All language subtitles for Nuestros.Amantes.2016.BDRip.1.46Gb.AVO.MegaPeer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,375 --> 00:01:46,165 НАШИ ЉУДИ 2 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Здраво. 3 00:03:32,166 --> 00:03:33,332 Могу ли вам помоћи? 4 00:03:37,833 --> 00:03:38,833 Е. 5 00:03:42,416 --> 00:03:43,624 Да ли ћу се вратити? 6 00:03:44,750 --> 00:03:46,915 Да, нема минута. 7 00:03:52,458 --> 00:03:53,749 Да ли имате кров? 8 00:03:54,166 --> 00:03:56,124 Наравно. Шта хоћеш? 9 00:03:57,916 --> 00:03:59,874 Не знам. Још нисам покушао. 10 00:04:00,916 --> 00:04:01,957 Лепо је. 11 00:04:06,291 --> 00:04:07,874 Ово је најбоља ствар коју имам. 12 00:04:09,000 --> 00:04:12,207 Покушајте, и ако вам се свиђа Даћу ти чашу. 13 00:04:21,833 --> 00:04:22,957 То је у реду, зар не? 14 00:04:25,250 --> 00:04:26,332 Онда Бранд А. 15 00:04:28,666 --> 00:04:29,707 Да ли је то била шала? 16 00:04:31,208 --> 00:04:32,499 Изгледало ми је добро у мојој глави. 17 00:04:32,750 --> 00:04:35,082 - житарице? - Могу да изаберем једну од њих. 18 00:04:35,333 --> 00:04:36,707 Немојте злоћити. 19 00:04:37,000 --> 00:04:38,207 Без обзира како. 20 00:04:49,708 --> 00:04:52,540 - Могу ли га добити? - Не желиш чашу? 21 00:04:53,166 --> 00:04:54,166 Не. 22 00:04:54,500 --> 00:04:56,999 Не знам шта да се деси. То је био утицај. 23 00:04:57,708 --> 00:04:58,957 Договор страсти? 24 00:04:59,541 --> 00:05:00,624 Мислим да је тако. 25 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 ОК. 26 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Како. 27 00:06:00,666 --> 00:06:01,874 Да ли знамо? 28 00:06:02,250 --> 00:06:03,290 Не. 29 00:06:03,833 --> 00:06:05,374 Али то бих волео. 30 00:06:05,708 --> 00:06:08,999 Систем брендија био је ... који обећава. 31 00:06:09,916 --> 00:06:10,916 У реду је. 32 00:06:11,750 --> 00:06:12,832 онда ... - Ће, че! 33 00:06:12,958 --> 00:06:14,957 Немој ми рећи своје име. Не желим да знам. 34 00:06:15,833 --> 00:06:16,833 Зашто? 35 00:06:16,958 --> 00:06:19,040 Не желим да те зовем шта све ради. 36 00:06:20,291 --> 00:06:20,957 Зашто? 37 00:06:21,291 --> 00:06:23,957 Хоћу да ти дам име То ми значи нешто, 38 00:06:24,083 --> 00:06:26,499 једини који знам и користи. 39 00:06:27,833 --> 00:06:28,999 Урадићеш исто за мене. 40 00:06:29,416 --> 00:06:31,332 - Нађи име? - Е. 41 00:06:31,791 --> 00:06:34,165 Али не сада. Ми се не познајемо добро. 42 00:06:37,791 --> 00:06:38,915 Мислиш ли да сам луда? 43 00:06:39,958 --> 00:06:42,207 - Јеси ли љут? - Можда. 44 00:06:44,083 --> 00:06:45,083 Да ли је важно? 45 00:06:45,916 --> 00:06:47,749 Хвала, ко год да си. 46 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 Цхе, цхе, цхе. 47 00:06:49,625 --> 00:06:52,457 - Нема зглобова. - Не, уопште. Каква помисао! 48 00:06:52,583 --> 00:06:54,249 Не волим традиционалне праксе. 49 00:06:56,166 --> 00:06:57,832 - Има ли питања? - Е. 50 00:06:58,166 --> 00:07:00,874 Али ћете бити уплашени. Кликнут сам. 51 00:07:01,333 --> 00:07:02,415 То је хвала. 52 00:07:02,750 --> 00:07:04,540 - Поставите неколико питања? - Не. 53 00:07:04,833 --> 00:07:07,665 Управо смо се упознали и не желиш да ме повредиш. 54 00:07:08,000 --> 00:07:13,749 Прво питање је јасно Ја одлучујем да се запитам. 55 00:07:15,166 --> 00:07:17,749 А ако је моје питање није ваше питање? 56 00:07:18,083 --> 00:07:19,582 Верујем да ће то бити тако. 57 00:07:19,875 --> 00:07:20,540 ОК, 58 00:07:20,750 --> 00:07:23,249 - али одговорите. - То је посао. 59 00:07:24,041 --> 00:07:25,207 Можемо ли се руковати? 60 00:07:26,000 --> 00:07:28,332 Да, јер то значи нешто. 61 00:07:33,250 --> 00:07:34,332 Да ли често то радим? 62 00:07:34,666 --> 00:07:36,665 - Шта радиш? - Разговарај са оваквим људима. 63 00:07:37,000 --> 00:07:39,124 Понекад, када видите занимљиву особу. 64 00:07:39,500 --> 00:07:40,832 - Зашто? - Зашто? 65 00:07:41,041 --> 00:07:42,041 Зашто сам изабрао тебе? 66 00:07:42,875 --> 00:07:46,207 Мислиш да ме занима, из неког разлога. 67 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Који је разлог? 68 00:07:48,125 --> 00:07:49,332 Тако одговорите. 69 00:07:51,666 --> 00:07:52,666 Да ли волиш релаксацијска стабла? 70 00:07:53,500 --> 00:07:54,790 Не ради то. 71 00:07:55,125 --> 00:07:57,415 Желела бих да идем у базене гледа гледање деце. 72 00:07:57,541 --> 00:08:00,374 Изненада једна беба ће ићи горе нико други не зна 73 00:08:00,750 --> 00:08:02,582 и само реци: "Да ли ћемо играти?" 74 00:08:03,875 --> 00:08:05,207 И почели су да играју. 75 00:08:05,583 --> 00:08:07,874 Кад те нисам видио, помислио сам желели бисте да се играте са мном. 76 00:08:09,083 --> 00:08:10,165 Хоћеш ли да играмо? 77 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Наравно. 78 00:08:12,625 --> 00:08:13,707 Одлично! 79 00:08:14,416 --> 00:08:15,416 Шта ћемо да играмо? 80 00:08:16,500 --> 00:08:18,915 Тамо је За разлику од деце. 81 00:08:19,166 --> 00:08:21,165 Желе да знају каква је сцена. 82 00:08:21,333 --> 00:08:24,582 Али ти и ја ћемо га наћи као што играмо. 83 00:08:25,375 --> 00:08:26,624 Колико дуго траје игра? 84 00:08:27,375 --> 00:08:28,790 Док не будемо љути. 85 00:08:29,291 --> 00:08:30,291 Има ли правила? 86 00:08:30,541 --> 00:08:31,832 Да, постоји. 87 00:08:32,166 --> 00:08:34,874 Не желим те да не пронађем ништа о мени. 88 00:08:35,041 --> 00:08:39,040 Не желим да знаш ко је то, тако да немате интернет и немате телефон. 89 00:08:40,291 --> 00:08:43,915 Али мислим да је тако онда ћемо се срести поново. 90 00:08:44,375 --> 00:08:45,375 То је идеја. 91 00:08:45,750 --> 00:08:47,665 Како то да припремимо сада? 92 00:08:47,958 --> 00:08:49,040 Разговарамо. 93 00:08:49,541 --> 00:08:51,332 Поставили смо сунце, време, простор. 94 00:08:51,541 --> 00:08:54,707 Коришћен је на стотине година. Сада не би требало да пропадне. 95 00:08:54,916 --> 00:08:56,915 Не, не би требао. 96 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Има ли још нешто? 97 00:08:59,291 --> 00:09:00,415 Е. 98 00:09:01,541 --> 00:09:03,415 Волите да ходате полако. Не знам. 99 00:09:03,666 --> 00:09:06,957 Не желим да губим време. Не удари у грмље. 100 00:09:07,125 --> 00:09:09,790 Ако те нешто питам, одмах одговорите. 101 00:09:10,166 --> 00:09:11,915 А ако то не желим? 102 00:09:13,208 --> 00:09:14,374 Сакриј ме. 103 00:09:15,916 --> 00:09:19,124 Лагање је пуно стварања слаже од говора истине. 104 00:09:19,541 --> 00:09:21,124 Ја верујем у лажи. 105 00:09:21,666 --> 00:09:25,207 Као што је неко други рекао: "Лаж увијек говори истину". 106 00:09:25,583 --> 00:09:26,583 Ко је то рекао? 107 00:09:26,958 --> 00:09:28,582 Јесте, пре два минута. 108 00:09:29,000 --> 00:09:30,082 Врло добро. 109 00:09:30,375 --> 00:09:31,499 Лагат ћу са тобом. 110 00:09:32,291 --> 00:09:33,624 Шта више влада? 111 00:09:33,916 --> 00:09:35,582 Да, најважније. 112 00:09:36,125 --> 00:09:39,249 Међутим, не падајте у моју љубав. 113 00:09:39,750 --> 00:09:40,750 Да ли је опасно? 114 00:09:41,291 --> 00:09:42,291 Да, пуно. 115 00:09:42,958 --> 00:09:44,374 За себе или за себе? 116 00:09:46,375 --> 00:09:47,582 Морам да идем. 117 00:09:49,666 --> 00:09:51,832 Данас је понедељак. 118 00:10:06,750 --> 00:10:10,499 Током недеље ћемо се тамо срести. Током овог периода. 119 00:10:10,958 --> 00:10:11,958 Он је савршен. 120 00:10:13,375 --> 00:10:15,457 И ти ћеш бити срећан. 121 00:10:21,166 --> 00:10:22,166 Ово? 122 00:10:53,208 --> 00:10:54,790 Кристал, зар не? 123 00:10:56,000 --> 00:10:57,207 Моја драга супруга, 124 00:10:57,583 --> 00:10:59,957 Потребан нам је Антон Цхеков у теби. 125 00:11:01,416 --> 00:11:02,749 Ово је ситуација. 126 00:11:03,666 --> 00:11:07,082 У првој акцији, Дитси и Боотс оцењују руски војници. 127 00:11:07,250 --> 00:11:08,040 Чист Чехов. 128 00:11:08,166 --> 00:11:11,415 Мисле да су те девојке полиција Изгледа да су самоубилачки. 129 00:11:11,541 --> 00:11:13,749 Банана бежи јер мисле 130 00:11:13,875 --> 00:11:17,832 Бичеви су заљубљени у њих и момци су ... не, не лоше. 131 00:11:18,958 --> 00:11:20,249 То подиже ситуацију. 132 00:11:21,000 --> 00:11:23,207 Ја ћу игнорисати тај бес. 133 00:11:23,541 --> 00:11:26,624 Који је најгори рат овде? 134 00:11:27,291 --> 00:11:30,790 Ударили су хитмен јер а) Дитси узгаја над њима 135 00:11:30,916 --> 00:11:34,582 или б) Задатак чини један од његових прса и оставите их празним. 136 00:11:35,125 --> 00:11:36,957 То није једноставна одлука. 137 00:11:37,333 --> 00:11:39,249 Ако је тако, сваки морон може то да уради. 138 00:11:39,416 --> 00:11:42,374 - Гласајте или прдите. - То је питање. 139 00:11:45,208 --> 00:11:49,832 Дитси и Божо. 140 00:11:51,416 --> 00:11:53,207 Једна девојка ме је данас упознала. 141 00:11:55,458 --> 00:11:57,457 - стварно? - Е. 142 00:11:58,458 --> 00:12:00,624 - Јеси ли сигуран? - Мислим да је тако. 143 00:12:01,125 --> 00:12:02,332 - Зар немате? - Не. 144 00:12:04,750 --> 00:12:05,874 До тачке? 145 00:12:07,208 --> 00:12:08,332 Престаните да одбијете. 146 00:12:09,291 --> 00:12:12,874 Опростите, мислим, врло лоше, уклањање длака, уклањање длака? 147 00:12:13,000 --> 00:12:15,915 Не, не. Био је стварно леп. 148 00:12:17,208 --> 00:12:22,374 Сећаш се шта сам ти рекао Мислио сам да то урадим и рекао 149 00:12:22,583 --> 00:12:24,332 - Да ли то не бих урадио? - Да ли си то урадио? 150 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 Не. 151 00:12:28,583 --> 00:12:29,583 Ти си то урадио. 152 00:12:45,166 --> 00:12:46,332 Он зна, 153 00:12:46,583 --> 00:12:50,332 можете комбиновати мудрост вјештине које поседују такве чисте навике 154 00:12:54,500 --> 00:12:56,332 да ме је фасцинирало. 155 00:12:58,625 --> 00:13:00,957 Другим речима, ако нисам, 156 00:13:01,083 --> 00:13:03,707 Не бих био тако где се девојка придружила мени 157 00:13:03,958 --> 00:13:05,165 натерали сте ме да дођете. 158 00:13:05,958 --> 00:13:07,040 Како се зове? 159 00:13:08,208 --> 00:13:09,957 - Није рекао. - ОК. 160 00:13:10,250 --> 00:13:13,624 Можете га звати само "Дечко који ми се придружио". 161 00:13:13,833 --> 00:13:16,207 - Нисам јој рекао о томе. - лепо. 162 00:13:16,375 --> 00:13:20,374 Мислим, можеш да те зовеш "младић који сам прочитао". 163 00:13:26,708 --> 00:13:28,665 Он жели нас да дају нова имена 164 00:13:28,833 --> 00:13:30,082 Ми се не познајемо добро. 165 00:13:31,291 --> 00:13:32,874 Знаш да може бити тако јебено лудило? 166 00:13:33,208 --> 00:13:36,207 Да, или шта уатоллахс ради Позивање филма ... 167 00:13:36,375 --> 00:13:39,165 - Дреам оф Маниц Пикие. - ... Маниц Пикие Дреам Гирл. 168 00:13:39,416 --> 00:13:42,415 Дакле, твој живот је топао и одлучите да проведете превише времена 169 00:13:42,541 --> 00:13:43,957 заиста јебено, је ли тако? 170 00:13:44,666 --> 00:13:45,790 Можда није непристојно. 171 00:13:47,708 --> 00:13:48,708 Узми то! 172 00:13:52,625 --> 00:13:56,749 Мислим да нећеш добити Нобелова награда за разумевање. 173 00:13:57,250 --> 00:13:58,999 Али можете покушати да га ударите. 174 00:13:59,625 --> 00:14:01,957 Пожури да пожури може додати светлост свима који ... 175 00:14:02,916 --> 00:14:03,916 тамно. 176 00:14:04,208 --> 00:14:07,082 - Нисам рекао ни једну ствар. - О, Боже. По чему? 177 00:14:07,500 --> 00:14:09,582 То је о Маниц Пикие Дреам Гирл. 178 00:14:09,833 --> 00:14:11,499 Готово је Шта је са Маријом? 179 00:14:18,125 --> 00:14:19,125 Не. 180 00:14:19,625 --> 00:14:20,874 Да, да. 181 00:14:21,541 --> 00:14:22,665 Шта би се десило 182 00:14:22,958 --> 00:14:25,624 ако су преживјели руским трупама, 183 00:14:25,875 --> 00:14:30,457 Дитси и Боотс су прекинули главу као и промена личности? 184 00:14:31,125 --> 00:14:33,415 Дитси постаје функција Бозо, Дитси? 185 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 То је мисао. 