Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,729 --> 00:00:25,981
Hello?
2
00:00:28,942 --> 00:00:30,193
Oh, well...
3
00:00:30,277 --> 00:00:34,197
Yeong-ok isn't here right now.
4
00:00:36,283 --> 00:00:37,868
May I ask who's calling?
5
00:00:45,333 --> 00:00:46,418
Hello?
6
00:00:48,587 --> 00:00:49,796
Hello?
7
00:00:53,717 --> 00:00:54,843
Hello?
8
00:01:02,559 --> 00:01:04,227
Why have you called at this hour?
9
00:01:15,530 --> 00:01:17,699
Why can't you sleep if you're tired?
10
00:01:26,166 --> 00:01:27,709
You're lying again.
11
00:01:28,668 --> 00:01:31,379
You don't paint enough
to tire yourself out.
12
00:01:38,303 --> 00:01:41,097
How am I to believe that you're painting?
13
00:01:43,683 --> 00:01:46,561
Fine. You're an artist.
14
00:01:49,105 --> 00:01:50,315
What?
15
00:01:52,692 --> 00:01:54,736
Fine. Be a writer then.
16
00:01:57,155 --> 00:01:58,990
Yes. A writer.
17
00:02:02,953 --> 00:02:04,204
My boyfriend.
18
00:02:08,917 --> 00:02:10,710
Cheol-ung and I already broke up.
19
00:02:12,295 --> 00:02:14,172
I've told you this numerous times.
20
00:02:18,218 --> 00:02:20,762
Hey, you're yawning. Go to bed.
21
00:02:28,395 --> 00:02:30,563
Okay. I'll visit you next month.
22
00:02:33,692 --> 00:02:36,528
Yes, I'll visit. I promise.
23
00:02:40,198 --> 00:02:41,950
Yes, I promise.
24
00:02:45,787 --> 00:02:47,747
Okay. Good night.
25
00:02:56,798 --> 00:02:58,091
Who was that?
26
00:03:03,513 --> 00:03:05,890
I'm aware of all the rumors about me
27
00:03:07,058 --> 00:03:10,020
and that people are curious
about who's calling me.
28
00:03:11,604 --> 00:03:13,231
I'm aware of them all.
29
00:03:14,983 --> 00:03:16,693
They think it's a man
30
00:03:17,444 --> 00:03:20,363
or a child that I left on the mainland.
31
00:03:29,122 --> 00:03:30,457
But neither of them is true.
32
00:03:40,592 --> 00:03:42,302
Then that'll do.
33
00:03:43,303 --> 00:03:45,889
Now, I'm willing to accept anything.
34
00:03:46,681 --> 00:03:50,894
Obnoxious parents, siblings, or relatives.
35
00:03:51,436 --> 00:03:56,149
Clingy ex-boyfriends,
stalkers, or creditors.
36
00:03:56,232 --> 00:03:58,526
Bring it on. I'll take care of them.
37
00:03:59,611 --> 00:04:01,196
Because you're mine.
38
00:04:09,287 --> 00:04:10,580
How are you so cute?
39
00:04:26,513 --> 00:04:27,680
Oh, no.
40
00:04:29,391 --> 00:04:30,809
I've sobered up.
41
00:04:36,356 --> 00:04:37,357
Well...
42
00:04:38,233 --> 00:04:39,984
I've sobered up too.
43
00:04:41,778 --> 00:04:43,196
So I'm going to make the bed.
44
00:04:47,117 --> 00:04:49,160
You know there's only one bedroom, right?
45
00:04:51,329 --> 00:04:52,914
-Yes.
-Okay.
46
00:05:26,447 --> 00:05:28,825
Why are you driving so recklessly?
47
00:05:30,660 --> 00:05:32,912
Why are you so cheerful?
48
00:05:32,996 --> 00:05:34,122
I'm not.
49
00:05:38,168 --> 00:05:39,711
You slept together, didn't you?
50
00:05:43,590 --> 00:05:45,133
So you did!
51
00:05:46,217 --> 00:05:47,927
You did sleep with her.
52
00:05:49,429 --> 00:05:50,597
Gi-jun.
53
00:05:51,389 --> 00:05:53,183
I'm going to buy one of those houses.
54
00:05:53,975 --> 00:05:54,976
A house?
55
00:05:55,852 --> 00:05:59,355
I should get married too.
I'm going to take out a loan.
56
00:06:00,023 --> 00:06:01,274
I want one too.
57
00:06:02,483 --> 00:06:04,694
Maybe for your wedding gift
if you're good to me.
58
00:06:05,320 --> 00:06:07,113
-Really?
-I said maybe.
59
00:06:08,031 --> 00:06:11,075
No way. My brother is buying me a house!
60
00:06:11,159 --> 00:06:13,912
-You're the best.
-Don't be disgusting.
61
00:06:13,995 --> 00:06:15,538
I should be good to you then.
62
00:06:17,790 --> 00:06:20,084
When will you confess
your feelings to Dal-i?
63
00:06:47,278 --> 00:06:49,405
How do they exhale like that?
64
00:06:49,489 --> 00:06:53,326
I bet I could dive for longer periods
if I could do that too.
65
00:08:42,310 --> 00:08:44,646
Help!
66
00:08:44,729 --> 00:08:47,857
Yeong-ok's leg is caught in a net!
67
00:08:48,483 --> 00:08:50,777
Help her!
68
00:08:52,445 --> 00:08:56,199
Captain Bae! Please help us!
69
00:08:56,282 --> 00:08:58,034
There's a haenyeo underwater!
70
00:10:06,936 --> 00:10:09,564
You can take all of mine!
71
00:10:13,276 --> 00:10:14,485
Here's mine.
72
00:10:15,611 --> 00:10:17,029
And Chun-hui's.
73
00:10:17,113 --> 00:10:18,698
You can take them all.
74
00:10:18,781 --> 00:10:20,783
Are you happy now?
75
00:10:20,867 --> 00:10:22,410
Are you?
76
00:10:22,493 --> 00:10:24,120
What is the matter with you?
77
00:10:24,203 --> 00:10:27,498
Why have you come
all the way to this island to bother us?
78
00:10:27,582 --> 00:10:28,416
Tell me!
79
00:10:28,499 --> 00:10:31,002
We were supposed to dive for four hours
80
00:10:31,085 --> 00:10:32,837
but only did one because of you!
81
00:10:32,920 --> 00:10:34,380
What have you done?
82
00:10:35,381 --> 00:10:36,424
Hey.
83
00:10:36,507 --> 00:10:39,343
-Take mine.
-Take mine too.
84
00:10:39,427 --> 00:10:40,803
Gosh, don't even bother.
85
00:10:41,596 --> 00:10:45,558
-Ignore her.
-Both Chun-hui and I almost died!
86
00:10:45,641 --> 00:10:49,937
Chun-hui may look strong,
but she's in her seventies.
87
00:10:50,021 --> 00:10:52,940
She had to hold her breath for so long
just to save you.
88
00:10:53,024 --> 00:10:56,486
You could've gotten her killed.
What would you have done then?
89
00:10:56,569 --> 00:10:59,280
-Would you have taken responsibility?
-Goodness.
90
00:10:59,363 --> 00:11:01,991
Yeong-ok, Chun-hui wants to see you.
91
00:11:02,617 --> 00:11:04,076
You too, Hye-ja.
92
00:11:07,622 --> 00:11:08,748
Let's go.
93
00:11:10,249 --> 00:11:12,126
-Come on.
-That little brat...
94
00:11:12,210 --> 00:11:14,295
You'll be the death of us!
95
00:11:14,378 --> 00:11:16,923
-Let's go inside. Gosh.
-Jeez!
96
00:11:21,427 --> 00:11:24,305
I'm not going to come anymore
if she remains here.
97
00:11:24,388 --> 00:11:27,391
She hasn't apologized
for putting us in grave danger
98
00:11:27,475 --> 00:11:29,852
or thanked us for saving her.
99
00:11:29,936 --> 00:11:31,771
What kind of person are you?
100
00:11:32,605 --> 00:11:35,149
-I'm sorry.
-Forget it!
101
00:11:35,233 --> 00:11:36,943
You should've never done that!
102
00:11:37,985 --> 00:11:40,238
-I'm sorry.
-Don't come back here tomorrow!
103
00:11:41,781 --> 00:11:44,325
I refuse to work too if she'll be around.
104
00:11:45,409 --> 00:11:48,120
Why should we refuse to work
just because of her?
105
00:11:48,204 --> 00:11:49,747
Let's just kick her out.
106
00:11:49,830 --> 00:11:52,041
I'm going to keep working.
Just kick her out.
107
00:11:52,542 --> 00:11:54,710
Goodness. You're impossible.
