All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E11.210322.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,348 --> 00:00:07,388 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,389 --> 00:00:09,454 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:09,858 --> 00:00:11,458 (Previously) 4 00:00:11,458 --> 00:00:14,494 This man here is my husband. 5 00:00:15,859 --> 00:00:18,094 You are no longer my daughter. 6 00:00:18,349 --> 00:00:20,419 Leave the palace immediately. 7 00:00:20,419 --> 00:00:24,790 They are married. Ga Jin and Dal got married! 8 00:00:24,790 --> 00:00:27,885 You punk! How dare you tease your blind mother! 9 00:00:28,029 --> 00:00:31,054 It does not matter if it is real or not. 10 00:00:31,329 --> 00:00:33,094 As long as I can be with you... 11 00:00:33,669 --> 00:00:34,999 and protect you. 12 00:00:34,999 --> 00:00:36,495 Practice the basic strikes. 13 00:00:36,840 --> 00:00:40,669 Let us not tell Mother that I am learning to fight. 14 00:00:40,669 --> 00:00:42,304 She will fall ill... 15 00:00:42,469 --> 00:00:44,334 the moment she hears. 16 00:00:44,580 --> 00:00:46,639 Revive the Sunno Tribe? 17 00:00:46,639 --> 00:00:49,450 You cannot live in Ghost Valley forever. 18 00:00:49,450 --> 00:00:51,514 You must gather your men, gain strength, 19 00:00:51,819 --> 00:00:53,414 and regain power. 20 00:00:53,620 --> 00:00:56,084 The Cheonjubang leader, disguised as a fortune-teller. 21 00:00:56,120 --> 00:00:58,255 I will refrain from any further foolish games. 22 00:00:58,319 --> 00:01:00,115 It is quite a waste, 23 00:01:00,330 --> 00:01:02,185 but I have no choice. 24 00:01:05,230 --> 00:01:08,594 (Episode 11) 25 00:01:18,240 --> 00:01:19,974 You despicable spy. 26 00:01:20,279 --> 00:01:22,704 I will kill you here so you cannot return to Silla. 27 00:01:51,409 --> 00:01:53,534 Lady Hae. Wake up. 28 00:01:54,480 --> 00:01:55,605 Did you... 29 00:01:57,519 --> 00:01:58,915 hear... 30 00:02:01,590 --> 00:02:03,344 what he said? 31 00:02:05,389 --> 00:02:06,614 I heard, 32 00:02:08,860 --> 00:02:10,395 and I was surprised. 33 00:02:12,529 --> 00:02:14,194 You are truly... 34 00:02:15,330 --> 00:02:16,824 a mysterious woman. 35 00:02:23,110 --> 00:02:24,680 I told you to spy on Hae Ji Weol, 36 00:02:24,680 --> 00:02:26,275 and you saved his daughter. 37 00:02:28,050 --> 00:02:29,779 Do not worry about Lord Hae. 38 00:02:29,779 --> 00:02:32,844 I did not find anything to show he is hostile towards you. 39 00:02:32,920 --> 00:02:34,015 And his daughter? 40 00:02:34,550 --> 00:02:35,914 Anything suspicious about her? 41 00:02:36,819 --> 00:02:39,655 I heard she controls the Sono Tribe from behind the scenes. 42 00:02:39,860 --> 00:02:41,124 Do you have something? 43 00:02:41,430 --> 00:02:42,525 No. 44 00:02:42,890 --> 00:02:44,995 I did not find anything in particular. 45 00:02:46,860 --> 00:02:47,999 I would like to be excused. 46 00:02:47,999 --> 00:02:50,294 Check up on the Princess at all times. 47 00:02:52,370 --> 00:02:54,270 She will not have returned to the Sunno Tribe... 48 00:02:54,270 --> 00:02:56,365 to play house with On Hyeop's son. 49 00:02:57,240 --> 00:02:58,574 When the time is right, 50 00:02:59,479 --> 00:03:01,344 we must nip them in the bud. 51 00:03:12,020 --> 00:03:13,384 I will untangle them. 52 00:03:13,659 --> 00:03:15,330 I will remove anything... 53 00:03:15,330 --> 00:03:17,599 that comes between us! So please... 54 00:03:17,599 --> 00:03:18,754 Master Go! 55 00:03:20,300 --> 00:03:21,824 I need to leave now. 56 00:03:28,670 --> 00:03:29,765 I am sorry. 57 00:03:30,879 --> 00:03:31,974 Master Go. 58 00:03:45,319 --> 00:03:46,814 I will not go easy on you. 59 00:03:47,090 --> 00:03:49,185 I need to check on your progress. 60 00:03:53,259 --> 00:03:55,124 Do not cry after you lose. 61 00:03:57,140 --> 00:03:58,235 Here we go. 62 00:04:12,920 --> 00:04:14,015 Lady Sa. 63 00:04:14,420 --> 00:04:17,585 Do you know why I am not teaching Dal swordsmanship? 64 00:04:18,490 --> 00:04:19,755 Once he wields the sword, 65 00:04:23,259 --> 00:04:26,155 he is bound to see blood. That is the fate of a swordsman. 66 00:04:27,300 --> 00:04:31,635 I do not want Dal to follow in my bloody footsteps. 67 00:04:52,060 --> 00:04:53,354 Well done, Dal. 68 00:04:59,600 --> 00:05:01,695 What are you doing right now? 69 00:05:02,329 --> 00:05:03,424 Mother. 70 00:05:05,139 --> 00:05:08,835 My gosh, Mother. Watch your step. Be careful. 71 00:05:09,009 --> 00:05:10,310 - Are you all right? - Mother. 72 00:05:10,310 --> 00:05:11,604 How did you get here? 73 00:05:17,620 --> 00:05:18,775 What is this? 74 00:05:19,480 --> 00:05:20,614 Is it a sword? 75 00:05:21,620 --> 00:05:24,660 Dal, are you learning how to use a sword? 76 00:05:24,660 --> 00:05:25,720 Lying to me... 77 00:05:25,720 --> 00:05:27,585 and hiding up here? 78 00:05:29,660 --> 00:05:32,300 I am not learning anything. We are just fooling around. 79 00:05:32,300 --> 00:05:33,730 My eyes do not work, 80 00:05:33,730 --> 00:05:35,724 but my brain works just fine! 81 00:05:36,370 --> 00:05:39,135 Mother. It is all my fault. 82 00:05:39,269 --> 00:05:40,910 Dal did not want to learn, 83 00:05:40,910 --> 00:05:42,265 but I made him. 84 00:05:43,910 --> 00:05:45,205 What did you say? 85 00:05:45,980 --> 00:05:48,945 What will you do by teaching him how to fight? 86 00:05:49,249 --> 00:05:52,974 Do you want to turn him into a human butcher? 87 00:05:53,550 --> 00:05:55,920 So he can go out and cut down people? 88 00:05:55,920 --> 00:05:57,490 Mother, that is not what it is for. 89 00:05:57,490 --> 00:05:59,815 All this happened because... 90 00:06:00,120 --> 00:06:02,125 a wicked girl joined the family. 91 00:06:02,259 --> 00:06:05,060 Mother. You speak too harshly. 92 00:06:05,060 --> 00:06:06,224 Dal. 93 00:06:07,030 --> 00:06:08,525 Do not scold Ga Jin. 94 00:06:09,530 --> 00:06:11,265 I said I wished to learn. 95 00:06:11,769 --> 00:06:13,199 I wish to learn swordsmanship... 96 00:06:13,199 --> 00:06:14,965 and become a general like Father. 97 00:06:16,370 --> 00:06:18,474 - What? - My father... 98 00:06:19,379 --> 00:06:21,744 was the greatest fighter in Goguryeo. 99 00:06:22,280 --> 00:06:23,405 But me? 100 00:06:24,519 --> 00:06:25,875 What am I? 101 00:06:25,920 --> 00:06:29,044 I just plow fields and gather herbs. 102 00:06:30,920 --> 00:06:33,554 What would Father say if he were to see me now? 103 00:06:34,790 --> 00:06:38,325 You turned me into an ignorant country bumpkin. 