Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,375 --> 00:01:46,165
НАШИ ЉУДИ
2
00:03:30,416 --> 00:03:31,416
Здраво.
3
00:03:32,166 --> 00:03:33,332
Могу ли вам помоћи?
4
00:03:37,833 --> 00:03:38,833
Е.
5
00:03:42,416 --> 00:03:43,624
Да ли ћу се вратити?
6
00:03:44,750 --> 00:03:46,915
Да, нема минута.
7
00:03:52,458 --> 00:03:53,749
Да ли имате кров?
8
00:03:54,166 --> 00:03:56,124
Наравно. Шта хоћеш?
9
00:03:57,916 --> 00:03:59,874
Не знам.
Још нисам покушао.
10
00:04:00,916 --> 00:04:01,957
Лепо је.
11
00:04:06,291 --> 00:04:07,874
Ово је најбоља ствар коју имам.
12
00:04:09,000 --> 00:04:12,207
Покушајте, и ако вам се свиђа
Даћу ти чашу.
13
00:04:21,833 --> 00:04:22,957
То је у реду, зар не?
14
00:04:25,250 --> 00:04:26,332
Онда Бранд А.
15
00:04:28,666 --> 00:04:29,707
Да ли је то била шала?
16
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Изгледало ми је добро у мојој глави.
17
00:04:32,750 --> 00:04:35,082
- житарице?
- Могу да изаберем једну од њих.
18
00:04:35,333 --> 00:04:36,707
Немојте злоћити.
19
00:04:37,000 --> 00:04:38,207
Без обзира како.
20
00:04:49,708 --> 00:04:52,540
- Могу ли га добити?
- Не желиш чашу?
21
00:04:53,166 --> 00:04:54,166
Не.
22
00:04:54,500 --> 00:04:56,999
Не знам шта да се деси.
То је био утицај.
23
00:04:57,708 --> 00:04:58,957
Договор страсти?
24
00:04:59,541 --> 00:05:00,624
Мислим да је тако.
25
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
ОК.
26
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Како.
27
00:06:00,666 --> 00:06:01,874
Да ли знамо?
28
00:06:02,250 --> 00:06:03,290
Не.
29
00:06:03,833 --> 00:06:05,374
Али то бих волео.
30
00:06:05,708 --> 00:06:08,999
Систем брендија био је ...
који обећава.
31
00:06:09,916 --> 00:06:10,916
У реду је.
32
00:06:11,750 --> 00:06:12,832
онда ...
- Ће, че!
33
00:06:12,958 --> 00:06:14,957
Немој ми рећи своје име.
Не желим да знам.
34
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Зашто?
35
00:06:16,958 --> 00:06:19,040
Не желим да те зовем
шта све ради.
36
00:06:20,291 --> 00:06:20,957
Зашто?
37
00:06:21,291 --> 00:06:23,957
Хоћу да ти дам име
То ми значи нешто,
38
00:06:24,083 --> 00:06:26,499
једини који знам и користи.
39
00:06:27,833 --> 00:06:28,999
Урадићеш исто за мене.
40
00:06:29,416 --> 00:06:31,332
- Нађи име?
- Е.
41
00:06:31,791 --> 00:06:34,165
Али не сада.
Ми се не познајемо добро.
42
00:06:37,791 --> 00:06:38,915
Мислиш ли да сам луда?
43
00:06:39,958 --> 00:06:42,207
- Јеси ли љут?
- Можда.
44
00:06:44,083 --> 00:06:45,083
Да ли је важно?
45
00:06:45,916 --> 00:06:47,749
Хвала,
ко год да си.
46
00:06:48,125 --> 00:06:49,125
Цхе, цхе, цхе.
47
00:06:49,625 --> 00:06:52,457
- Нема зглобова.
- Не, уопште. Каква помисао!
48
00:06:52,583 --> 00:06:54,249
Не волим традиционалне праксе.
49
00:06:56,166 --> 00:06:57,832
- Има ли питања?
- Е.
50
00:06:58,166 --> 00:07:00,874
Али ћете бити уплашени.
Кликнут сам.
51
00:07:01,333 --> 00:07:02,415
То је хвала.
52
00:07:02,750 --> 00:07:04,540
- Поставите неколико питања?
- Не.
53
00:07:04,833 --> 00:07:07,665
Управо смо се упознали
и не желиш да ме повредиш.
54
00:07:08,000 --> 00:07:13,749
Прво питање је јасно
Ја одлучујем да се запитам.
55
00:07:15,166 --> 00:07:17,749
А ако је моје питање
није ваше питање?
56
00:07:18,083 --> 00:07:19,582
Верујем да ће то бити тако.
57
00:07:19,875 --> 00:07:20,540
ОК,
58
00:07:20,750 --> 00:07:23,249
- али одговорите.
- То је посао.
59
00:07:24,041 --> 00:07:25,207
Можемо ли се руковати?
60
00:07:26,000 --> 00:07:28,332
Да, јер то значи нешто.
61
00:07:33,250 --> 00:07:34,332
Да ли често то радим?
62
00:07:34,666 --> 00:07:36,665
- Шта радиш?
- Разговарај са оваквим људима.
63
00:07:37,000 --> 00:07:39,124
Понекад,
када видите занимљиву особу.
64
00:07:39,500 --> 00:07:40,832
- Зашто?
- Зашто?
65
00:07:41,041 --> 00:07:42,041
Зашто сам изабрао тебе?
66
00:07:42,875 --> 00:07:46,207
Мислиш да ме занима,
из неког разлога.
67
00:07:46,708 --> 00:07:47,708
Који је разлог?
68
00:07:48,125 --> 00:07:49,332
Тако одговорите.
69
00:07:51,666 --> 00:07:52,666
Да ли волиш релаксацијска стабла?
70
00:07:53,500 --> 00:07:54,790
Не ради то.
71
00:07:55,125 --> 00:07:57,415
Желела бих да идем у базене
гледа гледање деце.
72
00:07:57,541 --> 00:08:00,374
Изненада једна беба ће ићи горе
нико други не зна
73
00:08:00,750 --> 00:08:02,582
и само реци: "Да ли ћемо играти?"
74
00:08:03,875 --> 00:08:05,207
И почели су да играју.
75
00:08:05,583 --> 00:08:07,874
Кад те нисам видио, помислио сам
желели бисте да се играте са мном.
76
00:08:09,083 --> 00:08:10,165
Хоћеш ли да играмо?
77
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Наравно.
78
00:08:12,625 --> 00:08:13,707
Одлично!
79
00:08:14,416 --> 00:08:15,416
Шта ћемо да играмо?
80
00:08:16,500 --> 00:08:18,915
Тамо је
За разлику од деце.
81
00:08:19,166 --> 00:08:21,165
Желе да знају
каква је сцена.
82
00:08:21,333 --> 00:08:24,582
Али ти и ја ћемо га наћи
као што играмо.
83
00:08:25,375 --> 00:08:26,624
Колико дуго траје игра?
84
00:08:27,375 --> 00:08:28,790
Док не будемо љути.
85
00:08:29,291 --> 00:08:30,291
Има ли правила?
86
00:08:30,541 --> 00:08:31,832
Да, постоји.
87
00:08:32,166 --> 00:08:34,874
Не желим те
да не пронађем ништа о мени.
88
00:08:35,041 --> 00:08:39,040
Не желим да знаш ко је то,
тако да немате интернет и немате телефон.
89
00:08:40,291 --> 00:08:43,915
Али мислим да је тако
онда ћемо се срести поново.
90
00:08:44,375 --> 00:08:45,375
То је идеја.
91
00:08:45,750 --> 00:08:47,665
Како то да припремимо сада?
92
00:08:47,958 --> 00:08:49,040
Разговарамо.
93
00:08:49,541 --> 00:08:51,332
Поставили смо сунце, време, простор.
94
00:08:51,541 --> 00:08:54,707
Коришћен је на стотине година.
Сада не би требало да пропадне.
95
00:08:54,916 --> 00:08:56,915
Не, не би требао.
96
00:08:57,958 --> 00:08:58,958
Има ли још нешто?
97
00:08:59,291 --> 00:09:00,415
Е.
98
00:09:01,541 --> 00:09:03,415
Волите да ходате полако.
Не знам.
99
00:09:03,666 --> 00:09:06,957
Не желим да губим време.
Не удари у грмље.
100
00:09:07,125 --> 00:09:09,790
Ако те нешто питам,
одмах одговорите.
101
00:09:10,166 --> 00:09:11,915
А ако то не желим?
102
00:09:13,208 --> 00:09:14,374
Сакриј ме.
103
00:09:15,916 --> 00:09:19,124
Лагање је пуно стварања
слаже од говора истине.
104
00:09:19,541 --> 00:09:21,124
Ја верујем у лажи.
105
00:09:21,666 --> 00:09:25,207
Као што је неко други рекао:
"Лаж увијек говори истину".
106
00:09:25,583 --> 00:09:26,583
Ко је то рекао?
107
00:09:26,958 --> 00:09:28,582
Јесте, пре два минута.
108
00:09:29,000 --> 00:09:30,082
Врло добро.
109
00:09:30,375 --> 00:09:31,499
Лагат ћу са тобом.
110
00:09:32,291 --> 00:09:33,624
Шта више влада?
111
00:09:33,916 --> 00:09:35,582
Да, најважније.
112
00:09:36,125 --> 00:09:39,249
Међутим,
не падајте у моју љубав.
113
00:09:39,750 --> 00:09:40,750
Да ли је опасно?
114
00:09:41,291 --> 00:09:42,291
Да, пуно.
115
00:09:42,958 --> 00:09:44,374
За себе или за себе?
116
00:09:46,375 --> 00:09:47,582
Морам да идем.
117
00:09:49,666 --> 00:09:51,832
Данас је понедељак.
118
00:10:06,750 --> 00:10:10,499
Током недеље ћемо се тамо срести.
Током овог периода.
119
00:10:10,958 --> 00:10:11,958
Он је савршен.
120
00:10:13,375 --> 00:10:15,457
И ти ћеш бити срећан.
121
00:10:21,166 --> 00:10:22,166
Ово?
122
00:10:53,208 --> 00:10:54,790
Кристал, зар не?
123
00:10:56,000 --> 00:10:57,207
Моја драга супруга,
124
00:10:57,583 --> 00:10:59,957
Потребан нам је Антон Цхеков у теби.
125
00:11:01,416 --> 00:11:02,749
Ово је ситуација.
126
00:11:03,666 --> 00:11:07,082
У првој акцији, Дитси и Боотс
оцењују руски војници.
127
00:11:07,250 --> 00:11:08,040
Чист Чехов.
128
00:11:08,166 --> 00:11:11,415
Мисле да су те девојке полиција
Изгледа да су самоубилачки.
129
00:11:11,541 --> 00:11:13,749
Банана бежи
јер мисле
130
00:11:13,875 --> 00:11:17,832
Бичеви су заљубљени у њих
и момци су ... не, не лоше.
131
00:11:18,958 --> 00:11:20,249
То подиже ситуацију.
132
00:11:21,000 --> 00:11:23,207
Ја ћу игнорисати тај бес.
133
00:11:23,541 --> 00:11:26,624
Који је најгори рат овде?
134
00:11:27,291 --> 00:11:30,790
Ударили су хитмен јер
а) Дитси узгаја над њима
135
00:11:30,916 --> 00:11:34,582
или б) Задатак чини један од његових прса
и оставите их празним.
136
00:11:35,125 --> 00:11:36,957
То није једноставна одлука.
137
00:11:37,333 --> 00:11:39,249
Ако је тако, сваки морон може то да уради.
138
00:11:39,416 --> 00:11:42,374
- Гласајте или прдите.
- То је питање.
139
00:11:45,208 --> 00:11:49,832
Дитси и Божо.
140
00:11:51,416 --> 00:11:53,207
Једна девојка ме је данас упознала.
141
00:11:55,458 --> 00:11:57,457
- стварно?
- Е.
142
00:11:58,458 --> 00:12:00,624
- Јеси ли сигуран?
- Мислим да је тако.
143
00:12:01,125 --> 00:12:02,332
- Зар немате?
- Не.
144
00:12:04,750 --> 00:12:05,874
До тачке?
145
00:12:07,208 --> 00:12:08,332
Престаните да одбијете.
146
00:12:09,291 --> 00:12:12,874
Опростите, мислим, врло лоше,
уклањање длака, уклањање длака?
147
00:12:13,000 --> 00:12:15,915
Не, не.
Био је стварно леп.
148
00:12:17,208 --> 00:12:22,374
Сећаш се шта сам ти рекао
Мислио сам да то урадим и рекао
149
00:12:22,583 --> 00:12:24,332
- Да ли то не бих урадио?
- Да ли си то урадио?
150
00:12:25,166 --> 00:12:26,166
Не.
151
00:12:28,583 --> 00:12:29,583
Ти си то урадио.
152
00:12:45,166 --> 00:12:46,332
Он зна,
153
00:12:46,583 --> 00:12:50,332
можете комбиновати мудрост
вјештине које поседују такве чисте навике
154
00:12:54,500 --> 00:12:56,332
да ме је фасцинирало.
155
00:12:58,625 --> 00:13:00,957
Другим речима, ако нисам,
156
00:13:01,083 --> 00:13:03,707
Не бих био тако
где се девојка придружила мени
157
00:13:03,958 --> 00:13:05,165
натерали сте ме да дођете.
158
00:13:05,958 --> 00:13:07,040
Како се зове?
159
00:13:08,208 --> 00:13:09,957
- Није рекао.
- ОК.
160
00:13:10,250 --> 00:13:13,624
Можете га звати само
"Дечко који ми се придружио".
161
00:13:13,833 --> 00:13:16,207
- Нисам јој рекао о томе.
- лепо.
162
00:13:16,375 --> 00:13:20,374
Мислим, можеш да те зовеш
"младић који сам прочитао".
163
00:13:26,708 --> 00:13:28,665
Он жели нас
да дају нова имена
164
00:13:28,833 --> 00:13:30,082
Ми се не познајемо добро.
165
00:13:31,291 --> 00:13:32,874
Знаш да може бити тако
јебено лудило?
166
00:13:33,208 --> 00:13:36,207
Да, или шта уатоллахс ради
Позивање филма ...
167
00:13:36,375 --> 00:13:39,165
- Дреам оф Маниц Пикие.
- ... Маниц Пикие Дреам Гирл.
168
00:13:39,416 --> 00:13:42,415
Дакле, твој живот је топао
и одлучите да проведете превише времена
169
00:13:42,541 --> 00:13:43,957
заиста јебено, је ли тако?
170
00:13:44,666 --> 00:13:45,790
Можда није непристојно.
171
00:13:47,708 --> 00:13:48,708
Узми то!
172
00:13:52,625 --> 00:13:56,749
Мислим да нећеш добити
Нобелова награда за разумевање.
173
00:13:57,250 --> 00:13:58,999
Али можете покушати да га ударите.
174
00:13:59,625 --> 00:14:01,957
Пожури да пожури
може додати светлост свима који ...
175
00:14:02,916 --> 00:14:03,916
тамно.
176
00:14:04,208 --> 00:14:07,082
- Нисам рекао ни једну ствар.
- О, Боже. По чему?
177
00:14:07,500 --> 00:14:09,582
То је о Маниц Пикие Дреам Гирл.
178
00:14:09,833 --> 00:14:11,499
Готово је
Шта је са Маријом?
179
00:14:18,125 --> 00:14:19,125
Не.
180
00:14:19,625 --> 00:14:20,874
Да, да.
181
00:14:21,541 --> 00:14:22,665
Шта би се десило
182
00:14:22,958 --> 00:14:25,624
ако су преживјели
руским трупама,
183
00:14:25,875 --> 00:14:30,457
Дитси и Боотс су прекинули главу
као и промена личности?
184
00:14:31,125 --> 00:14:33,415
Дитси постаје функција
Бозо, Дитси?
185
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
То је мисао.
186
00:14:35,083 --> 00:14:36,124
Свиђа ми се.