108
00:11:54,794 --> 00:11:57,213
I'm going to listen to you, Chun-hui.
109
00:11:57,296 --> 00:12:00,633
You had saved my life once
when I was young.
110
00:12:00,716 --> 00:12:02,593
I'll do as you say.
111
00:12:04,011 --> 00:12:06,889
Why are you kneeling
when you've done nothing wrong?
112
00:12:08,349 --> 00:12:10,685
-See you tomorrow.
-Bye.
113
00:12:15,731 --> 00:12:16,566
You should go.
114
00:12:18,859 --> 00:12:22,363
Chun-hui, let me drop you off.
115
00:12:23,573 --> 00:12:24,699
Just go.
116
00:12:25,449 --> 00:12:26,701
I'll drive her back.
117
00:12:39,714 --> 00:12:41,882
Don't come back here ever again.
118
00:12:42,592 --> 00:12:46,012
If you do,
the rest of them won't be able to work.
119
00:12:50,558 --> 00:12:52,476
I'm sorry, Chun-hui.
120
00:12:53,311 --> 00:12:56,606
Apologies won't mean anything if you die.
121
00:12:57,940 --> 00:13:01,986
Ok-dong's daughter
passed away while diving.
122
00:13:02,820 --> 00:13:04,864
Hye-ja's mother passed away
while out at sea.
123
00:13:04,947 --> 00:13:07,533
I lost many friends too.
124
00:13:09,910 --> 00:13:12,246
Get greedy out there, and you'll die.
125
00:13:12,955 --> 00:13:16,000
And it won't be just you.
Everyone will die.
126
00:13:19,295 --> 00:13:22,089
I'm sorry. This won't happen ever again.
127
00:13:23,132 --> 00:13:25,718
Of course, it won't.
128
00:13:25,801 --> 00:13:27,928
Today will be your last day.
129
00:13:31,223 --> 00:13:33,392
I want to keep doing this.
130
00:13:36,145 --> 00:13:38,606
Please tell me what I should do
131
00:13:39,857 --> 00:13:41,442
-so I can stay.
-What?
132
00:13:42,109 --> 00:13:44,946
Are you insane?
Do you want the others to die?
133
00:13:45,780 --> 00:13:48,324
Haven't I told you several times
134
00:13:48,407 --> 00:13:49,992
that we need to move as one?
135
00:13:50,576 --> 00:13:53,746
You would've been long dead
had we not been around today.
136
00:13:54,497 --> 00:13:56,666
Instead of being grateful,
137
00:13:56,749 --> 00:13:59,961
you're just a money-grubber who only
has her eyes on what's underwater.
138
00:14:00,044 --> 00:14:02,380
You'd go so far
as to put yourself in danger.
139
00:14:03,839 --> 00:14:06,133
-I'm sorry.
-How can I believe that?
140
00:14:06,217 --> 00:14:08,636
You've been lying
to everyone on this island.
141
00:14:09,929 --> 00:14:12,390
I've never lied.
142
00:14:12,473 --> 00:14:14,725
Don't lie through your teeth.
143
00:14:15,810 --> 00:14:17,520
Should I call everyone over?
144
00:14:18,479 --> 00:14:22,525
You said your parents were artists,
then said they were vendors in Dongdaemun.
145
00:14:22,608 --> 00:14:24,235
You always say different things.
146
00:14:24,986 --> 00:14:27,822
Are they even alive to begin with?
147
00:14:30,533 --> 00:14:32,868
They passed away when I was 12.
148
00:14:38,499 --> 00:14:40,209
They used to be artists.
149
00:14:42,044 --> 00:14:43,587
They struggled to make ends meet.
150
00:14:44,547 --> 00:14:46,007
So they sold clothes
151
00:14:46,757 --> 00:14:48,426
in Dongdaemun.
152
00:14:49,802 --> 00:14:51,929
They overworked themselves
and got into a car accident.
153
00:14:56,392 --> 00:14:59,228
I didn't tell the others about this
154
00:15:00,354 --> 00:15:04,025
because unlike you, none of them
asked if my parents were still alive.
155
00:15:04,859 --> 00:15:07,528
So I didn't see the need to tell them.
156
00:15:09,572 --> 00:15:12,450
I didn't want others to know
that I was an orphan.
157
00:15:14,118 --> 00:15:15,411
I swear.
158
00:15:16,287 --> 00:15:19,290
I've never lied to any of them.
159
00:15:20,249 --> 00:15:22,126
I just answered their questions.
160
00:15:32,511 --> 00:15:34,764
Do you have a man on the mainland?
161
00:15:34,847 --> 00:15:36,432
Or a child?
162
00:15:38,809 --> 00:15:40,728
I have neither.
163
00:15:41,312 --> 00:15:43,939
Then why are you so greedy
about making money?
164
00:15:44,023 --> 00:15:46,901
And who is calling you every day?
165
00:15:54,241 --> 00:15:56,827
If you won't talk,
consider this your last day.
166
00:15:57,411 --> 00:15:58,454
That's...
167
00:16:03,667 --> 00:16:04,835
That's...
168
00:16:12,802 --> 00:16:14,345
my one and only...
169
00:16:41,163 --> 00:16:44,083
MI-RAN AND EUN-HUI 1
170
00:16:55,302 --> 00:16:56,637
Look at the ceiling.
171
00:16:58,222 --> 00:17:00,099
Or you'll hurt yourself.
172
00:17:01,684 --> 00:17:03,519
See? What did I say?
173
00:17:13,195 --> 00:17:15,281
A hat...
174
00:17:18,909 --> 00:17:20,369
How do I look?
175
00:17:20,911 --> 00:17:23,455
You look great in anything.
176
00:17:28,335 --> 00:17:31,172
Who's the father
of your daughter who's in Paris?
177
00:17:31,797 --> 00:17:33,549
Your first husband? Second?
178
00:17:33,632 --> 00:17:34,884
Third?
179
00:17:36,260 --> 00:17:39,138
She's graduating from university.
Of course, it's my first.
180
00:17:40,848 --> 00:17:44,518
Not my second husband whom I divorced
ten years ago after two years of marriage.
181
00:17:46,061 --> 00:17:49,940
Nor my third husband whom I divorced
a year ago after three months of marriage.
182
00:17:50,524 --> 00:17:53,652
I'm sad to see you go.
You bring energy to this neighborhood.
183
00:17:53,736 --> 00:17:55,404
Focus on your wife.
184
00:17:56,238 --> 00:17:58,073
I've booked you
185
00:17:58,157 --> 00:18:00,659
for Thursday evening at 6 p.m.
186
00:18:00,743 --> 00:18:03,162
And even though I won't be around anymore,
187
00:18:03,245 --> 00:18:06,415
Mr. Son will take over.
188
00:18:06,498 --> 00:18:08,167
So please do stay.
189
00:18:08,667 --> 00:18:10,586
And I'll give you the massage today.
190
00:18:10,669 --> 00:18:12,963
I only come here for you.
191
00:18:13,881 --> 00:18:15,674
Escort her to the VIP room.
192
00:18:15,758 --> 00:18:17,760
-Okay. This way, please.
-I'll be there soon.
193
00:18:20,054 --> 00:18:21,722
-Hello!
-Hello.
194
00:18:26,727 --> 00:18:28,103
It's warm.
195
00:18:40,449 --> 00:18:43,035
Your shoulders are too stiff.
196
00:18:43,911 --> 00:18:48,457
If you're going to Paris
to attend your daughter's graduation,
197
00:18:48,540 --> 00:18:50,209
why are you selling this place?
198
00:18:51,335 --> 00:18:53,295
After attending her graduation,
199
00:18:54,505 --> 00:18:59,426
we're going to travel
all around Europe and the Americas.
200
00:19:01,011 --> 00:19:03,264
It's her wish to travel the world.
201
00:19:05,599 --> 00:19:06,809
Gosh.
202
00:19:06,892 --> 00:19:10,562
She couldn't go on trips
since she was busy studying.
203
00:19:12,064 --> 00:19:15,734
She'll be busy once again
when she joins a law firm in three months.
204
00:19:17,111 --> 00:19:19,280
So I want
to spend time with her until then.
205
00:19:20,489 --> 00:19:23,867
Then you can do so and come back.
Why are you leaving this place?
206
00:19:25,786 --> 00:19:28,998
She's been living with my ex-husband
ever since our divorce,
207
00:19:29,832 --> 00:19:32,167
so I couldn't do much for her then.
208
00:19:33,377 --> 00:19:37,589
If I still keep this place,
I'll be distracted during my time there.
209
00:19:38,215 --> 00:19:39,925
I'd like some rest too.
210
00:19:41,135 --> 00:19:43,595
I agree.
You've been working all this time.
