Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,362 --> 00:01:29,993
(Sampai Jumpa Kembali)
2
00:01:30,442 --> 00:01:32,912
(Episode 3)
3
00:02:01,639 --> 00:02:05,056
Chang Jin, kau tak mau
mendengarkanku.
4
00:02:05,080 --> 00:02:07,720
Kau masih saja sibuk
dengan proyek Grand City.
5
00:02:07,720 --> 00:02:10,159
Aku hanya bisa membantumu
dengan caraku.
6
00:02:35,642 --> 00:02:37,599
"Kas Grand City"
7
00:02:41,513 --> 00:02:42,922
"Semen Tahap Pertama:
Xi Hua Construction Limited"
8
00:02:42,922 --> 00:02:44,341
"Tahap Keempat:
Xi Hua Construction Limited"
9
00:02:55,440 --> 00:02:56,560
"Buku Besar Sub Konstruksi
dan Persetujuan Proyek Pengembangan"
10
00:03:05,399 --> 00:03:07,278
Chang Jin, maaf.
11
00:03:07,279 --> 00:03:09,319
Aku perlu serahkan info ini
pada Yi Pei.
12
00:03:09,709 --> 00:03:12,189
Aku yakin dia bisa menolongmu.
13
00:03:38,375 --> 00:03:40,616
Halo. Kita bertemu lagi.
14
00:03:41,611 --> 00:03:42,600
Siapa kau?
15
00:03:42,600 --> 00:03:45,562
Kita bertemu di pintu masuk ini
beberapa hari lalu.
16
00:03:45,562 --> 00:03:47,520
Kita pernah bertemu. Namaku Shi Jian.
17
00:03:50,240 --> 00:03:51,439
Aku ingat sekarang.
18
00:03:51,440 --> 00:03:53,720
Kau gadis tak sopan
yang menghalangi kami...
19
00:03:53,720 --> 00:03:57,080
...dan menyebut nama lengkap
Tn. Yi hari itu, 'kan?
20
00:03:57,542 --> 00:03:59,291
Aku minta maaf. Itu pengecualian.
21
00:03:59,375 --> 00:04:01,250
Aku memang sudah tak sopan.
22
00:04:01,279 --> 00:04:04,679
Tapi di mana Tn. Yi?
23
00:04:04,839 --> 00:04:06,638
Kau mencari Tn. Yi lagi?
Kau butuh apa darinya?
24
00:04:06,639 --> 00:04:09,000
Ada hal penting
untuk dibicarakan dengannya.
25
00:04:10,800 --> 00:04:12,560
Aku yakin kau ingin bekerja
di EMAO, 'kan?
26
00:04:13,500 --> 00:04:16,625
Jika mau bekerja di sini,
kirimkan riwayatmu ke Humas.
27
00:04:16,720 --> 00:04:18,159
Kau bisa dapatkan alamat surelnya
di situs resmi kami.
28
00:04:18,160 --> 00:04:21,791
Aku perlu perlihatkan suatu laporan
proyek penting pada Tn. Yi.
29
00:04:21,880 --> 00:04:22,971
Laporan proyek?
30
00:04:23,320 --> 00:04:24,471
Berikan saja padaku.
31
00:04:25,119 --> 00:04:26,879
Aku perlu menyerahkannya langsung
pada Tn. Yi.
32
00:04:26,880 --> 00:04:29,679
Aku tak merasa tenang
jika menyerahkannya padamu.
33
00:04:33,279 --> 00:04:34,599
Apa kau tahu aku siapa?
34
00:04:34,720 --> 00:04:35,879
Aku tak tahu.
35
00:04:37,800 --> 00:04:39,920
Aku asisten khusus Tn. Yi.
36
00:04:40,080 --> 00:04:43,439
Aku menyaring segala hal
untuk Tn. Yi.
37
00:04:43,440 --> 00:04:45,030
Kau perlu melewatiku
jika mau menemuinya.
38
00:04:45,119 --> 00:04:49,279
Lagi pula Tn. Yi tak punya waktu
menemui semua orang yang mencarinya.
39
00:04:49,440 --> 00:04:54,840
Asal tahu saja,
aku tahu persis semua proyek EMAO.
40
00:04:57,708 --> 00:04:58,911
Serahkan saja itu padaku.
41
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Jadi...
42
00:05:00,959 --> 00:05:02,111
Zhang Kai.
43
00:05:04,239 --> 00:05:07,679
Tn. Yi, bagaimana? Merasa lebih baik?
44
00:05:08,640 --> 00:05:10,719
Aku sudah sadar sekarang.
Tapi kepalaku masih agak nyeri.
45
00:05:10,880 --> 00:05:11,960
Naiklah.
46
00:05:12,049 --> 00:05:13,089
Yi Pei!
47
00:05:14,079 --> 00:05:15,518
Maksudku Tn. Yi.
48
00:05:15,519 --> 00:05:17,800
Ada yang ingin aku
bicarakan denganmu.
49
00:05:17,875 --> 00:05:19,458
Baik. Jangan ganggu Tn. Yi lagi.
50
00:05:19,542 --> 00:05:20,792
Datanglah ke ruanganku besok.
51
00:05:20,799 --> 00:05:21,879
Pergilah sekarang.
52
00:05:21,880 --> 00:05:25,999
Aku janji kau akan tertarik
dengan pembicaraanku.
53
00:05:29,200 --> 00:05:30,439
Grand City.
54
00:05:34,160 --> 00:05:36,879
Tapi ini harus
hanya antara kita berdua.
55
00:05:38,959 --> 00:05:41,439
Adanya orang lain
hanya akan mempersulit ini.
56
00:05:44,040 --> 00:05:49,255
Nona, jika mencari properti,
agennya di sebelah sana.
57
00:05:49,279 --> 00:05:53,200
Lalu, Grand City sudah terjual habis
di pembukaan fase pertamanya.
58
00:05:54,519 --> 00:05:57,358
Pertama, namaku bukan Nona.
Aku Shi Jian.
59
00:05:57,359 --> 00:05:58,759
Aku sudah bilang tadi.
60
00:05:58,760 --> 00:06:00,518
Kedua, aku tak datang
untuk membeli properti.
61
00:06:00,519 --> 00:06:01,958
Properti itu cacat.
62
00:06:01,959 --> 00:06:04,078
Aku tak akan mau walau diberi gratis.