187
00:14:36,250 --> 00:14:40,040
Свиђа ми се због тога
ако Дитси проведе на Фартовима
188
00:14:40,875 --> 00:14:43,124
онда ће Дитси летети
и Божо је повраћао!
189
00:14:43,708 --> 00:14:44,708
Виша конкуренција.
190
00:14:45,125 --> 00:14:47,249
Па, не желимо то
то је врло компликовано.
191
00:14:47,416 --> 00:14:48,540
- Желим да умрем.
- Е.
192
00:14:50,041 --> 00:14:52,665
- Ја цу да поврацам.
- Е, схватите.
193
00:14:52,791 --> 00:14:54,249
Затим проверите ову линију.
194
00:14:57,541 --> 00:14:59,457
Јеботе, волим да пишем!
195
00:15:06,958 --> 00:15:08,582
Следеће недеље касније ...
196
00:15:26,666 --> 00:15:30,790
Здраво.
197
00:15:31,750 --> 00:15:32,957
Да ли сте већ дуго били овде?
198
00:15:34,000 --> 00:15:35,165
Пола сата.
199
00:15:36,833 --> 00:15:39,624
Али не брините.
Желео бих да сачекам.
200
00:15:40,500 --> 00:15:42,957
- Могу да се вратим касније.
- Сигуран сам.
201
00:15:43,125 --> 00:15:46,374
Мислим на све ствари које су глупе
Немам времена да размишљам о томе.
202
00:15:47,041 --> 00:15:50,665
Према "лудим стварима", кажете
Шта те занима?
203
00:15:51,833 --> 00:15:53,207
Можда.
204
00:15:53,875 --> 00:15:56,249
Видиш, ово је
Наш први дан закона.
205
00:15:56,375 --> 00:15:58,540
Хоћеш ли то урадити?
Паул Паул за мене?
206
00:16:00,250 --> 00:16:02,082
Не играј се са ватром!
207
00:16:03,500 --> 00:16:04,749
Шта могу да добијем од вас?
208
00:16:06,500 --> 00:16:07,957
Зашто је то више?
209
00:16:08,791 --> 00:16:11,249
Будимо храбри.
Пијемо чашу!
210
00:16:12,083 --> 00:16:14,874
Ја ћу имати исто,
платите за то!
211
00:16:18,625 --> 00:16:22,290
Чак и ако ми то покажете
Паул Цоелхо, драго ми је да сте дошли.
212
00:16:22,875 --> 00:16:24,332
Мислиш ли да то не могу?
213
00:16:24,541 --> 00:16:26,165
Зар није тако?
214
00:16:27,208 --> 00:16:30,082
Не. У ствари,
Радовала сам се данас.
215
00:16:30,333 --> 00:16:32,165
Зашто? Да ли ме волиш?
216
00:16:33,541 --> 00:16:37,249
- Да ли је то необично питање?
- Само о свему.
217
00:16:38,958 --> 00:16:41,499
Сада ћу вам дати незгодан одговор.
218
00:16:42,125 --> 00:16:45,499
Како да те не волим?
Ти си глумица старих људи.
219
00:16:46,083 --> 00:16:50,290
Лепа, опуштена, мудра,
разумна девојка
220
00:16:50,708 --> 00:16:53,790
који подиже човека који је повређен
са жељом за животом.
221
00:16:54,291 --> 00:16:55,540
Да ли сте жртва?
222
00:16:55,958 --> 00:16:58,415
Не. Рекао сам тако
тако да бисте радили на томе.
223
00:16:58,916 --> 00:17:01,290
Девојке желе да га спасу
мушкарци са проблемима.
224
00:17:01,875 --> 00:17:04,249
- Кажете!
- Посебно мали дечаци,
225
00:17:04,666 --> 00:17:06,249
дечаче, кретени
226
00:17:08,625 --> 00:17:11,374
Ово обећава више
више од традиције ракије. Настави.
227
00:17:11,791 --> 00:17:14,749
Неко би требао рећи њему
моћна деца и лоши дечаци
228
00:17:14,875 --> 00:17:15,957
зашто имају девојке.
229
00:17:17,250 --> 00:17:18,332
Не заустави сада.
230
00:17:19,041 --> 00:17:22,332
Мисле да се топи
када их видите, ухватите се
231
00:17:22,625 --> 00:17:26,332
али је стварно природна природа
видиш их скривајући.
232
00:17:27,750 --> 00:17:30,207
- Да ли видимо бебу бебу?
- ОК.
233
00:17:30,333 --> 00:17:34,040
Срамно, небезбедно дете
она покушава да освоји тинејџерски страх
234
00:17:34,208 --> 00:17:36,208
дисассоциатион
предиван филм лошег филма.
235
00:17:37,000 --> 00:17:39,374
Осећате да је лако видети
и лагати с њима.
236
00:17:39,916 --> 00:17:41,124
Плати им награду.
237
00:17:43,166 --> 00:17:44,999
Зато
волимо ли лоше дечаке?
238
00:17:45,500 --> 00:17:48,874
Њихова унутрашња беба
оживио је вашу природну природу.
239
00:17:49,458 --> 00:17:50,458
Погледај их.
240
00:17:50,958 --> 00:17:53,040
Дакле, то је као љубљена деца.
241
00:17:53,375 --> 00:17:56,874
У.И.И.
Осећања неспоразума.
242
00:17:57,875 --> 00:17:59,624
Ово је први пут
Ја сам то написао.
243
00:17:59,958 --> 00:18:03,040
Па, па, не вреди то
говорећи више о томе,
244
00:18:03,250 --> 00:18:04,707
посебно пре жена.
245
00:18:06,375 --> 00:18:08,124
Који је начин за пузање?
246
00:18:09,000 --> 00:18:10,374
Узимам коцкице и тешко је.
247
00:18:10,875 --> 00:18:12,790
- Да ли ради?
- Е.
248
00:18:13,375 --> 00:18:15,999
Понекад. Не увек.
Не тако.
249
00:18:18,333 --> 00:18:19,533
Али, према вашем мишљењу,
250
00:18:19,666 --> 00:18:22,874
добити детаље јер
изазвали су осећај емпатије.
251
00:18:22,958 --> 00:18:25,415
И доље, то сви знају.
252
00:18:25,875 --> 00:18:28,749
Али никад о томе не говоримо.
Никад.
253
00:18:29,208 --> 00:18:30,290
То је наша тајна.
254
00:18:34,458 --> 00:18:36,698
Ти и твоје унутрашње дете
ако ћу очистити?
255
00:18:37,083 --> 00:18:38,165
Не, не знамо.
256
00:18:59,458 --> 00:19:02,124
Наш први дан закона
изгледа да је четврта.
257
00:19:03,375 --> 00:19:06,582
Зар не би требали бити дјеца,
управо горе?
258
00:19:07,166 --> 00:19:10,707
Направио сам елипсу.
Био сам на три недеље.
259
00:19:10,875 --> 00:19:11,875
Погледај их.
260
00:19:12,208 --> 00:19:14,499
Врати се данас за тренутак,
261
00:19:15,416 --> 00:19:17,374
и реци ми
нешто о теби,
262
00:19:17,500 --> 00:19:19,832
као да смо били тамо
да се упознам.
263
00:19:21,166 --> 00:19:24,540
То је секретар имигранта
Моји представници су их послали
264
00:19:24,708 --> 00:19:27,957
да убијете најважније
политичких лидера у свијету.
265
00:19:29,208 --> 00:19:30,790
Увек ћеш нам показати милост.
266
00:19:30,958 --> 00:19:31,958
Не тако добро.
267
00:19:32,083 --> 00:19:36,374
Сврха је стварање сукоба
и да олакшамо напад.
268
00:19:37,166 --> 00:19:39,124
Да ли знате
како ћеш их убити?
269
00:19:39,583 --> 00:19:42,582
Морам размислити о томе.
Убија много људи.
270
00:19:43,041 --> 00:19:46,832
И ако побегнем, упознаћу их
Интергалацтиц Мартиал Цоурт.
271
00:19:47,458 --> 00:19:51,165
- На коју планету си дошао?
- Магарац није тамо.
272
00:19:51,500 --> 00:19:52,999
Да, знам!
273
00:19:54,083 --> 00:19:57,165
Имате ли нож тамо,
жена ...?
274
00:19:57,375 --> 00:20:00,165
Није потребно.
ре-хермапхродити.
275
00:20:00,416 --> 00:20:04,832
Слушај, забринута сам да причам о мени.
Могу ли почети да лажем?
276
00:20:08,458 --> 00:20:09,707
Говорећи о лажи,
277
00:20:10,333 --> 00:20:13,582
да ли га имате
Лажне информације о Свету
278
00:20:13,750 --> 00:20:15,374
да се брине за то?
279
00:20:16,333 --> 00:20:17,374
Наравно.
280
00:20:17,833 --> 00:20:20,915
Не могу да ходам и кажем
Ја сам посредник интергалактике.
281
00:20:22,208 --> 00:20:24,249
Каква је ваша покривеност?
282
00:20:25,625 --> 00:20:27,290
Шта мислиш да је то?
283
00:20:30,208 --> 00:20:33,290
Она расте
као младић из Сарагосе
284
00:20:33,416 --> 00:20:35,999
који први пут види
Није изненађујуће ...
285
00:20:36,125 --> 00:20:37,499
Сасвим је нормално.
286
00:20:38,000 --> 00:20:39,999
... за посао који ти се не свиђа ...
287
00:20:40,708 --> 00:20:41,790
Збуњен.
288
00:20:42,166 --> 00:20:44,957
... јавно здравље
то се не задовољава у потпуности.
289
00:20:45,708 --> 00:20:46,708
То брине.
290
00:20:49,291 --> 00:20:51,332
Зашто идеш у књижицу?
291
00:20:52,041 --> 00:20:53,957
Никад те нисам видео.
292
00:20:54,666 --> 00:20:57,999
Волим књиге за књиге.
То су магична места.
293
00:20:58,125 --> 00:20:59,249
Наравно да јесте.
294
00:20:59,958 --> 00:21:02,332
Где сте пронашли девојке волите ме,
295
00:21:02,500 --> 00:21:06,832
да стимулишу интергалактичке пастире
са жељом за животом.
296
00:21:07,125 --> 00:21:09,040
А то је твој поклопац.
297
00:21:09,833 --> 00:21:11,999
- Мислиш ли то?
- Уради то.
298
00:21:13,166 --> 00:21:14,540
Можда је то случај.
299
00:21:15,166 --> 00:21:17,374
- Не.
- Зашто да не?
300
00:21:19,000 --> 00:21:21,249
Јер ако сте били тако,
нећете бити стварни.
301
00:21:21,375 --> 00:21:23,207
И даље ћеш бити фанатичан.
302
00:21:23,458 --> 00:21:27,165
Ви можете само да ми помогнете
добити живот у мом животу
303
00:21:27,291 --> 00:21:29,124
без бриге
твоја срећа.
304
00:21:30,250 --> 00:21:35,124
Ја сам један од мојих пријатеља
Дреам Дреам оф Маниц Пикие.
305
00:21:35,958 --> 00:21:37,374
Шта је ово?
306
00:21:37,875 --> 00:21:39,957
Тешко је пронаћи.
307
00:21:41,166 --> 00:21:44,165
- Да ли је Дреам Дреам Маниц Пикие?
- Не.
308
00:21:44,666 --> 00:21:45,957
То је твој поклопац.
309
00:21:46,291 --> 00:21:50,082
Као да то кријеш
Ја сам посредник интергалактике.
310
00:21:51,625 --> 00:21:53,082
Од чега се сакривам?
311
00:21:56,958 --> 00:21:57,958
Изађи.
312
00:22:02,416 --> 00:22:04,249
Мислим да је твоје срце сломљено.
313
00:22:05,666 --> 00:22:06,999
Кратак је.
314
00:22:07,916 --> 00:22:08,957
Остао си,
315
00:22:09,541 --> 00:22:11,374
што се може догодити било коме од нас.
316
00:22:12,291 --> 00:22:16,290
Али осећате се
као да сте били раздвојени.
317
00:22:18,166 --> 00:22:19,457
Како знаш?
318
00:22:20,375 --> 00:22:22,540
Сви сте ментални читаоци
на твојој планети?
319
00:22:23,208 --> 00:22:24,249
Наравно.
320
00:22:25,791 --> 00:22:27,415
Али и ја сам те видео.
321
00:22:29,583 --> 00:22:30,583
Шта?
322
00:22:30,791 --> 00:22:32,957
Неколико дана пре сусрета,
323
00:22:33,625 --> 00:22:34,625
Узео сам брошуру
324
00:22:35,625 --> 00:22:39,374
и видео сам да седите с њим,
да плачем. и>
325
00:22:40,625 --> 00:22:44,165
Плакали сте
дуго времена након одласка. и>
326
00:22:46,750 --> 00:22:49,749
Такође са интергалактичким
Па, ти си крив.
327
00:22:50,958 --> 00:22:52,624
Играш добро.
328
00:22:54,958 --> 00:22:56,457
Можете ли ми опростити?
329
00:22:58,416 --> 00:23:00,540
Променили сте правила игре.
330
00:23:02,625 --> 00:23:04,040
Не знам колико их волим.
331
00:23:05,166 --> 00:23:06,540
Док доносите одлуку,
332
00:23:07,375 --> 00:23:08,499
Можемо ли наставити да играмо?
333
00:23:12,333 --> 00:23:13,540
Морам да идем.
334
00:23:27,958 --> 00:23:28,999
Хоћеш ли са мном?
335
00:23:35,375 --> 00:23:37,124
Да ли га још увек волите?
336
00:23:38,250 --> 00:23:39,540
Не могу да помогнем.
337
00:23:41,000 --> 00:23:42,332
Није добар.
338
00:23:43,208 --> 00:23:44,457
Не мора бити.
339
00:23:44,958 --> 00:23:46,957
То је Сцик, знате.
340
00:23:47,375 --> 00:23:50,082
- Скривено?
- Стварно је занемарено.
341
00:23:50,750 --> 00:23:51,790
Да ли је добро?
342
00:23:52,125 --> 00:23:53,874
Да, то је проблем.
343
00:23:54,875 --> 00:23:57,957
Колико вам се допада,
од 0 до 10?
344
00:23:58,416 --> 00:23:59,416
Осам?
345
00:24:00,625 --> 00:24:01,999
Читао сам седам.
346
00:24:02,416 --> 00:24:04,124
Стварно је радио у томе.
347
00:24:04,333 --> 00:24:06,874
Он је добар човјек који не стоји
док га не волите.
348
00:24:07,041 --> 00:24:09,457
И ако то учините,
уплашили сте се и отишли.
349
00:24:09,750 --> 00:24:11,165
Тражите другог дечака.
350
00:24:11,666 --> 00:24:14,290
Можда је то имао
пре него што сам напустио мене.
351
00:24:14,958 --> 00:24:16,749
- Добро га познајеш.
- Е.
352
00:24:17,125 --> 00:24:19,374
То је други пут
Пустила сам је да ме се отараси.
353
00:24:19,500 --> 00:24:21,207
Надам се да нема треће стране.
354
00:24:21,625 --> 00:24:24,332
Да.
Јер то може бити тако.
355
00:24:25,375 --> 00:24:26,832
Хоћеш ли се вратити њему?
356
00:24:28,041 --> 00:24:31,665
Ако може да промени, он толико мења,
Можда.
357
00:24:31,875 --> 00:24:33,124
Да ли је то тачно?
358
00:24:34,625 --> 00:24:39,415
Мој проблем није поверење
Боже, али верујем у чуда.
359
00:24:41,791 --> 00:24:44,290
Колико је будала,
од 0 до 10?
360
00:24:44,958 --> 00:24:45,958
Четири.
361
00:24:46,291 --> 00:24:47,624
Чекао сам осам.
362
00:24:47,791 --> 00:24:50,874
Не, знам то
чак и ако је био лажов,
363
00:24:51,041 --> 00:24:54,707
имали сте дивно време,
о којој причамо.
364
00:24:55,166 --> 00:24:56,457
Како то мислиш?
365
00:24:56,625 --> 00:24:59,957
Мислим, нарочито се жалимо
о нашим партнерима.
