All language subtitles for Mes.tres.chers.enfants.2021.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AC3-AAC5.1.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,501 --> 00:00:20,167 Soupir 2 00:00:22,042 --> 00:00:23,084 -On va plus se voir. 3 00:00:23,251 --> 00:00:25,501 -Mais si, maman! On va toujours se voir. 4 00:00:25,667 --> 00:00:27,084 -Ils vont pas Ă  l'autre bout du monde. 5 00:00:27,834 --> 00:00:29,042 Hein, les enfants? 6 00:00:29,209 --> 00:00:30,376 -Non. On va juste Ă  Paris. 7 00:00:30,542 --> 00:00:31,876 Papa, c'est fragile. -Ça va. 8 00:00:32,042 --> 00:00:33,209 -C'est 20 bornes, Paris. 9 00:00:33,376 --> 00:00:35,709 -On a de la place Ă  plus savoir qu'en faire 10 00:00:35,876 --> 00:00:37,251 et vous allez vous entasser 11 00:00:37,417 --> 00:00:39,792 dans une colocation minuscule et hors de prix. 12 00:00:39,959 --> 00:00:41,876 -SĂ©rieux! Mon enceinte, lĂ . 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,042 Rire 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,209 -Sandrine est enceinte. -Oh, papa! 15 00:00:45,376 --> 00:00:46,334 -Ta cigarette! 16 00:00:46,501 --> 00:00:48,084 ArrĂȘte de fumer. -Oui, maman. 17 00:00:48,459 --> 00:00:49,334 -Allez! 18 00:00:49,959 --> 00:00:52,626 -CÇa y est, vous avez tout chargĂ©? -C'est bon. 19 00:00:52,792 --> 00:00:54,292 -Bon, allez! On y va. 20 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 -CĂąlin! -CĂąlin! 21 00:00:55,792 --> 00:00:56,959 -CĂąlin. -CĂąlin! 22 00:00:57,126 --> 00:00:58,542 Murmures attendris 23 00:00:58,709 --> 00:01:00,584 -Ma petite saucisse! -Mon grand lapin! 24 00:01:00,751 --> 00:01:03,042 -Allez, on traĂźne pas trop. AprĂšs, ça roule plus. 25 00:01:04,251 --> 00:01:06,334 -Dis donc, mon grand lapin. 26 00:01:06,792 --> 00:01:07,709 Ben... 27 00:01:08,501 --> 00:01:09,542 Ben, allez! 28 00:01:09,709 --> 00:01:12,459 -AĂŻe! ArrĂȘte, papa. -Non, mais c'est un grand jour. 29 00:01:12,626 --> 00:01:14,209 Mon pĂšre le faisait. Et mon grand-pĂšre. 30 00:01:14,376 --> 00:01:15,417 -Je sais. 31 00:01:15,584 --> 00:01:17,334 -Attendez! J'allais oublier 32 00:01:17,501 --> 00:01:18,709 le crumble. 33 00:01:18,876 --> 00:01:21,834 -Non, maman! C'est pas la peine. -Si! C'est prĂȘt. 34 00:01:22,709 --> 00:01:24,459 Y a deux parts. -C'est pas pratique 35 00:01:24,626 --> 00:01:26,876 dans le camion. -Vous le mangez pendant le trajet. 36 00:01:27,042 --> 00:01:28,001 VoilĂ ! 37 00:01:28,542 --> 00:01:30,042 Soupirs 38 00:01:30,584 --> 00:01:33,292 -À bientĂŽt, hein! C'est comme ça qu'on dit? 39 00:01:33,751 --> 00:01:35,126 -Vous venez dĂźner ce soir? 40 00:01:35,292 --> 00:01:36,459 -MAMAN! 41 00:01:36,626 --> 00:01:38,334 -On peut bien rigoler. 42 00:01:39,709 --> 00:01:41,709 -PROMIS, TOUS LES DIMANCHES! 43 00:01:41,876 --> 00:01:42,876 -Au revoir! 44 00:01:43,042 --> 00:01:44,584 Au revoir! -Au revoir! 45 00:01:44,751 --> 00:01:45,751 -À dimanche! 46 00:01:45,917 --> 00:01:47,542 Musique douce 47 00:01:47,709 --> 00:01:48,667 Soupir 48 00:01:50,334 --> 00:01:52,751 Ils me manquent dĂ©jĂ . -Allez, Chantalinou. 49 00:01:55,917 --> 00:01:59,626 *Aboiements 50 00:01:59,792 --> 00:02:01,542 -Toujours quand il faut pas. 51 00:02:02,834 --> 00:02:06,084 Maman, je peux te rappeler? *-Coucou, ma petite saucisse! 52 00:02:06,251 --> 00:02:08,626 Demain, pour ton anniversaire, tu peux venir pas trop tard? 53 00:02:08,792 --> 00:02:10,126 Disons, vers midi moins le quart. 54 00:02:10,542 --> 00:02:11,917 -Midi moins le quart, oui. 55 00:02:12,084 --> 00:02:13,917 -On aura le temps de regarder les albums. 56 00:02:14,084 --> 00:02:14,959 -Super. 57 00:02:15,126 --> 00:02:18,001 “D'ailleurs, j'ai retrouvĂ© celui de l'Ăźle d'OlĂ©ron. 58 00:02:18,167 --> 00:02:18,834 -GĂ©nial. 59 00:02:19,001 --> 00:02:21,709 *-Y a une photo oĂč ton frĂšre venait de te baisser ton maillot. 60 00:02:21,876 --> 00:02:23,251 *Tu lui avais collĂ© une gifle. 61 00:02:23,417 --> 00:02:26,001 -Maman, je peux te rappeler? OK? Je raccroche. 62 00:02:26,167 --> 00:02:28,292 -Ben, vas-y. raccroche. *-Bisous. 63 00:02:28,459 --> 00:02:29,667 Bisous. Je raccroche. 64 00:02:29,834 --> 00:02:30,834 -AIlĂŽ? 65 00:02:31,209 --> 00:02:32,251 Ben, elle a raccrochĂ©. 66 00:02:32,417 --> 00:02:33,792 *Vibreur Musique intrigante 67 00:02:40,167 --> 00:02:42,417 -Oh non! Putain. 68 00:02:43,417 --> 00:02:45,542 *Coucou, mon gros lapin. C'est maman. 69 00:02:45,709 --> 00:02:47,292 MĂȘme le samedi, tu rĂ©ponds pas. 70 00:02:47,459 --> 00:02:49,626 Ta sƓur est d'accord pour venir tĂŽt. 71 00:02:49,792 --> 00:02:52,584 Si tu arrivais en mĂȘme temps qu'elle, ce serait bien. 72 00:02:52,751 --> 00:02:56,042 Histoire qu'on ne t'attende pas. Tu vois ce que je veux dire? 73 00:02:56,376 --> 00:02:58,626 Au fait, tes chemises sont prĂȘtes. 74 00:02:58,792 --> 00:03:00,334 Bisous. C'Ă©tait maman. 