Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,227
In Commemoration of the 50th
Anniversary of Toei Company, Ltd.
2
00:00:15,365 --> 00:00:19,334
Produced by the 'Red Shadow'
Production Committee
3
00:01:28,429 --> 00:01:29,829
Can't you hear us?
4
00:01:29,999 --> 00:01:31,555
Get out of there!
5
00:01:34,669 --> 00:01:36,434
Why must I get out?
6
00:01:37,373 --> 00:01:40,570
This road is ours. Make way for us.
7
00:01:42,015 --> 00:01:43,878
A road is public property.
8
00:01:44,050 --> 00:01:44,881
What?
9
00:01:46,352 --> 00:01:48,480
I always walk in the middle
of the road.
10
00:01:48,654 --> 00:01:49,450
Shut up!
11
00:01:50,258 --> 00:01:51,554
Use the edge!
12
00:01:52,327 --> 00:01:53,388
No.
13
00:01:53,562 --> 00:01:57,023
Damn you! You think we're fools?
14
00:01:58,003 --> 00:01:59,161
No. Kids.
15
00:01:59,803 --> 00:02:00,895
Damn you!
16
00:02:27,375 --> 00:02:28,102
Go!
17
00:02:28,441 --> 00:02:29,602
Wait!
18
00:03:45,511 --> 00:03:47,034
I was interrupted.
19
00:03:54,490 --> 00:03:55,456
I'll see you.
20
00:04:16,252 --> 00:04:17,652
It was close.
21
00:04:18,587 --> 00:04:21,025
The world has its devils.
22
00:04:22,025 --> 00:04:26,256
Don't meddle with him.
It might cost your life.
23
00:04:27,365 --> 00:04:29,163
Lives are precious.
24
00:04:31,704 --> 00:04:34,437
Call me Sanshiro Kamioka...
25
00:04:35,141 --> 00:04:37,873
when I'm disguised as a samurai.
26
00:04:38,279 --> 00:04:40,840
My real name is Red Shadow.
27
00:04:41,851 --> 00:04:45,311
I'm a Shadow Ninja.
28
00:05:19,100 --> 00:05:21,330
lt was a long time ago.
29
00:05:22,036 --> 00:05:24,871
A shooting star hit the ground.
30
00:05:28,045 --> 00:05:33,279
It contained a kind of metal
that didn't exist on earth.
31
00:05:37,392 --> 00:05:39,691
And a solid sword was made...
32
00:05:39,960 --> 00:05:44,401
from the metal - metal
harder than any other.
33
00:05:59,054 --> 00:06:01,751
The men were excited.
34
00:06:02,658 --> 00:06:06,358
'We have invincible power!'
35
00:06:06,963 --> 00:06:10,332
'We can conquer the world!'
36
00:06:11,436 --> 00:06:14,738
But the elder said...
37
00:06:15,441 --> 00:06:21,282
Heaven gave us the power.
38
00:06:23,452 --> 00:06:28,220
We'll use it to stop war.
39
00:06:29,560 --> 00:06:31,530
Time passed.
40
00:06:31,964 --> 00:06:35,559
Now there's not much left for us.
41
00:06:37,339 --> 00:06:38,305
Elder.
42
00:06:40,241 --> 00:06:41,903
The same old story?
43
00:06:43,879 --> 00:06:46,974
Remember: A Ninja's mission is...
44
00:06:47,150 --> 00:06:51,280
to work in the shadows,
gather information,
45
00:06:51,458 --> 00:06:53,257
and defeat the enemy.
46
00:06:53,759 --> 00:06:59,562
Exactly. War is everywhere, and
we serve a master to help him win.
47
00:06:59,800 --> 00:07:01,391
But remember:
48
00:07:01,937 --> 00:07:06,435
We work in the shadows to
build a world of peace.
49
00:07:06,611 --> 00:07:09,443
That's the Shadow Family's pride.
50
00:07:10,547 --> 00:07:11,674
Close your eyes.
51
00:07:13,150 --> 00:07:14,676
Flowing water...
52
00:07:15,556 --> 00:07:17,081
Whispering grass...
53
00:07:17,491 --> 00:07:18,982
Moaning wind...
54
00:07:20,831 --> 00:07:22,992
Gather their spirits.
55
00:07:24,766 --> 00:07:28,499
Empty your bodies and let them in.
56
00:07:28,872 --> 00:07:33,573
That's the secret of the
Ninja's fighting technique.
57
00:07:36,384 --> 00:07:37,040
Go!
58
00:08:10,425 --> 00:08:11,860
Stop, time!
59
00:08:18,004 --> 00:08:20,065
It doesn't work.
60
00:08:22,411 --> 00:08:24,571
Red, can ask you a question?
61
00:08:24,745 --> 00:08:25,508
Yes?
62
00:08:25,681 --> 00:08:28,242
Why shout as we work magic?
63
00:08:29,086 --> 00:08:30,745
Because... well...
64
00:08:33,526 --> 00:08:35,117
That's Ninjutsu.
65
00:08:35,661 --> 00:08:41,067
What if the enemy throws a
knife at you while you shout?
66
00:08:42,637 --> 00:08:44,900
Shout abracadabra fast.
67
00:08:46,308 --> 00:08:48,209
I see.
68
00:08:51,349 --> 00:08:51,815
Do it!
69
00:08:52,618 --> 00:08:53,643
Stop, time!
70
00:09:01,529 --> 00:09:02,588
No way!
71
00:09:03,397 --> 00:09:04,558
Stupid!
72
00:09:04,902 --> 00:09:05,868
Why?
73
00:09:07,834 --> 00:09:10,307
You should give up that magic.
74
00:09:14,580 --> 00:09:15,375
Let's go.
75
00:09:27,563 --> 00:09:28,496
Red Shadow.
76
00:09:35,941 --> 00:09:36,873
Aska.
77
00:09:51,895 --> 00:09:52,884
Blue Shadow.
78
00:09:55,499 --> 00:09:59,563
There's no limit to Ninjutsu practice.
Note that.
79
00:10:01,305 --> 00:10:05,074
Here's the certificate
of the Shadow Ninja.
80
00:10:11,355 --> 00:10:14,049
Invincible Steel - heaven's gift.
81
00:10:16,059 --> 00:10:17,219
Wear it.
82
00:10:31,146 --> 00:10:32,113
Red Shadow.
83
00:10:38,056 --> 00:10:41,688
Use it for the benefit of the world.
84
00:10:53,210 --> 00:10:56,304
Halt Lord Rokkaku's attack
on Hikoyama.
85
00:10:57,746 --> 00:10:59,443
Stop their war.
86
00:11:35,465 --> 00:11:39,028
You mustn't be off guard.
87
00:12:10,845 --> 00:12:11,742
Red.
88
00:12:12,514 --> 00:12:13,813
Here's a bug.
89
00:12:15,919 --> 00:12:17,080
It jumped!
90
00:12:17,853 --> 00:12:18,843
What bug?
91
00:12:19,690 --> 00:12:21,248
It went away.
92
00:12:21,792 --> 00:12:22,817
What bug?
93
00:12:22,994 --> 00:12:23,793
I'll go.
