Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,348 --> 00:00:07,388
(This is based on the Tale of On Dal
in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,389 --> 00:00:09,454
(Characters, incidents, and dates
do not match historical facts.)
3
00:00:09,858 --> 00:00:11,458
(Previously)
4
00:00:11,458 --> 00:00:14,494
This man here is my husband.
5
00:00:15,859 --> 00:00:18,094
You are no longer my daughter.
6
00:00:18,349 --> 00:00:20,419
Leave the palace immediately.
7
00:00:20,419 --> 00:00:24,790
They are married.
Ga Jin and Dal got married!
8
00:00:24,790 --> 00:00:27,885
You punk! How dare you
tease your blind mother!
9
00:00:28,029 --> 00:00:31,054
It does not matter if it is real or not.
10
00:00:31,329 --> 00:00:33,094
As long as I can be with you...
11
00:00:33,669 --> 00:00:34,999
and protect you.
12
00:00:34,999 --> 00:00:36,495
Practice the basic strikes.
13
00:00:36,840 --> 00:00:40,669
Let us not tell Mother
that I am learning to fight.
14
00:00:40,669 --> 00:00:42,304
She will fall ill...
15
00:00:42,469 --> 00:00:44,334
the moment she hears.
16
00:00:44,580 --> 00:00:46,639
Revive the Sunno Tribe?
17
00:00:46,639 --> 00:00:49,450
You cannot live in Ghost Valley forever.
18
00:00:49,450 --> 00:00:51,514
You must gather your men, gain strength,
19
00:00:51,819 --> 00:00:53,414
and regain power.
20
00:00:53,620 --> 00:00:56,084
The Cheonjubang leader,
disguised as a fortune-teller.
21
00:00:56,120 --> 00:00:58,255
I will refrain from any
further foolish games.
22
00:00:58,319 --> 00:01:00,115
It is quite a waste,
23
00:01:00,330 --> 00:01:02,185
but I have no choice.
24
00:01:05,230 --> 00:01:08,594
(Episode 11)
25
00:01:18,240 --> 00:01:19,974
You despicable spy.
26
00:01:20,279 --> 00:01:22,704
I will kill you here
so you cannot return to Silla.
27
00:01:51,409 --> 00:01:53,534
Lady Hae. Wake up.
28
00:01:54,480 --> 00:01:55,605
Did you...
29
00:01:57,519 --> 00:01:58,915
hear...
30
00:02:01,590 --> 00:02:03,344
what he said?
31
00:02:05,389 --> 00:02:06,614
I heard,
32
00:02:08,860 --> 00:02:10,395
and I was surprised.
33
00:02:12,529 --> 00:02:14,194
You are truly...
34
00:02:15,330 --> 00:02:16,824
a mysterious woman.
35
00:02:23,110 --> 00:02:24,680
I told you to spy on Hae Ji Weol,
36
00:02:24,680 --> 00:02:26,275
and you saved his daughter.
37
00:02:28,050 --> 00:02:29,779
Do not worry about Lord Hae.
38
00:02:29,779 --> 00:02:32,844
I did not find anything to show
he is hostile towards you.
39
00:02:32,920 --> 00:02:34,015
And his daughter?
40
00:02:34,550 --> 00:02:35,914
Anything suspicious about her?
41
00:02:36,819 --> 00:02:39,655
I heard she controls the Sono Tribe
from behind the scenes.
42
00:02:39,860 --> 00:02:41,124
Do you have something?
43
00:02:41,430 --> 00:02:42,525
No.
44
00:02:42,890 --> 00:02:44,995
I did not find anything in particular.
45
00:02:46,860 --> 00:02:47,999
I would like to be excused.
46
00:02:47,999 --> 00:02:50,294
Check up on the Princess at all times.
47
00:02:52,370 --> 00:02:54,270
She will not have returned
to the Sunno Tribe...
48
00:02:54,270 --> 00:02:56,365
to play house with On Hyeop's son.
49
00:02:57,240 --> 00:02:58,574
When the time is right,
50
00:02:59,479 --> 00:03:01,344
we must nip them in the bud.
51
00:03:12,020 --> 00:03:13,384
I will untangle them.
52
00:03:13,659 --> 00:03:15,330
I will remove anything...
53
00:03:15,330 --> 00:03:17,599
that comes between us! So please...
54
00:03:17,599 --> 00:03:18,754
Master Go!
55
00:03:20,300 --> 00:03:21,824
I need to leave now.
56
00:03:28,670 --> 00:03:29,765
I am sorry.
57
00:03:30,879 --> 00:03:31,974
Master Go.
58
00:03:45,319 --> 00:03:46,814
I will not go easy on you.
59
00:03:47,090 --> 00:03:49,185
I need to check on your progress.
60
00:03:53,259 --> 00:03:55,124
Do not cry after you lose.
61
00:03:57,140 --> 00:03:58,235
Here we go.
62
00:04:12,920 --> 00:04:14,015
Lady Sa.
63
00:04:14,420 --> 00:04:17,585
Do you know why I am not
teaching Dal swordsmanship?
64
00:04:18,490 --> 00:04:19,755
Once he wields the sword,
65
00:04:23,259 --> 00:04:26,155
he is bound to see blood.
That is the fate of a swordsman.
66
00:04:27,300 --> 00:04:31,635
I do not want Dal to follow
in my bloody footsteps.
67
00:04:52,060 --> 00:04:53,354
Well done, Dal.
68
00:04:59,600 --> 00:05:01,695
What are you doing right now?
69
00:05:02,329 --> 00:05:03,424
Mother.
70
00:05:05,139 --> 00:05:08,835
My gosh, Mother.
Watch your step. Be careful.
71
00:05:09,009 --> 00:05:10,310
- Are you all right?
- Mother.
72
00:05:10,310 --> 00:05:11,604
How did you get here?
73
00:05:17,620 --> 00:05:18,775
What is this?
74
00:05:19,480 --> 00:05:20,614
Is it a sword?
75
00:05:21,620 --> 00:05:24,660
Dal, are you learning
how to use a sword?
76
00:05:24,660 --> 00:05:25,720
Lying to me...
77
00:05:25,720 --> 00:05:27,585
and hiding up here?
78
00:05:29,660 --> 00:05:32,300
I am not learning anything.
We are just fooling around.
79
00:05:32,300 --> 00:05:33,730
My eyes do not work,
80
00:05:33,730 --> 00:05:35,724
but my brain works just fine!
81
00:05:36,370 --> 00:05:39,135
Mother. It is all my fault.
82
00:05:39,269 --> 00:05:40,910
Dal did not want to learn,
83
00:05:40,910 --> 00:05:42,265
but I made him.
84
00:05:43,910 --> 00:05:45,205
What did you say?
85
00:05:45,980 --> 00:05:48,945
What will you do by
teaching him how to fight?
86
00:05:49,249 --> 00:05:52,974
Do you want to turn him
into a human butcher?
87
00:05:53,550 --> 00:05:55,920
So he can go out and cut down people?
88
00:05:55,920 --> 00:05:57,490
Mother, that is not what it is for.
89
00:05:57,490 --> 00:05:59,815
All this happened because...
90
00:06:00,120 --> 00:06:02,125
a wicked girl joined the family.
91
00:06:02,259 --> 00:06:05,060
Mother. You speak too harshly.
92
00:06:05,060 --> 00:06:06,224
Dal.
93
00:06:07,030 --> 00:06:08,525
Do not scold Ga Jin.
94
00:06:09,530 --> 00:06:11,265
I said I wished to learn.
95
00:06:11,769 --> 00:06:13,199
I wish to learn swordsmanship...
96
00:06:13,199 --> 00:06:14,965
and become a general like Father.
97
00:06:16,370 --> 00:06:18,474
- What?
- My father...
98
00:06:19,379 --> 00:06:21,744
was the greatest fighter in Goguryeo.
99
00:06:22,280 --> 00:06:23,405
But me?
100
00:06:24,519 --> 00:06:25,875
What am I?
101
00:06:25,920 --> 00:06:29,044
I just plow fields and gather herbs.