366
00:25:00,500 --> 00:25:04,124
Нико те не зове да ти каже
да иде са својом девојком,
367
00:25:04,250 --> 00:25:07,582
узели су их, узели цвеће,
да наставимо да се састаћемо заједно.
368
00:25:07,708 --> 00:25:10,582
Али они кажу:
"Сазнајте шта овај директор ради за мене".
369
00:25:10,708 --> 00:25:12,707
Или:
"Слушајте шта су пси рекли".
370
00:25:12,958 --> 00:25:14,249
Тако смо.
371
00:25:14,750 --> 00:25:18,790
Плакамо у лошим деловима и кажемо
У било ком тренутку нема ништа
372
00:25:18,916 --> 00:25:21,957
што нас држи заузето
са гумом и копиладом.
373
00:25:23,666 --> 00:25:27,707
Знаш да ли је то имам
Мој последњи тренутак је мој први пут
374
00:25:28,208 --> 00:25:30,624
Није он дан када те је напустио.
375
00:25:31,083 --> 00:25:32,957
- Последњи дан.
- човек који је остао.
376
00:25:33,083 --> 00:25:34,499
Врло задовољавајуће.
377
00:25:35,166 --> 00:25:36,957
Користили смо га на вечери,
378
00:25:37,208 --> 00:25:39,499
рекла си да ме волиш
више од свега другог,
379
00:25:39,666 --> 00:25:41,832
а следећег дана, напоље.
380
00:25:43,125 --> 00:25:44,624
Могу рећи на два начина:
381
00:25:45,208 --> 00:25:48,374
то је краставац или срања.
Изабрали сте.
382
00:25:48,666 --> 00:25:49,874
Не, обојица раде.
383
00:25:51,791 --> 00:25:53,415
Ипак, недостаје ми.
384
00:25:54,250 --> 00:25:55,374
Стварно?
385
00:25:56,583 --> 00:25:59,582
Та разлика
између стварног живота и филмова.
386
00:25:59,708 --> 00:26:01,832
Они су у филму
Лопов је лаж.
387
00:26:02,666 --> 00:26:05,332
У стварном животу.
Беба такође може бити забавна.
388
00:26:17,291 --> 00:26:22,540
Хвала.
389
00:26:38,708 --> 00:26:40,582
Колико дуго проводите заједно?
390
00:26:42,166 --> 00:26:44,999
Дуго је време да поверујем
Био сам сањар за њу.
391
00:26:45,500 --> 00:26:46,500
Па зашто је онда отишао?
392
00:26:48,000 --> 00:26:52,040
Почео је да говори пуно одговорности
карма, будућност ...
393
00:26:52,666 --> 00:26:57,249
Питао сам је да ли ће престати да ми се јавља
и рекао да ме много воли
394
00:26:57,500 --> 00:27:00,832
да је веза пар
Није било довољно да изрази своју љубав.
395
00:27:03,666 --> 00:27:05,749
Зашто ме је оставио?
Не знам.
396
00:27:06,541 --> 00:27:09,999
Отишла је из истог разлога
ми остављамо људе и оставимо нас.
397
00:27:10,625 --> 00:27:11,332
Е ...
398
00:27:11,625 --> 00:27:13,105
Мислиш да заслужујеш
Боље је да те преболим.
399
00:27:14,416 --> 00:27:15,540
Јебено копиле.
400
00:27:16,041 --> 00:27:17,332
Да, проклети га!
401
00:27:17,541 --> 00:27:19,290
Не, ти си јебени стјуард.
402
00:27:19,791 --> 00:27:21,957
- Схватате ли шта сте рекли?
- Прихвати!
403
00:27:22,416 --> 00:27:25,790
Чињеница је, ако те неко напусти
зато мисле
404
00:27:25,916 --> 00:27:27,957
нешто је боље
чека их.
405
00:27:28,458 --> 00:27:30,582
Не кажем да ће твој старац добити то.
406
00:27:32,875 --> 00:27:34,249
Да ли ти је жао?
407
00:27:35,125 --> 00:27:36,874
Зашто?
408
00:27:37,458 --> 00:27:40,749
Зато што не знам
традиционални обичаји мушкараца.
409
00:27:41,666 --> 00:27:45,332
Инфициран сам са било којим грудима
најгора девојка у стварном свету.
410
00:27:45,791 --> 00:27:49,040
И заљубљен
са резом и / или врећом срања.
411
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
Да, јесте.
412
00:27:51,583 --> 00:27:52,957
Није баш забавно.
413
00:27:53,416 --> 00:27:56,415
Не брини. Како то знате?
Да ли стварно волим ћену?
414
00:27:56,916 --> 00:27:58,915
- Побрини се за мене.
- њене инвалидности.
415
00:27:59,000 --> 00:28:02,457
Онда ћеш пасти
Крени за мене.
416
00:28:02,958 --> 00:28:03,958
Не.
417
00:28:04,500 --> 00:28:06,790
Ти си миран.
Опасно је, сећаш се?
418
00:28:07,500 --> 00:28:09,207
Слушате ли ме?
419
00:28:10,541 --> 00:28:12,915
Можда сте
стари поглед на жене.
420
00:28:14,250 --> 00:28:17,457
Да ли постоји
Маниц Пикие Дреам Боис?
421
00:28:17,958 --> 00:28:18,958
Ко зна?
422
00:28:19,583 --> 00:28:20,874
Зашто га не видиш?
423
00:28:24,958 --> 00:28:26,915
Рекао сам вам пуно ствари.
424
00:28:27,000 --> 00:28:29,957
Следеће недеље ћете морати одговорити
питања за питања која се одвијају.
425
00:28:31,375 --> 00:28:33,832
Добро је наћи добре ствари
на путу брзо.
426
00:28:33,958 --> 00:28:34,958
Следећег дана сутра?
427
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
У реду је.
428
00:28:38,250 --> 00:28:39,415
Да ли знате ово место?
429
00:28:41,583 --> 00:28:43,874
- Е.
- Апсолутно, јер не знам.
430
00:28:44,375 --> 00:28:46,874
Мој супруг је то говорио.
Шта је са ручком?
431
00:28:47,750 --> 00:28:49,540
Наравно. Око три сата?
432
00:28:49,875 --> 00:28:54,582
Е. Ја ћу имати Паул Цоелхо,
да размишљамо о нашим безвредним стварима.
433
00:28:54,708 --> 00:28:56,790
Видим те сада, Елф'с Маниц.
434
00:28:57,666 --> 00:28:59,165
Добро, Маниц Пикие.
435
00:29:06,875 --> 00:29:08,624
Свиђа ми се наша нова имена!
436
00:29:48,041 --> 00:29:49,082
Здраво, љубави.
437
00:29:49,916 --> 00:29:52,582
Чујем да си почео
у новој струци.
438
00:29:52,791 --> 00:29:54,957
Да, мајко, имам нови посао. и>
439
00:29:55,166 --> 00:29:57,957
То је у реду.
Да ли ћу отворити шампањац?
440
00:29:58,083 --> 00:30:01,749
<и> Уклоните пумпу. Погодно је
тост са водом. и>
441
00:30:01,875 --> 00:30:02,999
Није ли то оно што желите?
442
00:30:03,500 --> 00:30:04,999
Не треба ми мера.
443
00:30:05,375 --> 00:30:07,749
Да би променили ствар,
Како да преузмем Теруел?
444
00:30:08,416 --> 00:30:09,749
Који је посао? и>
445
00:30:10,666 --> 00:30:13,999
Оно што радим без објашњења,
или на неки други начин уништавам ноге.
446
00:30:14,750 --> 00:30:15,999
Играш се, зар не?
447
00:30:16,208 --> 00:30:19,665
<е> е, или тако даље
Не могу да платим телефон. И>
448
00:30:21,166 --> 00:30:22,249
Да ли вам треба новац?
449
00:30:23,166 --> 00:30:25,874
Ако ми даш 300 еура
Не бих одбио.
450
00:30:26,541 --> 00:30:29,165
- Послат ћу ти сутра 500.
<и> - хвала, мајка и>
451
00:30:29,375 --> 00:30:30,457
И не одустај.
452
00:30:31,000 --> 00:30:32,374
Видећу шта могу да урадим.
453
00:30:32,916 --> 00:30:33,916
Волим те.
454
00:30:34,500 --> 00:30:35,832
И даље те волим.
455
00:30:46,458 --> 00:30:48,499
Немојте бити узнемирени,
Нисам одустао.
456
00:30:48,791 --> 00:30:49,791
<и> Добро дошли. и>
457
00:30:49,916 --> 00:30:51,957
<и> Ту смо повезани. и>
458
00:30:52,958 --> 00:30:54,540
Ноћ вам недостаје.
459
00:30:54,958 --> 00:30:55,958
<и> Шта хоћеш? и>
460
00:30:56,416 --> 00:30:58,457
Ако не морате бити харф,
да направиш филмове?
461
00:30:59,000 --> 00:31:00,749
Зашто бих тражио нешто?
462
00:31:00,875 --> 00:31:03,707
Зашто, Јорге,
увек желиш нешто. и>
463
00:31:04,708 --> 00:31:05,790
Шта мислиш да желим?
464
00:31:09,500 --> 00:31:12,832
Знајући шта сам још луд
након што си ми изазвао бол.
465
00:31:13,500 --> 00:31:15,082
Само желим да знам
ако сте у праву.
466
00:31:15,666 --> 00:31:18,040
- Енг?
- Размишљам о теби.
467
00:31:19,208 --> 00:31:21,707
<и> - Да ли играш, и? и>
- Не.
468
00:31:22,208 --> 00:31:23,374
Јеси ли сигуран? и>
469
00:31:24,541 --> 00:31:27,290
Било би лако заборавити за себе
Боље је да те заборавим.
470
00:31:28,166 --> 00:31:31,082
Сећам те се.
Ти си дечак.
471
00:31:32,666 --> 00:31:33,790
Слушај, Ирене,
472
00:31:34,958 --> 00:31:38,749
не узима научника Фројда
да те видим у невољи, али ...
473
00:31:39,041 --> 00:31:41,915
Не, нисам у праву.
То су јебене масти
474
00:31:42,250 --> 00:31:44,915
зато што има шупак сицко
и / или торбу за срања
475
00:31:45,000 --> 00:31:46,957
Напустио сам нешто боље!
476
00:31:47,541 --> 00:31:48,665
Ништа није боље од тебе.
477
00:31:48,958 --> 00:31:51,207
- Да ли видиш некога?
<и> - не тако. и>
478
00:31:51,458 --> 00:31:52,624
Дакле, тако даље.
479
00:31:54,916 --> 00:31:56,874
Вероватно је била лоша идеја да вас позовем.
480
00:31:57,250 --> 00:32:01,749
Није тако лоше као убиство Маназија,
али не, није било добро.
481
00:32:01,916 --> 00:32:03,665
Ја сам луд
јер видим особу.
482
00:32:04,666 --> 00:32:06,915
- Ко је то?
<и> - ста знас? и>
483
00:32:07,083 --> 00:32:09,290
<и> - нема сопствени посао. и>
- Како се зове?
484
00:32:09,708 --> 00:32:11,082
Молим те!
То је његово име!
485
00:32:12,083 --> 00:32:13,540
Хоћеш да ме насмејеш?
486
00:32:14,375 --> 00:32:16,624
Не оклевајте да се играте са мном.
487
00:32:16,958 --> 00:32:20,415
Имаш једну ствар коју ми треба
сада човеку. Не ти!
488
00:32:36,208 --> 00:32:39,165
Немојте бити нестрпљиви да ме ударите.
Одлазим.
489
00:33:14,458 --> 00:33:16,665
Опроштај,
Мрзим те кад ме тако видиш.
490
00:33:18,916 --> 00:33:21,582
Спремни
питања за бесплатна питања?
491
00:33:22,708 --> 00:33:23,749
У реду је.
492
00:33:24,666 --> 00:33:25,915
Јеси ли ожењен?
493
00:33:27,333 --> 00:33:29,665
Када пита да ли сте у браку или не?
494
00:33:31,375 --> 00:33:32,375
Не.
495
00:33:34,166 --> 00:33:35,707
Да ли је добро или лоше?
496
00:33:37,291 --> 00:33:38,291
Две ствари.
497
00:33:38,750 --> 00:33:41,707
Лепо је, ако те толико воли
није брига ако си у браку.
498
00:33:42,625 --> 00:33:45,749
Наравно, ако не жели да спава
ти и он га не занима.
499
00:33:48,708 --> 00:33:50,624
Нисам рекао
Желео сам да имам секс са њом.
500
00:33:50,750 --> 00:33:52,082
- Да, јеси.
- Не, нисам то урадио.
501
00:33:52,208 --> 00:33:52,874
Е,
502
00:33:53,166 --> 00:33:54,957
Ако кажете да је стварно био фин.
503
00:33:55,166 --> 00:33:56,415
Ти си дечак.
504
00:33:56,791 --> 00:33:59,707
Ако волите девојку,
желели бисте да га пропустите.
505
00:34:00,208 --> 00:34:03,040
Са друге стране, девојке,
то је друга ствар.
506
00:34:03,458 --> 00:34:06,040
Можда те воле,
али да вас не користим сексуално.
507
00:34:06,416 --> 00:34:08,290
То је за нешто лоше.
508
00:34:08,958 --> 00:34:10,582
Да спалимо наше душе?
- Лоше.
509
00:34:11,208 --> 00:34:12,540
Да их слушам.
510
00:34:13,750 --> 00:34:15,290
Слушај да видиш са ...?
511
00:34:15,416 --> 00:34:16,582
То је крај!
512
00:34:17,166 --> 00:34:19,999
Не желе да га реше
њихове проблеме, или их спасити.
513
00:34:20,250 --> 00:34:21,332
Само слушај.
514
00:34:22,125 --> 00:34:23,290
Изгледа да је лако.
515
00:34:24,333 --> 00:34:25,415
Али не тако!
516
00:34:26,000 --> 00:34:28,624
Слушање није исто
када чују оно што кажу.
517
00:34:28,750 --> 00:34:32,207
Чује и брине.
Мора се осећати заинтересованим.
518
00:34:32,458 --> 00:34:35,249
Ако звучи као да слушаш
али ти не говори,
519
00:34:35,375 --> 00:34:38,040
бригаће их
и сада си изгубљен.
520
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
Затим,
521
00:34:39,916 --> 00:34:41,457
онда ће ти појести душу.
522
00:34:43,083 --> 00:34:45,165
- Мудрост, Цристал.
- Знам.
523
00:34:45,291 --> 00:34:47,665
Али не видим
назив ове слике.
524
00:34:47,791 --> 00:34:50,707
- Глава?
- Да, слике имају нешто.
525
00:34:50,833 --> 00:34:52,593
- О чему се ради?
- Шта мислиш?
526
00:34:52,708 --> 00:34:55,249
Не знам, слушам те
као да си девојка.
527
00:34:55,375 --> 00:34:57,499
- Да ли ти је стало оно што говорим?
- Мислите ли да ми је стало?
528
00:34:57,791 --> 00:34:58,915
Можете изгледати добро.
529
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
Побрините се за то.
530
00:35:01,875 --> 00:35:03,075
Да ли га тако слушате?
531
00:35:03,541 --> 00:35:04,541
Е.
532
00:35:04,958 --> 00:35:06,915
Сада немојте бити узнемирени,
неће изгубити дах.
533
00:35:07,000 --> 00:35:09,332
А ви вероватно комбинујете,
или не можете.
534
00:35:10,291 --> 00:35:11,874
То је тема!
535
00:35:12,333 --> 00:35:14,874
Да ли можемо то учинити или не?
536
00:35:15,041 --> 00:35:16,041
Апсолутно!
537
00:35:16,458 --> 00:35:19,249
- Слушалице!
- Увек је била тема.
538
00:35:19,375 --> 00:35:20,707
То је одличан чланак.
539
00:35:21,791 --> 00:35:23,790
Јебељ сома!
540
00:35:23,958 --> 00:35:25,415
Пиши, радите с вама!
