All language subtitles for Paradise Lost 1997 DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,275 --> 00:00:14,440 Presented by Kadokawa Shoten, Mitsui Bussan & Nippon Shuppan 2 00:00:15,115 --> 00:00:18,312 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 3 00:00:19,219 --> 00:00:22,313 Produced by Hara Masato 4 00:00:23,223 --> 00:00:26,556 From the Novel by Watanabe Junichi 5 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 6 00:01:00,326 --> 00:01:11,760 LOST PARADISE 7 00:01:21,047 --> 00:01:22,844 See me home? 8 00:01:24,084 --> 00:01:24,982 What? 9 00:02:33,419 --> 00:02:35,353 Here you are. 10 00:02:46,699 --> 00:02:48,758 What do you do? 11 00:02:50,303 --> 00:02:53,136 I'm in publishing. 12 00:02:54,174 --> 00:02:56,074 You're here for work? 13 00:02:57,810 --> 00:03:00,608 Half work, half playing hooky. 14 00:03:18,565 --> 00:03:19,793 Hey, Kuki! 15 00:03:22,969 --> 00:03:26,029 They want circulation up another 30,000! 16 00:03:28,374 --> 00:03:31,468 We're already up 10,000 from when you were editor. 17 00:03:32,579 --> 00:03:33,978 Well, Mizuguchi... 18 00:03:34,380 --> 00:03:38,009 ...that's what you get when you run all the magazines. 19 00:03:38,184 --> 00:03:41,813 Chief! You're supposed to call this number right away. 20 00:03:42,188 --> 00:03:42,916 Yeah, yeah... 21 00:03:44,724 --> 00:03:48,455 I wish they'd move me to an easy job! Let's have a drink. 22 00:04:04,077 --> 00:04:06,477 Come on! Hurry it up! 23 00:04:48,288 --> 00:04:50,256 After the meeting I'll be at the lab. 24 00:04:50,556 --> 00:04:51,853 So you'll be late... 25 00:04:53,826 --> 00:04:56,590 Oh, yes... get some Epoisses. 26 00:04:57,463 --> 00:05:00,899 Are we out already? You certainly like cheese! 27 00:05:02,035 --> 00:05:04,162 Try Fermier's if there's none at Kinokuniya. 28 00:05:04,337 --> 00:05:06,305 All right. 29 00:05:12,078 --> 00:05:12,908 The phone... 30 00:05:14,514 --> 00:05:16,709 Don't worry. That'll be my mother. 31 00:05:19,552 --> 00:05:20,576 Off you go. 32 00:05:55,154 --> 00:05:56,086 Yes? 33 00:05:59,158 --> 00:06:00,125 Oh, it's you... 34 00:06:01,627 --> 00:06:03,618 That was you just now, wasn't it. 35 00:06:04,364 --> 00:06:05,422 Just now? 36 00:06:06,132 --> 00:06:10,034 At this hour! That's not very discreet. 37 00:06:12,038 --> 00:06:15,064 I haven't had an indiscreet thought yet... 38 00:06:18,344 --> 00:06:22,781 But I hear your voice and suddenly... 39 00:06:28,287 --> 00:06:32,383 Tonight? I'm going out with a friend. 40 00:06:33,226 --> 00:06:34,124 Who? 41 00:06:35,228 --> 00:06:36,252 A male. 42 00:06:45,538 --> 00:06:50,908 It's been a while since we were out. Keeping busy? 43 00:06:52,245 --> 00:06:53,075 With what? 44 00:06:55,681 --> 00:06:59,412 After your sideways promotion we can't talk about work... 45 00:07:01,654 --> 00:07:03,383 You always were blunt... 46 00:07:04,190 --> 00:07:06,920 I'm not twiddling my thumbs there because I want to. 47 00:07:10,763 --> 00:07:14,790 You know what I've been thinking lately? 48 00:07:15,902 --> 00:07:20,066 I'd like to fall madly in love. 49 00:07:40,993 --> 00:07:42,688 Citron-flavored taro... 50 00:07:44,063 --> 00:07:45,655 Fried autumn eggplant... 51 00:07:46,265 --> 00:07:47,755 Fish flakes on mine. 52 00:07:49,402 --> 00:07:51,029 Ginger and horse radish here. 53 00:07:58,678 --> 00:08:02,273 So have you got your eye on someone? 54 00:08:02,682 --> 00:08:06,448 Of course not! 55 00:08:09,322 --> 00:08:15,591 Although that little Mrs Print would be nice... 56 00:08:16,596 --> 00:08:17,722 'Mrs Print'? 57 00:08:17,997 --> 00:08:20,625 Matsubara Rinko... 58 00:08:20,733 --> 00:08:27,400 Remember when you lectured on writing at the Culture Center? 59 00:08:28,641 --> 00:08:30,040 You met her then. 60 00:08:30,910 --> 00:08:32,810 The beautiful calligraphy teacher. 61 00:08:34,780 --> 00:08:39,615 She won't write nice, rounded-off characters. 62 00:08:39,886 --> 00:08:45,085 She likes the printed style, so I call her 'Mrs Print'. 63 00:08:53,699 --> 00:08:56,497 'Mrs Print'... 64 00:08:59,739 --> 00:09:03,539 Matsubara Rinko... Rinko.... 65 00:09:08,080 --> 00:09:09,012 So where? 66 00:09:10,850 --> 00:09:15,412 Everywhere you touch me feels good... 67 00:09:28,200 --> 00:09:31,636 I mean where should we take a trip to? 68 00:09:35,207 --> 00:09:38,973 Anywhere... as long as I'm with you. 69 00:09:41,614 --> 00:09:43,741 Somewhere I've never been. 70 00:10:12,111 --> 00:10:13,009 Enter. 71 00:10:36,802 --> 00:10:42,672 Next weekend some college friends are planning a trip. 72 00:10:42,842 --> 00:10:43,774 Oh. 73 00:10:44,977 --> 00:10:48,276 Yoshioka's been promoted. 74 00:10:48,447 --> 00:10:50,278 Send him a gift. 75 00:10:50,816 --> 00:10:53,751 All right. Orchids again? 76 00:10:56,155 --> 00:10:57,713 We always send orchids... 77 00:10:58,958 --> 00:11:00,926 Something else, then? 78 00:11:01,761 --> 00:11:02,921 No, that'll do. 79 00:11:36,796 --> 00:11:40,789 Ah, I was one popular fellow once upon a time... 80 00:11:51,811 --> 00:11:52,743 What are you doing? 81 00:11:55,715 --> 00:11:57,046 Can you pack for yourself? 82 00:12:00,186 --> 00:12:02,381 I have to go to Kyoto. 83 00:12:03,055 --> 00:12:08,015 There's some material I need for my damn history series. 84 00:12:08,394 --> 00:12:11,192 I see. Sounds like a lot of work. 85 00:12:33,486 --> 00:12:34,953 Sorry. Were you waiting? 86 00:12:53,773 --> 00:12:54,831 Here. 87 00:12:58,377 --> 00:12:59,571 Well done! 88 00:13:11,957 --> 00:13:16,553 'This hatred now... 89 00:13:17,029 --> 00:13:20,157 '... is retribution for jealousy past.' 90 00:13:20,533 --> 00:13:24,060 'The flame of jealousy... 91 00:13:24,436 --> 00:13:29,464 '... consumes itself.' 92 00:13:29,909 --> 00:13:33,208 'Did you not know? ' 93 00:13:34,180 --> 00:13:40,085 'Know it now, then.' 94 00:13:40,619 --> 00:13:46,251 'A heart filled with jealousy! 95 00:13:47,293 --> 00:13:48,885 'Oh! 96 00:13:49,128 --> 00:13:55,260 'A heart filled with hate!' 97 00:13:56,769 --> 00:14:00,466 I've never see Noh by firelight before. 98 00:14:01,340 --> 00:14:02,671 It was very good. 99 00:14:04,877 --> 00:14:08,506 It used to be pure firelight, with no electric lighting. 100 00:14:10,182 --> 00:14:14,846 Maybe the Noh the samurai saw was deeper... 101 00:14:15,821 --> 00:14:17,345 ...more eerie. 102 00:15:09,441 --> 00:15:11,068 Wait... 103 00:15:12,378 --> 00:15:14,175 I'll take a shower. 104 00:15:21,587 --> 00:15:22,849 You're fine this way. 105 00:15:27,693 --> 00:15:29,285 Tonight we don't have to go home. 106 00:15:35,034 --> 00:15:36,501 We'll pay for this... 107 00:16:41,867 --> 00:16:43,562 It was different again. 108 00:16:47,306 --> 00:16:52,039 It's different each time... It takes me further. 