94
00:12:23,961 --> 00:12:24,427
Blue!
95
00:12:33,109 --> 00:12:34,132
I did it!
96
00:12:39,715 --> 00:12:40,909
Ten points?
97
00:13:01,946 --> 00:13:06,147
What's keeping you?
Don't play for the stands.
98
00:13:07,220 --> 00:13:08,553
I'm sorry.
99
00:13:10,357 --> 00:13:11,325
Let's go!
100
00:13:32,685 --> 00:13:33,381
Wait.
101
00:13:34,123 --> 00:13:34,986
Strange.
102
00:13:38,225 --> 00:13:39,456
No.
103
00:13:39,631 --> 00:13:40,096
Blue!
104
00:13:44,136 --> 00:13:46,660
Blue, are you all right?
105
00:13:48,940 --> 00:13:51,037
I don't think so.
106
00:13:54,682 --> 00:13:55,775
Help!
107
00:14:09,268 --> 00:14:12,294
Red, you sure we're on course?
108
00:14:31,263 --> 00:14:32,359
More guests.
109
00:14:39,076 --> 00:14:40,473
It's crowded.
110
00:14:51,191 --> 00:14:54,491
We came first. Go back!
111
00:15:09,346 --> 00:15:10,872
He's a daredevil.
112
00:15:11,049 --> 00:15:11,538
Come!
113
00:16:28,820 --> 00:16:29,718
Good night.
114
00:16:32,556 --> 00:16:35,493
What a handsome kid!
115
00:17:14,011 --> 00:17:15,035
Get out!
116
00:17:32,603 --> 00:17:33,568
Be quiet.
117
00:17:43,517 --> 00:17:45,076
Lord Rokkaku.
118
00:17:46,052 --> 00:17:47,578
Give this order.
119
00:17:47,856 --> 00:17:50,688
Pull back your men from Hikoyama.
120
00:17:51,528 --> 00:17:55,430
So you're sent by Lord Togo?
121
00:18:01,306 --> 00:18:02,796
Intruders!
122
00:18:04,211 --> 00:18:07,409
You can't get away with this!
123
00:19:10,732 --> 00:19:12,700
You like it, Lord Togo?
124
00:19:14,204 --> 00:19:17,801
Wonderful! I can watch it all day.
125
00:19:18,944 --> 00:19:24,141
About Rokkaku, you did a good job.
126
00:19:27,288 --> 00:19:29,016
Next...
127
00:19:33,827 --> 00:19:36,891
Take Kyogoku Castle.
128
00:19:56,727 --> 00:19:58,023
Grandfather!
129
00:20:03,036 --> 00:20:04,263
Grandfather!
130
00:20:14,115 --> 00:20:15,483
Koto.
131
00:20:18,921 --> 00:20:20,912
You were groaning.
132
00:20:27,100 --> 00:20:29,536
I had a dream.
133
00:20:32,138 --> 00:20:35,267
In my dream you got married,
134
00:20:36,579 --> 00:20:38,569
and had an heir.
135
00:20:39,215 --> 00:20:41,581
This House of Kyogoku...
136
00:20:44,290 --> 00:20:47,455
will be prosperous.
137
00:21:00,375 --> 00:21:02,240
Your medicine, my lord.
138
00:21:32,953 --> 00:21:33,818
Red.
139
00:21:34,453 --> 00:21:37,184
You hear about a 'pretty masseuse' ?
140
00:21:37,358 --> 00:21:40,023
Pretty masseuse? What's that?
141
00:21:40,197 --> 00:21:43,996
I think a pretty girl
massages your body.
142
00:21:44,399 --> 00:21:46,734
You'll be cheated again.
143
00:21:46,907 --> 00:21:48,737
'Cheated again' ?
144
00:21:49,006 --> 00:21:51,842
You mean the 'beauty bath' ?
145
00:21:52,015 --> 00:21:56,507
Beautiful women watch men bathe.
I was surprised.
146
00:21:56,683 --> 00:21:59,914
And you paid a lot for it.
147
00:22:00,557 --> 00:22:06,829
But it's a 'pretty masseuse' this time.
It can't mean otherwise.
148
00:22:06,998 --> 00:22:08,589
Come with me.
149
00:22:08,770 --> 00:22:10,495
No thanks.
150
00:22:11,205 --> 00:22:14,197
You afraid of girls?
151
00:22:14,876 --> 00:22:18,506
Nonsense!
What Ninja is afraid of girls?
152
00:22:19,514 --> 00:22:22,711
What's your type?
153
00:22:23,620 --> 00:22:24,882
I...
154
00:22:25,055 --> 00:22:27,182
There'll be a girl like Aska.
155
00:22:27,357 --> 00:22:28,382
Really?
156
00:22:28,558 --> 00:22:30,425
She'll massage you.
157
00:22:31,363 --> 00:22:36,232
I Iike girls with big breasts
and a small waist.
158
00:22:41,409 --> 00:22:42,342
Like whom?
159
00:22:43,781 --> 00:22:46,340
It's a man's business, right?
160
00:22:47,150 --> 00:22:49,381
You're talking about girls again.
161
00:22:55,393 --> 00:22:56,295
You all right?
162
00:22:59,035 --> 00:23:00,332
Kneel down.
163
00:23:01,370 --> 00:23:03,771
Kneel down? Why?
164
00:23:07,543 --> 00:23:08,511
Why, Aska?
165
00:23:08,681 --> 00:23:09,739
Carry me.
166
00:23:13,486 --> 00:23:14,387
Run!
167
00:23:14,552 --> 00:23:15,987
Run?
168
00:23:16,823 --> 00:23:18,155
Here we go!
169
00:24:05,155 --> 00:24:05,812
Aska.
170
00:24:06,824 --> 00:24:07,482
Sorry.
171
00:24:22,642 --> 00:24:23,701
Blue Shadow.
172
00:24:34,528 --> 00:24:37,396
The master of Ninja dies unmarried.
173
00:24:42,072 --> 00:24:46,974
Marriage is a hindrance in
carrying out our missions.
174
00:25:01,761 --> 00:25:02,888
Patience.
175
00:25:05,134 --> 00:25:07,226
It's a way of practice.
176
00:25:36,474 --> 00:25:37,308
Aska.
177
00:25:50,125 --> 00:25:51,025
Look.
178
00:25:58,805 --> 00:26:00,500
If peace returns...
179
00:26:01,975 --> 00:26:03,741
Ninja will be jobless.
180
00:26:04,945 --> 00:26:06,040
Then...
181
00:26:06,348 --> 00:26:07,713
What if we...
182
00:26:08,916 --> 00:26:10,215
die in a mission?
183
00:26:10,387 --> 00:26:11,853
You won't die.
184
00:26:13,792 --> 00:26:14,951
I promise...
185
00:26:16,092 --> 00:26:17,620
I'll protect you.
186
00:26:29,914 --> 00:26:31,938
I'll protect you.
187
00:26:34,551 --> 00:26:36,348
I won't let you die.
188
00:27:26,056 --> 00:27:27,044
Blue Shadow.