63
00:06:04,079 --> 00:06:06,840
Ketiga, aku perlu bicara berdua
dengan Tn. Yi.
64
00:06:09,640 --> 00:06:11,080
Apa kau bisa menyetir?
65
00:06:11,359 --> 00:06:12,439
Ya.
66
00:06:12,600 --> 00:06:13,759
Kau panggil taksi saja.
67
00:06:14,399 --> 00:06:15,479
Tn. Yi?
68
00:06:15,760 --> 00:06:17,879
Apa? Kau serius?
69
00:06:17,880 --> 00:06:20,319
Dengar, Tn. Yi baru saja
membeli Grand Cherokee ini...
70
00:06:20,320 --> 00:06:22,358
...dengan interior mewahnya.
Hati-hati saat menyetirnya.
71
00:06:22,359 --> 00:06:23,840
Saat parkir...
72
00:06:24,880 --> 00:06:27,200
Saat parkir,
pakai kamera belakangnya!
73
00:06:31,480 --> 00:06:34,960
Kau bilang mau memberitahuku
sesuatu soal Grand City.
74
00:06:35,480 --> 00:06:39,400
Aku penasaran.
Apa hubunganmu dengan Grand City?
75
00:06:40,320 --> 00:06:41,520
Chang Jin.
76
00:06:42,000 --> 00:06:44,120
Chang Jin temanku.
77
00:06:44,480 --> 00:06:46,439
Bawahan Yi Qin Dong?
78
00:06:49,160 --> 00:06:50,200
Lanjutkan.
79
00:06:50,625 --> 00:06:53,583
Aku membawa rincian kas Grand City.
80
00:06:53,600 --> 00:06:56,136
Aku harap kau memeriksanya.
81
00:06:56,160 --> 00:06:58,520
Terutama bagian penjualan
dan pembelian materialnya.
82
00:07:01,519 --> 00:07:03,719
Katamu properti
yang dia bangun cacat.
83
00:07:03,720 --> 00:07:04,999
Cacat di mana?
84
00:07:06,359 --> 00:07:08,719
Ada masalah
di standar material konstruksinya.
85
00:07:10,480 --> 00:07:14,240
Masalah pasti muncul
jika terlambat ketahuan.
86
00:07:15,920 --> 00:07:19,238
Laporan detailnya ada di dokumen itu.
87
00:07:19,239 --> 00:07:22,200
Baca itu dan kau akan paham maksudku.
88
00:07:26,040 --> 00:07:29,080
Grand City itu proyek properti
Grup EMAO. Bukan aku pemimpinnya.
89
00:07:30,519 --> 00:07:32,599
Kau seharusnya menemui Yi Qin Dong.
90
00:07:33,920 --> 00:07:37,744
Chang Jin tak bisa mengambil
risiko itu...
91
00:07:37,833 --> 00:07:41,000
...demi kepentingannya sendiri
dengan nyalinya itu.
92
00:07:41,000 --> 00:07:44,798
Dia hanya bidak
yang dimanfaatkan Yi Qin Dong.
93
00:07:44,799 --> 00:07:47,120
Yi Qin Dong tahu semua ini.
94
00:07:48,000 --> 00:07:49,800
Jadi, Chang Jin mengirimmu
untuk menemuiku?
95
00:07:50,040 --> 00:07:51,360
Bukan.
96
00:07:54,959 --> 00:07:56,719
Apa tujuanmu?
97
00:08:09,200 --> 00:08:12,759
Aku ingin minta kau
membantu Chang Jin.
98
00:08:13,040 --> 00:08:14,080
Membantunya?
99
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
Ya.
100
00:08:15,320 --> 00:08:18,080
Untuk apa?
101
00:08:18,279 --> 00:08:22,319
Aku tahu kau tak sama
dengan Yi Qin Dong.
102
00:08:24,160 --> 00:08:25,559
Apa kau mengenalku dengan baik?
103
00:08:27,359 --> 00:08:28,775
Tidak.
104
00:08:28,799 --> 00:08:33,200
Tapi setidaknya aku tahu kau lebih
peduli pada EMAO dari Yi Qin Dong.
105
00:08:35,880 --> 00:08:38,879
Katamu Chang Jin itu temanmu.
106
00:08:40,839 --> 00:08:42,999
Apa kalian memang hanya berteman?
107
00:08:45,279 --> 00:08:48,200
Itu tak penting.
108
00:08:49,320 --> 00:08:53,520
Lagi pula aku
tak hanya membantu Chang Jin.
109
00:08:53,799 --> 00:08:56,599
Aku hanya tak mengharapkan
hal buruk terjadi pada Grand City.
110
00:08:56,839 --> 00:09:00,840
Jika tak ada yang selidiki
kebenarannya tepat waktu...
111
00:09:00,917 --> 00:09:04,437
...ini pasti akan jadi tragedi
saat masalah menimpa.
112
00:09:26,479 --> 00:09:29,840
Apa kita pernah bertemu?
113
00:09:37,599 --> 00:09:38,879
Kau ingat?
114
00:09:41,833 --> 00:09:46,273
Apa kau gadis
di pintu masuk Grup EMAO itu?
115
00:09:52,119 --> 00:09:54,840
Kau tak akan memercayai
ucapanku sekarang.
116
00:09:55,359 --> 00:09:57,455
Kau akan temukan
cara menghubungiku di berkas itu.
117
00:09:57,479 --> 00:09:58,960
Aku akan menunggu kabarmu.
118
00:10:02,559 --> 00:10:04,200
Tolong parkir mobilnya di garasi.
119
00:10:04,289 --> 00:10:05,799
Tinggalkan kuncinya
di meja penerima.
120
00:10:34,167 --> 00:10:35,833
Maaf, Senior.
121
00:10:35,919 --> 00:10:37,400
Kau pasti sudah menunggu lama.
122
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
Apa kau akan ke kampus nanti?
123
00:10:41,320 --> 00:10:44,080
Apa kau bisa bantu aku
berikan sesuatu pada ayahku?
124
00:10:44,080 --> 00:10:46,119
Prof. Song juga punya kelas hari ini?
125
00:10:46,583 --> 00:10:49,903
Katanya ada rapat darurat
dengan para profesor lain.
126
00:10:50,700 --> 00:10:51,719
Aku juga tak yakin.