75 00:03:12,042 --> 00:03:15,001 -VoilĂ ! LavĂ©es et repassĂ©es par sa maman. Vous lui direz. 76 00:03:15,167 --> 00:03:16,834 -Vous pouvez pas me les envelopper? 77 00:03:17,001 --> 00:03:18,501 -Euh... Alors, attendez. 78 00:03:22,251 --> 00:03:23,167 Ah! 79 00:03:26,167 --> 00:03:27,042 VoilĂ , merci. 80 00:03:28,584 --> 00:03:29,834 Bon! Ben, au revoir. 81 00:03:30,709 --> 00:03:31,542 Bon. 82 00:03:34,834 --> 00:03:36,376 Sonnette Coups sur la porte 83 00:03:40,709 --> 00:03:41,792 -J'ai oubliĂ©. 84 00:03:42,209 --> 00:03:43,626 -Ah! Merci. 85 00:03:45,084 --> 00:03:46,042 Soupir 86 00:03:46,417 --> 00:03:48,084 Cadeau! -Oui, je sais. 87 00:03:48,251 --> 00:03:50,292 Pose-le lĂ . Je vais pas faire ça maintenant. 88 00:03:51,209 --> 00:03:54,876 *TĂ©lĂ©vision 89 00:03:55,042 --> 00:03:57,584 À une Ă©poque, au moins, il venait les chercher. 90 00:03:58,709 --> 00:03:59,834 Un coursier! 91 00:04:00,917 --> 00:04:02,667 Autant payer le pressing. 92 00:04:03,626 --> 00:04:05,834 -I! dit qu'elles ont pas la mĂȘme odeur. 93 00:04:06,001 --> 00:04:08,501 -Oh! Tu parles d'une madeleine de Proust. 94 00:04:08,834 --> 00:04:11,209 -La reine de la soirĂ©e, c'est qui? 95 00:04:11,376 --> 00:04:12,542 -SANDRINE! 96 00:04:12,709 --> 00:04:15,167 -Et celle qui brille de mille paillettes, c'est qui? 97 00:04:15,334 --> 00:04:16,626 -SANDRINE! 98 00:04:16,792 --> 00:04:18,917 -Et pour Sandrine, joyeux, joyeux, quoi? 99 00:04:19,084 --> 00:04:21,709 -ANNIVERSAIRE! 100 00:04:21,876 --> 00:04:23,084 -C'est moi qui l'ai fait. 101 00:04:23,251 --> 00:04:25,584 Cris joyeux 102 00:04:25,751 --> 00:04:28,792 Brouhaha festif 103 00:04:30,126 --> 00:04:32,251 -Allez, on la chauffe! On la chauffe! 104 00:04:35,209 --> 00:04:35,917 Attention! 105 00:04:36,084 --> 00:04:37,251 Chaud, ma Sandrine! 106 00:04:37,417 --> 00:04:39,334 Ho! Ho! 107 00:04:42,376 --> 00:04:45,209 -À quoi ça sert d'avoir un tĂ©lĂ©phone? Elle ne rĂ©pond jamais. 108 00:04:46,209 --> 00:04:47,459 Je rappelle. 109 00:04:47,834 --> 00:04:49,876 Bips 110 00:04:51,251 --> 00:04:54,417 *-Bonjour, laissez-moi votre nom et je vous rappellerai. 111 00:04:54,584 --> 00:04:55,709 *Si ça vaut le coup. 112 00:04:55,876 --> 00:04:57,042 *Rire 113 00:05:00,709 --> 00:05:04,001 -Que StĂ©phane ne vienne pas Ă  l'anniversaire de sa sƓur, je conçois. 114 00:05:04,167 --> 00:05:07,042 Mais la principale intĂ©ressĂ©e, tout de mĂȘme! 115 00:05:07,667 --> 00:05:09,376 -Bon, j'appelle RĂ©gis. 116 00:05:09,542 --> 00:05:13,709 Sonnerie 117 00:05:13,876 --> 00:05:15,084 -Poupette, ton pĂšre. 118 00:05:15,251 --> 00:05:16,292 GĂ©missement 119 00:05:16,459 --> 00:05:17,417 (-Oh, merde!) 120 00:05:17,917 --> 00:05:20,042 (Pourquoi tu m'as pas rĂ©veillĂ©e?) -Je l'ai fait. 121 00:05:20,209 --> 00:05:22,542 Tu m'as dit : "Dix minutes!" Je l'ai fait dix fois. 122 00:05:22,709 --> 00:05:25,126 Donc, ça fait dix fois dix minutes. DĂ©solĂ©. 123 00:05:25,292 --> 00:05:26,542 (Eh ben!) 124 00:05:27,917 --> 00:05:28,792 -Oui, papa? 125 00:05:28,959 --> 00:05:31,251 -Tu fais de la peine Ă  ta mĂšre. C'est pas la 1re fois. 126 00:05:31,417 --> 00:05:33,834 -Je me suis pas rĂ©veillĂ©e, papa. Je suis dĂ©solĂ©e. 127 00:05:34,001 --> 00:05:35,334 -Moins que nous, chĂ©rie. 128 00:05:35,501 --> 00:05:38,334 Ta mĂšre s'Ă©tait Mise en quatre. Elle avait fait ton crumble. 129 00:05:38,501 --> 00:05:40,834 Alors, je te la passe. Excuse-toi. 130 00:05:41,876 --> 00:05:42,959 (Mais si!) 131 00:05:44,667 --> 00:05:46,584 Bon! LĂ , elle est occupĂ©e. 132 00:05:50,709 --> 00:05:52,459 Tu t'es bien amusĂ©e, au moins? 133 00:05:52,626 --> 00:05:55,001 -J'ai la tĂȘte dans le cul. Je me suis couchĂ©e Ă  4 h du mat'. 134 00:05:55,167 --> 00:05:56,459 -La tĂȘte dans le cul? 135 00:05:56,626 --> 00:05:58,626 *Surveille ton langage. -C'est bon, papa. 136 00:05:58,792 --> 00:06:01,417 -Pourquoi tu viendrais pas vers 18 heures? 137 00:06:01,584 --> 00:06:03,626 *Comme ça, on le fĂȘte ce soir. Et je te raccompagne. 138 00:06:03,792 --> 00:06:05,876 Je peux mĂȘme venir te chercher si tu veux. 139 00:06:06,042 --> 00:06:06,959 -18 heures? 140 00:06:08,167 --> 00:06:09,126 (-Moi, ça me dit.) 141 00:06:09,292 --> 00:06:11,209 -En fait, le truc, c'est qu'il y a 142 00:06:11,376 --> 00:06:12,334 un bordel de dingue. 143 00:06:12,501 --> 00:06:14,542 Et il faut que je range. 144 00:06:14,709 --> 00:06:17,042 Du coup. Mais je viens dimanche prochain. 145 00:06:17,209 --> 00:06:18,417 Hein, papa? Promis. 146 00:06:18,584 --> 00:06:19,751 Allez, bisous. 147 00:06:19,917 --> 00:06:21,667 Bisous, bisous. *-Bisous. 148 00:06:22,459 --> 00:06:25,209 -Ça me ferait plaisir qu'on aille les voir de temps en temps. 149 00:06:25,376 --> 00:06:27,792 Je comprends pas pourquoi tu bloques. -Je bloque pas. 150 00:06:27,959 --> 00:06:29,417 Je l'adore, ma mĂšre. 151 00:06:29,584 --> 00:06:31,042 Mais c'est toujours le mĂȘme discours. 