102
00:06:30,920 --> 00:06:33,554
What would Father say
if he were to see me now?
103
00:06:34,790 --> 00:06:38,325
You turned me into
an ignorant country bumpkin.
104
00:06:40,360 --> 00:06:41,465
You fool.
105
00:06:41,600 --> 00:06:43,994
You idiot. You should just die!
106
00:06:44,240 --> 00:06:45,434
You fool!
107
00:06:45,740 --> 00:06:50,434
You punk. You immature brat.
108
00:06:53,850 --> 00:06:56,174
That was what the general wanted.
109
00:06:56,410 --> 00:06:58,875
He wished you would
never hold a sword...
110
00:06:59,180 --> 00:07:01,385
and live like a country bumpkin forever!
111
00:07:13,360 --> 00:07:14,594
Mother.
112
00:07:34,550 --> 00:07:38,085
Mother. You should eat.
113
00:08:01,310 --> 00:08:03,044
She must be very dismayed.
114
00:08:03,310 --> 00:08:04,715
She will not eat.
115
00:08:06,620 --> 00:08:08,315
You should talk to her...
116
00:08:08,720 --> 00:08:10,344
so that she can come around.
117
00:08:11,290 --> 00:08:12,585
What should I say?
118
00:08:15,030 --> 00:08:17,085
That I will never hold a sword again?
119
00:08:17,360 --> 00:08:18,724
That she need not worry?
120
00:08:19,999 --> 00:08:21,094
Or...
121
00:08:21,899 --> 00:08:24,895
that I will live quietly
and do as she says?
122
00:08:25,870 --> 00:08:28,104
I am not saying you should
lie to smooth things over.
123
00:08:29,939 --> 00:08:31,575
What you truly think.
124
00:08:32,140 --> 00:08:34,875
Tell her what your deepest,
honest thoughts are.
125
00:08:40,650 --> 00:08:41,885
My thoughts?
126
00:08:44,719 --> 00:08:46,814
Lady Sa must be in shock.
127
00:08:47,790 --> 00:08:51,454
She tried so hard to prevent
Dal from learning to fight.
128
00:08:51,560 --> 00:08:53,924
Bad news is best heard
as soon as possible.
129
00:08:54,030 --> 00:08:56,495
It was for the best.
She was bound to find out.
130
00:08:57,339 --> 00:08:58,869
She cannot coddle...
131
00:08:58,869 --> 00:09:01,534
someone like Dal who is
made to be a great general.
132
00:09:01,969 --> 00:09:04,880
He is a loyal and filial boy,
so he will be confused as well.
133
00:09:04,880 --> 00:09:09,375
I am afraid Ga Jin will end up
being treated like a nuisance.
134
00:09:09,780 --> 00:09:11,745
Do not worry about that.
135
00:09:11,979 --> 00:09:14,345
She is smart and feisty.
136
00:09:14,550 --> 00:09:16,684
Women like her are rare.
137
00:09:16,849 --> 00:09:17,989
That is true.
138
00:09:17,989 --> 00:09:19,855
She is a perfect match for Dal.
139
00:09:22,689 --> 00:09:24,625
Just like you and me, Chief.
140
00:09:29,469 --> 00:09:30,564
What...
141
00:09:32,040 --> 00:09:35,708
Anyway, I do not think
it is for us to interfere.
142
00:09:35,709 --> 00:09:36,910
We should wait and see.
143
00:09:36,910 --> 00:09:38,135
Yes, Chief.
144
00:09:38,880 --> 00:09:41,250
How much steel do you
have to melt into weapons?
145
00:09:41,250 --> 00:09:42,880
We have quite a lot.
146
00:09:42,880 --> 00:09:44,475
Come to the forge.
147
00:09:49,250 --> 00:09:51,954
You are quite...
148
00:10:00,229 --> 00:10:01,395
Mother.
149
00:10:05,099 --> 00:10:07,164
I thought about it,
150
00:10:07,910 --> 00:10:09,905
and even if Father were alive,
151
00:10:10,339 --> 00:10:11,505
eventually,
152
00:10:13,339 --> 00:10:15,005
I would have learned to fight.
153
00:10:17,920 --> 00:10:19,574
If he disapproved,
154
00:10:21,589 --> 00:10:23,944
I would probably learn in
secret am I'm doing now.
155
00:10:26,619 --> 00:10:28,589
It is not because of Ga Jin.
156
00:10:28,589 --> 00:10:30,084
It is what I want.
157
00:10:31,130 --> 00:10:33,324
I dream of becoming a great general.
158
00:10:34,699 --> 00:10:38,235
So please give your permission, Mother.
159
00:10:42,209 --> 00:10:45,005
You want to ruin your own life.
160
00:10:45,910 --> 00:10:47,944
What can I do to stop you?
161
00:10:49,250 --> 00:10:50,475
Mother.
162
00:10:50,680 --> 00:10:53,314
Get lost. I am sleepy.
163
00:11:12,270 --> 00:11:14,365
Oh, General...
164
00:11:17,209 --> 00:11:19,005
General On...
165
00:11:49,010 --> 00:11:51,005
You idiot.
166
00:11:51,939 --> 00:11:53,804
You could not deal with one girl?
167
00:11:54,040 --> 00:11:55,605
Kill me, Chief.
168
00:11:55,750 --> 00:11:58,574
How will killing you benefit me?
169
00:11:58,979 --> 00:12:01,044
The wench will try to get back at us.
170
00:12:01,890 --> 00:12:03,145
You must get away.
171
00:12:04,959 --> 00:12:07,255
We are after each other's life.
172
00:12:07,630 --> 00:12:09,324
She will not act rashly.
173
00:12:10,060 --> 00:12:11,155
Chief.
174
00:12:11,760 --> 00:12:14,294
A messenger is here
from Jangbaek herb store.
175
00:12:25,380 --> 00:12:26,605
Wait outside.
176
00:12:33,719 --> 00:12:36,714
You are hiding your identity
from your right-hand man too?
177
00:12:38,060 --> 00:12:40,515
It is not something I want
everyone to know about.
178
00:12:42,130 --> 00:12:44,554
You are harder to kill than I thought.
179
00:12:46,130 --> 00:12:48,300
That is rich coming from
the Cheonjubang chief...
180
00:12:48,300 --> 00:12:50,670
who is always trying to kill the King.
181
00:12:50,670 --> 00:12:52,500
The night is short,
so do not waste time.
182
00:12:52,500 --> 00:12:54,334
Get to the point.
183
00:12:57,369 --> 00:12:59,275
The woman who asked for
the impregnation ceremony...
184
00:12:59,880 --> 00:13:01,745
is the King's concubine.
185
00:13:05,380 --> 00:13:06,475
But...
186
00:13:07,719 --> 00:13:09,914
if I were to let you enter the palace,
187
00:13:10,290 --> 00:13:13,314
something dreadful could
happen that I cannot control.
188
00:13:17,800 --> 00:13:20,255
Why do you want the King dead?
189
00:13:22,569 --> 00:13:24,964
You must tell me what grudge you hold.
190
00:13:25,869 --> 00:13:28,334
I believe we can cooperate.
191
00:13:33,609 --> 00:13:35,405
There was a young priest...
192
00:13:36,579 --> 00:13:38,475
with great skill.
193
00:13:47,790 --> 00:13:48,885
Also,
194
00:13:49,729 --> 00:13:52,355
there was a woman he loved in secret.
195
00:13:54,729 --> 00:13:56,225
Push harder.
196
00:13:56,229 --> 00:13:57,324
Harder.
197
00:13:57,469 --> 00:13:58,735
A bit more.
198
00:14:11,949 --> 00:14:13,615
- After them!
- Yes, sir!
199
00:14:13,650 --> 00:14:15,985
The priest broke the law,
200
00:14:16,449 --> 00:14:19,355
and all he wanted was
to save his wife and child.
201
00:14:28,930 --> 00:14:30,924
No. Wife.
202
00:14:33,439 --> 00:14:36,135
After them! Get them!
203
00:14:37,010 --> 00:14:38,105
Wife.
204
00:14:38,310 --> 00:14:39,505
Wife!