109 00:16:54,880 --> 00:16:56,643 It's scary. 110 00:16:58,650 --> 00:17:00,117 That word again... 111 00:17:01,754 --> 00:17:04,018 I wonder if it goes like that for everyone? 112 00:17:05,491 --> 00:17:09,484 No. Not everyone's in love like we are. 113 00:17:18,003 --> 00:17:18,867 Come here... 114 00:18:16,862 --> 00:18:18,124 See you home? 115 00:18:18,764 --> 00:18:20,732 What? 116 00:18:25,604 --> 00:18:28,266 It'll be that much harder to say goodbye. 117 00:19:07,613 --> 00:19:08,807 Is this all right? 118 00:19:09,948 --> 00:19:11,677 Just to your station. 119 00:19:21,693 --> 00:19:22,887 Hello. 120 00:19:22,995 --> 00:19:24,792 Well, look who's here! 121 00:19:24,997 --> 00:19:27,329 I finally get to come home, and you're away! 122 00:19:27,399 --> 00:19:30,493 Toru's away on business, and you went where? Kyoto? 123 00:19:32,337 --> 00:19:35,500 This isn't much of a souvenir... 124 00:19:38,310 --> 00:19:40,471 You're back early. 125 00:19:42,181 --> 00:19:44,877 Kyoto candy... a souvenir from Daddy. 126 00:19:46,351 --> 00:19:48,819 Well, I'll go take a shower. 127 00:19:52,324 --> 00:19:53,848 He brought a gift... how nice. 128 00:20:05,470 --> 00:20:07,563 Doesn't the tempura there taste a little weird? 129 00:20:07,839 --> 00:20:08,771 Yeah? 130 00:20:08,941 --> 00:20:11,341 Yeah. A bit oily. 131 00:20:13,445 --> 00:20:17,609 Tea break: Mr Suzuki, your strawberry yogurt. 132 00:20:19,384 --> 00:20:22,251 Kyoto coarse tea for Mr Yokoyama. 133 00:20:22,955 --> 00:20:26,254 For Mr Kuki, Earl Grey. 134 00:20:27,492 --> 00:20:32,691 Mr Muramatsu, you've almost used up your herb tea... 135 00:20:32,898 --> 00:20:35,526 Yeah? Agh, it tastes awful! 136 00:20:37,236 --> 00:20:41,263 Tea is something you drink for pleasure. 137 00:20:41,640 --> 00:20:43,540 It's not a health food. 138 00:20:44,343 --> 00:20:45,708 But they say it works. 139 00:20:46,745 --> 00:20:49,646 How much can it do? Tea is tea. 140 00:20:56,221 --> 00:20:58,212 This yogurt drink's good. 141 00:20:58,557 --> 00:21:04,553 The problem is the straw they give you with it... 142 00:21:07,065 --> 00:21:11,866 How far along are you in your history series, Kuki? 143 00:21:12,771 --> 00:21:13,931 Up to Abe Sada. 144 00:21:14,306 --> 00:21:16,900 The woman in the 30s who cut off the guy's thing? 145 00:21:19,444 --> 00:21:20,968 I don't understand that. 146 00:21:21,847 --> 00:21:23,610 Yeah, dying for love! 147 00:21:24,583 --> 00:21:27,017 Falling in love so much that you'd do that! 148 00:21:27,919 --> 00:21:29,409 Slice! Ever been in love? 149 00:21:31,923 --> 00:21:35,620 Funny how a job with no deadline... 150 00:21:35,827 --> 00:21:37,761 ...never seems to end. 151 00:21:38,964 --> 00:21:41,990 Do you miss having someone always hurrying you up? 152 00:21:45,771 --> 00:21:46,669 Here you go. 153 00:21:48,674 --> 00:21:50,301 But Mr Kuki... 154 00:21:50,676 --> 00:21:53,668 ...doesn't look as if he minds not being an editor any more. 155 00:21:54,446 --> 00:21:55,470 He looks fine. 156 00:21:55,547 --> 00:21:57,708 You mean the rest of us don't? 157 00:22:00,419 --> 00:22:01,613 It's how you view it. 158 00:22:02,854 --> 00:22:05,049 You don't have 'spare time', you have 'freedom'. 159 00:22:06,625 --> 00:22:09,992 Seeing fewer people means not so many idiots. 160 00:22:12,264 --> 00:22:16,462 And we can sit and drink tea and say whatever we want. 161 00:22:16,968 --> 00:22:19,368 Well, you can rationalize it that way. 162 00:22:19,538 --> 00:22:22,837 The problem is how to pass all this time we have. 163 00:22:43,862 --> 00:22:46,023 How's work going? 164 00:22:46,698 --> 00:22:49,030 Busy. It's winter-gift time. 165 00:22:52,738 --> 00:22:56,299 Is chinaware still popular? 166 00:22:57,175 --> 00:22:59,575 Tiles with designs, yes. 167 00:23:00,278 --> 00:23:04,180 People use them in bathrooms, or for hot-dish holders. 168 00:23:07,719 --> 00:23:08,845 I see... 169 00:23:12,224 --> 00:23:14,852 Well, I guess I'd better be going. 170 00:23:15,427 --> 00:23:19,454 After the reception I'm going out to Hakone... 171 00:23:20,198 --> 00:23:22,223 ...to a hotel near the golf course. 172 00:23:25,971 --> 00:23:26,903 Hey... 173 00:23:29,775 --> 00:23:30,764 Oh... see you. 174 00:24:11,483 --> 00:24:14,316 Special Mention Matsubara Rinko 175 00:24:20,692 --> 00:24:23,092 I know you're busy. Thank you for coming. 176 00:24:23,929 --> 00:24:25,590 Thank you very much. 177 00:24:31,269 --> 00:24:32,600 How have you been? 178 00:24:39,177 --> 00:24:41,145 Begin in prudence, end in devotion. 179 00:24:45,083 --> 00:24:49,713 She's quite a woman. I'll bet every man here thinks so. 180 00:25:15,347 --> 00:25:17,577 Thank you very much for coming. 181 00:25:19,017 --> 00:25:21,212 You look wonderful tonight. 182 00:25:22,220 --> 00:25:24,654 This guy can't take his eyes off you. 183 00:25:24,856 --> 00:25:28,952 This is Imai Midori, a friend from high school. 184 00:25:29,261 --> 00:25:30,489 How do you do. 185 00:25:31,396 --> 00:25:34,456 She's just been divorced from a Frenchman. 186 00:25:34,966 --> 00:25:39,460 I see... say, why don't we all go for a drink later? 187 00:25:39,938 --> 00:25:40,996 I can't... 188 00:25:41,106 --> 00:25:42,198 What, you've got plans? 189 00:25:42,674 --> 00:25:48,078 Golf. I'm staying out near the course tonight. 190 00:25:48,313 --> 00:25:51,805 Thank you for coming. I know you're very busy. 191 00:25:53,485 --> 00:25:54,383 Well... 192 00:25:58,423 --> 00:26:01,881 Too bad. He's usually more sociable. 193 00:26:30,589 --> 00:26:33,114 Sorry, I couldn't get away... 194 00:26:33,391 --> 00:26:34,585 Shall we go? 195 00:26:35,126 --> 00:26:36,559 Just a minute... 196 00:26:38,129 --> 00:26:40,529 Hold this, will you? 197 00:26:53,445 --> 00:26:55,504 What, are you still here? 198 00:26:56,014 --> 00:26:58,482 I was a bit thirsty... 199 00:27:00,952 --> 00:27:01,816 Oh! 200 00:27:02,153 --> 00:27:04,280 Well, look who's here! 201 00:27:05,490 --> 00:27:06,957 I guess he's not coming... 202 00:27:07,225 --> 00:27:08,214 Who? 203 00:27:08,727 --> 00:27:12,288 Oh, someone important was supposed to come tonight. 204 00:27:12,597 --> 00:27:15,259 Well, if he stood you up, to hell with him. 205 00:27:15,433 --> 00:27:16,991 Come with us instead. 206 00:27:17,435 --> 00:27:19,460 You'll have another one, won't you? 207 00:27:19,738 --> 00:27:21,205 Uh, no thanks... 208 00:27:21,339 --> 00:27:23,603 Oh yes, you're playing golf tomorrow... 209 00:27:23,842 --> 00:27:25,332 Yeah... see you, then. 210 00:27:26,011 --> 00:27:27,205 Goodbye. 211 00:27:28,013 --> 00:27:29,310 The three of us, then... 212 00:27:31,449 --> 00:27:32,780 Is it all right? 