Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,743 --> 00:00:03,819
{\an8}TOM: Your company
has been running up
2
00:00:03,843 --> 00:00:06,552
{\an7}rather a lot of
credit across town.
3
00:00:06,576 --> 00:00:07,985
{\an8}♪ ♪
4
00:00:08,009 --> 00:00:09,152
{\an8}CLARA: Even if we were to marry,
5
00:00:09,176 --> 00:00:10,585
{\an7}the inheritance would
still go to her.
6
00:00:10,609 --> 00:00:11,719
{\an8}EDWARD: Don't you
worry about Esther.
7
00:00:11,743 --> 00:00:12,919
{\an7}I'm taking care of her.
8
00:00:12,943 --> 00:00:15,052
{\an7}You're nothing but a coward!
9
00:00:15,076 --> 00:00:17,319
{\an8}And you knew and
you said nothing.
10
00:00:17,343 --> 00:00:18,785
{\an8}LENNOX: You know what they say.
11
00:00:18,809 --> 00:00:19,985
{\an7}All's fair in love and war.
12
00:00:20,009 --> 00:00:21,119
{\an7}But then I've known both
13
00:00:21,143 --> 00:00:22,319
{\an8}and you've known neither.
14
00:00:22,343 --> 00:00:23,485
{\an8}COLBOURNE: You are not to spend
15
00:00:23,509 --> 00:00:24,619
{\an7}another minute in
that man's company.
16
00:00:24,643 --> 00:00:26,919
{\an7}I'm not yours to order about.
17
00:00:26,943 --> 00:00:29,743
{\an8}♪ ♪
18
00:00:31,276 --> 00:00:35,676
♪ ♪
19
00:00:41,209 --> 00:00:45,509
♪ ♪
20
00:00:51,309 --> 00:00:54,876
♪ ♪
21
00:00:56,209 --> 00:01:01,409
{\an8}♪ ♪
22
00:01:16,276 --> 00:01:21,643
{\an8}♪ ♪
23
00:01:26,076 --> 00:01:27,885
♪ ♪
24
00:01:27,909 --> 00:01:29,076
Ooh!
25
00:01:30,376 --> 00:01:32,552
Good morrow, horsey!
26
00:01:32,576 --> 00:01:36,752
♪ ♪
27
00:01:36,776 --> 00:01:38,652
Oh!
28
00:01:38,676 --> 00:01:42,852
ARTHUR: Our ball looks
set to be a triumph!
29
00:01:42,876 --> 00:01:45,485
Almost all of London joins us.
30
00:01:45,509 --> 00:01:47,876
{\an1}I would not have
supposed it so popular.
31
00:01:48,743 --> 00:01:50,185
{\an1}Come, shake off this gravity!
32
00:01:50,209 --> 00:01:51,919
{\an1}With so many men of consequence,
any one of tonight's company
33
00:01:51,943 --> 00:01:53,319
{\an1}could prove prospector.
34
00:01:53,343 --> 00:01:54,985
{\an1}We could even dare to dream
35
00:01:55,009 --> 00:01:56,619
{\an1}of escaping our debt to Eliza.
36
00:01:56,643 --> 00:01:58,509
{\an1}Arthur, the ball
must be canceled.
37
00:02:00,009 --> 00:02:02,185
{\an1}The shopkeepers say
they will not supply us.
38
00:02:02,209 --> 00:02:04,285
{\an1}Not until the Army's
debts have been paid.
39
00:02:04,309 --> 00:02:05,352
But...
40
00:02:05,376 --> 00:02:07,285
They are even now
delivering supplies.
41
00:02:07,309 --> 00:02:10,319
{\an1}No, they are taking them away.
42
00:02:10,343 --> 00:02:16,109
♪ ♪
43
00:02:23,476 --> 00:02:25,852
(birds twittering)
44
00:02:25,876 --> 00:02:29,643
ESTHER (voice over): It has been
weeks since your last letter.
45
00:02:30,776 --> 00:02:34,709
And I cannot account
for your silence.
46
00:02:36,676 --> 00:02:40,043
{\an1}I beg you to put
my mind at rest.
47
00:02:42,243 --> 00:02:44,485
{\an7}I'm taking Dr. Fuchs's
tincture to make me stronger
48
00:02:44,509 --> 00:02:48,085
{\an7}so I can be the
woman you deserve.
49
00:02:48,109 --> 00:02:50,409
{\an8}Please send word
that all is well.
50
00:02:52,209 --> 00:02:55,376
{\an7}That you have not
forgotten your loving wife.
51
00:03:01,376 --> 00:03:03,052
{\an1}ALISON: I cannot
stay here, Charlotte.
52
00:03:03,076 --> 00:03:05,485
{\an1}I was willing to
give him my heart.
53
00:03:05,509 --> 00:03:06,752
My life.
54
00:03:06,776 --> 00:03:10,019
{\an1}And in return, I almost
drowned on account of his lies.
55
00:03:10,043 --> 00:03:11,985
My mind is made up...
I leave tomorrow.
56
00:03:12,009 --> 00:03:13,519
What is left for me here?
57
00:03:13,543 --> 00:03:15,285
Your sister, for one thing.
58
00:03:15,309 --> 00:03:17,452
{\an1}My sister, the governess,
who I never see!
59
00:03:17,476 --> 00:03:19,385
But return with me!
60
00:03:19,409 --> 00:03:20,952
{\an1}You cannot wish to
work a moment longer
61
00:03:20,976 --> 00:03:22,985
{\an1}for Mr. Colbourne, given
how he spoke to you!
62
00:03:23,009 --> 00:03:25,476
{\an1}I have a responsibility
to the girls.
63
00:03:26,776 --> 00:03:27,952
{\an1}At least come to the ball,
64
00:03:27,976 --> 00:03:29,119
{\an1}if it is to be our last night.
65
00:03:29,143 --> 00:03:31,585
{\an1}So the whole town can
laugh at my folly.
66
00:03:31,609 --> 00:03:33,485
(slams)
67
00:03:33,509 --> 00:03:35,185
{\an1}And he will be there.
68
00:03:35,209 --> 00:03:37,343
{\an1}Alison...
69
00:03:44,243 --> 00:03:48,019
{\an1}Whatever pain you feel
now, in time it will pass.
70
00:03:48,043 --> 00:03:51,919
{\an1}The heart is more
resilient than you think.
71
00:03:51,943 --> 00:03:53,819
{\an1}Indeed.
72
00:03:53,843 --> 00:03:57,085
{\an1}I believe your own
heart is all but healed.
73
00:03:57,109 --> 00:03:59,909
{\an1}That is why you wish
to stay in Sanditon.
74
00:04:01,676 --> 00:04:04,576
{\an1}It is not for the sake of
the job or for the girls.
75
00:04:05,609 --> 00:04:07,919
{\an1}It is for him.
76
00:04:07,943 --> 00:04:08,952
For whom?
77
00:04:08,976 --> 00:04:10,285
{\an1}You cannot hide it
from your sister.
78
00:04:10,309 --> 00:04:12,885
I'm not trying to hide anything.
79
00:04:12,909 --> 00:04:14,419
{\an1}Unlike Captain Carter,
80
00:04:14,443 --> 00:04:17,909
{\an1}Colonel Lennox is a good man.
81
00:04:19,243 --> 00:04:22,409
{\an1}One of us deserves
to find happiness.
82
00:04:25,143 --> 00:04:30,309
♪ ♪
83
00:04:35,909 --> 00:04:41,043
{\an8}♪ ♪
84
00:04:44,409 --> 00:04:45,909
{\an5}(knock at door)
BEATRICE: Miss Lambe!
85
00:04:48,009 --> 00:04:50,252
♪ ♪
86
00:04:50,276 --> 00:04:54,485
{\an1}Colonel Lennox will never make
good on the shopkeepers' debts.
87
00:04:54,509 --> 00:04:56,985
{\an1}Not until I've
repaid mine to him.
88
00:04:57,009 --> 00:05:00,919
{\an1}"Now is not the time
to gamble, Arthur."
89
00:05:00,943 --> 00:05:02,352
Those were your words.
90
00:05:02,376 --> 00:05:04,519
{\an1}I know, I know, but I
got caught off-guard!
91
00:05:04,543 --> 00:05:06,719
I questioned his
character from the start
92
00:05:06,743 --> 00:05:09,243
{\an1}and you made me feel
foolish for doubting him.
93
00:05:11,076 --> 00:05:12,743
Does Mary know?
94
00:05:17,209 --> 00:05:19,085
{\an1}Then you must talk to her.
95
00:05:19,109 --> 00:05:20,319
Tell her the truth.
96
00:05:20,343 --> 00:05:22,752
I will speak with the
shopkeepers and see
97
00:05:22,776 --> 00:05:24,976
{\an1}if there is anything to
be done about the ball.
98
00:05:26,676 --> 00:05:30,319
♪ ♪
99
00:05:30,343 --> 00:05:33,352
(exhales)
100
00:05:33,376 --> 00:05:38,543
(birds twittering)
101
00:05:43,909 --> 00:05:47,552
♪ ♪
102
00:05:47,576 --> 00:05:50,809
{\an1}(horse approaching at trot)
103
00:05:56,643 --> 00:06:03,052
{\an1}(playing notes repeatedly)
104
00:06:03,076 --> 00:06:04,819
{\an1}Miss Markham.
105
00:06:04,843 --> 00:06:07,485
{\an1}What cheerful tune is this?
106
00:06:07,509 --> 00:06:09,052
{\an1}No, you're quite right.
107
00:06:09,076 --> 00:06:10,552
I'll stop.
108
00:06:10,576 --> 00:06:13,852
{\an1}And take pause to
apprehend all the wonderful
109
00:06:13,876 --> 00:06:15,152
{\an1}other diversions ahead,
110
00:06:15,176 --> 00:06:16,719
on what I'm sure will be
111
00:06:16,743 --> 00:06:18,285
an exquisite day.
112
00:06:18,309 --> 00:06:19,709
(slams keys loudly)
113
00:06:23,276 --> 00:06:25,419
Whatever's the
matter? (door slams)
114
00:06:25,443 --> 00:06:26,685
The ball.
115
00:06:26,709 --> 00:06:28,685
{\an1}She believes the garden
party thwarted any chances
116
00:06:28,709 --> 00:06:29,685
of Mr. Colbourne
117
00:06:29,709 --> 00:06:30,686
{\an1}letting her attend.
118
00:06:30,710 --> 00:06:32,452
Well, naturally.
119
00:06:32,476 --> 00:06:34,752
For a man of
Mr. Colbourne's disposition,
120
00:06:34,776 --> 00:06:36,319
to be surrounded
by happy company,
121
00:06:36,343 --> 00:06:38,685
{\an1}enjoying lively conversation,
I think nothing could be
122
00:06:38,709 --> 00:06:39,752
more disagreeable.
