --> 00:13:09,710
Yeah, it's gonna be a triple dark.
247
00:13:09,792 --> 00:13:11,292
Triple dark?
248
00:13:11,709 --> 00:13:13,879
That's the second time
I've heard that today.
249
00:13:14,208 --> 00:13:15,328
What does that mean?
250
00:13:15,417 --> 00:13:18,037
It's a type of storm. Low visibility.
251
00:13:18,667 --> 00:13:21,877
Sometimes pirates use them for cover
to attack the station.
252
00:13:21,959 --> 00:13:23,079
[chuckles]
253
00:13:23,417 --> 00:13:25,417
No wonder Hallion wanted to leave.
254
00:13:25,834 --> 00:13:27,754
He was trying to get out
before the storm came.
255
00:13:28,291 --> 00:13:30,331
I hope he and his buddy Kragan
made it out all right.
256
00:13:30,417 --> 00:13:32,037
[laughs] Don't worry.
257
00:13:32,417 --> 00:13:36,207
Like I said, Kragan loves triple darks.
258
00:13:36,291 --> 00:13:37,461
How so?
259
00:13:37,542 --> 00:13:38,882
Kragan Gorr?
260
00:13:39,208 --> 00:13:41,288
You know, the pirate!
261
00:13:41,375 --> 00:13:43,955
Wait a minute. If Kragan's a pirate,
262
00:13:44,417 --> 00:13:46,327
Hallion was working for the pirates!
263
00:13:46,667 --> 00:13:49,127
He was a spy... a pirate spy!
264
00:13:49,500 --> 00:13:51,420
No wonder he wanted to
get out of here so fast.
265
00:13:51,709 --> 00:13:53,499
We gotta warn everybody. Come on, BB!
266
00:13:55,041 --> 00:13:59,001
[laughing] Oh, you're a slippery one.
267
00:13:59,625 --> 00:14:01,745
You don't jerk ol' Grevel around!
268
00:14:01,834 --> 00:14:06,084
You had the chance to give me that trophy.
Woulda settled your debt.
269
00:14:06,458 --> 00:14:10,078
But now... now...
you are gonna hand it over,
270
00:14:10,166 --> 00:14:13,206
or I blast you and your droid!
271
00:14:13,500 --> 00:14:14,420
[beeps]
272
00:14:14,500 --> 00:14:17,540
[thunder rumbles, loud creaking]
273
00:14:19,917 --> 00:14:20,957
Pirates!
274
00:14:27,667 --> 00:14:29,377
Ah! It's Kragan!
275
00:14:29,458 --> 00:14:31,458
[voice] Platform defenses deployed.
276
00:14:31,709 --> 00:14:34,209
Please head to the nearestdesignated shelter.
277
00:14:34,291 --> 00:14:36,291
Platform defenses deployed.
278
00:14:37,000 --> 00:14:39,170
Please head to the nearestdesignated shelter.
279
00:14:39,250 --> 00:14:40,540
[turrets clank]
280
00:14:42,625 --> 00:14:45,825
Ready to fling.
Engage the power generators,
281
00:14:46,041 --> 00:14:47,881
and go for their fuel reserves.
282
00:14:47,959 --> 00:14:49,579
Let's trash this place!
283
00:14:52,208 --> 00:14:53,708
[yelling]
284
00:14:53,792 --> 00:14:55,212
[whooping]
285
00:14:55,291 --> 00:14:58,131
[firing]
286
00:14:58,208 --> 00:14:59,628
[explosion booms]
287
00:14:59,709 --> 00:15:01,709
[Grevel] Ah! [grunts]
288
00:15:02,208 --> 00:15:05,918
You're lucky this is happening, kid.
It is not over between us!
289
00:15:06,000 --> 00:15:08,830
We're about to get vaporized!
Can you let it go already?
290
00:15:08,917 --> 00:15:11,037
[voice] All pilots to your stations.
291
00:15:11,542 --> 00:15:14,332
All pilots to your stations.
292
00:15:18,750 --> 00:15:21,000
[jets roaring]
293
00:15:21,542 --> 00:15:23,382
[ships whooshing]
294
00:15:28,917 --> 00:15:29,877
-[firing]
-[explosions]
295
00:15:34,083 --> 00:15:35,213
All right, Aces.