205
00:15:19,780 --> 00:15:20,875
That night,
206
00:15:21,650 --> 00:15:24,954
what the King's men killed
were not the man's wife and child.
207
00:15:26,089 --> 00:15:27,284
It was...
208
00:15:31,729 --> 00:15:33,194
the priest himself.
209
00:15:37,270 --> 00:15:38,365
King Pyeongwon.
210
00:15:40,599 --> 00:15:42,334
I must avenge...
211
00:15:44,780 --> 00:15:46,975
my wife and child
who were killed by the king.
212
00:15:55,920 --> 00:15:57,115
An impregnation ceremony?
213
00:15:58,560 --> 00:16:02,725
Yes.
I found a very skilled fortune-teller.
214
00:16:04,800 --> 00:16:06,824
Please give your permission.
215
00:16:07,160 --> 00:16:09,125
Having an offspring...
216
00:16:09,270 --> 00:16:12,194
means bringing forth
a grave concern into the world.
217
00:16:12,739 --> 00:16:15,239
Plus, if the Queen were to find out,
218
00:16:15,239 --> 00:16:17,405
how will you bear her jealousy?
219
00:16:18,680 --> 00:16:21,275
I do not wish for anything else.
220
00:16:23,280 --> 00:16:28,714
I just want to hold
your child in my arms.
221
00:16:36,630 --> 00:16:39,595
Give your permission. Please?
222
00:16:53,680 --> 00:16:57,204
How many times must I say that I get it?
223
00:16:58,050 --> 00:17:02,020
It could take a day or two longer.
224
00:17:02,020 --> 00:17:04,460
I cooked your favorite meat dishes,
225
00:17:04,460 --> 00:17:05,619
so eat all that.
226
00:17:05,619 --> 00:17:08,030
Did you ever come and go as I said?
227
00:17:08,030 --> 00:17:09,829
Why are you acting so weird today?
228
00:17:09,829 --> 00:17:12,700
Mother. We brought in extra firewood.
229
00:17:12,700 --> 00:17:14,230
And the water jug is full too.
230
00:17:14,230 --> 00:17:16,730
Okay. Stop talking
and nagging and get going.
231
00:17:16,730 --> 00:17:18,869
- Mother.
- Just go already.
232
00:17:18,869 --> 00:17:20,440
- Are you angry?
- Just go.
233
00:17:20,440 --> 00:17:22,535
I got it. You can go.
234
00:17:28,210 --> 00:17:29,704
You sigh too much.
235
00:17:31,819 --> 00:17:34,274
Do not worry about your mother.
236
00:17:34,750 --> 00:17:35,950
I am not worried.
237
00:17:35,950 --> 00:17:38,155
It shows when you lie.
238
00:17:41,020 --> 00:17:43,484
From now on, we must do well.
239
00:17:43,889 --> 00:17:45,200
Looking after her...
240
00:17:45,200 --> 00:17:47,254
and reviving Ghost Valley.
241
00:17:47,530 --> 00:17:49,395
You must focus on your training.
242
00:17:50,599 --> 00:17:52,795
- I know.
- Then stand up straight.
243
00:17:52,869 --> 00:17:55,135
You look extra ugly
when you are hunched.
244
00:17:58,609 --> 00:17:59,875
That is a bit better.
245
00:18:01,679 --> 00:18:05,115
But must I learn from another master?
246
00:18:05,619 --> 00:18:07,474
I want to go on learning from you.
247
00:18:07,579 --> 00:18:09,714
My skills are not good enough now.
248
00:18:10,020 --> 00:18:12,589
You have strong muscles,
and you are quick.
249
00:18:12,589 --> 00:18:14,555
You advance quicker than I thought.
250
00:18:14,589 --> 00:18:17,585
You should learn from a teacher
who is more experienced than me.
251
00:18:18,329 --> 00:18:19,494
Who is that?
252
00:18:20,530 --> 00:18:22,125
I have someone in mind.
253
00:18:22,329 --> 00:18:23,424
We should go.
254
00:18:40,720 --> 00:18:41,815
It is too high.
255
00:18:43,950 --> 00:18:45,514
How far must we go?
256
00:18:51,659 --> 00:18:52,754
Follow me.
257
00:18:57,569 --> 00:18:58,664
Wol Gwang.
258
00:19:02,909 --> 00:19:03,940
Swordsmanship?
259
00:19:03,940 --> 00:19:06,178
I thought you were having
an affair with those sticks.
260
00:19:06,179 --> 00:19:08,875
You. That crazy monk.
261
00:19:12,919 --> 00:19:15,520
Wol Gwang. Have you been well?
262
00:19:15,520 --> 00:19:17,744
It has been a long time, Princess.
263
00:19:23,030 --> 00:19:25,129
You could barely mumble last time.
264
00:19:25,129 --> 00:19:27,095
Now you can walk at least.
265
00:19:27,560 --> 00:19:30,625
Ga Jin. Who is this man?
266
00:19:36,669 --> 00:19:39,339
I believed you would
come to me in due time,
267
00:19:39,339 --> 00:19:40,704
so I waited.
268
00:19:41,040 --> 00:19:42,474
It was you.
269
00:19:43,649 --> 00:19:46,115
When I was poisoned and fell
unconscious in the Capital,
270
00:19:46,750 --> 00:19:48,345
you saved me.
271
00:19:57,490 --> 00:20:01,355
And after that, you continued
to watch Dal and me.
272
00:20:01,599 --> 00:20:05,200
You left Yibullansa
with a look of despair.
273
00:20:05,200 --> 00:20:07,795
But seeing you now,
having found your path,
274
00:20:07,940 --> 00:20:09,605
I am infinitely moved.
275
00:20:10,169 --> 00:20:14,905
To tell you truth, I have
come to ask for a difficult favor.
276
00:20:16,280 --> 00:20:19,575
If Dal has a worthy master,
277
00:20:19,720 --> 00:20:21,815
he will become a great man of Goguryeo.
278
00:20:22,050 --> 00:20:23,145
I am not certain...
279
00:20:23,619 --> 00:20:28,155
that I am worthy of teaching the son
of the great General On Hyeop.
280
00:20:30,030 --> 00:20:32,125
What nonsense are you talking about?
281
00:20:32,859 --> 00:20:33,859
The person you want me
to take as my master...
282
00:20:33,859 --> 00:20:35,264
was this crazy monk?
283
00:20:35,770 --> 00:20:37,825
I will not do it. I cannot.
284
00:20:37,970 --> 00:20:39,135
Be careful what you say.
285
00:20:39,940 --> 00:20:42,535
In the South was General On Hyeop,
and in the North, General Son.
286
00:20:43,569 --> 00:20:45,940
He fought with your father
to protect the country...
287
00:20:45,940 --> 00:20:47,835
as one of its greatest warriors.
288
00:20:51,819 --> 00:20:53,474
I beg of you, Wol Gwang.
289
00:20:58,419 --> 00:21:00,585
Are you really leaving me here,
all by myself?
290
00:21:00,589 --> 00:21:02,885
That crazy...
291
00:21:03,389 --> 00:21:06,095
I mean, that monk
seems a bit strange to me.
292
00:21:07,060 --> 00:21:09,224
Do not say such things and train hard.
293
00:21:09,500 --> 00:21:12,339
While you are training,
I will also work hard.
294
00:21:12,339 --> 00:21:13,795
What if I want to see you?
295
00:21:15,540 --> 00:21:17,940
Just bear with it. I will do the same.
296
00:21:17,940 --> 00:21:19,674
There are some things I cannot bear.
297
00:21:29,190 --> 00:21:30,285
Gosh.
298
00:21:35,290 --> 00:21:37,454
I will wait for you, my husband.
I have faith in you.
299
00:21:44,569 --> 00:21:47,734
Be careful, my wife.
300
00:21:50,710 --> 00:21:52,234
Hey.
301
00:21:55,010 --> 00:21:56,105
I will get going.
302
00:22:11,730 --> 00:22:13,295
What should I learn first?
303
00:22:13,530 --> 00:22:15,325
I have mastered the basics
of swordsmanship.