211
00:19:44,179 --> 00:19:45,764
I understand.
212
00:19:46,515 --> 00:19:49,268
-When are you flying out?
-Tomorrow night.
213
00:19:50,811 --> 00:19:52,604
-Bye. Thanks.
-No problem.
214
00:19:56,400 --> 00:19:57,568
Ms. Ko!
215
00:19:58,068 --> 00:20:00,696
Send me a video of the aurora in Iceland.
216
00:20:00,779 --> 00:20:02,364
Okay. Stay safe!
217
00:20:23,927 --> 00:20:25,929
Thank you. Goodbye.
218
00:20:27,473 --> 00:20:29,391
Guys, let's have a late-night snack.
219
00:20:44,948 --> 00:20:47,242
Mi-ran, are you emigrating or something?
220
00:20:47,785 --> 00:20:51,288
Why are you packing clothes
for all four seasons?
221
00:20:51,872 --> 00:20:53,415
And why so many presents?
222
00:20:53,499 --> 00:20:55,459
The season for each country will vary.
223
00:20:56,210 --> 00:20:57,503
I need to be prepared.
224
00:20:58,087 --> 00:21:00,589
And those presents
are all for my daughter.
225
00:21:02,966 --> 00:21:04,510
I think I should've bought more.
226
00:21:04,593 --> 00:21:07,429
You think the world
of your daughter indeed.
227
00:21:07,513 --> 00:21:09,014
She's all you care about.
228
00:21:09,598 --> 00:21:14,269
Her obsession with her own daughter
was the reason why we divorced.
229
00:21:15,979 --> 00:21:18,023
Hey, get the facts straight.
230
00:21:18,107 --> 00:21:21,360
We divorced because you took my money
to start a business that flopped.
231
00:21:21,443 --> 00:21:24,154
It had nothing to do
with my daughter, you scumbag.
232
00:21:24,238 --> 00:21:26,365
-I paid you back.
-Not quite.
233
00:21:26,448 --> 00:21:28,951
-I'll pay you the rest.
-You two should stop meeting up.
234
00:21:29,701 --> 00:21:30,953
You're always bickering.
235
00:21:32,413 --> 00:21:35,749
Hey, does your wife know
that you've invested in stocks?
236
00:21:35,833 --> 00:21:37,960
No, as long as you don't tell her.
237
00:21:38,043 --> 00:21:39,002
Jeez.
238
00:21:39,086 --> 00:21:41,547
I sense a divorce around the corner.
239
00:21:46,218 --> 00:21:48,637
Oh, my. Speak of the devil.
240
00:21:48,720 --> 00:21:50,305
Give that to me.
241
00:21:50,389 --> 00:21:51,723
It's my ex-husband.
242
00:21:52,349 --> 00:21:53,475
First or third?
243
00:21:54,101 --> 00:21:55,602
I don't meet up with the latter.
244
00:21:55,686 --> 00:21:58,021
I should've done the same with you.
245
00:21:58,605 --> 00:22:00,107
It's the first one. Ji-yun's dad.
246
00:22:03,527 --> 00:22:05,404
Hey, what is it?
247
00:22:07,114 --> 00:22:08,198
Me?
248
00:22:08,866 --> 00:22:10,993
I'm packing up for tomorrow's flight.
249
00:22:11,743 --> 00:22:13,495
What's wrong with your voice?
250
00:22:20,621 --> 00:22:23,332
We have some fresh hairtails.
251
00:22:23,415 --> 00:22:26,460
Okay. We have ten boxes
of eels and hairtails.
252
00:22:26,543 --> 00:22:29,630
We have ten boxes of eels and hairtails.
253
00:22:34,259 --> 00:22:36,720
We have 210,000 won and 215,000 won.
Sold to number 99.
254
00:22:36,803 --> 00:22:39,097
Sold to number 99 for 215,000 won.
255
00:22:39,765 --> 00:22:43,227
Two boxes of squids
and small hairtails for 4kg.
256
00:22:43,310 --> 00:22:45,646
Two boxes of 4kg.
257
00:22:53,820 --> 00:22:58,325
I bought enough hairtail, chub mackerel,
cuttlefish, and butterfish.
258
00:22:58,408 --> 00:23:00,369
But there's no croaker
here at Daeheung Suhyup.
259
00:23:00,452 --> 00:23:02,538
They couldn't catch much of it today.
260
00:23:02,621 --> 00:23:05,874
That's right.
I can't buy any even though I want to.
261
00:23:05,958 --> 00:23:08,710
This is driving me insane.
262
00:23:09,188 --> 00:23:12,358
The mart owner will flip out
if he finds out we couldn't get any.
263
00:23:12,441 --> 00:23:14,485
Stop doing business with Pureung Mart.
264
00:23:14,568 --> 00:23:17,368
I mean, it's not like you told them
to hold a croaker special sale.
265
00:23:17,368 --> 00:23:18,703
It was their choice.
266
00:23:18,787 --> 00:23:22,120
They put up those banners to attract
customers. And now, they're pressuring us.
267
00:23:22,120 --> 00:23:24,914
-Then will you talk to them?
-Sure. Don't worry about it.
268
00:23:26,541 --> 00:23:28,501
UNCLE
269
00:23:30,044 --> 00:23:31,754
Do you have hairtail?
270
00:23:31,838 --> 00:23:33,381
I'm sorry. Please come by later.
271
00:23:33,464 --> 00:23:34,674
We're not open right now.
272
00:23:35,550 --> 00:23:37,593
Are you serious?
273
00:23:38,094 --> 00:23:40,096
There he goes bugging me again.
274
00:23:42,014 --> 00:23:44,308
Hey, you got a call. It's your uncle.
275
00:23:46,310 --> 00:23:47,520
What do you want?
276
00:23:48,771 --> 00:23:51,899
When are you going to pick Mi-ran up?
277
00:23:52,442 --> 00:23:56,028
Eun-hui, if Mi-ran is landing at 11 a.m.,
278
00:23:56,112 --> 00:23:58,865
-shouldn't you head out right now?
-Eun-hui.
279
00:23:59,699 --> 00:24:01,242
Aren't you going to pick her up?
280
00:24:01,909 --> 00:24:04,120
By the way, who is this "Mi-ran"?
281
00:24:04,203 --> 00:24:06,664
Beats me. Why are you all
so concerned about her?
282
00:24:06,748 --> 00:24:07,790
Hey.
283
00:24:09,208 --> 00:24:11,544
Why are you so curious about her?
284
00:24:12,587 --> 00:24:14,130
Jeez.
285
00:24:15,006 --> 00:24:17,008
Worry about your late parents instead.
286
00:24:18,926 --> 00:24:21,763
Why worry about her
when you're not even single?
287
00:24:21,846 --> 00:24:24,140
Hey, I'm single!
288
00:24:24,223 --> 00:24:26,893
-They're the ones who are still married.
-Shut up!
289
00:24:28,019 --> 00:24:30,813
Hey, Eun-hui isn't her slave.
290
00:24:31,606 --> 00:24:34,776
You should call Mi-ran yourself
if you're that curious.
291
00:24:35,359 --> 00:24:37,695
You shouldn't bother Eun-hui
so early in the morning
292
00:24:37,779 --> 00:24:39,197
when she's busy with work.
293
00:24:41,032 --> 00:24:43,409
So? When is she coming?
294
00:24:45,203 --> 00:24:47,747
Hey, you better hurry!
295
00:24:47,830 --> 00:24:51,125
Don't take your time!
You're a maid escorting her princess.
296
00:24:52,877 --> 00:24:54,337
It's true.
297
00:24:54,420 --> 00:24:56,798
Mi-ran is a princess, and you're her maid.
298
00:24:57,381 --> 00:24:59,133
And I'm her henchman.
299
00:24:59,217 --> 00:25:01,886
They're all her henchmen.
300
00:25:02,470 --> 00:25:05,097
-Leave me out of this!
-Look at you.
301
00:25:05,181 --> 00:25:09,185
Hey, safely escort our princess
to the mid-mountains, okay?
302
00:25:09,769 --> 00:25:11,395
I'll take over from there.
303
00:25:13,564 --> 00:25:16,692
-Run!
-You scumbags.
304
00:25:26,285 --> 00:25:29,413
Eun-hui, let me take one. They're heavy.
305
00:25:29,497 --> 00:25:31,958
Hey, just come. Hurry up.
306
00:25:32,041 --> 00:25:33,209
Jeez.
307
00:25:34,293 --> 00:25:36,170
That's heavy. Be careful.
308
00:25:36,254 --> 00:25:37,713
I'm fine.
309
00:25:39,882 --> 00:25:41,300
-It's the last one.
-Okay.