189
00:27:31,663 --> 00:27:34,289
What's the best Ninjutsu skill?
190
00:27:40,406 --> 00:27:41,339
Answer me.
191
00:27:45,112 --> 00:27:46,044
I'll tell you.
192
00:27:47,748 --> 00:27:49,376
It's to run.
193
00:27:50,420 --> 00:27:51,443
Run?
194
00:27:52,689 --> 00:27:55,157
They say, 'To run is to win.'
195
00:27:57,693 --> 00:27:59,528
We're no samurai.
196
00:28:00,566 --> 00:28:03,626
We must survive, no matter what.
197
00:28:05,138 --> 00:28:06,107
'Must' ?
198
00:28:16,987 --> 00:28:18,389
Here's a new mission.
199
00:28:22,192 --> 00:28:23,182
Blue Shadow.
200
00:28:24,766 --> 00:28:26,200
Try to survive.
201
00:28:37,916 --> 00:28:38,782
Listen.
202
00:28:39,952 --> 00:28:44,254
I hear a new weapon was
brought into Kyogoku Castle.
203
00:28:46,194 --> 00:28:47,627
lnvestigate.
204
00:29:12,060 --> 00:29:13,494
I'll go first.
205
00:29:26,181 --> 00:29:28,079
Ouch!
206
00:29:35,657 --> 00:29:36,818
Can we get in?
207
00:29:37,461 --> 00:29:39,360
Impossible.
208
00:29:44,103 --> 00:29:45,035
A trap?
209
00:29:45,206 --> 00:29:46,934
You can't tell.
210
00:29:47,073 --> 00:29:48,131
Let me look.
211
00:29:59,522 --> 00:30:00,648
Well?
212
00:30:02,726 --> 00:30:05,425
There's nothing funny, but...
213
00:30:05,665 --> 00:30:07,292
It may be a trap.
214
00:30:07,768 --> 00:30:09,828
'May be' ? What do you mean?
215
00:30:12,841 --> 00:30:15,006
We should try another.
216
00:30:18,782 --> 00:30:19,509
Move over.?
217
00:30:25,089 --> 00:30:25,989
I'll try.
218
00:30:26,159 --> 00:30:27,090
Careful.
219
00:30:27,595 --> 00:30:28,085
Goodbye.
220
00:30:48,152 --> 00:30:49,782
Is Aska safe?
221
00:30:49,958 --> 00:30:51,787
Without the protector.
222
00:30:52,192 --> 00:30:54,593
Oh, it's still warm..
223
00:30:55,797 --> 00:30:57,194
Smells good.
224
00:30:57,365 --> 00:30:58,559
Cut it out!
225
00:31:29,541 --> 00:31:30,941
Blue Shadow.
226
00:31:37,284 --> 00:31:38,082
You all right?
227
00:31:38,722 --> 00:31:39,850
I think so.
228
00:32:37,932 --> 00:32:38,956
It's a trap.
229
00:32:40,102 --> 00:32:41,571
T-R-A-P.
230
00:32:42,639 --> 00:32:44,230
Aska, aren't you hurt?
231
00:32:45,242 --> 00:32:46,641
It scared me.
232
00:32:47,844 --> 00:32:49,039
We'll be careful.
233
00:33:00,231 --> 00:33:01,289
Run!
234
00:33:19,354 --> 00:33:20,753
Grab me!
235
00:33:22,459 --> 00:33:23,355
Ouch!
236
00:33:39,482 --> 00:33:40,677
Quiet!
237
00:33:45,020 --> 00:33:46,454
That's the exit. Come!
238
00:34:07,083 --> 00:34:09,484
It's an amusing sight.
239
00:34:11,657 --> 00:34:15,149
They look like rats afraid of light.
240
00:34:18,101 --> 00:34:21,093
Master, what'll we do with them?
241
00:34:31,952 --> 00:34:34,420
'Invincible Steel.'
242
00:34:36,058 --> 00:34:37,547
Shadow Ninja?
243
00:35:14,176 --> 00:35:15,539
Splendid!
244
00:35:20,148 --> 00:35:21,309
Wait!
245
00:35:22,086 --> 00:35:22,711
This way!
246
00:35:22,882 --> 00:35:23,578
Run!
247
00:35:23,754 --> 00:35:26,156
I told you, didn't I?
248
00:35:55,329 --> 00:35:56,455
Leaving?
249
00:35:59,836 --> 00:36:01,269
Play with us.
250
00:36:02,040 --> 00:36:03,003
Go, Aska!
251
00:36:14,121 --> 00:36:15,745
Interesting.
252
00:36:40,590 --> 00:36:42,022
Excellent!
253
00:37:02,384 --> 00:37:03,785
Next, a swordfight.
254
00:37:08,492 --> 00:37:08,983
Red!
255
00:37:40,966 --> 00:37:42,561
Play with me.
256
00:37:51,748 --> 00:37:52,681
Rascals!
257
00:37:54,055 --> 00:37:57,147
Let her alone!
258
00:38:00,962 --> 00:38:01,952
A hero?
259
00:39:09,787 --> 00:39:10,273
Go!
260
00:39:32,713 --> 00:39:33,978
That's all.
261
00:39:36,354 --> 00:39:38,290
The game's over.
262
00:39:53,243 --> 00:39:54,371
Run, Aska!
263
00:39:59,453 --> 00:40:01,079
You're good.
264
00:40:01,953 --> 00:40:04,653
I'm Ranmaru.
265
00:40:04,824 --> 00:40:05,724
Red Shadow.
266
00:40:07,794 --> 00:40:09,059
Beautiful.
267
00:40:09,667 --> 00:40:10,254
Come on!
268
00:40:10,533 --> 00:40:11,763
Not interested.
269
00:40:13,071 --> 00:40:15,061
I am. Come on!
270
00:40:32,895 --> 00:40:34,125
Stay back!
271
00:41:08,008 --> 00:41:08,975
Blue!
272
00:41:40,851 --> 00:41:41,821
There!
273
00:41:47,361 --> 00:41:48,352
Red Shadow.
274
00:41:48,763 --> 00:41:49,593
Stop!
275
00:41:53,402 --> 00:41:55,768
Keep away!
276
00:42:26,681 --> 00:42:28,376
Come on, Aska!
277
00:42:48,475 --> 00:42:50,775
I'm sorry. I'm to blame.
278
00:43:20,185 --> 00:43:21,480
How beautiful!
279
00:44:43,962 --> 00:44:45,863
I'm sick of it.
280
00:44:50,701 --> 00:44:53,831
The man I killed a while ago...
281
00:44:55,709 --> 00:44:57,009
He looked like me.
282
00:45:00,917 --> 00:45:05,184
Togo, Kyogoku, Rokkaku...
They're the homes of Ninja.
283
00:45:07,023 --> 00:45:10,323
The same ancestors, the same faces.
284
00:45:16,337 --> 00:45:18,103
Aska was killed.
285
00:45:19,739 --> 00:45:25,239
I killed somebody who was
my relative. I'm a murderer!
286
00:45:26,049 --> 00:45:29,021
Someday peace will return.
Then we...
287
00:45:29,187 --> 00:45:30,676
Never!