104 00:06:40,360 --> 00:06:41,465 You fool. 105 00:06:41,600 --> 00:06:43,994 You idiot. You should just die! 106 00:06:44,240 --> 00:06:45,434 You fool! 107 00:06:45,740 --> 00:06:50,434 You punk. You immature brat. 108 00:06:53,850 --> 00:06:56,174 That was what the general wanted. 109 00:06:56,410 --> 00:06:58,875 He wished you would never hold a sword... 110 00:06:59,180 --> 00:07:01,385 and live like a country bumpkin forever! 111 00:07:13,360 --> 00:07:14,594 Mother. 112 00:07:34,550 --> 00:07:38,085 Mother. You should eat. 113 00:08:01,310 --> 00:08:03,044 She must be very dismayed. 114 00:08:03,310 --> 00:08:04,715 She will not eat. 115 00:08:06,620 --> 00:08:08,315 You should talk to her... 116 00:08:08,720 --> 00:08:10,344 so that she can come around. 117 00:08:11,290 --> 00:08:12,585 What should I say? 118 00:08:15,030 --> 00:08:17,085 That I will never hold a sword again? 119 00:08:17,360 --> 00:08:18,724 That she need not worry? 120 00:08:19,999 --> 00:08:21,094 Or... 121 00:08:21,899 --> 00:08:24,895 that I will live quietly and do as she says? 122 00:08:25,870 --> 00:08:28,104 I am not saying you should lie to smooth things over. 123 00:08:29,939 --> 00:08:31,575 What you truly think. 124 00:08:32,140 --> 00:08:34,875 Tell her what your deepest, honest thoughts are. 125 00:08:40,650 --> 00:08:41,885 My thoughts? 126 00:08:44,719 --> 00:08:46,814 Lady Sa must be in shock. 127 00:08:47,790 --> 00:08:51,454 She tried so hard to prevent Dal from learning to fight. 128 00:08:51,560 --> 00:08:53,924 Bad news is best heard as soon as possible. 129 00:08:54,030 --> 00:08:56,495 It was for the best. She was bound to find out. 130 00:08:57,339 --> 00:08:58,869 She cannot coddle... 131 00:08:58,869 --> 00:09:01,534 someone like Dal who is made to be a great general. 132 00:09:01,969 --> 00:09:04,880 He is a loyal and filial boy, so he will be confused as well. 133 00:09:04,880 --> 00:09:09,375 I am afraid Ga Jin will end up being treated like a nuisance. 134 00:09:09,780 --> 00:09:11,745 Do not worry about that. 135 00:09:11,979 --> 00:09:14,345 She is smart and feisty. 136 00:09:14,550 --> 00:09:16,684 Women like her are rare. 137 00:09:16,849 --> 00:09:17,989 That is true. 138 00:09:17,989 --> 00:09:19,855 She is a perfect match for Dal. 139 00:09:22,689 --> 00:09:24,625 Just like you and me, Chief. 140 00:09:29,469 --> 00:09:30,564 What... 141 00:09:32,040 --> 00:09:35,708 Anyway, I do not think it is for us to interfere. 142 00:09:35,709 --> 00:09:36,910 We should wait and see. 143 00:09:36,910 --> 00:09:38,135 Yes, Chief. 144 00:09:38,880 --> 00:09:41,250 How much steel do you have to melt into weapons? 145 00:09:41,250 --> 00:09:42,880 We have quite a lot. 146 00:09:42,880 --> 00:09:44,475 Come to the forge. 147 00:09:49,250 --> 00:09:51,954 You are quite... 148 00:10:00,229 --> 00:10:01,395 Mother. 149 00:10:05,099 --> 00:10:07,164 I thought about it, 150 00:10:07,910 --> 00:10:09,905 and even if Father were alive, 151 00:10:10,339 --> 00:10:11,505 eventually, 152 00:10:13,339 --> 00:10:15,005 I would have learned to fight. 153 00:10:17,920 --> 00:10:19,574 If he disapproved, 154 00:10:21,589 --> 00:10:23,944 I would probably learn in secret am I'm doing now. 155 00:10:26,619 --> 00:10:28,589 It is not because of Ga Jin. 156 00:10:28,589 --> 00:10:30,084 It is what I want. 157 00:10:31,130 --> 00:10:33,324 I dream of becoming a great general. 158 00:10:34,699 --> 00:10:38,235 So please give your permission, Mother. 159 00:10:42,209 --> 00:10:45,005 You want to ruin your own life. 160 00:10:45,910 --> 00:10:47,944 What can I do to stop you? 161 00:10:49,250 --> 00:10:50,475 Mother. 162 00:10:50,680 --> 00:10:53,314 Get lost. I am sleepy. 163 00:11:12,270 --> 00:11:14,365 Oh, General... 164 00:11:17,209 --> 00:11:19,005 General On... 165 00:11:49,010 --> 00:11:51,005 You idiot. 166 00:11:51,939 --> 00:11:53,804 You could not deal with one girl? 167 00:11:54,040 --> 00:11:55,605 Kill me, Chief. 168 00:11:55,750 --> 00:11:58,574 How will killing you benefit me? 169 00:11:58,979 --> 00:12:01,044 The wench will try to get back at us. 170 00:12:01,890 --> 00:12:03,145 You must get away. 171 00:12:04,959 --> 00:12:07,255 We are after each other's life. 172 00:12:07,630 --> 00:12:09,324 She will not act rashly. 173 00:12:10,060 --> 00:12:11,155 Chief. 174 00:12:11,760 --> 00:12:14,294 A messenger is here from Jangbaek herb store. 175 00:12:25,380 --> 00:12:26,605 Wait outside. 176 00:12:33,719 --> 00:12:36,714 You are hiding your identity from your right-hand man too? 177 00:12:38,060 --> 00:12:40,515 It is not something I want everyone to know about. 178 00:12:42,130 --> 00:12:44,554 You are harder to kill than I thought. 179 00:12:46,130 --> 00:12:48,300 That is rich coming from the Cheonjubang chief... 180 00:12:48,300 --> 00:12:50,670 who is always trying to kill the King. 181 00:12:50,670 --> 00:12:52,500 The night is short, so do not waste time. 182 00:12:52,500 --> 00:12:54,334 Get to the point. 183 00:12:57,369 --> 00:12:59,275 The woman who asked for the impregnation ceremony... 184 00:12:59,880 --> 00:13:01,745 is the King's concubine. 185 00:13:05,380 --> 00:13:06,475 But... 186 00:13:07,719 --> 00:13:09,914 if I were to let you enter the palace, 187 00:13:10,290 --> 00:13:13,314 something dreadful could happen that I cannot control. 188 00:13:17,800 --> 00:13:20,255 Why do you want the King dead? 189 00:13:22,569 --> 00:13:24,964 You must tell me what grudge you hold. 190 00:13:25,869 --> 00:13:28,334 I believe we can cooperate. 191 00:13:33,609 --> 00:13:35,405 There was a young priest... 192 00:13:36,579 --> 00:13:38,475 with great skill. 193 00:13:47,790 --> 00:13:48,885 Also, 194 00:13:49,729 --> 00:13:52,355 there was a woman he loved in secret. 195 00:13:54,729 --> 00:13:56,225 Push harder. 196 00:13:56,229 --> 00:13:57,324 Harder. 197 00:13:57,469 --> 00:13:58,735 A bit more. 198 00:14:11,949 --> 00:14:13,615 - After them! - Yes, sir! 199 00:14:13,650 --> 00:14:15,985 The priest broke the law, 200 00:14:16,449 --> 00:14:19,355 and all he wanted was to save his wife and child. 201 00:14:28,930 --> 00:14:30,924 No. Wife. 202 00:14:33,439 --> 00:14:36,135 After them! Get them! 203 00:14:37,010 --> 00:14:38,105 Wife. 204 00:14:38,310 --> 00:14:39,505 Wife! 205 00:15:19,780 --> 00:15:20,875 That night, 206 00:15:21,650 --> 00:15:24,954 what the King's men killed were not the man's wife and child. 207 00:15:26,089 --> 00:15:27,284 It was... 208 00:15:31,729 --> 00:15:33,194 the priest himself. 