310
00:25:43,261 --> 00:25:45,513
What's in this suitcase?
311
00:25:46,556 --> 00:25:49,225
-Gosh.
-Done.
312
00:25:50,935 --> 00:25:54,021
-Aren't I strong?
-My dear Eun-hui.
313
00:25:56,232 --> 00:25:59,110
-Come here.
-I reek of fish.
314
00:25:59,193 --> 00:26:00,862
Come on. So what?
315
00:26:00,945 --> 00:26:02,071
Gosh.
316
00:26:04,031 --> 00:26:05,950
I like the smell of your perfume.
317
00:26:07,285 --> 00:26:08,953
Has it been three years already?
318
00:26:09,036 --> 00:26:13,082
I visited you in Seoul a year ago.
It's been three years since you came here.
319
00:26:13,165 --> 00:26:14,292
Is that so?
320
00:26:15,668 --> 00:26:16,836
-Hop in.
-Okay.
321
00:26:16,919 --> 00:26:18,004
Wait.
322
00:26:18,087 --> 00:26:19,964
After you, Princess.
323
00:26:21,048 --> 00:26:22,633
Jeez. Okay.
324
00:26:33,978 --> 00:26:35,062
All right.
325
00:26:35,897 --> 00:26:37,315
You've become prettier.
326
00:26:38,649 --> 00:26:40,026
-Loyalty!
-Loyalty!
327
00:26:46,282 --> 00:26:48,784
I've missed you, my best friend.
328
00:26:49,827 --> 00:26:50,870
Me too.
329
00:26:54,957 --> 00:26:55,917
-Loyalty!
-Loyalty!
330
00:26:56,000 --> 00:26:59,670
EUNHUI'S FISH MARKET
331
00:27:05,885 --> 00:27:07,929
This is so wonderful.
332
00:27:09,347 --> 00:27:12,391
We have everything you have in Seoul.
333
00:27:12,892 --> 00:27:17,104
So why did you go
through the hassle of packing so much?
334
00:27:17,188 --> 00:27:19,106
It's been ages since I last came.
335
00:27:19,190 --> 00:27:22,068
I had to greet the elderly too,
so I couldn't come empty-handed.
336
00:27:24,195 --> 00:27:26,447
So tell me. How have you been?
337
00:27:26,530 --> 00:27:29,158
Gosh, that annoying man.
338
00:27:29,241 --> 00:27:31,035
-He's driving me crazy.
-What's wrong?
339
00:27:32,203 --> 00:27:35,915
My uncle says my late dad
showed up in his dreams
340
00:27:35,998 --> 00:27:39,710
and said he didn't like
where he was buried.
341
00:27:40,461 --> 00:27:43,756
He told my uncle to carry out
a ritual or something.
342
00:27:43,839 --> 00:27:47,051
He's been giving me a headache,
calling day in, day out for money.
343
00:27:47,134 --> 00:27:48,094
Hey.
344
00:27:48,886 --> 00:27:51,722
Had your dad said that to him,
your uncle should have declined.
345
00:27:51,806 --> 00:27:55,893
He should have said that you were
working like a dog to make ends meet.
346
00:27:55,977 --> 00:27:58,980
Or he should've forced himself to wake up.
347
00:27:59,063 --> 00:28:02,108
What the hell?
A ritual? Don't be ridiculous.
348
00:28:02,191 --> 00:28:03,192
Jeez.
349
00:28:03,276 --> 00:28:06,320
Hey, you went a bit too far.
350
00:28:07,154 --> 00:28:09,490
That's no way to talk
to an old man in his nineties.
351
00:28:09,573 --> 00:28:12,576
I'm not upset with him.
I just think having a ritual is ludicrous.
352
00:28:14,662 --> 00:28:16,289
Just reject his call.
353
00:28:16,372 --> 00:28:18,582
What? You actually rejected it.
354
00:28:22,253 --> 00:28:24,171
Gosh.
355
00:28:24,255 --> 00:28:25,548
-By the way,
-Jeez.
356
00:28:26,090 --> 00:28:29,343
I thought you were going
on a world trip with Ji-yun.
357
00:28:29,427 --> 00:28:30,761
So why are you here?
358
00:28:33,597 --> 00:28:34,807
You see--
359
00:28:35,349 --> 00:28:38,436
My gosh, is he serious?
360
00:28:38,519 --> 00:28:39,729
Why is Jeong-sik calling?
361
00:28:39,812 --> 00:28:41,314
He wants money for a new car.
362
00:28:41,397 --> 00:28:42,315
What?
363
00:28:42,398 --> 00:28:44,734
He's only had his for five years
but thinks it's rundown.
364
00:28:44,817 --> 00:28:47,570
Then what does that make mine? A wreck?
365
00:28:47,653 --> 00:28:50,781
-He's out of his mind.
-Seriously?
366
00:28:51,365 --> 00:28:53,993
Why is everyone torturing you so much?
367
00:28:57,455 --> 00:28:59,540
-Hey.
-Jeong-sik.
368
00:28:59,623 --> 00:29:01,751
Guess who this is.
369
00:29:02,877 --> 00:29:05,254
What? Is it you, Mi-ran?
370
00:29:05,755 --> 00:29:09,091
Hey, Eun-hui told me
that you needed a new car.
371
00:29:09,175 --> 00:29:10,634
Well, that's not it--
372
00:29:10,718 --> 00:29:13,095
What do you mean?
Are you saying I'm a liar?
373
00:29:14,180 --> 00:29:16,807
Jeong-sik, there's a car
I've been driving.
374
00:29:16,891 --> 00:29:19,769
And the lease contract
will terminate soon.
375
00:29:19,852 --> 00:29:21,312
Do you want it?
376
00:29:21,395 --> 00:29:24,273
-What?
-What? Are you serious?
377
00:29:24,357 --> 00:29:26,901
I took great care of it,
so it looks pretty brand new.
378
00:29:26,984 --> 00:29:28,527
It's a sports car at that.
379
00:29:29,111 --> 00:29:31,906
You can lease it yourself
or purchase it at a cheap price.
380
00:29:31,989 --> 00:29:34,325
He doesn't need a sports car.
381
00:29:34,408 --> 00:29:36,869
It's secondhand. He'll be leasing it.
382
00:29:36,952 --> 00:29:38,079
It's cheap.
383
00:29:38,162 --> 00:29:41,207
But in return, promise me
you won't borrow money from Eun-hui.
384
00:29:41,290 --> 00:29:43,626
Whether it's leasing or purchasing,
do it yourself.
385
00:29:43,709 --> 00:29:44,752
All right.
386
00:29:44,835 --> 00:29:47,588
Did you hear that, Eun-hui?
I don't need your money anymore.
387
00:29:47,671 --> 00:29:50,174
I wish you were my sister, Mi-ran.
388
00:29:50,257 --> 00:29:51,801
That little...
389
00:29:53,636 --> 00:29:55,346
Gosh, that's funny.
390
00:30:02,520 --> 00:30:04,063
He's still a kid.
391
00:30:04,146 --> 00:30:07,358
He's a father of two.
He should've matured long ago.
392
00:30:12,071 --> 00:30:13,322
Anyway,
393
00:30:14,657 --> 00:30:16,700
why aren't you going on that trip again?
394
00:30:19,495 --> 00:30:20,538
You see,
395
00:30:21,956 --> 00:30:24,291
-Ji-yun...
-Yes?
396
00:30:25,334 --> 00:30:28,379
Just stop doing business with them
like Jeong-jun said.
397
00:30:28,462 --> 00:30:29,713
You didn't have to call me.
398
00:30:30,673 --> 00:30:32,591
Okay.
399
00:30:33,259 --> 00:30:34,635
I'm busy right now.
400
00:30:35,428 --> 00:30:37,388
I'll head that way later.
401
00:30:38,347 --> 00:30:39,515
See you.
402
00:30:39,598 --> 00:30:41,517
Don't worry about me and just tell me.
403
00:30:42,518 --> 00:30:46,355
I thought you wanted
to grant Ji-yun's wish.
404
00:30:46,897 --> 00:30:48,065
So why didn't you go?
405
00:30:50,609 --> 00:30:51,777
Just because.
406
00:30:53,821 --> 00:30:55,948
-It was due to my work.
-Damn it!
407
00:30:56,031 --> 00:30:57,658
That scumbag.
408
00:30:58,534 --> 00:30:59,910
How rude.
409
00:31:03,914 --> 00:31:08,294
I heard Westerners take
graduation ceremonies very seriously.
410
00:31:08,919 --> 00:31:12,131
What will her friends think?
You should've been there.
411
00:31:14,550 --> 00:31:16,010
That's more important than work.
412
00:31:18,637 --> 00:31:19,763
You're right.