304
00:22:15,500 --> 00:22:17,424
First,
get some firewood and make some rice.
305
00:22:18,030 --> 00:22:20,000
I ate raw food for a few days
because I was out of wood,
306
00:22:20,000 --> 00:22:21,535
and I have had diarrhea
for several days now.
307
00:22:21,609 --> 00:22:24,234
Right, catch some rabbits
and cook a couple too.
308
00:22:24,270 --> 00:22:26,210
You're a monk, but you eat meat?
309
00:22:26,210 --> 00:22:28,944
Whether it's grass or meat,
everything turns to feces anyway.
310
00:22:29,179 --> 00:22:30,704
What are you doing?
311
00:22:30,810 --> 00:22:33,274
Are you waiting for the sky
to shower you with gifts?
312
00:22:57,270 --> 00:22:59,974
Do not let your emotions
get in the way of our work.
313
00:23:00,280 --> 00:23:02,405
I have been waiting for this
chance for over a decade.
314
00:23:02,849 --> 00:23:04,204
There is no way I would do that.
315
00:23:05,179 --> 00:23:07,419
I am simply reminding you
of what you promised.
316
00:23:07,419 --> 00:23:09,615
Of course I remember.
317
00:23:09,889 --> 00:23:12,655
What you desire is the end of Goguryeo.
318
00:23:12,960 --> 00:23:15,085
Until that time comes,
319
00:23:17,389 --> 00:23:20,055
I will allow the King to live.
320
00:23:36,349 --> 00:23:39,118
The qi does not flow
properly in your fertility system.
321
00:23:39,119 --> 00:23:40,414
I know.
322
00:23:40,520 --> 00:23:43,944
We have used herbs to
improve the flow thus far.
323
00:23:44,550 --> 00:23:46,954
Will I be able to become pregnant?
324
00:23:49,929 --> 00:23:51,825
Wait for a full moon,
325
00:23:52,099 --> 00:23:53,855
and perform a ritual for the dead.
326
00:23:54,030 --> 00:23:56,224
You need to absorb energy
from your noble ancestors...
327
00:23:56,429 --> 00:23:59,164
and revive your stagnated flow.
328
00:24:01,240 --> 00:24:03,109
If you do so, you will be
able to become pregnant.
329
00:24:03,109 --> 00:24:05,135
Is that really true?
330
00:24:05,280 --> 00:24:07,135
Before you perform the ritual,
331
00:24:07,810 --> 00:24:10,645
I will tell you what foods
and taboos you should avoid.
332
00:24:11,379 --> 00:24:13,174
If you trust me,
333
00:24:13,819 --> 00:24:16,684
I know you will give
birth to a healthy child.
334
00:24:17,020 --> 00:24:18,984
Of course I will.
335
00:24:20,619 --> 00:24:22,524
What happy news.
336
00:24:23,329 --> 00:24:25,024
Thank you, Lady Hae.
337
00:24:25,300 --> 00:24:26,754
It is my honor.
338
00:24:27,629 --> 00:24:31,365
But I have not heard your name.
339
00:24:31,470 --> 00:24:35,004
A low fortune-teller like me
does not have a name.
340
00:24:35,770 --> 00:24:37,535
Just call me No Name.
341
00:24:39,810 --> 00:24:40,905
No Name?
342
00:24:44,649 --> 00:24:45,815
Lady Hae.
343
00:24:49,589 --> 00:24:51,585
Go ahead without me.
344
00:25:03,030 --> 00:25:04,125
You may go.
345
00:25:08,669 --> 00:25:10,704
Your wound must not yet be healed.
346
00:25:10,810 --> 00:25:12,075
What brings you to the palace?
347
00:25:12,579 --> 00:25:14,835
Work is important,
but you must look after yourself.
348
00:25:15,149 --> 00:25:18,075
I have yet to give you
my thanks for saving my life.
349
00:25:18,250 --> 00:25:20,280
How could I repay this debt?
350
00:25:20,280 --> 00:25:22,285
There is no debt between us.
351
00:25:23,950 --> 00:25:27,385
Did you find out who attacked you?
352
00:25:28,089 --> 00:25:31,429
Their sword skills were
definitely beyond ordinary.
353
00:25:31,429 --> 00:25:33,530
Making both large and small deals...
354
00:25:33,530 --> 00:25:35,795
has made me the object
of much resentment.
355
00:25:36,230 --> 00:25:39,065
I will be careful,
so please do not worry too much.
356
00:25:39,339 --> 00:25:42,004
Then please be careful.
357
00:25:43,510 --> 00:25:45,474
You are important to me, Lady Hae.
358
00:25:51,310 --> 00:25:53,345
If you would like to repay your debt,
359
00:25:53,679 --> 00:25:55,385
just buy me a drink sometime.
360
00:25:57,089 --> 00:25:59,254
I will buy you the best there is.
361
00:26:00,790 --> 00:26:01,984
I look forward to it.
362
00:26:12,639 --> 00:26:13,734
Here.
363
00:26:16,710 --> 00:26:19,734
How beautiful he is.
364
00:26:23,109 --> 00:26:25,944
I hear you have been going
to the King's quarters often.
365
00:26:26,119 --> 00:26:28,115
To hear that the king favors you...
366
00:26:28,589 --> 00:26:30,444
pleases me as well.
367
00:26:30,750 --> 00:26:32,484
I know.
368
00:26:33,060 --> 00:26:35,089
After he sent the princess
away from the palace,
369
00:26:35,089 --> 00:26:36,929
he must have been very lonely.
370
00:26:36,929 --> 00:26:39,795
He tells me many things.
371
00:26:40,530 --> 00:26:41,869
He does?
372
00:26:41,869 --> 00:26:43,825
Yes, he does.
373
00:26:44,329 --> 00:26:46,595
I simply listen.
374
00:26:48,139 --> 00:26:51,464
Have some. This is the fish
jerky that you so favor.
375
00:26:53,440 --> 00:26:57,444
Stay away from foods that
are grilled, braised, dried,
376
00:26:57,780 --> 00:27:00,244
or fishy.
377
00:27:02,089 --> 00:27:04,944
Today, they smell
a bit too fishy for me.
378
00:27:07,560 --> 00:27:09,585
I will take my leave now.
379
00:27:10,159 --> 00:27:12,395
I'll come again to play, my prince.
380
00:27:20,169 --> 00:27:24,135
Did you say the herb store owner
visited Royal Consort Hyeon...
381
00:27:24,440 --> 00:27:26,004
with a strange man in tow?
382
00:27:26,379 --> 00:27:27,474
Yes.
383
00:27:42,230 --> 00:27:43,885
That was some great food.
384
00:27:45,359 --> 00:27:46,694
Clear the table.
385
00:27:51,399 --> 00:27:53,035
Are you hard of hearing?
386
00:27:56,240 --> 00:27:57,934
I came to learn swordsmanship,
387
00:27:58,040 --> 00:27:59,575
not work as your servant.
388
00:27:59,609 --> 00:28:00,704
What did you say?
389
00:28:02,450 --> 00:28:05,815
Have you ever heard of a painter
painting on a lumpy canvas?
390
00:28:06,419 --> 00:28:07,845
A lumpy painting?
391
00:28:08,690 --> 00:28:10,914
What are you talking about?
392
00:28:14,859 --> 00:28:15,954
Follow me.
393
00:28:34,210 --> 00:28:35,674
Is it not spacious?
394
00:28:36,280 --> 00:28:38,280
This is the cave where
I spend my Dongangeo.
395
00:28:38,280 --> 00:28:39,520
(Dongangeo: When monks withdraw
from the world at year's end)
396
00:28:39,520 --> 00:28:43,085
So what are you telling me
to do while I am stuck in here?
397
00:28:43,190 --> 00:28:45,355
You're going to become
a clean, white canvas.
398
00:28:45,520 --> 00:28:47,555
The toxins in your body,
399
00:28:47,690 --> 00:28:49,325
the rotten energy in your mind,
400
00:28:49,460 --> 00:28:51,184
work to cleanse it all away.