209 00:15:37,270 --> 00:15:38,365 King Pyeongwon. 210 00:15:40,599 --> 00:15:42,334 I must avenge... 211 00:15:44,780 --> 00:15:46,975 my wife and child who were killed by the king. 212 00:15:55,920 --> 00:15:57,115 An impregnation ceremony? 213 00:15:58,560 --> 00:16:02,725 Yes. I found a very skilled fortune-teller. 214 00:16:04,800 --> 00:16:06,824 Please give your permission. 215 00:16:07,160 --> 00:16:09,125 Having an offspring... 216 00:16:09,270 --> 00:16:12,194 means bringing forth a grave concern into the world. 217 00:16:12,739 --> 00:16:15,239 Plus, if the Queen were to find out, 218 00:16:15,239 --> 00:16:17,405 how will you bear her jealousy? 219 00:16:18,680 --> 00:16:21,275 I do not wish for anything else. 220 00:16:23,280 --> 00:16:28,714 I just want to hold your child in my arms. 221 00:16:36,630 --> 00:16:39,595 Give your permission. Please? 222 00:16:53,680 --> 00:16:57,204 How many times must I say that I get it? 223 00:16:58,050 --> 00:17:02,020 It could take a day or two longer. 224 00:17:02,020 --> 00:17:04,460 I cooked your favorite meat dishes, 225 00:17:04,460 --> 00:17:05,619 so eat all that. 226 00:17:05,619 --> 00:17:08,030 Did you ever come and go as I said? 227 00:17:08,030 --> 00:17:09,829 Why are you acting so weird today? 228 00:17:09,829 --> 00:17:12,700 Mother. We brought in extra firewood. 229 00:17:12,700 --> 00:17:14,230 And the water jug is full too. 230 00:17:14,230 --> 00:17:16,730 Okay. Stop talking and nagging and get going. 231 00:17:16,730 --> 00:17:18,869 - Mother. - Just go already. 232 00:17:18,869 --> 00:17:20,440 - Are you angry? - Just go. 233 00:17:20,440 --> 00:17:22,535 I got it. You can go. 234 00:17:28,210 --> 00:17:29,704 You sigh too much. 235 00:17:31,819 --> 00:17:34,274 Do not worry about your mother. 236 00:17:34,750 --> 00:17:35,950 I am not worried. 237 00:17:35,950 --> 00:17:38,155 It shows when you lie. 238 00:17:41,020 --> 00:17:43,484 From now on, we must do well. 239 00:17:43,889 --> 00:17:45,200 Looking after her... 240 00:17:45,200 --> 00:17:47,254 and reviving Ghost Valley. 241 00:17:47,530 --> 00:17:49,395 You must focus on your training. 242 00:17:50,599 --> 00:17:52,795 - I know. - Then stand up straight. 243 00:17:52,869 --> 00:17:55,135 You look extra ugly when you are hunched. 244 00:17:58,609 --> 00:17:59,875 That is a bit better. 245 00:18:01,679 --> 00:18:05,115 But must I learn from another master? 246 00:18:05,619 --> 00:18:07,474 I want to go on learning from you. 247 00:18:07,579 --> 00:18:09,714 My skills are not good enough now. 248 00:18:10,020 --> 00:18:12,589 You have strong muscles, and you are quick. 249 00:18:12,589 --> 00:18:14,555 You advance quicker than I thought. 250 00:18:14,589 --> 00:18:17,585 You should learn from a teacher who is more experienced than me. 251 00:18:18,329 --> 00:18:19,494 Who is that? 252 00:18:20,530 --> 00:18:22,125 I have someone in mind. 253 00:18:22,329 --> 00:18:23,424 We should go. 254 00:18:40,720 --> 00:18:41,815 It is too high. 255 00:18:43,950 --> 00:18:45,514 How far must we go? 256 00:18:51,659 --> 00:18:52,754 Follow me. 257 00:18:57,569 --> 00:18:58,664 Wol Gwang. 258 00:19:02,909 --> 00:19:03,940 Swordsmanship? 259 00:19:03,940 --> 00:19:06,178 I thought you were having an affair with those sticks. 260 00:19:06,179 --> 00:19:08,875 You. That crazy monk. 261 00:19:12,919 --> 00:19:15,520 Wol Gwang. Have you been well? 262 00:19:15,520 --> 00:19:17,744 It has been a long time, Princess. 263 00:19:23,030 --> 00:19:25,129 You could barely mumble last time. 264 00:19:25,129 --> 00:19:27,095 Now you can walk at least. 265 00:19:27,560 --> 00:19:30,625 Ga Jin. Who is this man? 266 00:19:36,669 --> 00:19:39,339 I believed you would come to me in due time, 267 00:19:39,339 --> 00:19:40,704 so I waited. 268 00:19:41,040 --> 00:19:42,474 It was you. 269 00:19:43,649 --> 00:19:46,115 When I was poisoned and fell unconscious in the Capital, 270 00:19:46,750 --> 00:19:48,345 you saved me. 271 00:19:57,490 --> 00:20:01,355 And after that, you continued to watch Dal and me. 272 00:20:01,599 --> 00:20:05,200 You left Yibullansa with a look of despair. 273 00:20:05,200 --> 00:20:07,795 But seeing you now, having found your path, 274 00:20:07,940 --> 00:20:09,605 I am infinitely moved. 275 00:20:10,169 --> 00:20:14,905 To tell you truth, I have come to ask for a difficult favor. 276 00:20:16,280 --> 00:20:19,575 If Dal has a worthy master, 277 00:20:19,720 --> 00:20:21,815 he will become a great man of Goguryeo. 278 00:20:22,050 --> 00:20:23,145 I am not certain... 279 00:20:23,619 --> 00:20:28,155 that I am worthy of teaching the son of the great General On Hyeop. 280 00:20:30,030 --> 00:20:32,125 What nonsense are you talking about? 281 00:20:32,859 --> 00:20:33,859 The person you want me to take as my master... 282 00:20:33,859 --> 00:20:35,264 was this crazy monk? 283 00:20:35,770 --> 00:20:37,825 I will not do it. I cannot. 284 00:20:37,970 --> 00:20:39,135 Be careful what you say. 285 00:20:39,940 --> 00:20:42,535 In the South was General On Hyeop, and in the North, General Son. 286 00:20:43,569 --> 00:20:45,940 He fought with your father to protect the country... 287 00:20:45,940 --> 00:20:47,835 as one of its greatest warriors. 288 00:20:51,819 --> 00:20:53,474 I beg of you, Wol Gwang. 289 00:20:58,419 --> 00:21:00,585 Are you really leaving me here, all by myself? 290 00:21:00,589 --> 00:21:02,885 That crazy... 291 00:21:03,389 --> 00:21:06,095 I mean, that monk seems a bit strange to me. 292 00:21:07,060 --> 00:21:09,224 Do not say such things and train hard. 293 00:21:09,500 --> 00:21:12,339 While you are training, I will also work hard. 294 00:21:12,339 --> 00:21:13,795 What if I want to see you? 295 00:21:15,540 --> 00:21:17,940 Just bear with it. I will do the same. 296 00:21:17,940 --> 00:21:19,674 There are some things I cannot bear. 297 00:21:29,190 --> 00:21:30,285 Gosh. 298 00:21:35,290 --> 00:21:37,454 I will wait for you, my husband. I have faith in you. 299 00:21:44,569 --> 00:21:47,734 Be careful, my wife. 300 00:21:50,710 --> 00:21:52,234 Hey. 301 00:21:55,010 --> 00:21:56,105 I will get going. 302 00:22:11,730 --> 00:22:13,295 What should I learn first? 303 00:22:13,530 --> 00:22:15,325 I have mastered the basics of swordsmanship. 