127
00:10:51,719 --> 00:10:55,119
Mereka akan butuh gambar ini nanti.
128
00:10:57,112 --> 00:10:59,080
- Terima kasih sudah membantuku.
- Apa ini cetak biru?
129
00:10:59,929 --> 00:11:03,129
Ya. Pacarku yang menggambarnya.
130
00:11:05,280 --> 00:11:06,679
Jia Cheng yang menggambarnya?
131
00:11:15,417 --> 00:11:16,417
Shi Jian?
132
00:11:19,616 --> 00:11:20,616
Ada apa?
133
00:11:21,783 --> 00:11:26,405
Tak apa. Aku hanya teringat
tak pernah melihatmu...
134
00:11:26,858 --> 00:11:29,709
...sedang berkencan saat menguntitmu.
135
00:11:30,280 --> 00:11:33,239
Ya, kau benar.
136
00:11:33,799 --> 00:11:36,119
Aku rasa dia mungkin
merasa sedikit terancam.
137
00:11:36,119 --> 00:11:37,879
Para pria mengantri untukku.
138
00:11:39,679 --> 00:11:41,960
Jika lain kali bertemu dia...
139
00:11:42,119 --> 00:11:46,080
...katakan kau selalu mengira
aku masih lajang.
140
00:11:46,919 --> 00:11:50,280
Dia butuh pengingat,
atau nanti jadi melupakan diriku.
141
00:11:53,600 --> 00:11:57,256
"Grup EMAO"
142
00:12:07,026 --> 00:12:08,892
"Laporan Detail Finansial
selama Konstruksi dan Penyelesaian"
143
00:12:10,129 --> 00:12:11,569
"Detail Keuntungan"
144
00:12:27,958 --> 00:12:29,042
Halo?
145
00:12:29,080 --> 00:12:31,520
Selidiki seseorang untukku.
Namanya Shi Jian.
146
00:12:31,520 --> 00:12:33,280
Shi Jian?
147
00:12:34,919 --> 00:12:38,455
Gadis tak sopan yang menghalangi kita
di pintu masuk hari itu?
148
00:12:38,479 --> 00:12:40,559
Tn. Yi, ada apa?
149
00:12:40,792 --> 00:12:43,791
Dia memberiku buku akun
dan kontrak Grand City.
150
00:12:43,880 --> 00:12:48,400
Selain yang sudah kita ketahui,
banyak juga yang belum diketahui.
151
00:12:48,625 --> 00:12:52,825
Tn. Yi, bukankah Shi Jian ini
agak mencurigakan?
152
00:12:53,440 --> 00:12:56,798
Mungkinkah dia dikirim
oleh Yi Qin Dong untuk menipu kita?
153
00:12:56,799 --> 00:13:00,199
Dia memasang jebakan karena tahu kita
ingin merampas kembali Grand City.
154
00:13:00,200 --> 00:13:03,679
Lalu saat terjebak,
dia akan adukan kita pada si Yi tua.
155
00:13:03,880 --> 00:13:06,840
Kita akan tahu apakah ini perangkap
setelah diselidiki.
156
00:13:06,929 --> 00:13:09,169
Jangan cemas. Aku akan mengurusnya.
157
00:13:09,719 --> 00:13:13,600
Aku rasa dia mendapat
dokumen ini dari Chang Jin.
158
00:13:13,840 --> 00:13:17,799
Baik. Aku akan menyelidiki keduanya.
159
00:13:49,833 --> 00:13:51,167
Halo, Senior?
160
00:13:51,239 --> 00:13:53,934
Aku sudah bicara
pada Humas kami soal pekerjaanmu.
161
00:13:54,023 --> 00:13:55,238
Mari bertemu dan bicara.
162
00:13:55,239 --> 00:13:57,678
Tentu. Mari aku traktir, Senior.
163
00:13:57,679 --> 00:14:01,478
Tak apa. Kau tahu toko buku
di Jalan Xin Hua?
164
00:14:01,479 --> 00:14:04,080
Ya, aku sering membeli buku di sana.
165
00:14:04,375 --> 00:14:06,694
Restoran di sampingnya lezat.
166
00:14:06,792 --> 00:14:08,875
Tunggu aku di toko buku.
Lalu mari ke restorannya bersama.
167
00:14:08,880 --> 00:14:11,718
Baik. Aku memang
berencana membeli buku.
168
00:14:11,719 --> 00:14:13,478
Aku akan datang lebih awal.
169
00:14:13,479 --> 00:14:14,840
Baik, sampai nanti.
170
00:14:14,840 --> 00:14:16,280
Baik, sampai nanti.
171
00:14:29,039 --> 00:14:31,999
Demi bertemu Jia Cheng,
aku terus berbohong.
172
00:14:32,320 --> 00:14:33,358
Tak bisa begini.
173
00:14:33,359 --> 00:14:36,999
Aku perlu mencari kesempatan
untuk minta maaf pada Senior nanti.
174
00:14:46,039 --> 00:14:49,720
Halo. Apa kau punya "20 Puisi Cinta
dan Satu Lagu Putus Asa"?
175
00:14:49,809 --> 00:14:51,569
- Sebentar.
- Terima kasih.
176
00:14:54,208 --> 00:14:56,708
Buku terakhirnya
ada di rak di belakangmu.
177
00:14:56,719 --> 00:14:57,999
Baik, terima kasih.
178
00:17:16,000 --> 00:17:19,400
"20 Puisi Cinta
dan Satu Lagu Putus Asa".
179
00:17:22,170 --> 00:17:23,410
Aku juga mencari buku ini.
180
00:17:25,667 --> 00:17:26,906
Ini yang terakhir.
181
00:17:27,000 --> 00:17:28,542
Mungkin sebaiknya aku...
182
00:17:28,559 --> 00:17:29,960
Sayang sekali.
183
00:17:30,167 --> 00:17:35,648
Aku menyukai puisinya di Internet,
jadi sengaja mencarinya.
184
00:17:36,609 --> 00:17:37,609
Benarkah?
185
00:17:37,959 --> 00:17:39,480
Aku juga. Puisi yang mana?
186
00:17:40,199 --> 00:17:41,532
Boleh aku pinjam bukunya?
187
00:18:03,292 --> 00:18:05,551
"Aku tak tahu
bagaimana bisa jatuh cinta padamu...
188
00:18:05,640 --> 00:18:08,159
...kapan atau di mana."