541
00:35:25,666 --> 00:35:28,540
Дозволите да се ти прсти смањују
преко кључева.
542
00:35:28,750 --> 00:35:30,624
Имамо Граила!
543
00:35:32,708 --> 00:35:35,040
Боже, волим да идем на пецање!
544
00:35:37,583 --> 00:35:41,749
Следећег дана ...
545
00:35:52,291 --> 00:35:53,540
Дугујем ово.
546
00:35:54,125 --> 00:35:56,832
Чекала сам
"облици незаборавних питања".
547
00:35:56,958 --> 00:35:57,958
Касније.
548
00:35:59,291 --> 00:36:01,957
Размисли ко је учинио да се осећам
Последњи дан раније.
549
00:36:02,541 --> 00:36:03,999
Разговараћу са неким о вечности.
550
00:36:04,750 --> 00:36:05,750
Твој први пут.
551
00:36:06,416 --> 00:36:07,416
Зове се Јорге.
552
00:36:08,125 --> 00:36:09,125
Да ли сте се вратили са њим?
553
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
Не!
554
00:36:11,291 --> 00:36:14,374
Онда ћу га назвати
"Паковање гована".
555
00:36:14,791 --> 00:36:17,040
Јебени Сицко и / или Срање говно.
556
00:36:17,625 --> 00:36:19,790
Дао сам га на обе стране.
557
00:36:20,458 --> 00:36:22,457
Зашто се насиље приказује?
558
00:36:23,500 --> 00:36:24,749
Само излази.
559
00:36:24,958 --> 00:36:26,624
То нисам могао без тебе.
560
00:36:26,833 --> 00:36:28,749
Ако то нисте рекли,
561
00:36:28,875 --> 00:36:30,790
Хтео сам да се осећам повређено
Нисам га чуо.
562
00:36:30,916 --> 00:36:33,124
Хвала
јер је тако бардард.
563
00:36:33,541 --> 00:36:34,541
Зашто је он звао?
564
00:36:35,541 --> 00:36:39,790
Осјећала се кривом и желела је чути
Био сам тако добар да се осећао веома угодно.
565
00:36:40,625 --> 00:36:44,082
Колико си му лоше учинио
мислите ли да сте били од 0 до 10?
566
00:36:46,458 --> 00:36:47,458
10,000.
567
00:36:48,125 --> 00:36:50,332
Пре него што погодим
Рекао сам јој да сам са тобом.
568
00:36:50,500 --> 00:36:51,957
Хтео сам да је учиним љубоморним.
569
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
- Да ли си то урадио?
- Е.
570
00:36:54,583 --> 00:36:58,374
Након што сам се осмехнула и плакала,
Причали смо.
571
00:36:58,916 --> 00:37:00,040
- И ти?
- И ти исто.
572
00:37:01,166 --> 00:37:02,415
Урадио си нешто врло добро.
573
00:37:03,416 --> 00:37:05,249
Да ли често разговарате с вама?
574
00:37:06,166 --> 00:37:08,374
Маниц Пикиес ради такве ствари.
575
00:37:09,208 --> 00:37:10,208
О чему смо причали?
576
00:37:11,375 --> 00:37:13,135
Питам те
питања за питања која се одвијају.
577
00:37:14,291 --> 00:37:16,332
- Како?
- Јеси ли ожењен?
578
00:37:23,875 --> 00:37:24,875
Колико?
579
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
Тако је.
580
00:37:30,041 --> 00:37:31,041
За жену?
581
00:37:32,833 --> 00:37:33,833
Мислим да је тако.
582
00:37:35,500 --> 00:37:37,957
Ја сам он
је и интергалактичка медицинска сестра?
583
00:37:38,583 --> 00:37:41,999
То је ствар.
Он је управник банке.
584
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Срање.
585
00:37:43,375 --> 00:37:44,375
Да ли вам се свиђа?
586
00:37:48,291 --> 00:37:49,291
Колико?
587
00:37:51,458 --> 00:37:54,082
Ако ме питате све ово,
Да ли су то били моји одговори?
588
00:37:54,875 --> 00:37:55,875
Не.
589
00:37:56,291 --> 00:37:57,291
Шта да кажем?
590
00:37:58,750 --> 00:37:59,957
Било да ниси удата.
591
00:38:04,791 --> 00:38:05,915
Само тренутак.
592
00:38:08,958 --> 00:38:09,958
Е, Цристал?
593
00:38:10,125 --> 00:38:11,125
Настави.
594
00:38:16,125 --> 00:38:18,082
Да, да, кристал, тачно.
595
00:38:18,208 --> 00:38:20,457
Цхе, цхе, цхе, цристал,
не, уопће.
596
00:38:21,375 --> 00:38:22,624
Купујем време.
597
00:38:22,750 --> 00:38:24,832
У ком смислу?
Добро питање.
598
00:38:26,666 --> 00:38:28,082
Да ли сте пропустили позив?
599
00:38:28,250 --> 00:38:29,624
Шта? Не.
600
00:38:31,958 --> 00:38:32,665
Е.
601
00:38:32,958 --> 00:38:34,040
Како знаш?
602
00:38:34,208 --> 00:38:37,082
1. Ваш телефон није плачао.
2. То је светло.
603
00:38:37,500 --> 00:38:38,665
Зашто си то урадио?
604
00:38:39,583 --> 00:38:41,540
Зато што је то моћ контроле.
605
00:38:41,750 --> 00:38:43,749
Хтео сам да се спремим
шта ћу рећи.
606
00:38:43,958 --> 00:38:45,040
Да ли сте с вама?
607
00:38:45,500 --> 00:38:49,040
- Не дајеш ми времена.
- Веома сам сиромашан. Без обзира на све, реци ми.
608
00:38:49,583 --> 00:38:50,583
Реци ми.
609
00:38:50,750 --> 00:38:52,332
Сада сам венчан пет година.
610
00:38:52,500 --> 00:38:55,957
Да ли волим своју жену? Е.
Колико? Е.
611
00:38:56,125 --> 00:38:59,790
Да ли ме волиш? Е.
Колико? Не знам.
612
00:38:59,958 --> 00:39:02,624
Или умјесто тога, он не зна.
И док одлучујете,
613
00:39:02,750 --> 00:39:06,707
замолио ме је да одем на неко време
тако да останем са пријатељицом,
614
00:39:06,875 --> 00:39:08,249
у Волтаниа, иначе.
615
00:39:08,583 --> 00:39:09,999
Када је то било?
616
00:39:10,291 --> 00:39:11,582
Прошлог месеца.
617
00:39:11,958 --> 00:39:14,457
- Шта се догодило?
- О томе сам га питао.
618
00:39:14,583 --> 00:39:16,165
А одговор је био лаж.
619
00:39:16,541 --> 00:39:17,541
Нема ништа.
620
00:39:17,666 --> 00:39:21,040
Зар ти није стало до тога? Већ осам година,
Ништа се нама није десило.
621
00:39:21,666 --> 00:39:23,790
"Ништа"
То је његов начин укључивања
622
00:39:24,000 --> 00:39:26,082
5 година брака
Трећа љубав,
623
00:39:26,375 --> 00:39:28,415
што је било веома страшно,
624
00:39:28,541 --> 00:39:30,707
због мене
пуне су фасцинантног времена,
625
00:39:30,833 --> 00:39:34,624
Једна од њих је Лаура,
наша драга четворогодишња ћерка,
626
00:39:34,750 --> 00:39:36,749
што је јасно
то је део тога!
627
00:39:37,125 --> 00:39:38,415
Довољно, Царлос!
628
00:39:38,833 --> 00:39:42,124
Жао ми је, човекова особа
Његова посвећеност је његова себичност.
629
00:39:42,625 --> 00:39:45,374
Која је порука?
Ти немаш мог оца. Одведите.
630
00:39:45,500 --> 00:39:47,624
- То је јебени борац.
- Како се зове?
631
00:39:47,916 --> 00:39:49,374
Мариа. Само Марија.
632
00:39:49,583 --> 00:39:52,957
Ако не мислите,
Зваћу га "Фиккинг циник".
633
00:39:53,041 --> 00:39:55,957
У реду је.
Увек је желео средње име.
634
00:40:00,083 --> 00:40:02,957
Увек се питам шта сам учинио погрешно.
635
00:40:04,125 --> 00:40:05,499
А одговор је ...?
636
00:40:06,458 --> 00:40:07,458
Нема ништа.
637
00:40:11,000 --> 00:40:15,290
Пратио сам књигу редова
за цео живот, корак по корак:
638
00:40:15,958 --> 00:40:17,540
образовање, рад,
639
00:40:18,125 --> 00:40:19,832
брак, деца ...
640
00:40:20,583 --> 00:40:22,165
Како наставља ова књига?
641
00:40:22,416 --> 00:40:23,665
Завршава се тамо.
642
00:40:23,791 --> 00:40:26,165
Рецимо, ако све то урадите
требао би бити сретан.
643
00:40:26,958 --> 00:40:30,540
Када Марија није,
и имам разлог.
644
00:40:30,833 --> 00:40:32,999
Где да плачем?
645
00:40:33,666 --> 00:40:36,082
Али јебено Циника
тражио је неко вријеме.
646
00:40:36,666 --> 00:40:37,749
Два месеца.
647
00:40:37,875 --> 00:40:39,707
Али то је само једна.
Стани и види.
648
00:40:40,125 --> 00:40:43,540
Ја то радим. Али знам
то у најбољим могућим условима
649
00:40:43,916 --> 00:40:46,790
сваког месеца ћеш ми рећи
да одем кући јер ...
650
00:40:48,333 --> 00:40:49,333
Не знам.
651
00:40:49,458 --> 00:40:51,665
Нашли сте,
упркос чињеници да је то
652
00:40:51,791 --> 00:40:53,624
увек се забавља са тобом.
653
00:40:54,000 --> 00:40:55,040
На пример.
654
00:40:55,583 --> 00:40:58,165
Ако оно што стварно каже је ...
655
00:41:00,625 --> 00:41:04,415
Не добијам нешто боље
више од тебе "кога претпостављам заслужујем,
656
00:41:04,541 --> 00:41:07,499
па ћу те решити, љубави моја.
657
00:41:08,541 --> 00:41:10,832
Имам дим
из Црвеног крста. Хоћеш ли то?
658
00:41:11,333 --> 00:41:14,165
Да ли се жалите?
када размишљате о Сацк оф Схит?
659
00:41:14,291 --> 00:41:15,832
Не кривити га.
660
00:41:16,750 --> 00:41:17,540
Како знаш?
661
00:41:17,708 --> 00:41:19,457
Требали бисте узети пастира,
662
00:41:19,916 --> 00:41:22,457
каква би то учинила
чак и произвођач папежа,
663
00:41:22,625 --> 00:41:24,624
и побрините се да ваша жена зна.
664
00:41:24,750 --> 00:41:26,832
Био би љут од љубоморе
и вратите се теби.
665
00:41:27,541 --> 00:41:28,915
Видим срећан крај,
666
00:41:29,041 --> 00:41:31,290
обоје сте похлепни
као они који воле Теруел.
667
00:41:34,250 --> 00:41:35,490
Синоћ сам сањала о теби.
668
00:41:36,958 --> 00:41:37,958
Која дозвола?
669
00:41:38,000 --> 00:41:39,999
Нема ништа.
Да ли мислим?
670
00:41:40,291 --> 00:41:43,499
Не. Не свиђа ми се
мушкарци који траже дозволу за позајмљивање.
671
00:41:44,166 --> 00:41:46,332
Седели смо у опуштеној башти.
672
00:41:46,833 --> 00:41:47,833
Играј?
673
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Шта још?
674
00:41:49,666 --> 00:41:53,415
И изненада
дошао је дечак и девојчица.
675
00:41:53,541 --> 00:41:54,541
Здраво.
676
00:41:54,875 --> 00:41:57,040
Да ли волите једни друге?
или тако нешто?
677
00:41:57,750 --> 00:41:58,750
Не.
678
00:41:59,083 --> 00:42:00,540
Зауставио ме је.
679
00:42:00,916 --> 00:42:01,916
Веома сам лош.
680
00:42:02,208 --> 00:42:06,207
Певамо песму
за љубав људе.
681
00:42:07,125 --> 00:42:09,582
Можемо да певамо,
чак и ако не.
682
00:42:10,208 --> 00:42:12,540
- Можемо ли одабрати ову песму?
- Не мораш.
683
00:42:12,916 --> 00:42:15,165
То је сан,
па ћемо играти оно што волите.
684
00:42:26,583 --> 00:42:27,957
<и> Тако да почињу да певају. и>
685
00:42:28,458 --> 00:42:29,540
Шта је било? и>
686
00:42:30,166 --> 00:42:31,832
<и> тип Аретха Франклин. и>
687
00:42:32,833 --> 00:42:36,207
- Твоја брига има добар укус.
- Хвала вам, рећи ћу вам.
688
00:43:47,250 --> 00:43:48,874
<и> Шта смо урадили? и>
689
00:43:49,958 --> 00:43:51,332
<и> да их гледају како играју. и>
690
00:43:53,000 --> 00:43:54,249
<и> све и>
691
00:43:54,666 --> 00:43:56,707
<и> Девојка је добро певала. и>
692
00:44:01,291 --> 00:44:02,874
Како се то завршило? и>
693
00:44:03,875 --> 00:44:04,957
Није.
694
00:44:06,583 --> 00:44:07,832
Одједном сам устао.
695
00:44:09,375 --> 00:44:10,415
Слатке снове.
696
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
Хвала.
697
00:44:14,500 --> 00:44:15,707
Где је парк?
698
00:44:16,083 --> 00:44:17,083
Е.
699
00:44:17,291 --> 00:44:18,291
Шта је то?
700
00:44:19,083 --> 00:44:20,582
Ако не, требало би.
701
00:44:22,958 --> 00:44:24,290
Друга необична питања?
702
00:44:24,833 --> 00:44:26,332
- Не.
- Стварно?
703
00:44:26,583 --> 00:44:28,540
Одлази,
Имам хиљаде!
704
00:44:30,166 --> 00:44:31,665
Али ја их нећу питати овде.
705
00:44:51,958 --> 00:44:53,249
Одлазиш ли тамо?
706
00:44:53,458 --> 00:44:56,624
Не. Рекао сам ти,
Ја сам из групе звезда далеко.
707
00:44:57,958 --> 00:44:59,707
- Јеси ли?
- Да.
708
00:44:59,958 --> 00:45:01,249
Ја сам из Теруел.
709
00:45:02,625 --> 00:45:03,957
Колико имаш година?
710
00:45:04,625 --> 00:45:05,790
Шта ти мислиш?
711
00:45:07,250 --> 00:45:08,957
Преко или доле ... четрдесет?
712
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Банг тамо.
713
00:45:10,750 --> 00:45:12,999
- ти?
- Шта мислиш?
714
00:45:14,458 --> 00:45:16,082
Више или мање ... тридесет.
715
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
Наравно.
716
00:45:17,791 --> 00:45:20,249
Престар сам.
Има десет година за тебе.
717
00:45:20,416 --> 00:45:21,999
Јорге је већи.
718
00:45:22,458 --> 00:45:24,249
Јесам ли ти млада млада?
719
00:45:24,458 --> 00:45:25,665
Не знам.
720
00:45:27,458 --> 00:45:28,832
Шта то радиш?
721
00:45:29,541 --> 00:45:32,040
Ходам на ноге
а тинејџери су десет.
722
00:45:33,125 --> 00:45:36,707
- Да ли увек вежбате лоше навике?
- Поново радим исто.
723
00:45:37,416 --> 00:45:38,790
Да ли знате?
724
00:45:39,375 --> 00:45:41,165
Рекао сам да сам експерт.
725
00:45:42,125 --> 00:45:43,749
Да ли сте стјуард?
726
00:45:44,666 --> 00:45:45,666
То је ствар.
727
00:45:46,166 --> 00:45:47,166
Аутор?
728
00:45:47,458 --> 00:45:49,082
Монголци.
729
00:45:49,958 --> 00:45:52,457
- Све што нисам могао да читам?
- Не.