304 00:22:15,500 --> 00:22:17,424 First, get some firewood and make some rice. 305 00:22:18,030 --> 00:22:20,000 I ate raw food for a few days because I was out of wood, 306 00:22:20,000 --> 00:22:21,535 and I have had diarrhea for several days now. 307 00:22:21,609 --> 00:22:24,234 Right, catch some rabbits and cook a couple too. 308 00:22:24,270 --> 00:22:26,210 You're a monk, but you eat meat? 309 00:22:26,210 --> 00:22:28,944 Whether it's grass or meat, everything turns to feces anyway. 310 00:22:29,179 --> 00:22:30,704 What are you doing? 311 00:22:30,810 --> 00:22:33,274 Are you waiting for the sky to shower you with gifts? 312 00:22:57,270 --> 00:22:59,974 Do not let your emotions get in the way of our work. 313 00:23:00,280 --> 00:23:02,405 I have been waiting for this chance for over a decade. 314 00:23:02,849 --> 00:23:04,204 There is no way I would do that. 315 00:23:05,179 --> 00:23:07,419 I am simply reminding you of what you promised. 316 00:23:07,419 --> 00:23:09,615 Of course I remember. 317 00:23:09,889 --> 00:23:12,655 What you desire is the end of Goguryeo. 318 00:23:12,960 --> 00:23:15,085 Until that time comes, 319 00:23:17,389 --> 00:23:20,055 I will allow the King to live. 320 00:23:36,349 --> 00:23:39,118 The qi does not flow properly in your fertility system. 321 00:23:39,119 --> 00:23:40,414 I know. 322 00:23:40,520 --> 00:23:43,944 We have used herbs to improve the flow thus far. 323 00:23:44,550 --> 00:23:46,954 Will I be able to become pregnant? 324 00:23:49,929 --> 00:23:51,825 Wait for a full moon, 325 00:23:52,099 --> 00:23:53,855 and perform a ritual for the dead. 326 00:23:54,030 --> 00:23:56,224 You need to absorb energy from your noble ancestors... 327 00:23:56,429 --> 00:23:59,164 and revive your stagnated flow. 328 00:24:01,240 --> 00:24:03,109 If you do so, you will be able to become pregnant. 329 00:24:03,109 --> 00:24:05,135 Is that really true? 330 00:24:05,280 --> 00:24:07,135 Before you perform the ritual, 331 00:24:07,810 --> 00:24:10,645 I will tell you what foods and taboos you should avoid. 332 00:24:11,379 --> 00:24:13,174 If you trust me, 333 00:24:13,819 --> 00:24:16,684 I know you will give birth to a healthy child. 334 00:24:17,020 --> 00:24:18,984 Of course I will. 335 00:24:20,619 --> 00:24:22,524 What happy news. 336 00:24:23,329 --> 00:24:25,024 Thank you, Lady Hae. 337 00:24:25,300 --> 00:24:26,754 It is my honor. 338 00:24:27,629 --> 00:24:31,365 But I have not heard your name. 339 00:24:31,470 --> 00:24:35,004 A low fortune-teller like me does not have a name. 340 00:24:35,770 --> 00:24:37,535 Just call me No Name. 341 00:24:39,810 --> 00:24:40,905 No Name? 342 00:24:44,649 --> 00:24:45,815 Lady Hae. 343 00:24:49,589 --> 00:24:51,585 Go ahead without me. 344 00:25:03,030 --> 00:25:04,125 You may go. 345 00:25:08,669 --> 00:25:10,704 Your wound must not yet be healed. 346 00:25:10,810 --> 00:25:12,075 What brings you to the palace? 347 00:25:12,579 --> 00:25:14,835 Work is important, but you must look after yourself. 348 00:25:15,149 --> 00:25:18,075 I have yet to give you my thanks for saving my life. 349 00:25:18,250 --> 00:25:20,280 How could I repay this debt? 350 00:25:20,280 --> 00:25:22,285 There is no debt between us. 351 00:25:23,950 --> 00:25:27,385 Did you find out who attacked you? 352 00:25:28,089 --> 00:25:31,429 Their sword skills were definitely beyond ordinary. 353 00:25:31,429 --> 00:25:33,530 Making both large and small deals... 354 00:25:33,530 --> 00:25:35,795 has made me the object of much resentment. 355 00:25:36,230 --> 00:25:39,065 I will be careful, so please do not worry too much. 356 00:25:39,339 --> 00:25:42,004 Then please be careful. 357 00:25:43,510 --> 00:25:45,474 You are important to me, Lady Hae. 358 00:25:51,310 --> 00:25:53,345 If you would like to repay your debt, 359 00:25:53,679 --> 00:25:55,385 just buy me a drink sometime. 360 00:25:57,089 --> 00:25:59,254 I will buy you the best there is. 361 00:26:00,790 --> 00:26:01,984 I look forward to it. 362 00:26:12,639 --> 00:26:13,734 Here. 363 00:26:16,710 --> 00:26:19,734 How beautiful he is. 364 00:26:23,109 --> 00:26:25,944 I hear you have been going to the King's quarters often. 365 00:26:26,119 --> 00:26:28,115 To hear that the king favors you... 366 00:26:28,589 --> 00:26:30,444 pleases me as well. 367 00:26:30,750 --> 00:26:32,484 I know. 368 00:26:33,060 --> 00:26:35,089 After he sent the princess away from the palace, 369 00:26:35,089 --> 00:26:36,929 he must have been very lonely. 370 00:26:36,929 --> 00:26:39,795 He tells me many things. 371 00:26:40,530 --> 00:26:41,869 He does? 372 00:26:41,869 --> 00:26:43,825 Yes, he does. 373 00:26:44,329 --> 00:26:46,595 I simply listen. 374 00:26:48,139 --> 00:26:51,464 Have some. This is the fish jerky that you so favor. 375 00:26:53,440 --> 00:26:57,444 Stay away from foods that are grilled, braised, dried, 376 00:26:57,780 --> 00:27:00,244 or fishy. 377 00:27:02,089 --> 00:27:04,944 Today, they smell a bit too fishy for me. 378 00:27:07,560 --> 00:27:09,585 I will take my leave now. 379 00:27:10,159 --> 00:27:12,395 I'll come again to play, my prince. 380 00:27:20,169 --> 00:27:24,135 Did you say the herb store owner visited Royal Consort Hyeon... 381 00:27:24,440 --> 00:27:26,004 with a strange man in tow? 382 00:27:26,379 --> 00:27:27,474 Yes. 383 00:27:42,230 --> 00:27:43,885 That was some great food. 384 00:27:45,359 --> 00:27:46,694 Clear the table. 385 00:27:51,399 --> 00:27:53,035 Are you hard of hearing? 386 00:27:56,240 --> 00:27:57,934 I came to learn swordsmanship, 387 00:27:58,040 --> 00:27:59,575 not work as your servant. 388 00:27:59,609 --> 00:28:00,704 What did you say? 389 00:28:02,450 --> 00:28:05,815 Have you ever heard of a painter painting on a lumpy canvas? 390 00:28:06,419 --> 00:28:07,845 A lumpy painting? 391 00:28:08,690 --> 00:28:10,914 What are you talking about? 392 00:28:14,859 --> 00:28:15,954 Follow me. 393 00:28:34,210 --> 00:28:35,674 Is it not spacious? 394 00:28:36,280 --> 00:28:38,280 This is the cave where I spend my Dongangeo. 395 00:28:38,280 --> 00:28:39,520 (Dongangeo: When monks withdraw from the world at year's end) 396 00:28:39,520 --> 00:28:43,085 So what are you telling me to do while I am stuck in here? 397 00:28:43,190 --> 00:28:45,355 You're going to become a clean, white canvas. 398 00:28:45,520 --> 00:28:47,555 The toxins in your body, 399 00:28:47,690 --> 00:28:49,325 the rotten energy in your mind, 400 00:28:49,460 --> 00:28:51,184 work to cleanse it all away. 401 00:28:51,429 --> 00:28:53,694 Swordsmanship will come after. 402 00:28:59,839 --> 00:29:02,040 If you chew on a few of these... 