152 00:06:31,209 --> 00:06:33,251 "Toujours pas enceinte? Et fumer, c'est pas bien." 153 00:06:33,417 --> 00:06:35,292 Comme si j'Ă©tais pas au courant. 154 00:06:35,459 --> 00:06:38,417 -Les parents, quoi! -Les tiens, ils sont plus cool aussi. 155 00:06:38,917 --> 00:06:41,626 -On croit toujours que ceux des autres sont plus cool. 156 00:06:44,501 --> 00:06:45,917 -Oh, ben non! 157 00:06:46,584 --> 00:06:49,667 -Un crumble sans les enfants, c'est pas un crumble. 158 00:06:50,792 --> 00:06:52,459 VoilĂ . -Oh non. 159 00:06:52,626 --> 00:06:54,709 -Tiens, voilĂ . VoilĂ ! 160 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Ah. 161 00:06:56,126 --> 00:06:58,584 Elle nous avait dĂ©jĂ  fait le coup l'annĂ©e derniĂšre. 162 00:06:59,834 --> 00:07:02,751 -Tu crois? -Je suis sĂ»re! Et toi, aussi. 163 00:07:02,917 --> 00:07:04,251 Tu veux pas me faire de peine. 164 00:07:04,417 --> 00:07:06,584 -Le dimanche, c'est son seul jour de grasse mat'. 165 00:07:06,751 --> 00:07:08,917 -Non. Le samedi aussi, elle travaille pas. 166 00:07:09,084 --> 00:07:11,334 -Bon! Elle a fait la fĂȘte avec ses copines. 167 00:07:13,376 --> 00:07:15,417 En tout cas, je me suis rĂ©galĂ©. 168 00:07:15,584 --> 00:07:17,751 -Avec quoi? On n'a rien mangĂ©. 169 00:07:19,626 --> 00:07:21,167 -J'ai du boulot au jardin. 170 00:07:23,917 --> 00:07:24,834 *Trompette militaire 171 00:07:25,001 --> 00:07:26,209 Oh non! Cette sonnerie... 172 00:07:26,376 --> 00:07:29,959 -Ah oui, mais c'est la seule que je suis sĂ»re de pouvoir entendre. 173 00:07:31,417 --> 00:07:32,334 AllĂŽ? 174 00:07:32,501 --> 00:07:34,042 *-J' m'en fous! J' m'en fous! 175 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 -AIIĂŽ? 176 00:07:36,042 --> 00:07:37,292 AllĂŽ! AllĂŽ, StĂ©phane! 177 00:07:37,459 --> 00:07:39,667 -De ces chaĂźnes. *ChaĂźne hi-fi 178 00:07:40,042 --> 00:07:41,501 *AIIÔ? AIIÔ? 179 00:07:41,667 --> 00:07:42,959 Il coupe le son. -Maman? 180 00:07:43,126 --> 00:07:44,001 -Oui, qui d'autre? 181 00:07:44,376 --> 00:07:46,667 -Ah, merde! J'ai dĂ» faire une fausse manip'. 182 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 *-Je profite de ta fausse manip" pour te dire 183 00:07:49,001 --> 00:07:52,459 que c'Ă©tait l'anniversaire de ta sƓur et qu'elle est pas venue. 184 00:07:52,626 --> 00:07:53,834 *-Qu'est-ce que j'y peux? 185 00:07:55,001 --> 00:07:57,417 Faut dire aussi qu'on a sĂ©rieusement teufĂ©. 186 00:07:57,584 --> 00:08:00,501 Je te laisse. Je file au squash, je suis Ă  la bourre. 187 00:08:00,667 --> 00:08:03,167 -Au squash? Ton pĂšre m'a dit que t'avais une... 188 00:08:03,334 --> 00:08:05,209 -Conf call. -Une conf call. 189 00:08:05,626 --> 00:08:06,792 -Une conf call? 190 00:08:07,792 --> 00:08:08,709 Euh, oui. 191 00:08:08,876 --> 00:08:10,876 Si! Mais c'est aprĂšs le squash. 192 00:08:11,042 --> 00:08:13,292 -Au fait, tes chemises sont prĂȘtes. 193 00:08:13,459 --> 00:08:15,126 -Merci! 194 00:08:16,834 --> 00:08:19,876 -Incroyable! Il ne m'appelle que quand il se trompe de numĂ©ro. 195 00:08:20,042 --> 00:08:21,751 Je suis une fausse manip'. 196 00:08:22,584 --> 00:08:25,292 Je suis une fausse manip'. 197 00:08:26,167 --> 00:08:28,876 -Monsieur Lecomte, prĂȘt pour les facettes? 198 00:08:29,042 --> 00:08:29,917 -Oui. 199 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 -Sylviane va vous installer. -Merci. 200 00:08:32,626 --> 00:08:33,834 -J'arrive tout de suite. 201 00:08:34,667 --> 00:08:35,709 T'as appelĂ© ta maman? 202 00:08:36,251 --> 00:08:37,042 -Non. 203 00:08:37,209 --> 00:08:38,876 -Appelle-la. -Oui, je vais l'appeler. 204 00:08:39,042 --> 00:08:40,042 -Tout de suite. 205 00:08:40,626 --> 00:08:42,376 -LĂ , maintenant? Oui, regarde. 206 00:08:42,542 --> 00:08:43,876 Je l'appelle. -Fastoche. 207 00:08:44,042 --> 00:08:45,334 Avec le petit tĂ©lĂ©phone. 208 00:08:45,501 --> 00:08:46,292 -Facile. 209 00:08:46,459 --> 00:08:47,292 -Mum, check. 210 00:08:47,459 --> 00:08:49,001 -Et voilĂ ! -Fastoche. 211 00:08:49,167 --> 00:08:52,501 -Donnez-moi un scorbut, un kamikaze... 212 00:08:52,667 --> 00:08:54,459 *Trompette -Ah, quand mĂȘme! 213 00:08:55,917 --> 00:08:58,126 Bonjour, c'est ta mĂšre, qui est encore en vie. 214 00:08:58,542 --> 00:09:00,751 -Maman, je travaille. J'ai le temps de rien. 215 00:09:00,917 --> 00:09:03,584 -Tu prends le temps d'aller aux wawa, tu peux bien appeler ta mĂšre. 216 00:09:03,751 --> 00:09:05,626 *Tant que je te tiens, tu peux me dire 217 00:09:05,792 --> 00:09:07,209 ce que tu veux que je fasse Ă  NoĂ«l? 218 00:09:07,376 --> 00:09:08,334 -C'est dans un mois. 219 00:09:08,792 --> 00:09:10,876 *-Peut-ĂȘtre, mais je dois m'organiser. 220 00:09:11,626 --> 00:09:13,584 Tu prĂ©fĂšres de la dinde ou du chapon? 221 00:09:13,751 --> 00:09:16,001 -L'un ou l'autre, j'en mangerai pas. Je suis devenue vegan. 222 00:09:16,167 --> 00:09:18,501 -Tu peux quand mĂȘme me dire ce que tu prĂ©fĂšres. 