730
00:45:53,166 --> 00:45:57,290
Али да ли сте видели како се филм зове
"Не одустај"?
731
00:45:57,833 --> 00:46:00,374
Ове две девојке
Ко су птице?
732
00:46:00,500 --> 00:46:03,332
- Добро објаснио. Ено.
- Видео сам!
733
00:46:03,458 --> 00:46:04,582
Јесте ли написали?
734
00:46:04,791 --> 00:46:08,415
Нисам могла назвати текст.
Мој муж и ја смо га уништили.
735
00:46:09,333 --> 00:46:11,582
Не изгледаш
волиш свој филм пуно.
736
00:46:11,958 --> 00:46:14,749
Ако сам имао рак панкреаса,
то би било опет,
737
00:46:14,875 --> 00:46:16,165
али не бих био топло.
738
00:46:16,375 --> 00:46:19,999
И, Јорге и ја
ми се смејемо у смех.
739
00:46:20,458 --> 00:46:21,540
Излази.
740
00:46:21,708 --> 00:46:23,540
Многи људи
нашли су се.
741
00:46:23,666 --> 00:46:24,957
Још увек се руши.
742
00:46:25,083 --> 00:46:26,540
Било је сјајно.
743
00:46:26,750 --> 00:46:28,790
- То је био Милли Ванилли.
- Реци ми,
744
00:46:29,416 --> 00:46:31,040
- Јеси ли написао нешто?
- Да.
745
00:46:31,250 --> 00:46:32,749
Још увек радимо "Дитси анд Фун 2",
746
00:46:32,875 --> 00:46:36,124
али се поново пријављујемо
за трећу, звану:
747
00:46:36,666 --> 00:46:39,374
"ДитсиДитсиДитси Ресоурцес".
748
00:46:39,625 --> 00:46:40,625
Прва ствар.
749
00:46:41,166 --> 00:46:42,957
Можеш ли добро да живиш с тим?
750
00:46:43,666 --> 00:46:45,915
Такође смије разумно.
751
00:46:47,416 --> 00:46:48,416
Чуо сам
752
00:46:48,708 --> 00:46:52,415
које бисте желели да запамтите
за нешто озбиљније.
753
00:46:52,625 --> 00:46:56,207
Као игра
Пишем три године.
754
00:46:56,375 --> 00:46:57,707
Три године?
755
00:46:57,958 --> 00:47:00,249
Шта је то?
Зар не видиш ништа?
756
00:47:01,166 --> 00:47:04,207
Јесте ли чули за Трумана Капота?
Цхарлес Буковски?
757
00:47:05,583 --> 00:47:07,915
Хвала вам на овако понижавајућем понижењу,
758
00:47:08,000 --> 00:47:10,082
али бих хтео
твоје сјајне филмове
759
00:47:10,333 --> 00:47:11,582
и прочитати књиге.
760
00:47:11,750 --> 00:47:14,832
Оно што ми се свиђа у вези са Буковским јесте
"Фуцк Мацхине", Цапоте,
761
00:47:15,791 --> 00:47:16,791
све.
762
00:47:17,041 --> 00:47:18,665
То су моја два богова.
763
00:47:18,791 --> 00:47:22,332
У ствари, моја игра се зове
"Капот и Буковски пакао".
764
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
Шта је то?
765
00:47:23,750 --> 00:47:26,499
Капоте и Буковски умиру
и да се састанемо у паклу.
766
00:47:26,708 --> 00:47:27,915
Сумњам.
767
00:47:28,916 --> 00:47:30,832
Зашто не пропустите?
768
00:47:31,583 --> 00:47:33,832
Тешко је писати својим боговима.
769
00:47:34,541 --> 00:47:37,957
Писање интервјуа за њих
то је као бласфемија.
770
00:47:38,291 --> 00:47:39,915
А ако промените ауторе?
771
00:47:40,041 --> 00:47:44,624
Савршени су, не знамо добро
о чему размишљају.
772
00:47:45,000 --> 00:47:49,040
Буковски је написао песму о Цапоте,
да је разбије псе.
773
00:47:49,166 --> 00:47:52,582
Да, али га је пресекао
са поштовањем.
774
00:47:53,625 --> 00:47:56,957
- Не знам да ли су икада срели.
- Видимо се.
775
00:47:57,166 --> 00:48:00,082
И желите да видите прве
Правни поступци ће бити пакао.
776
00:48:00,250 --> 00:48:04,040
Да, и имам проблем
да поновите своје речи.
777
00:48:04,208 --> 00:48:07,624
Па, постоје две групе чистости,
Они су ти богови,
778
00:48:07,750 --> 00:48:11,082
и пошаљи их у пакао.
Вероватно ћете имати проблема.
779
00:48:11,541 --> 00:48:13,874
Не могу да их нађем
почни да причаш.
780
00:48:14,333 --> 00:48:16,332
Шта су урадили
ове три године?
781
00:48:18,833 --> 00:48:20,665
Буковски гледа у Капоте.
782
00:48:21,500 --> 00:48:23,290
Капоте гледа у Буковски.
783
00:48:23,833 --> 00:48:24,915
Срећни су.
784
00:48:25,541 --> 00:48:26,749
Гледао сам.
785
00:48:28,208 --> 00:48:30,499
Мислим да су нас троје
они су уплашени.
786
00:48:32,333 --> 00:48:34,082
Не брините, они ће причати.
787
00:48:35,625 --> 00:48:36,625
Да ли мислите?
788
00:48:37,500 --> 00:48:40,124
Тако Чарлс Буковски
Труман Капоте.
789
00:48:41,000 --> 00:48:42,499
Вјерујте у њих.
790
00:49:03,583 --> 00:49:05,332
Знам да је против правила
791
00:49:06,625 --> 00:49:09,207
али волим да знам
нешто о теби има.
792
00:49:10,958 --> 00:49:13,749
Знате довољно.
Зашто?
793
00:49:15,416 --> 00:49:17,082
За мене је важно.
794
00:49:19,750 --> 00:49:22,374
То је само девојка
који је све урадио.
795
00:49:23,125 --> 00:49:24,540
Научио сам мало,
796
00:49:24,708 --> 00:49:27,249
Отишао сам мало,
797
00:49:27,958 --> 00:49:30,999
Ја имам посла
то није била занимљива ствар.
798
00:49:31,375 --> 00:49:32,375
Не радим одмах
799
00:49:32,708 --> 00:49:35,749
и то је угодније
више него причање о мојим активностима.
800
00:49:36,916 --> 00:49:38,540
Волим једни друге.
801
00:49:41,000 --> 00:49:42,999
Понекад ме опет волим.
802
00:49:45,833 --> 00:49:46,874
Да закључимо,
803
00:49:47,166 --> 00:49:49,040
Ја сам жив, мало.
804
00:49:50,291 --> 00:49:52,040
Сада, Велико питање.
805
00:49:53,375 --> 00:49:54,935
Шта желите да будете?
кад одрастете?
806
00:49:59,041 --> 00:50:00,957
Желим остати сањама.
807
00:50:01,125 --> 00:50:04,040
Чак и ако нису савршени,
Желим да будем са њима.
808
00:50:04,958 --> 00:50:06,207
Који снови имате сада?
809
00:50:07,208 --> 00:50:09,249
Немам новца
и срце ми је сломљено.
810
00:50:09,750 --> 00:50:12,582
Мој сан је бити забаван.
Да ли имам јаку жељу?
811
00:50:12,958 --> 00:50:14,165
Мегаломаниац.
812
00:50:15,750 --> 00:50:19,374
И твој однос са патњом
Капоте Буковски?
813
00:50:21,708 --> 00:50:25,790
Немојте га објавити, али
Тим запослених има своје тајне.
814
00:50:26,250 --> 00:50:27,457
На пример,
815
00:50:27,666 --> 00:50:32,582
Тата је имао довољно тоалета
читав његов живот, али волео је читати.
816
00:50:32,708 --> 00:50:35,749
Дао ми је праве књиге
у право време.
817
00:50:36,125 --> 00:50:37,957
Најбољи поклон који ми је могао дати.
818
00:50:39,041 --> 00:50:40,749
Коју књигу највише волиш?
819
00:50:41,708 --> 00:50:42,708
Шта још?
820
00:50:43,375 --> 00:50:45,165
- Јеси ли љут?
- Е.
821
00:50:45,625 --> 00:50:48,165
Могу вам дати десети попис.
822
00:50:48,333 --> 00:50:50,957
- Желео бих то имати.
- Твоје је.
823
00:50:51,208 --> 00:50:54,707
И ја ћу имати страх од страха
покушавајући да изабере само десет.
824
00:50:56,416 --> 00:50:59,290
Тако да није било изненадјено
Да ли сте се упознали у књижари?
825
00:50:59,958 --> 00:51:01,082
Док год живим,
826
00:51:01,291 --> 00:51:03,582
Ја сам сигурнији
ви нисте тамо.
827
00:51:09,958 --> 00:51:12,082
Када ме је Марија упитала
828
00:51:12,208 --> 00:51:15,374
два месеца "привремени
развод брака ",
829
00:51:15,500 --> 00:51:17,260
Одмах сам помислио
постоји један.
830
00:51:18,250 --> 00:51:19,665
Тако сам мислио.
831
00:51:20,041 --> 00:51:22,957
- Он негира.
- Нема светлости! А да ли си веровао?
832
00:51:24,083 --> 00:51:25,415
Изабрао сам.
833
00:51:26,125 --> 00:51:28,707
Али Марија није одустала
недавни јогурти
834
00:51:28,833 --> 00:51:30,249
пре куповине нових.
835
00:51:31,166 --> 00:51:33,915
Да ли имате најновији јогурт?
836
00:51:36,000 --> 00:51:40,707
Ипак, урадио сам оно што је мој пријатељ
и мој другар ми је рекао да то урадим.
837
00:51:42,000 --> 00:51:44,499
- Нисам запослио председника?
- Не.
838
00:51:45,000 --> 00:51:47,082
Био сам менаџер.
839
00:51:47,666 --> 00:51:49,457
- О, Боже!
- Да, знам.
840
00:51:49,583 --> 00:51:51,415
Међутим, почео сам да га пратим.
841
00:51:52,000 --> 00:51:54,332
Соба 237?
На путу сам.
842
00:51:54,750 --> 00:51:55,957
<и> и постоји још један дечак и>
843
00:51:56,416 --> 00:51:57,957
<и> Постоји још један дечак. и>
844
00:51:58,916 --> 00:52:01,124
<и> И упознају се у канцеларијама, и>
845
00:52:01,416 --> 00:52:02,790
<и> мој дом, кужи, и>
846
00:52:02,916 --> 00:52:04,915
<и> без бриге
како би изгледало празно. и>
847
00:52:05,375 --> 00:52:08,249
Да сам био поносан,
Само тражим развод.
848
00:52:08,375 --> 00:52:10,332
Ако не, шта радим?
Прати га.
849
00:52:10,458 --> 00:52:13,415
Да видим шта сам погрешио,
да видим шта има да немам.
850
00:52:14,125 --> 00:52:15,290
Поред твоје жене.
851
00:52:17,250 --> 00:52:18,415
И, после њега,
852
00:52:20,208 --> 00:52:23,832
<и> Приступам библиотеци
и видим како се смеје и>
853
00:52:23,958 --> 00:52:26,540
<и> мање од 30 година, и>
854
00:52:26,708 --> 00:52:30,415
Ја сам пријатељ Цхарлеса Буковског
Труман Капоте. и>
855
00:52:34,958 --> 00:52:36,165
Да ли кажеш
856
00:52:36,583 --> 00:52:40,790
Секс срања
јебени јебени цин?
857
00:52:41,458 --> 00:52:43,707
У праву си.
Опасност није.
858
00:52:44,333 --> 00:52:45,707
Да ли сте тражили своју жену?
859
00:52:46,041 --> 00:52:47,874
Са мојом супругом
Ја сам твој дечко.
860
00:52:48,333 --> 00:52:51,790
Жена мисли да је уклопљена
Нешто боље од тебе
861
00:52:51,916 --> 00:52:54,436
он има дечака који мисле
Да ли имате нешто вредно?
862
00:52:54,750 --> 00:52:57,207
На који начин желите разговарати?
Да, и даље су збуњени!
863
00:52:57,625 --> 00:53:00,249
Зашто си дуго чекао да ми кажеш?
864
00:53:00,708 --> 00:53:03,040
Зато што га волим
почетак наше приче,
865
00:53:03,375 --> 00:53:05,249
ако то можете тако назвати.
866
00:53:05,708 --> 00:53:09,165
Видите, наше колеге су
да фрустрира ум другог,
867
00:53:09,291 --> 00:53:11,374
тако да чека
шта год тражите у паклу!
868
00:53:12,000 --> 00:53:14,624
Нисам то желео
Њихова прича уништава нас!
869
00:53:26,625 --> 00:53:29,082
Ово је први пут
Да ли те неко преварио?
870
00:53:30,833 --> 00:53:32,749
Или сам га први пут нашла.
871
00:53:33,625 --> 00:53:34,749
Јеси ли?
872
00:53:35,375 --> 00:53:38,457
Чим Јорге осећа да је волиш
и неко ме је напустио.
873
00:53:40,291 --> 00:53:41,374
Ко је то био?
874
00:53:41,583 --> 00:53:43,749
Врста песника.
875
00:53:44,291 --> 00:53:45,790
Зар нису гласно гласали?
876
00:53:45,958 --> 00:53:48,915
Не, нису певали.
Вратио се у мене, плакао.
877
00:53:49,416 --> 00:53:50,832
И опрости му.
878
00:53:50,958 --> 00:53:53,624
Све је срце.
И направио је такав напор.
879
00:53:53,791 --> 00:53:55,374
Лагао ми је, њему ...
880
00:53:55,583 --> 00:53:57,957
Да му не опростим
то не би било опроштено.
881
00:54:01,291 --> 00:54:02,457
Зашто се толико трудите?
882
00:54:03,458 --> 00:54:06,332
Тако сам и ја.
Видим дечака који није савршен као Јорге
883
00:54:06,458 --> 00:54:09,207
који не могу,
који удари све и каже:
884
00:54:09,333 --> 00:54:10,832
Ти иди
да паднем у моју љубав.
885
00:54:11,416 --> 00:54:12,790
То је ствар банане.
886
00:54:15,458 --> 00:54:18,207
Марија и ја смо били у истој групи.
887
00:54:19,291 --> 00:54:21,915
Нисам размишљао на тренутак
приметио ме је.
888
00:54:22,833 --> 00:54:25,582
<и> само једну ноћ
Дошао ми је и рекао: и>
889
00:54:25,833 --> 00:54:29,249
Дајте 24 минута да сведочите
Ја сам сањар за тебе.
890
00:54:30,291 --> 00:54:32,457
- И њима није било потребе.
- Не.
891
00:54:32,666 --> 00:54:34,332
Одлука је била довољна.
892
00:54:37,916 --> 00:54:40,749
Упознао сам Хорхеа од Теруела, гдје су писана питања.
893
00:54:41,000 --> 00:54:44,415
Био је тамо понављање стихова
да гледам у моје очи.
894
00:54:45,458 --> 00:54:47,040
<и> Када завршите,
дошао сам до мене и>
895
00:54:47,583 --> 00:54:51,082
<и> и ста знас
Да ли су његове прве три речи икад постојале? и>
896
00:54:51,833 --> 00:54:52,833
Врло си врућ.
897
00:54:52,958 --> 00:54:53,958
Не.
898
00:54:54,625 --> 00:54:58,582
Волим те.
899
00:54:58,958 --> 00:54:59,499
Двапут
900
00:54:59,875 --> 00:55:00,875
Двапут
901
00:55:00,958 --> 00:55:03,499
Добра одлука.
Морам више рећи.
902
00:55:03,666 --> 00:55:06,874
Увек га користи
и знате како то учинити.
903
00:55:08,666 --> 00:55:10,332
Која је најбоља ствар у вези са њим?
904
00:55:13,041 --> 00:55:15,499
Ја сам човек
који никад није заборавио да буде дете.