403 00:29:02,040 --> 00:29:03,704 when you get hungry, you will not starve to death. 404 00:29:08,909 --> 00:29:11,075 Feel free to run away now if you do not feel up to the task. 405 00:29:23,190 --> 00:29:24,655 Is he kidding me? 406 00:29:34,270 --> 00:29:37,135 He is testing me even though he is nothing but a crazy monk? 407 00:29:39,740 --> 00:29:41,535 We shall see who wins. 408 00:29:47,119 --> 00:29:48,714 We shall see. 409 00:30:04,656 --> 00:30:07,620 Please make way! 410 00:30:07,656 --> 00:30:10,460 Put it over there. 411 00:30:10,966 --> 00:30:14,236 Why are they causing all this fuss? What are they making? 412 00:30:14,236 --> 00:30:15,961 Have you not heard of a stable? 413 00:30:17,235 --> 00:30:18,706 The house for horses! 414 00:30:18,706 --> 00:30:20,976 Of course I know what it is. 415 00:30:20,976 --> 00:30:23,945 Why are they making a stable when we do not have any horses? 416 00:30:23,945 --> 00:30:26,776 The Princess went to buy horses. 417 00:30:26,776 --> 00:30:29,546 She left earlier with Pung Gae. 418 00:30:29,546 --> 00:30:31,710 They left me out? 419 00:30:31,946 --> 00:30:33,615 Gosh, I do not like him. 420 00:30:33,615 --> 00:30:35,611 Hey! Do it properly! 421 00:30:36,825 --> 00:30:38,725 It must cost a lot. 422 00:30:38,725 --> 00:30:40,895 With what money is she buying horses? 423 00:30:40,895 --> 00:30:44,026 There must be a way she thought of since she said she is capable of it. 424 00:30:44,026 --> 00:30:46,261 - That is what I am saying. - Of course. 425 00:30:50,105 --> 00:30:51,731 Gosh. 426 00:30:52,706 --> 00:30:55,831 If we head to the East Gate, there is a horse market. 427 00:30:56,005 --> 00:30:57,205 There must be some horses that are put out on the market... 428 00:30:57,206 --> 00:30:58,770 after being used as war horses. 429 00:30:58,946 --> 00:31:01,441 Pick out the ones that look sick and have lost their hairs. 430 00:31:01,475 --> 00:31:03,640 What? The ones that have lost their hairs? 431 00:31:03,685 --> 00:31:06,250 They must cost less than half of what normal horses cost. 432 00:31:06,655 --> 00:31:08,556 You get what you pay for. 433 00:31:08,556 --> 00:31:10,125 Even though they were used as war horses, 434 00:31:10,125 --> 00:31:12,896 it would be a waste to buy sickly horses. 435 00:31:12,896 --> 00:31:15,056 We do not need horses that were only used for wagons. 436 00:31:15,056 --> 00:31:16,526 Since they were war horses, 437 00:31:16,526 --> 00:31:18,926 they will become useful if we feed them well and tend to them. 438 00:31:18,926 --> 00:31:20,731 See you later at the tavern. 439 00:31:33,946 --> 00:31:35,271 Your Highness. 440 00:31:36,386 --> 00:31:39,410 Your Highness, let us get inside. 441 00:31:55,935 --> 00:31:57,500 Thank you, Nanny. 442 00:32:00,935 --> 00:32:02,871 My goodness. 443 00:32:03,446 --> 00:32:06,470 You have gotten haggard. 444 00:32:06,815 --> 00:32:08,310 I am fine. 445 00:32:09,146 --> 00:32:11,440 Is the Crown Prince doing well? 446 00:32:11,945 --> 00:32:13,380 Of course. 447 00:32:13,715 --> 00:32:17,121 He is doing his best to train with General Go. 448 00:32:17,655 --> 00:32:19,750 - Master Go? - Yes. 449 00:32:20,026 --> 00:32:23,060 He has recently become the Head of Bodyguards. 450 00:32:25,396 --> 00:32:27,660 Let us go inside. 451 00:32:27,836 --> 00:32:30,160 The King must be waiting for you. 452 00:33:01,866 --> 00:33:06,230 Your undutiful daughter is here to greet her father. 453 00:33:08,206 --> 00:33:09,940 Why are you here? 454 00:33:10,445 --> 00:33:14,440 I have been working together with the people... 455 00:33:14,845 --> 00:33:17,211 to rebuild the Sunno Tribe. 456 00:33:19,246 --> 00:33:21,850 I will raise an army and build their home... 457 00:33:22,616 --> 00:33:25,280 so that they can be your support soon. 458 00:33:27,026 --> 00:33:30,690 It will not take long. Please wait for us. 459 00:33:31,965 --> 00:33:33,530 Get up. 460 00:33:38,935 --> 00:33:41,201 Do not ask for trouble. 461 00:33:42,005 --> 00:33:46,241 It is the task Mother left me. 462 00:33:48,776 --> 00:33:53,181 Also, it is the path I must take for you and the Crown Prince. 463 00:33:55,215 --> 00:33:57,320 I will pull through. 464 00:33:58,926 --> 00:34:00,921 You take after... 465 00:34:01,526 --> 00:34:03,391 your mother's sturdiness. 466 00:34:07,866 --> 00:34:11,931 By the way, why is General Go training the Crown Prince? 467 00:34:13,076 --> 00:34:14,905 He got on Gochuga's bad side... 468 00:34:14,905 --> 00:34:18,345 and was about to be kicked out to the border, so I took him in. 469 00:34:18,346 --> 00:34:20,370 You should not keep him close. 470 00:34:20,416 --> 00:34:23,980 In the end, he is the next chief of the Gyeru Tribe. 471 00:34:24,746 --> 00:34:27,110 He swore his loyalty to me, 472 00:34:27,216 --> 00:34:29,751 but I do not fully trust him. 473 00:34:30,426 --> 00:34:34,620 I will only use him when I need him. 474 00:34:40,036 --> 00:34:41,660 How is On Hyeop's son? 475 00:34:43,565 --> 00:34:46,201 He is giving his all to train himself. 476 00:34:46,275 --> 00:34:48,205 I am sure he will make a huge contribution... 477 00:34:48,205 --> 00:34:52,470 I am asking if he is nice to you as your husband. 478 00:34:56,116 --> 00:34:57,240 Yes, he is. 479 00:35:03,556 --> 00:35:05,381 That is all I needed to hear. 480 00:35:06,226 --> 00:35:10,490 Your mother did not have luck with her husband, 481 00:35:11,565 --> 00:35:13,691 so at least you should. 482 00:35:34,815 --> 00:35:36,211 Darn it. 483 00:35:50,705 --> 00:35:53,131 I will wait for you, my husband. I have faith in you. 484 00:35:54,335 --> 00:35:55,970 Wait for me, my wife. 485 00:36:13,796 --> 00:36:15,620 Thank you, Lady Hae. 486 00:36:15,955 --> 00:36:19,321 I asked for it in a hurry, but I did not know it would be done so fast. 487 00:36:19,996 --> 00:36:22,596 I am glad that I could be of help. 488 00:36:22,596 --> 00:36:25,360 Please do not hesitate to ask me if you need anything. 489 00:36:26,476 --> 00:36:28,430 What happened to your wrist? 490 00:36:29,075 --> 00:36:30,540 It is nothing. 491 00:36:30,746 --> 00:36:33,841 I hurt it while cutting the herbs. 492 00:36:35,775 --> 00:36:38,581 You heard about General Go, have you not? 493 00:36:40,515 --> 00:36:42,811 Are you going to go back without seeing him? 494 00:36:43,185 --> 00:36:46,226 If you want to see him, I can arrange it. 495 00:36:46,226 --> 00:36:49,056 I do not need to, and I wish not to see him. 496 00:36:49,056 --> 00:36:51,761 Or is there a message you would like for me to relay? 