413
00:31:22,892 --> 00:31:24,393
It just so happened.
414
00:31:43,996 --> 00:31:45,289
Mi-ran!
415
00:31:46,165 --> 00:31:47,208
Hey!
416
00:31:48,709 --> 00:31:51,253
Hey! I heard you're going to be a grandpa!
417
00:31:51,337 --> 00:31:53,589
I can't believe it! Congratulations!
418
00:31:59,303 --> 00:32:01,889
-Hey, whose car is this?
-It's Myeong-bo's.
419
00:32:02,473 --> 00:32:05,559
He was bummed out that he couldn't
come to see her due to work.
420
00:32:05,643 --> 00:32:07,728
So he told me to pick her up in his car.
421
00:32:07,811 --> 00:32:09,271
What's with that outfit?
422
00:32:09,355 --> 00:32:12,691
Hey, it's my first time meeting Mi-ran,
my first love, in three years.
423
00:32:12,775 --> 00:32:14,235
I had to get dressed up.
424
00:32:14,860 --> 00:32:16,695
You're the best.
425
00:32:16,779 --> 00:32:18,656
You too, Mi-ran.
426
00:32:18,739 --> 00:32:19,865
-Eun-hui.
-Yes?
427
00:32:19,949 --> 00:32:22,743
I'll call you after I say hi
to the ladies. Let's have dinner.
428
00:32:22,826 --> 00:32:24,787
-I'll prepare some raw fish.
-Okay.
429
00:32:26,413 --> 00:32:28,040
-See you in the evening.
-Okay.
430
00:32:29,333 --> 00:32:30,334
Bye.
431
00:32:58,612 --> 00:32:59,697
Come on.
432
00:33:00,739 --> 00:33:01,991
Damn it.
433
00:33:05,661 --> 00:33:08,122
What a selfish brat.
434
00:33:11,417 --> 00:33:14,378
Her ex-husband had raised
their daughter all this time.
435
00:33:15,254 --> 00:33:17,381
What did she do for her?
436
00:33:18,549 --> 00:33:21,969
All she did was hurt her
by getting three divorces.
437
00:33:24,555 --> 00:33:27,224
Her daughter had wanted her
to attend her graduation.
438
00:33:28,601 --> 00:33:30,894
But what? She had no time due to work?
439
00:33:33,689 --> 00:33:35,608
How did she find time to come here?
440
00:33:38,986 --> 00:33:41,238
How dare she use that as her excuse?
441
00:33:41,905 --> 00:33:44,617
Gosh, what a self-centered brat.
442
00:33:53,375 --> 00:33:55,544
These are handmade cookies
from Cheongdam-dong.
443
00:33:56,211 --> 00:33:58,964
-Gosh...
-And this...
444
00:33:59,048 --> 00:34:02,343
Look. I made these cookies myself.
445
00:34:04,553 --> 00:34:08,057
And these. These will help invigorate you.
446
00:34:08,140 --> 00:34:09,516
Make sure you have them.
447
00:34:09,600 --> 00:34:12,394
-Goodness.
-And this is
448
00:34:12,478 --> 00:34:13,979
a vest!
449
00:34:15,814 --> 00:34:16,982
Goodness.
450
00:34:17,066 --> 00:34:19,777
Take one each. These are socks.
451
00:34:19,860 --> 00:34:21,820
-Goodness.
-They're very warm.
452
00:34:22,988 --> 00:34:24,031
And this.
453
00:34:26,241 --> 00:34:28,077
I've put some money in here for you.
454
00:34:28,160 --> 00:34:31,246
Look at that! I'm so proud of you, Mi-ran!
455
00:34:31,330 --> 00:34:34,416
Just seeing your face is enough.
Take this back.
456
00:34:34,500 --> 00:34:35,626
Come on.
457
00:34:35,709 --> 00:34:37,419
-Come on.
-Keep it.
458
00:34:38,045 --> 00:34:40,172
Just keep it, my goodness.
459
00:34:40,881 --> 00:34:45,302
We have dried bracken,
burdock, and zucchini.
460
00:34:45,386 --> 00:34:48,263
We dried them up this spring
to give them to you. Take them.
461
00:34:55,771 --> 00:34:57,564
It smells like you.
462
00:34:59,900 --> 00:35:01,318
This is just great.
463
00:35:06,699 --> 00:35:08,701
What? What's that?
464
00:35:08,784 --> 00:35:09,618
-What?
-What?
465
00:35:16,166 --> 00:35:18,293
What are you doing? Take this.
466
00:35:19,461 --> 00:35:20,504
Jeez.
467
00:35:21,839 --> 00:35:24,091
You've fulfilled your duties as a mother.
468
00:35:25,175 --> 00:35:28,137
You paid for her tuition
469
00:35:28,220 --> 00:35:30,764
and got her a place there.
470
00:35:30,848 --> 00:35:33,392
You only divorced her father
because he had cheated.
471
00:35:33,475 --> 00:35:37,062
So what did you do so wrong
that she doesn't want you to come?
472
00:35:38,397 --> 00:35:39,815
Her stepmother
473
00:35:41,316 --> 00:35:43,277
was her professor.
474
00:35:45,446 --> 00:35:46,739
Chew it well.
475
00:35:49,032 --> 00:35:52,244
She was also the one who introduced
Ji-yun to her current boyfriend.
476
00:35:53,328 --> 00:35:54,496
That's why.
477
00:35:56,081 --> 00:36:00,085
She just wants to go on a trip
with those around her.
478
00:36:01,879 --> 00:36:04,173
I was the unwelcome guest.
479
00:36:07,509 --> 00:36:08,594
Well...
480
00:36:09,386 --> 00:36:10,971
I get it.
481
00:36:12,097 --> 00:36:14,057
But why didn't she tell me that herself?
482
00:36:14,141 --> 00:36:16,977
Why did she make her dad do it?
483
00:36:23,734 --> 00:36:25,944
She probably didn't want to disappoint me.
484
00:36:27,905 --> 00:36:29,656
I understand her now.
485
00:36:31,700 --> 00:36:33,285
She's kindhearted like that.
486
00:36:34,036 --> 00:36:36,371
I bet she is if she took after you.
487
00:36:36,872 --> 00:36:39,166
Sit up straight.
You'll get an upset stomach.
488
00:36:39,249 --> 00:36:40,125
Okay.
489
00:36:41,126 --> 00:36:44,755
Are your parents and brother
doing well in the States?
490
00:36:44,838 --> 00:36:46,465
Yes. Totally.
491
00:36:47,299 --> 00:36:50,093
They're an ideal family except for me.
492
00:36:53,096 --> 00:36:54,389
What?
493
00:36:54,473 --> 00:36:55,724
CONSONANTS AND VOWELS
494
00:36:55,808 --> 00:36:59,019
I bought that for you
when I came here three years ago.
495
00:37:00,437 --> 00:37:02,064
Have you mastered them?
496
00:37:02,147 --> 00:37:04,983
Ok-dong isn't that bright.
497
00:37:05,067 --> 00:37:06,026
Come on.
498
00:37:06,610 --> 00:37:08,987
She's right. I'm a bit stupid.
499
00:37:19,039 --> 00:37:21,834
-A hunter
-A hunter
500
00:37:21,917 --> 00:37:22,960
Why are you laughing?
501
00:37:23,627 --> 00:37:25,712
-It's Eun-gi, Man-su's kid.
-No way!
502
00:37:27,756 --> 00:37:28,841
Goodness.
503
00:37:28,924 --> 00:37:30,759
My, look at her!
504
00:37:30,843 --> 00:37:32,886
Gosh!
505
00:37:32,970 --> 00:37:34,555
She's so adorable.
506
00:37:35,180 --> 00:37:37,558
Not at all. She's a nuisance.
507
00:37:37,641 --> 00:37:42,354
Man-su will be moving here
this winter or the beginning of next year.
508
00:37:42,437 --> 00:37:44,064
-Really?
-Yes.
509
00:37:44,565 --> 00:37:47,860
Goodness. He's finally come to his senses.
510
00:37:47,943 --> 00:37:50,779
Look at that.
Things are finally looking up for you.
511
00:37:50,863 --> 00:37:53,907
Not at all. I'll be suffering from now on.
512
00:37:55,909 --> 00:37:59,955
Goodness. She's so cute.
513
00:38:00,038 --> 00:38:01,832
Why do you like Mi-ran so much?
514
00:38:02,332 --> 00:38:05,752
What? Do you think
she'd marry you if you adored her?
515
00:38:05,836 --> 00:38:10,132
Hey, why do you always
dislike her so much?
516
00:38:11,091 --> 00:38:12,926
She's one sly girl.
517
00:38:13,510 --> 00:38:15,012
What are they doing?