189
00:18:09,600 --> 00:18:11,110
"Cintaku lurus...
190
00:18:11,199 --> 00:18:12,519
...tak rumit...
191
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
...dan sederhana."
192
00:18:15,400 --> 00:18:16,760
"Aku mencintaimu...
193
00:18:17,000 --> 00:18:22,081
...karena tak tahu
apa pilihan lainnya."
194
00:18:35,719 --> 00:18:37,279
Apa kau pernah ke Chile?
195
00:18:39,319 --> 00:18:40,360
Tidak.
196
00:18:41,119 --> 00:18:43,279
Pablo Neruda
menggambarkan Chile seperti itu.
197
00:18:45,479 --> 00:18:48,118
Setelah Tuhan menciptakan bumi...
198
00:18:48,119 --> 00:18:51,838
...dia menyatukan semua hal baik
dan spesial yang tersisa.
199
00:18:51,839 --> 00:18:53,118
Itulah cara Chile tercipta.
200
00:18:53,119 --> 00:18:55,319
Terutama bangunan di San Diego...
201
00:18:55,640 --> 00:18:58,840
...yang menyatukan
berbagai kesenian dan budaya.
202
00:18:58,929 --> 00:19:00,129
Semua itu sangat spesial.
203
00:19:00,439 --> 00:19:02,039
Sepertinya kau pernah ke sana.
204
00:19:04,719 --> 00:19:08,760
Seseorang yang sangat penting bagiku
yang memberitahuku itu.
205
00:19:11,040 --> 00:19:12,040
Begitu?
206
00:19:13,439 --> 00:19:16,439
Kau sangat memahaminya,
jadi ambillah buku ini.
207
00:19:16,439 --> 00:19:19,039
Tapi kau yang menemukannya dahulu.
Ambil saja.
208
00:19:19,040 --> 00:19:21,159
Tak apa. Aku sering kemari.
209
00:19:21,160 --> 00:19:22,776
Aku hanya kebetulan lewat hari ini.
210
00:19:22,800 --> 00:19:24,600
Aku masih bisa membelinya lain kali.
211
00:19:25,119 --> 00:19:29,760
Sebenarnya aku bisa meminjamnya
dari perpustakaan kampusku.
212
00:19:31,160 --> 00:19:33,279
Perpustakaan
Universitas Tongji besar.
213
00:19:33,640 --> 00:19:34,973
Kau dari Universitas Tongji?
214
00:19:36,280 --> 00:19:37,639
Kau juga?
215
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
Ya.
216
00:19:39,920 --> 00:19:41,559
Aku sudah lulus beberapa tahun lalu.
217
00:19:42,800 --> 00:19:45,919
Maka aku akan ambil buku ini.
218
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Terima kasih.
219
00:19:52,599 --> 00:19:54,600
Hai, tolong yang ini.
220
00:19:57,292 --> 00:19:58,292
RMB 45.
221
00:20:00,359 --> 00:20:02,736
Kau jurusan mana?
222
00:20:02,760 --> 00:20:04,198
Ekonomi dan Manajemen.
223
00:20:04,199 --> 00:20:07,198
- Bagaimana denganmu?
- Arsitektur dan Perencanaan Kota.
224
00:20:07,199 --> 00:20:08,279
Silakan, Tuan.
225
00:20:08,280 --> 00:20:11,639
Aku pernah menghadiri kelas
Prof. Song di Jurusan Arsitekur.
226
00:20:12,440 --> 00:20:13,609
Aku kira kau Jurusan Ekonomi
dan Manajemen.
227
00:20:13,634 --> 00:20:15,438
Kenapa kau ikut kelas arsitektur?
228
00:20:15,439 --> 00:20:17,039
Aku tertarik pada arsitektur.
229
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Jia Cheng.
230
00:20:18,965 --> 00:20:20,136
Kau sudah datang.
231
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
Xiao Jing.
232
00:20:22,719 --> 00:20:24,679
Sepertinya kalian sudah berkenalan.
233
00:20:26,280 --> 00:20:29,559
- Dia junior yang mentraktirmu itu?
- Ya.
234
00:20:29,560 --> 00:20:32,118
Shi Jian, ini pacarku, Ye Jia Cheng.
235
00:20:32,119 --> 00:20:33,639
Jia Cheng, dia Shi Jian.
236
00:20:34,439 --> 00:20:35,439
Senang berkenalan.
237
00:20:36,439 --> 00:20:40,559
Aku mengajak temanku dari Humas,
tapi dia mendadak tak bisa datang.
238
00:20:40,560 --> 00:20:44,760
Aku pikir pasti asyik makan bersama
karena pacarku sedang luang hari ini.
239
00:20:46,599 --> 00:20:48,439
Ayo.
240
00:20:59,640 --> 00:21:01,358
Lihatlah menunya.
241
00:21:01,359 --> 00:21:03,399
Kau dan Shi Jian pesan saja.
Aku traktir.
242
00:21:03,500 --> 00:21:06,583
Dengar? Kau tak perlu membayar
saat ada seorang pria.
243
00:21:06,599 --> 00:21:08,478
Pesan saja sesukamu.
244
00:21:08,479 --> 00:21:09,799
Tak perlu sungkan.
245
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Shi Jian?
246
00:21:18,721 --> 00:21:19,921
Apa ada yang mengganggumu?
247
00:21:21,599 --> 00:21:24,319
Aku sudah bilang
akan mentraktir hari ini, 'kan?
248
00:21:24,417 --> 00:21:28,137
Tentu. Traktir saja aku
saat kau mendapat gaji.
249
00:21:29,479 --> 00:21:31,118
Terima kasih, Senior.
250
00:21:31,119 --> 00:21:34,480
- Lain kali saja.
- Terima kasih, Senior.
251
00:21:35,250 --> 00:21:36,730
Aku perlu ke toilet.
252
00:21:38,433 --> 00:21:39,873
Shi Jian, pesanlah.
253
00:21:49,125 --> 00:21:50,125
Ini...
254
00:21:55,424 --> 00:21:57,065
Apa ada sesuatu di wajahku?
255
00:21:59,125 --> 00:22:00,250
Tidak.
256
00:22:00,359 --> 00:22:04,200
Apa kau merasa tak asing
saat melihatku?
257
00:22:06,079 --> 00:22:07,079
Tidak.