213 00:27:33,485 --> 00:27:34,383 What? 214 00:28:07,919 --> 00:28:09,318 This is good... 215 00:28:10,321 --> 00:28:11,982 And you're beautiful. 216 00:28:13,925 --> 00:28:16,052 Good liquor and 'flowers on both sides'! 217 00:29:47,585 --> 00:29:49,348 Share my umbrella? 218 00:30:02,500 --> 00:30:03,592 Damn thing... 219 00:30:32,864 --> 00:30:34,832 Huh? 220 00:30:36,768 --> 00:30:38,793 I didn't mean to wake you... 221 00:30:40,738 --> 00:30:43,332 - When did you get here? - Just now. 222 00:30:44,042 --> 00:30:45,805 So you got here by yourself? 223 00:30:45,910 --> 00:30:49,209 Yes. Do you want to go in the bath first? 224 00:30:51,916 --> 00:30:53,213 Let's both go. 225 00:32:50,902 --> 00:32:53,268 ...at that point I had to put up a fight. 226 00:32:53,438 --> 00:32:54,336 A fight? You? 227 00:32:55,073 --> 00:32:57,007 Me versus Sales, head to head. 228 00:32:58,176 --> 00:33:02,613 They wanted sales, I wanted quality. 229 00:33:03,214 --> 00:33:05,444 So now I have lots of free time. 230 00:33:07,185 --> 00:33:09,153 Well, your having free time is good for me. 231 00:33:17,528 --> 00:33:19,291 Shall we stay one more night? 232 00:33:22,667 --> 00:33:23,531 All right. 233 00:33:55,900 --> 00:33:57,390 It's strange... 234 00:33:59,137 --> 00:34:00,832 Has it always been like this? 235 00:34:01,906 --> 00:34:04,773 People bathed by the sun, listening to the wind... 236 00:34:05,643 --> 00:34:09,545 ...doing the same thing over and over for ages untold? 237 00:34:11,549 --> 00:34:15,610 A man doing all he can to delight a woman... 238 00:34:16,854 --> 00:34:18,344 ...and the woman responding. 239 00:34:20,858 --> 00:34:25,056 No change, no progress... 240 00:34:27,598 --> 00:34:30,999 Just the same thing, over and over and over. 241 00:34:34,839 --> 00:34:38,275 But it's the woman who's the greedy one... 242 00:34:39,343 --> 00:34:41,334 It wasn't like that at the start. 243 00:34:43,981 --> 00:34:45,744 You had a special gift. 244 00:34:46,284 --> 00:34:47,273 A gift? 245 00:34:49,053 --> 00:34:52,022 Yes. A talent. 246 00:34:58,830 --> 00:35:00,058 Something good... 247 00:35:03,401 --> 00:35:04,459 ...right here. 248 00:35:15,113 --> 00:35:18,173 Doesn't your husband say anything? 249 00:35:52,650 --> 00:35:54,914 I can't make love with anyone but you. 250 00:35:56,220 --> 00:35:57,778 Nothing's as good as this. 251 00:36:27,685 --> 00:36:30,245 He's a fine boy, isn't he. 252 00:36:31,589 --> 00:36:32,851 He's adorable. 253 00:36:36,227 --> 00:36:38,491 - You have a nice one, too. - Huh? 254 00:36:38,729 --> 00:36:40,492 Your 'cookie'... Mr Kuki. 255 00:36:43,568 --> 00:36:45,035 Your husband doesn't know? 256 00:36:46,103 --> 00:36:46,933 No. 257 00:36:47,572 --> 00:36:48,539 I think I might fall in love, too. 258 00:36:50,975 --> 00:36:54,934 I need to be happy... for my sake and my son's. 259 00:36:56,080 --> 00:36:58,810 I've got someone in mind. I'll introduce you. 260 00:36:59,183 --> 00:37:00,275 What's he like? 261 00:37:00,818 --> 00:37:03,912 Every bit as nice as this boy here. 262 00:37:04,689 --> 00:37:05,781 Sounds great... 263 00:37:05,957 --> 00:37:07,322 This time he's Dutch. 264 00:37:14,599 --> 00:37:16,499 You're not suited to kids, are you. 265 00:37:21,872 --> 00:37:23,339 Here you are. 266 00:37:30,581 --> 00:37:31,775 Had lunch? 267 00:37:32,283 --> 00:37:35,150 Not yet, but I've got lots of time. 268 00:37:37,622 --> 00:37:39,089 What's on your mind? 269 00:37:46,797 --> 00:37:47,786 Well... 270 00:37:48,866 --> 00:37:51,801 ...in January they're farming me out to Maron Co. 271 00:37:55,306 --> 00:37:57,365 The affiliate? As president? 272 00:37:57,708 --> 00:37:59,767 Well, vice-president, for now. 273 00:38:01,178 --> 00:38:03,112 But even president... big deal! 274 00:38:07,218 --> 00:38:09,880 Being a salaryman is a real joke, isn't it. 275 00:38:10,221 --> 00:38:13,054 Once they don't need you, they just toss you aside. 276 00:38:16,527 --> 00:38:18,495 You aren't being tossed aside. 277 00:38:19,163 --> 00:38:24,123 A guy like you is just what Maron Co. Needs. 278 00:38:27,571 --> 00:38:32,133 All these years working my ass off, and what for? 279 00:38:36,881 --> 00:38:39,349 Now I know how you must feel. 280 00:38:44,655 --> 00:38:48,523 'It is not at summer's end that autumn comes.' 281 00:38:50,261 --> 00:38:51,193 What's that? 282 00:38:53,230 --> 00:38:56,757 It's from The Miscellany of a Japanese Priest. 283 00:38:57,768 --> 00:39:00,168 Summer doesn't just end and fall start... 284 00:39:00,971 --> 00:39:05,465 The summer heat prepares us for the chill of autumn. 285 00:39:09,480 --> 00:39:10,674 I see... 286 00:39:13,617 --> 00:39:18,554 In nature and in Personnel, the things we see... 287 00:39:20,558 --> 00:39:23,891 ...happen because things have been moving below ground. 288 00:39:26,630 --> 00:39:28,791 We just don't notice them, that's all. 289 00:39:34,071 --> 00:39:38,167 I won't keep quiet and think of my pension like most do... 290 00:39:40,244 --> 00:39:41,609 ...when they're shunted aside. 291 00:39:54,325 --> 00:39:57,419 Hello? Oh, it's you... 292 00:39:57,762 --> 00:39:59,787 Some friend you are! 293 00:40:01,065 --> 00:40:04,034 Keeping your college drinking buddy in the dark! 294 00:40:04,668 --> 00:40:08,297 Word is you're getting it on with Mrs Print! 295 00:40:10,307 --> 00:40:13,037 You're a real piece of work! 296 00:40:14,111 --> 00:40:15,237 Midori told me. 297 00:40:15,479 --> 00:40:17,276 So are you and Midori... 298 00:40:17,381 --> 00:40:20,179 Don't talk to me about her! 299 00:40:21,852 --> 00:40:25,288 I ask her out and she brings her damn kid! 300 00:40:28,025 --> 00:40:32,257 Anyway, it's Mrs Print I'm calling about. 301 00:40:34,098 --> 00:40:35,087 About her? 302 00:40:36,200 --> 00:40:41,832 She came in a few days ago and asked me to keep her on. 303 00:40:42,072 --> 00:40:43,539 And not just two days a week. 304 00:40:43,874 --> 00:40:46,604 She wants full-time work. Four days a week. 305 00:40:48,212 --> 00:40:50,874 Might she be needing money for something? 306 00:40:52,450 --> 00:40:54,918 She looked a bit tired, too. 307 00:40:56,020 --> 00:40:58,215 Do you know anything about it? 308 00:40:59,590 --> 00:41:00,386 No. 309 00:41:02,860 --> 00:41:06,990 You don't? Well, I just thought I'd let you know. 310 00:41:07,331 --> 00:41:09,299 See you later. 311 00:41:09,400 --> 00:41:09,923 Yes? 312 00:41:10,167 --> 00:41:11,634 An application, please... 313 00:41:11,836 --> 00:41:12,825 Certainly. 314 00:41:27,518 --> 00:41:29,247 Matsubara residence.... 315 00:42:41,158 --> 00:42:43,126 Were you watching TV last night? 316 00:42:44,161 --> 00:42:46,925 This show said girls now are crazy for middle-aged men. 317 00:42:47,298 --> 00:42:49,061 Really? ! 