518
00:38:15,095 --> 00:38:17,055
It's okay. This is fun.
519
00:38:18,515 --> 00:38:20,893
Let's eavesdrop on them.
520
00:38:20,976 --> 00:38:23,270
She made Eun-hui carry her bag
when they were kids.
521
00:38:23,353 --> 00:38:25,439
She still takes advantage of her.
522
00:38:25,522 --> 00:38:29,651
Even today, why did Eun-hui have
to leave work to pick her up?
523
00:38:29,735 --> 00:38:31,320
Mi-ran could've called a cab.
524
00:38:31,403 --> 00:38:35,616
Hey, she hadn't visited in three years.
That wouldn't have been right.
525
00:38:35,699 --> 00:38:37,075
And Eun-hui has a car.
526
00:38:37,784 --> 00:38:41,663
If I were Eun-hui, I would've done more
than just pick Mi-ran up.
527
00:38:41,747 --> 00:38:44,249
I would've gladly washed
her underwear too.
528
00:38:45,250 --> 00:38:47,044
On top of that,
529
00:38:47,127 --> 00:38:50,672
Eun-hui owes Mi-ran big time.
530
00:38:50,756 --> 00:38:52,591
And so does Mi-ran.
531
00:38:53,091 --> 00:38:55,761
Mi-ran's entire family
had emigrated to the States.
532
00:38:55,844 --> 00:38:58,055
Eun-hui closed her store
and traveled to Seoul
533
00:38:58,138 --> 00:39:00,599
to help Mi-ran
with all three of her weddings.
534
00:39:00,682 --> 00:39:03,810
She even helped take care
of Mi-ran's daughter after she gave birth.
535
00:39:03,894 --> 00:39:06,438
I'm well aware of that. I can hear you.
536
00:39:06,521 --> 00:39:07,940
Jeez.
537
00:39:08,023 --> 00:39:10,442
Just shut it and fix the roof.
538
00:39:11,318 --> 00:39:13,654
Eun-hui and I are one.
539
00:39:13,737 --> 00:39:16,865
We're loyal friends
who always help each other when in need.
540
00:39:17,449 --> 00:39:21,787
So why do you guys always come between us?
541
00:39:22,454 --> 00:39:23,747
How annoying.
542
00:39:24,373 --> 00:39:25,874
You little...
543
00:39:27,167 --> 00:39:28,418
Get back to work.
544
00:39:32,506 --> 00:39:33,715
Whatever.
545
00:39:33,799 --> 00:39:35,676
She thinks they're one?
546
00:39:36,468 --> 00:39:37,552
"Loyal"?
547
00:39:37,636 --> 00:39:40,555
Eun-hui is the only loyal one.
She knows nothing about loyalty.
548
00:39:40,639 --> 00:39:41,682
What a brat.
549
00:39:42,349 --> 00:39:43,350
Hey.
550
00:39:44,226 --> 00:39:46,019
Watch what you say.
551
00:39:47,479 --> 00:39:51,650
Don't get involved if you don't know
what Mi-ran did to Eun-hui.
552
00:40:03,295 --> 00:40:04,672
-Here.
-Okay.
553
00:40:06,852 --> 00:40:07,895
How is it?
554
00:40:08,395 --> 00:40:09,438
It's a bit bland.
555
00:40:09,521 --> 00:40:11,064
-Should I add more soy sauce?
-Yes.
556
00:40:13,984 --> 00:40:15,736
-Hello.
-Hi. You don't have to get up.
557
00:40:15,819 --> 00:40:16,904
-Hello.
-Hi.
558
00:40:16,987 --> 00:40:18,655
-Do you want some tea?
-I'm okay.
559
00:40:20,240 --> 00:40:22,743
Look at that. You're preparing raw fish.
560
00:40:23,660 --> 00:40:25,496
Sorry, but Mi-ran isn't here.
561
00:40:26,246 --> 00:40:27,956
She's visiting Ok-dong and Chun-hui.
562
00:40:28,665 --> 00:40:29,750
I see.
563
00:40:32,711 --> 00:40:35,506
-Is that fresh?
-Of course, it is.
564
00:40:36,173 --> 00:40:38,342
Did you think I'd use a rotten one?
565
00:40:42,387 --> 00:40:46,350
This is striped beakfish.
Mi-ran's favorite.
566
00:40:48,227 --> 00:40:50,145
So is this one. Mi-ran's favorite.
567
00:40:51,438 --> 00:40:52,314
Eun-hui.
568
00:40:53,398 --> 00:40:56,026
What's gotten into you?
Why are you so irritable today?
569
00:40:56,109 --> 00:40:57,277
It's menopause.
570
00:41:00,280 --> 00:41:01,573
Just leave already.
571
00:41:01,657 --> 00:41:03,617
Mi-ran isn't here. Don't bother me.
572
00:41:04,535 --> 00:41:06,787
Do your colleagues think
you're working right now?
573
00:41:06,870 --> 00:41:08,747
I work hard, you know?
574
00:41:11,917 --> 00:41:13,126
By the way,
575
00:41:14,211 --> 00:41:15,754
for tomorrow's reunion--
576
00:41:15,838 --> 00:41:17,422
Don't you dare think
577
00:41:17,506 --> 00:41:19,800
about meeting Mi-ran
behind your wife's back.
578
00:41:19,883 --> 00:41:22,010
She called me a while ago, so I told her
579
00:41:22,094 --> 00:41:24,012
where we were gathering tomorrow.
580
00:41:26,223 --> 00:41:27,432
Really?
581
00:41:28,392 --> 00:41:29,434
Then...
582
00:41:30,686 --> 00:41:32,980
See you tomorrow. Bye.
583
00:41:33,856 --> 00:41:36,191
You're a married man! Act like one!
584
00:41:36,984 --> 00:41:38,026
Unbelievable.
585
00:41:38,652 --> 00:41:40,487
They're all infatuated with Mi-ran
586
00:41:40,988 --> 00:41:43,282
and don't take
their own situations into account.
587
00:41:43,365 --> 00:41:46,034
I guess they're still men after all.
588
00:41:46,118 --> 00:41:47,661
How ridiculous.
589
00:41:49,705 --> 00:41:52,666
She must have been very popular
back in the day.
590
00:41:53,709 --> 00:41:56,712
How did you guys become so close?
591
00:41:57,337 --> 00:42:00,173
Judging by that photo,
it's hard to believe you're friends.
592
00:42:00,924 --> 00:42:04,177
I thought the same thing.
They're totally different.
593
00:42:05,095 --> 00:42:06,763
They're such an odd pair.
594
00:42:11,435 --> 00:42:12,686
Really?
595
00:42:13,520 --> 00:42:14,855
Why are we an odd pair?
596
00:42:15,606 --> 00:42:17,190
We're a great fit.
597
00:42:17,691 --> 00:42:20,903
She's a princess, and I'm her maid.
We're a perfect pair.
598
00:42:32,164 --> 00:42:34,666
Hey, Mi-ran. Why aren't you here already?
599
00:42:35,167 --> 00:42:36,543
Dinner's ready.
600
00:42:37,753 --> 00:42:38,879
What?
601
00:42:40,130 --> 00:42:44,009
You should've told me in advance
if you were going to eat there!
602
00:42:44,092 --> 00:42:46,595
You said you were only going to say hi.
603
00:42:51,391 --> 00:42:53,268
Fine. Okay.
604
00:42:54,102 --> 00:42:55,896
Hang up and have fun.
605
00:42:58,565 --> 00:43:00,776
I'll come to pick you up later.
606
00:43:02,069 --> 00:43:03,236
Bye.
607
00:43:08,200 --> 00:43:09,618
You should go.
608
00:43:11,411 --> 00:43:12,788
Take the food.
609
00:43:22,965 --> 00:43:25,842
What was that? She's eating there
when we've cooked already?
610
00:43:25,926 --> 00:43:27,052
I know.
611
00:43:28,428 --> 00:43:30,013
Let's clean up, Byeol-i.
612
00:43:31,264 --> 00:43:33,684
She should've let Eun-hui know
even if they are close.
613
00:43:34,226 --> 00:43:35,560
How rude of her!
614
00:43:54,579 --> 00:43:57,249
DIARY 1
615
00:44:08,593 --> 00:44:10,887
The everlasting star of Pureung.
616
00:44:11,513 --> 00:44:13,056
My best friend.
617
00:44:13,140 --> 00:44:16,351
Ko Mi-ran has returned to Pureung
after three years.
618
00:44:19,938 --> 00:44:21,523
That was so close.
619
00:44:22,441 --> 00:44:24,776
All right, then.
620
00:44:24,860 --> 00:44:26,987
It's my turn, young ones.
621
00:44:27,070 --> 00:44:28,530
You're not older than them.