223 00:09:18,667 --> 00:09:19,334 *-Vegan. 224 00:09:19,501 --> 00:09:21,917 VĂ©gĂ©tarienne. Pas de viande, pas d'animaux morts. 225 00:09:22,084 --> 00:09:24,959 VoilĂ , tu comprends? *-Sandrine, s'il te plaĂźt. 226 00:09:25,126 --> 00:09:27,251 Laisse passer NoĂ«l et aprĂšs, tu deviens vĂ©gĂ©tarienne. 227 00:09:27,417 --> 00:09:30,251 -Écoute, je peux pas te parler. On se rappelle plus tard. 228 00:09:30,417 --> 00:09:31,834 Allez! Bisous, maman. 229 00:09:32,001 --> 00:09:34,376 *Bisous, bisous. -Bisous, oui. 230 00:09:34,542 --> 00:09:37,751 -Pourquoi tu lui dis pas? Plus t'attendras et... 231 00:09:37,917 --> 00:09:39,834 -Cabinet dentaire "le sourire, c'est la vie". 232 00:09:40,001 --> 00:09:41,959 Bonjour! -C'est ridicule. Tu vas t'en vouloir. 233 00:09:42,126 --> 00:09:43,876 -Un euro paktol, un euro fric, un euro flouz... 234 00:09:44,542 --> 00:09:45,709 -Un euro flouz... 235 00:09:45,876 --> 00:09:47,417 -Et puis, euh. 236 00:09:47,584 --> 00:09:49,792 Un million pĂšze, un pĂ©pette... 237 00:09:50,292 --> 00:09:51,334 Un dans le mille. 238 00:09:51,501 --> 00:09:53,626 Et donnez-moi un skratch me now. 239 00:09:53,792 --> 00:09:55,376 -Et un skratch me now. 240 00:09:55,542 --> 00:09:56,459 -Scratch me! 241 00:09:56,626 --> 00:09:59,251 Oh! Bonjour, madame Gluten. Je vous avais pas vue. 242 00:09:59,417 --> 00:10:01,292 Un skratch me now, tout de suite? 243 00:10:01,459 --> 00:10:02,751 -Toujours aussi drĂŽle... 244 00:10:02,917 --> 00:10:04,417 -Merci. Le compte est bon. 245 00:10:04,834 --> 00:10:07,834 -Ah, cette madame Clutaine. J'aime bien l'appeler Gluten. 246 00:10:08,001 --> 00:10:09,084 Ça l'Ă©nerve. 247 00:10:09,751 --> 00:10:10,709 -Ah, les banquiers! 248 00:10:10,876 --> 00:10:11,834 -Ah, les banquiers! 249 00:10:12,001 --> 00:10:14,084 Moi, je vais faire court. Tu me donnes juste un flash. 250 00:10:14,251 --> 00:10:15,292 -Un flash pour Christian. 251 00:10:15,459 --> 00:10:17,417 -Et puis ça. -Les magazines de madame. 252 00:10:17,584 --> 00:10:18,459 -CÇa va, Chantal? 253 00:10:18,626 --> 00:10:21,542 -Bof! Ma fille appelle pour dire qu'elle a pas le temps d'appeler. 254 00:10:21,709 --> 00:10:24,167 -Bah! C'est gentil. DĂ©jĂ , elle t'appelle. 255 00:10:24,751 --> 00:10:27,709 -Bon! Je vais prendre de l'avance chez Leclerc. 256 00:10:29,042 --> 00:10:32,626 C'est dingue, je lui demande juste ce qu'elle veut manger Ă  NoĂ«l, 257 00:10:32,792 --> 00:10:35,042 c'est comme lui extorquer des fonds. -Oh... 258 00:10:35,209 --> 00:10:37,209 -Et tu connais pas la derniĂšre? 259 00:10:37,376 --> 00:10:40,126 Elle est devenue vĂ©gĂ©tarienne. -Comme beaucoup de jeunes. 260 00:10:40,292 --> 00:10:43,042 -Ma petite saucisse, vĂ©gĂ©tarienne. -Tiens, regarde! 261 00:10:43,209 --> 00:10:46,251 StĂ©phane pourrait t'offrir un nouvelle centrale vapeur Ă  NoĂ«l. 262 00:10:46,417 --> 00:10:48,126 -Ha, ha... C'est trĂšs drĂŽle. 263 00:10:49,126 --> 00:10:50,834 -Si on peut plus rigoler. 264 00:10:51,584 --> 00:10:54,042 Sonnerie Ah, tiens! Quand on parle du loup. 265 00:10:54,376 --> 00:10:55,876 AIIĂŽ! *-Salut, papa. 266 00:10:56,042 --> 00:10:57,917 *Je suis en train de cirer mes chaussures. 267 00:10:58,084 --> 00:10:59,667 *Cracher dessus, ça fait briller 268 00:10:59,834 --> 00:11:01,459 ou c'est une lĂ©gende? *-Je sais pas. 269 00:11:01,626 --> 00:11:02,959 Je demande Ă  ta mĂšre. 270 00:11:03,126 --> 00:11:05,042 C'est StĂ©phane. II veut savoir comment on fait 271 00:11:05,209 --> 00:11:07,542 “pour faire briller ses chaussures. Cracher dessus? 272 00:11:08,459 --> 00:11:11,917 -Qu'est-ce que j'en sais, moi? Il paraĂźt que ça marche, oui. 273 00:11:12,084 --> 00:11:13,001 -Ta mĂšre dit 274 00:11:13,167 --> 00:11:15,917 que ça peut fonctionner, mais elle en est pas sĂ»re. 275 00:11:16,084 --> 00:11:18,751 Dis-moi, tu sais qu'on vient Ă  Paris, jeudi? 276 00:11:18,917 --> 00:11:21,167 *Du coup, on pourrait dĂ©jeuner, non? -Euh... 277 00:11:21,334 --> 00:11:22,501 -MĂȘme vite fait. 278 00:11:22,667 --> 00:11:23,834 -Attends! Je consulte 279 00:11:24,001 --> 00:11:25,001 *mon agenda. 280 00:11:25,959 --> 00:11:27,209 *-Dong, dong, dong! 281 00:11:27,751 --> 00:11:30,001 Si vous voulez dĂ©jeuner avec votre fils, 282 00:11:30,167 --> 00:11:32,709 “tapez un. -Écoute, ouais. 283 00:11:32,876 --> 00:11:34,084 *A priori, jeudi, j'ai rien. 284 00:11:34,251 --> 00:11:36,209 -Oh! Ta mĂšre sera ravie. 285 00:11:36,376 --> 00:11:38,167 -Maman pourra prendre mes chemises? 286 00:11:38,334 --> 00:11:39,251 -Promis, je lui dirai. 287 00:11:39,417 --> 00:11:40,334 *Alors, StĂ©... Bip 288 00:11:41,792 --> 00:11:43,126 StĂ©phane, allĂŽ? 289 00:11:43,292 --> 00:11:44,084 AllĂŽ? 290 00:11:44,501 --> 00:11:47,417 -Pourquoi il m'a pas appelĂ©e? Surtout pour savoir si... 291 00:11:47,792 --> 00:11:50,792 cracher sur ses chaussures... Pour que ça brille. 292 00:11:50,959 --> 00:11:53,709 -ChĂ©rie, on dĂ©jeune avec StĂ©phane jeudi. 