318 00:42:49,800 --> 00:42:51,768 What kind of guy would they like? 319 00:42:53,704 --> 00:42:57,765 Well, we should make use of the sharp eye of a woman. 320 00:42:58,976 --> 00:43:01,444 Let's ask Ms Miyata. 321 00:43:02,713 --> 00:43:05,477 Who of us would be the most popular? 322 00:43:09,520 --> 00:43:12,080 I don't know if 'popular' is the word... 323 00:43:13,490 --> 00:43:16,220 ...but the one most likely to have a girlfriend... 324 00:43:17,962 --> 00:43:19,691 ...is Mr Kuki. 325 00:43:19,797 --> 00:43:21,424 That's not so! 326 00:43:25,302 --> 00:43:27,998 It's the cell phone! I knew it! 327 00:43:28,372 --> 00:43:30,033 I suspected something... 328 00:43:30,774 --> 00:43:34,301 Mr Kuki gets the best part. He needs his strength. 329 00:43:34,545 --> 00:43:36,513 Oh, thanks. 330 00:43:37,081 --> 00:43:41,245 It's been years since I was in a love hotel. 331 00:43:41,385 --> 00:43:42,511 Me too. 332 00:43:42,987 --> 00:43:46,548 One where the conceirge brings tea and rice crackers... 333 00:43:46,957 --> 00:43:48,015 She brings what? 334 00:43:48,325 --> 00:43:51,055 No, love hotels are out of date. 335 00:43:52,029 --> 00:43:56,193 So if by some chance I got lucky, where would I go? 336 00:43:57,334 --> 00:43:59,700 A first-class hotel, it seems. 337 00:44:01,372 --> 00:44:06,105 An affair would cost a lot of money... wouldn't it, Kuki. 338 00:44:06,543 --> 00:44:07,407 It sure would! 339 00:44:08,579 --> 00:44:10,547 This guy already owns his own house. 340 00:44:11,849 --> 00:44:15,410 His only daughter's married and his wife works. 341 00:44:15,653 --> 00:44:17,518 Money isn't a problem. 342 00:44:18,222 --> 00:44:21,055 He's not like us guys with mortgages. 343 00:44:22,092 --> 00:44:24,754 To play around, first you need money. 344 00:44:24,995 --> 00:44:26,019 And then time. 345 00:44:26,530 --> 00:44:28,498 Stamina! 346 00:44:30,067 --> 00:44:31,659 To have an affair... 347 00:44:32,369 --> 00:44:37,238 ...without stirring up trouble takes true, mature affection. 348 00:44:37,908 --> 00:44:40,843 Can there be affairs like that, I wonder... 349 00:44:49,286 --> 00:44:50,776 Excuse me... 350 00:44:54,425 --> 00:44:55,551 Hello? 351 00:44:58,095 --> 00:44:58,959 Is that you? 352 00:44:59,730 --> 00:45:01,789 I'm sorry I haven't called. 353 00:45:04,735 --> 00:45:05,861 I'm happy you did! 354 00:45:08,806 --> 00:45:10,239 Where are you? 355 00:45:13,510 --> 00:45:16,274 My father's died. 356 00:45:18,382 --> 00:45:22,250 They called us this morning and told us to hurry. 357 00:45:24,688 --> 00:45:26,553 A heart attack... 358 00:45:29,626 --> 00:45:31,059 I didn't realize... 359 00:45:38,902 --> 00:45:40,426 Keep your head up. 360 00:45:43,040 --> 00:45:43,938 I will. 361 00:45:50,814 --> 00:45:53,044 Still, it's good to hear your voice. 362 00:46:04,294 --> 00:46:05,591 I want to see you. 363 00:46:11,468 --> 00:46:12,696 I want to see you... 364 00:46:13,804 --> 00:46:16,534 For an hour, even 20 minutes. 365 00:46:19,777 --> 00:46:21,972 If not tonight, tomorrow... 366 00:46:23,881 --> 00:46:26,349 Sorry... can you call back in five minutes? 367 00:46:40,230 --> 00:46:41,492 I want to see you... 368 00:46:42,332 --> 00:46:46,234 I can't tonight. Please understand. 369 00:46:47,871 --> 00:46:50,965 I could be dying at this very moment.... 370 00:47:03,854 --> 00:47:05,981 - I want to see you.... - I can't! 371 00:47:12,763 --> 00:47:14,754 I'll be waiting at the hotel. 372 00:48:26,937 --> 00:48:27,926 Here you are, sir. 373 00:48:28,705 --> 00:48:30,104 Thanks. 374 00:49:03,941 --> 00:49:07,502 Did it happen all of a sudden? 375 00:49:09,446 --> 00:49:10,378 Yes. 376 00:49:12,783 --> 00:49:15,047 He was very good to me. 377 00:49:18,622 --> 00:49:20,112 He was my step-father. 378 00:49:21,291 --> 00:49:22,280 Step-father? 379 00:49:24,294 --> 00:49:26,125 My real father... 380 00:49:27,397 --> 00:49:29,888 ...left us when I was three. 381 00:49:31,301 --> 00:49:35,738 My mother remarried when I was nine. 382 00:49:37,040 --> 00:49:41,875 He treated me just as if I was his own child. 383 00:49:44,247 --> 00:49:47,705 So you never saw your real father again? 384 00:49:49,152 --> 00:49:51,313 I don't even know where he is. 385 00:49:53,023 --> 00:49:57,392 All I remember is him... 386 00:50:00,063 --> 00:50:02,156 ...carrying me on his shoulders. 387 00:50:04,768 --> 00:50:05,757 His shoulders? 388 00:50:06,870 --> 00:50:08,667 I was still small. 389 00:50:10,807 --> 00:50:15,744 I was on his shoulders, holding his head. 390 00:50:17,914 --> 00:50:21,748 I remember the warmth of his neck... 391 00:50:22,052 --> 00:50:27,217 ...the smell of his hair tonic... 392 00:50:47,444 --> 00:50:48,672 No... 393 00:50:50,781 --> 00:50:54,649 We won't do anything. Just lay down for a bit. 394 00:51:05,662 --> 00:51:09,120 I had a call from Kinugawa. 395 00:51:14,771 --> 00:51:17,239 If you need some money... 396 00:51:19,376 --> 00:51:21,810 ...I thought we might talk about it. 397 00:51:26,416 --> 00:51:28,816 Or if there's something hard to discuss... 398 00:51:34,424 --> 00:51:36,915 It's because I want to see you, of course! 399 00:51:39,863 --> 00:51:42,991 I thought if I had more work... 400 00:51:43,133 --> 00:51:46,500 ...I could get away from the house more easily! 401 00:52:00,984 --> 00:52:02,144 I want you... 402 00:52:02,719 --> 00:52:03,686 Please! 403 00:52:07,390 --> 00:52:10,484 Just a little... I need you! 404 00:52:15,499 --> 00:52:16,864 I'll do this for you. 405 00:52:18,735 --> 00:52:20,225 It's all I can do. 406 00:53:25,769 --> 00:53:27,464 No... I want you... 407 00:54:11,181 --> 00:54:12,944 Make me forget! 408 00:54:59,963 --> 00:55:03,364 Haruhiko's gone ahead home. 409 00:55:04,834 --> 00:55:06,495 You'd better hurry, too. 410 00:55:06,569 --> 00:55:09,663 I'll stay here with you tonight. 411 00:55:15,011 --> 00:55:17,946 Well, it's a good thing Haruhiko's a doctor. 412 00:55:20,350 --> 00:55:22,978 He helped so much at the hospital... 413 00:55:28,858 --> 00:55:31,918 Life's so short, isn't it... 414 00:55:34,731 --> 00:55:37,427 Father was really very good to us... 415 00:55:39,102 --> 00:55:42,765 When he was with me, I felt so secure... 416 00:55:47,744 --> 00:55:50,679 Be sure you take good care of Haruhiko. 417 00:55:52,248 --> 00:55:54,580 After all, you don't have children... 418 00:56:09,733 --> 00:56:14,568 Hello... last night was hard, wasn't it. Are you hungry? 419 00:56:15,472 --> 00:56:16,734 No. 420 00:56:20,777 --> 00:56:22,472 I'm sleepy. 421 00:56:28,818 --> 00:56:32,310 I'm very, very sleepy. 422 00:56:34,224 --> 00:56:39,628 Um... thank you for all you did for my father... 