497 00:36:51,796 --> 00:36:53,191 Lady Hae. 498 00:36:54,635 --> 00:36:57,401 - Do you perhaps... - Pardon? 499 00:36:58,306 --> 00:37:01,100 Do you perhaps have feelings for General Go? 500 00:37:04,346 --> 00:37:05,800 Your Highness. 501 00:37:06,515 --> 00:37:09,141 That does not make any sense. 502 00:37:10,286 --> 00:37:14,651 Master Go is impeccable as a husband. 503 00:37:14,856 --> 00:37:17,720 If your feelings are sincere, do not lose him. 504 00:37:18,125 --> 00:37:21,591 Why did you turn down a man like him? 505 00:37:22,226 --> 00:37:26,021 Because I have someone else in my heart. 506 00:37:32,005 --> 00:37:35,230 (Jangbaek) 507 00:37:46,315 --> 00:37:48,185 Did anything suspicious happen? 508 00:37:48,185 --> 00:37:52,251 Her plans are meticulous, so you need to be on your toes. 509 00:37:53,025 --> 00:37:55,891 - General Go. - What is it? 510 00:37:55,895 --> 00:37:58,720 About an hour ago, the Princess made her visit. 511 00:38:15,916 --> 00:38:17,441 Should I go after her? 512 00:38:18,116 --> 00:38:19,341 No. 513 00:38:20,216 --> 00:38:21,680 I must see for myself. 514 00:38:44,145 --> 00:38:47,645 - My goodness! - That is ridiculous. 515 00:38:47,645 --> 00:38:49,441 - Move! - My gosh! 516 00:39:36,496 --> 00:39:38,390 I will never give up. 517 00:39:48,336 --> 00:39:50,275 They were raised as war horses, 518 00:39:50,275 --> 00:39:52,076 so if we feed them well and tend to them, 519 00:39:52,076 --> 00:39:53,770 I am sure they will come around. 520 00:39:54,175 --> 00:39:56,370 They seem to be of good breeding. 521 00:39:56,645 --> 00:39:59,545 My goodness! But they are so skinny! 522 00:39:59,545 --> 00:40:02,586 Who would want to raise such poor horses? 523 00:40:02,586 --> 00:40:04,785 Jin and San are the Gokturks. 524 00:40:04,785 --> 00:40:06,625 They know everything about horses. 525 00:40:06,625 --> 00:40:09,350 But that does not mean I can make a miracle happen. 526 00:40:10,265 --> 00:40:11,720 Did you pick them? 527 00:40:12,165 --> 00:40:15,031 Do not worry. Pung Gae will help too. 528 00:40:17,466 --> 00:40:21,931 Well, we need cavalry if we are to raise an army. 529 00:40:21,976 --> 00:40:23,706 I got some silver too. 530 00:40:23,706 --> 00:40:24,941 What? 531 00:40:25,505 --> 00:40:28,846 We will use that to buy more horses for cavalry, 532 00:40:28,846 --> 00:40:31,086 and we will get more steel for our weapons. 533 00:40:31,086 --> 00:40:32,681 Are you serious? 534 00:40:32,846 --> 00:40:36,980 My goodness, Chief. It is like you gained a thousand troops! 535 00:40:39,856 --> 00:40:42,750 Hey, Ga Jin. 536 00:40:44,125 --> 00:40:46,461 - Are they decent horses? - Of course. 537 00:40:50,566 --> 00:40:52,961 Where did Dal go? 538 00:40:53,336 --> 00:40:55,705 - Why do you ask? - I am worried... 539 00:40:55,706 --> 00:40:57,370 about your mother-in-law. 540 00:41:01,616 --> 00:41:02,911 Mother. 541 00:41:06,446 --> 00:41:07,811 Mother. 542 00:41:15,226 --> 00:41:16,490 Mother. 543 00:41:19,096 --> 00:41:20,390 Mother... 544 00:41:22,996 --> 00:41:27,370 Mother. Mother. 545 00:41:27,976 --> 00:41:30,941 Hey, you are back. 546 00:41:32,476 --> 00:41:34,311 Mother, are you okay? 547 00:41:36,446 --> 00:41:40,250 The house is a mess, is it not? I could not clean up. 548 00:41:40,356 --> 00:41:42,051 I got tired. 549 00:41:42,216 --> 00:41:44,451 Are you sure you are not sick? 550 00:41:44,555 --> 00:41:47,220 An old woman such as myself aches all over. 551 00:41:48,625 --> 00:41:50,490 Gosh, by the way, 552 00:41:51,696 --> 00:41:53,120 where is Dal? 553 00:41:54,795 --> 00:41:57,201 Dal could not come with me. 554 00:41:57,466 --> 00:41:59,061 He had some things to do. 555 00:42:02,905 --> 00:42:05,801 - Mother... - Okay. 556 00:42:09,045 --> 00:42:10,740 You can go. 557 00:42:47,785 --> 00:42:49,150 I do not want Dal... 558 00:42:49,856 --> 00:42:52,980 to follow in my bloody footsteps. 559 00:42:53,726 --> 00:42:57,661 My father was the greatest fighter in Goguryeo. 560 00:42:57,726 --> 00:42:59,321 What am I? 561 00:42:59,366 --> 00:43:02,695 I just plow fields and gather herbs. 562 00:43:02,696 --> 00:43:05,531 What would Father say if he were to see me now? 563 00:43:07,076 --> 00:43:10,941 You turned me into an ignorant country bumpkin. 564 00:43:13,415 --> 00:43:16,446 Mother. We brought in extra firewood. 565 00:43:16,446 --> 00:43:18,045 And the water jar is full too. 566 00:43:18,045 --> 00:43:21,480 Water, vegetable garden, laundry, and bush stems. I got it. 567 00:43:21,785 --> 00:43:23,451 She is my wife. 568 00:43:33,326 --> 00:43:36,496 It has been long since I had a drink with my father-in-law, 569 00:43:36,496 --> 00:43:38,161 so please feel free to drink. 570 00:43:40,805 --> 00:43:42,870 According to what I heard, 571 00:43:43,846 --> 00:43:46,400 it seems that you are not on good terms with Gochuga these days. 572 00:43:52,946 --> 00:43:54,581 I knew... 573 00:43:55,755 --> 00:44:00,720 you did not summon me to have drinks with me at leisure. 574 00:44:03,925 --> 00:44:05,890 What is the matter, Your Majesty? 575 00:44:08,096 --> 00:44:11,730 The high-spirited and loyal vassals and scholars... 576 00:44:12,535 --> 00:44:15,206 are writing up an appeal in secret. 577 00:44:15,206 --> 00:44:16,500 An appeal? 578 00:44:18,076 --> 00:44:19,476 For what? 579 00:44:19,476 --> 00:44:22,041 They are asking to reinstate the Sunno Tribe... 580 00:44:22,275 --> 00:44:25,010 and recover their position on the Five Tribe council. 581 00:44:27,415 --> 00:44:30,980 I am putting together the young vassals. 582 00:44:31,255 --> 00:44:34,791 It has been eight years since we lost our honor to Gochuga. 583 00:44:35,425 --> 00:44:37,496 It is time to bring back the Sunno Tribe... 584 00:44:37,496 --> 00:44:38,925 on the Five Tribe council. 585 00:44:38,925 --> 00:44:40,966 - Let us go inside. - Yes, my lord. 586 00:44:40,966 --> 00:44:45,000 It is obvious that Gochuga will dismiss the appeal. 587 00:44:45,436 --> 00:44:48,375 I am sure Lord Hae of the Sono Tribe will take his side. 588 00:44:48,375 --> 00:44:49,701 Therefore, 589 00:44:51,545 --> 00:44:53,571 we need your help, Lord Jin. 590 00:44:56,116 --> 00:44:59,240 I am not sure if the Gyeru Tribe will obediently withdraw. 591 00:45:00,785 --> 00:45:03,010 A father-in-law oughts to... 592 00:45:03,655 --> 00:45:05,581 side with his son-in-law. 593 00:45:06,525 --> 00:45:08,421 Go Won Pyo's world... 