258
00:22:07,920 --> 00:22:10,439
Kenapa? Apa aku terlihat familier?
259
00:22:11,959 --> 00:22:17,240
Maksudku, mungkin kita
pernah bertemu.
260
00:22:18,119 --> 00:22:21,600
Mungkin di kampus?
261
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Mungkin.
262
00:22:28,280 --> 00:22:29,551
Kau sudah kembali.
263
00:22:29,640 --> 00:22:30,799
Masih belum pesan?
264
00:22:30,800 --> 00:22:31,879
Belum.
265
00:22:31,880 --> 00:22:33,279
Biar aku saja.
266
00:23:07,599 --> 00:23:08,679
Shi Jian?
267
00:23:09,199 --> 00:23:10,279
Shi Jian?
268
00:23:10,880 --> 00:23:12,159
Apa ada yang mengganggumu?
269
00:23:15,040 --> 00:23:16,318
Aku tak apa.
270
00:23:16,319 --> 00:23:18,598
Jika soal magang, jangan cemas.
271
00:23:18,599 --> 00:23:21,200
Aku akan mengenalkanmu
pada kolegaku di Humas.
272
00:23:30,040 --> 00:23:32,012
Baik. Aku akan membayar.
273
00:23:32,731 --> 00:23:34,376
- Aku ikut.
- Baik.
274
00:23:34,400 --> 00:23:35,400
Ayo.
275
00:24:15,439 --> 00:24:17,958
Shi Jian, kami tak menyetir.
Boleh kita pulang terpisah?
276
00:24:17,959 --> 00:24:20,480
Tentu. Aku akan naik kereta.
277
00:24:23,760 --> 00:24:26,760
Aku akan mengurus soal magangmu.
Jangan cemas.
278
00:24:28,280 --> 00:24:31,799
Tak apa jika itu merepotkan.
279
00:24:31,800 --> 00:24:33,679
Sama sekali tidak.
280
00:24:36,708 --> 00:24:38,908
- Sampai jumpa, Shi Jian.
- Kami pergi. Sampai jumpa.
281
00:24:55,959 --> 00:25:00,679
Jia Cheng, aku sungguh iri padamu.
282
00:25:00,880 --> 00:25:04,192
Kau baru bergabung di Institut Desain
Arsitektur Mix City beberapa tahun...
283
00:25:04,292 --> 00:25:06,167
...dan sudah membeli
rumah sebesar ini.
284
00:25:09,280 --> 00:25:11,478
Kau membuatku merasa
sangat tak berguna.
285
00:25:11,479 --> 00:25:13,319
Apa kau pernah melihat
rumah seluas 50 m2?
286
00:25:13,839 --> 00:25:15,720
Ini apartemen untuk bujangan.
287
00:25:16,000 --> 00:25:18,319
Memangnya luas 50 m2
tak termasuk rumah?
288
00:25:19,079 --> 00:25:21,478
Lihat mejamu,
lebih besar dari ranjangku.
289
00:25:21,479 --> 00:25:26,919
Berhentilah mengolok orang sepertiku
yang tanpa rumah, mobil dan pacar.
290
00:25:26,920 --> 00:25:29,519
Cukup. Kau baru mulai.
291
00:25:29,520 --> 00:25:30,960
Itu fase paling melelahkan.
292
00:25:31,199 --> 00:25:35,903
Bukankah kau bilang
akan melepas apa pun demi kebebasan?
293
00:25:36,458 --> 00:25:38,338
Kebebasan itu hanya kata halusnya.
294
00:25:38,439 --> 00:25:41,238
Intinya hanya bertanggung jawab
atas keuntungan dan kerugian.
295
00:25:41,239 --> 00:25:44,439
Kau tak tahu apa yang aku bayar
demi kebebasan ini.
296
00:25:45,119 --> 00:25:48,119
Aku sedang berjuang keras.
Kau sungguh tak tahu itu.
297
00:25:48,208 --> 00:25:49,833
Hal paling kecil pun
lebih sulit dari menundukkan gunung.
298
00:25:49,857 --> 00:25:51,600
Aku ingin menangis
setiap kali membicarakannya.
299
00:25:52,079 --> 00:25:54,175
Jia Cheng, lihat dirimu sekarang.
300
00:25:54,199 --> 00:25:56,279
Masa depanmu cerah di Institut
Desain Arsitektur Mix City.
301
00:25:57,599 --> 00:25:59,840
Jangan lupakan aku
saat kau sudah di posisi atas.
302
00:26:00,917 --> 00:26:02,270
Aku tak berpikir sejauh itu.
303
00:26:02,359 --> 00:26:04,559
Aku hanya fokus menyelesaikan desain.
304
00:26:04,560 --> 00:26:07,200
Aku tak peduli pada hal lainnya.
305
00:26:21,836 --> 00:26:23,475
Suamiku, jangan pergi!
306
00:26:26,680 --> 00:26:28,799
Kenapa kau, Lai Qiao?
307
00:26:28,800 --> 00:26:29,919
Diamlah.
308
00:26:29,920 --> 00:26:31,039
Kau jadi gila karena memikirkan pria.
309
00:26:31,040 --> 00:26:33,120
Sekarang kau bahkan
tak biarkan aku tidur.
310
00:26:34,920 --> 00:26:39,000
Kau sedang tergila-gila
dan memimpikan Pangeran Tampan lagi?
311
00:26:42,625 --> 00:26:44,905
Jangan bilang
dia pacar Song Xiao Jing?
312
00:26:45,760 --> 00:26:48,676
Tapi dia calon suamiku.
313
00:26:49,800 --> 00:26:53,039
Astaga, kau sungguh jatuh cinta
pada pacar Song Xiao Jing?
314
00:26:54,800 --> 00:26:57,480
Jangan ragu
jika kau sungguh menyukainya.
315
00:26:58,640 --> 00:26:59,958
Apa maksudmu?
316
00:26:59,959 --> 00:27:01,616
Kejar dia.
317
00:27:01,640 --> 00:27:03,399
Mereka belum menikah.
318
00:27:03,400 --> 00:27:05,880
Pergilah rampas calon suamimu.
319
00:27:06,520 --> 00:27:09,000
Untuk apa aku lakukan itu?
320
00:27:09,000 --> 00:27:11,175
Jia Cheng jelas
akan jadi suamiku nanti.