423 00:56:40,463 --> 00:56:41,395 Yes... 424 00:57:26,643 --> 00:57:29,077 What was all of this for? 425 00:57:45,995 --> 00:57:48,122 Don't you like the way I do it? 426 00:58:54,130 --> 00:58:55,358 What are you thinking? 427 00:58:56,032 --> 00:59:01,060 How could a father like that and your mother make you? 428 00:59:02,138 --> 00:59:03,105 Toru, what are you saying?! 429 00:59:05,141 --> 00:59:06,665 Nothing... sorry. 430 00:59:16,119 --> 00:59:18,747 Toru wants kids right away. 431 00:59:18,988 --> 00:59:20,785 Well, we went and got married... 432 00:59:20,990 --> 00:59:22,821 Let's have some fun first. 433 00:59:22,992 --> 00:59:26,189 Having a kid is fun... isn't it, Mom. 434 00:59:28,264 --> 00:59:31,290 Father was busy from the day we got married. 435 00:59:32,335 --> 00:59:34,462 He didn't have time for fun. 436 00:59:35,338 --> 00:59:37,499 Or he pretended not to... 437 00:59:42,178 --> 00:59:44,237 I have to visit the Director. 438 00:59:46,015 --> 00:59:48,074 I hope it doesn't turn into mah jong. 439 00:59:48,418 --> 00:59:50,613 A little mah jong sometimes doesn't hurt... 440 00:59:55,224 --> 00:59:58,955 Dad... be good to Mom, all right? 441 01:00:03,967 --> 01:00:05,628 You are good to me... aren't you. 442 01:00:43,940 --> 01:00:46,875 What will the new year bring, I wonder... 443 01:00:50,580 --> 01:00:52,241 I want to see you more. 444 01:00:56,386 --> 01:01:00,220 To be with you more, and for longer. 445 01:01:02,091 --> 01:01:06,425 But what will happen if we go on like this, I wonder... 446 01:01:12,769 --> 01:01:14,293 We'll go to hell. 447 01:01:15,705 --> 01:01:19,607 Already? The new year's just started. 448 01:01:20,109 --> 01:01:23,203 I don't know about you, but I will. 449 01:01:25,248 --> 01:01:27,876 Acting like that the night my father died... 450 01:01:30,586 --> 01:01:33,180 Well then, let's go to hell together. 451 01:01:40,329 --> 01:01:46,325 All I'm going to think about from now on is seeing you. 452 01:02:10,960 --> 01:02:13,861 Kuki seems very busy these days, doesn't he. 453 01:02:14,063 --> 01:02:17,430 But he still seems to have time to shop. 454 01:02:54,337 --> 01:02:55,395 You're early. 455 01:02:56,873 --> 01:02:59,239 Bread, celery, fruit... 456 01:03:00,443 --> 01:03:01,410 A coffee-maker... 457 01:03:03,880 --> 01:03:06,849 And... 458 01:03:08,518 --> 01:03:09,712 Chateaux Margaux? 459 01:03:19,428 --> 01:03:22,556 It's a dish I like... duck and cresson. 460 01:03:24,500 --> 01:03:25,467 Then I'll like it, too. 461 01:03:34,877 --> 01:03:37,107 Mm... it's good. 462 01:03:44,754 --> 01:03:47,222 It tastes even better when we're together. 463 01:03:53,529 --> 01:03:54,860 What are you thinking? 464 01:03:57,466 --> 01:03:59,161 Nothing... 465 01:04:02,471 --> 01:04:05,804 If we could only be alone like this... forever... 466 01:06:13,703 --> 01:06:16,069 I know everything you're doing, you know. 467 01:06:18,474 --> 01:06:22,672 Where you eat, what hotels you stay in... 468 01:06:24,547 --> 01:06:26,242 His name, too, of course. 469 01:06:33,489 --> 01:06:35,582 All in great detail. 470 01:06:38,928 --> 01:06:40,054 Are you having fun? 471 01:06:42,098 --> 01:06:43,861 What other mischief have you been getting up to? 472 01:06:46,836 --> 01:06:49,737 I won't divorce you, though. 473 01:06:59,515 --> 01:07:02,973 Without a divorce, you're still my wife. 474 01:07:15,498 --> 01:07:17,966 Do you have any laundry that needs doing? 475 01:07:39,021 --> 01:07:44,084 Mizuguchi? Cancer? 476 01:07:46,529 --> 01:07:48,429 It's spreading. 477 01:07:49,965 --> 01:07:52,399 He doesn't know, apparently. 478 01:07:53,002 --> 01:07:56,665 His family says it's best not to visit just yet. 479 01:07:59,542 --> 01:08:00,770 I see... 480 01:08:02,912 --> 01:08:05,005 When someone our age goes down... 481 01:08:06,782 --> 01:08:11,014 ...you start to think you'd better be prepared yourself. 482 01:08:13,522 --> 01:08:15,683 They were going to shift him out to Maron. 483 01:08:17,359 --> 01:08:18,849 That's wiped out. 484 01:08:19,562 --> 01:08:22,053 They've already moved someone else into that job. 485 01:08:23,599 --> 01:08:28,935 The reshuffle might have had played a part in this... 486 01:08:30,339 --> 01:08:31,271 The reshuffle? 487 01:08:31,941 --> 01:08:34,842 It happens a lot. You move out of the fast track... 488 01:08:35,077 --> 01:08:40,105 ...you lose your motivation and you get sick. 489 01:08:41,884 --> 01:08:44,352 Guys like him live only for their work. 490 01:08:50,759 --> 01:08:53,489 Are you off to the Diet Library, Kuki? 491 01:08:53,762 --> 01:08:54,353 Yeah. 492 01:08:54,430 --> 01:08:58,366 Don't overdo it. Moderation... in everything. 493 01:09:34,136 --> 01:09:35,763 So this is the dope on us... 494 01:09:40,809 --> 01:09:43,403 Looks like he hired a good detective... 495 01:09:45,147 --> 01:09:49,607 I don't know. I don't want to know. 496 01:09:53,656 --> 01:09:55,715 'October 8... 497 01:09:57,092 --> 01:10:01,791 'After viewing a pottery exhibition in Nishi Azabu... 498 01:10:03,499 --> 01:10:06,093 '... the subjects dined at'Kie' in Ryudocho... 499 01:10:11,540 --> 01:10:14,509 '... then checked into the Prince Hotel.' 500 01:10:18,180 --> 01:10:20,171 It's just like a souvenir scrapbook. 501 01:10:22,017 --> 01:10:25,919 It's natural to like someone and fall in love, isn't it? 502 01:10:28,190 --> 01:10:31,785 Well, you wouldn't fall in love with someone you hated. 503 01:10:32,294 --> 01:10:37,493 But once you're married, it's not allowed any more. 504 01:10:40,035 --> 01:10:45,234 Anyone except your husband and you're 'immoral', 'loose'. 505 01:10:46,475 --> 01:10:48,443 You shouldn't fall out of love with him... 506 01:10:49,511 --> 01:10:54,005 But people's feelings change, don't they? 507 01:10:57,553 --> 01:11:01,182 If you force yourself to stay with a man you don't love... 508 01:11:01,991 --> 01:11:04,983 ...you end up hurting him and betraying him. 509 01:11:08,497 --> 01:11:12,263 Is that all they can say when I'm so in love with you? 510 01:11:15,537 --> 01:11:17,528 That I'm 'immoral'? 511 01:11:24,013 --> 01:11:29,280 You're so proper, yet you have so much lust... 512 01:11:31,153 --> 01:11:32,848 You're always so serious... 513 01:11:41,930 --> 01:11:47,232 That lack of balance is what I love about you. 514 01:11:51,073 --> 01:11:53,564 Shall I say what I like about you? 515 01:11:57,479 --> 01:11:58,741 Is there anything? 516 01:12:00,983 --> 01:12:05,545 That lust has bent you completely out of shape. 517 01:13:14,957 --> 01:13:15,924 I'm back. 518 01:13:19,695 --> 01:13:20,957 Hello. 519 01:13:23,298 --> 01:13:26,665 I meant to come home, but I was with people from work. 520 01:13:28,170 --> 01:13:31,139 I would've called, but I was drunk and fell asleep. 