186 00:14:35,083 --> 00:14:36,124 Свиђа ми се. 187 00:14:36,250 --> 00:14:40,040 Свиђа ми се због тога ако Дитси проведе на Фартовима 188 00:14:40,875 --> 00:14:43,124 онда ће Дитси летети и Божо је повраћао! 189 00:14:43,708 --> 00:14:44,708 Виша конкуренција. 190 00:14:45,125 --> 00:14:47,249 Па, не желимо то то је врло компликовано. 191 00:14:47,416 --> 00:14:48,540 - Желим да умрем. - Е. 192 00:14:50,041 --> 00:14:52,665 - Ја цу да поврацам. - Е, схватите. 193 00:14:52,791 --> 00:14:54,249 Затим проверите ову линију. 194 00:14:57,541 --> 00:14:59,457 Јеботе, волим да пишем! 195 00:15:06,958 --> 00:15:08,582 Следеће недеље касније ... 196 00:15:26,666 --> 00:15:30,790 Здраво. 197 00:15:31,750 --> 00:15:32,957 Да ли сте већ дуго били овде? 198 00:15:34,000 --> 00:15:35,165 Пола сата. 199 00:15:36,833 --> 00:15:39,624 Али не брините. Желео бих да сачекам. 200 00:15:40,500 --> 00:15:42,957 - Могу да се вратим касније. - Сигуран сам. 201 00:15:43,125 --> 00:15:46,374 Мислим на све ствари које су глупе Немам времена да размишљам о томе. 202 00:15:47,041 --> 00:15:50,665 Према "лудим стварима", кажете Шта те занима? 203 00:15:51,833 --> 00:15:53,207 Можда. 204 00:15:53,875 --> 00:15:56,249 Видиш, ово је Наш први дан закона. 205 00:15:56,375 --> 00:15:58,540 Хоћеш ли то урадити? Паул Паул за мене? 206 00:16:00,250 --> 00:16:02,082 Не играј се са ватром! 207 00:16:03,500 --> 00:16:04,749 Шта могу да добијем од вас? 208 00:16:06,500 --> 00:16:07,957 Зашто је то више? 209 00:16:08,791 --> 00:16:11,249 Будимо храбри. Пијемо чашу! 210 00:16:12,083 --> 00:16:14,874 Ја ћу имати исто, платите за то! 211 00:16:18,625 --> 00:16:22,290 Чак и ако ми то покажете Паул Цоелхо, драго ми је да сте дошли. 212 00:16:22,875 --> 00:16:24,332 Мислиш ли да то не могу? 213 00:16:24,541 --> 00:16:26,165 Зар није тако? 214 00:16:27,208 --> 00:16:30,082 Не. У ствари, Радовала сам се данас. 215 00:16:30,333 --> 00:16:32,165 Зашто? Да ли ме волиш? 216 00:16:33,541 --> 00:16:37,249 - Да ли је то необично питање? - Само о свему. 217 00:16:38,958 --> 00:16:41,499 Сада ћу вам дати незгодан одговор. 218 00:16:42,125 --> 00:16:45,499 Како да те не волим? Ти си глумица старих људи. 219 00:16:46,083 --> 00:16:50,290 Лепа, опуштена, мудра, разумна девојка 220 00:16:50,708 --> 00:16:53,790 који подиже човека који је повређен са жељом за животом. 221 00:16:54,291 --> 00:16:55,540 Да ли сте жртва? 222 00:16:55,958 --> 00:16:58,415 Не. Рекао сам тако тако да бисте радили на томе. 223 00:16:58,916 --> 00:17:01,290 Девојке желе да га спасу мушкарци са проблемима. 224 00:17:01,875 --> 00:17:04,249 - Кажете! - Посебно мали дечаци, 225 00:17:04,666 --> 00:17:06,249 дечаче, кретени 226 00:17:08,625 --> 00:17:11,374 Ово обећава више више од традиције ракије. Настави. 227 00:17:11,791 --> 00:17:14,749 Неко би требао рећи њему моћна деца и лоши дечаци 228 00:17:14,875 --> 00:17:15,957 зашто имају девојке. 229 00:17:17,250 --> 00:17:18,332 Не заустави сада. 230 00:17:19,041 --> 00:17:22,332 Мисле да се топи када их видите, ухватите се 231 00:17:22,625 --> 00:17:26,332 али је стварно природна природа видиш их скривајући. 232 00:17:27,750 --> 00:17:30,207 - Да ли видимо бебу бебу? - ОК. 233 00:17:30,333 --> 00:17:34,040 Срамно, небезбедно дете она покушава да освоји тинејџерски страх 234 00:17:34,208 --> 00:17:36,208 дисассоциатион предиван филм лошег филма. 235 00:17:37,000 --> 00:17:39,374 Осећате да је лако видети и лагати с њима. 236 00:17:39,916 --> 00:17:41,124 Плати им награду. 237 00:17:43,166 --> 00:17:44,999 Зато волимо ли лоше дечаке? 238 00:17:45,500 --> 00:17:48,874 Њихова унутрашња беба оживио је вашу природну природу. 239 00:17:49,458 --> 00:17:50,458 Погледај их. 240 00:17:50,958 --> 00:17:53,040 Дакле, то је као љубљена деца. 241 00:17:53,375 --> 00:17:56,874 У.И.И. Осећања неспоразума. 242 00:17:57,875 --> 00:17:59,624 Ово је први пут Ја сам то написао. 243 00:17:59,958 --> 00:18:03,040 Па, па, не вреди то говорећи више о томе, 244 00:18:03,250 --> 00:18:04,707 посебно пре жена. 245 00:18:06,375 --> 00:18:08,124 Који је начин за пузање? 246 00:18:09,000 --> 00:18:10,374 Узимам коцкице и тешко је. 247 00:18:10,875 --> 00:18:12,790 - Да ли ради? - Е. 248 00:18:13,375 --> 00:18:15,999 Понекад. Не увек. Не тако. 249 00:18:18,333 --> 00:18:19,533 Али, према вашем мишљењу, 250 00:18:19,666 --> 00:18:22,874 добити детаље јер изазвали су осећај емпатије. 251 00:18:22,958 --> 00:18:25,415 И доље, то сви знају. 252 00:18:25,875 --> 00:18:28,749 Али никад о томе не говоримо. Никад. 253 00:18:29,208 --> 00:18:30,290 То је наша тајна. 254 00:18:34,458 --> 00:18:36,698 Ти и твоје унутрашње дете ако ћу очистити? 255 00:18:37,083 --> 00:18:38,165 Не, не знамо. 256 00:18:59,458 --> 00:19:02,124 Наш први дан закона изгледа да је четврта. 257 00:19:03,375 --> 00:19:06,582 Зар не би требали бити дјеца, управо горе? 258 00:19:07,166 --> 00:19:10,707 Направио сам елипсу. Био сам на три недеље. 259 00:19:10,875 --> 00:19:11,875 Погледај их. 260 00:19:12,208 --> 00:19:14,499 Врати се данас за тренутак, 261 00:19:15,416 --> 00:19:17,374 и реци ми нешто о теби, 262 00:19:17,500 --> 00:19:19,832 као да смо били тамо да се упознам. 263 00:19:21,166 --> 00:19:24,540 То је секретар имигранта Моји представници су их послали 264 00:19:24,708 --> 00:19:27,957 да убијете најважније политичких лидера у свијету. 265 00:19:29,208 --> 00:19:30,790 Увек ћеш нам показати милост. 266 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 Не тако добро. 267 00:19:32,083 --> 00:19:36,374 Сврха је стварање сукоба и да олакшамо напад. 268 00:19:37,166 --> 00:19:39,124 Да ли знате како ћеш их убити? 269 00:19:39,583 --> 00:19:42,582 Морам размислити о томе. Убија много људи. 270 00:19:43,041 --> 00:19:46,832 И ако побегнем, упознаћу их Интергалацтиц Мартиал Цоурт. 271 00:19:47,458 --> 00:19:51,165 - На коју планету си дошао? - Магарац није тамо. 272 00:19:51,500 --> 00:19:52,999 Да, знам! 273 00:19:54,083 --> 00:19:57,165 Имате ли нож тамо, жена ...? 274 00:19:57,375 --> 00:20:00,165 Није потребно. ре-хермапхродити. 275 00:20:00,416 --> 00:20:04,832 Слушај, забринута сам да причам о мени. Могу ли почети да лажем? 276 00:20:08,458 --> 00:20:09,707 Говорећи о лажи, 277 00:20:10,333 --> 00:20:13,582 да ли га имате Лажне информације о Свету 278 00:20:13,750 --> 00:20:15,374 да се брине за то? 279 00:20:16,333 --> 00:20:17,374 Наравно. 280 00:20:17,833 --> 00:20:20,915 Не могу да ходам и кажем Ја сам посредник интергалактике. 281 00:20:22,208 --> 00:20:24,249 Каква је ваша покривеност? 282 00:20:25,625 --> 00:20:27,290 Шта мислиш да је то? 283 00:20:30,208 --> 00:20:33,290 Она расте као младић из Сарагосе 284 00:20:33,416 --> 00:20:35,999 који први пут види Није изненађујуће ... 285 00:20:36,125 --> 00:20:37,499 Сасвим је нормално. 286 00:20:38,000 --> 00:20:39,999 ... за посао који ти се не свиђа ... 287 00:20:40,708 --> 00:20:41,790 Збуњен. 288 00:20:42,166 --> 00:20:44,957 ... јавно здравље то се не задовољава у потпуности. 289 00:20:45,708 --> 00:20:46,708 То брине. 290 00:20:49,291 --> 00:20:51,332 Зашто идеш у књижицу? 291 00:20:52,041 --> 00:20:53,957 Никад те нисам видео. 292 00:20:54,666 --> 00:20:57,999 Волим књиге за књиге. То су магична места. 293 00:20:58,125 --> 00:20:59,249 Наравно да јесте. 294 00:20:59,958 --> 00:21:02,332 Где сте пронашли девојке волите ме, 295 00:21:02,500 --> 00:21:06,832 да стимулишу интергалактичке пастире са жељом за животом. 296 00:21:07,125 --> 00:21:09,040 А то је твој поклопац. 297 00:21:09,833 --> 00:21:11,999 - Мислиш ли то? - Уради то. 298 00:21:13,166 --> 00:21:14,540 Можда је то случај. 299 00:21:15,166 --> 00:21:17,374 - Не. - Зашто да не? 300 00:21:19,000 --> 00:21:21,249 Јер ако сте били тако, нећете бити стварни. 301 00:21:21,375 --> 00:21:23,207 И даље ћеш бити фанатичан. 302 00:21:23,458 --> 00:21:27,165 Ви можете само да ми помогнете добити живот у мом животу 303 00:21:27,291 --> 00:21:29,124 без бриге твоја срећа. 304 00:21:30,250 --> 00:21:35,124 Ја сам један од мојих пријатеља Дреам Дреам оф Маниц Пикие. 305 00:21:35,958 --> 00:21:37,374 Шта је ово? 306 00:21:37,875 --> 00:21:39,957 Тешко је пронаћи. 307 00:21:41,166 --> 00:21:44,165 - Да ли је Дреам Дреам Маниц Пикие? - Не. 308 00:21:44,666 --> 00:21:45,957 То је твој поклопац. 309 00:21:46,291 --> 00:21:50,082 Као да то кријеш Ја сам посредник интергалактике. 310 00:21:51,625 --> 00:21:53,082 Од чега се сакривам? 311 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Изађи. 312 00:22:02,416 --> 00:22:04,249 Мислим да је твоје срце сломљено. 313 00:22:05,666 --> 00:22:06,999 Кратак је. 314 00:22:07,916 --> 00:22:08,957 Остао си, 315 00:22:09,541 --> 00:22:11,374 што се може догодити било коме од нас. 316 00:22:12,291 --> 00:22:16,290 Али осећате се као да сте били раздвојени. 317 00:22:18,166 --> 00:22:19,457 Како знаш? 318 00:22:20,375 --> 00:22:22,540 Сви сте ментални читаоци на твојој планети? 319 00:22:23,208 --> 00:22:24,249 Наравно. 320 00:22:25,791 --> 00:22:27,415 Али и ја сам те видео. 321 00:22:29,583 --> 00:22:30,583 Шта? 322 00:22:30,791 --> 00:22:32,957 Неколико дана пре сусрета, 323 00:22:33,625 --> 00:22:34,625 Узео сам брошуру 324 00:22:35,625 --> 00:22:39,374 и видео сам да седите с њим, да плачем. 325 00:22:40,625 --> 00:22:44,165 Плакали сте дуго времена након одласка. 326 00:22:46,750 --> 00:22:49,749 Такође са интергалактичким Па, ти си крив. 327 00:22:50,958 --> 00:22:52,624 Играш добро. 328 00:22:54,958 --> 00:22:56,457 Можете ли ми опростити? 329 00:22:58,416 --> 00:23:00,540 Променили сте правила игре. 330 00:23:02,625 --> 00:23:04,040 Не знам колико их волим. 331 00:23:05,166 --> 00:23:06,540 Док доносите одлуку, 332 00:23:07,375 --> 00:23:08,499 Можемо ли наставити да играмо? 333 00:23:12,333 --> 00:23:13,540 Морам да идем. 334 00:23:27,958 --> 00:23:28,999 Хоћеш ли са мном? 335 00:23:35,375 --> 00:23:37,124 Да ли га још увек волите? 336 00:23:38,250 --> 00:23:39,540 Не могу да помогнем. 337 00:23:41,000 --> 00:23:42,332 Није добар. 338 00:23:43,208 --> 00:23:44,457 Не мора бити. 339 00:23:44,958 --> 00:23:46,957 То је Сцик, знате. 340 00:23:47,375 --> 00:23:50,082 - Скривено? - Стварно је занемарено. 341 00:23:50,750 --> 00:23:51,790 Да ли је добро? 342 00:23:52,125 --> 00:23:53,874 Да, то је проблем. 343 00:23:54,875 --> 00:23:57,957 Колико вам се допада, од 0 до 10? 344 00:23:58,416 --> 00:23:59,416 Осам? 345 00:24:00,625 --> 00:24:01,999 Читао сам седам. 346 00:24:02,416 --> 00:24:04,124 Стварно је радио у томе. 347 00:24:04,333 --> 00:24:06,874 Он је добар човјек који не стоји док га не волите. 348 00:24:07,041 --> 00:24:09,457 И ако то учините, уплашили сте се и отишли. 349 00:24:09,750 --> 00:24:11,165 Тражите другог дечака. 350 00:24:11,666 --> 00:24:14,290 Можда је то имао пре него што сам напустио мене. 351 00:24:14,958 --> 00:24:16,749 - Добро га познајеш. - Е. 352 00:24:17,125 --> 00:24:19,374 То је други пут Пустила сам је да ме се отараси. 353 00:24:19,500 --> 00:24:21,207 Надам се да нема треће стране. 354 00:24:21,625 --> 00:24:24,332 Да. Јер то може бити тако. 355 00:24:25,375 --> 00:24:26,832 Хоћеш ли се вратити њему? 356 00:24:28,041 --> 00:24:31,665 Ако може да промени, он толико мења, Можда. 357 00:24:31,875 --> 00:24:33,124 Да ли је то тачно? 358 00:24:34,625 --> 00:24:39,415 Мој проблем није поверење Боже, али верујем у чуда. 359 00:24:41,791 --> 00:24:44,290 Колико је будала, од 0 до 10? 360 00:24:44,958 --> 00:24:45,958 Четири. 361 00:24:46,291 --> 00:24:47,624 Чекао сам осам. 362 00:24:47,791 --> 00:24:50,874 Не, знам то чак и ако је био лажов, 363 00:24:51,041 --> 00:24:54,707 имали сте дивно време, о којој причамо. 