594 00:45:08,826 --> 00:45:11,091 will come to an end soon. 595 00:45:31,986 --> 00:45:34,911 If you have too much on your mind, it is hard to hit the target. 596 00:45:35,616 --> 00:45:38,421 Today must be your lucky day. 597 00:45:38,525 --> 00:45:40,620 You are hitting the target, 598 00:45:40,826 --> 00:45:43,291 and you will be tipped off by your son. 599 00:45:45,496 --> 00:45:47,765 Last night, Lord Jin of the Gwanno Tribe... 600 00:45:47,765 --> 00:45:50,161 was seen leaving the King's chambers all drunk. 601 00:45:50,436 --> 00:45:53,831 It seems Daedaero Kim Pyeong Ji was also invited. 602 00:45:55,035 --> 00:45:56,931 The time has come. 603 00:45:59,175 --> 00:46:02,740 It is time to use the blacklist I have been keeping. 604 00:46:07,415 --> 00:46:11,321 So who do you think will make it out alive? 605 00:46:14,525 --> 00:46:18,520 An appeal? What kind of nonsense are you talking about? 606 00:46:18,625 --> 00:46:20,831 Keep your voice down! 607 00:46:21,795 --> 00:46:24,301 Only the King and Daedaero know of this. 608 00:46:24,305 --> 00:46:28,230 Then did you promise the King... 609 00:46:28,436 --> 00:46:31,545 that you will turn away from Gochuga and join hands with him? 610 00:46:31,545 --> 00:46:34,071 It is not much of a promise. 611 00:46:34,216 --> 00:46:36,116 I told them I got their intentions. 612 00:46:36,116 --> 00:46:39,086 If you think about it, because Gochuga behaved audaciously, 613 00:46:39,086 --> 00:46:42,211 our tribe has always been neglected. 614 00:46:42,356 --> 00:46:46,555 On top of that, the King seemed really firm about this. 615 00:46:46,555 --> 00:46:49,091 This is utterly unreasonable! 616 00:46:49,895 --> 00:46:51,321 Your Highness. 617 00:46:52,395 --> 00:46:56,390 Gochuga is merely hiding his claws for now. 618 00:46:56,665 --> 00:46:59,400 He is going to tear apart the prey he lays his eyes on. 619 00:46:59,805 --> 00:47:03,630 And yet, you are trying to walk into his claws? 620 00:47:06,075 --> 00:47:09,176 Is he really waiting for the right timing? 621 00:47:09,176 --> 00:47:10,910 Do not act like you heard... 622 00:47:10,916 --> 00:47:13,410 or know anything about the appeal. 623 00:47:14,055 --> 00:47:16,650 Do not attend any meetings Daedaero invites you to. 624 00:47:16,716 --> 00:47:18,656 Not only our family... 625 00:47:18,656 --> 00:47:20,950 but also the prince will face severe punishment. 626 00:47:33,335 --> 00:47:36,071 I have something I need to urgently inform you. 627 00:47:37,906 --> 00:47:40,670 His Majesty met with my father in private... 628 00:47:41,146 --> 00:47:45,140 and told him that the Sunno Tribe will soon be reinstated. 629 00:47:49,515 --> 00:47:51,180 What a good daughter you are. 630 00:47:52,285 --> 00:47:53,325 Pardon? 631 00:47:53,325 --> 00:47:56,950 The words you just said to me saved your father's life. 632 00:47:57,525 --> 00:47:59,821 If you had deliberately kept quiet, 633 00:48:00,325 --> 00:48:02,930 it would have cost you your life. 634 00:48:19,815 --> 00:48:23,210 There will be no revenge. 635 00:48:26,855 --> 00:48:30,120 My name is On Dal, the future general of this country. 636 00:48:33,626 --> 00:48:35,630 We need to change the world, 637 00:48:36,736 --> 00:48:40,600 so that the people can live life to the fullest, without fear. 638 00:48:44,805 --> 00:48:49,110 That is the country we must build, the new Goguryeo. 639 00:49:50,545 --> 00:49:52,041 You wicked witch! 640 00:49:53,575 --> 00:49:55,410 The royal custom is to be strictly observed. 641 00:49:55,545 --> 00:49:57,440 How dare you get up to this immoral mischief? 642 00:49:58,946 --> 00:50:00,555 I can explain, Your Highness. 643 00:50:00,555 --> 00:50:02,150 Shut it. 644 00:50:03,825 --> 00:50:07,551 You were holding a superstitious ritual at this sacred palace? 645 00:50:10,765 --> 00:50:12,721 Since you obviously have the nerve, tell me. 646 00:50:12,896 --> 00:50:14,731 What did you pray for? 647 00:50:14,865 --> 00:50:16,761 Did you pray that you would give birth to a child... 648 00:50:16,936 --> 00:50:19,801 and bring down the Crown Prince and my son? 649 00:50:20,206 --> 00:50:22,035 Absolutely not, Your Highness. 650 00:50:22,035 --> 00:50:26,370 I only prayed that I would be blessed with the King's grace. 651 00:50:27,476 --> 00:50:28,710 The King's grace? 652 00:50:29,845 --> 00:50:33,950 Then you shall be blessed with my grace as well. 653 00:50:38,585 --> 00:50:40,156 It hurts. 654 00:50:40,156 --> 00:50:41,956 - Be quiet! - Stop! 655 00:50:41,956 --> 00:50:44,120 Please do not hit me. 656 00:50:49,896 --> 00:50:52,960 My Queen, what is going on here? 657 00:50:53,265 --> 00:50:55,471 I was punishing Royal Consort Hyeon... 658 00:50:55,775 --> 00:50:57,471 for being blinded by superstition... 659 00:50:57,746 --> 00:50:59,741 and disturbing the order in the palace. 660 00:51:01,045 --> 00:51:03,511 It hurts so much. 661 00:51:04,216 --> 00:51:05,940 I gave her my permission. 662 00:51:06,815 --> 00:51:09,610 I did because she was desperate to become pregnant. 663 00:51:09,656 --> 00:51:11,486 So leave her alone. 664 00:51:11,486 --> 00:51:16,321 Still, this matter is in the hands of women. 665 00:51:16,825 --> 00:51:18,525 I ask you to stay out of it. 666 00:51:18,525 --> 00:51:19,920 What did you say? 667 00:51:21,236 --> 00:51:24,531 Do you dare to tell me what is right and wrong? 668 00:51:28,706 --> 00:51:31,571 Your Majesty, there is a problem. 669 00:51:39,085 --> 00:51:40,910 Are you on your way to the meeting? 670 00:51:47,996 --> 00:51:49,390 I advise you not to. 671 00:51:50,396 --> 00:51:53,021 What? What are you talking about? 672 00:51:53,426 --> 00:51:57,360 I assume you are going to discuss the appeal with the scholars. 673 00:51:58,005 --> 00:51:59,501 How did you know that? 674 00:52:01,936 --> 00:52:03,736 You should not go there. 675 00:52:03,736 --> 00:52:07,410 My father has dispatched soldiers there. 676 00:52:10,986 --> 00:52:12,610 Get them! 677 00:52:16,216 --> 00:52:18,620 - No! - Take him. 678 00:52:19,825 --> 00:52:21,221 Come! 679 00:52:32,835 --> 00:52:35,001 What on earth is going on? 680 00:52:44,115 --> 00:52:46,741 Seven were arrested and locked up. 681 00:52:47,456 --> 00:52:50,920 Not enough blood has been shed to quench my thirst. 682 00:52:52,886 --> 00:52:56,420 There are two people left to kill. 683 00:52:57,426 --> 00:52:59,420 The king's daughter... 684 00:53:00,226 --> 00:53:02,160 And On Hyeop's son. 685 00:53:03,595 --> 00:53:06,301 I will take care of it with the most agile soldiers. 