321
00:27:11,199 --> 00:27:15,919
Maksudku, antara kau kejar dia
atau lepaskan saja.
322
00:27:19,439 --> 00:27:20,519
Terserah kau.
323
00:27:23,599 --> 00:27:27,000
Jia Cheng dan aku
suka makan Xiao Long Bao.
324
00:27:28,319 --> 00:27:31,360
Dia menggodaku dan bilang aku harus
ganti nama jadi Putri Xiao Long Bao.
325
00:27:31,719 --> 00:27:34,583
Aku menertawainya dan berkata
bahwa dia Pangeran Xiao Long Bao.
326
00:27:39,882 --> 00:27:41,353
"Catatan Panggilan: Suami Versi Muda"
327
00:27:41,442 --> 00:27:42,796
"Kirim Pesan"
328
00:27:53,640 --> 00:27:55,559
Aku merindukanmu, Xiao Long Bao.
329
00:27:55,839 --> 00:27:56,840
Selamat malam.
330
00:27:57,138 --> 00:27:58,497
Xiao Long Bao?
331
00:27:59,119 --> 00:28:00,679
Kapan kau mengubah julukanmu?
332
00:28:01,119 --> 00:28:02,496
Dia Song Xiao Jing, ya?
333
00:28:02,520 --> 00:28:04,279
Bukan, aku tak kenal.
334
00:28:04,280 --> 00:28:05,572
Nomor asing.
335
00:28:07,155 --> 00:28:08,473
Apa yang mengejutkan?
336
00:28:08,562 --> 00:28:11,879
Banyak junior wanita yang menyatakan
cinta padamu selama kuliah.
337
00:28:11,880 --> 00:28:13,360
Pasti salah sambung.
338
00:28:29,208 --> 00:28:31,928
Aku akan puas walau dia
hanya bertanya ini siapa.
339
00:28:34,680 --> 00:28:37,559
Kenapa dia sama sekali tak penasaran?
340
00:28:41,880 --> 00:28:48,480
Tak heran. Aku diam-diam menyimpan
nomornya dan dia tak menjawab.
341
00:28:48,875 --> 00:28:52,475
Lain kali aku akan kembali
memperkenalkan diriku pada Jia Cheng.
342
00:28:59,981 --> 00:29:03,799
"Grup EMAO"
343
00:29:06,560 --> 00:29:11,919
Tn. Yi, aku sudah menyelidiki
semua soal Shi Jian sesuai perintah.
344
00:29:16,760 --> 00:29:18,639
Shi Jian, 21 tahun.
345
00:29:19,119 --> 00:29:20,870
Dia dan Chang Jin berpacaran.
346
00:29:20,959 --> 00:29:22,679
Mereka sudah bersama
selama 1.5 tahun.
347
00:29:23,439 --> 00:29:25,600
Sepertinya Chang Jin itu
cinta pertama Shi Jian.
348
00:29:26,439 --> 00:29:30,919
Selain Chang Jin,
dia tak berkaitan dengan EMAO.
349
00:29:31,008 --> 00:29:32,889
Dia bahkan tak kenal Yi Qin Dong.
350
00:29:33,275 --> 00:29:34,275
Lalu...
351
00:29:35,079 --> 00:29:38,960
...aku juga menyelidiki dokumen
yang diberikan Shi Jian.
352
00:29:39,400 --> 00:29:41,240
Semuanya benar.
353
00:29:41,959 --> 00:29:44,960
Tapi aku tak yakin
dengan jumlah angkanya.
354
00:29:46,239 --> 00:29:51,200
Tn. Yi, apa aku perlu
mengatur pertemuan kalian lagi?
355
00:29:54,199 --> 00:29:55,360
Bagaimana menurutmu?
356
00:29:56,875 --> 00:30:02,396
Secara logika, jika Yi Qin Dong
berniat menjebakmu...
357
00:30:03,000 --> 00:30:06,856
...dia tak akan sebodoh itu untuk
mengirim mahasiswi wanita, 'kan?
358
00:30:06,880 --> 00:30:11,439
Lagi pula dengan Chang Jin
sebagai stafnya akan mencurigakan.
359
00:30:11,880 --> 00:30:13,098
Tak perlu gelisah.
360
00:30:14,400 --> 00:30:17,679
Ikan yang gelisah akan terpancing.
361
00:30:22,839 --> 00:30:25,238
Siang ini, saat pemukiman
Grand City sedang dibangun...
362
00:30:25,239 --> 00:30:28,838
...mendadak atapnya runtuh
dan melukai para pekerja konstruksi.
363
00:30:28,839 --> 00:30:31,519
Saat ini, empat pekerja bergegas
dibawa ke RS untuk dirawat.
364
00:30:31,520 --> 00:30:33,627
Pemilik proyek bangunan ini...
365
00:30:33,651 --> 00:30:35,693
...yang datang untuk menyelidiki
menyaksikan semuanya.
366
00:30:36,560 --> 00:30:37,720
Ini sudah ditakdirkan.
367
00:30:38,250 --> 00:30:40,249
Sepertinya tak bisa dihindari.
368
00:30:52,667 --> 00:30:57,042
Jika mereka terus membangun rumah
seperti ini, siapa berani tinggal?
369
00:30:57,119 --> 00:30:59,519
Ya. Atapnya sudah runtuh
bahkan sebelum rumahnya selesai.
370
00:30:59,520 --> 00:31:01,478
Katakan, siapa yang berani
tinggal di sini?
371
00:31:01,479 --> 00:31:03,198
Ini rumah berkualitas rendah.
Kami mau hak kami!
372
00:31:03,199 --> 00:31:04,242
Kami tak mau rumahnya!
373
00:31:04,242 --> 00:31:06,000
Kembalikan uang kami!
374
00:31:06,000 --> 00:31:08,519
Kenapa kau meminta itu? Itu mustahil.
375
00:31:08,719 --> 00:31:10,559
Ini soal nyawa!
376
00:31:10,560 --> 00:31:12,358
Kami tak mau rumahnya!
377
00:31:12,359 --> 00:31:15,168
Para pemilik berharap EMAO,
pengembang Grand City...
378
00:31:15,257 --> 00:31:16,919
...menyediakan jawaban masuk akal.
379
00:31:16,920 --> 00:31:19,042
Kami telah menghubungi pengurus...
380
00:31:19,042 --> 00:31:20,879
...dan departemennya.