364 00:24:55,166 --> 00:24:56,457 Како то мислиш? 365 00:24:56,625 --> 00:24:59,957 Мислим, нарочито се жалимо о нашим партнерима. 366 00:25:00,500 --> 00:25:04,124 Нико те не зове да ти каже да иде са својом девојком, 367 00:25:04,250 --> 00:25:07,582 узели су их, узели цвеће, да наставимо да се састаћемо заједно. 368 00:25:07,708 --> 00:25:10,582 Али они кажу: "Сазнајте шта овај директор ради за мене". 369 00:25:10,708 --> 00:25:12,707 Или: "Слушајте шта су пси рекли". 370 00:25:12,958 --> 00:25:14,249 Тако смо. 371 00:25:14,750 --> 00:25:18,790 Плакамо у лошим деловима и кажемо У било ком тренутку нема ништа 372 00:25:18,916 --> 00:25:21,957 што нас држи заузето са гумом и копиладом. 373 00:25:23,666 --> 00:25:27,707 Знаш да ли је то имам Мој последњи тренутак је мој први пут 374 00:25:28,208 --> 00:25:30,624 Није он дан када те је напустио. 375 00:25:31,083 --> 00:25:32,957 - Последњи дан. - човек који је остао. 376 00:25:33,083 --> 00:25:34,499 Врло задовољавајуће. 377 00:25:35,166 --> 00:25:36,957 Користили смо га на вечери, 378 00:25:37,208 --> 00:25:39,499 рекла си да ме волиш више од свега другог, 379 00:25:39,666 --> 00:25:41,832 а следећег дана, напоље. 380 00:25:43,125 --> 00:25:44,624 Могу рећи на два начина: 381 00:25:45,208 --> 00:25:48,374 то је краставац или срања. Изабрали сте. 382 00:25:48,666 --> 00:25:49,874 Не, обојица раде. 383 00:25:51,791 --> 00:25:53,415 Ипак, недостаје ми. 384 00:25:54,250 --> 00:25:55,374 Стварно? 385 00:25:56,583 --> 00:25:59,582 Та разлика између стварног живота и филмова. 386 00:25:59,708 --> 00:26:01,832 Они су у филму Лопов је лаж. 387 00:26:02,666 --> 00:26:05,332 У стварном животу. Беба такође може бити забавна. 388 00:26:17,291 --> 00:26:22,540 Хвала. 389 00:26:38,708 --> 00:26:40,582 Колико дуго проводите заједно? 390 00:26:42,166 --> 00:26:44,999 Дуго је време да поверујем Био сам сањар за њу. 391 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Па зашто је онда отишао? 392 00:26:48,000 --> 00:26:52,040 Почео је да говори пуно одговорности карма, будућност ... 393 00:26:52,666 --> 00:26:57,249 Питао сам је да ли ће престати да ми се јавља и рекао да ме много воли 394 00:26:57,500 --> 00:27:00,832 да је веза пар Није било довољно да изрази своју љубав. 395 00:27:03,666 --> 00:27:05,749 Зашто ме је оставио? Не знам. 396 00:27:06,541 --> 00:27:09,999 Отишла је из истог разлога ми остављамо људе и оставимо нас. 397 00:27:10,625 --> 00:27:11,332 Е ... 398 00:27:11,625 --> 00:27:13,105 Мислиш да заслужујеш Боље је да те преболим. 399 00:27:14,416 --> 00:27:15,540 Јебено копиле. 400 00:27:16,041 --> 00:27:17,332 Да, проклети га! 401 00:27:17,541 --> 00:27:19,290 Не, ти си јебени стјуард. 402 00:27:19,791 --> 00:27:21,957 - Схватате ли шта сте рекли? - Прихвати! 403 00:27:22,416 --> 00:27:25,790 Чињеница је, ако те неко напусти зато мисле 404 00:27:25,916 --> 00:27:27,957 нешто је боље чека их. 405 00:27:28,458 --> 00:27:30,582 Не кажем да ће твој старац добити то. 406 00:27:32,875 --> 00:27:34,249 Да ли ти је жао? 407 00:27:35,125 --> 00:27:36,874 Зашто? 408 00:27:37,458 --> 00:27:40,749 Зато што не знам традиционални обичаји мушкараца. 409 00:27:41,666 --> 00:27:45,332 Инфициран сам са било којим грудима најгора девојка у стварном свету. 410 00:27:45,791 --> 00:27:49,040 И заљубљен са резом и / или врећом срања. 411 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 Да, јесте. 412 00:27:51,583 --> 00:27:52,957 Није баш забавно. 413 00:27:53,416 --> 00:27:56,415 Не брини. Како то знате? Да ли стварно волим ћену? 414 00:27:56,916 --> 00:27:58,915 - Побрини се за мене. - њене инвалидности. 415 00:27:59,000 --> 00:28:02,457 Онда ћеш пасти Крени за мене. 416 00:28:02,958 --> 00:28:03,958 Не. 417 00:28:04,500 --> 00:28:06,790 Ти си миран. Опасно је, сећаш се? 418 00:28:07,500 --> 00:28:09,207 Слушате ли ме? 419 00:28:10,541 --> 00:28:12,915 Можда сте стари поглед на жене. 420 00:28:14,250 --> 00:28:17,457 Да ли постоји Маниц Пикие Дреам Боис? 421 00:28:17,958 --> 00:28:18,958 Ко зна? 422 00:28:19,583 --> 00:28:20,874 Зашто га не видиш? 423 00:28:24,958 --> 00:28:26,915 Рекао сам вам пуно ствари. 424 00:28:27,000 --> 00:28:29,957 Следеће недеље ћете морати одговорити питања за питања која се одвијају. 425 00:28:31,375 --> 00:28:33,832 Добро је наћи добре ствари на путу брзо. 426 00:28:33,958 --> 00:28:34,958 Следећег дана сутра? 427 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 У реду је. 428 00:28:38,250 --> 00:28:39,415 Да ли знате ово место? 429 00:28:41,583 --> 00:28:43,874 - Е. - Апсолутно, јер не знам. 430 00:28:44,375 --> 00:28:46,874 Мој супруг је то говорио. Шта је са ручком? 431 00:28:47,750 --> 00:28:49,540 Наравно. Око три сата? 432 00:28:49,875 --> 00:28:54,582 Е. Ја ћу имати Паул Цоелхо, да размишљамо о нашим безвредним стварима. 433 00:28:54,708 --> 00:28:56,790 Видим те сада, Елф'с Маниц. 434 00:28:57,666 --> 00:28:59,165 Добро, Маниц Пикие. 435 00:29:06,875 --> 00:29:08,624 Свиђа ми се наша нова имена! 436 00:29:48,041 --> 00:29:49,082 Здраво, љубави. 437 00:29:49,916 --> 00:29:52,582 Чујем да си почео у новој струци. 438 00:29:52,791 --> 00:29:54,957 Да, мајко, имам нови посао. 439 00:29:55,166 --> 00:29:57,957 То је у реду. Да ли ћу отворити шампањац? 440 00:29:58,083 --> 00:30:01,749 <и> Уклоните пумпу. Погодно је тост са водом. 441 00:30:01,875 --> 00:30:02,999 Није ли то оно што желите? 442 00:30:03,500 --> 00:30:04,999 Не треба ми мера. 443 00:30:05,375 --> 00:30:07,749 Да би променили ствар, Како да преузмем Теруел? 444 00:30:08,416 --> 00:30:09,749 Који је посао? 445 00:30:10,666 --> 00:30:13,999 Оно што радим без објашњења, или на неки други начин уништавам ноге. 446 00:30:14,750 --> 00:30:15,999 Играш се, зар не? 447 00:30:16,208 --> 00:30:19,665 <е> е, или тако даље Не могу да платим телефон. 448 00:30:21,166 --> 00:30:22,249 Да ли вам треба новац? 449 00:30:23,166 --> 00:30:25,874 Ако ми даш 300 еура Не бих одбио. 450 00:30:26,541 --> 00:30:29,165 - Послат ћу ти сутра 500. <и> - хвала, мајка 451 00:30:29,375 --> 00:30:30,457 И не одустај. 452 00:30:31,000 --> 00:30:32,374 Видећу шта могу да урадим. 453 00:30:32,916 --> 00:30:33,916 Волим те. 454 00:30:34,500 --> 00:30:35,832 И даље те волим. 455 00:30:46,458 --> 00:30:48,499 Немојте бити узнемирени, Нисам одустао. 456 00:30:48,791 --> 00:30:49,791 <и> Добро дошли. 457 00:30:49,916 --> 00:30:51,957 <и> Ту смо повезани. 458 00:30:52,958 --> 00:30:54,540 Ноћ вам недостаје. 459 00:30:54,958 --> 00:30:55,958 <и> Шта хоћеш? 460 00:30:56,416 --> 00:30:58,457 Ако не морате бити харф, да направиш филмове? 461 00:30:59,000 --> 00:31:00,749 Зашто бих тражио нешто? 462 00:31:00,875 --> 00:31:03,707 Зашто, Јорге, увек желиш нешто. 463 00:31:04,708 --> 00:31:05,790 Шта мислиш да желим? 464 00:31:09,500 --> 00:31:12,832 Знајући шта сам још луд након што си ми изазвао бол. 465 00:31:13,500 --> 00:31:15,082 Само желим да знам ако сте у праву. 466 00:31:15,666 --> 00:31:18,040 - Енг? - Размишљам о теби. 467 00:31:19,208 --> 00:31:21,707 <и> - Да ли играш, и? - Не. 468 00:31:22,208 --> 00:31:23,374 Јеси ли сигуран? 469 00:31:24,541 --> 00:31:27,290 Било би лако заборавити за себе Боље је да те заборавим. 470 00:31:28,166 --> 00:31:31,082 Сећам те се. Ти си дечак. 471 00:31:32,666 --> 00:31:33,790 Слушај, Ирене, 472 00:31:34,958 --> 00:31:38,749 не узима научника Фројда да те видим у невољи, али ... 473 00:31:39,041 --> 00:31:41,915 Не, нисам у праву. То су јебене масти 474 00:31:42,250 --> 00:31:44,915 зато што има шупак сицко и / или торбу за срања 475 00:31:45,000 --> 00:31:46,957 Напустио сам нешто боље! 476 00:31:47,541 --> 00:31:48,665 Ништа није боље од тебе. 477 00:31:48,958 --> 00:31:51,207 - Да ли видиш некога? <и> - не тако. 478 00:31:51,458 --> 00:31:52,624 Дакле, тако даље. 479 00:31:54,916 --> 00:31:56,874 Вероватно је била лоша идеја да вас позовем. 480 00:31:57,250 --> 00:32:01,749 Није тако лоше као убиство Маназија, али не, није било добро. 481 00:32:01,916 --> 00:32:03,665 Ја сам луд јер видим особу. 482 00:32:04,666 --> 00:32:06,915 - Ко је то? <и> - ста знас? 483 00:32:07,083 --> 00:32:09,290 <и> - нема сопствени посао. - Како се зове? 484 00:32:09,708 --> 00:32:11,082 Молим те! То је његово име! 485 00:32:12,083 --> 00:32:13,540 Хоћеш да ме насмејеш? 486 00:32:14,375 --> 00:32:16,624 Не оклевајте да се играте са мном. 487 00:32:16,958 --> 00:32:20,415 Имаш једну ствар коју ми треба сада човеку. Не ти! 488 00:32:36,208 --> 00:32:39,165 Немојте бити нестрпљиви да ме ударите. Одлазим. 489 00:33:14,458 --> 00:33:16,665 Опроштај, Мрзим те кад ме тако видиш. 490 00:33:18,916 --> 00:33:21,582 Спремни питања за бесплатна питања? 491 00:33:22,708 --> 00:33:23,749 У реду је. 492 00:33:24,666 --> 00:33:25,915 Јеси ли ожењен? 493 00:33:27,333 --> 00:33:29,665 Када пита да ли сте у браку или не? 494 00:33:31,375 --> 00:33:32,375 Не. 495 00:33:34,166 --> 00:33:35,707 Да ли је добро или лоше? 496 00:33:37,291 --> 00:33:38,291 Две ствари. 497 00:33:38,750 --> 00:33:41,707 Лепо је, ако те толико воли није брига ако си у браку. 498 00:33:42,625 --> 00:33:45,749 Наравно, ако не жели да спава ти и он га не занима. 499 00:33:48,708 --> 00:33:50,624 Нисам рекао Желео сам да имам секс са њом. 500 00:33:50,750 --> 00:33:52,082 - Да, јеси. - Не, нисам то урадио. 501 00:33:52,208 --> 00:33:52,874 Е, 502 00:33:53,166 --> 00:33:54,957 Ако кажете да је стварно био фин. 503 00:33:55,166 --> 00:33:56,415 Ти си дечак. 504 00:33:56,791 --> 00:33:59,707 Ако волите девојку, желели бисте да га пропустите. 505 00:34:00,208 --> 00:34:03,040 Са друге стране, девојке, то је друга ствар. 506 00:34:03,458 --> 00:34:06,040 Можда те воле, али да вас не користим сексуално. 507 00:34:06,416 --> 00:34:08,290 То је за нешто лоше. 508 00:34:08,958 --> 00:34:10,582 Да спалимо наше душе? - Лоше. 509 00:34:11,208 --> 00:34:12,540 Да их слушам. 510 00:34:13,750 --> 00:34:15,290 Слушај да видиш са ...? 511 00:34:15,416 --> 00:34:16,582 То је крај! 512 00:34:17,166 --> 00:34:19,999 Не желе да га реше њихове проблеме, или их спасити. 513 00:34:20,250 --> 00:34:21,332 Само слушај. 514 00:34:22,125 --> 00:34:23,290 Изгледа да је лако. 515 00:34:24,333 --> 00:34:25,415 Али не тако! 516 00:34:26,000 --> 00:34:28,624 Слушање није исто када чују оно што кажу. 517 00:34:28,750 --> 00:34:32,207 Чује и брине. Мора се осећати заинтересованим. 518 00:34:32,458 --> 00:34:35,249 Ако звучи као да слушаш али ти не говори, 519 00:34:35,375 --> 00:34:38,040 бригаће их и сада си изгубљен. 520 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 Затим, 521 00:34:39,916 --> 00:34:41,457 онда ће ти појести душу. 522 00:34:43,083 --> 00:34:45,165 - Мудрост, Цристал. - Знам. 523 00:34:45,291 --> 00:34:47,665 Али не видим назив ове слике. 524 00:34:47,791 --> 00:34:50,707 - Глава? - Да, слике имају нешто. 525 00:34:50,833 --> 00:34:52,593 - О чему се ради? - Шта мислиш? 526 00:34:52,708 --> 00:34:55,249 Не знам, слушам те као да си девојка. 527 00:34:55,375 --> 00:34:57,499 - Да ли ти је стало оно што говорим? - Мислите ли да ми је стало? 528 00:34:57,791 --> 00:34:58,915 Можете изгледати добро. 529 00:34:59,250 --> 00:35:00,250 Побрините се за то. 530 00:35:01,875 --> 00:35:03,075 Да ли га тако слушате? 531 00:35:03,541 --> 00:35:04,541 Е. 532 00:35:04,958 --> 00:35:06,915 Сада немојте бити узнемирени, неће изгубити дах. 533 00:35:07,000 --> 00:35:09,332 А ви вероватно комбинујете, или не можете. 534 00:35:10,291 --> 00:35:11,874 То је тема! 535 00:35:12,333 --> 00:35:14,874 Да ли можемо то учинити или не? 536 00:35:15,041 --> 00:35:16,041 Апсолутно! 537 00:35:16,458 --> 00:35:19,249 - Слушалице! - Увек је била тема. 538 00:35:19,375 --> 00:35:20,707 То је одличан чланак. 