123
00:06:39,776 --> 00:06:41,485
{\an1}Mind your tone,
please, Miss Heywood.
124
00:06:41,509 --> 00:06:44,585
{\an1}Mr. Colbourne doesn't deserve to
be spoken of with such contempt.
125
00:06:44,609 --> 00:06:46,752
Forgive me.
126
00:06:46,776 --> 00:06:49,352
{\an5}But the man I have seen... And
how long have you known him?
127
00:06:49,376 --> 00:06:51,019
There is more to
Alexander Colbourne
128
00:06:51,043 --> 00:06:54,252
{\an1}than you can possibly imagine!
129
00:06:54,276 --> 00:06:57,343
♪ ♪
130
00:07:01,143 --> 00:07:02,185
(sighs)
131
00:07:02,209 --> 00:07:05,519
{\an1}Who knew weddings could
be so extortionate?
132
00:07:05,543 --> 00:07:07,119
{\an1}It's a good thing there
won't be any flowers.
133
00:07:07,143 --> 00:07:08,652
(door opens)
134
00:07:08,676 --> 00:07:10,619
Or guests.
135
00:07:10,643 --> 00:07:12,685
Esther!
136
00:07:12,709 --> 00:07:14,885
You look uncommonly pale.
137
00:07:14,909 --> 00:07:17,552
I must confess my
thoughts are wayward.
138
00:07:17,576 --> 00:07:19,485
(warmly): I cannot explain it.
139
00:07:19,509 --> 00:07:20,685
(George cooing)
140
00:07:20,709 --> 00:07:22,752
Has the post come
yet this morning?
141
00:07:22,776 --> 00:07:25,152
LADY DENHAM: There's still
nothing for you, I'm afraid.
142
00:07:25,176 --> 00:07:28,285
Perhaps Babington simply
ran out of things to say.
143
00:07:28,309 --> 00:07:31,152
It happens in every marriage.
144
00:07:31,176 --> 00:07:33,219
EDWARD: Oh, I'm sure
it's not that, Aunt!
145
00:07:33,243 --> 00:07:34,952
{\an1}Doubtless, Lord Babington
146
00:07:34,976 --> 00:07:37,119
is preoccupied with
his business affairs.
147
00:07:37,143 --> 00:07:39,052
I cannot believe it's
anything more than that.
148
00:07:39,076 --> 00:07:41,952
{\an1}It's highly unlikely he
would have been led astray.
149
00:07:41,976 --> 00:07:43,776
{\an1}He's not you, Edward!
150
00:07:45,643 --> 00:07:46,620
{\an1}There'll be a good reason
151
00:07:46,644 --> 00:07:47,919
for his silence.
152
00:07:47,943 --> 00:07:51,785
Of course there will.
153
00:07:51,809 --> 00:07:55,443
♪ ♪
154
00:07:58,376 --> 00:08:00,552
(George cooing)
155
00:08:00,576 --> 00:08:03,785
(exhales)
156
00:08:03,809 --> 00:08:07,919
(man shouting
orders in distance)
157
00:08:07,943 --> 00:08:10,385
News of Miss Heywood.
158
00:08:10,409 --> 00:08:12,185
They say she has
plans to return home.
159
00:08:12,209 --> 00:08:15,019
Tomorrow.
160
00:08:15,043 --> 00:08:18,119
{\an1}I knew it was lost.
161
00:08:18,143 --> 00:08:20,019
{\an1}I'm quite sunk in
her esteem, Fraser.
162
00:08:20,043 --> 00:08:21,519
Deservedly so.
163
00:08:21,543 --> 00:08:23,385
But she should have
an explanation.
164
00:08:23,409 --> 00:08:26,085
{\an1}Nothing would come of it.
165
00:08:26,109 --> 00:08:29,185
{\an1}(sighs): I have
acted so foolishly.
166
00:08:29,209 --> 00:08:31,585
And now your cowardice
compounds the ill.
167
00:08:31,609 --> 00:08:33,752
Seek her out.
168
00:08:33,776 --> 00:08:34,686
Explain yourself.
169
00:08:34,710 --> 00:08:36,719
Why should she end her summer
170
00:08:36,743 --> 00:08:38,552
{\an1}on account of your fictions?
171
00:08:38,576 --> 00:08:43,019
{\an1}Consider her contentment,
Will, not your own glib suit.
172
00:08:43,043 --> 00:08:46,519
{\an1}Do you really think she wants
to end her summer in Willingden?
173
00:08:46,543 --> 00:08:47,453
{\an1}Where?
174
00:08:47,477 --> 00:08:49,719
The village where she is from.
175
00:08:49,743 --> 00:08:51,285
{\an1}Is it?
176
00:08:51,309 --> 00:08:52,685
{\an1}Oh.
177
00:08:52,709 --> 00:08:56,319
A frank apology is the
remedy that she needs.
178
00:08:56,343 --> 00:08:57,652
That honor demands.
179
00:08:57,676 --> 00:09:00,352
William!
180
00:09:00,376 --> 00:09:03,185
{\an1}Reconcile yourself
to her departure.
181
00:09:03,209 --> 00:09:05,343
{\an1}I must.
182
00:09:11,809 --> 00:09:14,052
(bird squawking)
183
00:09:14,076 --> 00:09:16,652
{\an1}Augusta said Father left
Lady Denham's in a fury.
184
00:09:16,676 --> 00:09:18,519
{\an1}But she wouldn't say why.
185
00:09:18,543 --> 00:09:21,619
CHARLOTTE: I cannot claim to
know your father's mind, Leo.
186
00:09:21,643 --> 00:09:24,319
Now concentrate.
187
00:09:24,343 --> 00:09:27,885
My elder son is
Richard the Lionheart.
188
00:09:27,909 --> 00:09:29,685
{\an1}My younger is the king who
signed the Magna Carta.
189
00:09:29,709 --> 00:09:31,119
Oh, far too easy.
190
00:09:31,143 --> 00:09:33,719
{\an1}You're Eleanor of Aquitaine.
191
00:09:33,743 --> 00:09:37,185
{\an1}So how many soldiers will
you dance with tonight?
192
00:09:37,209 --> 00:09:38,285
{\an4}(footsteps approaching)
(softly): You're tiring me
193
00:09:38,309 --> 00:09:40,319
with all these questions.
194
00:09:40,343 --> 00:09:43,019
Sir.
195
00:09:43,043 --> 00:09:45,076
{\an1}Leon or a, will you leave us?
196
00:09:51,409 --> 00:09:53,419
{\an1}Miss Heywood.
197
00:09:53,443 --> 00:09:55,985
{\an1}I don't believe we've
exchanged a word since...
198
00:09:56,009 --> 00:09:57,752
Lady Denham's.
199
00:09:57,776 --> 00:10:00,252
Yes.
200
00:10:00,276 --> 00:10:02,652
{\an1}I wanted to say that I regret
201
00:10:02,676 --> 00:10:04,119
{\an1}the way that we parted.
202
00:10:04,143 --> 00:10:08,009
{\an1}I didn't mean to cause offense.
203
00:10:09,443 --> 00:10:11,019
{\an1}You wish to apologize.
204
00:10:11,043 --> 00:10:12,885
I cannot.
205
00:10:12,909 --> 00:10:15,819
♪ ♪
206
00:10:15,843 --> 00:10:17,943
Or explain. Explain what?
207
00:10:19,209 --> 00:10:21,152
Your behavior at
the garden party.
208
00:10:21,176 --> 00:10:24,376
♪ ♪
209
00:10:25,643 --> 00:10:27,019
{\an1}You have not one word to say?
210
00:10:27,043 --> 00:10:29,076
{\an1}You have no right to demand one.
211
00:10:30,976 --> 00:10:33,685
{\an1}Just stay away from that man.
212
00:10:33,709 --> 00:10:38,976
♪ ♪
213
00:10:43,376 --> 00:10:45,385
{\an3}MARY: I am sorry to
leave you, Alison,
214
00:10:45,409 --> 00:10:47,685
{\an1}but Lady Denham
expects me for whist.
215
00:10:47,709 --> 00:10:50,052
{\an1}Unless I can persuade
you to join us.
216
00:10:50,076 --> 00:10:51,152
{\an1}Thank you, Mary,
217
00:10:51,176 --> 00:10:53,043
{\an1}but I'd be poor company
in my current state.
218
00:10:56,843 --> 00:10:59,585
{\an1}Mary, I, I wondered if we
might have a quick word?
219
00:10:59,609 --> 00:11:00,719
{\an1}Not right now, my dear.
220
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
{\an1}Can it wait?
221
00:11:02,143 --> 00:11:05,343
Yes, yes, I suppose so.
222
00:11:07,476 --> 00:11:10,243
{\an1}Alison, a scarlet coat.
(doorbell ringing)
223
00:11:11,376 --> 00:11:12,919
{\an1}Tell him I cannot
see him. (door opens)
224
00:11:12,943 --> 00:11:15,319
(door closes)
225
00:11:15,343 --> 00:11:19,509
♪ ♪
226
00:11:22,743 --> 00:11:24,152
(chuckles)
227
00:11:24,176 --> 00:11:25,919
It's only you.
228
00:11:25,943 --> 00:11:27,885
♪ ♪
229
00:11:27,909 --> 00:11:32,976
(birds twittering)
230
00:11:40,476 --> 00:11:41,952
{\an1}Mrs. Wheatley tells
me you're disappointed
231
00:11:41,976 --> 00:11:43,709
{\an1}not to be going to the ball.
232
00:11:45,743 --> 00:11:49,885
I never harbored much
hope that I would.
233
00:11:49,909 --> 00:11:53,219
{\an1}But it is just another
reminder of what I have lost.
234
00:11:53,243 --> 00:11:55,819
How do you mean?
235
00:11:55,843 --> 00:11:57,785
When I was a child,
236
00:11:57,809 --> 00:12:00,152
I used to watch my mother
get dressed to go out
237
00:12:00,176 --> 00:12:02,252
in the evenings.
238
00:12:02,276 --> 00:12:05,019
{\an1}A feather in her hair.
239
00:12:05,043 --> 00:12:07,019
{\an1}Her pearl drop earrings.
240
00:12:07,043 --> 00:12:09,452
Her white gloves.
241
00:12:09,476 --> 00:12:12,185
{\an1}Sometimes she'd let me
try them on. (Laughs)
242
00:12:12,209 --> 00:12:17,619
{\an1}And I would dance with my
father, standing on his feet.
243
00:12:17,643 --> 00:12:21,076
{\an1}We'd talk about when I'd
be old enough to join them.