521 01:13:33,075 --> 01:13:35,066 You don't have to do all this, you know. 522 01:13:37,012 --> 01:13:37,876 All what? 523 01:13:38,947 --> 01:13:42,178 Why don't we get a divorce? 524 01:13:44,286 --> 01:13:45,583 It would be better. 525 01:13:49,858 --> 01:13:52,793 I'd feel easier that way... 526 01:13:54,596 --> 01:13:56,359 ...and you'd be free and clear. 527 01:14:00,436 --> 01:14:04,338 Soon I'll be too old to start over again. 528 01:14:08,710 --> 01:14:11,645 But... why? 529 01:14:18,687 --> 01:14:24,557 This is so sudden... I'm confused... 530 01:14:28,564 --> 01:14:29,724 'Confused'? 531 01:14:51,954 --> 01:14:56,391 Remember that we've had this talk, all right? 532 01:15:24,520 --> 01:15:26,181 So you talked to Mom... 533 01:15:28,357 --> 01:15:31,190 What, you knew about it? 534 01:15:34,796 --> 01:15:37,264 So what will you do? 535 01:15:39,468 --> 01:15:40,435 Well... 536 01:15:40,836 --> 01:15:41,928 She's serious. 537 01:15:47,643 --> 01:15:49,770 To be frank, it's a complete surprise. 538 01:15:51,713 --> 01:15:55,945 Do you think all this time she never suspected a thing? 539 01:15:57,219 --> 01:15:59,312 Well, not exactly... 540 01:16:02,558 --> 01:16:04,389 But a divorce? 541 01:16:06,061 --> 01:16:09,462 She cried in front of me, you know... just once. 542 01:16:11,900 --> 01:16:13,595 But she's very strong. 543 01:16:14,336 --> 01:16:16,964 She wouldn't want to let you see. 544 01:16:18,840 --> 01:16:21,900 That'd be just one more blow to her self-esteem. 545 01:16:26,848 --> 01:16:30,409 I wonder if she really means to go on alone... 546 01:16:37,926 --> 01:16:42,886 Well, she'll be alone, so do all you can for her. 547 01:16:48,470 --> 01:16:51,803 You've certainly grown up, haven't you... 548 01:16:54,610 --> 01:16:59,411 Yep. Slowly but surely, I'm moving ahead. 549 01:17:04,620 --> 01:17:06,315 Well, I'm going. 550 01:18:08,784 --> 01:18:12,515 'Last summer an employee of your firm, Kuki Shoichiro... 551 01:18:13,055 --> 01:18:17,583 '... forced his attentions on one Matsubara Rinko... 552 01:18:17,859 --> 01:18:24,094 '... a calligraphy teacher at the Towa Culture Center. 553 01:18:24,299 --> 01:18:28,360 'Aware that she was married, he telephoned her repeatedly... 554 01:18:28,503 --> 01:18:32,405 '... and enticed her with skillful persuasion. 555 01:18:32,607 --> 01:18:36,634 'He then lured her to frequent assignations... 556 01:18:36,912 --> 01:18:41,281 '... and last September took her to a city hotel... 557 01:18:41,416 --> 01:18:45,147 '... where he prevailed upon her to perform indecent acts.' 558 01:18:56,898 --> 01:18:58,092 I'm very sorry. 559 01:19:00,736 --> 01:19:04,103 I don't believe everything in this letter, of course... 560 01:19:04,606 --> 01:19:09,373 ...but since it's been sent, we can't just ignore it. 561 01:19:12,814 --> 01:19:15,977 It is true that you have been intimate with this woman? 562 01:19:19,087 --> 01:19:19,781 Yes. 563 01:19:22,190 --> 01:19:23,680 The girls like you, don't they. 564 01:19:27,963 --> 01:19:31,626 What would you think about a transfer to Kyoei? 565 01:19:33,068 --> 01:19:34,501 Kyoei Co.? 566 01:19:37,005 --> 01:19:38,472 I know it's sudden... 567 01:19:39,040 --> 01:19:42,840 I'm afraid your history series is being cancelled. 568 01:19:44,613 --> 01:19:46,774 That leaves you with nothing to do. 569 01:19:51,119 --> 01:19:52,416 Because of this? 570 01:19:52,988 --> 01:19:56,151 No, of course not. 571 01:20:12,474 --> 01:20:14,408 Take your time. Think about it. 572 01:21:16,438 --> 01:21:20,169 It looks like I'm going to be leaving you all. 573 01:21:22,844 --> 01:21:24,744 The Director has told me... 574 01:21:28,250 --> 01:21:31,310 ...that as of April I will be moving to Kyoei Co. 575 01:22:08,356 --> 01:22:13,350 Application for Divorce 576 01:22:30,979 --> 01:22:35,006 I called late the other night but you weren't home. 577 01:22:36,651 --> 01:22:37,948 Where were you? 578 01:22:42,824 --> 01:22:46,385 Aren't you two getting along very well? 579 01:22:53,635 --> 01:22:55,933 The same as ever. 580 01:22:56,771 --> 01:23:01,606 I hope so. He's been such a help to us... 581 01:23:09,751 --> 01:23:10,877 Mother... 582 01:23:13,188 --> 01:23:14,348 I've... 583 01:23:20,428 --> 01:23:21,986 I've fallen in love. 584 01:23:24,466 --> 01:23:28,368 I've fallen in love for the first time. 585 01:23:31,639 --> 01:23:32,867 Rinko! 586 01:23:35,243 --> 01:23:37,040 Don't be silly! 587 01:23:39,214 --> 01:23:41,614 You sound like your father! 588 01:23:43,151 --> 01:23:44,379 That's right. 589 01:23:45,854 --> 01:23:51,622 Even though he abandoned us, a father is a father. 590 01:23:52,761 --> 01:23:54,228 Of course I'm like him. 591 01:23:55,964 --> 01:23:58,762 I didn't raise you to be a tramp! 592 01:24:01,269 --> 01:24:02,201 A tramp? 593 01:24:05,473 --> 01:24:09,375 You're in spell to the call of the flesh! 594 01:24:10,545 --> 01:24:12,172 It's driven you crazy! 595 01:24:12,313 --> 01:24:15,612 If I'm a tramp, so are all women! 596 01:24:16,818 --> 01:24:18,979 You just refuse to accept it! 597 01:24:31,966 --> 01:24:34,958 They've finally operated, and he's feeling better. 598 01:24:42,944 --> 01:24:44,639 But the doctor gives him... 599 01:24:46,114 --> 01:24:47,741 ...three months at most. 600 01:24:51,519 --> 01:24:52,747 Does he know? 601 01:24:53,621 --> 01:24:56,249 No, I haven't told him. 602 01:25:00,428 --> 01:25:06,196 I said they got it all, and he's going to be fine. 603 01:25:17,712 --> 01:25:20,772 You should wait till you're completely healed up. 604 01:25:22,150 --> 01:25:23,208 Now's your chance. 605 01:25:25,153 --> 01:25:27,485 I don't have much appetite. 606 01:25:31,159 --> 01:25:34,822 I've been rereading Shiki. 607 01:25:36,064 --> 01:25:37,395 Shiki? 608 01:25:37,432 --> 01:25:41,391 Oh, the poet... yeah, you write haiku, don't you. 609 01:25:44,405 --> 01:25:46,999 There's one about waiting for dinner... 610 01:25:50,245 --> 01:25:52,236 ...from his hospital diary. 611 01:25:55,383 --> 01:25:57,544 As death comes closer, it turns into... 612 01:25:57,752 --> 01:26:01,813 ...the wait for dinner. It's typical of Shiki. 613 01:26:07,028 --> 01:26:12,261 He couldn't move even a step from his futon. 614 01:26:14,302 --> 01:26:19,467 He passed the time by watching everything around him. 615 01:26:21,476 --> 01:26:24,877 And still dinner didn't come. 616 01:26:30,585 --> 01:26:34,351 And his final poem is really good... 617 01:26:38,593 --> 01:26:42,290 'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami... 618 01:26:44,966 --> 01:26:46,433 'And dinner is here.' 619 01:26:53,341 --> 01:26:56,469 'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami... 620 01:26:57,145 --> 01:26:59,010 'And dinner is here'... 