288
00:45:32,994 --> 00:45:34,187
I quit!
289
00:45:35,196 --> 00:45:36,359
You can't!
290
00:45:43,206 --> 00:45:44,298
Stop!
291
00:45:45,576 --> 00:45:46,737
Stop!
292
00:46:02,698 --> 00:46:03,928
I'll...
293
00:46:05,737 --> 00:46:06,994
I'll live...
294
00:46:11,843 --> 00:46:13,575
as I like!
295
00:46:55,702 --> 00:46:56,671
Red.
296
00:46:58,540 --> 00:47:01,136
What happened to Blue Shadow?
297
00:47:03,780 --> 00:47:06,680
He quit being a Ninja.
298
00:47:14,994 --> 00:47:17,294
I couldn't save Aska.
299
00:47:42,830 --> 00:47:44,265
Don't blame yourseIf.
300
00:47:48,340 --> 00:47:49,931
Stay beside her.
301
00:48:14,842 --> 00:48:15,828
Grandfather!
302
00:48:17,241 --> 00:48:17,939
My lord!
303
00:48:47,483 --> 00:48:49,248
Gensai is here.
304
00:48:51,222 --> 00:48:52,688
Gensai.
305
00:48:53,924 --> 00:48:58,296
You've worked for Lord Kyogoku
a long time.
306
00:48:59,464 --> 00:49:05,407
But the master of the House is dead.
307
00:49:07,977 --> 00:49:12,277
Princess Koto, the heiress,
dislikes Ninja.
308
00:49:15,885 --> 00:49:18,824
Don't serve Kyogoku anymore.
309
00:49:20,494 --> 00:49:22,361
Serve me, instead.
310
00:49:25,598 --> 00:49:28,695
That's the only way for you to survive.
311
00:50:30,955 --> 00:50:34,219
Togo brought 500 men here,
but he sent...
312
00:50:35,024 --> 00:50:37,153
10,000 men to the east
313
00:50:38,299 --> 00:50:40,426
and 5,000 to the west.
314
00:50:42,333 --> 00:50:45,499
He's ready to attack us.
315
00:50:46,343 --> 00:50:51,539
We should kill him on his way
from the funeral.
316
00:50:51,712 --> 00:50:54,914
We can't do that!
317
00:50:55,086 --> 00:50:56,416
Absurd!
318
00:50:56,956 --> 00:50:59,084
It would mean war!
319
00:51:13,210 --> 00:51:16,613
Calm down, both of you. Not so loud.
320
00:51:16,782 --> 00:51:17,541
Let's see...
321
00:51:17,718 --> 00:51:21,415
This is no time to sit back and watch!
322
00:51:21,754 --> 00:51:23,482
Defense comes first.
323
00:51:23,658 --> 00:51:25,593
Offense is better!
324
00:51:29,031 --> 00:51:30,760
Don't be so rash!
325
00:51:32,235 --> 00:51:32,995
Princess!
326
00:51:34,038 --> 00:51:37,475
Togo's power is even with ours.
327
00:51:38,276 --> 00:51:40,509
Many men would die.
328
00:51:41,315 --> 00:51:46,754
If Hosokawa raids us in the confusion,
we'll see slaughter.
329
00:51:48,256 --> 00:51:49,315
Exactly.
330
00:51:51,091 --> 00:51:53,358
You've changed, Princess.
331
00:51:54,866 --> 00:51:57,025
As tough as the late lord.
332
00:51:57,900 --> 00:51:59,369
He's gone.
333
00:52:01,541 --> 00:52:07,274
Starting today,
I'll be master of this domain.
334
00:52:08,417 --> 00:52:12,149
Anyone who disobeys me must leave.
335
00:52:16,192 --> 00:52:17,249
Excuse me.
336
00:52:18,126 --> 00:52:20,596
Lord Togo is waiting.
337
00:52:21,600 --> 00:52:22,761
I'm coming.
338
00:52:40,158 --> 00:52:46,096
You'll be master? You'll fight
on the battlefield too?
339
00:52:46,567 --> 00:52:49,501
Do you like war, Lord Togo?
340
00:52:51,106 --> 00:52:54,164
Sometimes It's unavoidable.
341
00:52:54,744 --> 00:52:57,647
What do you fight for?
342
00:52:57,815 --> 00:52:59,682
This nation.
343
00:53:00,553 --> 00:53:03,178
So my grandfather said.
344
00:53:04,057 --> 00:53:07,116
Then you want my domain too?
345
00:53:11,634 --> 00:53:12,795
Yes.
346
00:53:14,302 --> 00:53:17,635
Will you take a look at his keepsake?
347
00:53:23,550 --> 00:53:25,017
Open the gate!
348
00:53:25,618 --> 00:53:28,020
Open the gate!
349
00:53:50,782 --> 00:53:56,953
The late lord imported this weapon
from Europe. It's called a tank.
350
00:53:58,031 --> 00:53:59,756
He named it Piroro.
351
00:54:00,666 --> 00:54:04,691
It takes orders only from me.
352
00:54:39,517 --> 00:54:42,075
Well, I'll do it again.
353
00:54:47,027 --> 00:54:48,549
It's coming!
354
00:54:51,032 --> 00:54:52,227
Go, Piroro!
355
00:55:17,066 --> 00:55:19,157
A little too low.
356
00:55:20,605 --> 00:55:21,935
Once again.
357
00:55:22,437 --> 00:55:23,996
Go, Piroro!
358
00:55:24,643 --> 00:55:25,436
Once again!
359
00:55:25,776 --> 00:55:26,936
Once again!
360
00:55:27,677 --> 00:55:28,441
Hurry!
361
00:55:40,027 --> 00:55:42,966
When did the lord import this?
362
00:55:50,509 --> 00:55:51,808
'Pretty'
363
00:55:52,079 --> 00:55:53,443
'Masseuse'
364
00:56:06,198 --> 00:56:08,463
You feeling fine?
365
00:56:13,341 --> 00:56:17,436
Part of your body is stiff, young man.
366
00:56:18,010 --> 00:56:19,345
It's not bad.
367
00:56:20,384 --> 00:56:25,256
If this part is stiff,
that part is stiff, too.
368
00:56:25,821 --> 00:56:27,188
Mr. Zen.
369
00:56:35,071 --> 00:56:36,933
It's hot.
370
00:56:56,298 --> 00:56:56,763
Tell me.
371
00:56:57,868 --> 00:56:59,062
Yes?
372
00:56:59,267 --> 00:57:01,704
Don't you massage customers?
373
00:57:03,240 --> 00:57:05,640
I'm not strong enough.
374
00:57:06,143 --> 00:57:09,582
But I can do it a little.
375
00:57:19,428 --> 00:57:20,952
Feeling good?
376
00:57:21,298 --> 00:57:22,493
Very good.
377
00:57:28,038 --> 00:57:29,531
You all right?
378
00:57:31,378 --> 00:57:32,812
Hope so.
379
00:57:34,949 --> 00:57:38,477
I can make you feel even better.
380
00:57:51,235 --> 00:57:53,261
The air smells nice.