244
00:12:22,376 --> 00:12:25,785
{\an1}Nothing can replace them.
245
00:12:25,809 --> 00:12:28,752
{\an1}But you will dance at
plenty of balls yet.
246
00:12:28,776 --> 00:12:30,919
How? (Sniffles)
247
00:12:30,943 --> 00:12:32,652
I don't know why you are
bothering to ready me
248
00:12:32,676 --> 00:12:35,052
{\an1}for society since I
have an uncle who is so
249
00:12:35,076 --> 00:12:36,852
determined to avoid it.
250
00:12:36,876 --> 00:12:39,052
{\an1}He took you to the garden party.
251
00:12:39,076 --> 00:12:41,952
The only thing that
the garden party proved
252
00:12:41,976 --> 00:12:45,452
{\an1}is that my uncle is
incapable of change.
253
00:12:45,476 --> 00:12:49,119
♪ ♪
254
00:12:49,143 --> 00:12:50,452
ALISON (voice over):
He sends you here
255
00:12:50,476 --> 00:12:52,252
to argue for his good name.
256
00:12:52,276 --> 00:12:55,419
{\an1}I came without his knowledge.
257
00:12:55,443 --> 00:12:58,552
Then let us speak no
more of Captain Carter.
258
00:12:58,576 --> 00:13:03,285
{\an1}He cannot be the only
reason for you to be here.
259
00:13:03,309 --> 00:13:05,243
{\an1}What about your
sister? Miss Lambe?
260
00:13:06,309 --> 00:13:07,452
{\an1}There might even be others
261
00:13:07,476 --> 00:13:10,352
{\an1}willing to call
themselves your friend.
262
00:13:10,376 --> 00:13:12,819
I don't think so.
263
00:13:12,843 --> 00:13:14,252
A friend would oblige
me with the truth,
264
00:13:14,276 --> 00:13:17,019
not enjoy secret
laughter at my expense.
265
00:13:17,043 --> 00:13:20,919
{\an1}My counsel to Captain Carter
was to tell you the truth.
266
00:13:20,943 --> 00:13:24,652
{\an1}I couldn't betray
his confidence.
267
00:13:24,676 --> 00:13:28,219
How foolish am I?
268
00:13:28,243 --> 00:13:30,619
{\an1}To give him the slightest
merit of his invented stories
269
00:13:30,643 --> 00:13:32,652
of the battlefield?
270
00:13:32,676 --> 00:13:34,519
{\an1}They were not invented.
271
00:13:34,543 --> 00:13:35,985
{\an1}Merely borrowed.
272
00:13:36,009 --> 00:13:38,352
From you?
273
00:13:38,376 --> 00:13:39,985
{\an1}What does it matter now?
274
00:13:40,009 --> 00:13:41,719
{\an1}The damage is done.
275
00:13:41,743 --> 00:13:44,652
{\an1}Anyway, Miss Heywood,
276
00:13:44,676 --> 00:13:48,976
{\an1}I hope you will forgive me
for my part in the deceit.
277
00:13:49,943 --> 00:13:51,919
It would be rather
churlish of me not to,
278
00:13:51,943 --> 00:13:54,119
since you did save
me from drowning.
279
00:13:54,143 --> 00:13:57,319
{\an1}And as you say, my departure
is not on your account,
280
00:13:57,343 --> 00:14:00,419
{\an1}so do not reproach yourself.
281
00:14:00,443 --> 00:14:04,643
♪ ♪
282
00:14:07,343 --> 00:14:10,885
{\an1}BEATRICE (voice over): I do hope
the sitting won't last too long.
283
00:14:10,909 --> 00:14:13,252
{\an1}With my brother conducting
a funeral in Bridport today,
284
00:14:13,276 --> 00:14:15,219
{\an1}I shall struggle to
make his parish rounds
285
00:14:15,243 --> 00:14:17,219
{\an1}and meet all my errands.
286
00:14:17,243 --> 00:14:21,685
{\an1}Perhaps I shall just have
to forgo my darning circle.
287
00:14:21,709 --> 00:14:23,185
{\an1}Thank you.
288
00:14:23,209 --> 00:14:24,319
Arthur!
289
00:14:24,343 --> 00:14:27,119
{\an3}Ah... The very person.
290
00:14:27,143 --> 00:14:29,252
We are due at
Mr. Lockhart's studio,
291
00:14:29,276 --> 00:14:31,319
{\an1}but poor Miss Hankins
is rushed off her feet.
292
00:14:31,343 --> 00:14:34,685
{\an1}I don't suppose you would
mind... chaperoning me?
293
00:14:34,709 --> 00:14:38,185
Alas, I have an important
meeting in an hour.
294
00:14:38,209 --> 00:14:39,352
{\an1}That would be time enough.
295
00:14:39,376 --> 00:14:42,309
{\an1}I know Mr. Lockhart would
be delighted to see you.
296
00:14:43,176 --> 00:14:44,309
Well...
297
00:14:46,043 --> 00:14:48,185
{\an1}I suppose I could spare
298
00:14:48,209 --> 00:14:50,952
(chuckling): A little time.
299
00:14:50,976 --> 00:14:56,243
{\an1}(people calling and
talking in background)
300
00:14:59,676 --> 00:15:02,709
{\an1}COLBOURNE: Miss Heywood.
301
00:15:04,076 --> 00:15:06,319
On reflection,
302
00:15:06,343 --> 00:15:08,585
the garden party,
how I spoke to you,
303
00:15:08,609 --> 00:15:10,452
I cannot regret
304
00:15:10,476 --> 00:15:11,585
{\an1}the intention of my words,
305
00:15:11,609 --> 00:15:14,543
but I regret the way
I expressed them.
306
00:15:15,476 --> 00:15:16,952
{\an1}(chuckling): Is that an apology?
307
00:15:16,976 --> 00:15:18,952
I believe so, yes.
308
00:15:18,976 --> 00:15:22,085
{\an1}Then I accept it.
309
00:15:22,109 --> 00:15:24,409
{\an1}Even if I still
do not understand.
310
00:15:28,343 --> 00:15:32,219
(chair scrapes
floor, seat creaks)
311
00:15:32,243 --> 00:15:34,685
{\an1}I wished to speak to you
on Miss Markham's behalf.
312
00:15:34,709 --> 00:15:36,919
Oh?
313
00:15:36,943 --> 00:15:41,119
{\an1}Mr. Colbourne, every person
contends with their past.
314
00:15:41,143 --> 00:15:45,619
{\an1}But is it fair for yours to
constrain Miss Markham's life?
315
00:15:45,643 --> 00:15:47,019
{\an1}And Miss Colbourne's?
316
00:15:47,043 --> 00:15:50,119
{\an1}There is a ball tonight,
which Augusta longs to attend,
317
00:15:50,143 --> 00:15:51,152
{\an1}but knows she will not.
318
00:15:51,176 --> 00:15:54,519
{\an1}How am I to ready
her for society
319
00:15:54,543 --> 00:15:56,719
{\an1}when her guardian
keeps her so confined?
320
00:15:56,743 --> 00:15:59,685
{\an1}It renders my
position untenable.
321
00:15:59,709 --> 00:16:03,352
♪ ♪
322
00:16:03,376 --> 00:16:08,252
{\an1}Then it seems you have
some thinking ahead of you.
323
00:16:08,276 --> 00:16:12,119
You will inform me once
you've made a decision.
324
00:16:12,143 --> 00:16:14,019
(papers rustling)
325
00:16:14,043 --> 00:16:18,785
♪ ♪
326
00:16:18,809 --> 00:16:20,976
(door closes)
327
00:16:23,343 --> 00:16:25,743
(birds twittering)
328
00:16:32,209 --> 00:16:34,352
(gasps): Oh, gracious.
329
00:16:34,376 --> 00:16:38,085
{\an1}I fear we must be leaving,
Miss Lambe, or I shall be late.
330
00:16:38,109 --> 00:16:42,285
Could you not just
leave us to it, Arthur?
331
00:16:42,309 --> 00:16:43,985
And return after your meeting?
332
00:16:44,009 --> 00:16:46,652
{\an1}Oh, Mary would not approve of
my leaving you unchaperoned.
333
00:16:46,676 --> 00:16:48,619
{\an1}Or Miss Hankins,
for that matter.
334
00:16:48,643 --> 00:16:50,619
There is a certain
335
00:16:50,643 --> 00:16:52,585
{\an1}alchemy that occurs
336
00:16:52,609 --> 00:16:55,219
{\an1}when a painter and a sitter
337
00:16:55,243 --> 00:16:57,543
{\an1}are alone.
338
00:16:58,509 --> 00:17:01,885
As someone with such
a feeling for art,
339
00:17:01,909 --> 00:17:04,385
{\an1}surely you can understand that?
340
00:17:04,409 --> 00:17:09,376
♪ ♪
341
00:17:12,209 --> 00:17:14,385
{\an1}MARY: My congratulations,
Miss Brereton.
342
00:17:14,409 --> 00:17:16,652
{\an1}Have you decided where
you and Captain Denham
343
00:17:16,676 --> 00:17:19,252
{\an4}will live once you're
married? Not yet.
344
00:17:19,276 --> 00:17:22,252
{\an1}LADY DENHAM: I suppose that rather
depends on where Edward's company
345
00:17:22,276 --> 00:17:24,119
flits to next.
346
00:17:24,143 --> 00:17:26,385
"Flit," milady?
347
00:17:26,409 --> 00:17:28,885
{\an1}Well, it seems our Colonel
Lennox has quite a reputation.
348
00:17:28,909 --> 00:17:31,185
{\an1}I've just heard from
a friend in Ramsgate.
349
00:17:31,209 --> 00:17:34,919
{\an1}Evidently, when the company
were stationed there last year,
350
00:17:34,943 --> 00:17:37,285
{\an1}they drank the town dry,
351
00:17:37,309 --> 00:17:39,052
ran up debts with
every tradesman,
352
00:17:39,076 --> 00:17:42,119
{\an1}and then vanished overnight.
353
00:17:42,143 --> 00:17:44,185
{\an1}Surely they cannot just
outrun their debts?
354
00:17:44,209 --> 00:17:45,519
Oh, on the contrary.
355
00:17:45,543 --> 00:17:47,719
{\an1}These men are war heroes.
356
00:17:47,743 --> 00:17:51,019
{\an1}The shopkeepers looked for
legal recourse quite in vain.
357
00:17:51,043 --> 00:17:54,585
And it seems that Ramsgate
is not the only town
358
00:17:54,609 --> 00:17:56,285
to suffer such a fate.
359
00:17:56,309 --> 00:17:59,219
So, you might wish
to communicate this
360
00:17:59,243 --> 00:18:01,752
to Mr. Parker.