622
00:44:31,283 --> 00:44:33,034
I don't like Mi-ran.
623
00:44:34,453 --> 00:44:36,747
She's one poor girl. Be nice to her.
624
00:44:36,830 --> 00:44:37,831
Let's see.
625
00:44:38,331 --> 00:44:39,374
Hurry up.
626
00:44:39,458 --> 00:44:41,793
What's it to you? You're not even playing.
627
00:44:43,003 --> 00:44:45,130
Myeong-bo, shouldn't you go home?
628
00:44:45,672 --> 00:44:47,340
Isn't In-jeong waiting for you?
629
00:44:47,424 --> 00:44:49,301
It's okay.
630
00:44:49,384 --> 00:44:51,595
Okay. Get ready for this.
631
00:44:53,513 --> 00:44:54,723
-What?
-Okay.
632
00:44:57,058 --> 00:44:59,644
- Bonus!
- Bonus!
633
00:45:00,312 --> 00:45:01,313
Look!
634
00:45:02,230 --> 00:45:03,398
Whenever she's here,
635
00:45:03,482 --> 00:45:07,569
everyone is elated, and they all love her.
636
00:45:08,612 --> 00:45:10,906
Whenever Ms. Kang sees her,
637
00:45:11,740 --> 00:45:14,367
she adores her
as if she's her late daughter, Dong-i.
638
00:45:15,494 --> 00:45:18,747
Ms. Hyeon's late son,
Man-yeong, who died after falling
639
00:45:18,830 --> 00:45:21,875
into a furrow drunk,
used to be in love with Mi-ran.
640
00:45:22,542 --> 00:45:26,296
Ms. Hyeon's heart breaks since she
considers Mi-ran her daughter-in-law.
641
00:45:28,006 --> 00:45:29,549
As for In-gwon and Myeong-bo,
642
00:45:30,467 --> 00:45:33,720
they become at least 30 years younger
when she's around.
643
00:45:34,304 --> 00:45:37,432
They have butterflies in their stomachs
like they did in the past.
644
00:45:38,391 --> 00:45:40,310
They become ecstatic around her.
645
00:45:44,689 --> 00:45:46,608
But what about me?
646
00:45:47,484 --> 00:45:50,111
Just like how she feels about me,
647
00:45:50,987 --> 00:45:55,242
do I also miss her
and think of her as my best friend?
648
00:45:55,325 --> 00:45:57,619
Am I truly happy when I see her?
649
00:46:10,215 --> 00:46:11,925
That was the case in the past.
650
00:46:12,717 --> 00:46:14,594
I was always happy around her.
651
00:46:14,678 --> 00:46:17,597
-How do I look?
-Hey, it's Eun-hui.
652
00:46:18,640 --> 00:46:20,183
-Walking again?
-Again?
653
00:46:20,267 --> 00:46:21,560
No money for the bus again?
654
00:46:22,310 --> 00:46:23,603
You better hurry.
655
00:46:23,687 --> 00:46:25,647
Don't let the geezers
catch you being tardy.
656
00:46:25,730 --> 00:46:28,483
Gosh, check out those robust legs.
657
00:46:28,567 --> 00:46:30,694
-They look so strong.
-Seriously.
658
00:46:31,444 --> 00:46:32,487
Look at her.
659
00:46:32,571 --> 00:46:34,823
-Hey, run.
-Hurry up.
660
00:46:34,906 --> 00:46:36,992
-You're going to be late.
-Hey!
661
00:46:40,120 --> 00:46:41,288
Get in.
662
00:46:43,081 --> 00:46:45,458
-What's her deal? Why is she getting in?
-Seriously?
663
00:46:45,542 --> 00:46:46,835
What's going on?
664
00:46:48,628 --> 00:46:50,589
What great timing.
665
00:46:51,882 --> 00:46:54,467
-This is yours.
-A sandwich.
666
00:46:55,677 --> 00:46:57,429
You guys can take the bus!
667
00:46:58,013 --> 00:46:59,055
Good luck!
668
00:47:01,391 --> 00:47:03,226
Since I was poor,
669
00:47:03,310 --> 00:47:06,229
she was a wealthy friend
that I could rely on.
670
00:47:07,147 --> 00:47:11,443
She saved me several times
from being humiliated.
671
00:47:12,402 --> 00:47:15,405
Drink this. I only added one drop.
672
00:47:15,488 --> 00:47:17,449
You'll be fine once you throw up.
673
00:47:24,831 --> 00:47:26,374
You better come back soon.
674
00:47:26,458 --> 00:47:27,500
Okay.
675
00:47:42,307 --> 00:47:44,100
AGRICULTURAL PESTICIDE
676
00:47:44,935 --> 00:47:49,230
It's all on you if she dies!
677
00:47:49,314 --> 00:47:51,858
Everyone goes to high school nowadays!
678
00:47:52,359 --> 00:47:53,985
It's all your fault!
679
00:47:54,694 --> 00:47:57,030
Eun-hui!
680
00:47:57,614 --> 00:47:58,657
I'm sorry!
681
00:47:59,282 --> 00:48:02,035
I promise to send you to high school!
682
00:48:02,118 --> 00:48:05,497
So please don't die on me!
683
00:48:05,997 --> 00:48:08,249
Had Mi-ran not helped me that day,
684
00:48:08,333 --> 00:48:11,378
I would've never been able
to attend high school.
685
00:48:12,921 --> 00:48:16,049
I won't ever forget
what you did for me today.
686
00:48:18,927 --> 00:48:19,844
Loyalty.
687
00:48:20,845 --> 00:48:21,805
Loyalty.
688
00:48:22,305 --> 00:48:26,810
I truly meant it
when I vowed my loyalty to her that day.
689
00:48:35,110 --> 00:48:38,947
I had to drop out of high school
due to my family's financial situation.
690
00:48:39,656 --> 00:48:41,741
But I was still able to take the GED
691
00:48:41,825 --> 00:48:43,702
and graduate high school
692
00:48:43,785 --> 00:48:46,287
all thanks to my smart friend, Mi-ran.
693
00:48:47,497 --> 00:48:49,124
If I only consider those things,
694
00:48:49,874 --> 00:48:54,004
I'm a traitor
for feeling this way about her.
695
00:48:54,087 --> 00:48:55,422
Why are you here?
696
00:48:56,923 --> 00:48:57,882
Hey.
697
00:48:57,966 --> 00:49:01,094
Mi-ran asked me to drive
because everyone was drunk.
698
00:49:01,177 --> 00:49:03,805
None of the others drank. It was only her.
699
00:49:08,685 --> 00:49:09,686
Get in.
700
00:49:09,769 --> 00:49:11,187
Get in, my best friend.
701
00:49:11,271 --> 00:49:13,189
Just go. It'll be too packed.
702
00:49:13,690 --> 00:49:15,108
Eun-hui, just get in.
703
00:49:15,191 --> 00:49:19,029
Why did you drink so much?
I need to go to work tomorrow.
704
00:49:20,363 --> 00:49:24,284
Come on. All you do is sell fish,
so what's the big deal?
705
00:49:24,367 --> 00:49:25,618
I'll buy them all.
706
00:49:25,702 --> 00:49:28,288
So let's just have fun tonight.
707
00:49:28,955 --> 00:49:29,789
Hey.
708
00:49:29,873 --> 00:49:31,541
Watch your tongue.
709
00:49:31,624 --> 00:49:34,127
What's the big deal?
Are you looking down on her job?
710
00:49:34,210 --> 00:49:37,005
That's enough. She just wants to have fun.
711
00:49:37,088 --> 00:49:40,592
Sorry. Sorry. Sorry-sorry-sorry.
712
00:49:42,427 --> 00:49:45,680
Had you not been here, she and I
would've gotten into a fight already.
713
00:49:45,764 --> 00:49:46,973
Let's go!
714
00:49:56,524 --> 00:49:57,567
To the sea!
715
00:49:59,027 --> 00:50:01,279
I want to get out.
716
00:50:03,323 --> 00:50:04,532
Over there.
717
00:50:06,034 --> 00:50:07,744
It's the sea.
718
00:50:07,827 --> 00:50:09,245
It's the sea!
719
00:50:12,499 --> 00:50:14,167
Wait up!
720
00:50:27,931 --> 00:50:31,643
I thought I would love her forever
721
00:50:32,435 --> 00:50:33,937
because of what she did for me.
722
00:50:34,938 --> 00:50:37,774
And I valued loyalty.
723
00:50:38,817 --> 00:50:43,029
That's why I gladly helped her
with all three of her weddings.
724
00:50:43,530 --> 00:50:44,739
I also closed my store
725
00:50:45,365 --> 00:50:47,992
and went to Seoul to help her recover
after she gave birth.