296
00:15:35,458 --> 00:15:36,918
Don't let them take out
the power generator.
297
00:15:37,417 --> 00:15:40,247
Two on the east side,
going for the fuel supply!
298
00:15:44,291 --> 00:15:46,501
[beeping]
299
00:15:48,166 --> 00:15:49,996
BB, hold the door! Hold the door!
300
00:15:51,792 --> 00:15:54,462
Ah!
301
00:15:54,542 --> 00:15:56,382
[grunts]
302
00:15:57,458 --> 00:15:58,328
Hi!
303
00:16:00,208 --> 00:16:01,828
[screaming]
304
00:16:05,583 --> 00:16:07,213
[both screaming]
305
00:16:09,375 --> 00:16:10,955
[beeping]
306
00:16:14,834 --> 00:16:17,544
[alarm buzzing]
307
00:16:22,875 --> 00:16:23,915
No! No, no, no, no!
308
00:16:24,041 --> 00:16:26,381
Hold the door! Hold the door!
309
00:16:26,500 --> 00:16:28,290
I can't! I don't know how!
310
00:16:39,750 --> 00:16:42,040
Yeah. You're welcome.
311
00:16:46,125 --> 00:16:47,575
[beeps]
312
00:16:48,875 --> 00:16:50,575
I told you this thing was lucky.
313
00:16:54,500 --> 00:16:56,130
[voice] Platform defenses deployed.
314
00:16:56,208 --> 00:16:58,708
Please head to the nearestdesignated shelter.
315
00:16:58,834 --> 00:17:00,544
Platform defenses deployed.
316
00:17:00,625 --> 00:17:03,205
Please head to the nearestdesignated shelter.
317
00:17:06,750 --> 00:17:09,880
I've got a sleemo on my six.
Torra, I need backup.
318
00:17:12,375 --> 00:17:15,285
Hold tight, Freya.
I got a nasty one on my tail too.
319
00:17:16,542 --> 00:17:18,172
There's too many pirates.
320
00:17:18,291 --> 00:17:19,711
They'll never hold them off!
321
00:17:20,667 --> 00:17:23,377
Come on, BB-8! I think I have an idea.
322
00:17:23,750 --> 00:17:25,330
[beeps]
323
00:17:27,917 --> 00:17:29,827
[explosion booms]
324
00:17:35,125 --> 00:17:36,415
All right! There it is!
325
00:17:36,542 --> 00:17:40,002
Hallion's com. [grunting]
326
00:17:40,458 --> 00:17:44,168
Pirates, join the east flank,
and take out the generator.
327
00:17:48,083 --> 00:17:51,173
[grunting]
328
00:17:52,917 --> 00:17:54,417
[beeps]
329
00:17:58,500 --> 00:18:00,630
Whoa! Why didn't you tell me
you could do that?
330
00:18:02,000 --> 00:18:03,380
I hope I'm right about this.
331
00:18:03,458 --> 00:18:06,628
[Kragan] The eastern side is open.Go for the fuel storage!
332
00:18:07,083 --> 00:18:09,043
[Male voice] You heard Kragan. Attack!
333
00:18:09,417 --> 00:18:10,917
BB-8, I was right.
334
00:18:11,291 --> 00:18:13,331
The comlink is patched
into the pirate's communications.
335
00:18:14,834 --> 00:18:16,004
[beeping]
336
00:18:16,125 --> 00:18:18,455
[high-pitched feedback droning]
337
00:18:21,375 --> 00:18:22,575
What the...
338
00:18:22,917 --> 00:18:24,707
Ah! Make it stop! Make it stop!
339
00:18:25,125 --> 00:18:26,075
What is that?
340
00:18:26,166 --> 00:18:28,206
[gasping]
341
00:18:28,333 --> 00:18:29,383
Com interference?
342
00:18:30,125 --> 00:18:32,375
It's Hallion's channel.
Com system is-is jammed.
343
00:18:32,875 --> 00:18:34,125
The navigation is locked.