401
00:28:51,429 --> 00:28:53,694
Swordsmanship will come after.
402
00:28:59,839 --> 00:29:02,040
If you chew on a few of these...
403
00:29:02,040 --> 00:29:03,704
when you get hungry,
you will not starve to death.
404
00:29:08,909 --> 00:29:11,075
Feel free to run away now
if you do not feel up to the task.
405
00:29:23,190 --> 00:29:24,655
Is he kidding me?
406
00:29:34,270 --> 00:29:37,135
He is testing me even though
he is nothing but a crazy monk?
407
00:29:39,740 --> 00:29:41,535
We shall see who wins.
408
00:29:47,119 --> 00:29:48,714
We shall see.
409
00:30:04,656 --> 00:30:07,620
Please make way!
410
00:30:07,656 --> 00:30:10,460
Put it over there.
411
00:30:10,966 --> 00:30:14,236
Why are they causing all this fuss?
What are they making?
412
00:30:14,236 --> 00:30:15,961
Have you not heard of a stable?
413
00:30:17,235 --> 00:30:18,706
The house for horses!
414
00:30:18,706 --> 00:30:20,976
Of course I know what it is.
415
00:30:20,976 --> 00:30:23,945
Why are they making a stable
when we do not have any horses?
416
00:30:23,945 --> 00:30:26,776
The Princess went to buy horses.
417
00:30:26,776 --> 00:30:29,546
She left earlier with Pung Gae.
418
00:30:29,546 --> 00:30:31,710
They left me out?
419
00:30:31,946 --> 00:30:33,615
Gosh, I do not like him.
420
00:30:33,615 --> 00:30:35,611
Hey! Do it properly!
421
00:30:36,825 --> 00:30:38,725
It must cost a lot.
422
00:30:38,725 --> 00:30:40,895
With what money is she buying horses?
423
00:30:40,895 --> 00:30:44,026
There must be a way she thought
of since she said she is capable of it.
424
00:30:44,026 --> 00:30:46,261
- That is what I am saying.
- Of course.
425
00:30:50,105 --> 00:30:51,731
Gosh.
426
00:30:52,706 --> 00:30:55,831
If we head to the East Gate,
there is a horse market.
427
00:30:56,005 --> 00:30:57,205
There must be some horses
that are put out on the market...
428
00:30:57,206 --> 00:30:58,770
after being used as war horses.
429
00:30:58,946 --> 00:31:01,441
Pick out the ones that look sick
and have lost their hairs.
430
00:31:01,475 --> 00:31:03,640
What? The ones that
have lost their hairs?
431
00:31:03,685 --> 00:31:06,250
They must cost less than
half of what normal horses cost.
432
00:31:06,655 --> 00:31:08,556
You get what you pay for.
433
00:31:08,556 --> 00:31:10,125
Even though they
were used as war horses,
434
00:31:10,125 --> 00:31:12,896
it would be a waste
to buy sickly horses.
435
00:31:12,896 --> 00:31:15,056
We do not need horses that
were only used for wagons.
436
00:31:15,056 --> 00:31:16,526
Since they were war horses,
437
00:31:16,526 --> 00:31:18,926
they will become useful if we
feed them well and tend to them.
438
00:31:18,926 --> 00:31:20,731
See you later at the tavern.
439
00:31:33,946 --> 00:31:35,271
Your Highness.
440
00:31:36,386 --> 00:31:39,410
Your Highness, let us get inside.
441
00:31:55,935 --> 00:31:57,500
Thank you, Nanny.
442
00:32:00,935 --> 00:32:02,871
My goodness.
443
00:32:03,446 --> 00:32:06,470
You have gotten haggard.
444
00:32:06,815 --> 00:32:08,310
I am fine.
445
00:32:09,146 --> 00:32:11,440
Is the Crown Prince doing well?
446
00:32:11,945 --> 00:32:13,380
Of course.
447
00:32:13,715 --> 00:32:17,121
He is doing his best
to train with General Go.
448
00:32:17,655 --> 00:32:19,750
- Master Go?
- Yes.
449
00:32:20,026 --> 00:32:23,060
He has recently become
the Head of Bodyguards.
450
00:32:25,396 --> 00:32:27,660
Let us go inside.
451
00:32:27,836 --> 00:32:30,160
The King must be waiting for you.
452
00:33:01,866 --> 00:33:06,230
Your undutiful daughter
is here to greet her father.
453
00:33:08,206 --> 00:33:09,940
Why are you here?
454
00:33:10,445 --> 00:33:14,440
I have been working
together with the people...
455
00:33:14,845 --> 00:33:17,211
to rebuild the Sunno Tribe.
456
00:33:19,246 --> 00:33:21,850
I will raise an army
and build their home...
457
00:33:22,616 --> 00:33:25,280
so that they can be your support soon.
458
00:33:27,026 --> 00:33:30,690
It will not take long.
Please wait for us.
459
00:33:31,965 --> 00:33:33,530
Get up.
460
00:33:38,935 --> 00:33:41,201
Do not ask for trouble.
461
00:33:42,005 --> 00:33:46,241
It is the task Mother left me.
462
00:33:48,776 --> 00:33:53,181
Also, it is the path I must take
for you and the Crown Prince.
463
00:33:55,215 --> 00:33:57,320
I will pull through.
464
00:33:58,926 --> 00:34:00,921
You take after...
465
00:34:01,526 --> 00:34:03,391
your mother's sturdiness.
466
00:34:07,866 --> 00:34:11,931
By the way, why is General
Go training the Crown Prince?
467
00:34:13,076 --> 00:34:14,905
He got on Gochuga's bad side...
468
00:34:14,905 --> 00:34:18,345
and was about to be kicked
out to the border, so I took him in.
469
00:34:18,346 --> 00:34:20,370
You should not keep him close.
470
00:34:20,416 --> 00:34:23,980
In the end, he is the next
chief of the Gyeru Tribe.
471
00:34:24,746 --> 00:34:27,110
He swore his loyalty to me,
472
00:34:27,216 --> 00:34:29,751
but I do not fully trust him.
473
00:34:30,426 --> 00:34:34,620
I will only use him when I need him.
474
00:34:40,036 --> 00:34:41,660
How is On Hyeop's son?
475
00:34:43,565 --> 00:34:46,201
He is giving his all to train himself.
476
00:34:46,275 --> 00:34:48,205
I am sure he will make
a huge contribution...
477
00:34:48,205 --> 00:34:52,470
I am asking if he is nice
to you as your husband.
478
00:34:56,116 --> 00:34:57,240
Yes, he is.
479
00:35:03,556 --> 00:35:05,381
That is all I needed to hear.
480
00:35:06,226 --> 00:35:10,490
Your mother did not have
luck with her husband,
481
00:35:11,565 --> 00:35:13,691
so at least you should.
482
00:35:34,815 --> 00:35:36,211
Darn it.
483
00:35:50,705 --> 00:35:53,131
I will wait for you, my husband.
I have faith in you.
484
00:35:54,335 --> 00:35:55,970
Wait for me, my wife.
485
00:36:13,796 --> 00:36:15,620
Thank you, Lady Hae.
486
00:36:15,955 --> 00:36:19,321
I asked for it in a hurry, but I did not
know it would be done so fast.
487
00:36:19,996 --> 00:36:22,596
I am glad that I could be of help.
488
00:36:22,596 --> 00:36:25,360
Please do not hesitate to
ask me if you need anything.
489
00:36:26,476 --> 00:36:28,430
What happened to your wrist?
490
00:36:29,075 --> 00:36:30,540
It is nothing.
491
00:36:30,746 --> 00:36:33,841
I hurt it while cutting the herbs.
492
00:36:35,775 --> 00:36:38,581
You heard about General Go,
have you not?
493
00:36:40,515 --> 00:36:42,811
Are you going to go
back without seeing him?
494
00:36:43,185 --> 00:36:46,226
If you want to see him,
I can arrange it.
495
00:36:46,226 --> 00:36:49,056
I do not need to,
and I wish not to see him.
496
00:36:49,056 --> 00:36:51,761
Or is there a message
you would like for me to relay?