361
00:18:01,776 --> 00:18:04,209
{\an1}Forewarned is fore-armed.
362
00:18:10,709 --> 00:18:16,176
♪ ♪
363
00:18:17,909 --> 00:18:20,909
(slurring): I am the
winner, am I not?
364
00:18:22,809 --> 00:18:23,819
{\an1}CLARA: No, Esther.
365
00:18:23,843 --> 00:18:26,052
{\an1}We are on the same team.
366
00:18:26,076 --> 00:18:31,819
♪ ♪
367
00:18:31,843 --> 00:18:35,652
Excuse me.
368
00:18:35,676 --> 00:18:39,619
{\an1}I'm very tired all of a sudden.
369
00:18:39,643 --> 00:18:43,709
♪ ♪
370
00:18:47,043 --> 00:18:53,009
(birds twittering)
371
00:18:58,543 --> 00:19:01,085
You changed your hair.
372
00:19:01,109 --> 00:19:02,119
{\an1}You asked me
373
00:19:02,143 --> 00:19:04,985
{\an1}how I wished to be seen.
374
00:19:05,009 --> 00:19:06,809
{\an1}This is the hair
my mother gave me.
375
00:19:08,409 --> 00:19:11,585
{\an1}What did your father give you?
376
00:19:11,609 --> 00:19:13,819
{\an1}Education.
377
00:19:13,843 --> 00:19:15,452
{\an1}An inheritance.
378
00:19:15,476 --> 00:19:18,452
{\an1}Which is both a
blessing and a curse.
379
00:19:18,476 --> 00:19:21,085
Had I your inheritance,
380
00:19:21,109 --> 00:19:23,852
I would travel the world.
381
00:19:23,876 --> 00:19:26,952
{\an1}I would do nothing but eat,
382
00:19:26,976 --> 00:19:30,319
drink, paint...
383
00:19:30,343 --> 00:19:33,519
Swim.
384
00:19:33,543 --> 00:19:36,776
And then I would spend
the rest of my time
385
00:19:40,909 --> 00:19:43,143
(softly): In bed.
386
00:19:47,876 --> 00:19:49,219
And then I wouldn't have to do
387
00:19:49,243 --> 00:19:51,376
{\an1}another miserable
commission. (chuckles)
388
00:19:54,676 --> 00:19:57,976
I'm sorry this is
such an ordeal.
389
00:19:59,176 --> 00:20:02,152
Not you, Miss Lambe.
390
00:20:02,176 --> 00:20:05,052
You must have
realized that I'm not,
391
00:20:05,076 --> 00:20:08,476
not doing this for money.
392
00:20:10,309 --> 00:20:12,985
But for love.
393
00:20:13,009 --> 00:20:19,109
♪ ♪
394
00:20:32,076 --> 00:20:37,243
♪ ♪
395
00:20:39,076 --> 00:20:41,085
MARY: Lady Denham said
396
00:20:41,109 --> 00:20:42,685
{\an1}she heard it from a friend.
397
00:20:42,709 --> 00:20:44,385
Apparently, Colonel
Lennox and his men
398
00:20:44,409 --> 00:20:46,285
simply vanished overnight,
399
00:20:46,309 --> 00:20:48,185
{\an1}leaving all their bills unpaid.
400
00:20:48,209 --> 00:20:49,585
Overnight?
401
00:20:49,609 --> 00:20:51,985
And it seems the law
cannot touch them.
402
00:20:52,009 --> 00:20:53,185
{\an1}That is all the more reason why,
403
00:20:53,209 --> 00:20:55,719
{\an1}for the sake of the town,
we must resolve this now
404
00:20:55,743 --> 00:20:56,885
{\an1}before they disappear.
405
00:20:56,909 --> 00:20:59,285
Mary.
406
00:20:59,309 --> 00:21:01,643
{\an1}There is something
else I must tell you.
407
00:21:04,076 --> 00:21:05,976
Something I've been
keeping from you.
408
00:21:09,976 --> 00:21:11,685
Tom?
409
00:21:11,709 --> 00:21:14,919
Colonel Lennox will not
repay the shopkeepers' debts
410
00:21:14,943 --> 00:21:16,052
until I've repaid my own.
411
00:21:16,076 --> 00:21:18,485
What debts? A dice game.
412
00:21:18,509 --> 00:21:21,743
{\an1}He deliberately
trapped me, Mary.
413
00:21:23,276 --> 00:21:26,452
How much?
414
00:21:26,476 --> 00:21:29,643
A hundred pounds.
415
00:21:31,509 --> 00:21:32,719
{\an1}Have you learnt nothing?
416
00:21:32,743 --> 00:21:35,152
I am so sorry.
417
00:21:35,176 --> 00:21:38,485
{\an1}After everything we
endured last year!
418
00:21:38,509 --> 00:21:40,909
{\an1}Everything that
Sidney sacrificed!
419
00:21:42,843 --> 00:21:44,143
What do you mean, "sacrificed"?
420
00:21:45,709 --> 00:21:49,819
Did you really
never work it out?
421
00:21:49,843 --> 00:21:53,785
Sidney and Charlotte
were in love.
422
00:21:53,809 --> 00:21:56,152
{\an1}He married Eliza to save you.
423
00:21:56,176 --> 00:21:58,485
But you would throw
424
00:21:58,509 --> 00:22:02,443
all that away for
a game of dice!
425
00:22:04,143 --> 00:22:05,185
(door closes)
426
00:22:05,209 --> 00:22:11,009
♪ ♪
427
00:22:17,176 --> 00:22:19,585
♪ ♪
428
00:22:19,609 --> 00:22:23,509
{\an5}(weakly): What do you
want, Edward? (Door closes)
429
00:22:25,443 --> 00:22:28,519
I know I'm the last person you
would seek comfort from now.
430
00:22:28,543 --> 00:22:31,852
{\an1}But I know you
better than anyone.
431
00:22:31,876 --> 00:22:35,785
And it frightens me
to see you like this.
432
00:22:35,809 --> 00:22:38,509
I'm just a little
dizzy, that's all.
433
00:22:40,376 --> 00:22:44,419
{\an1}You cannot see how you appear.
434
00:22:44,443 --> 00:22:46,852
{\an1}I fear you're in the grip
435
00:22:46,876 --> 00:22:48,343
{\an1}of some kind of mania.
436
00:22:50,709 --> 00:22:53,252
{\an1}Why is this happening
to me, Edward?
437
00:22:53,276 --> 00:22:58,509
♪ ♪
438
00:23:01,276 --> 00:23:02,409
{\an1}Sleep now.
439
00:23:05,209 --> 00:23:08,243
{\an1}You will feel much
the better for it.
440
00:23:12,643 --> 00:23:17,143
♪ ♪
441
00:23:28,809 --> 00:23:32,852
(seagull squawking)
442
00:23:32,876 --> 00:23:37,109
{\an1}(soldiers laughing, chatting)
443
00:23:40,076 --> 00:23:45,243
♪ ♪
444
00:23:56,509 --> 00:23:59,685
It's you making her ill.
445
00:23:59,709 --> 00:24:02,685
{\an1}In London, I saw unfortunates
with matching symptoms:
446
00:24:02,709 --> 00:24:03,952
Scratching...
447
00:24:03,976 --> 00:24:05,385
(softly): Laudanum!
448
00:24:05,409 --> 00:24:07,019
You've exchanged it
for her concoction!
449
00:24:07,043 --> 00:24:09,185
{\an1}Don't feign shock, Clara...
You agreed to this.
450
00:24:09,209 --> 00:24:12,152
{\an1}I didn't agree to poison her.
451
00:24:12,176 --> 00:24:14,585
{\an1}Then why tell me
she was taking it?
452
00:24:14,609 --> 00:24:16,252
{\an1}Besides, it's working...
She's unraveling.
453
00:24:16,276 --> 00:24:17,652
{\an1}The moment Lady Denham
believes her mad,
454
00:24:17,676 --> 00:24:19,419
{\an1}she will rapidly disinherit her.
455
00:24:19,443 --> 00:24:22,219
{\an1}She takes that tincture
because she wants a child.
456
00:24:22,243 --> 00:24:24,085
{\an1}This seems especially
cruel, Edward,
457
00:24:24,109 --> 00:24:25,185
even for you.
458
00:24:25,209 --> 00:24:28,352
{\an1}And it gladdens me that
she cannot have one.
459
00:24:28,376 --> 00:24:32,085
{\an1}And if Babington believes
her mad, so much the better.
460
00:24:32,109 --> 00:24:35,785
{\an1}This is not just about George.
461
00:24:35,809 --> 00:24:37,419
This is revenge.
462
00:24:37,443 --> 00:24:38,819
{\an1}She betrayed my trust,
463
00:24:38,843 --> 00:24:41,919
{\an1}and for that there
are consequences.
464
00:24:41,943 --> 00:24:45,785
{\an1}(grabs Clara's arm): She
shall attend the ball tonight.
465
00:24:45,809 --> 00:24:49,152
{\an1}Make sure of it.
466
00:24:49,176 --> 00:24:50,309
{\an1}(releases arm)
467
00:24:52,343 --> 00:24:53,719
(exhales)
468
00:24:53,743 --> 00:24:56,443
{\an1}(dog barking in distance)
469
00:24:59,209 --> 00:25:01,152
{\an1}ARTHUR: Ah, there you are!
470
00:25:01,176 --> 00:25:03,585
{\an1}You must get changed, or
we'll be late to our own ball.
471
00:25:03,609 --> 00:25:05,752
It is going ahead?
472
00:25:05,776 --> 00:25:07,285
But how?
473
00:25:07,309 --> 00:25:09,385
As luck would have it,
I was, until recently,
474
00:25:09,409 --> 00:25:12,185
a loyal customer of
Mr. Chorston's bakery.
475
00:25:12,209 --> 00:25:14,785
Chorston won the others round.
476
00:25:14,809 --> 00:25:16,185
They agreed to an extra
477
00:25:16,209 --> 00:25:17,752
{\an1}three days' credit.
478
00:25:17,776 --> 00:25:19,385
You are a marvel, Arthur!
479
00:25:19,409 --> 00:25:21,576
A marvel!
480
00:25:23,643 --> 00:25:26,019
{\an1}There's something different
about you tonight.
481
00:25:26,043 --> 00:25:28,385
A new brightness in your eyes.
482
00:25:28,409 --> 00:25:31,452
I wonder, how is that
portrait progressing?
483
00:25:31,476 --> 00:25:34,852
{\an1}Faster than I had expected.
484
00:25:34,876 --> 00:25:39,485
Mr. Lockhart is
prodigiously talented.