686 00:53:07,736 --> 00:53:09,900 It is best if Geon does not know. 687 00:53:11,845 --> 00:53:14,471 Let him hear the news of the princess's death afterward. 688 00:53:15,315 --> 00:53:16,471 Yes. 689 00:53:31,865 --> 00:53:33,690 What are you thinking about? 690 00:53:36,696 --> 00:53:39,001 I did not know you were coming. 691 00:53:39,136 --> 00:53:41,535 You were obviously too busy to invite me, 692 00:53:41,535 --> 00:53:43,176 so I invited myself. 693 00:53:43,176 --> 00:53:46,176 A lot happened both inside and outside the palace today. 694 00:53:46,176 --> 00:53:49,275 So I am hoping to drink here quietly. 695 00:53:49,275 --> 00:53:51,345 What happened at the palace? 696 00:53:51,345 --> 00:53:52,610 Well... 697 00:53:52,845 --> 00:53:55,811 The queen stopped a ritual halfway through or something. 698 00:53:57,055 --> 00:53:59,325 But enough of that. 699 00:53:59,325 --> 00:54:00,926 Bring me food and drinks. 700 00:54:00,926 --> 00:54:03,091 You should come back another time. 701 00:54:03,226 --> 00:54:06,065 I will prepare a feast for you. 702 00:54:06,065 --> 00:54:08,630 What are you so busy with? 703 00:54:08,896 --> 00:54:10,065 That is not it. 704 00:54:10,065 --> 00:54:12,400 Did you successfully deal with the princess's matter? 705 00:54:15,275 --> 00:54:17,001 I saw her visit you urgently. 706 00:54:17,605 --> 00:54:19,771 Were you spying on me? 707 00:54:21,216 --> 00:54:24,880 You seemed to be hiding many secrets from me. 708 00:54:26,916 --> 00:54:30,150 Will you have a drink with me and tell me about it? 709 00:54:52,376 --> 00:54:53,670 Dal. 710 00:55:00,446 --> 00:55:02,051 You look a mess. 711 00:55:02,785 --> 00:55:04,221 Are you okay? 712 00:55:04,525 --> 00:55:06,081 When... 713 00:55:10,865 --> 00:55:12,591 How did you get here? 714 00:55:13,065 --> 00:55:16,491 I am sorry. I put you through so much. 715 00:55:16,565 --> 00:55:18,960 I need to get rid of the poison inside me first. 716 00:55:20,765 --> 00:55:23,801 Only then can I start learning true martial arts. 717 00:55:23,835 --> 00:55:25,700 You have done enough. 718 00:55:26,206 --> 00:55:28,341 This is enough. Follow me back home. 719 00:55:28,575 --> 00:55:30,670 Your mother is waiting. 720 00:55:32,815 --> 00:55:34,011 What is it? 721 00:55:34,186 --> 00:55:36,481 The Ga Jin I know... 722 00:55:37,656 --> 00:55:40,221 never tells me to give up. 723 00:55:40,355 --> 00:55:41,650 That means... 724 00:55:42,926 --> 00:55:44,460 you are fake. 725 00:55:47,835 --> 00:55:50,390 You are just an illusion that I created. 726 00:57:05,005 --> 00:57:07,100 What an extraordinary guy. 727 00:57:08,075 --> 00:57:10,311 I thought it would take you at least a full month. 728 00:57:10,446 --> 00:57:11,841 Look at this guy. 729 00:57:13,216 --> 00:57:16,751 I miss Ga Jin. 730 00:57:19,325 --> 00:57:21,591 I will go see her, and come back to learn from you, 731 00:57:23,156 --> 00:57:24,521 Master. 732 00:57:34,305 --> 00:57:35,870 All right. 733 00:57:39,575 --> 00:57:41,571 Eat this. 734 00:57:58,565 --> 00:57:59,821 Here. 735 00:58:13,545 --> 00:58:14,940 Mother. 736 00:58:19,716 --> 00:58:21,011 Mother? 737 00:58:42,305 --> 00:58:44,541 By the way, where is Dal? 738 00:58:44,805 --> 00:58:47,200 Dal could not come with me. 739 00:58:47,406 --> 00:58:49,110 He had some things to do. 740 00:58:54,015 --> 00:58:55,410 Mother. 741 00:59:35,226 --> 00:59:36,591 Mother. 742 00:59:39,696 --> 00:59:41,061 Mother. 743 00:59:45,605 --> 00:59:48,471 Mother, where are you going? 744 00:59:49,835 --> 00:59:51,241 Princess. 745 00:59:53,305 --> 00:59:57,670 I have fulfilled my duties as a mother to my young master. 746 00:59:58,615 --> 01:00:00,281 Now I must go. 747 01:00:02,015 --> 01:00:04,981 He has an innocent soul. 748 01:00:05,555 --> 01:00:10,690 Please look after him. 749 01:00:11,626 --> 01:00:13,420 You cannot do this. 750 01:00:14,365 --> 01:00:16,231 If you leave like this, 751 01:00:16,936 --> 01:00:19,200 what will Dal and I do? 752 01:00:23,376 --> 01:00:25,571 I lost my mother when I was very young. 753 01:00:26,946 --> 01:00:29,541 I did not know what a mother's love felt like. 754 01:00:31,186 --> 01:00:32,781 Only now... 755 01:00:33,646 --> 01:00:36,350 Only now was I happy to have found a mother. 756 01:00:37,386 --> 01:00:39,680 Why are you abandoning me now? 757 01:00:48,565 --> 01:00:50,190 Princess. 758 01:00:51,565 --> 01:00:52,900 No. 759 01:00:54,906 --> 01:00:56,900 I am your daughter. 760 01:00:58,206 --> 01:00:59,440 Please. 761 01:01:01,716 --> 01:01:03,971 Please, do not leave. 762 01:01:21,696 --> 01:01:25,400 - Mother? - Run away. Hurry. 763 01:01:26,335 --> 01:01:27,700 Hurry! 764 01:01:30,035 --> 01:01:33,140 Listen to your mother. Go. 765 01:01:44,315 --> 01:01:45,551 My child. 766 01:01:46,226 --> 01:01:48,950 Hurry and run away. Hurry. 767 01:01:50,426 --> 01:01:52,521 If you wish to save the old woman, 768 01:01:56,896 --> 01:01:58,660 do not resist my blade. 769 01:01:59,206 --> 01:02:00,360 Go. 770 01:02:11,515 --> 01:02:12,710 My child. 771 01:02:25,325 --> 01:02:26,521 My child. 772 01:02:53,226 --> 01:02:54,521 Dal. 773 01:03:45,345 --> 01:03:46,940 (River Where the Moon Rises) 774 01:03:47,045 --> 01:03:48,716 It is not your fault. 775 01:03:48,716 --> 01:03:50,946 They were people sent by Go Won Pyo to kill us. 776 01:03:50,946 --> 01:03:53,246 You speak like a killer. 777 01:03:53,246 --> 01:03:54,916 Do I not look pathetic to you? 778 01:03:54,916 --> 01:03:57,311 My lady, do you love me? 779 01:03:57,456 --> 01:04:00,620 Do you not want to know who stole that gravestone? 780 01:04:01,025 --> 01:04:03,690 The person you must risk your life to protect, 781 01:04:03,996 --> 01:04:06,896 that is the reason a man takes up the sword. 782 01:04:06,896 --> 01:04:09,130 I will protect my woman. 783 01:04:09,296 --> 01:04:12,006 Go and attack. Attack and seize what is yours. 784 01:04:12,006 --> 01:04:15,400 Whether or not you follow, the traitors will be punished. 785 01:04:16,506 --> 01:04:18,106 Father, Father! 786 01:04:18,106 --> 01:04:19,405 I deceived you. 787 01:04:19,405 --> 01:04:22,575 I stole away your heart and your life to use you. 788 01:04:22,575 --> 01:04:24,376 I knew that and went along with you anyway, so I was not deceived. 789 01:04:24,376 --> 01:04:27,440 - I am not worth all this. - You are the fate I have chosen. 790 01:04:27,586 --> 01:04:30,650 My wife, my one and only. 55983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.