293 00:11:53,876 --> 00:11:54,917 -C'est pas possible? -Si. 294 00:11:55,084 --> 00:11:56,834 Et c'est lui qui me l'a proposĂ©. 295 00:11:57,376 --> 00:11:59,459 Sonnerie du four 296 00:12:01,417 --> 00:12:02,542 Ça risque de l'encombrer. 297 00:12:02,709 --> 00:12:04,501 -II peut toujours le manger au goĂ»ter. 298 00:12:04,667 --> 00:12:07,251 Moi, je suis sĂ»re qu'il se nourrit n'importe comment. 299 00:12:07,417 --> 00:12:08,542 Merci. 300 00:12:09,751 --> 00:12:11,792 Si ce n'est plus lui qui vient au crumble, 301 00:12:11,959 --> 00:12:14,376 c'est le crumble qui vient Ă  lui. 302 00:12:14,542 --> 00:12:15,292 Ta-ta-tin! 303 00:12:19,084 --> 00:12:22,709 -Je pensais qu'on aurait pu augmenter le montant des... 304 00:12:22,876 --> 00:12:24,584 -ArrĂȘtez de penser, mon petit StĂ©phane. 305 00:12:24,751 --> 00:12:26,709 Le dossier, c'est pour aujourd'hui ou demain? 306 00:12:26,876 --> 00:12:28,292 -Quel dossier? Ah oui, le dossier. 307 00:12:28,459 --> 00:12:29,667 On frappe. -Entrez! 308 00:12:30,126 --> 00:12:31,292 -Vos parents sont arrivĂ©s. 309 00:12:32,042 --> 00:12:33,084 -Quels parents? 310 00:12:33,584 --> 00:12:36,376 -Un monsieur et une dame. Probablement les gens qui vous ont fait. 311 00:12:38,042 --> 00:12:39,042 (-On est jeudi.) 312 00:12:39,209 --> 00:12:41,459 -Vous dĂ©jeunez avec papa et maman? 313 00:12:41,626 --> 00:12:43,584 (En geignant) Papa et maman, bĂ©bĂ©. 314 00:12:43,917 --> 00:12:46,251 Attention, mĂ©nagez-vous. N'en faites pas trop. 315 00:12:46,417 --> 00:12:49,001 Et le dossier, c'est plutĂŽt aujourd'hui que demain. 316 00:12:49,167 --> 00:12:51,001 -Je vais me dĂ©brouiller. -Oui. 317 00:12:51,167 --> 00:12:52,626 (-Je... Pardon.) 318 00:12:54,292 --> 00:12:55,584 (Excusez-moi, c'est.) 319 00:12:57,084 --> 00:12:57,959 -Ah! Le voilĂ . 320 00:13:00,251 --> 00:13:01,667 -DĂ©solĂ©, je suis charrette. 321 00:13:01,834 --> 00:13:04,542 Impossible de dĂ©jeuner. On est en pleine conf call. 322 00:13:04,709 --> 00:13:06,334 -Oh, ben non! -Maman! 323 00:13:06,501 --> 00:13:08,584 C'est comme ça. Je suis au boulot. 324 00:13:08,751 --> 00:13:09,792 Je peux pas... 325 00:13:10,459 --> 00:13:13,001 -On t'a apportĂ© tes chemises. -Ah oui! Merci. 326 00:13:14,001 --> 00:13:14,667 (Cool.) 327 00:13:14,834 --> 00:13:16,001 -Prends le crumble au moins. 328 00:13:16,167 --> 00:13:17,584 (-Non, pas lĂ . C'est gĂȘnant.) 329 00:13:17,751 --> 00:13:20,209 -Ta mĂšre l'a fait exprĂšs pour toi. -Je sais bien. 330 00:13:20,376 --> 00:13:21,584 Mais je suis en rĂ©union. 331 00:13:21,751 --> 00:13:24,542 (Promis. Je passerai les chercher. Bisous, bisous.) 332 00:13:26,834 --> 00:13:28,917 -J'ai l'impression qu'il a eu honte de nous. 333 00:13:29,084 --> 00:13:30,084 -Pourquoi tu dis ça? 334 00:13:30,251 --> 00:13:32,834 -Si! I nous a regardĂ©s bizarrement. -Mais non! 335 00:13:33,001 --> 00:13:36,126 -Si! J'ai vu son regard comme ça. -ArrĂȘte, Chantal. 336 00:13:36,292 --> 00:13:37,876 Parce que lĂ , tu moulines. 337 00:13:38,042 --> 00:13:39,917 -Non. Je mouline rien du tout. 338 00:13:40,084 --> 00:13:43,626 Il faisait comme ça dĂ©jĂ  Ă  l'Ă©cole. Fallait que j'attende Ă  100 m. 339 00:13:43,792 --> 00:13:46,584 -Tous les enfants font ça. -Je suis sĂ»re qu'il a honte de nous. 340 00:13:46,751 --> 00:13:49,251 -ArrĂȘte! Pourquoi il aurait honte de nous? 341 00:13:49,417 --> 00:13:50,334 -DĂ©solĂ©e, 342 00:13:50,501 --> 00:13:51,834 mais c'est interdit de manger ici. 343 00:13:52,751 --> 00:13:53,667 -Excusez-moi. 344 00:13:57,126 --> 00:13:59,084 (-Ah! T'en fous partout.) 345 00:14:01,834 --> 00:14:02,501 Tiens! 346 00:14:02,667 --> 00:14:05,626 On pourrait en profiter pour faire un coucou Ă  Sandrine. 347 00:14:06,584 --> 00:14:08,084 -Au point oĂč on en est. 348 00:14:08,251 --> 00:14:09,126 Soupir 349 00:14:17,084 --> 00:14:20,292 -Appelle-la. C'est jamais bien de dĂ©barquer par surprise. 350 00:14:23,709 --> 00:14:24,376 -Regarde! 351 00:14:24,876 --> 00:14:25,542 -Ah! 352 00:14:25,709 --> 00:14:28,251 *Aboiements 353 00:14:28,959 --> 00:14:30,501 Soupir 354 00:14:31,042 --> 00:14:31,959 Bip 355 00:14:32,126 --> 00:14:34,626 *-Bonjour, laissez-moi votre nom et je vous rappellerai. 356 00:14:35,376 --> 00:14:36,584 *Si ça vaut le coup. 357 00:14:36,751 --> 00:14:37,667 *Rire 358 00:14:37,834 --> 00:14:41,751 -Non... C'est parce qu'avec toi, ça dure un peu longtemps, 359 00:14:41,917 --> 00:14:43,959 et qu'elle a qu'une minute pour sa pause. 360 00:14:44,542 --> 00:14:45,959 -Elle a gonflĂ© les joues, non? 361 00:14:46,709 --> 00:14:47,584 -J'ai pas vu. 362 00:14:47,751 --> 00:14:49,001 -Si! Elle a fait ça. 363 00:14:49,167 --> 00:14:49,834 Souffle 364 00:14:50,876 --> 00:14:51,542 -Non. 365 00:14:51,709 --> 00:14:52,459 -Si. 366 00:14:52,626 --> 00:14:54,042 Souffle 367 00:14:56,084 --> 00:14:57,126 Souffle 368 00:14:57,292 --> 00:14:58,001 -Non! 369 00:14:58,542 --> 00:15:00,959 Elle a pas exactement fait comme ça. -Ah oui? 370 00:15:01,126 --> 00:15:02,167 Elle a fait quoi, alors? 