485
00:25:39,509 --> 00:25:42,752
{\an1}How did you fare with
Mr. Colbourne today?
486
00:25:42,776 --> 00:25:43,852
(sighs)
487
00:25:43,876 --> 00:25:45,652
I fear everyone's
judgment was sound.
488
00:25:45,676 --> 00:25:47,752
About him
489
00:25:47,776 --> 00:25:49,352
and the imprudence
of my ambition.
490
00:25:49,376 --> 00:25:50,619
{\an1}(sighs)
491
00:25:50,643 --> 00:25:53,143
{\an1}But what will you do if
you're no longer a governess?
492
00:25:54,276 --> 00:25:55,385
I don't know.
493
00:25:55,409 --> 00:25:56,919
{\an1}You're not going to
return to Willingden
494
00:25:56,943 --> 00:25:57,920
{\an1}and marry that farmer.
495
00:25:57,944 --> 00:25:59,119
Ralph?!
496
00:25:59,143 --> 00:26:00,585
No.
497
00:26:00,609 --> 00:26:04,352
{\an1}I don't understand why you
won't consider Colonel Lennox.
498
00:26:04,376 --> 00:26:05,419
{\an1}He's handsome.
499
00:26:05,443 --> 00:26:06,419
{\an1}Noble.
500
00:26:06,443 --> 00:26:07,420
{\an1}You enjoy each other's company.
501
00:26:07,444 --> 00:26:08,619
Georgian a...
502
00:26:08,643 --> 00:26:13,819
{\an1}You can't recapture what
you had with Sidney.
503
00:26:13,843 --> 00:26:17,985
{\an1}I will never love
anyone as I loved Otis.
504
00:26:18,009 --> 00:26:21,852
{\an1}That doesn't mean I can't find
different kinds of passion.
505
00:26:21,876 --> 00:26:24,619
♪ ♪
506
00:26:24,643 --> 00:26:25,685
ALISON: Charlotte?
507
00:26:25,709 --> 00:26:27,785
{\an1}GEORGIANA: Alison!
508
00:26:27,809 --> 00:26:29,952
I have not seen
that gown before.
509
00:26:29,976 --> 00:26:32,809
{\an1}It is my May Day
dress, from home.
510
00:26:33,876 --> 00:26:35,719
What convinced you to come?
511
00:26:35,743 --> 00:26:37,019
{\an1}His shame, not mine.
512
00:26:37,043 --> 00:26:38,852
{\an1}Why should I hide away?
513
00:26:38,876 --> 00:26:41,019
Well, then, your
liveliest spirits.
514
00:26:41,043 --> 00:26:42,152
And Charlotte,
515
00:26:42,176 --> 00:26:44,185
as this is our last
night as a happy trio,
516
00:26:44,209 --> 00:26:46,019
you must promise
to enjoy yourself.
517
00:26:46,043 --> 00:26:47,752
Fine, yes, I promise.
518
00:26:47,776 --> 00:26:49,419
{\an1}I think this means she will
dance with the colonel.
519
00:26:49,443 --> 00:26:50,685
I did not say that.
520
00:26:50,709 --> 00:26:54,352
{\an1}No, but when you're
wrapped in his strong arms,
521
00:26:54,376 --> 00:26:55,919
I shall be studying you closely.
522
00:26:55,943 --> 00:26:59,119
I somehow doubt you'll maintain
your present composure.
523
00:26:59,143 --> 00:27:00,752
Oh, you're both impossible.
524
00:27:00,776 --> 00:27:03,219
(laughing)
525
00:27:03,243 --> 00:27:09,143
♪ ♪
526
00:27:12,709 --> 00:27:14,109
Hm.
527
00:27:15,643 --> 00:27:18,385
{\an1}Wish me luck, Fraser.
528
00:27:18,409 --> 00:27:20,619
With what, sir?
529
00:27:20,643 --> 00:27:22,519
{\an1}Let's just say I hope I receive
530
00:27:22,543 --> 00:27:24,119
a better response
from my Miss Heywood
531
00:27:24,143 --> 00:27:27,043
than Captain Carter
did from his.
532
00:27:32,343 --> 00:27:33,909
Whoa!
533
00:27:35,476 --> 00:27:37,085
{\an1}(horse nickering)
534
00:27:37,109 --> 00:27:38,709
(laughing)
535
00:27:40,043 --> 00:27:41,152
{\an1}(carriage door closes)
536
00:27:41,176 --> 00:27:43,719
{\an1}(gasps, laughs)
537
00:27:43,743 --> 00:27:48,919
♪ ♪
538
00:27:48,943 --> 00:27:53,885
{\an1}(people talking in background)
539
00:27:53,909 --> 00:27:57,076
(quietly): Was this wise?
540
00:28:02,409 --> 00:28:06,309
♪ ♪
541
00:28:09,476 --> 00:28:11,285
{\an1}GEORGIANA: Mary tells
me there will be
542
00:28:11,309 --> 00:28:13,619
some highly eligible
gentlemen here.
543
00:28:13,643 --> 00:28:15,585
{\an1}Quite so, Georgian a.
544
00:28:15,609 --> 00:28:17,909
{\an1}Yes, we shall see you married
by your 21st birthday yet.
545
00:28:20,043 --> 00:28:23,219
And, and you, Charlotte.
546
00:28:23,243 --> 00:28:25,852
I hope that you will be
dancing this evening.
547
00:28:25,876 --> 00:28:27,685
I, I know that Sidney
548
00:28:27,709 --> 00:28:31,743
would want to see
you dancing again.
549
00:28:32,676 --> 00:28:34,809
As do I.
550
00:28:37,109 --> 00:28:38,053
Thank you, Tom.
551
00:28:38,077 --> 00:28:39,843
Yes.
552
00:28:43,443 --> 00:28:45,243
Ah, Lady Denham.
553
00:28:48,609 --> 00:28:50,085
Of course, you know my
betrothed, Miss Brereton.
554
00:28:50,109 --> 00:28:53,443
{\an1}Oh, herzlichen
Glückwunsch to you both.
555
00:28:54,976 --> 00:28:56,352
{\an1}How proud you must be, milady!
556
00:28:56,376 --> 00:28:58,852
{\an1}Oh, you can hardly imagine!
557
00:28:58,876 --> 00:29:00,952
FUCHS: And Lady Babington,
558
00:29:00,976 --> 00:29:03,085
I hope you are well.
559
00:29:03,109 --> 00:29:05,243
So do I.
560
00:29:08,543 --> 00:29:12,209
♪ ♪
561
00:29:15,309 --> 00:29:17,276
Good luck, Colonel.
562
00:29:18,243 --> 00:29:19,985
Miss Heywood,
563
00:29:20,009 --> 00:29:22,819
permit me the honor
of the first dance.
564
00:29:22,843 --> 00:29:24,143
{\an1}She would be delighted.
565
00:29:30,409 --> 00:29:32,743
(song begins)
566
00:29:41,443 --> 00:29:45,819
(song continues)
567
00:29:45,843 --> 00:29:47,719
{\an1}It doesn't seem so long ago
568
00:29:47,743 --> 00:29:49,219
{\an1}since the first time
we danced together.
569
00:29:49,243 --> 00:29:53,009
{\an1}To think how much has
happened since that night.
570
00:29:55,243 --> 00:29:57,952
{\an1}Is it not remarkable how
the path of one's life
571
00:29:57,976 --> 00:30:00,909
{\an1}can be so altered in
just a few short weeks?
572
00:30:05,909 --> 00:30:07,385
No doubt Mrs.
Parker has told you
573
00:30:07,409 --> 00:30:09,819
that the Army, it
seems, will be gone
574
00:30:09,843 --> 00:30:12,085
in a puff of smoke.
575
00:30:12,109 --> 00:30:16,085
{\an1}You insisted that they would
benefit Sanditon financially,
576
00:30:16,109 --> 00:30:18,352
but it seems the
opposite is true.
577
00:30:18,376 --> 00:30:19,919
I did warn you.
578
00:30:19,943 --> 00:30:22,319
I, I do not in fact
recall any warnings.
579
00:30:22,343 --> 00:30:23,652
What do you intend
to do about it?
580
00:30:23,676 --> 00:30:27,619
You endorsed these
scarlet-coated rogues
581
00:30:27,643 --> 00:30:29,785
in the strongest possible terms.
582
00:30:29,809 --> 00:30:32,585
{\an1}I entrusted you with my money,
as did your brother's widow.
583
00:30:32,609 --> 00:30:34,652
{\an1}Well, maybe that
trust was misplaced.
584
00:30:34,676 --> 00:30:38,185
{\an1}Oh, in heaven's name,
what's wrong with you?
585
00:30:38,209 --> 00:30:40,119
Find a remedy.
586
00:30:40,143 --> 00:30:42,852
(song continues)
587
00:30:42,876 --> 00:30:44,509
{\an1}Tom?
588
00:30:53,209 --> 00:30:55,285
{\an1}It's most agreeable
to enjoy your company
589
00:30:55,309 --> 00:30:57,585
{\an1}without fear of interruption
by your employer.
590
00:30:57,609 --> 00:30:59,285
Quite.
591
00:30:59,309 --> 00:31:00,952
Although I cannot
say with certainty
592
00:31:00,976 --> 00:31:02,443
how long he shall
remain my employer.
593
00:31:03,543 --> 00:31:04,943
{\an1}I am glad to hear it.
594
00:31:09,343 --> 00:31:11,652
{\an1}Does that suggest you have
been giving some thought
595
00:31:11,676 --> 00:31:13,019
to your future,
596
00:31:13,043 --> 00:31:14,185
{\an1}Miss Heywood?
597
00:31:14,209 --> 00:31:17,385
{\an1}(song ends, crowd applauds)
598
00:31:17,409 --> 00:31:19,085
Excuse me, Colonel.
599
00:31:19,109 --> 00:31:21,309
My sister needs me.
600
00:31:23,009 --> 00:31:24,676
(applause fades)
601
00:31:28,109 --> 00:31:29,576
(new song begins)
602
00:31:31,076 --> 00:31:34,119
{\an1}(people laughing)
603
00:31:34,143 --> 00:31:35,985
I think I preferred
the main room.
604
00:31:36,009 --> 00:31:37,285
{\an1}Yes, shall we?
605
00:31:37,309 --> 00:31:38,752
No.
606
00:31:38,776 --> 00:31:40,452
For my own pride, I
cannot let this stand.
607
00:31:40,476 --> 00:31:42,109
(laughing)
608
00:31:47,143 --> 00:31:48,252
{\an1}Miss Heywood.
609
00:31:48,276 --> 00:31:51,785
{\an1}I was sorry to hear you
were leaving Sanditon.