497
00:36:51,796 --> 00:36:53,191
Lady Hae.
498
00:36:54,635 --> 00:36:57,401
- Do you perhaps...
- Pardon?
499
00:36:58,306 --> 00:37:01,100
Do you perhaps have
feelings for General Go?
500
00:37:04,346 --> 00:37:05,800
Your Highness.
501
00:37:06,515 --> 00:37:09,141
That does not make any sense.
502
00:37:10,286 --> 00:37:14,651
Master Go is impeccable as a husband.
503
00:37:14,856 --> 00:37:17,720
If your feelings are sincere,
do not lose him.
504
00:37:18,125 --> 00:37:21,591
Why did you turn down a man like him?
505
00:37:22,226 --> 00:37:26,021
Because I have someone else in my heart.
506
00:37:32,005 --> 00:37:35,230
(Jangbaek)
507
00:37:46,315 --> 00:37:48,185
Did anything suspicious happen?
508
00:37:48,185 --> 00:37:52,251
Her plans are meticulous,
so you need to be on your toes.
509
00:37:53,025 --> 00:37:55,891
- General Go.
- What is it?
510
00:37:55,895 --> 00:37:58,720
About an hour ago,
the Princess made her visit.
511
00:38:15,916 --> 00:38:17,441
Should I go after her?
512
00:38:18,116 --> 00:38:19,341
No.
513
00:38:20,216 --> 00:38:21,680
I must see for myself.
514
00:38:44,145 --> 00:38:47,645
- My goodness!
- That is ridiculous.
515
00:38:47,645 --> 00:38:49,441
- Move!
- My gosh!
516
00:39:36,496 --> 00:39:38,390
I will never give up.
517
00:39:48,336 --> 00:39:50,275
They were raised as war horses,
518
00:39:50,275 --> 00:39:52,076
so if we feed them
well and tend to them,
519
00:39:52,076 --> 00:39:53,770
I am sure they will come around.
520
00:39:54,175 --> 00:39:56,370
They seem to be of good breeding.
521
00:39:56,645 --> 00:39:59,545
My goodness! But they are so skinny!
522
00:39:59,545 --> 00:40:02,586
Who would want to
raise such poor horses?
523
00:40:02,586 --> 00:40:04,785
Jin and San are the Gokturks.
524
00:40:04,785 --> 00:40:06,625
They know everything about horses.
525
00:40:06,625 --> 00:40:09,350
But that does not mean I
can make a miracle happen.
526
00:40:10,265 --> 00:40:11,720
Did you pick them?
527
00:40:12,165 --> 00:40:15,031
Do not worry. Pung Gae will help too.
528
00:40:17,466 --> 00:40:21,931
Well, we need cavalry
if we are to raise an army.
529
00:40:21,976 --> 00:40:23,706
I got some silver too.
530
00:40:23,706 --> 00:40:24,941
What?
531
00:40:25,505 --> 00:40:28,846
We will use that to buy
more horses for cavalry,
532
00:40:28,846 --> 00:40:31,086
and we will get more
steel for our weapons.
533
00:40:31,086 --> 00:40:32,681
Are you serious?
534
00:40:32,846 --> 00:40:36,980
My goodness, Chief. It is like
you gained a thousand troops!
535
00:40:39,856 --> 00:40:42,750
Hey, Ga Jin.
536
00:40:44,125 --> 00:40:46,461
- Are they decent horses?
- Of course.
537
00:40:50,566 --> 00:40:52,961
Where did Dal go?
538
00:40:53,336 --> 00:40:55,705
- Why do you ask?
- I am worried...
539
00:40:55,706 --> 00:40:57,370
about your mother-in-law.
540
00:41:01,616 --> 00:41:02,911
Mother.
541
00:41:06,446 --> 00:41:07,811
Mother.
542
00:41:15,226 --> 00:41:16,490
Mother.
543
00:41:19,096 --> 00:41:20,390
Mother...
544
00:41:22,996 --> 00:41:27,370
Mother. Mother.
545
00:41:27,976 --> 00:41:30,941
Hey, you are back.
546
00:41:32,476 --> 00:41:34,311
Mother, are you okay?
547
00:41:36,446 --> 00:41:40,250
The house is a mess, is it not?
I could not clean up.
548
00:41:40,356 --> 00:41:42,051
I got tired.
549
00:41:42,216 --> 00:41:44,451
Are you sure you are not sick?
550
00:41:44,555 --> 00:41:47,220
An old woman such
as myself aches all over.
551
00:41:48,625 --> 00:41:50,490
Gosh, by the way,
552
00:41:51,696 --> 00:41:53,120
where is Dal?
553
00:41:54,795 --> 00:41:57,201
Dal could not come with me.
554
00:41:57,466 --> 00:41:59,061
He had some things to do.
555
00:42:02,905 --> 00:42:05,801
- Mother...
- Okay.
556
00:42:09,045 --> 00:42:10,740
You can go.
557
00:42:47,785 --> 00:42:49,150
I do not want Dal...
558
00:42:49,856 --> 00:42:52,980
to follow in my bloody footsteps.
559
00:42:53,726 --> 00:42:57,661
My father was the greatest
fighter in Goguryeo.
560
00:42:57,726 --> 00:42:59,321
What am I?
561
00:42:59,366 --> 00:43:02,695
I just plow fields and gather herbs.
562
00:43:02,696 --> 00:43:05,531
What would Father say
if he were to see me now?
563
00:43:07,076 --> 00:43:10,941
You turned me into
an ignorant country bumpkin.
564
00:43:13,415 --> 00:43:16,446
Mother. We brought in extra firewood.
565
00:43:16,446 --> 00:43:18,045
And the water jar is full too.
566
00:43:18,045 --> 00:43:21,480
Water, vegetable garden,
laundry, and bush stems. I got it.
567
00:43:21,785 --> 00:43:23,451
She is my wife.
568
00:43:33,326 --> 00:43:36,496
It has been long since I had
a drink with my father-in-law,
569
00:43:36,496 --> 00:43:38,161
so please feel free to drink.
570
00:43:40,805 --> 00:43:42,870
According to what I heard,
571
00:43:43,846 --> 00:43:46,400
it seems that you are not on good terms
with Gochuga these days.
572
00:43:52,946 --> 00:43:54,581
I knew...
573
00:43:55,755 --> 00:44:00,720
you did not summon me to
have drinks with me at leisure.
574
00:44:03,925 --> 00:44:05,890
What is the matter, Your Majesty?
575
00:44:08,096 --> 00:44:11,730
The high-spirited and
loyal vassals and scholars...
576
00:44:12,535 --> 00:44:15,206
are writing up an appeal in secret.
577
00:44:15,206 --> 00:44:16,500
An appeal?
578
00:44:18,076 --> 00:44:19,476
For what?
579
00:44:19,476 --> 00:44:22,041
They are asking to
reinstate the Sunno Tribe...
580
00:44:22,275 --> 00:44:25,010
and recover their position
on the Five Tribe council.
581
00:44:27,415 --> 00:44:30,980
I am putting together the young vassals.
582
00:44:31,255 --> 00:44:34,791
It has been eight years since
we lost our honor to Gochuga.
583
00:44:35,425 --> 00:44:37,496
It is time to bring
back the Sunno Tribe...
584
00:44:37,496 --> 00:44:38,925
on the Five Tribe council.
585
00:44:38,925 --> 00:44:40,966
- Let us go inside.
- Yes, my lord.
586
00:44:40,966 --> 00:44:45,000
It is obvious that Gochuga
will dismiss the appeal.
587
00:44:45,436 --> 00:44:48,375
I am sure Lord Hae of
the Sono Tribe will take his side.
588
00:44:48,375 --> 00:44:49,701
Therefore,
589
00:44:51,545 --> 00:44:53,571
we need your help, Lord Jin.
590
00:44:56,116 --> 00:44:59,240
I am not sure if the Gyeru
Tribe will obediently withdraw.
591
00:45:00,785 --> 00:45:03,010
A father-in-law oughts to...
592
00:45:03,655 --> 00:45:05,581
side with his son-in-law.