539 00:35:21,791 --> 00:35:23,790 Јебељ сома! 540 00:35:23,958 --> 00:35:25,415 Пиши, радите с вама! 541 00:35:25,666 --> 00:35:28,540 Дозволите да се ти прсти смањују преко кључева. 542 00:35:28,750 --> 00:35:30,624 Имамо Граила! 543 00:35:32,708 --> 00:35:35,040 Боже, волим да идем на пецање! 544 00:35:37,583 --> 00:35:41,749 Следећег дана ... 545 00:35:52,291 --> 00:35:53,540 Дугујем ово. 546 00:35:54,125 --> 00:35:56,832 Чекала сам "облици незаборавних питања". 547 00:35:56,958 --> 00:35:57,958 Касније. 548 00:35:59,291 --> 00:36:01,957 Размисли ко је учинио да се осећам Последњи дан раније. 549 00:36:02,541 --> 00:36:03,999 Разговараћу са неким о вечности. 550 00:36:04,750 --> 00:36:05,750 Твој први пут. 551 00:36:06,416 --> 00:36:07,416 Зове се Јорге. 552 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 Да ли сте се вратили са њим? 553 00:36:09,250 --> 00:36:10,250 Не! 554 00:36:11,291 --> 00:36:14,374 Онда ћу га назвати "Паковање гована". 555 00:36:14,791 --> 00:36:17,040 Јебени Сицко и / или Срање говно. 556 00:36:17,625 --> 00:36:19,790 Дао сам га на обе стране. 557 00:36:20,458 --> 00:36:22,457 Зашто се насиље приказује? 558 00:36:23,500 --> 00:36:24,749 Само излази. 559 00:36:24,958 --> 00:36:26,624 То нисам могао без тебе. 560 00:36:26,833 --> 00:36:28,749 Ако то нисте рекли, 561 00:36:28,875 --> 00:36:30,790 Хтео сам да се осећам повређено Нисам га чуо. 562 00:36:30,916 --> 00:36:33,124 Хвала јер је тако бардард. 563 00:36:33,541 --> 00:36:34,541 Зашто је он звао? 564 00:36:35,541 --> 00:36:39,790 Осјећала се кривом и желела је чути Био сам тако добар да се осећао веома угодно. 565 00:36:40,625 --> 00:36:44,082 Колико си му лоше учинио мислите ли да сте били од 0 до 10? 566 00:36:46,458 --> 00:36:47,458 10,000. 567 00:36:48,125 --> 00:36:50,332 Пре него што погодим Рекао сам јој да сам са тобом. 568 00:36:50,500 --> 00:36:51,957 Хтео сам да је учиним љубоморним. 569 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 - Да ли си то урадио? - Е. 570 00:36:54,583 --> 00:36:58,374 Након што сам се осмехнула и плакала, Причали смо. 571 00:36:58,916 --> 00:37:00,040 - И ти? - И ти исто. 572 00:37:01,166 --> 00:37:02,415 Урадио си нешто врло добро. 573 00:37:03,416 --> 00:37:05,249 Да ли често разговарате с вама? 574 00:37:06,166 --> 00:37:08,374 Маниц Пикиес ради такве ствари. 575 00:37:09,208 --> 00:37:10,208 О чему смо причали? 576 00:37:11,375 --> 00:37:13,135 Питам те питања за питања која се одвијају. 577 00:37:14,291 --> 00:37:16,332 - Како? - Јеси ли ожењен? 578 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 Колико? 579 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 Тако је. 580 00:37:30,041 --> 00:37:31,041 За жену? 581 00:37:32,833 --> 00:37:33,833 Мислим да је тако. 582 00:37:35,500 --> 00:37:37,957 Ја сам он је и интергалактичка медицинска сестра? 583 00:37:38,583 --> 00:37:41,999 То је ствар. Он је управник банке. 584 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 Срање. 585 00:37:43,375 --> 00:37:44,375 Да ли вам се свиђа? 586 00:37:48,291 --> 00:37:49,291 Колико? 587 00:37:51,458 --> 00:37:54,082 Ако ме питате све ово, Да ли су то били моји одговори? 588 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 Не. 589 00:37:56,291 --> 00:37:57,291 Шта да кажем? 590 00:37:58,750 --> 00:37:59,957 Било да ниси удата. 591 00:38:04,791 --> 00:38:05,915 Само тренутак. 592 00:38:08,958 --> 00:38:09,958 Е, Цристал? 593 00:38:10,125 --> 00:38:11,125 Настави. 594 00:38:16,125 --> 00:38:18,082 Да, да, кристал, тачно. 595 00:38:18,208 --> 00:38:20,457 Цхе, цхе, цхе, цристал, не, уопће. 596 00:38:21,375 --> 00:38:22,624 Купујем време. 597 00:38:22,750 --> 00:38:24,832 У ком смислу? Добро питање. 598 00:38:26,666 --> 00:38:28,082 Да ли сте пропустили позив? 599 00:38:28,250 --> 00:38:29,624 Шта? Не. 600 00:38:31,958 --> 00:38:32,665 Е. 601 00:38:32,958 --> 00:38:34,040 Како знаш? 602 00:38:34,208 --> 00:38:37,082 1. Ваш телефон није плачао. 2. То је светло. 603 00:38:37,500 --> 00:38:38,665 Зашто си то урадио? 604 00:38:39,583 --> 00:38:41,540 Зато што је то моћ контроле. 605 00:38:41,750 --> 00:38:43,749 Хтео сам да се спремим шта ћу рећи. 606 00:38:43,958 --> 00:38:45,040 Да ли сте с вама? 607 00:38:45,500 --> 00:38:49,040 - Не дајеш ми времена. - Веома сам сиромашан. Без обзира на све, реци ми. 608 00:38:49,583 --> 00:38:50,583 Реци ми. 609 00:38:50,750 --> 00:38:52,332 Сада сам венчан пет година. 610 00:38:52,500 --> 00:38:55,957 Да ли волим своју жену? Е. Колико? Е. 611 00:38:56,125 --> 00:38:59,790 Да ли ме волиш? Е. Колико? Не знам. 612 00:38:59,958 --> 00:39:02,624 Или умјесто тога, он не зна. И док одлучујете, 613 00:39:02,750 --> 00:39:06,707 замолио ме је да одем на неко време тако да останем са пријатељицом, 614 00:39:06,875 --> 00:39:08,249 у Волтаниа, иначе. 615 00:39:08,583 --> 00:39:09,999 Када је то било? 616 00:39:10,291 --> 00:39:11,582 Прошлог месеца. 617 00:39:11,958 --> 00:39:14,457 - Шта се догодило? - О томе сам га питао. 618 00:39:14,583 --> 00:39:16,165 А одговор је био лаж. 619 00:39:16,541 --> 00:39:17,541 Нема ништа. 620 00:39:17,666 --> 00:39:21,040 Зар ти није стало до тога? Већ осам година, Ништа се нама није десило. 621 00:39:21,666 --> 00:39:23,790 "Ништа" То је његов начин укључивања 622 00:39:24,000 --> 00:39:26,082 5 година брака Трећа љубав, 623 00:39:26,375 --> 00:39:28,415 што је било веома страшно, 624 00:39:28,541 --> 00:39:30,707 због мене пуне су фасцинантног времена, 625 00:39:30,833 --> 00:39:34,624 Једна од њих је Лаура, наша драга четворогодишња ћерка, 626 00:39:34,750 --> 00:39:36,749 што је јасно то је део тога! 627 00:39:37,125 --> 00:39:38,415 Довољно, Царлос! 628 00:39:38,833 --> 00:39:42,124 Жао ми је, човекова особа Његова посвећеност је његова себичност. 629 00:39:42,625 --> 00:39:45,374 Која је порука? Ти немаш мог оца. Одведите. 630 00:39:45,500 --> 00:39:47,624 - То је јебени борац. - Како се зове? 631 00:39:47,916 --> 00:39:49,374 Мариа. Само Марија. 632 00:39:49,583 --> 00:39:52,957 Ако не мислите, Зваћу га "Фиккинг циник". 633 00:39:53,041 --> 00:39:55,957 У реду је. Увек је желео средње име. 634 00:40:00,083 --> 00:40:02,957 Увек се питам шта сам учинио погрешно. 635 00:40:04,125 --> 00:40:05,499 А одговор је ...? 636 00:40:06,458 --> 00:40:07,458 Нема ништа. 637 00:40:11,000 --> 00:40:15,290 Пратио сам књигу редова за цео живот, корак по корак: 638 00:40:15,958 --> 00:40:17,540 образовање, рад, 639 00:40:18,125 --> 00:40:19,832 брак, деца ... 640 00:40:20,583 --> 00:40:22,165 Како наставља ова књига? 641 00:40:22,416 --> 00:40:23,665 Завршава се тамо. 642 00:40:23,791 --> 00:40:26,165 Рецимо, ако све то урадите требао би бити сретан. 643 00:40:26,958 --> 00:40:30,540 Када Марија није, и имам разлог. 644 00:40:30,833 --> 00:40:32,999 Где да плачем? 645 00:40:33,666 --> 00:40:36,082 Али јебено Циника тражио је неко вријеме. 646 00:40:36,666 --> 00:40:37,749 Два месеца. 647 00:40:37,875 --> 00:40:39,707 Али то је само једна. Стани и види. 648 00:40:40,125 --> 00:40:43,540 Ја то радим. Али знам то у најбољим могућим условима 649 00:40:43,916 --> 00:40:46,790 сваког месеца ћеш ми рећи да одем кући јер ... 650 00:40:48,333 --> 00:40:49,333 Не знам. 651 00:40:49,458 --> 00:40:51,665 Нашли сте, упркос чињеници да је то 652 00:40:51,791 --> 00:40:53,624 увек се забавља са тобом. 653 00:40:54,000 --> 00:40:55,040 На пример. 654 00:40:55,583 --> 00:40:58,165 Ако оно што стварно каже је ... 655 00:41:00,625 --> 00:41:04,415 Не добијам нешто боље више од тебе "кога претпостављам заслужујем, 656 00:41:04,541 --> 00:41:07,499 па ћу те решити, љубави моја. 657 00:41:08,541 --> 00:41:10,832 Имам дим из Црвеног крста. Хоћеш ли то? 658 00:41:11,333 --> 00:41:14,165 Да ли се жалите? када размишљате о Сацк оф Схит? 659 00:41:14,291 --> 00:41:15,832 Не кривити га. 660 00:41:16,750 --> 00:41:17,540 Како знаш? 661 00:41:17,708 --> 00:41:19,457 Требали бисте узети пастира, 662 00:41:19,916 --> 00:41:22,457 каква би то учинила чак и произвођач папежа, 663 00:41:22,625 --> 00:41:24,624 и побрините се да ваша жена зна. 664 00:41:24,750 --> 00:41:26,832 Био би љут од љубоморе и вратите се теби. 665 00:41:27,541 --> 00:41:28,915 Видим срећан крај, 666 00:41:29,041 --> 00:41:31,290 обоје сте похлепни као они који воле Теруел. 667 00:41:34,250 --> 00:41:35,490 Синоћ сам сањала о теби. 668 00:41:36,958 --> 00:41:37,958 Која дозвола? 669 00:41:38,000 --> 00:41:39,999 Нема ништа. Да ли мислим? 670 00:41:40,291 --> 00:41:43,499 Не. Не свиђа ми се мушкарци који траже дозволу за позајмљивање. 671 00:41:44,166 --> 00:41:46,332 Седели смо у опуштеној башти. 672 00:41:46,833 --> 00:41:47,833 Играј? 673 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Шта још? 674 00:41:49,666 --> 00:41:53,415 И изненада дошао је дечак и девојчица. 675 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 Здраво. 676 00:41:54,875 --> 00:41:57,040 Да ли волите једни друге? или тако нешто? 677 00:41:57,750 --> 00:41:58,750 Не. 678 00:41:59,083 --> 00:42:00,540 Зауставио ме је. 679 00:42:00,916 --> 00:42:01,916 Веома сам лош. 680 00:42:02,208 --> 00:42:06,207 Певамо песму за љубав људе. 681 00:42:07,125 --> 00:42:09,582 Можемо да певамо, чак и ако не. 682 00:42:10,208 --> 00:42:12,540 - Можемо ли одабрати ову песму? - Не мораш. 683 00:42:12,916 --> 00:42:15,165 То је сан, па ћемо играти оно што волите. 684 00:42:26,583 --> 00:42:27,957 <и> Тако да почињу да певају. 685 00:42:28,458 --> 00:42:29,540 Шта је било? 686 00:42:30,166 --> 00:42:31,832 <и> тип Аретха Франклин. 687 00:42:32,833 --> 00:42:36,207 - Твоја брига има добар укус. - Хвала вам, рећи ћу вам. 688 00:43:47,250 --> 00:43:48,874 <и> Шта смо урадили? 689 00:43:49,958 --> 00:43:51,332 <и> да их гледају како играју. 690 00:43:53,000 --> 00:43:54,249 <и> све 691 00:43:54,666 --> 00:43:56,707 <и> Девојка је добро певала. 692 00:44:01,291 --> 00:44:02,874 Како се то завршило? 693 00:44:03,875 --> 00:44:04,957 Није. 694 00:44:06,583 --> 00:44:07,832 Одједном сам устао. 695 00:44:09,375 --> 00:44:10,415 Слатке снове. 696 00:44:11,166 --> 00:44:12,166 Хвала. 697 00:44:14,500 --> 00:44:15,707 Где је парк? 698 00:44:16,083 --> 00:44:17,083 Е. 699 00:44:17,291 --> 00:44:18,291 Шта је то? 700 00:44:19,083 --> 00:44:20,582 Ако не, требало би. 701 00:44:22,958 --> 00:44:24,290 Друга необична питања? 702 00:44:24,833 --> 00:44:26,332 - Не. - Стварно? 703 00:44:26,583 --> 00:44:28,540 Одлази, Имам хиљаде! 704 00:44:30,166 --> 00:44:31,665 Али ја их нећу питати овде. 705 00:44:51,958 --> 00:44:53,249 Одлазиш ли тамо? 706 00:44:53,458 --> 00:44:56,624 Не. Рекао сам ти, Ја сам из групе звезда далеко. 707 00:44:57,958 --> 00:44:59,707 - Јеси ли? - Да. 708 00:44:59,958 --> 00:45:01,249 Ја сам из Теруел. 709 00:45:02,625 --> 00:45:03,957 Колико имаш година? 710 00:45:04,625 --> 00:45:05,790 Шта ти мислиш? 711 00:45:07,250 --> 00:45:08,957 Преко или доле ... четрдесет? 712 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Банг тамо. 713 00:45:10,750 --> 00:45:12,999 - ти? - Шта мислиш? 714 00:45:14,458 --> 00:45:16,082 Више или мање ... тридесет. 715 00:45:16,666 --> 00:45:17,666 Наравно. 716 00:45:17,791 --> 00:45:20,249 Престар сам. Има десет година за тебе. 717 00:45:20,416 --> 00:45:21,999 Јорге је већи. 718 00:45:22,458 --> 00:45:24,249 Јесам ли ти млада млада? 719 00:45:24,458 --> 00:45:25,665 Не знам. 720 00:45:27,458 --> 00:45:28,832 Шта то радиш? 721 00:45:29,541 --> 00:45:32,040 Ходам на ноге а тинејџери су десет. 722 00:45:33,125 --> 00:45:36,707 - Да ли увек вежбате лоше навике? - Поново радим исто. 723 00:45:37,416 --> 00:45:38,790 Да ли знате? 724 00:45:39,375 --> 00:45:41,165 Рекао сам да сам експерт. 