381
00:57:56,109 --> 00:57:57,635
What's that bird?
382
00:57:58,543 --> 00:57:59,571
This way.
383
00:57:59,815 --> 00:58:01,784
Watch out, Princess!
384
00:58:01,949 --> 00:58:02,940
Don't worry.
385
00:58:04,054 --> 00:58:05,919
Look! Over there!
386
00:58:06,088 --> 00:58:07,819
Wait, Princess!
387
00:58:07,991 --> 00:58:08,959
No!
388
00:58:11,931 --> 00:58:12,897
Bonno!
389
00:58:19,740 --> 00:58:21,175
Welcome!
390
00:58:26,383 --> 00:58:29,909
Hand over your money and sword!
391
00:58:30,455 --> 00:58:31,284
Bonno!
392
00:58:31,486 --> 00:58:32,548
Wait!
393
00:58:35,126 --> 00:58:36,459
Wait!
394
00:58:38,863 --> 00:58:40,163
Insolent!
395
00:58:45,442 --> 00:58:48,741
Where are you going, pretty girl?
396
00:58:48,914 --> 00:58:50,972
Stop here!
397
00:59:25,859 --> 00:59:28,956
What's your name?
398
00:59:30,033 --> 00:59:31,864
Sanshiro Kamioka.
399
00:59:34,274 --> 00:59:37,471
Sanshiro, you saved my life.
400
00:59:41,078 --> 00:59:42,709
Work for me.
401
00:59:45,722 --> 00:59:47,781
Princess.
402
00:59:49,260 --> 00:59:52,092
Check his identity first.
403
00:59:53,732 --> 00:59:56,258
Shut up! You're not asked.
404
00:59:59,172 --> 00:59:59,864
Agreed?
405
01:00:05,915 --> 01:00:08,941
Darling, did you like it?
406
01:00:10,086 --> 01:00:12,211
Can keep it?
407
01:00:12,391 --> 01:00:15,722
Yes. Will you come to see me again?
408
01:00:15,895 --> 01:00:17,020
Sure.
409
01:00:17,462 --> 01:00:22,335
But Zen was watching us
all the time. I'm embarrassed.
410
01:00:22,704 --> 01:00:25,266
Some men like it that way.
411
01:00:25,773 --> 01:00:32,614
Did you know there are many
imported treasures in the castle?
412
01:00:32,784 --> 01:00:36,778
I hear they're very beautiful.
413
01:00:36,957 --> 01:00:38,115
You want them?
414
01:00:40,994 --> 01:00:42,394
Do I ever!
415
01:00:44,664 --> 01:00:46,156
All right.
416
01:00:52,109 --> 01:00:53,075
Come on!
417
01:01:02,919 --> 01:01:04,084
You win!
418
01:01:06,892 --> 01:01:08,420
Sanshiro!
419
01:01:10,668 --> 01:01:14,002
You beat the bandits
without weapons.
420
01:01:14,370 --> 01:01:17,432
Show me how to do it.
421
01:01:20,079 --> 01:01:20,737
Like this?
422
01:01:20,948 --> 01:01:22,437
No. Faster.
423
01:01:26,086 --> 01:01:28,579
see. It's very useful.
424
01:01:32,025 --> 01:01:32,959
Like this?
425
01:01:36,202 --> 01:01:36,827
Like this?
426
01:01:38,204 --> 01:01:38,727
Up!
427
01:01:39,836 --> 01:01:40,737
To your feet!
428
01:01:40,906 --> 01:01:42,269
Princess...
429
01:01:47,669 --> 01:01:49,969
I wish I were born a boy.
430
01:01:51,845 --> 01:01:54,180
I want to reign strongly.
431
01:01:54,814 --> 01:01:59,221
I'll make my domain rich
and peaceful.
432
01:02:00,959 --> 01:02:03,049
That's my true wish.
433
01:02:04,627 --> 01:02:08,327
Why open your mind
to a stranger like me?
434
01:02:11,169 --> 01:02:13,263
Who else can talk to?
435
01:02:14,306 --> 01:02:15,332
Sanshiro.
436
01:02:16,677 --> 01:02:19,409
Why are your eyes always sad?
437
01:02:22,086 --> 01:02:25,579
Even when you smile,
your eyes are sad.
438
01:02:30,430 --> 01:02:34,594
I trust you because of your eyes.
439
01:04:14,935 --> 01:04:16,659
How pretty!
440
01:04:58,828 --> 01:04:59,758
Shadow.
441
01:05:22,489 --> 01:05:23,516
Rikimaru.
442
01:05:37,907 --> 01:05:38,378
Red!
443
01:05:49,390 --> 01:05:52,451
Leave them to me. Go ahead!
444
01:09:07,887 --> 01:09:11,725
Kyogoku's new weapon is a fake.
445
01:09:13,061 --> 01:09:16,463
Princess Koto planned it all.
446
01:09:47,604 --> 01:09:48,402
How smart!
447
01:09:50,341 --> 01:09:52,676
The tank was a fake.
448
01:09:56,886 --> 01:09:59,184
Shall we attack Kyogoku now?
449
01:09:59,960 --> 01:10:01,389
Or...
450
01:10:03,095 --> 01:10:05,494
Kill the princess.
451
01:10:07,901 --> 01:10:09,734
Kill the princess?
452
01:10:10,036 --> 01:10:11,006
Yes.
453
01:10:15,210 --> 01:10:20,844
Gensai, if you do it,
I'll give you a domain.
454
01:10:22,119 --> 01:10:24,180
Build your mansion there.
455
01:10:31,798 --> 01:10:34,860
How could you promise that?
456
01:10:38,508 --> 01:10:41,875
Master, is the mission true?
457
01:10:43,947 --> 01:10:48,784
We've worked for Kyogoku,
but what did we get?
458
01:10:49,958 --> 01:10:54,791
We trained hard and
mastered Ninjutsu.'
459
01:10:55,363 --> 01:10:58,559
Why should we work in the shadows
460
01:10:59,168 --> 01:11:02,137
and die in the shadows?
461
01:11:03,372 --> 01:11:05,468
If that's our fate,
462
01:11:06,079 --> 01:11:09,674
I'll end it!
463
01:11:10,082 --> 01:11:11,550
Master!
464
01:11:12,321 --> 01:11:13,685
Master!
465
01:11:31,378 --> 01:11:35,509
If he gets a domain,
will we be able to eat our fill?
466
01:11:35,683 --> 01:11:36,942
Sure!
467
01:11:37,219 --> 01:11:38,444
And lay girls?
468
01:11:38,623 --> 01:11:39,313
Many!
469
01:11:40,657 --> 01:11:42,456
What will you eat?
470
01:11:42,627 --> 01:11:43,457
A whole pig.
471
01:11:43,628 --> 01:11:44,286
Eat it!
472
01:11:44,862 --> 01:11:46,383
What do you want?
473
01:11:46,697 --> 01:11:49,063
I want a new set of drums.
474
01:11:49,469 --> 01:11:50,163
Beat them!
475
01:12:32,760 --> 01:12:34,693
I'll take this land!
476
01:13:13,076 --> 01:13:16,515
Kill the princess.