371 00:15:02,334 --> 00:15:05,167 *TĂ©lĂ©vision 372 00:15:05,334 --> 00:15:08,084 -Regarde, j'ai tout mangĂ©. -Je suis pas zinzin. 373 00:15:08,251 --> 00:15:09,376 Elle a fait "pffft!" 374 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Soupir 375 00:15:13,584 --> 00:15:16,876 VĂ©hicule Ă  l'approche 376 00:15:24,834 --> 00:15:26,167 -Ah, c'est bĂȘte! 377 00:15:26,334 --> 00:15:28,709 Ta mĂšre vient de sortir pour faire ses courses. 378 00:15:28,876 --> 00:15:30,834 -J'avais rendez-vous dans le coin. 379 00:15:31,001 --> 00:15:33,459 J'en profite pour passer chercher les chemises. 380 00:15:37,209 --> 00:15:38,251 -Au fait, 381 00:15:38,417 --> 00:15:41,542 tant que je te tiens. Pour NoĂ«l, vous prĂ©fĂ©rez de la dinde 382 00:15:41,709 --> 00:15:44,667 ou du chapon? -Ah? Ben, je te dirai, 383 00:15:44,834 --> 00:15:46,626 c'est pas encore hyper sĂ»r. -Quoi? 384 00:15:47,417 --> 00:15:48,209 -Attends. 385 00:15:48,376 --> 00:15:50,042 Ouais? Non, t'es con. 386 00:15:50,667 --> 00:15:52,042 Non, non! "Je" t'ai mis 387 00:15:52,209 --> 00:15:53,251 une bonne branlĂ©e. 388 00:15:53,417 --> 00:15:54,459 -"Hyper sĂ»r”, quoi? 389 00:15:54,626 --> 00:15:56,126 -Quitte pas, je suis avec mon pĂšre. 390 00:15:56,292 --> 00:15:58,584 En fait, j'ai peut-ĂȘtre un sĂ©minaire. 391 00:15:58,751 --> 00:15:59,792 À Courchevel. 392 00:16:00,751 --> 00:16:03,792 -Un sĂ©minaire Ă  Courchevel? StĂ©phane, arrĂȘte de mentir. 393 00:16:03,959 --> 00:16:06,501 Appelle ça une semaine de ski. -Papa! C'est un pote. 394 00:16:06,667 --> 00:16:08,584 Ses parents nous prĂȘtent peut-ĂȘtre leur chalet. 395 00:16:08,751 --> 00:16:10,126 Mais c'est pas encore hyper sĂ»r. 396 00:16:10,292 --> 00:16:12,792 -En gros, t'attends de savoir si t'as un meilleur plan. 397 00:16:12,959 --> 00:16:15,126 Vous vivez sur quelle planĂšte? La famille, 398 00:16:15,292 --> 00:16:17,167 ça vous dit quelque chose? -C'est bon, papa. 399 00:16:17,334 --> 00:16:18,834 -Non, c'est pas bon! 400 00:16:19,417 --> 00:16:21,334 -Hein? Va pour une revanche dimanche. 401 00:16:21,501 --> 00:16:23,667 -Et enlĂšve tes trucs. Tes cotons-tiges! 402 00:16:24,709 --> 00:16:25,917 -Non, c'est des Ă©couteurs. 403 00:16:26,084 --> 00:16:28,834 -Je sais. Tu me prends vraiment pour un con. 404 00:16:29,001 --> 00:16:31,292 C'est vrai, c'est pĂ©nible, Ă  la fin. 405 00:16:31,459 --> 00:16:33,542 DĂ©jĂ , je te vois jamais. Et lĂ , t'es connectĂ© 406 00:16:33,709 --> 00:16:36,834 Ă  autre chose. Ho! On est lĂ  ensemble. 407 00:16:37,001 --> 00:16:39,042 Ça peut attendre 2 min, tes conf calls. 408 00:16:39,209 --> 00:16:41,001 ArrĂȘte d'ĂȘtre ailleurs quand t'es avec moi. 409 00:16:41,167 --> 00:16:43,292 Franchement, c'est pĂ©nible Ă  la fin. 410 00:16:43,459 --> 00:16:46,001 -Je te rappelle, y a mon vieux qui est vĂ©nĂšre. 411 00:16:46,167 --> 00:16:46,876 -Oui, vĂ©nĂšre. 412 00:16:47,042 --> 00:16:50,126 -Ouais. Ecoute. Promis, je te tiens au courant. 413 00:16:50,292 --> 00:16:51,209 DĂšs que je sais. 414 00:16:51,542 --> 00:16:52,751 -Bon. -D'accord? 415 00:16:53,751 --> 00:16:55,167 Bisou. -Oui. 416 00:16:57,084 --> 00:16:59,251 -Oh, putain! J'allais oublier les chemises. 417 00:17:00,709 --> 00:17:01,584 Allez, bisou. 418 00:17:01,751 --> 00:17:03,626 Ah lĂ  lĂ , je suis Ă  la bourre! 419 00:17:05,876 --> 00:17:07,251 -"Merci, maman", hein! 420 00:17:09,376 --> 00:17:11,167 *TĂ©lĂ©vision 421 00:17:11,334 --> 00:17:12,459 La porte claque. 422 00:17:14,417 --> 00:17:16,876 -J'en ai profitĂ© pour acheter des fleurs. 423 00:17:19,334 --> 00:17:20,917 StĂ©phane est passĂ©? 424 00:17:21,751 --> 00:17:24,251 -Oui, en coup de vent. -C'est bien ma veine. 425 00:17:25,251 --> 00:17:26,917 -Comment tu sais ça, toi? 426 00:17:27,376 --> 00:17:29,292 -Le jus d'orange. Pas refermĂ©, pas rangĂ©. 427 00:17:29,834 --> 00:17:32,417 Je suis passĂ©e chez Leclerc. Du coup, j'ai commandĂ© 428 00:17:32,584 --> 00:17:35,042 une dinde et un chapon. Comme ça, on verra au dernier moment. 429 00:17:35,209 --> 00:17:37,042 Et la petite saucisse, vĂ©gĂ©tarienne ou pas, 430 00:17:37,209 --> 00:17:38,917 elle mangera ce qu'il y aura. 431 00:17:40,417 --> 00:17:41,626 -Justement... 432 00:17:42,792 --> 00:17:44,084 À propos, cette annĂ©e. 433 00:17:45,542 --> 00:17:46,459 StĂ©phane. 434 00:17:47,542 --> 00:17:49,251 c'est pas sĂ»r qu'il soit lĂ . 435 00:17:52,417 --> 00:17:55,126 Il a peut-ĂȘtre un plan pour aller skier avec des potes. 436 00:17:55,459 --> 00:17:57,667 *Trompette militaire 437 00:18:03,626 --> 00:18:04,542 Soupir 438 00:18:05,792 --> 00:18:06,667 Oui, allĂŽ? 439 00:18:07,334 --> 00:18:08,876 *-Papa? -Ben oui. 440 00:18:09,042 --> 00:18:10,959 -Mais elle est lĂ , maman? 