725 00:45:42,125 --> 00:45:43,749 Да ли сте стјуард? 726 00:45:44,666 --> 00:45:45,666 То је ствар. 727 00:45:46,166 --> 00:45:47,166 Аутор? 728 00:45:47,458 --> 00:45:49,082 Монголци. 729 00:45:49,958 --> 00:45:52,457 - Све што нисам могао да читам? - Не. 730 00:45:53,166 --> 00:45:57,290 Али да ли сте видели како се филм зове "Не одустај"? 731 00:45:57,833 --> 00:46:00,374 Ове две девојке Ко су птице? 732 00:46:00,500 --> 00:46:03,332 - Добро објаснио. Ено. - Видео сам! 733 00:46:03,458 --> 00:46:04,582 Јесте ли написали? 734 00:46:04,791 --> 00:46:08,415 Нисам могла назвати текст. Мој муж и ја смо га уништили. 735 00:46:09,333 --> 00:46:11,582 Не изгледаш волиш свој филм пуно. 736 00:46:11,958 --> 00:46:14,749 Ако сам имао рак панкреаса, то би било опет, 737 00:46:14,875 --> 00:46:16,165 али не бих био топло. 738 00:46:16,375 --> 00:46:19,999 И, Јорге и ја ми се смејемо у смех. 739 00:46:20,458 --> 00:46:21,540 Излази. 740 00:46:21,708 --> 00:46:23,540 Многи људи нашли су се. 741 00:46:23,666 --> 00:46:24,957 Још увек се руши. 742 00:46:25,083 --> 00:46:26,540 Било је сјајно. 743 00:46:26,750 --> 00:46:28,790 - То је био Милли Ванилли. - Реци ми, 744 00:46:29,416 --> 00:46:31,040 - Јеси ли написао нешто? - Да. 745 00:46:31,250 --> 00:46:32,749 Још увек радимо "Дитси анд Фун 2", 746 00:46:32,875 --> 00:46:36,124 али се поново пријављујемо за трећу, звану: 747 00:46:36,666 --> 00:46:39,374 "ДитсиДитсиДитси Ресоурцес". 748 00:46:39,625 --> 00:46:40,625 Прва ствар. 749 00:46:41,166 --> 00:46:42,957 Можеш ли добро да живиш с тим? 750 00:46:43,666 --> 00:46:45,915 Такође смије разумно. 751 00:46:47,416 --> 00:46:48,416 Чуо сам 752 00:46:48,708 --> 00:46:52,415 које бисте желели да запамтите за нешто озбиљније. 753 00:46:52,625 --> 00:46:56,207 Као игра Пишем три године. 754 00:46:56,375 --> 00:46:57,707 Три године? 755 00:46:57,958 --> 00:47:00,249 Шта је то? Зар не видиш ништа? 756 00:47:01,166 --> 00:47:04,207 Јесте ли чули за Трумана Капота? Цхарлес Буковски? 757 00:47:05,583 --> 00:47:07,915 Хвала вам на овако понижавајућем понижењу, 758 00:47:08,000 --> 00:47:10,082 али бих хтео твоје сјајне филмове 759 00:47:10,333 --> 00:47:11,582 и прочитати књиге. 760 00:47:11,750 --> 00:47:14,832 Оно што ми се свиђа у вези са Буковским јесте "Фуцк Мацхине", Цапоте, 761 00:47:15,791 --> 00:47:16,791 све. 762 00:47:17,041 --> 00:47:18,665 То су моја два богова. 763 00:47:18,791 --> 00:47:22,332 У ствари, моја игра се зове "Капот и Буковски пакао". 764 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 Шта је то? 765 00:47:23,750 --> 00:47:26,499 Капоте и Буковски умиру и да се састанемо у паклу. 766 00:47:26,708 --> 00:47:27,915 Сумњам. 767 00:47:28,916 --> 00:47:30,832 Зашто не пропустите? 768 00:47:31,583 --> 00:47:33,832 Тешко је писати својим боговима. 769 00:47:34,541 --> 00:47:37,957 Писање интервјуа за њих то је као бласфемија. 770 00:47:38,291 --> 00:47:39,915 А ако промените ауторе? 771 00:47:40,041 --> 00:47:44,624 Савршени су, не знамо добро о чему размишљају. 772 00:47:45,000 --> 00:47:49,040 Буковски је написао песму о Цапоте, да је разбије псе. 773 00:47:49,166 --> 00:47:52,582 Да, али га је пресекао са поштовањем. 774 00:47:53,625 --> 00:47:56,957 - Не знам да ли су икада срели. - Видимо се. 775 00:47:57,166 --> 00:48:00,082 И желите да видите прве Правни поступци ће бити пакао. 776 00:48:00,250 --> 00:48:04,040 Да, и имам проблем да поновите своје речи. 777 00:48:04,208 --> 00:48:07,624 Па, постоје две групе чистости, Они су ти богови, 778 00:48:07,750 --> 00:48:11,082 и пошаљи их у пакао. Вероватно ћете имати проблема. 779 00:48:11,541 --> 00:48:13,874 Не могу да их нађем почни да причаш. 780 00:48:14,333 --> 00:48:16,332 Шта су урадили ове три године? 781 00:48:18,833 --> 00:48:20,665 Буковски гледа у Капоте. 782 00:48:21,500 --> 00:48:23,290 Капоте гледа у Буковски. 783 00:48:23,833 --> 00:48:24,915 Срећни су. 784 00:48:25,541 --> 00:48:26,749 Гледао сам. 785 00:48:28,208 --> 00:48:30,499 Мислим да су нас троје они су уплашени. 786 00:48:32,333 --> 00:48:34,082 Не брините, они ће причати. 787 00:48:35,625 --> 00:48:36,625 Да ли мислите? 788 00:48:37,500 --> 00:48:40,124 Тако Чарлс Буковски Труман Капоте. 789 00:48:41,000 --> 00:48:42,499 Вјерујте у њих. 790 00:49:03,583 --> 00:49:05,332 Знам да је против правила 791 00:49:06,625 --> 00:49:09,207 али волим да знам нешто о теби има. 792 00:49:10,958 --> 00:49:13,749 Знате довољно. Зашто? 793 00:49:15,416 --> 00:49:17,082 За мене је важно. 794 00:49:19,750 --> 00:49:22,374 То је само девојка који је све урадио. 795 00:49:23,125 --> 00:49:24,540 Научио сам мало, 796 00:49:24,708 --> 00:49:27,249 Отишао сам мало, 797 00:49:27,958 --> 00:49:30,999 Ја имам посла то није била занимљива ствар. 798 00:49:31,375 --> 00:49:32,375 Не радим одмах 799 00:49:32,708 --> 00:49:35,749 и то је угодније више него причање о мојим активностима. 800 00:49:36,916 --> 00:49:38,540 Волим једни друге. 801 00:49:41,000 --> 00:49:42,999 Понекад ме опет волим. 802 00:49:45,833 --> 00:49:46,874 Да закључимо, 803 00:49:47,166 --> 00:49:49,040 Ја сам жив, мало. 804 00:49:50,291 --> 00:49:52,040 Сада, Велико питање. 805 00:49:53,375 --> 00:49:54,935 Шта желите да будете? кад одрастете? 806 00:49:59,041 --> 00:50:00,957 Желим остати сањама. 807 00:50:01,125 --> 00:50:04,040 Чак и ако нису савршени, Желим да будем са њима. 808 00:50:04,958 --> 00:50:06,207 Који снови имате сада? 809 00:50:07,208 --> 00:50:09,249 Немам новца и срце ми је сломљено. 810 00:50:09,750 --> 00:50:12,582 Мој сан је бити забаван. Да ли имам јаку жељу? 811 00:50:12,958 --> 00:50:14,165 Мегаломаниац. 812 00:50:15,750 --> 00:50:19,374 И твој однос са патњом Капоте Буковски? 813 00:50:21,708 --> 00:50:25,790 Немојте га објавити, али Тим запослених има своје тајне. 814 00:50:26,250 --> 00:50:27,457 На пример, 815 00:50:27,666 --> 00:50:32,582 Тата је имао довољно тоалета читав његов живот, али волео је читати. 816 00:50:32,708 --> 00:50:35,749 Дао ми је праве књиге у право време. 817 00:50:36,125 --> 00:50:37,957 Најбољи поклон који ми је могао дати. 818 00:50:39,041 --> 00:50:40,749 Коју књигу највише волиш? 819 00:50:41,708 --> 00:50:42,708 Шта још? 820 00:50:43,375 --> 00:50:45,165 - Јеси ли љут? - Е. 821 00:50:45,625 --> 00:50:48,165 Могу вам дати десети попис. 822 00:50:48,333 --> 00:50:50,957 - Желео бих то имати. - Твоје је. 823 00:50:51,208 --> 00:50:54,707 И ја ћу имати страх од страха покушавајући да изабере само десет. 824 00:50:56,416 --> 00:50:59,290 Тако да није било изненадјено Да ли сте се упознали у књижари? 825 00:50:59,958 --> 00:51:01,082 Док год живим, 826 00:51:01,291 --> 00:51:03,582 Ја сам сигурнији ви нисте тамо. 827 00:51:09,958 --> 00:51:12,082 Када ме је Марија упитала 828 00:51:12,208 --> 00:51:15,374 два месеца "привремени развод брака ", 829 00:51:15,500 --> 00:51:17,260 Одмах сам помислио постоји један. 830 00:51:18,250 --> 00:51:19,665 Тако сам мислио. 831 00:51:20,041 --> 00:51:22,957 - Он негира. - Нема светлости! А да ли си веровао? 832 00:51:24,083 --> 00:51:25,415 Изабрао сам. 833 00:51:26,125 --> 00:51:28,707 Али Марија није одустала недавни јогурти 834 00:51:28,833 --> 00:51:30,249 пре куповине нових. 835 00:51:31,166 --> 00:51:33,915 Да ли имате најновији јогурт? 836 00:51:36,000 --> 00:51:40,707 Ипак, урадио сам оно што је мој пријатељ и мој другар ми је рекао да то урадим. 837 00:51:42,000 --> 00:51:44,499 - Нисам запослио председника? - Не. 838 00:51:45,000 --> 00:51:47,082 Био сам менаџер. 839 00:51:47,666 --> 00:51:49,457 - О, Боже! - Да, знам. 840 00:51:49,583 --> 00:51:51,415 Међутим, почео сам да га пратим. 841 00:51:52,000 --> 00:51:54,332 Соба 237? На путу сам. 842 00:51:54,750 --> 00:51:55,957 <и> и постоји још један дечак 843 00:51:56,416 --> 00:51:57,957 <и> Постоји још један дечак. 844 00:51:58,916 --> 00:52:01,124 <и> И упознају се у канцеларијама, 845 00:52:01,416 --> 00:52:02,790 <и> мој дом, кужи, 846 00:52:02,916 --> 00:52:04,915 <и> без бриге како би изгледало празно. 847 00:52:05,375 --> 00:52:08,249 Да сам био поносан, Само тражим развод. 848 00:52:08,375 --> 00:52:10,332 Ако не, шта радим? Прати га. 849 00:52:10,458 --> 00:52:13,415 Да видим шта сам погрешио, да видим шта има да немам. 850 00:52:14,125 --> 00:52:15,290 Поред твоје жене. 851 00:52:17,250 --> 00:52:18,415 И, после њега, 852 00:52:20,208 --> 00:52:23,832 <и> Приступам библиотеци и видим како се смеје 853 00:52:23,958 --> 00:52:26,540 <и> мање од 30 година, 854 00:52:26,708 --> 00:52:30,415 Ја сам пријатељ Цхарлеса Буковског Труман Капоте. 855 00:52:34,958 --> 00:52:36,165 Да ли кажеш 856 00:52:36,583 --> 00:52:40,790 Секс срања јебени јебени цин? 857 00:52:41,458 --> 00:52:43,707 У праву си. Опасност није. 858 00:52:44,333 --> 00:52:45,707 Да ли сте тражили своју жену? 859 00:52:46,041 --> 00:52:47,874 Са мојом супругом Ја сам твој дечко. 860 00:52:48,333 --> 00:52:51,790 Жена мисли да је уклопљена Нешто боље од тебе 861 00:52:51,916 --> 00:52:54,436 он има дечака који мисле Да ли имате нешто вредно? 862 00:52:54,750 --> 00:52:57,207 На који начин желите разговарати? Да, и даље су збуњени! 863 00:52:57,625 --> 00:53:00,249 Зашто си дуго чекао да ми кажеш? 864 00:53:00,708 --> 00:53:03,040 Зато што га волим почетак наше приче, 865 00:53:03,375 --> 00:53:05,249 ако то можете тако назвати. 866 00:53:05,708 --> 00:53:09,165 Видите, наше колеге су да фрустрира ум другог, 867 00:53:09,291 --> 00:53:11,374 тако да чека шта год тражите у паклу! 868 00:53:12,000 --> 00:53:14,624 Нисам то желео Њихова прича уништава нас! 869 00:53:26,625 --> 00:53:29,082 Ово је први пут Да ли те неко преварио? 870 00:53:30,833 --> 00:53:32,749 Или сам га први пут нашла. 871 00:53:33,625 --> 00:53:34,749 Јеси ли? 872 00:53:35,375 --> 00:53:38,457 Чим Јорге осећа да је волиш и неко ме је напустио. 873 00:53:40,291 --> 00:53:41,374 Ко је то био? 874 00:53:41,583 --> 00:53:43,749 Врста песника. 875 00:53:44,291 --> 00:53:45,790 Зар нису гласно гласали? 876 00:53:45,958 --> 00:53:48,915 Не, нису певали. Вратио се у мене, плакао. 877 00:53:49,416 --> 00:53:50,832 И опрости му. 878 00:53:50,958 --> 00:53:53,624 Све је срце. И направио је такав напор. 879 00:53:53,791 --> 00:53:55,374 Лагао ми је, њему ... 880 00:53:55,583 --> 00:53:57,957 Да му не опростим то не би било опроштено. 881 00:54:01,291 --> 00:54:02,457 Зашто се толико трудите? 882 00:54:03,458 --> 00:54:06,332 Тако сам и ја. Видим дечака који није савршен као Јорге 883 00:54:06,458 --> 00:54:09,207 који не могу, који удари све и каже: 884 00:54:09,333 --> 00:54:10,832 Ти иди да паднем у моју љубав. 885 00:54:11,416 --> 00:54:12,790 То је ствар банане. 886 00:54:15,458 --> 00:54:18,207 Марија и ја смо били у истој групи. 887 00:54:19,291 --> 00:54:21,915 Нисам размишљао на тренутак приметио ме је. 888 00:54:22,833 --> 00:54:25,582 <и> само једну ноћ Дошао ми је и рекао: 889 00:54:25,833 --> 00:54:29,249 Дајте 24 минута да сведочите Ја сам сањар за тебе. 890 00:54:30,291 --> 00:54:32,457 - И њима није било потребе. - Не. 891 00:54:32,666 --> 00:54:34,332 Одлука је била довољна. 892 00:54:37,916 --> 00:54:40,749 Упознао сам Хорхеа од Теруела, гдје су писана питања. 893 00:54:41,000 --> 00:54:44,415 Био је тамо понављање стихова да гледам у моје очи. 894 00:54:45,458 --> 00:54:47,040 <и> Када завршите, дошао сам до мене 895 00:54:47,583 --> 00:54:51,082 <и> и ста знас Да ли су његове прве три речи икад постојале? 896 00:54:51,833 --> 00:54:52,833 Врло си врућ. 897 00:54:52,958 --> 00:54:53,958 Не. 898 00:54:54,625 --> 00:54:58,582 Волим те. 899 00:54:58,958 --> 00:54:59,499 Двапут 900 00:54:59,875 --> 00:55:00,875 Двапут 901 00:55:00,958 --> 00:55:03,499 Добра одлука. Морам више рећи. 902 00:55:03,666 --> 00:55:06,874 Увек га користи и знате како то учинити. 