477
01:13:21,423 --> 01:13:22,450
Red Shadow.
478
01:13:24,160 --> 01:13:25,455
Kill the princess.
479
01:13:31,037 --> 01:13:36,137
Is it right to kill people
for the sake of peace?
480
01:13:40,448 --> 01:13:41,609
Answer me.
481
01:13:44,621 --> 01:13:46,054
That's our job.
482
01:14:11,389 --> 01:14:12,416
Intruders!
483
01:14:46,701 --> 01:14:47,363
Intruders!
484
01:14:48,737 --> 01:14:51,105
Here comes the treasure!
485
01:14:51,777 --> 01:14:52,801
Now I'll get my drums.
486
01:14:57,851 --> 01:14:59,410
How pretty!
487
01:15:12,737 --> 01:15:13,830
Chamberlain!
488
01:15:20,413 --> 01:15:23,816
Intruders! Come out, everybody!
489
01:15:48,318 --> 01:15:49,249
Princess!
490
01:15:49,421 --> 01:15:50,213
Sanshiro!
491
01:15:57,897 --> 01:15:59,491
Are you a Ninja?
492
01:16:00,836 --> 01:16:01,631
Answer me!
493
01:16:06,441 --> 01:16:07,031
Hurry!
494
01:16:09,147 --> 01:16:10,341
Hurry up!
495
01:16:14,020 --> 01:16:18,979
Togo's Ninja took the princess.
Guard the border.
496
01:16:19,289 --> 01:16:20,690
I know.
497
01:16:21,094 --> 01:16:23,188
Togo will use this chance.
498
01:16:23,897 --> 01:16:25,835
He'll invade us immediately.
499
01:16:26,432 --> 01:16:29,096
We're ready to fight.
500
01:16:29,675 --> 01:16:31,664
Hurry to the border!
501
01:16:37,782 --> 01:16:42,654
You mean they're the Ninja
who work for Kyogoku?
502
01:16:46,494 --> 01:16:48,691
What do you do?
503
01:16:50,432 --> 01:16:54,702
I was ordered to guard you, Princess.
504
01:16:54,872 --> 01:16:56,340
By whom?
505
01:16:57,274 --> 01:16:59,574
Somebody who longs for peace.
506
01:17:03,218 --> 01:17:07,815
Some of my retainers want to kill me..
507
01:17:08,921 --> 01:17:11,654
Like my grandfather.
508
01:17:12,730 --> 01:17:14,128
The Great Lord?
509
01:17:17,200 --> 01:17:19,536
The doctor told me secretly.
510
01:17:20,541 --> 01:17:25,342
Somebody poisoned his food
for a long time.
511
01:17:26,914 --> 01:17:28,145
The doctor?
512
01:17:29,651 --> 01:17:30,675
Dead.
513
01:17:31,786 --> 01:17:35,656
He was killed on his way
from the castle.
514
01:17:50,644 --> 01:17:52,739
Afraid of rats?
515
01:17:53,082 --> 01:17:54,811
No..
516
01:17:58,754 --> 01:18:02,523
What's your real name?
517
01:18:05,001 --> 01:18:06,127
Red Shadow.
518
01:18:07,834 --> 01:18:08,892
Red Shadow.
519
01:18:10,437 --> 01:18:12,168
Red Shadow..
520
01:18:14,942 --> 01:18:16,535
Nice name.
521
01:18:19,918 --> 01:18:21,180
Thank you.
522
01:18:22,257 --> 01:18:23,748
Shall I call you?
523
01:18:25,895 --> 01:18:26,483
Red Shadow.
524
01:18:30,599 --> 01:18:31,189
Red Shadow!
525
01:18:38,074 --> 01:18:38,941
Red Shadow!
526
01:18:46,421 --> 01:18:47,747
You all right?
527
01:19:09,049 --> 01:19:09,844
Princess.
528
01:19:12,487 --> 01:19:13,786
Couldn't you sleep?
529
01:19:23,434 --> 01:19:25,666
What a beautiful moon!
530
01:19:31,812 --> 01:19:32,938
Sanshiro...
531
01:19:33,580 --> 01:19:36,176
I mean, Red Shadow.
532
01:19:37,954 --> 01:19:40,787
Do you have a wife?
533
01:19:42,227 --> 01:19:43,057
No.
534
01:19:45,865 --> 01:19:49,496
A sweetheart?
535
01:19:52,673 --> 01:19:54,439
Once I loved a girl.
536
01:19:57,413 --> 01:19:59,212
But she's dead.
537
01:20:12,565 --> 01:20:13,761
I lost...
538
01:20:15,535 --> 01:20:18,701
my mother seven years ago.
539
01:20:20,075 --> 01:20:23,375
And five years ago,
540
01:20:24,015 --> 01:20:28,145
my father and brother were killed.
541
01:20:30,524 --> 01:20:32,219
So was my grandfather.
542
01:20:37,733 --> 01:20:41,169
As I succeeded to Kyogoku leadership,
543
01:20:42,040 --> 01:20:44,006
I quit being a girl.
544
01:20:59,030 --> 01:21:01,224
The night my mother died,
545
01:21:03,533 --> 01:21:05,900
the moon looked like this.
546
01:21:34,007 --> 01:21:35,100
Red Shadow.
547
01:21:36,177 --> 01:21:39,705
I decided. I'll return to my castle.
548
01:21:39,915 --> 01:21:40,938
No.
549
01:21:41,419 --> 01:21:43,045
You'll be killed, too.
550
01:21:43,220 --> 01:21:46,621
I can't sit and watch my clan split.
551
01:21:46,792 --> 01:21:49,850
Somebody else was sent to kill you.
552
01:21:50,027 --> 01:21:50,757
Who?
553
01:21:54,335 --> 01:21:55,529
Me.
554
01:21:59,809 --> 01:22:01,833
You saved my ife.
555
01:22:05,552 --> 01:22:06,606
Because...
556
01:22:09,086 --> 01:22:10,180
Why?
557
01:22:13,094 --> 01:22:15,618
I'll get some clothes for you.
558
01:22:16,864 --> 01:22:18,700
Be patient.
559
01:22:40,162 --> 01:22:41,689
Red Shadow.
560
01:22:45,437 --> 01:22:46,423
Princess.
561
01:22:49,440 --> 01:22:51,740
What's wrong, Princess?
562
01:23:04,360 --> 01:23:05,192
Princess!
563
01:23:05,862 --> 01:23:06,524
Stop!
564
01:23:06,697 --> 01:23:07,629
Princess!
565
01:23:17,209 --> 01:23:18,541
Rat!
566
01:23:19,947 --> 01:23:22,609
You a Shadow Ninja?
567
01:23:23,452 --> 01:23:26,080
Why don't you work with us?
568
01:23:28,660 --> 01:23:30,561
Well?
569
01:23:31,294 --> 01:23:33,287
If you refuse...
570
01:23:33,800 --> 01:23:35,426
Stop it, beast!
571
01:23:35,601 --> 01:23:38,697
Yes, we're beasts.
572
01:23:39,940 --> 01:23:43,275
You were born and bred
in a castle while...