441 00:18:12,834 --> 00:18:14,126 -Elle est pas loin. 442 00:18:15,042 --> 00:18:15,959 -Ne la dĂ©range pas. 443 00:18:16,126 --> 00:18:17,001 Euh. 444 00:18:17,167 --> 00:18:19,584 Est-ce que tu pourrais lui dire 445 00:18:19,751 --> 00:18:21,917 que tout compte fait, 446 00:18:22,709 --> 00:18:25,126 “je vais pas pouvoir venir Ă  NoĂ«l? 447 00:18:25,292 --> 00:18:28,126 *Parce que j'ai la possibilitĂ© de faire un stage de cuisine en Italie. 448 00:18:28,292 --> 00:18:30,126 Oui. On m'a offert ça Ă  mon anniversaire. 449 00:18:30,292 --> 00:18:32,834 C'est l'histoire d'une semaine. On pourra fĂȘter NoĂ«l aprĂšs. 450 00:18:33,834 --> 00:18:35,251 “Je sais que toi, tu comprendras. 451 00:18:35,417 --> 00:18:36,792 Musique triste 452 00:18:36,959 --> 00:18:37,834 OK? 453 00:18:38,834 --> 00:18:39,709 -OK. 454 00:18:39,876 --> 00:18:42,376 *-Super! Je t'embrasse. Gros bisous, mon papounet. 455 00:18:42,542 --> 00:18:44,001 Tu fais des bisous Ă  maman. 456 00:18:44,167 --> 00:18:45,042 Bisous. Gros bisous. 457 00:18:47,251 --> 00:18:48,251 -Elle t'embrasse. 458 00:18:54,834 --> 00:18:55,917 Chantal? 459 00:18:56,084 --> 00:18:57,709 -C'est moi qui veux plus vous voir! 460 00:18:57,876 --> 00:19:00,292 J'en ai marre d'avoir vos tronches sous le nez! 461 00:19:00,459 --> 00:19:01,792 Sales gosses! -Enfin, Chantal! 462 00:19:02,251 --> 00:19:04,959 Te mets pas dans un Ă©tat pareil! -Petits merdeux! 463 00:19:05,126 --> 00:19:06,751 Alors, ça, c'est terminĂ©! 464 00:19:06,917 --> 00:19:08,709 -Non, non, non! Attention! 465 00:19:08,876 --> 00:19:10,084 Tu vas te blesser. 466 00:19:10,251 --> 00:19:11,959 -TerminĂ©! Sales gosses. 467 00:19:12,126 --> 00:19:14,751 Et ça aussi! VoilĂ , ça, ça, ça! Fini! 468 00:19:14,917 --> 00:19:16,667 Fini! TerminĂ©! 469 00:19:17,417 --> 00:19:18,751 On s'occupe d'eux, 470 00:19:18,917 --> 00:19:20,334 on leur donne notre vie... 471 00:19:21,084 --> 00:19:22,917 Quelle bande d'ingrats! 472 00:19:23,084 --> 00:19:25,417 -C'est pas si grave. On fĂȘtera NoĂ«l le jour de l'an. 473 00:19:28,459 --> 00:19:29,792 -Regarde-moi bien, Christian. 474 00:19:29,959 --> 00:19:33,001 NoĂ«l, le jour de l'an? Moi, vivante, jamais! 475 00:19:33,167 --> 00:19:34,792 Jamais! 476 00:19:34,959 --> 00:19:37,584 Musique sombre 477 00:19:37,751 --> 00:19:38,626 Jamais! 478 00:19:42,584 --> 00:19:43,251 Claquement 479 00:19:44,459 --> 00:19:45,876 -Une petite piĂšce? 480 00:19:49,667 --> 00:19:51,751 Merci, mon brave. Dieu vous le rendra. 481 00:19:51,917 --> 00:19:53,834 -Oh! J'en demande pas tant. 482 00:19:54,001 --> 00:19:55,876 Si je pouvais juste avoir la paix. 483 00:19:58,584 --> 00:20:00,084 -Petite mine. T'as mal dormi? 484 00:20:00,251 --> 00:20:02,751 -Pas dormi. -Ah, ça arrive. 485 00:20:05,167 --> 00:20:06,084 -Dis-moi... 486 00:20:06,251 --> 00:20:07,751 T'as eu un gagnant ici? 487 00:20:08,209 --> 00:20:10,251 -Pas le jackpot. Mais 300 000 euros, c'est toujours ça. 488 00:20:10,417 --> 00:20:12,501 -Ah, ben oui. -Le type, sa femme 489 00:20:12,667 --> 00:20:13,792 venait de le quitter. 490 00:20:13,959 --> 00:20:16,042 Quand elle a appris ça, elle est revenue. 491 00:20:16,209 --> 00:20:17,417 Vite fait, bien fait. Rires 492 00:20:17,584 --> 00:20:19,376 -II aurait mieux fait de se taire. 493 00:20:20,001 --> 00:20:21,126 HĂ©, l'argent. 494 00:20:21,542 --> 00:20:23,167 Le nerf de la guerre, comme on dit. 495 00:20:23,334 --> 00:20:24,334 -Ah, ça. 496 00:20:25,292 --> 00:20:26,376 Enfin. 497 00:20:27,501 --> 00:20:31,709 Musique intrigante 498 00:20:41,376 --> 00:20:42,417 -Chantal! 499 00:20:45,584 --> 00:20:46,626 Chantal! 500 00:20:48,542 --> 00:20:49,501 Chantal. 501 00:20:53,334 --> 00:20:54,334 Soupir 502 00:20:55,917 --> 00:20:57,042 Chantal. 503 00:21:00,334 --> 00:21:01,501 Soupir 504 00:21:03,876 --> 00:21:05,459 Y aurait bien une solution. 505 00:21:06,209 --> 00:21:07,626 -Une solution? 506 00:21:07,792 --> 00:21:09,751 -Pour qu'ils soient lĂ  au rĂ©veillon. 507 00:21:12,376 --> 00:21:13,751 Faudrait les appĂąter. 508 00:21:14,376 --> 00:21:15,709 -Les appĂąter? 509 00:21:15,876 --> 00:21:17,459 -Leur donner envie de venir. 510 00:21:17,917 --> 00:21:20,292 -Je passe mon temps Ă  leur donner envie de venir. 511 00:21:20,459 --> 00:21:21,709 -Oh non, chĂ©rie. 512 00:21:21,876 --> 00:21:23,751 Tu passes ton temps Ă  leur demander de venir. 513 00:21:23,917 --> 00:21:25,292 À espĂ©rer qu'ils viennent. 514 00:21:25,959 --> 00:21:28,251 Non. Je te parle d'une chose qui ferait que. 515 00:21:29,126 --> 00:21:30,917 qu'ils viendraient ici en courant. 516 00:21:31,084 --> 00:21:33,626 Musique intrigante 517 00:21:33,792 --> 00:21:35,834 Qu'ils nous lĂącheraient plus d'une semelle. 518 00:21:37,626 --> 00:21:40,209 On les aurait sur le dos toute la sainte journĂ©e. 519 00:21:43,001 --> 00:21:44,542 Nos enfants ne nous calculent plus. 520 00:21:45,709 --> 00:21:47,126 On va les faire nous calculer. 