903 00:55:08,666 --> 00:55:10,332 Која је најбоља ствар у вези са њим? 904 00:55:13,041 --> 00:55:15,499 Ја сам човек који никад није заборавио да буде дете. 905 00:55:17,208 --> 00:55:18,499 Шта је још горе? 906 00:55:20,000 --> 00:55:22,457 Понекад Дијете је заборавило да је она мушкарац. 907 00:55:24,250 --> 00:55:26,124 Која је најбоља ствар у вези са њим? 908 00:55:27,916 --> 00:55:30,665 Само гледа у тебе осећаш се богом. 909 00:55:31,083 --> 00:55:32,749 Најгора ствар је то није у реду сада. 910 00:55:33,083 --> 00:55:34,290 Мора да је променио агностику. 911 00:55:35,958 --> 00:55:37,624 Зашто он падне на тебе? 912 00:55:39,041 --> 00:55:41,457 Хорге каже да се осећа сигурно са мном. 913 00:55:42,083 --> 00:55:44,040 Истовремено вам треба ризик. 914 00:55:45,250 --> 00:55:47,707 Живите добар живот, и свиђа ми се. 915 00:55:48,875 --> 00:55:51,457 Али мрзим своју себичност, и да ме научи 916 00:55:51,583 --> 00:55:53,999 и да увек цитирате јебени Сигмунд Фреуд. 917 00:55:57,458 --> 00:55:59,124 Зашто је пао за вас? 918 00:56:02,750 --> 00:56:04,040 Волео бих да знам. 919 00:56:04,708 --> 00:56:06,290 Шта је рекао? када је гола? 920 00:56:07,166 --> 00:56:09,124 "Човек човека само посвећеност ... " 921 00:56:09,250 --> 00:56:11,957 "то је његова жеља". То је Јорге. Ријеч ријечи. 922 00:56:12,083 --> 00:56:13,374 - Не! - Е. 923 00:56:13,583 --> 00:56:15,749 Оставио ме је реченицом Објављено на Сацк оф Схит? 924 00:56:15,958 --> 00:56:17,749 Питам се ко је то направио! 925 00:56:18,541 --> 00:56:22,749 - Да ли сте га користили да бисте га импресионирали? - Да. Радио је са мном. 926 00:56:23,958 --> 00:56:24,958 Хеј, 927 00:56:25,000 --> 00:56:27,749 Могу вам дати мало кувано уље као и димензије, 928 00:56:27,916 --> 00:56:29,499 ако желите више самоконтроле. 929 00:56:29,750 --> 00:56:32,832 Моја жена је одведена од мене на језику је ... Ко су они? 930 00:56:33,041 --> 00:56:35,915 Осцар Вилде? - Звучи као Паул Цоелхо. 931 00:56:36,250 --> 00:56:39,540 Ако ме тако утешате, Ја изаберем право уље. 932 00:56:46,166 --> 00:56:47,665 <и> Да ли си га икад напао? 933 00:56:48,791 --> 00:56:51,457 Не бих то урадио чак и са Авенгерсом на мојој страни. 934 00:56:52,083 --> 00:56:53,707 Да ли се бојиш њега? 935 00:56:54,000 --> 00:56:57,124 Не, не бојим се. Могу ли бити уплашен. 936 00:56:57,833 --> 00:57:00,249 Реци му Стивену Кингу. Жели нове идеје. 937 00:57:00,416 --> 00:57:01,707 Могао би га волети. 938 00:57:02,500 --> 00:57:03,624 Да будем са њим 939 00:57:03,750 --> 00:57:06,874 то је као да је испред огледала где само видите разочарење. 940 00:57:07,416 --> 00:57:09,665 Његова или њена страдања? 941 00:57:10,000 --> 00:57:14,540 Не, моја, чак и моја ћерка, и он не зна шта је то. 942 00:57:15,958 --> 00:57:19,749 Једна од опција је да га позовете: "Како си, воли? 943 00:57:19,875 --> 00:57:21,957 Ох, знам да летиш. " 944 00:57:22,458 --> 00:57:26,499 И ако ти кажем Плачеш пре две недеље? 945 00:57:27,750 --> 00:57:28,832 Реци ми. 946 00:57:29,458 --> 00:57:31,040 Плацем пре две недеље. 947 00:57:31,541 --> 00:57:33,874 Рекао сам му Знао сам да је неко други. 948 00:57:35,458 --> 00:57:37,082 Да ли знате шта је рекао? 949 00:57:38,166 --> 00:57:40,332 То ме боли не да имате грешку, 950 00:57:40,541 --> 00:57:42,790 То је оно Ви сте стручњак за такву животињу. 951 00:57:42,916 --> 00:57:45,124 Остави ме на миру и шетати са Дитси и Боо! 952 00:57:49,125 --> 00:57:51,707 И након тих подижељних ријечи, 953 00:57:52,500 --> 00:57:53,624 тврдоглава си. 954 00:57:53,916 --> 00:57:55,874 Али није правилно склизнуло. 955 00:57:57,625 --> 00:57:59,749 И ниси га обесио. 956 00:58:02,333 --> 00:58:03,665 Јесте ли чули нешто? 957 00:58:05,666 --> 00:58:07,165 Да ли је имао Јорге? 958 00:58:11,416 --> 00:58:14,290 Нису почели ... где? 959 00:58:21,041 --> 00:58:22,457 А зар ниси крао? 960 00:58:22,875 --> 00:58:23,915 Како? 961 00:58:24,250 --> 00:58:25,749 Био сам мртав! 962 00:58:25,875 --> 00:58:29,832 Како можете бити ремек-дело? Мото Торотемаде је болесно! 963 00:58:30,083 --> 00:58:32,290 Бар То је извор страсти за човека! 964 00:58:33,583 --> 00:58:36,624 Надам се да нисте донели састанак болнији. 965 00:58:36,750 --> 00:58:38,624 Не, уопште. Нисам тешко. 966 00:58:38,791 --> 00:58:40,851 Желиш да знаш Шта је ово? 967 00:58:40,875 --> 00:58:45,832 Не, не због овога Још увек вршим притисак на неког другог. 968 00:58:46,416 --> 00:58:48,790 То је ствар. Изгледала је као неко други. 969 00:58:49,041 --> 00:58:51,665 Чуо сам их с потпуном апокалипсе секса 970 00:58:51,791 --> 00:58:54,832 и Марија није била иста моја жена, 971 00:58:54,958 --> 00:58:57,499 који ми није дозволио да пробам на кревету. 972 00:58:58,000 --> 00:59:00,957 Пратили смо исту скрипту осам година. 973 00:59:01,416 --> 00:59:03,207 Погледајте 007 филмове. 974 00:59:03,333 --> 00:59:06,540 Остаје исти сценарио али су променили Џејмса Бонда. 975 00:59:07,291 --> 00:59:10,832 Мариа је промијенила Јамес Бонда на ово писано и емоционално. 976 00:59:10,958 --> 00:59:14,124 Није ми дозволио да га поново региструјем и то је јебени дизајнер! 977 00:59:17,208 --> 00:59:18,290 Најгора ствар ... 978 00:59:19,166 --> 00:59:20,499 Најгора ствар је 979 00:59:21,583 --> 00:59:22,583 То је оно 980 00:59:23,083 --> 00:59:25,082 као што сам их слушао 981 00:59:28,208 --> 00:59:29,457 Почео сам ... 982 00:59:33,750 --> 00:59:34,957 Разбуди се? 983 00:59:39,958 --> 00:59:41,624 Никоме нисам рекао, 984 00:59:42,541 --> 00:59:43,957 али Марија 985 00:59:44,375 --> 00:59:45,375 желим 986 00:59:45,875 --> 00:59:47,124 Нота 987 00:59:47,375 --> 00:59:48,790 када стигне ... 988 00:59:52,166 --> 00:59:53,457 Ако ... 989 00:59:55,791 --> 00:59:59,457 Чуо сам га како то ради и не могу да помогнем ... 990 01:00:02,416 --> 01:00:03,915 Док су ... 991 01:00:05,958 --> 01:00:07,040 Међутим, 992 01:00:07,875 --> 01:00:10,665 то је био први пут Марија и ја смо завршили заједно. 993 01:00:10,791 --> 01:00:14,207 Нема ништа Шта је срамотније? 994 01:00:18,208 --> 01:00:19,208 Видите, 995 01:00:19,458 --> 01:00:22,832 Знам ваш највећи сан Касно је у Гуантанаму, 996 01:00:22,958 --> 01:00:25,665 али ово није твоја кривица. 997 01:00:26,583 --> 01:00:28,582 Јорге је веома фин 998 01:00:29,500 --> 01:00:30,749 уклоните блок. 999 01:00:30,916 --> 01:00:31,916 Топи се. 1000 01:00:32,458 --> 01:00:34,290 До тада, узети висок ниво. 1001 01:00:34,833 --> 01:00:37,832 Шта је са људима и речима? 1002 01:00:38,125 --> 01:00:40,499 Десигнед ова "слава" изнад? 1003 01:00:41,000 --> 01:00:42,957 Следећи корак је због таљења Имате име. 1004 01:00:43,250 --> 01:00:45,040 "Нарои је", на примјер. 1005 01:00:45,208 --> 01:00:47,540 Следеће је "прљаво". 1006 01:00:47,833 --> 01:00:50,165 Следећа посета је "сексуално преносиве инфекције". 1007 01:00:50,333 --> 01:00:53,374 И следећа ситуација је стари Секс срања, 1008 01:00:53,500 --> 01:00:56,124 моја прва промена у најтоплијој дроља 1009 01:00:56,291 --> 01:00:58,790 најбољу породицу Нев Орлеанс! 1010 01:00:59,875 --> 01:01:01,874 - Зашто је Њу Орлеанс? - Не знам! 1011 01:01:02,000 --> 01:01:03,582 Изгледало је боље од Амстердама. 1012 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Да ли знате 1013 01:01:05,000 --> 01:01:10,249 Марија је то учинила много пута да ли и даље имамо секс? 1014 01:01:10,666 --> 01:01:11,666 Да ли су сувише слаби? 1015 01:01:11,833 --> 01:01:13,915 Не само неколико, узми ситуацију! 1016 01:01:14,958 --> 01:01:17,499 И био сам тамо, по мом телефону, 1017 01:01:17,625 --> 01:01:20,249 слушајте како он је дао оно што је позвао 1018 01:01:20,375 --> 01:01:23,874 "Најбољи посао у мом животу"! 1019 01:01:26,416 --> 01:01:28,499 Сад је наслов. Боја "Хамлет". 1020 01:01:28,958 --> 01:01:32,457 Тада јој је рекла све што је загађено ствари које је желео да уради за њега. 1021 01:01:35,000 --> 01:01:37,249 Знате колико их има да ли сам учинио? 1022 01:01:37,791 --> 01:01:39,207 - Сви они? - Нико! 1023 01:01:40,875 --> 01:01:42,332 - Јеси ли га икада питао? - Не! 1024 01:01:42,708 --> 01:01:44,874 - Зашто да не? - зато што мислим ... 1025 01:01:44,958 --> 01:01:46,749 Не размишљај превише! 1026 01:01:47,000 --> 01:01:49,874 Мислио сам да ће га видети као што је непоштовање ... 1027 01:01:49,958 --> 01:01:53,082 Можда, али можда твој недостатак поштовања 1028 01:01:53,250 --> 01:01:56,124 то би га ударило. Јеси ли икад помислио? 1029 01:01:59,125 --> 01:02:00,499 Нисам га питао. 1030 01:02:01,250 --> 01:02:04,749 Нисам могао рећи ни речи Цапоте пуца у ухо. 1031 01:02:05,541 --> 01:02:06,541 Не. 1032 01:02:07,291 --> 01:02:08,332 Не покрива. 1033 01:02:09,000 --> 01:02:10,665 Буковски је добар за то. 1034 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 Пробај то. 1035 01:02:14,666 --> 01:02:16,665 Замисли да је она твоја жена, Буковски, 1036 01:02:16,875 --> 01:02:19,207 и хоћеш да ми направи бескрајну љубав. 1037 01:02:19,541 --> 01:02:20,541 Акција! 1038 01:02:21,041 --> 01:02:22,290 Цхе, цхе, цхе. 1039 01:02:25,666 --> 01:02:26,874 Ово је развод. 1040 01:02:27,958 --> 01:02:28,958 Хеј! 1041 01:02:29,666 --> 01:02:31,707 Играј се са мном, Елф'с Маниц. 1042 01:02:56,958 --> 01:02:57,958 Мариа, 1043 01:03:00,708 --> 01:03:01,874 Морамо да разговарамо. 1044 01:03:02,208 --> 01:03:04,082 Не тако, Цхарлес. Читао сам Библију. 1045 01:03:09,208 --> 01:03:10,874 Победио сам на трци. 1046 01:03:11,375 --> 01:03:15,665 Пила сам два литра вина 1047 01:03:16,583 --> 01:03:19,582 и управо сам написао "Фуцк Мацхине." 1048 01:03:20,583 --> 01:03:21,583 Управо сада 1049 01:03:22,000 --> 01:03:23,540 Само желим ... 1050 01:03:26,041 --> 01:03:28,290 Буковски би рекао "магарац може" 1051 01:03:28,750 --> 01:03:32,665 Ваша нова играчка је свежа. 1052 01:03:33,166 --> 01:03:37,332 Желим да се ослободим одеће, уклоните свој украс, 1053 01:03:37,458 --> 01:03:38,915 тужити теби ... 1054 01:03:41,041 --> 01:03:42,499 А да ли ме зовете? 1055 01:03:42,875 --> 01:03:45,374 И они уђу у тебе, 1056 01:03:45,583 --> 01:03:46,665 са радошћу, 1057 01:03:47,583 --> 01:03:49,624 сила насиља. 1058 01:03:50,416 --> 01:03:53,624 Желим да се охлади твоје тијело и запалити 1059 01:03:53,791 --> 01:03:58,957 до јебеног Труман Капота а онда сахрањују у рајима Пакла! 1060 01:04:04,791 --> 01:04:05,791 Је ли тако? 1061 01:04:18,458 --> 01:04:19,999 Волео сам да кинем толико. 1062 01:04:20,458 --> 01:04:22,290 Чекај док не подигнем! 1063 01:04:47,541 --> 01:04:50,082 Нисам имао секс са никим без познавања његовог имена. 1064 01:04:50,583 --> 01:04:52,999 Или имам имигранта са Буковским. 1065 01:04:54,125 --> 01:04:57,207 Промијените Цапоте и Буковски било је славно. 1066 01:04:57,791 --> 01:04:59,511 Унесите простор вредан Виценте дел Боскуе. 1067 01:05:00,791 --> 01:05:02,540 Требали смо некога да пише. 1068 01:05:06,958 --> 01:05:08,082 Зашто смо то урадили? 1069 01:05:09,041 --> 01:05:13,124 Цхестертон је рекао тајну причу То није корисно без тела. 1070 01:05:14,333 --> 01:05:17,790 Мислим као прича о љубави без доброг огрлица. 1071 01:05:19,333 --> 01:05:20,832 Да ли је ово прича о љубави? 1072 01:05:21,291 --> 01:05:24,082 Свакако не најпријатније. 1073 01:05:28,583 --> 01:05:29,583 Како знаш? 1074 01:05:29,958 --> 01:05:31,290 Губим своје летове. 1075 01:05:32,791 --> 01:05:34,124 Да ли имате много? 1076 01:05:34,375 --> 01:05:35,375 Не. 1077 01:05:35,708 --> 01:05:36,708 У принципу, ви сте једини. 1078 01:05:37,666 --> 01:05:40,374 Спавала сам са девојкама. Зато то кажем. 1079 01:05:40,875 --> 01:05:43,082 Изгубио сам момке Не могу чак ни имати. 