621 01:27:04,586 --> 01:27:05,553 You're better than I thought you'd be. 622 01:27:08,089 --> 01:27:09,579 Hurry and get well. 623 01:27:11,492 --> 01:27:15,588 Maron Co. Will be lost without you around. 624 01:27:18,866 --> 01:27:19,696 Don't lie. 625 01:27:23,471 --> 01:27:25,803 You know better than anyone... 626 01:27:28,042 --> 01:27:31,170 ...that companies are set up so it's no problem... 627 01:27:31,312 --> 01:27:33,303 ...if one or two people aren't there. 628 01:27:38,786 --> 01:27:39,775 Kuki... 629 01:27:44,692 --> 01:27:47,593 I never played hard, like you. 630 01:27:50,431 --> 01:27:52,456 I always thought too much before I acted. 631 01:27:55,770 --> 01:27:59,035 But if all that happens is you get old and die... 632 01:28:01,409 --> 01:28:03,843 ...then you're better off just doing what you want. 633 01:28:27,368 --> 01:28:32,670 My mother found out about us. 634 01:28:34,509 --> 01:28:39,537 We had words, and she said she never wanted to see me again. 635 01:28:42,617 --> 01:28:46,849 She said I was a tramp, and I should be pitied. 636 01:28:50,191 --> 01:28:52,887 She said what? 637 01:28:55,963 --> 01:28:57,123 She's right. 638 01:28:57,899 --> 01:29:00,459 My body has me in spell to you. 639 01:29:01,736 --> 01:29:03,328 My heart, too. 640 01:29:04,505 --> 01:29:06,905 So when you hold me... 641 01:29:07,408 --> 01:29:10,241 ...I'm yours in spirit and in flesh. 642 01:29:16,017 --> 01:29:20,044 Now I've gone and thrown everything away. 643 01:29:37,872 --> 01:29:41,865 As a matter of fact, I'm having problems, too. 644 01:29:49,684 --> 01:29:50,844 What's that? 645 01:29:52,220 --> 01:29:54,120 Read it. 646 01:30:05,733 --> 01:30:09,225 This is awful! Who would have... 647 01:30:11,005 --> 01:30:12,973 Who do you think? 648 01:30:13,508 --> 01:30:15,942 No... he wouldn't! 649 01:30:18,513 --> 01:30:20,777 So I'm being sent to an affiliate. 650 01:30:23,084 --> 01:30:25,951 Well, I guess I brought it on myself. 651 01:30:27,455 --> 01:30:28,752 Can't you say no? 652 01:30:32,493 --> 01:30:35,985 If not, you could always quit. 653 01:30:43,137 --> 01:30:44,297 Yes, I could. 654 01:30:46,707 --> 01:30:48,800 You've thrown everything away. 655 01:30:54,382 --> 01:30:55,508 Hold me... 656 01:30:56,851 --> 01:30:58,682 Hold me as tight as you can... 657 01:31:28,716 --> 01:31:30,206 I have something to say. 658 01:31:39,360 --> 01:31:44,161 I was neither prevailed upon to do anything... 659 01:31:45,900 --> 01:31:49,392 ...nor was I enticed by skillful persuasion. 660 01:31:53,608 --> 01:31:54,734 Keep well. 661 01:32:00,181 --> 01:32:02,172 Have you gone out of your mind?! 662 01:32:06,187 --> 01:32:07,347 No. 663 01:32:09,323 --> 01:32:10,312 I am... 664 01:32:13,194 --> 01:32:14,718 ...as I should be. 665 01:32:28,910 --> 01:32:32,505 In Memoriam Mizuguchi Goro 666 01:32:39,387 --> 01:32:42,288 Yesterday he took a turn for the worse. 667 01:32:43,558 --> 01:32:46,391 No one from the company made it in time. 668 01:32:47,228 --> 01:32:51,722 Of all the guys to get cancer, why did it have to be him? 669 01:33:13,554 --> 01:33:17,456 Mizuguchi was a good guy, good at his job. 670 01:33:20,194 --> 01:33:24,290 Going to a wake, though, you realize we're all the same. 671 01:33:26,801 --> 01:33:30,794 Even if you're in the best of health, you die someday. 672 01:33:34,108 --> 01:33:37,134 The only difference is who's early and who's later. 673 01:33:42,216 --> 01:33:44,275 He left a final poem. 674 01:33:47,588 --> 01:33:50,614 'Was there not the love To burn up all the stubble? 675 01:33:50,725 --> 01:33:52,124 'A withered, fall field.' 676 01:33:56,831 --> 01:33:59,857 'Was there not the love To burn up all the stubble? 677 01:34:00,034 --> 01:34:01,797 'A withered, fall field.' 678 01:34:06,841 --> 01:34:09,173 Yeah... 679 01:34:11,012 --> 01:34:12,206 Love... 680 01:34:17,018 --> 01:34:19,452 So how are things with Mrs Print? 681 01:34:24,859 --> 01:34:29,558 No matter where you're sent, don't do anything stupid. 682 01:34:30,898 --> 01:34:32,889 I called the other day... 683 01:34:34,502 --> 01:34:37,528 The girl had to struggle for an excuse why you were away. 684 01:34:39,907 --> 01:34:43,604 If you get fired, want to come lecture at the Center? 685 01:34:47,915 --> 01:34:52,784 We're doing well. We got an award from the president. 686 01:34:54,055 --> 01:34:56,523 That's great. 687 01:34:59,694 --> 01:35:01,218 Work's all very well... 688 01:35:02,897 --> 01:35:05,229 ...but I'd still like to fall in love like you. 689 01:35:06,701 --> 01:35:08,862 The older I get, the more I'd like to. 690 01:35:10,705 --> 01:35:12,195 However... 691 01:35:13,574 --> 01:35:17,237 ...one false move and you lose important things. 692 01:35:21,816 --> 01:35:24,376 What important things? 693 01:35:26,020 --> 01:35:28,511 Your job. Your family... 694 01:35:37,431 --> 01:35:38,955 I've got cold noodles. 695 01:35:40,334 --> 01:35:42,393 I've got the jumbo size. 696 01:36:25,780 --> 01:36:28,305 Letter of Resignation 697 01:36:29,917 --> 01:36:30,941 What's this about? 698 01:36:33,087 --> 01:36:35,555 I'm an editor. Nothing else. 699 01:36:36,557 --> 01:36:39,048 I'd only get in the way over there. 700 01:36:40,694 --> 01:36:42,992 Aren't you selling yourself a bit short? 701 01:36:43,564 --> 01:36:48,501 I'm not the one selling me short. 702 01:36:50,437 --> 01:36:52,905 Thank you for all you've done for me. 703 01:36:53,674 --> 01:36:56,939 Why not cool down and think about this some more? 704 01:36:57,711 --> 01:37:00,305 I have thought about this... 705 01:37:01,515 --> 01:37:04,211 I'd like my resignation accepted. 706 01:37:26,841 --> 01:37:31,540 Yes, why don't you both just go abroad somewhere? 707 01:37:34,114 --> 01:37:38,380 Strike out together with someone you love. 708 01:37:42,056 --> 01:37:43,045 I'm glad you think that. 709 01:37:46,927 --> 01:37:49,521 Midori! Come here a minute! 710 01:37:52,867 --> 01:37:55,802 Anything can happen in life. 711 01:38:24,298 --> 01:38:27,893 It can't get any better. 712 01:38:30,371 --> 01:38:32,999 I'm happier right now than I've ever been. 713 01:38:36,176 --> 01:38:40,010 Happier than ever... 714 01:38:46,387 --> 01:38:47,354 That's right. 715 01:38:49,390 --> 01:38:51,858 But I'm scared. I'm too happy. 716 01:38:53,994 --> 01:38:56,963 I wonder if it can go on like this... 717 01:39:02,169 --> 01:39:04,103 I'll tell you a story. 718 01:39:06,774 --> 01:39:11,234 I was handling this novelist once. 719 01:39:13,247 --> 01:39:18,685 He was writing a story about lovers committing suicide. 720 01:39:20,888 --> 01:39:25,757 But this wasn't going to be your normal love-suicide. 721 01:39:28,062 --> 01:39:31,395 They were to die at exactly the same time... 722 01:39:31,532 --> 01:39:34,000 ...clutching fast to each other. 