905
00:55:17,208 --> 00:55:18,499
Шта је још горе?
906
00:55:20,000 --> 00:55:22,457
Понекад
Дијете је заборавило да је она мушкарац.
907
00:55:24,250 --> 00:55:26,124
Која је најбоља ствар у вези са њим?
908
00:55:27,916 --> 00:55:30,665
Само гледа у тебе
осећаш се богом.
909
00:55:31,083 --> 00:55:32,749
Најгора ствар је
то није у реду сада.
910
00:55:33,083 --> 00:55:34,290
Мора да је променио агностику.
911
00:55:35,958 --> 00:55:37,624
Зашто он падне на тебе?
912
00:55:39,041 --> 00:55:41,457
Хорге каже да се осећа сигурно са мном.
913
00:55:42,083 --> 00:55:44,040
Истовремено вам треба ризик.
914
00:55:45,250 --> 00:55:47,707
Живите добар живот,
и свиђа ми се.
915
00:55:48,875 --> 00:55:51,457
Али мрзим своју себичност,
и да ме научи
916
00:55:51,583 --> 00:55:53,999
и да увек цитирате
јебени Сигмунд Фреуд.
917
00:55:57,458 --> 00:55:59,124
Зашто је пао за вас?
918
00:56:02,750 --> 00:56:04,040
Волео бих да знам.
919
00:56:04,708 --> 00:56:06,290
Шта је рекао?
када је гола?
920
00:56:07,166 --> 00:56:09,124
"Човек човека
само посвећеност ... "
921
00:56:09,250 --> 00:56:11,957
"то је његова жеља".
То је Јорге. Ријеч ријечи.
922
00:56:12,083 --> 00:56:13,374
- Не!
- Е.
923
00:56:13,583 --> 00:56:15,749
Оставио ме је реченицом
Објављено на Сацк оф Схит?
924
00:56:15,958 --> 00:56:17,749
Питам се ко је то направио!
925
00:56:18,541 --> 00:56:22,749
- Да ли сте га користили да бисте га импресионирали?
- Да. Радио је са мном.
926
00:56:23,958 --> 00:56:24,958
Хеј,
927
00:56:25,000 --> 00:56:27,749
Могу вам дати мало кувано уље
као и димензије,
928
00:56:27,916 --> 00:56:29,499
ако желите
више самоконтроле.
929
00:56:29,750 --> 00:56:32,832
Моја жена је одведена од мене
на језику је ... Ко су они?
930
00:56:33,041 --> 00:56:35,915
Осцар Вилде?
- Звучи као Паул Цоелхо.
931
00:56:36,250 --> 00:56:39,540
Ако ме тако утешате,
Ја изаберем право уље.
932
00:56:46,166 --> 00:56:47,665
<и> Да ли си га икад напао? и>
933
00:56:48,791 --> 00:56:51,457
Не бих то урадио
чак и са Авенгерсом на мојој страни.
934
00:56:52,083 --> 00:56:53,707
Да ли се бојиш њега?
935
00:56:54,000 --> 00:56:57,124
Не, не бојим се.
Могу ли бити уплашен.
936
00:56:57,833 --> 00:57:00,249
Реци му Стивену Кингу.
Жели нове идеје.
937
00:57:00,416 --> 00:57:01,707
Могао би га волети.
938
00:57:02,500 --> 00:57:03,624
Да будем са њим
939
00:57:03,750 --> 00:57:06,874
то је као да је испред огледала
где само видите разочарење.
940
00:57:07,416 --> 00:57:09,665
Његова или њена страдања?
941
00:57:10,000 --> 00:57:14,540
Не, моја, чак и моја ћерка,
и он не зна шта је то.
942
00:57:15,958 --> 00:57:19,749
Једна од опција је да га позовете:
"Како си, воли?
943
00:57:19,875 --> 00:57:21,957
Ох, знам да летиш. "
944
00:57:22,458 --> 00:57:26,499
И ако ти кажем
Плачеш пре две недеље?
945
00:57:27,750 --> 00:57:28,832
Реци ми.
946
00:57:29,458 --> 00:57:31,040
Плацем пре две недеље.
947
00:57:31,541 --> 00:57:33,874
Рекао сам му
Знао сам да је неко други.
948
00:57:35,458 --> 00:57:37,082
Да ли знате шта је рекао?
949
00:57:38,166 --> 00:57:40,332
То ме боли
не да имате грешку,
950
00:57:40,541 --> 00:57:42,790
То је оно
Ви сте стручњак за такву животињу.
951
00:57:42,916 --> 00:57:45,124
Остави ме на миру
и шетати са Дитси и Боо!
952
00:57:49,125 --> 00:57:51,707
И након тих подижељних ријечи,
953
00:57:52,500 --> 00:57:53,624
тврдоглава си.
954
00:57:53,916 --> 00:57:55,874
Али није правилно склизнуло.
955
00:57:57,625 --> 00:57:59,749
И ниси га обесио.
956
00:58:02,333 --> 00:58:03,665
Јесте ли чули нешто?
957
00:58:05,666 --> 00:58:07,165
Да ли је имао Јорге?
958
00:58:11,416 --> 00:58:14,290
Нису почели ...
где?
959
00:58:21,041 --> 00:58:22,457
А зар ниси крао?
960
00:58:22,875 --> 00:58:23,915
Како?
961
00:58:24,250 --> 00:58:25,749
Био сам мртав!
962
00:58:25,875 --> 00:58:29,832
Како можете бити ремек-дело?
Мото Торотемаде је болесно!
963
00:58:30,083 --> 00:58:32,290
Бар
То је извор страсти за човека!
964
00:58:33,583 --> 00:58:36,624
Надам се да нисте донели састанак
болнији.
965
00:58:36,750 --> 00:58:38,624
Не, уопште.
Нисам тешко.
966
00:58:38,791 --> 00:58:40,851
Желиш да знаш
Шта је ово?
967
00:58:40,875 --> 00:58:45,832
Не, не због овога
Још увек вршим притисак на неког другог.
968
00:58:46,416 --> 00:58:48,790
То је ствар.
Изгледала је као неко други.
969
00:58:49,041 --> 00:58:51,665
Чуо сам их
с потпуном апокалипсе секса
970
00:58:51,791 --> 00:58:54,832
и Марија није била иста
моја жена,
971
00:58:54,958 --> 00:58:57,499
који ми није дозволио да пробам на кревету.
972
00:58:58,000 --> 00:59:00,957
Пратили смо исту скрипту
осам година.
973
00:59:01,416 --> 00:59:03,207
Погледајте 007 филмове.
974
00:59:03,333 --> 00:59:06,540
Остаје исти сценарио
али су променили Џејмса Бонда.
975
00:59:07,291 --> 00:59:10,832
Мариа је промијенила Јамес Бонда на ово
писано и емоционално.
976
00:59:10,958 --> 00:59:14,124
Није ми дозволио да га поново региструјем
и то је јебени дизајнер!
977
00:59:17,208 --> 00:59:18,290
Најгора ствар ...
978
00:59:19,166 --> 00:59:20,499
Најгора ствар је
979
00:59:21,583 --> 00:59:22,583
То је оно
980
00:59:23,083 --> 00:59:25,082
као што сам их слушао
981
00:59:28,208 --> 00:59:29,457
Почео сам ...
982
00:59:33,750 --> 00:59:34,957
Разбуди се?
983
00:59:39,958 --> 00:59:41,624
Никоме нисам рекао,
984
00:59:42,541 --> 00:59:43,957
али Марија
985
00:59:44,375 --> 00:59:45,375
желим
986
00:59:45,875 --> 00:59:47,124
Нота
987
00:59:47,375 --> 00:59:48,790
када стигне ...
988
00:59:52,166 --> 00:59:53,457
Ако ...
989
00:59:55,791 --> 00:59:59,457
Чуо сам га како то ради
и не могу да помогнем ...
990
01:00:02,416 --> 01:00:03,915
Док су ...
991
01:00:05,958 --> 01:00:07,040
Међутим,
992
01:00:07,875 --> 01:00:10,665
то је био први пут
Марија и ја смо завршили заједно.
993
01:00:10,791 --> 01:00:14,207
Нема ништа
Шта је срамотније?
994
01:00:18,208 --> 01:00:19,208
Видите,
995
01:00:19,458 --> 01:00:22,832
Знам ваш највећи сан
Касно је у Гуантанаму,
996
01:00:22,958 --> 01:00:25,665
али ово није твоја кривица.
997
01:00:26,583 --> 01:00:28,582
Јорге је веома фин
998
01:00:29,500 --> 01:00:30,749
уклоните блок.
999
01:00:30,916 --> 01:00:31,916
Топи се.
1000
01:00:32,458 --> 01:00:34,290
До тада,
узети висок ниво.
1001
01:00:34,833 --> 01:00:37,832
Шта је са људима и речима?
1002
01:00:38,125 --> 01:00:40,499
Десигнед
ова "слава" изнад?
1003
01:00:41,000 --> 01:00:42,957
Следећи корак је због таљења
Имате име.
1004
01:00:43,250 --> 01:00:45,040
"Нарои је", на примјер.
1005
01:00:45,208 --> 01:00:47,540
Следеће је "прљаво".
1006
01:00:47,833 --> 01:00:50,165
Следећа посета је "сексуално преносиве инфекције".
1007
01:00:50,333 --> 01:00:53,374
И следећа ситуација
је стари Секс срања,
1008
01:00:53,500 --> 01:00:56,124
моја прва промена
у најтоплијој дроља
1009
01:00:56,291 --> 01:00:58,790
најбољу породицу
Нев Орлеанс!
1010
01:00:59,875 --> 01:01:01,874
- Зашто је Њу Орлеанс?
- Не знам!
1011
01:01:02,000 --> 01:01:03,582
Изгледало је боље од Амстердама.
1012
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Да ли знате
1013
01:01:05,000 --> 01:01:10,249
Марија је то учинила много пута
да ли и даље имамо секс?
1014
01:01:10,666 --> 01:01:11,666
Да ли су сувише слаби?
1015
01:01:11,833 --> 01:01:13,915
Не само неколико,
узми ситуацију!
1016
01:01:14,958 --> 01:01:17,499
И био сам тамо,
по мом телефону,
1017
01:01:17,625 --> 01:01:20,249
слушајте како
он је дао оно што је позвао
1018
01:01:20,375 --> 01:01:23,874
"Најбољи посао у мом животу"!
1019
01:01:26,416 --> 01:01:28,499
Сад је наслов.
Боја "Хамлет".
1020
01:01:28,958 --> 01:01:32,457
Тада јој је рекла све што је загађено
ствари које је желео да уради за њега.
1021
01:01:35,000 --> 01:01:37,249
Знате колико их има
да ли сам учинио?
1022
01:01:37,791 --> 01:01:39,207
- Сви они?
- Нико!
1023
01:01:40,875 --> 01:01:42,332
- Јеси ли га икада питао?
- Не!
1024
01:01:42,708 --> 01:01:44,874
- Зашто да не?
- зато што мислим ...
1025
01:01:44,958 --> 01:01:46,749
Не размишљај превише!
1026
01:01:47,000 --> 01:01:49,874
Мислио сам да ће га видети
као што је непоштовање ...
1027
01:01:49,958 --> 01:01:53,082
Можда, али можда
твој недостатак поштовања
1028
01:01:53,250 --> 01:01:56,124
то би га ударило.
Јеси ли икад помислио?
1029
01:01:59,125 --> 01:02:00,499
Нисам га питао.
1030
01:02:01,250 --> 01:02:04,749
Нисам могао рећи ни речи
Цапоте пуца у ухо.
1031
01:02:05,541 --> 01:02:06,541
Не.
1032
01:02:07,291 --> 01:02:08,332
Не покрива.
1033
01:02:09,000 --> 01:02:10,665
Буковски је добар за то.
1034
01:02:12,958 --> 01:02:13,958
Пробај то.
1035
01:02:14,666 --> 01:02:16,665
Замисли да је она твоја жена,
Буковски,
1036
01:02:16,875 --> 01:02:19,207
и хоћеш
да ми направи бескрајну љубав.
1037
01:02:19,541 --> 01:02:20,541
Акција!
1038
01:02:21,041 --> 01:02:22,290
Цхе, цхе, цхе.
1039
01:02:25,666 --> 01:02:26,874
Ово је развод.
1040
01:02:27,958 --> 01:02:28,958
Хеј!
1041
01:02:29,666 --> 01:02:31,707
Играј се са мном, Елф'с Маниц.
1042
01:02:56,958 --> 01:02:57,958
Мариа,
1043
01:03:00,708 --> 01:03:01,874
Морамо да разговарамо.
1044
01:03:02,208 --> 01:03:04,082
Не тако, Цхарлес.
Читао сам Библију.
1045
01:03:09,208 --> 01:03:10,874
Победио сам на трци.
1046
01:03:11,375 --> 01:03:15,665
Пила сам два литра вина
1047
01:03:16,583 --> 01:03:19,582
и управо сам написао
"Фуцк Мацхине."
1048
01:03:20,583 --> 01:03:21,583
Управо сада
1049
01:03:22,000 --> 01:03:23,540
Само желим ...
1050
01:03:26,041 --> 01:03:28,290
Буковски би рекао
"магарац може"
1051
01:03:28,750 --> 01:03:32,665
Ваша нова играчка је свежа.
1052
01:03:33,166 --> 01:03:37,332
Желим да се ослободим одеће,
уклоните свој украс,
1053
01:03:37,458 --> 01:03:38,915
тужити теби ...
1054
01:03:41,041 --> 01:03:42,499
А да ли ме зовете?
1055
01:03:42,875 --> 01:03:45,374
И они уђу у тебе,
1056
01:03:45,583 --> 01:03:46,665
са радошћу,
1057
01:03:47,583 --> 01:03:49,624
сила насиља.
1058
01:03:50,416 --> 01:03:53,624
Желим да се охлади твоје тијело
и запалити
1059
01:03:53,791 --> 01:03:58,957
до јебеног Труман Капота
а онда сахрањују у рајима Пакла!
1060
01:04:04,791 --> 01:04:05,791
Је ли тако?
1061
01:04:18,458 --> 01:04:19,999
Волео сам да кинем толико.
1062
01:04:20,458 --> 01:04:22,290
Чекај док не подигнем!
1063
01:04:47,541 --> 01:04:50,082
Нисам имао секс са никим
без познавања његовог имена.
1064
01:04:50,583 --> 01:04:52,999
Или имам имигранта
са Буковским.
1065
01:04:54,125 --> 01:04:57,207
Промијените Цапоте и Буковски
било је славно.
1066
01:04:57,791 --> 01:04:59,511
Унесите простор
вредан Виценте дел Боскуе.
1067
01:05:00,791 --> 01:05:02,540
Требали смо некога да пише.
1068
01:05:06,958 --> 01:05:08,082
Зашто смо то урадили?
1069
01:05:09,041 --> 01:05:13,124
Цхестертон је рекао тајну причу
То није корисно без тела.
1070
01:05:14,333 --> 01:05:17,790
Мислим као прича о љубави
без доброг огрлица.
1071
01:05:19,333 --> 01:05:20,832
Да ли је ово прича о љубави?
1072
01:05:21,291 --> 01:05:24,082
Свакако не
најпријатније.
1073
01:05:28,583 --> 01:05:29,583
Како знаш?
1074
01:05:29,958 --> 01:05:31,290
Губим своје летове.
1075
01:05:32,791 --> 01:05:34,124
Да ли имате много?
1076
01:05:34,375 --> 01:05:35,375
Не.
1077
01:05:35,708 --> 01:05:36,708
У принципу, ви сте једини.
1078
01:05:37,666 --> 01:05:40,374
Спавала сам са девојкама.
Зато то кажем.
1079
01:05:40,875 --> 01:05:43,082
Изгубио сам момке
Не могу чак ни имати.
1080
01:05:43,958 --> 01:05:45,915
Моји вољени нису били узнемирени.
1081
01:05:48,500 --> 01:05:49,957
Али ми ћемо пити да их све видимо.
1082
01:05:53,916 --> 01:05:57,582
Нашим најдражим.