610
00:31:51,809 --> 00:31:53,419
I am hardly inclined
to believe you,
611
00:31:53,443 --> 00:31:55,352
{\an1}since you have made no attempt
to explain your actions.
612
00:31:55,376 --> 00:31:56,286
{\an1}No, you are right.
613
00:31:56,310 --> 00:31:57,885
{\an1}I, um... It fell
to Captain Fraser
614
00:31:57,909 --> 00:31:59,519
to beg forgiveness
in your place.
615
00:31:59,543 --> 00:32:01,452
{\an1}It was he that asked me to stay
616
00:32:01,476 --> 00:32:03,419
{\an1}because he is a man of
honor and integrity.
617
00:32:03,443 --> 00:32:06,552
{\an1}Believe me, it was only
self-reproach that prevented me.
618
00:32:06,576 --> 00:32:08,919
{\an1}Let us put this
discord behind us.
619
00:32:08,943 --> 00:32:11,552
{\an1}I beg you, do me the
honor of this next dance.
620
00:32:11,576 --> 00:32:14,752
{\an1}I will not dance with you.
621
00:32:14,776 --> 00:32:16,752
{\an1}I came only to say
622
00:32:16,776 --> 00:32:19,452
I was fool enough to
indulge your falsehoods,
623
00:32:19,476 --> 00:32:21,885
but please consider
your behavior.
624
00:32:21,909 --> 00:32:25,543
Perhaps you may
spare the next girl.
625
00:32:33,076 --> 00:32:37,085
{\an1}(people talking and
laughing in background)
626
00:32:37,109 --> 00:32:38,552
ESTHER: Oh, to watch
you two parade around
627
00:32:38,576 --> 00:32:40,685
like a parody of
devotion, it's grotesque.
628
00:32:40,709 --> 00:32:42,685
{\an1}I can't believe you sanctioned
this sham of a wedding, Aunt.
629
00:32:42,709 --> 00:32:45,985
{\an1}It's called making the
best of a bad situation.
630
00:32:46,009 --> 00:32:48,452
{\an1}I'm sorry you can't be
happy for us, Esther.
631
00:32:48,476 --> 00:32:50,852
{\an1}Don't let your own marital
discord mar our joy.
632
00:32:50,876 --> 00:32:52,085
Joy?
633
00:32:52,109 --> 00:32:53,419
Clara is your captive.
634
00:32:53,443 --> 00:32:54,828
She bears you no
more love than I do.
635
00:32:56,709 --> 00:32:59,219
{\an7}Here, take this.
(glass shatters)
636
00:32:59,243 --> 00:33:01,585
(sighs) Are you quite all right?
637
00:33:01,609 --> 00:33:02,952
Yes, I didn't...
638
00:33:02,976 --> 00:33:05,219
{\an1}Esther, what's got into you?
639
00:33:05,243 --> 00:33:07,552
Perhaps we should
have left you behind.
640
00:33:07,576 --> 00:33:08,453
{\an1}Here, take mine.
641
00:33:08,477 --> 00:33:11,085
(sighs)
642
00:33:11,109 --> 00:33:12,985
(Esther exhales sharply)
643
00:33:13,009 --> 00:33:16,552
♪ ♪
644
00:33:16,576 --> 00:33:18,985
{\an1}Something preys
on my mind, Aunt.
645
00:33:19,009 --> 00:33:20,285
{\an1}Esther told me once,
on her paternal line,
646
00:33:20,309 --> 00:33:23,052
her grandfather once lived
30 years in a madhouse.
647
00:33:23,076 --> 00:33:25,319
Oh, nonsense.
648
00:33:25,343 --> 00:33:26,885
Esther's not mad.
649
00:33:26,909 --> 00:33:30,052
She's just confused, that's all.
650
00:33:30,076 --> 00:33:32,819
{\an7}What is wrong with me?
651
00:33:32,843 --> 00:33:35,352
{\an1}If Babington returns
to find me like this...
652
00:33:35,376 --> 00:33:36,419
(exhales)
653
00:33:36,443 --> 00:33:37,386
{\an1}If he returns.
654
00:33:37,410 --> 00:33:39,652
{\an1}He will. (Sighs)
655
00:33:39,676 --> 00:33:43,509
♪ ♪
656
00:33:53,343 --> 00:33:56,209
{\an1}Miss Lambe, I trust you are
having a pleasant evening.
657
00:33:58,776 --> 00:34:00,619
Mr. Lockhart.
658
00:34:00,643 --> 00:34:02,885
Passably so, thank you.
659
00:34:02,909 --> 00:34:05,219
{\an1}I know I'm only a humble artist,
660
00:34:05,243 --> 00:34:09,185
{\an1}but would it be a presumption
if I were to ask you to dance?
661
00:34:09,209 --> 00:34:11,985
I hardly think my
guardians would approve.
662
00:34:12,009 --> 00:34:15,285
{\an1}Oh, come now.
663
00:34:15,309 --> 00:34:17,109
It's only dancing.
664
00:34:19,209 --> 00:34:21,052
Where is the harm?
665
00:34:21,076 --> 00:34:25,176
{\an1}(energetic song begins)
666
00:34:27,276 --> 00:34:29,509
{\an1}(partygoers whooping)
667
00:34:35,943 --> 00:34:41,709
(song continues)
668
00:34:47,309 --> 00:34:49,719
{\an1}You know Mr. Lockhart
better than I do, Arthur.
669
00:34:49,743 --> 00:34:52,252
Can we trust him
with Georgian a?
670
00:34:52,276 --> 00:34:54,485
ARTHUR: Look at how he
lights her up, Mary.
671
00:34:54,509 --> 00:34:57,019
{\an1}I would trust him with my life.
672
00:34:57,043 --> 00:35:02,043
(song continues)
673
00:35:13,676 --> 00:35:16,219
♪ ♪
674
00:35:16,243 --> 00:35:17,652
(song stops)
675
00:35:17,676 --> 00:35:19,719
(groans)
676
00:35:19,743 --> 00:35:21,143
It's too much wine, I think.
677
00:35:23,043 --> 00:35:26,509
♪ ♪
678
00:35:30,443 --> 00:35:32,752
She did very well
to interrupt us.
679
00:35:32,776 --> 00:35:34,319
I did not like
that dance at all.
680
00:35:34,343 --> 00:35:35,852
(chuckling)
681
00:35:35,876 --> 00:35:38,985
{\an1}Something less jaunty, please.
682
00:35:39,009 --> 00:35:41,352
{\an1}(musicians start slower piece)
683
00:35:41,376 --> 00:35:44,243
Come with me.
684
00:35:47,643 --> 00:35:49,185
I believe the cause
685
00:35:49,209 --> 00:35:51,452
to be Lady Babington's
unhappy condition.
686
00:35:51,476 --> 00:35:54,085
How?
687
00:35:54,109 --> 00:35:57,419
In essence, her brain is
impaired by nonsensical messages
688
00:35:57,443 --> 00:35:59,752
{\an1}from her flawed womb.
689
00:35:59,776 --> 00:36:03,019
In science, we call it hysteria.
690
00:36:03,043 --> 00:36:04,252
{\an1}Interesting that
her symptoms began
691
00:36:04,276 --> 00:36:06,285
just as she started
692
00:36:06,309 --> 00:36:09,852
taking your ridiculous
concoctions,
693
00:36:09,876 --> 00:36:11,119
your "tincture."
694
00:36:11,143 --> 00:36:12,252
Impossible.
695
00:36:12,276 --> 00:36:14,152
{\an1}It is a harmless placebo.
696
00:36:14,176 --> 00:36:16,719
{\an1}It cannot affect her physically.
697
00:36:16,743 --> 00:36:19,143
{\an1}I seek only to give her hope.
698
00:36:20,576 --> 00:36:23,985
{\an1}Esther, come, we must go,
699
00:36:24,009 --> 00:36:25,809
{\an1}before you humiliate
yourself further.
700
00:36:33,943 --> 00:36:38,019
♪ ♪
701
00:36:38,043 --> 00:36:40,743
Charlotte!
702
00:36:43,176 --> 00:36:47,009
♪ ♪
703
00:36:54,643 --> 00:36:57,409
{\an1}I don't know what kind of
a spell you've put on him.
704
00:37:00,276 --> 00:37:02,219
I'm sure it wasn't
just my words.
705
00:37:02,243 --> 00:37:04,443
{\an1}And I'm sure it was...
You must never leave us.
706
00:37:06,876 --> 00:37:08,785
The next dance is
about to begin.
707
00:37:08,809 --> 00:37:11,152
{\an1}I... (chuckles) You
know I do not dance.
708
00:37:11,176 --> 00:37:13,452
{\an1}It is a ball, Mr. Colbourne.
709
00:37:13,476 --> 00:37:14,785
Why else are you here?
710
00:37:14,809 --> 00:37:17,809
{\an1}I'm asking myself
that same question.
711
00:37:20,309 --> 00:37:25,019
CHARLES: How long do you plan
to remain here in Sanditon?
712
00:37:25,043 --> 00:37:29,209
If it were down to me,
only until I come of age.
713
00:37:31,276 --> 00:37:34,385
But if the Parkers
have their way,
714
00:37:34,409 --> 00:37:37,452
I'll be stuck here
until I marry.
715
00:37:37,476 --> 00:37:39,743
How long will you stay?
716
00:37:42,609 --> 00:37:45,685
{\an1}Until tomorrow.
717
00:37:45,709 --> 00:37:49,452
{\an1}As soon as your
portrait is finished,
718
00:37:49,476 --> 00:37:50,943
{\an1}I shall be leaving for Europe.
719
00:37:53,609 --> 00:37:55,176
{\an1}Were you going to tell me?
720
00:37:56,476 --> 00:37:58,176
{\an1}This is me telling you.
721
00:38:00,509 --> 00:38:03,252
So this is goodbye?
722
00:38:03,276 --> 00:38:05,843
{\an1}It doesn't have to be.
723
00:38:11,509 --> 00:38:13,309
{\an1}Come with me.
724
00:38:14,443 --> 00:38:15,852
As your concubine?
725
00:38:15,876 --> 00:38:19,219
{\an1}(softly): As my wife!
726
00:38:19,243 --> 00:38:21,352
{\an1}MARY: Georgian a! There you are!
727
00:38:21,376 --> 00:38:23,719
{\an1}(gasps)
728
00:38:23,743 --> 00:38:26,485
{\an1}MARY: I thought
you'd disappeared.
729
00:38:26,509 --> 00:38:27,885
Come along.