593
00:45:06,525 --> 00:45:08,421
Go Won Pyo's world...
594
00:45:08,826 --> 00:45:11,091
will come to an end soon.
595
00:45:31,986 --> 00:45:34,911
If you have too much on your mind,
it is hard to hit the target.
596
00:45:35,616 --> 00:45:38,421
Today must be your lucky day.
597
00:45:38,525 --> 00:45:40,620
You are hitting the target,
598
00:45:40,826 --> 00:45:43,291
and you will be tipped off by your son.
599
00:45:45,496 --> 00:45:47,765
Last night,
Lord Jin of the Gwanno Tribe...
600
00:45:47,765 --> 00:45:50,161
was seen leaving
the King's chambers all drunk.
601
00:45:50,436 --> 00:45:53,831
It seems Daedaero Kim Pyeong Ji
was also invited.
602
00:45:55,035 --> 00:45:56,931
The time has come.
603
00:45:59,175 --> 00:46:02,740
It is time to use the blacklist
I have been keeping.
604
00:46:07,415 --> 00:46:11,321
So who do you think
will make it out alive?
605
00:46:14,525 --> 00:46:18,520
An appeal? What kind of
nonsense are you talking about?
606
00:46:18,625 --> 00:46:20,831
Keep your voice down!
607
00:46:21,795 --> 00:46:24,301
Only the King and Daedaero know of this.
608
00:46:24,305 --> 00:46:28,230
Then did you promise the King...
609
00:46:28,436 --> 00:46:31,545
that you will turn away from Gochuga
and join hands with him?
610
00:46:31,545 --> 00:46:34,071
It is not much of a promise.
611
00:46:34,216 --> 00:46:36,116
I told them I got their intentions.
612
00:46:36,116 --> 00:46:39,086
If you think about it,
because Gochuga behaved audaciously,
613
00:46:39,086 --> 00:46:42,211
our tribe has always been neglected.
614
00:46:42,356 --> 00:46:46,555
On top of that,
the King seemed really firm about this.
615
00:46:46,555 --> 00:46:49,091
This is utterly unreasonable!
616
00:46:49,895 --> 00:46:51,321
Your Highness.
617
00:46:52,395 --> 00:46:56,390
Gochuga is merely
hiding his claws for now.
618
00:46:56,665 --> 00:46:59,400
He is going to tear apart
the prey he lays his eyes on.
619
00:46:59,805 --> 00:47:03,630
And yet, you are trying
to walk into his claws?
620
00:47:06,075 --> 00:47:09,176
Is he really waiting
for the right timing?
621
00:47:09,176 --> 00:47:10,910
Do not act like you heard...
622
00:47:10,916 --> 00:47:13,410
or know anything about the appeal.
623
00:47:14,055 --> 00:47:16,650
Do not attend any meetings
Daedaero invites you to.
624
00:47:16,716 --> 00:47:18,656
Not only our family...
625
00:47:18,656 --> 00:47:20,950
but also the prince will
face severe punishment.
626
00:47:33,335 --> 00:47:36,071
I have something I need
to urgently inform you.
627
00:47:37,906 --> 00:47:40,670
His Majesty met with
my father in private...
628
00:47:41,146 --> 00:47:45,140
and told him that the Sunno Tribe
will soon be reinstated.
629
00:47:49,515 --> 00:47:51,180
What a good daughter you are.
630
00:47:52,285 --> 00:47:53,325
Pardon?
631
00:47:53,325 --> 00:47:56,950
The words you just said to me
saved your father's life.
632
00:47:57,525 --> 00:47:59,821
If you had deliberately kept quiet,
633
00:48:00,325 --> 00:48:02,930
it would have cost you your life.
634
00:48:19,815 --> 00:48:23,210
There will be no revenge.
635
00:48:26,855 --> 00:48:30,120
My name is On Dal,
the future general of this country.
636
00:48:33,626 --> 00:48:35,630
We need to change the world,
637
00:48:36,736 --> 00:48:40,600
so that the people can live
life to the fullest, without fear.
638
00:48:44,805 --> 00:48:49,110
That is the country we must build,
the new Goguryeo.
639
00:49:50,545 --> 00:49:52,041
You wicked witch!
640
00:49:53,575 --> 00:49:55,410
The royal custom is
to be strictly observed.
641
00:49:55,545 --> 00:49:57,440
How dare you get up
to this immoral mischief?
642
00:49:58,946 --> 00:50:00,555
I can explain, Your Highness.
643
00:50:00,555 --> 00:50:02,150
Shut it.
644
00:50:03,825 --> 00:50:07,551
You were holding a superstitious
ritual at this sacred palace?
645
00:50:10,765 --> 00:50:12,721
Since you obviously
have the nerve, tell me.
646
00:50:12,896 --> 00:50:14,731
What did you pray for?
647
00:50:14,865 --> 00:50:16,761
Did you pray that you
would give birth to a child...
648
00:50:16,936 --> 00:50:19,801
and bring down the
Crown Prince and my son?
649
00:50:20,206 --> 00:50:22,035
Absolutely not, Your Highness.
650
00:50:22,035 --> 00:50:26,370
I only prayed that I would be
blessed with the King's grace.
651
00:50:27,476 --> 00:50:28,710
The King's grace?
652
00:50:29,845 --> 00:50:33,950
Then you shall be blessed
with my grace as well.
653
00:50:38,585 --> 00:50:40,156
It hurts.
654
00:50:40,156 --> 00:50:41,956
- Be quiet!
- Stop!
655
00:50:41,956 --> 00:50:44,120
Please do not hit me.
656
00:50:49,896 --> 00:50:52,960
My Queen, what is going on here?
657
00:50:53,265 --> 00:50:55,471
I was punishing Royal Consort Hyeon...
658
00:50:55,775 --> 00:50:57,471
for being blinded by superstition...
659
00:50:57,746 --> 00:50:59,741
and disturbing the order in the palace.
660
00:51:01,045 --> 00:51:03,511
It hurts so much.
661
00:51:04,216 --> 00:51:05,940
I gave her my permission.
662
00:51:06,815 --> 00:51:09,610
I did because she was
desperate to become pregnant.
663
00:51:09,656 --> 00:51:11,486
So leave her alone.
664
00:51:11,486 --> 00:51:16,321
Still, this matter is in
the hands of women.
665
00:51:16,825 --> 00:51:18,525
I ask you to stay out of it.
666
00:51:18,525 --> 00:51:19,920
What did you say?
667
00:51:21,236 --> 00:51:24,531
Do you dare to tell me
what is right and wrong?
668
00:51:28,706 --> 00:51:31,571
Your Majesty, there is a problem.
669
00:51:39,085 --> 00:51:40,910
Are you on your way to the meeting?
670
00:51:47,996 --> 00:51:49,390
I advise you not to.
671
00:51:50,396 --> 00:51:53,021
What? What are you talking about?
672
00:51:53,426 --> 00:51:57,360
I assume you are going to
discuss the appeal with the scholars.
673
00:51:58,005 --> 00:51:59,501
How did you know that?
674
00:52:01,936 --> 00:52:03,736
You should not go there.
675
00:52:03,736 --> 00:52:07,410
My father has dispatched soldiers there.
676
00:52:10,986 --> 00:52:12,610
Get them!
677
00:52:16,216 --> 00:52:18,620
- No!
- Take him.
678
00:52:19,825 --> 00:52:21,221
Come!
679
00:52:32,835 --> 00:52:35,001
What on earth is going on?
680
00:52:44,115 --> 00:52:46,741
Seven were arrested and locked up.
681
00:52:47,456 --> 00:52:50,920
Not enough blood has been
shed to quench my thirst.
682
00:52:52,886 --> 00:52:56,420
There are two people left to kill.
683
00:52:57,426 --> 00:52:59,420
The king's daughter...
684
00:53:00,226 --> 00:53:02,160
And On Hyeop's son.
685
00:53:03,595 --> 00:53:06,301
I will take care of it with
the most agile soldiers.
686
00:53:07,736 --> 00:53:09,900
It is best if Geon does not know.