381
00:31:20,880 --> 00:31:22,458
Orang yang bertugas
di departemen itu berkata...
382
00:31:22,483 --> 00:31:25,895
...akan segera menyelidiki
konstruksi Grand City.
383
00:31:26,000 --> 00:31:28,681
Kami akan menyampaikan
kabar lebih lanjutnya.
384
00:31:44,412 --> 00:31:45,679
Halo, Tn. Yi?
385
00:31:46,400 --> 00:31:47,679
Aku ingin bertemu kau.
386
00:31:49,760 --> 00:31:50,760
Baik.
387
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Nn. Shi.
388
00:31:56,199 --> 00:31:57,559
Tn. Yi menunggumu di dekat kolam.
389
00:31:57,560 --> 00:31:59,136
Tolong ganti dengan pakaian ini.
390
00:31:59,160 --> 00:32:00,799
Tinggalkan tas dan ponselmu.
391
00:32:02,040 --> 00:32:03,536
Tolong jangan salah paham.
392
00:32:03,560 --> 00:32:05,376
Tn. Yi orang yang berhati-hati.
393
00:32:05,400 --> 00:32:09,159
Dia tak ingin percakapan ini
direkam atau diketahui orang.
394
00:32:09,240 --> 00:32:10,840
Jadi, dia mengambil
tindakan seketat ini.
395
00:32:10,929 --> 00:32:12,009
Tolong paham.
396
00:32:32,920 --> 00:32:33,920
Tn. Yi.
397
00:32:44,417 --> 00:32:48,416
Kau tak menghubungiku
sejak pertemuan terakhir kita.
398
00:32:49,292 --> 00:32:53,852
Apa kau tak ingin tahu pendapatku
setelah membaca dokumen itu?
399
00:32:59,480 --> 00:33:01,841
Aku memang sudah menunggu
masalah menimpa Grand City.
400
00:33:03,360 --> 00:33:08,440
Jika tidak, kau mungkin tak mau
menemuiku walau aku mencarimu.
401
00:33:12,160 --> 00:33:16,000
Kenapa kau bisa begitu yakin
masalah akan menimpa Grand City?
402
00:33:19,708 --> 00:33:22,250
Kau tak akan percaya
walau aku beri tahu.
403
00:33:22,339 --> 00:33:23,860
Intinya aku memang tahu.
404
00:33:26,520 --> 00:33:27,881
Kau sungguh tak bisa diduga.
405
00:33:28,840 --> 00:33:30,160
Apa lagi yang kau tahu?
406
00:33:31,080 --> 00:33:35,160
Semua yang aku tahu
ada di dokumenku itu.
407
00:33:36,239 --> 00:33:38,880
Chang Jin itu pacarmu?
408
00:33:39,625 --> 00:33:43,784
Kenapa bertanya lagi jika sudah
memeriksa latar belakangku?
409
00:33:52,479 --> 00:33:53,639
Jadi...
410
00:33:54,599 --> 00:33:56,600
Apa tujuanmu?
411
00:34:00,208 --> 00:34:02,888
Apa kau melakukan ini
demi Grup EMAO atau uang?
412
00:34:05,680 --> 00:34:08,000
Atau demi aku?
413
00:34:10,160 --> 00:34:14,600
Aku hanya tak berharap Chang Jin
masuk penjara karena ini.
414
00:34:16,360 --> 00:34:20,560
Aku tak mau dia jadi
kambing hitam Yi Qin Dong.
415
00:34:21,680 --> 00:34:23,199
Kau sangat mencintainya.
416
00:34:25,040 --> 00:34:27,319
Tapi kau tetap mengkhianatinya.
417
00:34:27,408 --> 00:34:29,729
Ini tak ada kaitannya
dengan apakah aku mencintainya.
418
00:34:30,319 --> 00:34:32,840
Ini hal terakhir
yang bisa aku lakukan untuknya.
419
00:34:37,640 --> 00:34:40,720
Jadi, hanya itu tujuanmu?
420
00:34:43,120 --> 00:34:49,320
Percaya atau tidak,
hanya itu tujuanku.
421
00:34:49,560 --> 00:34:51,918
Aku hanya tak mau melihat
Chang Jin dipenjara.
422
00:34:51,919 --> 00:34:54,919
Aku tahu Chang Jin serakah...
423
00:34:54,919 --> 00:34:59,040
...tapi masa depannya tak seharusnya
hancur hanya karena kesalahan ini.
424
00:35:00,667 --> 00:35:02,627
Kenapa aku harus memercayaimu?
425
00:35:03,239 --> 00:35:04,731
Masalah yang menimpa Grand City...
426
00:35:04,756 --> 00:35:08,935
...dan dokumen dariku itu
cukup untuk membuktikannya.
427
00:35:08,959 --> 00:35:10,800
Lalu kenapa aku...
428
00:35:11,399 --> 00:35:12,438
...dan bukan orang lain?
429
00:35:12,439 --> 00:35:16,679
Itu karena aku tahu kau akan jadi
pemilik Grand City nanti.
430
00:35:17,800 --> 00:35:18,879
Sungguh.
431
00:35:20,280 --> 00:35:22,280
Kau juga akan hebat dalamnya.
432
00:35:24,439 --> 00:35:26,240
Kau pintar.
433
00:35:26,879 --> 00:35:29,119
Baik, aku memercayaimu.
434
00:35:29,399 --> 00:35:31,800
Tapi karena kau datang
meminta bantuanku...
435
00:35:32,144 --> 00:35:34,945
...kau harus membantuku dahulu.
436
00:36:01,269 --> 00:36:02,399
Terima kasih.
437
00:36:06,879 --> 00:36:08,159
Jadi?
438
00:36:08,560 --> 00:36:09,639
Kau tak apa?
439
00:36:10,800 --> 00:36:13,320
Kenapa kau tak menjawab teleponku?
440
00:36:14,915 --> 00:36:15,931
Aku tak apa.
441
00:36:16,120 --> 00:36:20,439
Aku hanya sibuk bekerja
dan lupa meneleponmu kembali.
442
00:36:21,120 --> 00:36:22,320
Kau tak apa?
443
00:36:23,360 --> 00:36:27,441
Semua orang tahu
soal masalah Grand City.
444
00:36:27,522 --> 00:36:29,162
Bisakah kau berhenti
pura-pura tak apa?