723 01:39:41,842 --> 01:39:46,370 If they hanged themselves, one would have to die first. 724 01:39:50,017 --> 01:39:54,420 The author talked to a doctor friend... 725 01:39:57,191 --> 01:40:00,058 ...to see if there was a way this could be done. 726 01:40:04,631 --> 01:40:05,689 And was there? 727 01:40:09,136 --> 01:40:11,104 A drug. 728 01:40:12,239 --> 01:40:18,405 If they took it, they'd be sure to die simultaneously. 729 01:40:19,847 --> 01:40:24,375 And after rigor mortis set in... 730 01:40:26,920 --> 01:40:28,751 ...they couldn't be parted. 731 01:40:32,926 --> 01:40:34,018 Well... 732 01:40:36,964 --> 01:40:40,400 ...if I were with you, I wouldn't be scared. 733 01:41:05,025 --> 01:41:07,789 Shall we make love again? 734 01:41:09,129 --> 01:41:10,323 Of course! 735 01:41:13,367 --> 01:41:15,995 Do it so it's forever. 736 01:41:17,838 --> 01:41:18,702 Forever? 737 01:41:19,540 --> 01:41:22,475 Without end... forever. 738 01:43:42,382 --> 01:43:44,612 Anything new? 739 01:43:47,154 --> 01:43:48,280 The divorce... 740 01:43:49,623 --> 01:43:55,357 I've decided to get a lawyer to handle my side. 741 01:44:12,779 --> 01:44:15,247 You've lost weight, Dad. 742 01:44:17,618 --> 01:44:19,017 You're looking well. 743 01:44:22,155 --> 01:44:25,318 It feels like we're a couple of strangers... 744 01:44:50,117 --> 01:44:53,280 It'll be spring soon. 745 01:45:04,464 --> 01:45:05,453 Thanks. 746 01:45:12,706 --> 01:45:14,173 I'll just look upstairs a bit. 747 01:46:10,030 --> 01:46:12,692 Thanks for these. 748 01:46:20,140 --> 01:46:20,902 Well... 749 01:46:29,850 --> 01:46:30,908 Take care. 750 01:46:37,357 --> 01:46:38,324 Don't go! 751 01:48:15,622 --> 01:48:18,523 Duck and cresson.... 752 01:48:19,893 --> 01:48:23,659 Our own very special dish... 753 01:49:36,236 --> 01:49:39,603 Shall we go? 754 01:49:47,047 --> 01:49:47,945 Yes... 755 01:50:10,503 --> 01:50:13,336 No regrets? 756 01:50:17,210 --> 01:50:18,939 Regrets? 757 01:50:20,246 --> 01:50:21,304 None. 758 01:50:34,327 --> 01:50:39,890 It's getting harder for me to tell where my skin stops... 759 01:50:42,769 --> 01:50:47,365 ...and yours begins. 760 01:50:54,381 --> 01:50:59,375 It's become right for us to be stuck together. 761 01:51:04,157 --> 01:51:07,058 No one will be able to separate us. 762 01:51:11,564 --> 01:51:12,553 I'm not afraid... 763 01:51:15,201 --> 01:51:16,099 ...any more. 764 01:51:19,272 --> 01:51:20,500 Nor me. 765 01:51:25,445 --> 01:51:29,404 As long as I'm with you, I'm not afraid. 766 01:53:30,236 --> 01:53:33,899 When I was seven, I got lost in a lotus field. 767 01:53:35,375 --> 01:53:37,900 The sun was going down... I was so lonely... 768 01:53:40,547 --> 01:53:44,847 When I was nine, my dad bought me a baseball glove. 769 01:53:46,352 --> 01:53:49,549 I was so happy I went to sleep wearing it. 770 01:53:51,524 --> 01:53:54,925 When I was 14, I first wore stockings. 771 01:53:56,095 --> 01:53:59,292 My feet were sliding around in my loafers. 772 01:54:01,501 --> 01:54:05,904 When I was 17, John Kennedy was assassinated. 773 01:54:06,840 --> 01:54:08,637 I sat glued to the TV. 774 01:54:11,044 --> 01:54:14,480 When I was 25, I made an arranged marriage. 775 01:54:15,415 --> 01:54:17,883 There was a typhoon on our wedding day. 776 01:54:19,686 --> 01:54:23,247 When I was 27, my daughter was born. 777 01:54:24,891 --> 01:54:28,884 I was too busy with work to even go to the hospital. 778 01:54:31,264 --> 01:54:33,892 38 years of age, summer: 779 01:54:35,668 --> 01:54:40,002 I met you, and fell in love. 780 01:54:43,643 --> 01:54:47,943 When I was 50, I first lost my heart to a woman. 781 01:54:51,484 --> 01:54:53,975 38 years of age, winter: 782 01:54:55,655 --> 01:54:59,648 I am with you now, and always will be... 783 01:55:01,194 --> 01:55:02,593 ...forever. 784 01:55:04,130 --> 01:55:05,290 Forever. 785 01:55:19,279 --> 01:55:21,406 Postmortem Examination 786 01:55:21,547 --> 01:55:26,883 Coroner's report on the deaths of Kuki Shoichiro (50).... 787 01:55:27,020 --> 01:55:28,885 ... and Matsubara Rinko (38). 788 01:55:29,155 --> 01:55:33,956 The couple was found nude, in a tight coital embrace. 789 01:55:34,460 --> 01:55:36,587 Due to the effects of rigor mortis... 790 01:55:36,896 --> 01:55:39,296 .... They were separated only with great difficulty. 791 01:55:39,632 --> 01:55:42,396 Bodies are very rarely found in this situation. 792 01:55:42,802 --> 01:55:47,330 Cause of death: Suffocation from poison mixed with wine. 793 01:56:40,026 --> 01:56:40,993 Kuki Shoichiro Yakusho Koji 794 01:56:43,596 --> 01:56:46,861 Matsubara Rinko Kuroki Hitomi 795 01:56:49,736 --> 01:56:52,671 Kinugawa Terao Akira 796 01:56:52,839 --> 01:56:55,774 Matsubara Haruhiko Shiba Toshio 797 01:56:55,942 --> 01:56:57,910 Kuki Fumie (wife) Hoshino Tomoko 798 01:56:59,012 --> 01:57:00,980 Chika (daughter) Kimura Yoshino 799 01:57:02,115 --> 01:57:04,083 Suzuki Kosaka Kazuya 800 01:57:05,218 --> 01:57:07,186 Yokoyama Agata orio 801 01:57:08,321 --> 01:57:10,289 Muramatsu Ishimaru Kenjiro 802 01:57:11,424 --> 01:57:13,392 Ms Miyata Hara Chiaki 803 01:57:14,527 --> 01:57:16,495 Midori Kim Kumiko 804 01:57:17,630 --> 01:57:19,598 Also Featuring 805 01:57:20,767 --> 01:57:23,702 Hayami Noriko Logan Peak 806 01:57:23,870 --> 01:57:26,805 Inoue Hajime Murakami Jun 807 01:57:26,973 --> 01:57:29,908 Hiraizumi Sei Iwasaki Kaneko 808 01:57:30,076 --> 01:57:32,044 Nakamura Atsuo 809 01:57:33,146 --> 01:57:35,114 Production Staff 810 01:57:36,249 --> 01:57:38,217 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 811 01:57:39,352 --> 01:57:41,320 Produced by Hara Masato 812 01:57:42,455 --> 01:57:44,423 Original Story by Watanabe Junichi 813 01:57:45,558 --> 01:57:47,526 Screenplay Tsutsui Tomomi 814 01:57:48,661 --> 01:57:50,629 Chief of Production Nagai Masao 815 01:57:51,764 --> 01:57:53,732 Assistant Production Chief Sakurai Tsutomu 816 01:57:54,901 --> 01:57:57,836 Photography Takase Hiroshi (JSC) 817 01:57:58,004 --> 01:58:00,939 Lighting Ono Akira 818 01:58:01,107 --> 01:58:03,075 Art Direction Ozawa Hidetaka 819 01:58:04,210 --> 01:58:06,178 Music Oshima Michiru 820 01:58:07,280 --> 01:58:09,248 Recordist Hashimoto Fumio 821 01:58:10,383 --> 01:58:12,351 Editor Tanaka Shinji 822 01:58:13,486 --> 01:58:15,454 Script Girl Morinaga Kyoko 823 01:58:16,589 --> 01:58:18,557 Assistant Director Sugiyama Taiichi 824 01:58:50,289 --> 01:58:52,257 English Subtitles Ian MacDougall 825 01:58:55,695 --> 01:59:03,101 Directed by Morita Yoshimitsu 826 01:59:04,305 --> 02:00:04,815 Please rate this subtitle at www.osdb.link/svvm Help other users to choose the best subtitles58720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.