726
00:50:48,076 --> 00:50:50,787
I didn't think of it as a hassle.
I thought it was expected.
727
00:50:51,538 --> 00:50:52,580
However...
728
00:50:53,748 --> 00:50:54,791
Eun-hui!
729
00:50:55,667 --> 00:50:56,584
Eun-hui!
730
00:50:57,502 --> 00:51:00,797
Turn the music up! I can't hear it!
731
00:51:22,152 --> 00:51:23,111
Do it yourself!
732
00:51:23,820 --> 00:51:26,531
Is she your slave?
You always make her do everything!
733
00:51:38,960 --> 00:51:40,962
How can you be so forgiving?
734
00:51:42,213 --> 00:51:44,007
Did you forget what happened that day?
735
00:51:46,134 --> 00:51:48,469
There are no sausages? Then don't eat it.
736
00:51:50,847 --> 00:51:54,058
I was just pointing out
that there weren't any sausages.
737
00:51:54,142 --> 00:51:55,435
I wasn't complaining...
738
00:52:05,612 --> 00:52:07,614
Hey, what was that?
739
00:52:07,697 --> 00:52:10,909
She didn't even eat breakfast,
so why did you throw that away?
740
00:52:19,417 --> 00:52:23,004
You're always complaining
when it's my food you're eating.
741
00:52:23,588 --> 00:52:25,048
You're a moocher.
742
00:52:27,467 --> 00:52:29,802
That's when I realized her true face.
743
00:52:29,886 --> 00:52:31,262
Are you serious?
744
00:52:31,346 --> 00:52:32,931
"A moocher"?
745
00:52:33,014 --> 00:52:35,141
How could she say that to her friend?
746
00:52:37,644 --> 00:52:39,270
That was nothing.
747
00:52:41,064 --> 00:52:42,398
Nothing?
748
00:52:44,651 --> 00:52:46,319
Was there something more?
749
00:52:49,739 --> 00:52:51,699
Jeez, this is so frustrating.
750
00:53:02,168 --> 00:53:05,713
That was really not a big deal,
and I let it pass.
751
00:53:08,049 --> 00:53:12,637
We had shared countless memories,
and I had loyalty.
752
00:53:13,930 --> 00:53:16,307
But a year ago,
753
00:53:17,433 --> 00:53:21,521
there was an incident
after she had her third divorce.
754
00:53:22,522 --> 00:53:24,065
And I couldn't forgive her.
755
00:53:26,276 --> 00:53:28,945
Mi-ran, why aren't you
answering your phone?
756
00:53:29,779 --> 00:53:30,989
Mi-ran.
757
00:53:31,072 --> 00:53:33,741
You can't say that you want to die
and that you miss me,
758
00:53:33,825 --> 00:53:36,077
and then not pick up my calls.
759
00:53:36,786 --> 00:53:39,205
Call me as soon as you get this.
760
00:53:39,289 --> 00:53:41,124
You have to.
761
00:53:41,207 --> 00:53:43,251
Damn it!
762
00:54:14,449 --> 00:54:16,451
Thirty-fifth floor.
763
00:54:16,534 --> 00:54:18,119
Door closing.
764
00:54:20,997 --> 00:54:23,666
The number you have called
cannot be reached.
765
00:54:23,750 --> 00:54:26,002
Please leave a message after the beep.
766
00:54:26,586 --> 00:54:29,505
Mi-ran, I'll be arriving
at your house soon.
767
00:54:30,340 --> 00:54:35,136
After getting your text,
I hurried over from Jeju.
768
00:54:36,262 --> 00:54:37,430
Mi-ran.
769
00:54:38,056 --> 00:54:40,266
Getting divorced three times
isn't a big deal.
770
00:54:40,850 --> 00:54:43,686
Okay? You have me.
771
00:54:45,438 --> 00:54:46,564
Mi-ran.
772
00:54:47,690 --> 00:54:50,026
Mi-ran, please don't die.
773
00:54:51,235 --> 00:54:53,029
Please don't die.
774
00:54:54,030 --> 00:54:55,198
Mi-ran...
775
00:55:10,380 --> 00:55:11,422
Mi-ran.
776
00:55:14,717 --> 00:55:17,011
Mi-ran?
777
00:55:19,722 --> 00:55:20,848
Mi-ran.
778
00:55:21,849 --> 00:55:23,893
Oh, no. Mi-ran...
779
00:55:24,977 --> 00:55:27,230
What should I do? Mi-ran!
780
00:55:33,111 --> 00:55:36,239
Eun-hui! Did you all see that?
781
00:55:36,322 --> 00:55:39,409
My friend came all the way from Jeju!
782
00:55:39,492 --> 00:55:40,576
Lucky you.
783
00:55:41,577 --> 00:55:43,454
-Eun-hui!
-We made a bet.
784
00:55:43,538 --> 00:55:47,792
"Who would be loyal enough
to rush all the way here to Seoul?"
785
00:55:47,875 --> 00:55:50,128
And it's you!
786
00:55:50,711 --> 00:55:52,255
Hey, be quiet.
787
00:55:52,338 --> 00:55:54,757
She doesn't know them,
so let me introduce her.
788
00:55:55,341 --> 00:55:59,303
This girl is always at my beck and call.
789
00:55:59,387 --> 00:56:01,848
She's the biggest doormat ever.
790
00:56:02,432 --> 00:56:04,434
It's Jung Eun-hui!
791
00:56:05,393 --> 00:56:07,937
You're so much better than her ex-husband.
792
00:56:08,020 --> 00:56:09,689
Right. Who's drinking the shot?
793
00:56:09,772 --> 00:56:11,607
Four shots. Make four shots.
794
00:56:11,691 --> 00:56:14,569
You need to drink
all of them at once. Is it you?
795
00:56:21,742 --> 00:56:23,035
Eun-hui!
796
00:56:23,619 --> 00:56:24,871
Eun-hui!
797
00:56:26,873 --> 00:56:30,084
This girl is always at my beck and call.
798
00:56:30,168 --> 00:56:32,378
She's the biggest doormat ever.
799
00:56:32,462 --> 00:56:36,883
This girl is always at my beck and call.
800
00:56:36,966 --> 00:56:40,219
She's the biggest doormat ever...
801
00:56:42,180 --> 00:56:45,308
Eun-hui!
802
00:56:49,312 --> 00:56:50,897
Eun-hui.
803
00:56:52,190 --> 00:56:53,941
You know,
804
00:56:55,610 --> 00:56:57,236
I'm so happy
805
00:56:58,488 --> 00:57:00,239
that I have you,
806
00:57:01,532 --> 00:57:02,992
my friend.
807
00:57:04,786 --> 00:57:06,120
That's when I realized
808
00:57:07,038 --> 00:57:08,998
that I wasn't her friend.
809
00:57:09,665 --> 00:57:14,420
I was just a doormat
who was always at her beck and call.
810
00:57:14,504 --> 00:57:18,049
Her minion. Her slave. Her maid.
811
00:57:19,008 --> 00:57:21,719
How obnoxious. How selfish.
812
00:57:22,470 --> 00:57:24,180
She pretends to be a close friend,
813
00:57:24,764 --> 00:57:26,724
yet treats me like her minion.
814
00:57:27,391 --> 00:57:28,935
What a two-faced brat.
815
00:57:33,070 --> 00:57:36,065
OUR BLUES
816
00:57:40,032 --> 00:57:45,032
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
817
00:57:48,204 --> 00:57:52,124
EUNHUI'S FISH MARKET
818
00:58:04,804 --> 00:58:05,972
Don't let it show.
819
00:58:06,556 --> 00:58:08,683
Just keep treating her the same way.
820
00:58:10,184 --> 00:58:14,230
Eun-hui, did I ever upset you?
821
00:58:19,151 --> 00:58:21,112
Let's have a blast today.
822
00:58:21,195 --> 00:58:23,739
Remember the legendary duo?
823
00:58:24,490 --> 00:58:28,119
Mi-ran is always flirting
with any guy she can find.
824
00:58:28,202 --> 00:58:29,745
-That's enough!
-Let go!
825
00:58:29,829 --> 00:58:31,414
Why is having fun so important?
826
00:58:32,290 --> 00:58:34,834
This is life. There are good and bad days.
827
00:58:34,917 --> 00:58:38,296
The arrival time is 3 p.m.
Make sure you're there.
828
00:58:38,379 --> 00:58:39,672
I trust you.
829
00:58:40,590 --> 00:58:42,258
But I guess you don't trust me.
830
00:58:42,258 --> 00:58:44,683
OUR BLUES
831
00:58:44,683 --> 00:58:48,875
Ripped and resynced by YoungJedi
59098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.