344
00:18:48,709 --> 00:18:51,289
They're going to pick us off.
Get out of here!
345
00:18:57,208 --> 00:18:58,668
They're breaking off the attack.
346
00:18:59,500 --> 00:19:01,000
I don't think it was all us.
347
00:19:01,125 --> 00:19:04,625
[voice] Attention. Ace Squadronhas forced the pirates back.
348
00:19:05,208 --> 00:19:07,578
Repeat, the pirates have retreated.
349
00:19:08,917 --> 00:19:11,707
BB-8, I think we just saved the station.
350
00:19:11,834 --> 00:19:13,544
[beeps]
351
00:19:14,083 --> 00:19:16,333
Yeah. We do make a good team.
352
00:19:32,375 --> 00:19:35,625
Oh. Too busy to make it to a shelter?
353
00:19:36,083 --> 00:19:36,923
Shelter?
354
00:19:37,542 --> 00:19:40,042
I had work to do. No time to hide.
355
00:19:40,125 --> 00:19:41,705
Please.
356
00:19:41,792 --> 00:19:44,172
You were probably so terrified,
you couldn't move.
357
00:19:44,625 --> 00:19:46,415
See for yourself.
358
00:19:46,542 --> 00:19:48,832
[ship whirring]
359
00:19:48,959 --> 00:19:51,249
[engine turning over]
360
00:19:52,875 --> 00:19:54,825
[engine stalling]
361
00:19:56,250 --> 00:19:57,420
Uh-huh.
362
00:19:59,625 --> 00:20:03,495
Is that what they taught you
at your mechanic school?
363
00:20:05,792 --> 00:20:07,582
Working on your skills, I see?
364
00:20:07,709 --> 00:20:08,829
Yeager.
365
00:20:08,959 --> 00:20:10,329
You were right.
366
00:20:11,083 --> 00:20:12,043
I have a lot to learn.
367
00:20:12,750 --> 00:20:14,540
Yes, you do, Kazuda.
368
00:20:14,917 --> 00:20:16,577
There's a lot more than
the First Order out here.
369
00:20:17,083 --> 00:20:18,213
Heh. No kidding.
370
00:20:18,458 --> 00:20:20,538
I didn't know there were pirate spies
on the platform.
371
00:20:20,834 --> 00:20:22,504
That guy Hallion was one of them.
372
00:20:22,583 --> 00:20:24,463
I'll see you later, Kaz.
373
00:20:24,959 --> 00:20:27,379
It's true! BB-8, tell him.
374
00:20:27,709 --> 00:20:29,789
[beeps]
375
00:20:30,375 --> 00:20:33,125
[Kazuda] Well, friend, then.
He was a pirate friend.
376
00:20:34,125 --> 00:20:35,245
Associate?
377
00:20:35,542 --> 00:20:36,582
Accomplice.
378
00:20:41,125 --> 00:20:44,825
It would seem the platform's defenses
are more than a match for your pilots.
379
00:20:45,125 --> 00:20:47,535
I am gravely disappointed, Kragan.
380
00:20:47,834 --> 00:20:50,504
Perhaps you need to think about
the bargain we struck
381
00:20:50,583 --> 00:20:53,083
and the consequences if you fail us.
382
00:20:53,208 --> 00:20:57,668
Our inside agent made a tactical error.
383
00:20:58,625 --> 00:21:00,075
But do not worry.
384
00:21:00,709 --> 00:21:03,379
He will be properly punished.
385
00:21:03,542 --> 00:21:05,882
When Major Vonreg and Commander Pyre
386
00:21:06,041 --> 00:21:08,211
first proposed the idea
of collaborating with pirates,
387
00:21:08,417 --> 00:21:09,377
I was skeptical.
388
00:21:10,333 --> 00:21:14,673
Since then, you have done
little to prove me wrong.
389
00:21:15,458 --> 00:21:20,038
We will take care of them, Phasma,just like you asked.
390
00:21:20,375 --> 00:21:25,745
Pretty soon, Doza will be begging youto take control of the Colossus.
391
00:21:29,166 --> 00:21:32,666
[heroic fanfare]
26509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.