1080 01:05:43,958 --> 01:05:45,915 Моји вољени нису били узнемирени. 1081 01:05:48,500 --> 01:05:49,957 Али ми ћемо пити да их све видимо. 1082 01:05:53,916 --> 01:05:57,582 Нашим најдражим. 1083 01:06:01,958 --> 01:06:02,999 Карлос? 1084 01:06:05,208 --> 01:06:06,208 Здраво, Мариа. 1085 01:06:06,583 --> 01:06:07,583 Јорге! 1086 01:06:08,458 --> 01:06:09,458 Ирене. 1087 01:06:09,958 --> 01:06:12,540 - Срећна, Ирена. - Исто тако, Царлос. 1088 01:06:15,958 --> 01:06:17,624 Шта се дешава овде? 1089 01:06:19,125 --> 01:06:24,415 Ирене је дечак који је остао иза себе Ја сам дечко кога сте оставили за мене. 1090 01:06:24,708 --> 01:06:26,374 Не дозвољавам никоме да иде. 1091 01:06:26,791 --> 01:06:27,791 Мариа, 1092 01:06:28,125 --> 01:06:29,332 ти си грешка. 1093 01:06:30,833 --> 01:06:31,874 Господо! 1094 01:06:34,291 --> 01:06:35,582 Шта је узрок? 1095 01:06:36,375 --> 01:06:38,832 Не постоји ништа, ништа. Тражим опроштај. 1096 01:06:41,416 --> 01:06:43,707 Морао си то донијети на нашем омиљеном месту. 1097 01:06:44,416 --> 01:06:47,499 Довели сте га овде када почињеш кроз своју жену. 1098 01:06:48,625 --> 01:06:51,540 То је врло болна слика, посебно за вас. 1099 01:06:52,666 --> 01:06:54,207 То није слика. 1100 01:06:54,625 --> 01:06:56,040 Пратио је своју жену 1101 01:06:56,166 --> 01:06:58,999 онда пратите вас овде дан кад си ми дао. 1102 01:06:59,625 --> 01:07:00,832 Сад сте то нашли? 1103 01:07:03,166 --> 01:07:05,165 Колико дуго сте провели? 1104 01:07:06,875 --> 01:07:07,957 То је око два сата. 1105 01:07:09,250 --> 01:07:10,770 Колико месеци да ли сте икада били с њим? 1106 01:07:10,958 --> 01:07:12,082 Немам га. 1107 01:07:13,458 --> 01:07:16,207 То је само пријатељ који сам упознао. 1108 01:07:16,916 --> 01:07:19,082 И шта си урадио једног дана, Шта је он звао? 1109 01:07:19,208 --> 01:07:21,999 Да, јесте! "Добар посао за мој живот". 1110 01:07:22,750 --> 01:07:24,374 Да ли је то био знак пријатељства? 1111 01:07:24,791 --> 01:07:26,957 Већ два сата сте научили све о раствору. 1112 01:07:27,916 --> 01:07:29,876 Ниси му дала најбоља каријера његовог живота? 1113 01:07:30,000 --> 01:07:31,249 Не, Царлос, не! 1114 01:07:31,375 --> 01:07:33,255 Нисам јој дао добар посао за њен живот. 1115 01:07:33,791 --> 01:07:34,832 Веома сам лош. 1116 01:07:34,958 --> 01:07:37,040 Већ неко време Дао ми је. 1117 01:07:43,625 --> 01:07:45,665 То није био разлог њиховог одсуства. 1118 01:07:46,041 --> 01:07:47,041 Ко је то био? 1119 01:07:47,250 --> 01:07:48,250 Иоко Оно? 1120 01:07:50,125 --> 01:07:54,040 Ирене, не морате да питате све активности Фројда 1121 01:07:54,166 --> 01:07:55,874 да видим то Њихов однос је мртав. 1122 01:07:57,250 --> 01:08:00,832 Јорге, ово може бити застрашујуће због ваше благостања, 1123 01:08:00,958 --> 01:08:04,040 али прочитајте књигу која говори о уму није те направио Фројд, 1124 01:08:04,208 --> 01:08:07,707 баш као гледање фудбалске телевизије не чини вас Мессијем. 1125 01:08:07,833 --> 01:08:09,040 Зато не покушавајте да будете мудри. 1126 01:08:09,375 --> 01:08:12,415 Ако се не држиш своје инфекције, то би било мање у том односу, 1127 01:08:12,583 --> 01:08:15,665 Мислим да ће бити заједно, и можда сте срећни. 1128 01:08:16,208 --> 01:08:17,415 Престаните да одбијете. 1129 01:08:17,875 --> 01:08:19,374 То је врло болна ствар. 1130 01:08:20,083 --> 01:08:23,874 Када сам плакала, позвала си ме типичан конус, 1131 01:08:24,208 --> 01:08:26,207 ниси добро закључао. Чуо сам све. 1132 01:08:26,958 --> 01:08:27,958 Не. 1133 01:08:28,958 --> 01:08:31,499 Не знам шта мислите да сте чули, 1134 01:08:31,666 --> 01:08:33,832 - Шта мислиш, али ... - неки. 1135 01:08:33,958 --> 01:08:35,832 Можда је то била поуздана граница. 1136 01:08:37,291 --> 01:08:38,291 Хасе 'на. 1137 01:08:39,000 --> 01:08:40,124 Знаш то. 1138 01:08:40,250 --> 01:08:41,749 <и> мариа ... мариа ... 1139 01:08:42,166 --> 01:08:43,207 Марија ... 1140 01:08:43,958 --> 01:08:46,749 У праву си, не ти. Не опраштајте. 1141 01:08:47,208 --> 01:08:49,707 - Уобичајено је производити коње. - Стани. 1142 01:08:49,916 --> 01:08:50,916 Стани! 1143 01:08:55,000 --> 01:08:56,374 Шта има између вас двоје? 1144 01:08:59,458 --> 01:09:00,458 Добро сам. 1145 01:09:01,250 --> 01:09:02,250 Шта? 1146 01:09:03,083 --> 01:09:05,124 Питајте ме једног дана, запамтите? 1147 01:09:06,458 --> 01:09:09,290 Не брини за мене. Добро сам. 1148 01:09:16,500 --> 01:09:17,790 Мрзиш ме. 1149 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 Не ти. 1150 01:09:21,708 --> 01:09:24,165 Али ми се стварно не свиђа девојке која је писала. 1151 01:09:29,458 --> 01:09:31,124 Једног дана сам се пробудио, 1152 01:09:32,041 --> 01:09:33,749 Изгледам свуда и ... 1153 01:09:35,333 --> 01:09:37,082 Осјећао сам да нисам жив. 1154 01:09:38,583 --> 01:09:39,957 Истог дана појавио се. 1155 01:09:40,500 --> 01:09:41,500 Зашто? 1156 01:09:42,166 --> 01:09:43,207 Зашто не? 1157 01:09:44,875 --> 01:09:46,374 Можда је било ико. 1158 01:09:47,041 --> 01:09:48,415 Свако ко није био ти. 1159 01:09:49,541 --> 01:09:53,332 Хвала вам што сте рекли. Питај ме поново ако те мрзим. 1160 01:09:53,833 --> 01:09:55,793 - Не кажем то да те повредим. - превише добро! 1161 01:09:56,041 --> 01:09:58,082 - Да ли желите истину или не? - Не. 1162 01:10:00,791 --> 01:10:01,915 Али реци ми. 1163 01:10:04,166 --> 01:10:08,415 Видимо се и ви Изненада сам се осећала жива. 1164 01:10:11,000 --> 01:10:13,582 - Где су ти поени? - Ништа не постоји. 1165 01:10:14,333 --> 01:10:17,332 Не покушавам да разумем али то је као ... 1166 01:10:18,583 --> 01:10:21,749 Као и поклонио мој ауто брза куповина 1167 01:10:21,875 --> 01:10:23,249 али стварно је горе. 1168 01:10:23,958 --> 01:10:27,999 "Имам 24 минута да докажем да сам ја ваш сањар "је добро функционисао. 1169 01:10:30,166 --> 01:10:31,915 Можеш ли их поново дати? 1170 01:10:36,041 --> 01:10:37,665 О чему могу да причају? 1171 01:10:39,416 --> 01:10:41,790 Колико си невероватан. 1172 01:10:43,791 --> 01:10:46,582 Хвала вам што видите. То је оно што ми треба. 1173 01:10:47,708 --> 01:10:48,708 Видите, 1174 01:10:49,208 --> 01:10:51,540 они су били заједно осам година, имају ћерку. 1175 01:10:52,083 --> 01:10:53,790 Шта ти мислиш? да ли причају о њима? 1176 01:10:56,958 --> 01:10:58,082 Како је Лаура? 1177 01:11:00,833 --> 01:11:02,040 Недостајеш ти. 1178 01:11:02,791 --> 01:11:04,957 Кажете добре вести него ја. 1179 01:11:12,250 --> 01:11:13,415 Мислите ли да ће то учинити? 1180 01:11:14,416 --> 01:11:17,082 Није лако да се заврши осам година. 1181 01:11:17,833 --> 01:11:18,999 Чак и теби. 1182 01:11:20,958 --> 01:11:23,665 Тешко је поверовати волио си ме, 1183 01:11:24,250 --> 01:11:25,957 да судите својим речима. 1184 01:11:26,750 --> 01:11:29,540 Немогуће је вјеровати да си ме икад волео, 1185 01:11:29,666 --> 01:11:31,332 да судите својим делима. 1186 01:11:34,916 --> 01:11:36,249 Ти, Сацк, 1187 01:11:37,041 --> 01:11:38,540 изађите и разговарајте с њим. 1188 01:11:41,208 --> 01:11:42,415 Готово је, зар не? 1189 01:11:44,541 --> 01:11:45,957 Допала ми се, Јорге. 1190 01:11:47,458 --> 01:11:48,624 Свидело ми се. 1191 01:12:07,083 --> 01:12:08,207 Добро време. 1192 01:12:09,416 --> 01:12:10,499 Хвала. 1193 01:12:12,625 --> 01:12:13,625 Је ли тако? 1194 01:12:15,541 --> 01:12:16,541 Е. 1195 01:12:18,125 --> 01:12:19,874 Мислио сам да се враћам 1196 01:12:20,708 --> 01:12:23,124 али се толико сећам Дитси и функција. 1197 01:12:32,208 --> 01:12:34,082 Шта вам жена може рећи? 1198 01:12:35,000 --> 01:12:36,582 Онда је видео да питам човека, 1199 01:12:36,708 --> 01:12:39,582 каква би то учинила Папа постаје веб прегледач, 1200 01:12:39,708 --> 01:12:41,665 и почео да пада са љубомору. 1201 01:12:43,416 --> 01:12:44,582 Позвао сам те. 1202 01:12:44,958 --> 01:12:46,332 Хоћеш да се вратиш? 1203 01:12:47,958 --> 01:12:49,457 Да, саветовао га је. 1204 01:12:51,208 --> 01:12:52,208 Да ли видите? 1205 01:12:53,041 --> 01:12:55,790 Зато сам те зауставио да паднем у моју љубав. 1206 01:12:56,916 --> 01:12:59,040 Замисли колико ћеш бити касно! 1207 01:13:00,375 --> 01:13:02,332 Имам сјајну идеју. 1208 01:13:06,250 --> 01:13:07,374 Има ли питања? 1209 01:13:10,333 --> 01:13:11,707 Сви прави резултати. 1210 01:13:13,208 --> 01:13:14,540 Могу ли да питам и одговорим? 1211 01:13:15,625 --> 01:13:16,707 То је посао. 1212 01:13:18,666 --> 01:13:20,165 Да се ​​вратим њему? 1213 01:13:22,625 --> 01:13:24,207 Твоја глава мисли 1214 01:13:24,625 --> 01:13:27,207 твоја ћерка и твој брак заслузују исти тест. 1215 01:13:29,208 --> 01:13:32,040 Шта каже моје срце? 1216 01:13:33,708 --> 01:13:35,332 Да би требало да се држиш главе. 1217 01:13:41,666 --> 01:13:43,082 Хоӕемо ли је изгубити? 1218 01:13:45,291 --> 01:13:47,624 Сваки пут када пијемо своје вољене. 1219 01:13:50,708 --> 01:13:52,832 Зато што те више никад више нећу видети, зар не? 1220 01:13:54,708 --> 01:13:56,332 Није могао да разуме. 1221 01:13:59,250 --> 01:14:03,415 Али то није необично за Пикиес и Елвеси да упознају снове. 1222 01:14:15,333 --> 01:14:17,249 Мрзим ефекте сапи. 1223 01:14:24,083 --> 01:14:25,665 Али не заборави на мене, зар не? 1224 01:14:29,208 --> 01:14:32,040 Никада нисам заборавио девојку који не могу заборавити. 1225 01:14:33,458 --> 01:14:35,290 То је добар последњи тренутак. 1226 01:14:41,500 --> 01:14:44,082 "То је добар последњи тренутак"? Је ли то рекао? 1227 01:14:45,500 --> 01:14:46,665 Рекао је тако. 1228 01:14:48,208 --> 01:14:51,415 Пишем вам, јер што је стварно последње добро. 1229 01:14:51,541 --> 01:14:52,749 Направио је сјајан потез, 1230 01:14:53,833 --> 01:14:54,957 у класи. 1231 01:14:55,666 --> 01:14:57,499 Чак је рекао Марији. 1232 01:14:58,166 --> 01:14:59,290 Имате храбрости. 1233 01:15:00,041 --> 01:15:03,374 Пре одласка, он ми је дао листа десет његових омиљених књига. 1234 01:15:03,916 --> 01:15:06,874 Иако сам био с другима, Купио сам све. 1235 01:15:08,666 --> 01:15:09,666 Да ли се жалите? 1236 01:15:10,916 --> 01:15:11,916 Купујем књиге које сам купио? 1237 01:15:13,166 --> 01:15:15,457 Оставите један као један који жели да побегне. 1238 01:15:17,208 --> 01:15:18,624 Ако вам кажем истину, 1239 01:15:18,875 --> 01:15:20,165 Можда лажем. 1240 01:15:22,166 --> 01:15:23,790 Опет ћу записати. 1241 01:15:24,708 --> 01:15:27,415 Скин! Знам немаш ништа. 1242 01:15:27,666 --> 01:15:30,457 Знам то. Али то није прикладно то је учинио. 1243 01:15:30,750 --> 01:15:32,040 Имали смо још месец дана! 1244 01:15:32,208 --> 01:15:35,374 Да ли знате шта бисмо имали направљен месечно? 1245 01:15:35,500 --> 01:15:36,999 Да, направили сте видео видео. 1246 01:15:38,958 --> 01:15:40,124 Који видео филм? 1247 01:15:40,708 --> 01:15:44,249 Са музиком, на пример, Норах Јонес, који има лепе слике. 1248 01:15:45,125 --> 01:15:46,832 Ирене и ти да једу лице у средини, 1249 01:15:46,958 --> 01:15:49,915 надајући се кише, "уђемо у љубав". 1250 01:15:50,041 --> 01:15:51,041 То срање. 1251 01:15:52,208 --> 01:15:53,208 <и> Хоцемо ли играти? 1252 01:15:54,416 --> 01:15:57,415 <и> Необично је Пикиес и Елвес срећу снове. 1253 01:15:57,541 --> 01:15:59,582 Ја сам Дреам Дреам Маниц Пикие? 1254 01:15:59,833 --> 01:16:02,874 <и> Зато сам те забранио да паде са моје љубави. 1255 01:16:02,958 --> 01:16:04,332 <и> Хожемо ли је изгубити? 1256 01:16:04,500 --> 01:16:06,457 <и> С времена на време када пијемо од својих омиљених. 1257 01:16:06,583 --> 01:16:08,476 Не заборавим девојку који не могу заборавити. 1258 01:16:08,500 --> 01:16:09,624 <и> видим срежан крај. 1259 01:16:09,750 --> 01:16:12,040 <И> Обоје пушите, као они који воле Теруел. 1260 01:16:39,166 --> 01:16:40,457 ДИТСИ БОЗО 1261 01:16:40,916 --> 01:16:44,915 Прекини! 