730
00:38:27,909 --> 00:38:30,019
♪ ♪
731
00:38:30,043 --> 00:38:33,252
(door opens, closes)
732
00:38:33,276 --> 00:38:36,519
(exhales sharply)
733
00:38:36,543 --> 00:38:41,109
(song playing)
734
00:38:54,443 --> 00:38:57,309
(song continues)
735
00:39:07,076 --> 00:39:09,452
{\an1}I wonder, have you given
any more consideration
736
00:39:09,476 --> 00:39:10,453
{\an1}to your position?
737
00:39:10,477 --> 00:39:13,852
CHARLOTTE: A great deal.
738
00:39:13,876 --> 00:39:17,152
{\an1}I hope we might
persuade you to stay.
739
00:39:17,176 --> 00:39:20,319
Why is that?
740
00:39:20,343 --> 00:39:21,819
Augusta and Leon or a
have been transformed
741
00:39:21,843 --> 00:39:24,352
by your influence.
742
00:39:24,376 --> 00:39:27,019
{\an1}I cannot explain the
effect you have had,
743
00:39:27,043 --> 00:39:29,309
{\an1}Miss Heywood, on all of us.
744
00:39:35,443 --> 00:39:39,652
{\an1}It's as if you've
restored us back to life.
745
00:39:39,676 --> 00:39:42,119
We would be bereft
to lose you now.
746
00:39:42,143 --> 00:39:45,976
(song continues)
747
00:40:03,976 --> 00:40:05,952
(song ends)
748
00:40:05,976 --> 00:40:07,019
(crowd applauds)
749
00:40:07,043 --> 00:40:08,609
Excuse me.
750
00:40:15,109 --> 00:40:18,543
{\an1}(exhales): There you are.
751
00:40:22,609 --> 00:40:27,452
How could I let him lead
me into such a bind?
752
00:40:27,476 --> 00:40:30,952
{\an1}Because that is what he does.
753
00:40:30,976 --> 00:40:32,852
{\an1}He is a colonel...
754
00:40:32,876 --> 00:40:37,209
{\an1}An expert in strategy
and setting ambushes.
755
00:40:38,976 --> 00:40:41,852
{\an1}I was casting around,
looking for someone to,
756
00:40:41,876 --> 00:40:43,919
{\an1}to endow with all the qualities
I miss in our brother,
757
00:40:43,943 --> 00:40:45,552
{\an1}and, and there he was.
758
00:40:45,576 --> 00:40:49,176
{\an1}Sidney is irreplaceable.
759
00:40:50,976 --> 00:40:55,019
{\an1}But you have a quality
that he never had.
760
00:40:55,043 --> 00:40:57,219
{\an1}You are a man of vision.
761
00:40:57,243 --> 00:40:59,819
{\an1}Were it not for you,
Sanditon would be
762
00:40:59,843 --> 00:41:02,919
{\an1}little more than a
row of fishing huts.
763
00:41:02,943 --> 00:41:06,676
{\an1}You have a rare imagination.
764
00:41:08,209 --> 00:41:13,876
{\an1}A genius for conjuring
up ideas out of nothing.
765
00:41:16,176 --> 00:41:18,985
{\an1}You will think of
something, Tom.
766
00:41:19,009 --> 00:41:22,409
You always do.
767
00:41:23,509 --> 00:41:25,409
{\an1}What would I do
without you, Arthur?
768
00:41:26,843 --> 00:41:29,819
{\an1}Why was I looking for someone
to fill Sidney's shoes
769
00:41:29,843 --> 00:41:31,252
when you, you've
been there all along?
770
00:41:31,276 --> 00:41:34,319
♪ ♪
771
00:41:34,343 --> 00:41:36,009
My brother.
772
00:41:36,909 --> 00:41:38,376
{\an1}(sniffles)
773
00:41:43,409 --> 00:41:45,685
{\an1}(people talking in background)
774
00:41:45,709 --> 00:41:46,885
Charlotte.
775
00:41:46,909 --> 00:41:48,652
What is the matter?
776
00:41:48,676 --> 00:41:50,119
{\an1}I don't understand.
777
00:41:50,143 --> 00:41:53,385
{\an1}Dancing just now, I felt alive
in a way I haven't since...
778
00:41:53,409 --> 00:41:55,685
You are allowed to have
feelings for another man.
779
00:41:55,709 --> 00:41:57,052
{\an1}That is not a betrayal.
780
00:41:57,076 --> 00:42:00,519
But... Why him?
781
00:42:00,543 --> 00:42:02,852
Why not him?
782
00:42:02,876 --> 00:42:04,052
Speaking of whom.
783
00:42:04,076 --> 00:42:07,152
LENNOX: Miss Heywood.
784
00:42:07,176 --> 00:42:08,443
{\an1}I shall see you downstairs.
785
00:42:11,809 --> 00:42:15,276
I hoped we could conclude
our conversation at last.
786
00:42:17,776 --> 00:42:21,043
(song begins)
787
00:42:33,109 --> 00:42:36,452
{\an1}Army life defines a man.
788
00:42:36,476 --> 00:42:39,419
I've never been defeated
on the field of battle,
789
00:42:39,443 --> 00:42:44,109
but now I fear I
am quite conquered.
790
00:42:46,309 --> 00:42:49,152
I have never met
anyone comparable,
791
00:42:49,176 --> 00:42:50,285
Miss Heywood.
792
00:42:50,309 --> 00:42:52,585
You surprise me constantly.
793
00:42:52,609 --> 00:42:55,385
Nothing, nothing would
delight me so much as
794
00:42:55,409 --> 00:42:56,585
to be constant to you.
795
00:42:56,609 --> 00:42:58,152
I...
796
00:42:58,176 --> 00:42:59,219
There's a large
estate along the coast
797
00:42:59,243 --> 00:43:00,585
with a very pleasant aspect.
798
00:43:00,609 --> 00:43:03,719
I took the liberty
of making enquiries.
799
00:43:03,743 --> 00:43:05,585
I do not understand.
800
00:43:05,609 --> 00:43:08,219
Of course you do.
801
00:43:08,243 --> 00:43:10,552
{\an1}I believe you have understood
since our first meeting.
802
00:43:10,576 --> 00:43:13,576
I humbly beg of you,
give me your hand.
803
00:43:15,843 --> 00:43:18,219
I wish you to be my wife.
804
00:43:18,243 --> 00:43:19,719
♪ ♪
805
00:43:19,743 --> 00:43:23,119
{\an1}I, I thought I'd been clear.
806
00:43:23,143 --> 00:43:24,652
{\an1}I do not wish to marry.
807
00:43:24,676 --> 00:43:26,785
The time for playing
games is over.
808
00:43:26,809 --> 00:43:28,452
{\an1}I play no game.
809
00:43:28,476 --> 00:43:29,652
{\an1}I am perfectly serious.
810
00:43:29,676 --> 00:43:31,552
You worry I wouldn't
suit a domestic life.
811
00:43:31,576 --> 00:43:32,619
I assure you, I...
812
00:43:32,643 --> 00:43:34,785
{\an1}I cannot marry you.
813
00:43:34,809 --> 00:43:37,085
You can't want to
continue as a governess.
814
00:43:37,109 --> 00:43:39,452
I am offering to save you
from that squalid existence.
815
00:43:39,476 --> 00:43:42,043
{\an1}I do not love you! Love
will grow if you let it.
816
00:43:43,143 --> 00:43:44,852
(struggling): Stop!
817
00:43:44,876 --> 00:43:46,752
Be sensible of my rank!
818
00:43:46,776 --> 00:43:48,352
Know your own!
819
00:43:48,376 --> 00:43:50,785
I know who I am.
820
00:43:50,809 --> 00:43:53,676
{\an1}I've never pretended
to be anyone else.
821
00:43:56,376 --> 00:43:58,385
♪ ♪
822
00:43:58,409 --> 00:44:00,676
(gasping) Miss Heywood...
823
00:44:01,676 --> 00:44:03,885
What is it?
824
00:44:03,909 --> 00:44:05,719
(Charlotte exhaling)
825
00:44:05,743 --> 00:44:07,152
{\an1}What did he say to you?
826
00:44:07,176 --> 00:44:09,252
(gasping)
827
00:44:09,276 --> 00:44:12,919
♪ ♪
828
00:44:12,943 --> 00:44:14,743
(people talking,
laughing in background)
829
00:44:16,943 --> 00:44:19,385
{\an1}Abandoned and in want
of friends again, I see.
830
00:44:19,409 --> 00:44:20,386
{\an8}Captain Fraser.
831
00:44:20,410 --> 00:44:21,852
{\an8}How do you always find
832
00:44:21,876 --> 00:44:25,185
{\an8}the most perfect
words of comfort?
833
00:44:25,209 --> 00:44:28,819
My entire summer wasted.
834
00:44:28,843 --> 00:44:31,852
{\an1}Tomorrow, when you're mucking
out your father's pigs,
835
00:44:31,876 --> 00:44:33,385
{\an1}you'll have time
to consider that.
836
00:44:33,409 --> 00:44:36,952
{\an1}Now, we're at a ball,
837
00:44:36,976 --> 00:44:39,185
{\an1}you are wearing the most
beautiful gown here,
838
00:44:39,209 --> 00:44:41,709
{\an1}and I must insist we dance.
839
00:44:43,043 --> 00:44:44,552
This dress is the
plainest in the room.
840
00:44:44,576 --> 00:44:45,852
{\an1}You are mocking me once again.
841
00:44:45,876 --> 00:44:47,985
{\an1}No, Miss Heywood.
842
00:44:48,009 --> 00:44:49,985
{\an1}Simple is not plain.
843
00:44:50,009 --> 00:44:51,685
{\an1}True beauty needs no adornment.
844
00:44:51,709 --> 00:44:55,685
{\an1}I say to you now
in all sincerity
845
00:44:55,709 --> 00:44:58,076
{\an1}that you have never
looked lovelier.
846
00:44:58,976 --> 00:45:01,852
Thank you.
847
00:45:01,876 --> 00:45:03,419
That is worth all the more
848
00:45:03,443 --> 00:45:05,243
coming from the
rudest man I know.
849
00:45:06,143 --> 00:45:08,209
{\an1}(chuckles)
850
00:45:10,309 --> 00:45:12,119
{\an1}This is what I tried
to warn you of.
851
00:45:12,143 --> 00:45:13,919
You didn't warn me of anything.
852
00:45:13,943 --> 00:45:15,552
{\an1}You ordered me to avoid him
853
00:45:15,576 --> 00:45:16,585
and gave no reason.
854
00:45:16,609 --> 00:45:17,719
My only thought
was to protect you
855
00:45:17,743 --> 00:45:19,352
from a man I knew
to be dangerous.
856
00:45:19,376 --> 00:45:20,885
{\an1}Then why did you not say?