687
00:53:11,845 --> 00:53:14,471
Let him hear the news of
the princess's death afterward.
688
00:53:15,315 --> 00:53:16,471
Yes.
689
00:53:31,865 --> 00:53:33,690
What are you thinking about?
690
00:53:36,696 --> 00:53:39,001
I did not know you were coming.
691
00:53:39,136 --> 00:53:41,535
You were obviously
too busy to invite me,
692
00:53:41,535 --> 00:53:43,176
so I invited myself.
693
00:53:43,176 --> 00:53:46,176
A lot happened both inside
and outside the palace today.
694
00:53:46,176 --> 00:53:49,275
So I am hoping to drink here quietly.
695
00:53:49,275 --> 00:53:51,345
What happened at the palace?
696
00:53:51,345 --> 00:53:52,610
Well...
697
00:53:52,845 --> 00:53:55,811
The queen stopped a ritual
halfway through or something.
698
00:53:57,055 --> 00:53:59,325
But enough of that.
699
00:53:59,325 --> 00:54:00,926
Bring me food and drinks.
700
00:54:00,926 --> 00:54:03,091
You should come back another time.
701
00:54:03,226 --> 00:54:06,065
I will prepare a feast for you.
702
00:54:06,065 --> 00:54:08,630
What are you so busy with?
703
00:54:08,896 --> 00:54:10,065
That is not it.
704
00:54:10,065 --> 00:54:12,400
Did you successfully deal
with the princess's matter?
705
00:54:15,275 --> 00:54:17,001
I saw her visit you urgently.
706
00:54:17,605 --> 00:54:19,771
Were you spying on me?
707
00:54:21,216 --> 00:54:24,880
You seemed to be hiding
many secrets from me.
708
00:54:26,916 --> 00:54:30,150
Will you have a drink with me
and tell me about it?
709
00:54:52,376 --> 00:54:53,670
Dal.
710
00:55:00,446 --> 00:55:02,051
You look a mess.
711
00:55:02,785 --> 00:55:04,221
Are you okay?
712
00:55:04,525 --> 00:55:06,081
When...
713
00:55:10,865 --> 00:55:12,591
How did you get here?
714
00:55:13,065 --> 00:55:16,491
I am sorry. I put you through so much.
715
00:55:16,565 --> 00:55:18,960
I need to get rid of
the poison inside me first.
716
00:55:20,765 --> 00:55:23,801
Only then can I start
learning true martial arts.
717
00:55:23,835 --> 00:55:25,700
You have done enough.
718
00:55:26,206 --> 00:55:28,341
This is enough. Follow me back home.
719
00:55:28,575 --> 00:55:30,670
Your mother is waiting.
720
00:55:32,815 --> 00:55:34,011
What is it?
721
00:55:34,186 --> 00:55:36,481
The Ga Jin I know...
722
00:55:37,656 --> 00:55:40,221
never tells me to give up.
723
00:55:40,355 --> 00:55:41,650
That means...
724
00:55:42,926 --> 00:55:44,460
you are fake.
725
00:55:47,835 --> 00:55:50,390
You are just an illusion that I created.
726
00:57:05,005 --> 00:57:07,100
What an extraordinary guy.
727
00:57:08,075 --> 00:57:10,311
I thought it would take you
at least a full month.
728
00:57:10,446 --> 00:57:11,841
Look at this guy.
729
00:57:13,216 --> 00:57:16,751
I miss Ga Jin.
730
00:57:19,325 --> 00:57:21,591
I will go see her,
and come back to learn from you,
731
00:57:23,156 --> 00:57:24,521
Master.
732
00:57:34,305 --> 00:57:35,870
All right.
733
00:57:39,575 --> 00:57:41,571
Eat this.
734
00:57:58,565 --> 00:57:59,821
Here.
735
00:58:13,545 --> 00:58:14,940
Mother.
736
00:58:19,716 --> 00:58:21,011
Mother?
737
00:58:42,305 --> 00:58:44,541
By the way, where is Dal?
738
00:58:44,805 --> 00:58:47,200
Dal could not come with me.
739
00:58:47,406 --> 00:58:49,110
He had some things to do.
740
00:58:54,015 --> 00:58:55,410
Mother.
741
00:59:35,226 --> 00:59:36,591
Mother.
742
00:59:39,696 --> 00:59:41,061
Mother.
743
00:59:45,605 --> 00:59:48,471
Mother, where are you going?
744
00:59:49,835 --> 00:59:51,241
Princess.
745
00:59:53,305 --> 00:59:57,670
I have fulfilled my duties as
a mother to my young master.
746
00:59:58,615 --> 01:00:00,281
Now I must go.
747
01:00:02,015 --> 01:00:04,981
He has an innocent soul.
748
01:00:05,555 --> 01:00:10,690
Please look after him.
749
01:00:11,626 --> 01:00:13,420
You cannot do this.
750
01:00:14,365 --> 01:00:16,231
If you leave like this,
751
01:00:16,936 --> 01:00:19,200
what will Dal and I do?
752
01:00:23,376 --> 01:00:25,571
I lost my mother when I was very young.
753
01:00:26,946 --> 01:00:29,541
I did not know what
a mother's love felt like.
754
01:00:31,186 --> 01:00:32,781
Only now...
755
01:00:33,646 --> 01:00:36,350
Only now was I happy
to have found a mother.
756
01:00:37,386 --> 01:00:39,680
Why are you abandoning me now?
757
01:00:48,565 --> 01:00:50,190
Princess.
758
01:00:51,565 --> 01:00:52,900
No.
759
01:00:54,906 --> 01:00:56,900
I am your daughter.
760
01:00:58,206 --> 01:00:59,440
Please.
761
01:01:01,716 --> 01:01:03,971
Please, do not leave.
762
01:01:21,696 --> 01:01:25,400
- Mother?
- Run away. Hurry.
763
01:01:26,335 --> 01:01:27,700
Hurry!
764
01:01:30,035 --> 01:01:33,140
Listen to your mother. Go.
765
01:01:44,315 --> 01:01:45,551
My child.
766
01:01:46,226 --> 01:01:48,950
Hurry and run away. Hurry.
767
01:01:50,426 --> 01:01:52,521
If you wish to save the old woman,
768
01:01:56,896 --> 01:01:58,660
do not resist my blade.
769
01:01:59,206 --> 01:02:00,360
Go.
770
01:02:11,515 --> 01:02:12,710
My child.
771
01:02:25,325 --> 01:02:26,521
My child.
772
01:02:53,226 --> 01:02:54,521
Dal.
773
01:03:45,345 --> 01:03:46,940
(River Where the Moon Rises)
774
01:03:47,045 --> 01:03:48,716
It is not your fault.
775
01:03:48,716 --> 01:03:50,946
They were people sent
by Go Won Pyo to kill us.
776
01:03:50,946 --> 01:03:53,246
You speak like a killer.
777
01:03:53,246 --> 01:03:54,916
Do I not look pathetic to you?
778
01:03:54,916 --> 01:03:57,311
My lady, do you love me?
779
01:03:57,456 --> 01:04:00,620
Do you not want to know
who stole that gravestone?
780
01:04:01,025 --> 01:04:03,690
The person you must
risk your life to protect,
781
01:04:03,996 --> 01:04:06,896
that is the reason
a man takes up the sword.
782
01:04:06,896 --> 01:04:09,130
I will protect my woman.
783
01:04:09,296 --> 01:04:12,006
Go and attack.
Attack and seize what is yours.
784
01:04:12,006 --> 01:04:15,400
Whether or not you follow,
the traitors will be punished.
785
01:04:16,506 --> 01:04:18,106
Father, Father!
786
01:04:18,106 --> 01:04:19,405
I deceived you.
787
01:04:19,405 --> 01:04:22,575
I stole away your heart
and your life to use you.
788
01:04:22,575 --> 01:04:24,376
I knew that and went along with you
anyway, so I was not deceived.
789
01:04:24,376 --> 01:04:27,440
- I am not worth all this.
- You are the fate I have chosen.
790
01:04:27,586 --> 01:04:30,650
My wife, my one and only.
55983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.