573
01:23:44,446 --> 01:23:46,380
we ate grass and rats.
574
01:23:47,219 --> 01:23:50,483
We work and die in the shadows.
575
01:23:50,854 --> 01:23:53,414
That's our way of life.
576
01:23:53,761 --> 01:23:58,098
You risk your life to
guard the princess, but...
577
01:23:58,731 --> 01:24:01,032
a Ninja is a Ninja.
578
01:24:01,970 --> 01:24:04,966
You'll be deserted in the end.
579
01:24:08,311 --> 01:24:11,544
Do you still want to guard her?
580
01:24:20,230 --> 01:24:21,218
Red Shadow!
581
01:24:29,675 --> 01:24:30,194
Pull back!
582
01:24:37,682 --> 01:24:38,619
Red!
583
01:24:40,322 --> 01:24:42,050
Come on!
584
01:24:43,689 --> 01:24:44,590
You awake?
585
01:24:44,997 --> 01:24:45,927
The princess?
586
01:24:46,094 --> 01:24:49,086
She isn't dead. They took her away.
587
01:24:49,399 --> 01:24:50,387
I'll get her back!
588
01:24:50,566 --> 01:24:52,731
Don't be hasty.
589
01:24:53,509 --> 01:24:55,876
They might have killed her.
590
01:24:56,174 --> 01:24:57,403
But they didn't.
591
01:24:57,543 --> 01:24:59,340
We'll see. Stay here.
592
01:24:59,512 --> 01:25:02,484
Will you be a Ninja again?
593
01:25:02,649 --> 01:25:05,518
Why should I? I quit.
594
01:25:06,120 --> 01:25:06,885
Then why?
595
01:25:10,693 --> 01:25:14,460
It was the Negoro Ninja
who killed Aska.
596
01:25:17,835 --> 01:25:19,200
I'll get revenge.
597
01:25:23,676 --> 01:25:26,671
Were you in love with her?
598
01:25:36,397 --> 01:25:38,294
I broke the rule, too.
599
01:25:42,802 --> 01:25:44,431
For the princess?
600
01:25:46,507 --> 01:25:47,441
I don't know.
601
01:25:48,746 --> 01:25:50,441
I couldn't kill her.
602
01:25:56,154 --> 01:25:59,320
Now we're free, let's have fun!
603
01:26:01,530 --> 01:26:04,793
Let go of me! Let go!.
604
01:26:04,966 --> 01:26:05,992
Wait here.
605
01:26:10,306 --> 01:26:14,937
Gensai, I told you
to kill the princess.
606
01:26:16,349 --> 01:26:20,152
Doesn't the voice sound familiar?
607
01:26:21,354 --> 01:26:22,685
The chamberlain!
608
01:26:23,655 --> 01:26:25,145
Bring her here.
609
01:26:25,761 --> 01:26:32,134
You said you'd give me a domain.
Can I believe it?
610
01:26:32,302 --> 01:26:34,292
Don't you trust me?
611
01:26:35,604 --> 01:26:39,633
How can I? You killed the Great Lord.
612
01:26:44,017 --> 01:26:47,478
That's Gensai's hideout.
He must be there.
613
01:26:49,358 --> 01:26:54,887
You'll have land that produces
50,000 koku of rice a year.
614
01:26:55,232 --> 01:26:57,166
That's not enough.
615
01:26:59,339 --> 01:27:01,568
Hire me as strategist.
616
01:27:02,139 --> 01:27:05,841
Make me top general
of the Kyogoku army.
617
01:27:10,086 --> 01:27:16,355
It's a deal. The princess'
head is worth that.
618
01:27:17,163 --> 01:27:18,154
Master!
619
01:27:32,248 --> 01:27:33,216
Brother!
620
01:27:46,903 --> 01:27:48,893
Greedy apes.
621
01:27:49,503 --> 01:27:51,666
Don't ask for too much.
622
01:27:57,350 --> 01:27:58,506
You'll die.
623
01:27:58,751 --> 01:28:01,945
I can't let you have your way.
624
01:28:02,687 --> 01:28:03,418
Shut up!
625
01:28:19,643 --> 01:28:21,376
There'll be war.
626
01:28:22,316 --> 01:28:24,114
This land will be mine!.
627
01:28:31,927 --> 01:28:35,330
Brother!
628
01:28:57,896 --> 01:28:58,954
You all right?.
629
01:29:04,135 --> 01:29:06,074
You killed Aska!
630
01:29:07,176 --> 01:29:08,198
No!
631
01:29:08,909 --> 01:29:10,239
Killing is useless!
632
01:29:16,820 --> 01:29:19,813
You used to work for Kyogoku, too.
633
01:29:23,129 --> 01:29:24,255
Princess.
634
01:29:33,742 --> 01:29:36,574
Run to safety!
635
01:30:00,344 --> 01:30:02,279
Aren't you hurt?
636
01:30:02,484 --> 01:30:05,919
Red Shadow, I'll return to the castle.
637
01:30:06,086 --> 01:30:08,519
No! You' be killed.
638
01:30:08,690 --> 01:30:10,816
If a war breaks out,
639
01:30:11,392 --> 01:30:15,125
the Kyogoku men must kill each other.
640
01:30:15,463 --> 01:30:18,261
Hundreds of people will die..
641
01:30:18,567 --> 01:30:21,195
I can't let it happen.
642
01:30:21,504 --> 01:30:24,303
Then I'll go to the castle.
643
01:30:24,574 --> 01:30:27,604
Let General Kamijo know.
644
01:30:29,417 --> 01:30:33,944
You quit being a Ninja.
Why risk your ife?
645
01:30:37,058 --> 01:30:38,152
Answer me!
646
01:30:39,362 --> 01:30:42,560
I lost my dearest one before.
647
01:30:42,734 --> 01:30:45,396
I can't lose someone more important.
648
01:30:49,008 --> 01:30:49,702
Take care of her.
649
01:30:57,618 --> 01:31:01,148
No Togo soldiers around?
650
01:31:08,737 --> 01:31:13,037
The chamberlain rebelled.
His army took the castle.
651
01:31:13,341 --> 01:31:15,433
Traitor! He betrayed us!
652
01:31:26,626 --> 01:31:27,922
Chamberlain!
653
01:31:29,597 --> 01:31:30,928
Have you gone mad?
654
01:32:00,137 --> 01:32:02,037
Forward!
655
01:32:10,882 --> 01:32:13,044
Don't retreat! Go!
656
01:32:19,028 --> 01:32:22,793
Get the castle back, or we'll die!
657
01:32:32,978 --> 01:32:34,640
Stupid worms!
658
01:32:40,490 --> 01:32:42,080
Forward!
659
01:32:42,259 --> 01:32:43,125
No!
660
01:32:43,661 --> 01:32:47,256
Both you and those in
the castle are my men.
661
01:32:47,431 --> 01:32:49,091
Don't kill each other.
662
01:32:49,269 --> 01:32:50,462
He rebelled...
663
01:32:50,636 --> 01:32:51,761
I know.
664
01:32:52,339 --> 01:32:55,504
He planned it.
Don't fall into his trap.