1262 01:16:45,333 --> 01:16:46,333 Скин! 1263 01:16:46,666 --> 01:16:48,249 Тражио сам видео видео! 1264 01:16:50,208 --> 01:16:54,499 Зашто не могу да имам видео снимак? 1265 01:16:55,625 --> 01:16:56,957 Зато што је то у филмовима! 1266 01:16:57,333 --> 01:17:00,415 У стварном животу нема видео снимака Норах Јонес не пева! 1267 01:17:00,750 --> 01:17:03,624 У стварном животу, такође сте задовољни самим собом твоја вољена, твоја супруга долази с њом, 1268 01:17:03,791 --> 01:17:04,999 и све је сјебано! 1269 01:17:06,708 --> 01:17:07,708 Да, јесте. 1270 01:17:09,625 --> 01:17:12,374 У стварном животу, Марија је стидљива 1271 01:17:13,541 --> 01:17:15,249 и веома сте срећни са њим. 1272 01:17:19,041 --> 01:17:21,040 Имате толико ствари тамо. 1273 01:17:34,666 --> 01:17:36,332 Зашто сам се вратио у Марију? 1274 01:17:36,458 --> 01:17:37,540 Објаснићу ти. 1275 01:17:40,750 --> 01:17:42,832 Млади су заљубљени када их први пут видиш. 1276 01:17:43,083 --> 01:17:46,374 Ромео и Јулија су овде и, ох, воле једни друге. 1277 01:17:46,750 --> 01:17:47,957 То је потребно. 1278 01:17:48,208 --> 01:17:50,082 Када сте старији, питаш све. 1279 01:17:50,500 --> 01:17:51,749 "Да ли волим или имам само рогове?" 1280 01:17:51,958 --> 01:17:54,624 "Шта ако, након мјесец дана, реци ми да престанеш? " 1281 01:17:55,000 --> 01:17:56,874 "Шта ако ме забрињава након 100 вијака? " 1282 01:17:56,958 --> 01:17:59,374 Дакле, ако јесте, дозволите јој да оде. 1283 01:17:59,958 --> 01:18:00,958 Видите, 1284 01:18:01,208 --> 01:18:02,874 одлучио си Марији јер ... 1285 01:18:03,500 --> 01:18:04,582 јер ... 1286 01:18:05,083 --> 01:18:07,957 Јер не мислим Волим ли Ирину? 1287 01:18:08,875 --> 01:18:10,665 Је ли то оно што покушавате да кажете? 1288 01:18:11,375 --> 01:18:13,082 Ако је тако оно што мислим да кажем, 1289 01:18:13,750 --> 01:18:15,874 То се сада дешава. 1290 01:18:16,875 --> 01:18:19,165 Лудо је. Не пишем. 1291 01:18:19,541 --> 01:18:20,541 Видите, 1292 01:18:21,875 --> 01:18:25,624 Он је радни човек, Немам јаку жељу или љубав. 1293 01:18:25,750 --> 01:18:27,082 - не тако! Зар није љубав? 1294 01:18:27,375 --> 01:18:28,124 Не! 1295 01:18:28,291 --> 01:18:29,999 Ти си пријатељ који није здрав. 1296 01:18:30,208 --> 01:18:32,415 Дакле такав однос воли целог стварног света 1297 01:18:32,541 --> 01:18:35,665 то не одговара вашим романтичним осећањима. То је ваша катастрофа, 1298 01:18:35,958 --> 01:18:36,999 међу многим другим. 1299 01:18:37,333 --> 01:18:38,915 - За многе друге? - ОК. 1300 01:18:39,083 --> 01:18:40,083 Како би било? 1301 01:18:40,208 --> 01:18:41,208 Мариа. 1302 01:18:41,500 --> 01:18:43,707 - Ја сам жена ... - Ја сам га уништио. 1303 01:18:45,875 --> 01:18:48,124 - Да ли си знао? - Ја сам га уништио. 1304 01:18:49,500 --> 01:18:50,500 Не. 1305 01:18:51,208 --> 01:18:53,874 Сетите се кад идете на Ибизу да разговарамо о "Ствари и бризи 2"? 1306 01:18:54,000 --> 01:18:55,957 - Не. - Те ноћи ме је питала Марија 1307 01:18:56,125 --> 01:18:57,707 за ручак и онда ме разбио 1308 01:18:57,833 --> 01:18:59,957 кад је ваша ћерка присутна спавао је у следећој соби. 1309 01:19:00,083 --> 01:19:02,290 <е> не. Не. 1310 01:19:02,791 --> 01:19:05,290 <и> Знате нешто што је јасно показало. 1311 01:19:05,958 --> 01:19:09,165 Дај ми два сата да ти покажем Ја сам најбоља пријатељица коју сте икада имали. 1312 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Телефон је уобичајен? 1313 01:19:21,583 --> 01:19:25,874 Не, не, не, не, не 1314 01:19:26,000 --> 01:19:27,600 - Зашто да ти кажем лаж? - Не знам. 1315 01:19:27,750 --> 01:19:29,582 Не верујем ти. Није ме брига. 1316 01:19:29,958 --> 01:19:32,832 Можемо причати о два зидова Дао ми је кад је био са њим ... 1317 01:19:33,500 --> 01:19:34,665 Знаш време. 1318 01:19:36,166 --> 01:19:37,582 Да! 1319 01:19:38,500 --> 01:19:39,500 То сте учинили! 1320 01:19:40,541 --> 01:19:43,499 Али због тих зидова све је отишло на југ. 1321 01:19:45,791 --> 01:19:46,832 Не! 1322 01:19:53,625 --> 01:19:56,290 Реци ми да се мораш мало борити. Реци ми. 1323 01:19:56,458 --> 01:20:00,374 Па, било је јасно да је то Марија ми је посјетила 1324 01:20:00,750 --> 01:20:03,915 <и> Знам крајњи израз који имам да уништи труднице. 1325 01:20:04,375 --> 01:20:05,375 Шта је то? 1326 01:20:05,583 --> 01:20:07,540 Мислим да моја инфекција још увек спава. 1327 01:20:09,833 --> 01:20:11,749 У реду је некоме ко не зна ништа. 1328 01:20:11,875 --> 01:20:13,874 Престани да причаш, а они ме остављају на миру. 1329 01:20:13,958 --> 01:20:14,958 Али Марија је и даље нападала 1330 01:20:15,291 --> 01:20:17,999 <и> и покуљавам да побегнем. Рекао сам јој: 1331 01:20:18,250 --> 01:20:19,749 Да ли је ово добра идеја? 1332 01:20:19,875 --> 01:20:20,875 Шта је рекао? 1333 01:20:21,791 --> 01:20:23,540 Ти си пријатељ Карлосове главе. 1334 01:20:24,375 --> 01:20:26,124 Ко ће ме третирати боље од тебе? 1335 01:20:28,416 --> 01:20:31,457 Ако размислите о томе, било је врло звучно. 1336 01:20:32,208 --> 01:20:33,208 Видите, 1337 01:20:34,041 --> 01:20:37,082 Осећам се тако Волео бих да те вучем! 1338 01:20:38,583 --> 01:20:39,983 Шта се догађа шта покушаваш да кажеш? 1339 01:20:40,166 --> 01:20:43,790 Не, Марија би била тако да га проклињем и вама. 1340 01:20:44,125 --> 01:20:45,665 За мене? Објасните то! 1341 01:20:45,958 --> 01:20:50,457 Слично је речима: "Ваша супруга није довољно вруће да вас доведе у заблуду ", 1342 01:20:50,583 --> 01:20:51,583 или кажем да је лоше, 1343 01:20:51,791 --> 01:20:55,665 или коментар наше пријатељство није довољно 1344 01:20:55,875 --> 01:20:58,249 - да побегне од ове операције. - Немој преварити ствари! 1345 01:20:58,500 --> 01:21:00,999 Мој најбољи пријатељ није вредан тога Отараси се моје жене! Никад! 1346 01:21:01,291 --> 01:21:04,790 Само пријатељ који вам је пријатељски пријатељ може да вам каже Урадио је то у тим ситуацијама. 1347 01:21:05,041 --> 01:21:08,124 Зашто ми кажеш? Нисам желео да знам. Нисам требао знати. 1348 01:21:08,291 --> 01:21:11,457 Не! Нисте хтели да знате, али морате знати. 1349 01:21:21,916 --> 01:21:23,082 - Уради то. - Шта радиш? 1350 01:21:23,625 --> 01:21:25,999 Нота. Зар ниси желела? Наставља. 1351 01:21:26,125 --> 01:21:27,125 Зашто? 1352 01:21:27,791 --> 01:21:30,499 Можда сте заборавили, али ја сам узнемирила твоју жену. 1353 01:21:31,125 --> 01:21:32,207 Како ће те ударити? 1354 01:21:32,458 --> 01:21:34,832 Не знам! Али то је разумљиво. 1355 01:21:35,125 --> 01:21:38,290 Прави свет је стабилан и потребан нам је почињемо да живимо као наш народ. 1356 01:21:38,750 --> 01:21:41,165 - Као Дитси и Фун? - Не, као и они који су добри, 1357 01:21:41,291 --> 01:21:42,832 оне које нисмо написали. 1358 01:21:42,958 --> 01:21:46,165 Овог тренутка ме је могао ударити аутсајдер и онда настављамо да говоримо, 1359 01:21:46,291 --> 01:21:47,731 Крварим као анти-херој и ... 1360 01:22:05,500 --> 01:22:06,624 То је у реду! 1361 01:22:07,500 --> 01:22:08,665 Хвала, лице. 1362 01:22:10,875 --> 01:22:11,875 Јесам ли те повредио? 1363 01:22:12,750 --> 01:22:15,915 Марија ме боли више. Да ли желиш да ме дуплираш? 1364 01:22:17,833 --> 01:22:19,374 Нисам желео да те ударим одмах. 1365 01:22:34,333 --> 01:22:35,415 Видите, 1366 01:22:36,125 --> 01:22:37,749 Твоја жена није лоша особа. 1367 01:22:39,375 --> 01:22:42,175 Остатак свог живота можете провести и ви и будите срећнији. 1368 01:22:42,666 --> 01:22:46,582 Прихватите да ћете увек ићи успостављање "слободних зона". 1369 01:22:47,333 --> 01:22:48,915 Исто ти радиш. 1370 01:22:50,166 --> 01:22:53,540 Ако можете живети са тим зидовима, можете живети са овим. 1371 01:22:55,041 --> 01:22:56,041 Ваша планина, 1372 01:22:56,208 --> 01:22:59,749 Труман Капоте, писао би У причи о причи о вама о обојици. 1373 01:22:59,875 --> 01:23:02,790 Слушао је мало, да, али боја приче. 1374 01:23:05,541 --> 01:23:06,541 Је ли тако? 1375 01:23:09,041 --> 01:23:10,207 Шта ћете радити? 1376 01:23:19,125 --> 01:23:20,125 Хеј, 1377 01:23:23,583 --> 01:23:26,415 Ваш скелет је управо поменуо је најбољи у историји света. 1378 01:24:03,958 --> 01:24:05,124 Да ли је ово шанса? 1379 01:24:08,958 --> 01:24:11,665 Како знате да могу бити? Не долазим недељу дана. 1380 01:24:12,625 --> 01:24:13,625 Да, јесте. 1381 01:24:14,416 --> 01:24:16,874 Долазио сам сутрадан ми смо то рекли. 1382 01:24:18,166 --> 01:24:20,749 Чекала сам неколико сати и ходала сам. 1383 01:24:23,500 --> 01:24:25,915 Рекао сам ти да је то лоша идеја да не мијењате телефонске бројеве. 1384 01:24:27,166 --> 01:24:29,249 Зато Дао сам храну за храну. 1385 01:24:30,375 --> 01:24:32,540 Зовем ме када изађете. 1386 01:24:34,083 --> 01:24:35,083 Он зна, 1387 01:24:35,750 --> 01:24:37,040 Буковски и Цапоте 1388 01:24:37,958 --> 01:24:38,958 почели су да причају. 1389 01:24:40,500 --> 01:24:41,500 Сретан сам. 1390 01:24:41,916 --> 01:24:45,665 И обоје се слажу Морам да ти кажем нешто друго. 1391 01:24:46,875 --> 01:24:48,290 Не морам да пушим. 1392 01:24:48,916 --> 01:24:51,124 Ако морате нешто рећи, кажете. 1393 01:24:53,416 --> 01:24:54,540 Настави. 1394 01:24:56,541 --> 01:24:59,957 Волим те. 1395 01:25:04,166 --> 01:25:05,957 Тражили сте Јоргеов метод. 1396 01:25:08,750 --> 01:25:10,999 Узео је моју девојку копирањем Оскара Вајлда, 1397 01:25:11,666 --> 01:25:13,874 Могу да је узмем тако што сам је имитирала. 1398 01:25:14,916 --> 01:25:16,624 Како знаш да сам се вратио са њим? 1399 01:25:18,833 --> 01:25:21,415 - Да ли си вратио Срање срања? - Е. 1400 01:25:22,041 --> 01:25:24,749 У ствари, имате довољно времена. Хвала. 1401 01:25:26,500 --> 01:25:27,500 Наравно? 1402 01:25:30,333 --> 01:25:31,333 Скин! 1403 01:25:32,958 --> 01:25:34,582 Од тада га нисам видео. 1404 01:25:34,750 --> 01:25:36,310 Како се вратити након што сам рекао? 1405 01:25:36,750 --> 01:25:37,957 То не би био први пут. 1406 01:25:38,333 --> 01:25:41,165 Први пут и вријеме се враћамо 1407 01:25:41,291 --> 01:25:45,290 Требало му је три дана да се молим и три дана ћу гласати. 1408 01:25:45,583 --> 01:25:47,707 Марија те је послала за три минута. 1409 01:25:48,083 --> 01:25:49,083 Није добро. 1410 01:25:49,375 --> 01:25:50,499 Колико? Два? 1411 01:25:50,958 --> 01:25:52,749 Нисам се вратио њему. 1412 01:25:59,000 --> 01:26:00,290 Тако сам мислио. 1413 01:26:01,250 --> 01:26:04,124 Мислим, кад кажеш "Волим те" ... 1414 01:26:04,750 --> 01:26:05,832 Подршка, зар не? 1415 01:26:07,000 --> 01:26:08,165 Мало. 1416 01:26:09,500 --> 01:26:10,500 Шта се догодило? 1417 01:26:14,416 --> 01:26:15,540 Могу ли да користим слику? 1418 01:26:16,291 --> 01:26:18,957 Не бих био тако блокирајте своју активност. 1419 01:26:21,750 --> 01:26:26,707 Понекад, приликом писања сценарија, тешко је знати када да зауставите. 1420 01:26:28,083 --> 01:26:30,457 Дошли сте до краја али не знате, 1421 01:26:30,916 --> 01:26:34,582 зато наставите, покушавајући савршено завршити. 1422 01:26:36,041 --> 01:26:38,082 А оно што радиш је уништавање свега. 1423 01:26:40,541 --> 01:26:42,499 Моја прича је Марија готово, 1424 01:26:43,333 --> 01:26:45,207 али нисам могао да видим крај. 1425 01:26:51,166 --> 01:26:52,999 Шта је са нашом причом? 1426 01:26:54,375 --> 01:26:56,082 Морамо наставити да га напишемо. 1427 01:26:57,458 --> 01:26:59,040 И види где га нађемо. 1428 01:27:03,125 --> 01:27:04,665 Изгледа као леп дизајн. 1429 01:27:07,500 --> 01:27:08,624 Има ли правила? 1430 01:27:09,208 --> 01:27:10,208 Не. 1431 01:27:10,958 --> 01:27:12,540 Све док играмо, 1432 01:27:13,625 --> 01:27:14,665 Маниц Пикие. 1433 01:27:16,916 --> 01:27:18,290 Хајде да играмо, 1434 01:27:18,583 --> 01:27:20,290 Елф'с Маниц. 132822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.