445
00:36:31,880 --> 00:36:34,201
Ya, situasi akhirnya
terjadi sesuai harapanmu.
446
00:36:34,368 --> 00:36:35,488
Puas sekarang?
447
00:36:35,512 --> 00:36:37,496
Apa maksudmu sesuai harapanku?
448
00:36:37,520 --> 00:36:39,559
Maksudmu aku berharap
masalah menimpamu?
449
00:36:39,560 --> 00:36:40,918
Siapa yang bilang masalah menimpaku?
450
00:36:40,919 --> 00:36:42,918
Insiden itu murni kecelakaan.
451
00:36:42,919 --> 00:36:45,039
Tn. Yi bilang
dia mengendalikan semuanya.
452
00:36:45,040 --> 00:36:47,200
Jangan cemas. Aku pasti tak apa.
453
00:36:47,560 --> 00:36:52,399
Kau sungguh berpikir insiden itu
murni kecelakaan dan bukan disengaja?
454
00:36:55,600 --> 00:36:58,119
Itu tak akan bertahan
melalui investigasi.
455
00:36:58,679 --> 00:37:04,878
Kau pasti tahu, begitu terjadi
investigasi, Yi Qin Dong...
456
00:37:04,879 --> 00:37:07,839
...bisa mendorong
semua kesalahannya hanya padamu.
457
00:37:07,840 --> 00:37:09,254
Kau bisa dipenjara karena itu.
458
00:37:09,343 --> 00:37:11,319
Apa? Tidak, Tn. Yi tak seperti itu.
459
00:37:11,320 --> 00:37:13,678
Katanya dia akan menjagaku.
460
00:37:13,679 --> 00:37:15,119
Pikiranmu berlebihan.
461
00:37:15,360 --> 00:37:17,478
Bisakah kau berhenti senaif itu?
462
00:37:17,479 --> 00:37:19,599
Apa kau tak tahu dia orang
yang seperti bagaimana?
463
00:37:19,600 --> 00:37:21,438
Kau hanya bidaknya.
464
00:37:21,439 --> 00:37:24,040
Dia bisa menyingkirkanmu
kapan pun juga.
465
00:37:24,520 --> 00:37:26,439
Sadarlah.
466
00:37:36,360 --> 00:37:41,800
Hanya kau yang bisa menolong dirimu
di saat kritis ini.
467
00:37:43,600 --> 00:37:44,855
Apa maksudmu?
468
00:37:44,879 --> 00:37:47,639
Aku sudah beri tahu semua
soal insiden ini pada Yi Pei.
469
00:37:51,560 --> 00:37:53,320
Hanya dia yang bisa membantumu.
470
00:37:53,520 --> 00:37:55,079
Pergilah menemuinya.
471
00:37:56,600 --> 00:37:57,921
Yi Pei?
472
00:37:59,983 --> 00:38:01,398
Apa kau sudah gila?
473
00:38:01,458 --> 00:38:03,500
Yi Pei itu musuh besar Yi Qin Dong!
474
00:38:03,600 --> 00:38:06,520
Kau malah menyebabkan masalah
dan bukan membantuku!
475
00:38:09,639 --> 00:38:10,639
Aku...
476
00:38:11,404 --> 00:38:12,644
Apa lagi yang kau katakan padanya?
477
00:38:13,793 --> 00:38:15,236
Aku menyalin semua dokumen...
478
00:38:15,320 --> 00:38:19,236
...soal Grand City
dari laptopmu dan berikan padanya.
479
00:38:26,520 --> 00:38:27,639
Apa katamu?
480
00:38:29,479 --> 00:38:31,359
Aku hanya melakukannya
untuk membantumu.
481
00:38:31,360 --> 00:38:32,599
Jadi, maafkan aku.
482
00:38:43,600 --> 00:38:44,640
Tn. Yi.
483
00:38:46,960 --> 00:38:48,039
Shi Jian.
484
00:38:48,750 --> 00:38:50,390
Beraninya kau mengkhianatiku!
485
00:38:51,042 --> 00:38:54,350
Kita sudah selesai!
486
00:38:54,439 --> 00:38:56,760
Jangan sampai aku melihatmu lagi
mulai sekarang!
487
00:39:08,375 --> 00:39:11,975
Ini pertama kalinya aku ditampar.
488
00:39:13,239 --> 00:39:15,079
Aku merasakan nyeri di pipiku.
489
00:39:15,880 --> 00:39:20,520
Tapi anehnya, juga ada kelegaan.
490
00:39:33,280 --> 00:39:34,639
Mari Ibu perlihatkan.
491
00:39:34,879 --> 00:39:37,398
Semua hasilnya normal.
492
00:39:37,399 --> 00:39:38,760
Tak ada masalah.
493
00:39:39,760 --> 00:39:41,679
- Lihat.
- Ibu.
494
00:39:41,679 --> 00:39:43,599
Mari lakukan pemeriksaan lagi.
495
00:39:44,639 --> 00:39:48,320
Kenapa? Apa kau berharap
Ibu didiagnosa dengan suatu penyakit?
496
00:39:48,600 --> 00:39:53,480
Apa Ibu tak merasa
kurang nyaman di suatu tempat?
497
00:39:54,560 --> 00:40:01,439
TV sedang membicarakan
soal OCD dan penyakit mental.
498
00:40:01,439 --> 00:40:04,359
Ibu rasa otakmu perlu diperiksa.
499
00:40:04,360 --> 00:40:06,279
Ibu akan membawamu ke RS besok.
500
00:40:06,280 --> 00:40:08,879
Baik. Aku akan ke psikiater besok.
501
00:40:08,879 --> 00:40:10,918
Lalu Ibu diperiksa lagi.
502
00:40:10,919 --> 00:40:13,599
Tidak. Itu hanya
membuat kita cemas sia-sia.
503
00:40:14,679 --> 00:40:17,918
Apa kau tak percaya laporan ini?
504
00:40:17,919 --> 00:40:21,040
Jika RS ini salah,
maka sebaiknya ditutup saja.
505
00:40:21,959 --> 00:40:25,679
Ibu, sebenarnya aku bermimpi.
506
00:40:26,000 --> 00:40:28,399
Mimpi yang sangat menyeramkan.
507
00:40:29,320 --> 00:40:31,359
Kau bermimpi Ibu sakit?
37346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.