665
01:32:55,677 --> 01:32:57,371
Don't die in vain.
666
01:33:07,356 --> 01:33:09,258
Master!
667
01:33:16,538 --> 01:33:19,736
Now! Forward!
668
01:33:20,977 --> 01:33:22,945
Follow me!
669
01:33:42,270 --> 01:33:43,364
Damn Shadows!
670
01:34:11,109 --> 01:34:12,805
Red Shadow is here!
671
01:34:17,350 --> 01:34:20,683
My sword killed countless men.
672
01:34:22,023 --> 01:34:24,957
A single Ninja can't beat me.
673
01:35:22,601 --> 01:35:24,539
Chamberlain!
674
01:35:31,014 --> 01:35:31,881
Red Shadow.
675
01:35:34,520 --> 01:35:35,645
Chamberlain.
676
01:35:36,122 --> 01:35:40,355
I'll never allow you to be
master of this castle.
677
01:35:55,546 --> 01:35:56,411
General!
678
01:35:57,750 --> 01:35:58,716
No killing.
679
01:36:10,701 --> 01:36:13,933
You're no match for me.
680
01:36:47,847 --> 01:36:48,781
Listen!
681
01:36:50,156 --> 01:36:52,590
We captured the traitor!
682
01:36:53,322 --> 01:36:55,793
Cease the useless fighting!
683
01:36:56,730 --> 01:37:00,561
Note this, everybody!
684
01:37:02,170 --> 01:37:05,433
The leadership of Kyogoku is mine.
685
01:37:06,340 --> 01:37:10,747
No fighting is allowed
in my land of Kyogoku!
686
01:37:11,414 --> 01:37:12,382
Is that clear?
687
01:37:24,265 --> 01:37:28,133
Thank you for what you did for me.
688
01:37:30,371 --> 01:37:31,568
Red Shadow.
689
01:37:34,679 --> 01:37:39,415
It wasn't easy to protect
a tomboy princess.
690
01:37:40,821 --> 01:37:41,682
No.
691
01:37:43,322 --> 01:37:45,316
Have you had enough of me?
692
01:37:49,434 --> 01:37:50,899
No.
693
01:37:56,408 --> 01:37:57,567
Really?
694
01:38:00,746 --> 01:38:04,650
Every time I look at the moon,
I'll remember you.
695
01:39:27,226 --> 01:39:29,990
I won't say goodbye to you.
696
01:39:34,505 --> 01:39:36,474
If you're in danger,
697
01:39:37,675 --> 01:39:39,439
I'll be beside you.
698
01:40:03,809 --> 01:40:07,746
I apologize.
699
01:40:08,417 --> 01:40:13,079
I'm ready to accept any punishment.
700
01:40:13,355 --> 01:40:14,321
Crucifixion.
701
01:40:15,393 --> 01:40:17,483
No, burying alive.
702
01:40:18,997 --> 01:40:20,090
No...
703
01:40:21,434 --> 01:40:22,060
Boiling.
704
01:40:24,870 --> 01:40:25,896
No...
705
01:40:27,007 --> 01:40:27,473
Shadow!
706
01:40:29,910 --> 01:40:31,608
Entertain us.
707
01:40:32,880 --> 01:40:33,746
Then forget it.
708
01:40:48,100 --> 01:40:49,626
How was it?
709
01:40:56,008 --> 01:40:59,209
I wish I had a daughter...
710
01:41:00,049 --> 01:41:01,814
like Princess Koto.
711
01:41:02,519 --> 01:41:07,257
A good, strong and pretty girl.
Don't you, my son?
712
01:41:07,428 --> 01:41:08,860
Leave it to me..
713
01:41:10,299 --> 01:41:11,664
All right.
714
01:41:13,567 --> 01:41:16,899
Have a happy wedding!
715
01:43:45,288 --> 01:43:48,386
Cast:
716
01:43:49,958 --> 01:43:53,919
Masanobu ANDO
717
01:43:55,265 --> 01:43:59,225
Megumi OKINA
718
01:43:59,601 --> 01:44:03,561
Kumiko ASO
719
01:44:04,207 --> 01:44:08,199
Jun MURAKAMI
720
01:44:08,846 --> 01:44:12,806
Naoto TAKENAKA
721
01:44:13,386 --> 01:44:17,377
Fumiya FUJII
722
01:44:18,757 --> 01:44:22,715
Shuhe MAINOUMI
723
01:44:22,993 --> 01:44:26,949
Masahiko TSUGAWA
724
01:44:27,465 --> 01:44:31,422
Tomoyasu HOTEI
725
01:45:00,029 --> 01:45:03,591
Jinpach NEZU
726
01:45:04,734 --> 01:45:08,136
Takanori JINNAI
727
01:45:08,306 --> 01:45:11,329
THE 'RED SHADOW'
PRODUCTION COMMITTEE
728
01:45:11,511 --> 01:45:14,502
Toe Co., LTD.
Kadokawa Shoten Publishing Co., LTD.
729
01:45:14,678 --> 01:45:17,111
h.m.p co.,ltd.
Tube Entertainment
730
01:45:17,282 --> 01:45:20,181
Dentsu Inc.
Toei Video Co., LTD.
731
01:45:20,551 --> 01:45:22,678
Staff:
732
01:45:22,851 --> 01:45:26,913
Executive Producers
Masao SATO Shinya EGAWA
733
01:45:27,090 --> 01:45:30,217
Yosh taka HAGA Seung-Bum KIMk
734
01:45:30,761 --> 01:45:34,561
Producers
Shigeyuki ENDO Toshio ZUSHI
735
01:45:34,730 --> 01:45:37,859
Yutaka OKAWA Nobuyuki TOHYA
736
01:45:38,534 --> 01:45:42,525
Co-producers
Masahisa NAKAYAMA Junji AKAI
737
01:45:42,704 --> 01:45:46,904
Kenji KANNO Shion YANG
Hideki HYODO
738
01:45:47,511 --> 01:45:51,471
Based on the story by
Mitsuteru YOKOYAMA
739
01:45:52,015 --> 01:45:55,975
Screenplay by
Hiroshi SAITO Masatoshi KIMURA
740
01:45:56,721 --> 01:46:00,678
Director of photography
Hideo YAMAMOTO
741
01:46:01,391 --> 01:46:05,556
Production designers
Akira NAITO Kinya UCHIDA
742
01:46:06,195 --> 01:46:10,154
Lighting by
Hideki YOKOYAMA
743
01:46:10,833 --> 01:46:15,136
Sound by
Ryoji TATEISHI
744
01:46:15,538 --> 01:46:19,532
Edited by
Hiroyuki NAKANO Takero YONEDA
745
01:46:20,074 --> 01:46:23,944
Music by
Toshiyuki KISHI
746
01:46:24,782 --> 01:46:28,739
Theme song of 'RED SHADOW' by
Tomoyasu HOTEI
747
01:47:34,984 --> 01:47:40,217
Directed by
Hiroyuki NAKANO
748
01:47:46,128 --> 01:47:52,261
(c)THE 'RED SHADOW'
PRODUCTION COMMITTEE
44586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.