1083
01:06:01,958 --> 01:06:02,999
Карлос?
1084
01:06:05,208 --> 01:06:06,208
Здраво, Мариа.
1085
01:06:06,583 --> 01:06:07,583
Јорге!
1086
01:06:08,458 --> 01:06:09,458
Ирене.
1087
01:06:09,958 --> 01:06:12,540
- Срећна, Ирена.
- Исто тако, Царлос.
1088
01:06:15,958 --> 01:06:17,624
Шта се дешава овде?
1089
01:06:19,125 --> 01:06:24,415
Ирене је дечак који је остао иза себе
Ја сам дечко кога сте оставили за мене.
1090
01:06:24,708 --> 01:06:26,374
Не дозвољавам никоме да иде.
1091
01:06:26,791 --> 01:06:27,791
Мариа,
1092
01:06:28,125 --> 01:06:29,332
ти си грешка.
1093
01:06:30,833 --> 01:06:31,874
Господо!
1094
01:06:34,291 --> 01:06:35,582
Шта је узрок?
1095
01:06:36,375 --> 01:06:38,832
Не постоји ништа, ништа.
Тражим опроштај.
1096
01:06:41,416 --> 01:06:43,707
Морао си то донијети
на нашем омиљеном месту.
1097
01:06:44,416 --> 01:06:47,499
Довели сте га овде
када почињеш кроз своју жену.
1098
01:06:48,625 --> 01:06:51,540
То је врло болна слика,
посебно за вас.
1099
01:06:52,666 --> 01:06:54,207
То није слика.
1100
01:06:54,625 --> 01:06:56,040
Пратио је своју жену
1101
01:06:56,166 --> 01:06:58,999
онда пратите вас овде
дан кад си ми дао.
1102
01:06:59,625 --> 01:07:00,832
Сад сте то нашли?
1103
01:07:03,166 --> 01:07:05,165
Колико дуго сте провели?
1104
01:07:06,875 --> 01:07:07,957
То је око два сата.
1105
01:07:09,250 --> 01:07:10,770
Колико месеци
да ли сте икада били с њим?
1106
01:07:10,958 --> 01:07:12,082
Немам га.
1107
01:07:13,458 --> 01:07:16,207
То је само пријатељ који сам упознао.
1108
01:07:16,916 --> 01:07:19,082
И шта си урадио једног дана,
Шта је он звао?
1109
01:07:19,208 --> 01:07:21,999
Да, јесте!
"Добар посао за мој живот".
1110
01:07:22,750 --> 01:07:24,374
Да ли је то био знак пријатељства?
1111
01:07:24,791 --> 01:07:26,957
Већ два сата сте научили
све о раствору.
1112
01:07:27,916 --> 01:07:29,876
Ниси му дала
најбоља каријера његовог живота?
1113
01:07:30,000 --> 01:07:31,249
Не, Царлос, не!
1114
01:07:31,375 --> 01:07:33,255
Нисам јој дао
добар посао за њен живот.
1115
01:07:33,791 --> 01:07:34,832
Веома сам лош.
1116
01:07:34,958 --> 01:07:37,040
Већ неко време
Дао ми је.
1117
01:07:43,625 --> 01:07:45,665
То није био разлог
њиховог одсуства.
1118
01:07:46,041 --> 01:07:47,041
Ко је то био?
1119
01:07:47,250 --> 01:07:48,250
Иоко Оно?
1120
01:07:50,125 --> 01:07:54,040
Ирене, не морате да питате
све активности Фројда
1121
01:07:54,166 --> 01:07:55,874
да видим то
Њихов однос је мртав.
1122
01:07:57,250 --> 01:08:00,832
Јорге,
ово може бити застрашујуће због ваше благостања,
1123
01:08:00,958 --> 01:08:04,040
али прочитајте књигу која говори о уму
није те направио Фројд,
1124
01:08:04,208 --> 01:08:07,707
баш као гледање фудбалске телевизије
не чини вас Мессијем.
1125
01:08:07,833 --> 01:08:09,040
Зато не покушавајте да будете мудри.
1126
01:08:09,375 --> 01:08:12,415
Ако се не држиш своје инфекције, то би било мање
у том односу,
1127
01:08:12,583 --> 01:08:15,665
Мислим да ће бити заједно,
и можда сте срећни.
1128
01:08:16,208 --> 01:08:17,415
Престаните да одбијете.
1129
01:08:17,875 --> 01:08:19,374
То је врло болна ствар.
1130
01:08:20,083 --> 01:08:23,874
Када сам плакала, позвала си ме
типичан конус,
1131
01:08:24,208 --> 01:08:26,207
ниси добро закључао.
Чуо сам све.
1132
01:08:26,958 --> 01:08:27,958
Не.
1133
01:08:28,958 --> 01:08:31,499
Не знам
шта мислите да сте чули,
1134
01:08:31,666 --> 01:08:33,832
- Шта мислиш, али ...
- неки.
1135
01:08:33,958 --> 01:08:35,832
Можда је то била поуздана граница.
1136
01:08:37,291 --> 01:08:38,291
Хасе 'на.
1137
01:08:39,000 --> 01:08:40,124
Знаш то.
1138
01:08:40,250 --> 01:08:41,749
<и> мариа ... мариа ... и>
1139
01:08:42,166 --> 01:08:43,207
Марија ... и>
1140
01:08:43,958 --> 01:08:46,749
У праву си, не ти.
Не опраштајте.
1141
01:08:47,208 --> 01:08:49,707
- Уобичајено је производити коње.
- Стани.
1142
01:08:49,916 --> 01:08:50,916
Стани!
1143
01:08:55,000 --> 01:08:56,374
Шта има између вас двоје?
1144
01:08:59,458 --> 01:09:00,458
Добро сам.
1145
01:09:01,250 --> 01:09:02,250
Шта?
1146
01:09:03,083 --> 01:09:05,124
Питајте ме једног дана,
запамтите?
1147
01:09:06,458 --> 01:09:09,290
Не брини за мене.
Добро сам.
1148
01:09:16,500 --> 01:09:17,790
Мрзиш ме.
1149
01:09:19,500 --> 01:09:20,500
Не ти.
1150
01:09:21,708 --> 01:09:24,165
Али ми се стварно не свиђа
девојке која је писала.
1151
01:09:29,458 --> 01:09:31,124
Једног дана сам се пробудио,
1152
01:09:32,041 --> 01:09:33,749
Изгледам свуда и ...
1153
01:09:35,333 --> 01:09:37,082
Осјећао сам да нисам жив.
1154
01:09:38,583 --> 01:09:39,957
Истог дана појавио се.
1155
01:09:40,500 --> 01:09:41,500
Зашто?
1156
01:09:42,166 --> 01:09:43,207
Зашто не?
1157
01:09:44,875 --> 01:09:46,374
Можда је било ико.
1158
01:09:47,041 --> 01:09:48,415
Свако ко није био ти.
1159
01:09:49,541 --> 01:09:53,332
Хвала вам што сте рекли.
Питај ме поново ако те мрзим.
1160
01:09:53,833 --> 01:09:55,793
- Не кажем то да те повредим.
- превише добро!
1161
01:09:56,041 --> 01:09:58,082
- Да ли желите истину или не?
- Не.
1162
01:10:00,791 --> 01:10:01,915
Али реци ми.
1163
01:10:04,166 --> 01:10:08,415
Видимо се и ви
Изненада сам се осећала жива.
1164
01:10:11,000 --> 01:10:13,582
- Где су ти поени?
- Ништа не постоји.
1165
01:10:14,333 --> 01:10:17,332
Не покушавам да разумем
али то је као ...
1166
01:10:18,583 --> 01:10:21,749
Као и поклонио мој ауто
брза куповина
1167
01:10:21,875 --> 01:10:23,249
али стварно је горе.
1168
01:10:23,958 --> 01:10:27,999
"Имам 24 минута да докажем да сам ја
ваш сањар "је добро функционисао.
1169
01:10:30,166 --> 01:10:31,915
Можеш ли их поново дати?
1170
01:10:36,041 --> 01:10:37,665
О чему могу да причају?
1171
01:10:39,416 --> 01:10:41,790
Колико си невероватан.
1172
01:10:43,791 --> 01:10:46,582
Хвала вам што видите.
То је оно што ми треба.
1173
01:10:47,708 --> 01:10:48,708
Видите,
1174
01:10:49,208 --> 01:10:51,540
они су били заједно осам година,
имају ћерку.
1175
01:10:52,083 --> 01:10:53,790
Шта ти мислиш?
да ли причају о њима?
1176
01:10:56,958 --> 01:10:58,082
Како је Лаура?
1177
01:11:00,833 --> 01:11:02,040
Недостајеш ти.
1178
01:11:02,791 --> 01:11:04,957
Кажете добре вести него ја.
1179
01:11:12,250 --> 01:11:13,415
Мислите ли да ће то учинити?
1180
01:11:14,416 --> 01:11:17,082
Није лако
да се заврши осам година.
1181
01:11:17,833 --> 01:11:18,999
Чак и теби.
1182
01:11:20,958 --> 01:11:23,665
Тешко је поверовати
волио си ме,
1183
01:11:24,250 --> 01:11:25,957
да судите својим речима.
1184
01:11:26,750 --> 01:11:29,540
Немогуће је вјеровати
да си ме икад волео,
1185
01:11:29,666 --> 01:11:31,332
да судите својим делима.
1186
01:11:34,916 --> 01:11:36,249
Ти, Сацк,
1187
01:11:37,041 --> 01:11:38,540
изађите и разговарајте с њим.
1188
01:11:41,208 --> 01:11:42,415
Готово је, зар не?
1189
01:11:44,541 --> 01:11:45,957
Допала ми се, Јорге.
1190
01:11:47,458 --> 01:11:48,624
Свидело ми се.
1191
01:12:07,083 --> 01:12:08,207
Добро време.
1192
01:12:09,416 --> 01:12:10,499
Хвала.
1193
01:12:12,625 --> 01:12:13,625
Је ли тако?
1194
01:12:15,541 --> 01:12:16,541
Е.
1195
01:12:18,125 --> 01:12:19,874
Мислио сам да се враћам
1196
01:12:20,708 --> 01:12:23,124
али се толико сећам
Дитси и функција.
1197
01:12:32,208 --> 01:12:34,082
Шта вам жена може рећи?
1198
01:12:35,000 --> 01:12:36,582
Онда је видео да питам човека,
1199
01:12:36,708 --> 01:12:39,582
каква би то учинила
Папа постаје веб прегледач,
1200
01:12:39,708 --> 01:12:41,665
и почео да пада са љубомору.
1201
01:12:43,416 --> 01:12:44,582
Позвао сам те.
1202
01:12:44,958 --> 01:12:46,332
Хоћеш да се вратиш?
1203
01:12:47,958 --> 01:12:49,457
Да, саветовао га је.
1204
01:12:51,208 --> 01:12:52,208
Да ли видите?
1205
01:12:53,041 --> 01:12:55,790
Зато сам те зауставио
да паднем у моју љубав.
1206
01:12:56,916 --> 01:12:59,040
Замисли колико ћеш бити касно!
1207
01:13:00,375 --> 01:13:02,332
Имам сјајну идеју.
1208
01:13:06,250 --> 01:13:07,374
Има ли питања?
1209
01:13:10,333 --> 01:13:11,707
Сви прави резултати.
1210
01:13:13,208 --> 01:13:14,540
Могу ли да питам и одговорим?
1211
01:13:15,625 --> 01:13:16,707
То је посао.
1212
01:13:18,666 --> 01:13:20,165
Да се вратим њему?
1213
01:13:22,625 --> 01:13:24,207
Твоја глава мисли
1214
01:13:24,625 --> 01:13:27,207
твоја ћерка и твој брак
заслузују исти тест.
1215
01:13:29,208 --> 01:13:32,040
Шта каже моје срце?
1216
01:13:33,708 --> 01:13:35,332
Да би требало да се држиш главе.
1217
01:13:41,666 --> 01:13:43,082
Хоӕемо ли је изгубити?
1218
01:13:45,291 --> 01:13:47,624
Сваки пут када пијемо своје вољене.
1219
01:13:50,708 --> 01:13:52,832
Зато што те више никад више нећу видети,
зар не?
1220
01:13:54,708 --> 01:13:56,332
Није могао да разуме.
1221
01:13:59,250 --> 01:14:03,415
Али то није необично за Пикиес
и Елвеси да упознају снове.
1222
01:14:15,333 --> 01:14:17,249
Мрзим ефекте сапи.
1223
01:14:24,083 --> 01:14:25,665
Али не заборави на мене, зар не?
1224
01:14:29,208 --> 01:14:32,040
Никада нисам заборавио девојку
који не могу заборавити.
1225
01:14:33,458 --> 01:14:35,290
То је добар последњи тренутак.
1226
01:14:41,500 --> 01:14:44,082
"То је добар последњи тренутак"?
Је ли то рекао?
1227
01:14:45,500 --> 01:14:46,665
Рекао је тако.
1228
01:14:48,208 --> 01:14:51,415
Пишем вам, јер
што је стварно последње добро.
1229
01:14:51,541 --> 01:14:52,749
Направио је сјајан потез,
1230
01:14:53,833 --> 01:14:54,957
у класи.
1231
01:14:55,666 --> 01:14:57,499
Чак је рекао Марији.
1232
01:14:58,166 --> 01:14:59,290
Имате храбрости.
1233
01:15:00,041 --> 01:15:03,374
Пре одласка, он ми је дао
листа десет његових омиљених књига.
1234
01:15:03,916 --> 01:15:06,874
Иако сам био с другима,
Купио сам све.
1235
01:15:08,666 --> 01:15:09,666
Да ли се жалите?
1236
01:15:10,916 --> 01:15:11,916
Купујем књиге које сам купио?
1237
01:15:13,166 --> 01:15:15,457
Оставите један као један
који жели да побегне.
1238
01:15:17,208 --> 01:15:18,624
Ако вам кажем истину,
1239
01:15:18,875 --> 01:15:20,165
Можда лажем.
1240
01:15:22,166 --> 01:15:23,790
Опет ћу записати.
1241
01:15:24,708 --> 01:15:27,415
Скин! Знам
немаш ништа.
1242
01:15:27,666 --> 01:15:30,457
Знам то. Али то није прикладно
то је учинио.
1243
01:15:30,750 --> 01:15:32,040
Имали смо још месец дана!
1244
01:15:32,208 --> 01:15:35,374
Да ли знате шта бисмо имали
направљен месечно?
1245
01:15:35,500 --> 01:15:36,999
Да, направили сте видео видео.
1246
01:15:38,958 --> 01:15:40,124
Који видео филм?
1247
01:15:40,708 --> 01:15:44,249
Са музиком, на пример,
Норах Јонес, који има лепе слике.
1248
01:15:45,125 --> 01:15:46,832
Ирене и ти
да једу лице у средини,
1249
01:15:46,958 --> 01:15:49,915
надајући се кише,
"уђемо у љубав".
1250
01:15:50,041 --> 01:15:51,041
То срање.
1251
01:15:52,208 --> 01:15:53,208
<и> Хоцемо ли играти? и>
1252
01:15:54,416 --> 01:15:57,415
<и> Необично је
Пикиес и Елвес срећу снове. И>
1253
01:15:57,541 --> 01:15:59,582
Ја сам Дреам Дреам Маниц Пикие? и>
1254
01:15:59,833 --> 01:16:02,874
<и> Зато сам те забранио
да паде са моје љубави. и>
1255
01:16:02,958 --> 01:16:04,332
<и> Хожемо ли је изгубити? и>
1256
01:16:04,500 --> 01:16:06,457
<и> С времена на време када пијемо од својих омиљених. и>
1257
01:16:06,583 --> 01:16:08,476
Не заборавим девојку
који не могу заборавити. и>
1258
01:16:08,500 --> 01:16:09,624
<и> видим срежан крај. и>
1259
01:16:09,750 --> 01:16:12,040
<И> Обоје пушите,
као они који воле Теруел. и>
1260
01:16:39,166 --> 01:16:40,457
ДИТСИ БОЗО
1261
01:16:40,916 --> 01:16:44,915
Прекини!