857
00:45:20,909 --> 00:45:23,452
All I had was the
colonel's account.
858
00:45:23,476 --> 00:45:25,785
He told me that you
were not to be trusted.
859
00:45:25,809 --> 00:45:28,185
{\an1}That...
860
00:45:28,209 --> 00:45:29,943
Go on.
861
00:45:31,543 --> 00:45:34,752
{\an1}That you stole the woman
he loved and destroyed her.
862
00:45:34,776 --> 00:45:37,785
{\an1}That is what he told you?
863
00:45:37,809 --> 00:45:40,152
{\an1}So what is the truth?
864
00:45:40,176 --> 00:45:43,585
{\an1}I have had enough of these
endless riddles and evasions.
865
00:45:43,609 --> 00:45:46,743
{\an1}Of trying to find
meaning in your silences.
866
00:45:47,643 --> 00:45:49,352
{\an1}This is not the place.
867
00:45:49,376 --> 00:45:51,419
{\an1}I must know who you are.
868
00:45:51,443 --> 00:45:53,719
♪ ♪
869
00:45:53,743 --> 00:45:55,885
Uncle?
870
00:45:55,909 --> 00:45:59,385
Miss Heywood.
871
00:45:59,409 --> 00:46:00,585
What is it?
872
00:46:00,609 --> 00:46:02,576
We're leaving.
873
00:46:03,976 --> 00:46:07,985
Miss Heywood will come with us.
874
00:46:08,009 --> 00:46:12,519
♪ ♪
875
00:46:12,543 --> 00:46:15,619
{\an1}FRASER: So you leave tomorrow.
876
00:46:15,643 --> 00:46:17,585
{\an1}A bright new dawn for Sanditon.
877
00:46:17,609 --> 00:46:19,185
{\an1}We'll be celebrating
in the streets.
878
00:46:19,209 --> 00:46:22,852
How I will miss
your sense of humor.
879
00:46:22,876 --> 00:46:24,709
(song playing)
880
00:46:40,476 --> 00:46:43,909
(song continues)
881
00:46:57,143 --> 00:47:03,276
(song continues)
882
00:47:13,076 --> 00:47:14,652
(song ends)
883
00:47:14,676 --> 00:47:18,476
(crowd applauds)
884
00:47:20,776 --> 00:47:23,652
Miss Leon or a has
been impossible:
885
00:47:23,676 --> 00:47:25,852
Up and down from
her bed all evening.
886
00:47:25,876 --> 00:47:27,185
Miss Heywood.
887
00:47:27,209 --> 00:47:30,419
I was not expecting you.
888
00:47:30,443 --> 00:47:32,509
{\an1}Did you dance, Augusta?
889
00:47:34,843 --> 00:47:36,285
Miss Heywood!
890
00:47:36,309 --> 00:47:37,852
Come, girls, let us
leave your father
891
00:47:37,876 --> 00:47:39,943
{\an1}and Miss Heywood in peace.
892
00:47:41,076 --> 00:47:42,685
(quietly): I'll tell
you everything tomorrow.
893
00:47:42,709 --> 00:47:47,643
♪ ♪
894
00:47:58,176 --> 00:48:00,219
Hysteria, Aunt.
895
00:48:00,243 --> 00:48:01,952
{\an1}What if she begins to rave?
896
00:48:01,976 --> 00:48:04,452
{\an1}We may not be able to provide
care to her best advantage.
897
00:48:04,476 --> 00:48:06,719
We need not consider that now.
898
00:48:06,743 --> 00:48:08,752
{\an1}These affairs only go one way.
899
00:48:08,776 --> 00:48:11,219
Well, where would she go?
900
00:48:11,243 --> 00:48:12,352
{\an1}Where is George?
901
00:48:12,376 --> 00:48:13,385
{\an1}Do you have him?
902
00:48:13,409 --> 00:48:16,543
(George crying)
903
00:48:19,609 --> 00:48:25,319
(Esther humming, George
breathing evenly)
904
00:48:25,343 --> 00:48:26,785
LADY DENHAM: Esther!
905
00:48:26,809 --> 00:48:28,819
{\an5}(George crying) CLARA:
What are you doing?
906
00:48:28,843 --> 00:48:30,052
{\an1}Don't hurt him!
907
00:48:30,076 --> 00:48:31,576
(George crying)
908
00:48:33,009 --> 00:48:35,052
{\an1}I wished for some air and
I heard George crying.
909
00:48:35,076 --> 00:48:36,852
{\an1}And you brought
him back here? Why?
910
00:48:36,876 --> 00:48:38,185
{\an1}To bring him comfort.
911
00:48:38,209 --> 00:48:39,719
{\an1}Edward, you're frightening him.
912
00:48:39,743 --> 00:48:41,352
{\an1}Please do not harm him.
913
00:48:41,376 --> 00:48:42,852
{\an1}Return him to his mother.
914
00:48:42,876 --> 00:48:44,319
{\an1}I would never harm him!
915
00:48:44,343 --> 00:48:45,719
I'm comforting him!
916
00:48:45,743 --> 00:48:47,519
LADY DENHAM: Esther,
give him to his mother.
917
00:48:47,543 --> 00:48:49,452
Now, please.
918
00:48:49,476 --> 00:48:50,919
{\an1}(George wailing)
919
00:48:50,943 --> 00:48:52,176
(softly): Esther.
920
00:48:57,643 --> 00:49:01,176
♪ ♪
921
00:49:01,809 --> 00:49:05,243
(George quiets down)
922
00:49:08,743 --> 00:49:12,843
{\an1}(George fussing softly)
923
00:49:17,709 --> 00:49:20,619
{\an1}Lucy and I married young.
924
00:49:20,643 --> 00:49:23,952
{\an1}I had not long
inherited this house.
925
00:49:23,976 --> 00:49:25,852
{\an1}She wanted to stay in London,
926
00:49:25,876 --> 00:49:31,285
{\an1}at the heart of
society, and I did not.
927
00:49:31,309 --> 00:49:34,552
{\an1}So I came back here.
928
00:49:34,576 --> 00:49:36,952
{\an1}She stayed for a final season.
929
00:49:36,976 --> 00:49:40,885
And that's where she
met Colonel Lennox.
930
00:49:40,909 --> 00:49:43,443
{\an1}Captain, as he then was.
931
00:49:45,943 --> 00:49:48,109
{\an1}I never thought what strangers
she and I had become.
932
00:49:49,209 --> 00:49:54,485
{\an1}She wrote, delaying her
return, pleading illness.
933
00:49:54,509 --> 00:49:58,019
{\an1}Months went by without a word.
934
00:49:58,043 --> 00:50:02,019
{\an1}At last, my curiosity
conquered my pride.
935
00:50:02,043 --> 00:50:04,209
{\an1}I went to London.
936
00:50:07,509 --> 00:50:11,619
{\an1}Only to find she was with child.
937
00:50:11,643 --> 00:50:13,743
His child?
938
00:50:16,943 --> 00:50:20,052
♪ ♪
939
00:50:20,076 --> 00:50:23,609
COLBOURNE: He'd abandoned her.
940
00:50:26,676 --> 00:50:30,409
{\an1}And she was too scared
and ashamed to face me.
941
00:50:31,976 --> 00:50:33,819
{\an1}I showed her no pity.
942
00:50:33,843 --> 00:50:35,185
{\an1}No compassion.
943
00:50:35,209 --> 00:50:36,485
You bear no blame.
944
00:50:36,509 --> 00:50:40,376
{\an1}The words I spoke
torment me to this day.
945
00:50:44,143 --> 00:50:48,252
{\an1}She became a ghost
of her former self.
946
00:50:48,276 --> 00:50:51,443
{\an1}And not long after the
child was born, she...
947
00:50:54,243 --> 00:50:56,319
Go on.
948
00:50:56,343 --> 00:51:00,619
{\an1}Lucy knew she wasn't strong.
949
00:51:00,643 --> 00:51:02,119
{\an1}When she walked out into
the rain that night,
950
00:51:02,143 --> 00:51:03,976
{\an1}she must have known.
951
00:51:06,243 --> 00:51:09,043
{\an1}That is why it pains you
to be in Leo's company.
952
00:51:12,143 --> 00:51:16,952
{\an1}She is a living reminder.
953
00:51:16,976 --> 00:51:22,752
♪ ♪
954
00:51:22,776 --> 00:51:24,085
{\an1}I so wanted to tell you,
955
00:51:24,109 --> 00:51:27,152
{\an1}but I was afraid of what
you would think of me.
956
00:51:27,176 --> 00:51:31,519
You should not endure such
recrimination after so long.
957
00:51:31,543 --> 00:51:32,885
Forgive yourself.
958
00:51:32,909 --> 00:51:34,252
{\an1}I cannot.
959
00:51:34,276 --> 00:51:35,385
{\an1}I, I cannot...
960
00:51:35,409 --> 00:51:37,685
You must.
961
00:51:37,709 --> 00:51:40,143
Else the past will
thwart the future.
962
00:51:42,343 --> 00:51:46,409
A future that I imagine
could be very dear, indeed.
963
00:51:48,343 --> 00:51:52,709
♪ ♪
964
00:52:16,576 --> 00:52:17,652
♪ ♪
965
00:52:17,676 --> 00:52:19,119
{\an8}ARTHUR: Sidney's possessions.
966
00:52:19,143 --> 00:52:21,019
{\an8}GEORGIANA: What is it?
967
00:52:21,043 --> 00:52:23,952
{\an8}ALISON: Is it not peculiar how we can
be strangers to our own affections?
968
00:52:23,976 --> 00:52:25,119
{\an8}Miss Heywood.
969
00:52:25,143 --> 00:52:26,952
{\an8}AUGUSTA: What is it that you are
970
00:52:26,976 --> 00:52:29,152
{\an7}frightened of, Uncle? Go to her.
971
00:52:29,176 --> 00:52:30,219
{\an8}TOM: Charlotte,
972
00:52:30,243 --> 00:52:32,319
{\an8}a Mr. Colbourne is
here to see you.
973
00:52:32,343 --> 00:52:34,609
{\an8}♪ ♪
974
00:52:36,143 --> 00:52:40,252
{\an8}♪ ♪
975
00:52:40,276 --> 00:52:43,352
{\an8}ANNOUNCER: Go to our website,
listen to our podcast,
976
00:52:43,376 --> 00:52:46,019
{\an7}watch video, and more.
977
00:52:46,043 --> 00:52:48,952
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
978
00:52:48,976 --> 00:52:51,685
{\an8}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
979
00:52:51,709 --> 00:52:55,085
{\an7}and on Amazon Prime Video.
980
00:52:55,109 --> 00:52:58,276
{\an8}♪ ♪
69758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.