1262
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Скин!
1263
01:16:46,666 --> 01:16:48,249
Тражио сам видео видео!
1264
01:16:50,208 --> 01:16:54,499
Зашто не могу да имам видео снимак?
1265
01:16:55,625 --> 01:16:56,957
Зато што је то у филмовима!
1266
01:16:57,333 --> 01:17:00,415
У стварном животу нема видео снимака
Норах Јонес не пева!
1267
01:17:00,750 --> 01:17:03,624
У стварном животу, такође сте задовољни самим собом
твоја вољена, твоја супруга долази с њом,
1268
01:17:03,791 --> 01:17:04,999
и све је сјебано!
1269
01:17:06,708 --> 01:17:07,708
Да, јесте.
1270
01:17:09,625 --> 01:17:12,374
У стварном животу, Марија је стидљива
1271
01:17:13,541 --> 01:17:15,249
и веома сте срећни са њим.
1272
01:17:19,041 --> 01:17:21,040
Имате толико ствари тамо.
1273
01:17:34,666 --> 01:17:36,332
Зашто сам се вратио у Марију?
1274
01:17:36,458 --> 01:17:37,540
Објаснићу ти.
1275
01:17:40,750 --> 01:17:42,832
Млади су заљубљени
када их први пут видиш.
1276
01:17:43,083 --> 01:17:46,374
Ромео и Јулија су овде
и, ох, воле једни друге.
1277
01:17:46,750 --> 01:17:47,957
То је потребно.
1278
01:17:48,208 --> 01:17:50,082
Када сте старији,
питаш све.
1279
01:17:50,500 --> 01:17:51,749
"Да ли волим или имам само рогове?"
1280
01:17:51,958 --> 01:17:54,624
"Шта ако, након мјесец дана,
реци ми да престанеш? "
1281
01:17:55,000 --> 01:17:56,874
"Шта ако ме забрињава
након 100 вијака? "
1282
01:17:56,958 --> 01:17:59,374
Дакле, ако јесте,
дозволите јој да оде.
1283
01:17:59,958 --> 01:18:00,958
Видите,
1284
01:18:01,208 --> 01:18:02,874
одлучио си Марији јер ...
1285
01:18:03,500 --> 01:18:04,582
јер ...
1286
01:18:05,083 --> 01:18:07,957
Јер не мислим
Волим ли Ирину?
1287
01:18:08,875 --> 01:18:10,665
Је ли то оно што покушавате да кажете?
1288
01:18:11,375 --> 01:18:13,082
Ако је тако
оно што мислим да кажем,
1289
01:18:13,750 --> 01:18:15,874
То се сада дешава.
1290
01:18:16,875 --> 01:18:19,165
Лудо је.
Не пишем.
1291
01:18:19,541 --> 01:18:20,541
Видите,
1292
01:18:21,875 --> 01:18:25,624
Он је радни човек,
Немам јаку жељу или љубав.
1293
01:18:25,750 --> 01:18:27,082
- не тако!
Зар није љубав?
1294
01:18:27,375 --> 01:18:28,124
Не!
1295
01:18:28,291 --> 01:18:29,999
Ти си пријатељ који није здрав.
1296
01:18:30,208 --> 01:18:32,415
Дакле такав однос
воли целог стварног света
1297
01:18:32,541 --> 01:18:35,665
то не одговара вашим романтичним осећањима.
То је ваша катастрофа,
1298
01:18:35,958 --> 01:18:36,999
међу многим другим.
1299
01:18:37,333 --> 01:18:38,915
- За многе друге?
- ОК.
1300
01:18:39,083 --> 01:18:40,083
Како би било?
1301
01:18:40,208 --> 01:18:41,208
Мариа.
1302
01:18:41,500 --> 01:18:43,707
- Ја сам жена ...
- Ја сам га уништио.
1303
01:18:45,875 --> 01:18:48,124
- Да ли си знао?
- Ја сам га уништио.
1304
01:18:49,500 --> 01:18:50,500
Не.
1305
01:18:51,208 --> 01:18:53,874
Сетите се кад идете на Ибизу
да разговарамо о "Ствари и бризи 2"?
1306
01:18:54,000 --> 01:18:55,957
- Не.
- Те ноћи ме је питала Марија
1307
01:18:56,125 --> 01:18:57,707
за ручак
и онда ме разбио
1308
01:18:57,833 --> 01:18:59,957
кад је ваша ћерка присутна
спавао је у следећој соби.
1309
01:19:00,083 --> 01:19:02,290
<е> не. Не. И>
1310
01:19:02,791 --> 01:19:05,290
<и> Знате нешто
што је јасно показало. и>
1311
01:19:05,958 --> 01:19:09,165
Дај ми два сата да ти покажем
Ја сам најбоља пријатељица коју сте икада имали.
1312
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Телефон је уобичајен?
1313
01:19:21,583 --> 01:19:25,874
Не, не, не, не, не
1314
01:19:26,000 --> 01:19:27,600
- Зашто да ти кажем лаж?
- Не знам.
1315
01:19:27,750 --> 01:19:29,582
Не верујем ти.
Није ме брига.
1316
01:19:29,958 --> 01:19:32,832
Можемо причати о два зидова
Дао ми је кад је био са њим ...
1317
01:19:33,500 --> 01:19:34,665
Знаш време.
1318
01:19:36,166 --> 01:19:37,582
Да!
1319
01:19:38,500 --> 01:19:39,500
То сте учинили!
1320
01:19:40,541 --> 01:19:43,499
Али због тих зидова
све је отишло на југ.
1321
01:19:45,791 --> 01:19:46,832
Не!
1322
01:19:53,625 --> 01:19:56,290
Реци ми да се мораш мало борити.
Реци ми.
1323
01:19:56,458 --> 01:20:00,374
Па, било је јасно да је то
Марија ми је посјетила
1324
01:20:00,750 --> 01:20:03,915
<и> Знам крајњи израз који имам
да уништи труднице. и>
1325
01:20:04,375 --> 01:20:05,375
Шта је то? и>
1326
01:20:05,583 --> 01:20:07,540
Мислим да моја инфекција још увек спава.
1327
01:20:09,833 --> 01:20:11,749
У реду је
некоме ко не зна ништа.
1328
01:20:11,875 --> 01:20:13,874
Престани да причаш, а они ме остављају на миру.
1329
01:20:13,958 --> 01:20:14,958
Али Марија је и даље нападала
1330
01:20:15,291 --> 01:20:17,999
<и> и покуљавам да побегнем.
Рекао сам јој: и>
1331
01:20:18,250 --> 01:20:19,749
Да ли је ово добра идеја?
1332
01:20:19,875 --> 01:20:20,875
Шта је рекао?
1333
01:20:21,791 --> 01:20:23,540
Ти си пријатељ Карлосове главе.
1334
01:20:24,375 --> 01:20:26,124
Ко ће ме третирати боље од тебе?
1335
01:20:28,416 --> 01:20:31,457
Ако размислите о томе,
било је врло звучно.
1336
01:20:32,208 --> 01:20:33,208
Видите,
1337
01:20:34,041 --> 01:20:37,082
Осећам се тако
Волео бих да те вучем!
1338
01:20:38,583 --> 01:20:39,983
Шта се догађа
шта покушаваш да кажеш?
1339
01:20:40,166 --> 01:20:43,790
Не, Марија би била тако
да га проклињем и вама.
1340
01:20:44,125 --> 01:20:45,665
За мене? Објасните то!
1341
01:20:45,958 --> 01:20:50,457
Слично је речима: "Ваша супруга није
довољно вруће да вас доведе у заблуду ",
1342
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
или кажем да је лоше,
1343
01:20:51,791 --> 01:20:55,665
или коментар
наше пријатељство није довољно
1344
01:20:55,875 --> 01:20:58,249
- да побегне од ове операције.
- Немој преварити ствари!
1345
01:20:58,500 --> 01:21:00,999
Мој најбољи пријатељ није вредан тога
Отараси се моје жене! Никад!
1346
01:21:01,291 --> 01:21:04,790
Само пријатељ који вам је пријатељски пријатељ може да вам каже
Урадио је то у тим ситуацијама.
1347
01:21:05,041 --> 01:21:08,124
Зашто ми кажеш? Нисам желео да знам.
Нисам требао знати.
1348
01:21:08,291 --> 01:21:11,457
Не! Нисте хтели да знате,
али морате знати.
1349
01:21:21,916 --> 01:21:23,082
- Уради то.
- Шта радиш?
1350
01:21:23,625 --> 01:21:25,999
Нота. Зар ниси желела?
Наставља.
1351
01:21:26,125 --> 01:21:27,125
Зашто?
1352
01:21:27,791 --> 01:21:30,499
Можда сте заборавили,
али ја сам узнемирила твоју жену.
1353
01:21:31,125 --> 01:21:32,207
Како ће те ударити?
1354
01:21:32,458 --> 01:21:34,832
Не знам!
Али то је разумљиво.
1355
01:21:35,125 --> 01:21:38,290
Прави свет је стабилан и потребан нам је
почињемо да живимо као наш народ.
1356
01:21:38,750 --> 01:21:41,165
- Као Дитси и Фун?
- Не, као и они који су добри,
1357
01:21:41,291 --> 01:21:42,832
оне које нисмо написали.
1358
01:21:42,958 --> 01:21:46,165
Овог тренутка ме је могао ударити аутсајдер
и онда настављамо да говоримо,
1359
01:21:46,291 --> 01:21:47,731
Крварим као анти-херој и ...
1360
01:22:05,500 --> 01:22:06,624
То је у реду!
1361
01:22:07,500 --> 01:22:08,665
Хвала, лице.
1362
01:22:10,875 --> 01:22:11,875
Јесам ли те повредио?
1363
01:22:12,750 --> 01:22:15,915
Марија ме боли више.
Да ли желиш да ме дуплираш?
1364
01:22:17,833 --> 01:22:19,374
Нисам желео да те ударим одмах.
1365
01:22:34,333 --> 01:22:35,415
Видите,
1366
01:22:36,125 --> 01:22:37,749
Твоја жена није лоша особа.
1367
01:22:39,375 --> 01:22:42,175
Остатак свог живота можете провести
и ви и будите срећнији.
1368
01:22:42,666 --> 01:22:46,582
Прихватите да ћете увек ићи
успостављање "слободних зона".
1369
01:22:47,333 --> 01:22:48,915
Исто ти радиш.
1370
01:22:50,166 --> 01:22:53,540
Ако можете живети са тим зидовима,
можете живети са овим.
1371
01:22:55,041 --> 01:22:56,041
Ваша планина,
1372
01:22:56,208 --> 01:22:59,749
Труман Капоте, писао би
У причи о причи о вама о обојици.
1373
01:22:59,875 --> 01:23:02,790
Слушао је мало, да,
али боја приче.
1374
01:23:05,541 --> 01:23:06,541
Је ли тако?
1375
01:23:09,041 --> 01:23:10,207
Шта ћете радити?
1376
01:23:19,125 --> 01:23:20,125
Хеј,
1377
01:23:23,583 --> 01:23:26,415
Ваш скелет је управо поменуо
је најбољи у историји света.
1378
01:24:03,958 --> 01:24:05,124
Да ли је ово шанса?
1379
01:24:08,958 --> 01:24:11,665
Како знате да могу бити?
Не долазим недељу дана.
1380
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
Да, јесте.
1381
01:24:14,416 --> 01:24:16,874
Долазио сам сутрадан
ми смо то рекли.
1382
01:24:18,166 --> 01:24:20,749
Чекала сам неколико сати и ходала сам.
1383
01:24:23,500 --> 01:24:25,915
Рекао сам ти да је то лоша идеја
да не мијењате телефонске бројеве.
1384
01:24:27,166 --> 01:24:29,249
Зато
Дао сам храну за храну.
1385
01:24:30,375 --> 01:24:32,540
Зовем ме
када изађете.
1386
01:24:34,083 --> 01:24:35,083
Он зна,
1387
01:24:35,750 --> 01:24:37,040
Буковски и Цапоте
1388
01:24:37,958 --> 01:24:38,958
почели су да причају.
1389
01:24:40,500 --> 01:24:41,500
Сретан сам.
1390
01:24:41,916 --> 01:24:45,665
И обоје се слажу
Морам да ти кажем нешто друго.
1391
01:24:46,875 --> 01:24:48,290
Не морам да пушим.
1392
01:24:48,916 --> 01:24:51,124
Ако морате нешто рећи,
кажете.
1393
01:24:53,416 --> 01:24:54,540
Настави.
1394
01:24:56,541 --> 01:24:59,957
Волим те.
1395
01:25:04,166 --> 01:25:05,957
Тражили сте Јоргеов метод.
1396
01:25:08,750 --> 01:25:10,999
Узео је моју девојку
копирањем Оскара Вајлда,
1397
01:25:11,666 --> 01:25:13,874
Могу да је узмем тако што сам је имитирала.
1398
01:25:14,916 --> 01:25:16,624
Како знаш да сам се вратио са њим?
1399
01:25:18,833 --> 01:25:21,415
- Да ли си вратио Срање срања?
- Е.
1400
01:25:22,041 --> 01:25:24,749
У ствари, имате довољно времена.
Хвала.
1401
01:25:26,500 --> 01:25:27,500
Наравно?
1402
01:25:30,333 --> 01:25:31,333
Скин!
1403
01:25:32,958 --> 01:25:34,582
Од тада га нисам видео.
1404
01:25:34,750 --> 01:25:36,310
Како се вратити
након што сам рекао?
1405
01:25:36,750 --> 01:25:37,957
То не би био први пут.
1406
01:25:38,333 --> 01:25:41,165
Први пут и вријеме се враћамо
1407
01:25:41,291 --> 01:25:45,290
Требало му је три дана да се молим
и три дана ћу гласати.
1408
01:25:45,583 --> 01:25:47,707
Марија те је послала за три минута.
1409
01:25:48,083 --> 01:25:49,083
Није добро.
1410
01:25:49,375 --> 01:25:50,499
Колико? Два?
1411
01:25:50,958 --> 01:25:52,749
Нисам се вратио њему.
1412
01:25:59,000 --> 01:26:00,290
Тако сам мислио.
1413
01:26:01,250 --> 01:26:04,124
Мислим,
кад кажеш "Волим те" ...
1414
01:26:04,750 --> 01:26:05,832
Подршка, зар не?
1415
01:26:07,000 --> 01:26:08,165
Мало.
1416
01:26:09,500 --> 01:26:10,500
Шта се догодило?
1417
01:26:14,416 --> 01:26:15,540
Могу ли да користим слику?
1418
01:26:16,291 --> 01:26:18,957
Не бих био тако
блокирајте своју активност.
1419
01:26:21,750 --> 01:26:26,707
Понекад, приликом писања сценарија,
тешко је знати када да зауставите.
1420
01:26:28,083 --> 01:26:30,457
Дошли сте до краја
али не знате,
1421
01:26:30,916 --> 01:26:34,582
зато наставите,
покушавајући савршено завршити.
1422
01:26:36,041 --> 01:26:38,082
А оно што радиш је уништавање свега.
1423
01:26:40,541 --> 01:26:42,499
Моја прича је Марија
готово,
1424
01:26:43,333 --> 01:26:45,207
али нисам могао да видим крај.
1425
01:26:51,166 --> 01:26:52,999
Шта је са нашом причом?
1426
01:26:54,375 --> 01:26:56,082
Морамо наставити да га напишемо.
1427
01:26:57,458 --> 01:26:59,040
И види где га нађемо.
1428
01:27:03,125 --> 01:27:04,665
Изгледа као леп дизајн.
1429
01:27:07,500 --> 01:27:08,624
Има ли правила?
1430
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Не.
1431
01:27:10,958 --> 01:27:12,540
Све док играмо,
1432
01:27:13,625 --> 01:27:14,665
Маниц Пикие.
1433
01:27:16,916 --> 01:27:18,290
Хајде да играмо,
1434
01:27:18,583 --> 01:27:20,290
Елф'с Маниц.
132822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.