521 00:21:49,334 --> 00:21:51,917 On va gagner au loto. 522 00:21:54,459 --> 00:21:59,084 On va leur faire croire qu'on a gagnĂ© au loto. 523 00:21:59,667 --> 00:22:00,709 Rire 524 00:22:01,292 --> 00:22:02,626 -Ah... 525 00:22:05,584 --> 00:22:08,251 Hors de question! C'est trop malhonnĂȘte. 526 00:22:18,584 --> 00:22:23,251 *Trompette militaire 527 00:22:23,417 --> 00:22:25,417 Oh! C'est StĂ©phane. 528 00:22:26,792 --> 00:22:28,667 Il a dĂ» arriver quelque chose Ă  Sandrine. 529 00:22:28,834 --> 00:22:31,376 Ou c'est les pompiers qui appellent de son portable parce qu'il est mort. 530 00:22:31,542 --> 00:22:32,626 -RĂ©ponds. 531 00:22:34,792 --> 00:22:35,667 -AIlĂŽ? 532 00:22:35,834 --> 00:22:38,417 -Maman, je viens de tacher ma chemise. Comment je fais? 533 00:22:38,917 --> 00:22:42,667 Musique intrigante 534 00:22:42,834 --> 00:22:44,042 Soupir 535 00:22:44,209 --> 00:22:45,501 -Tu as une paire de ciseaux? 536 00:22:45,667 --> 00:22:47,334 -Oui, je dois pouvoir trouver ça. 537 00:22:47,501 --> 00:22:49,167 -Bon! Alors, tu prends tes ciseaux 538 00:22:49,334 --> 00:22:53,292 et tu vas dĂ©couper bien soigneusement autour de la tache. 539 00:22:53,459 --> 00:22:54,417 Tu coupes large. 540 00:22:55,876 --> 00:22:57,792 *Tu dĂ©coupes autour de la tache. 541 00:22:57,959 --> 00:22:59,876 *N'hĂ©site pas, bien large. 542 00:23:00,042 --> 00:23:01,459 Tu coupes, tu coupes. 543 00:23:01,626 --> 00:23:04,584 *Tu enlĂšves toute la tache. VoilĂ ! Et normalement, 544 00:23:04,751 --> 00:23:05,959 il devrait plus y avoir de tache. 545 00:23:06,126 --> 00:23:07,626 *En passant, je te remercie 546 00:23:07,792 --> 00:23:09,667 pour le dĂ©jeuner trĂšs sympa de jeudi dernier. 547 00:23:09,834 --> 00:23:13,417 Et comme je te tiens, je te souhaite un joyeux NoĂ«l et une bonne annĂ©e. 548 00:23:13,584 --> 00:23:14,917 Comme ça, ce sera fait! 549 00:23:15,501 --> 00:23:16,876 -Elle se fout de ma gueule. 550 00:23:17,042 --> 00:23:20,751 Sonnerie 551 00:23:21,667 --> 00:23:24,001 *-Papa, qu'est-ce qu'il lui prend Ă  maman? 552 00:23:24,167 --> 00:23:27,167 Pourquoi elle s'Ă©nerve comme ça? -Lapin! Il est 2 heures du matin. 553 00:23:27,626 --> 00:23:29,334 -Vous vous couchez drĂŽlement tĂŽt. 554 00:23:29,501 --> 00:23:33,251 -Si tu passais plus souvent, tu connaĂźtrais mieux nos habitudes. 555 00:23:33,417 --> 00:23:34,834 Salut! Attends, non. 556 00:23:35,001 --> 00:23:36,834 Deux heures du matin, c'est pas tĂŽt. 557 00:23:37,001 --> 00:23:38,084 Re-salut! 558 00:23:40,167 --> 00:23:41,584 Soupirs 559 00:23:42,751 --> 00:23:43,751 -Christian. 560 00:23:44,876 --> 00:23:45,876 -Chantal. 561 00:23:46,209 --> 00:23:49,417 -Ton histoire de loto, je suis d'accord. 562 00:23:50,459 --> 00:23:53,834 Ils commencent Ă  faire sĂ©rieusement chier, ces deux petits cons. 563 00:23:54,001 --> 00:23:54,959 Musique intrigante 564 00:23:59,292 --> 00:24:00,251 Attendez! 565 00:24:00,417 --> 00:24:01,417 Signal de recul 566 00:24:01,584 --> 00:24:02,459 Attendez! 567 00:24:02,626 --> 00:24:04,042 ArrĂȘtez! 568 00:24:04,209 --> 00:24:05,876 ArrĂȘtez, c'est une erreur! 569 00:24:06,292 --> 00:24:08,042 Rendez-moi ça. 570 00:24:08,792 --> 00:24:10,751 Mais enfin, vous ĂȘtes zinzin? 571 00:24:10,917 --> 00:24:12,667 On jette pas les trucs comme ça. 572 00:24:13,251 --> 00:24:14,751 Et ne touchez plus Ă  rien! 573 00:24:16,917 --> 00:24:19,667 Moi, je me charge de la petite teigne et toi, du grand con. 574 00:24:19,834 --> 00:24:21,001 -Calme-toi, Chantal. 575 00:24:21,167 --> 00:24:24,251 -Ils vont voir ce qu'ils vont voir. On va leur en mettre plein la vue. 576 00:24:24,417 --> 00:24:25,709 Nous, on existe. -T'es prĂȘte? 577 00:24:25,876 --> 00:24:27,042 -Oui. -Allez, c'est parti. 578 00:24:28,167 --> 00:24:30,167 -Cabinet dentaire "le sourire, c'est la vie". Bonjour! 579 00:24:30,334 --> 00:24:31,626 *Aboiements 580 00:24:32,709 --> 00:24:35,792 *Bonjour. Laissez-moi votre nom et je vous rappellerai. 581 00:24:35,959 --> 00:24:38,209 *Si ça vaut le coup. -Je peux te dire que lĂ , 582 00:24:38,376 --> 00:24:39,542 ça va valoir le coup. 583 00:24:39,709 --> 00:24:41,376 Coucou, chĂ©rie. C'est maman. 584 00:24:42,001 --> 00:24:43,542 On a une grande nouvelle Ă  t'annoncer. 585 00:24:43,709 --> 00:24:46,959 On a gagnĂ© avec papa beaucoup d'argent au loto. 586 00:24:48,042 --> 00:24:49,376 À tout'! Bisou, bisou. 587 00:24:51,001 --> 00:24:52,584 -Vous y avez passĂ© la nuit? 588 00:24:52,751 --> 00:24:53,667 -Oui... 589 00:24:53,834 --> 00:24:55,584 Oui, si. Quasiment toute la nuit. 590 00:24:55,751 --> 00:24:57,709 -Eh ben, vous n'ĂȘtes pas douĂ©, mon petit StĂ©phane. 591 00:24:58,667 --> 00:24:59,667 -Mais M. Castignac, 592 00:24:59,834 --> 00:25:01,709 je pensais que... -ArrĂȘtez de penser. 593 00:25:01,876 --> 00:25:03,292 Sonnerie Et le tĂ©lĂ©phone 594 00:25:03,459 --> 00:25:04,626 qui sonne en rĂ©union! 595 00:25:04,792 --> 00:25:06,459 DĂ©cidĂ©ment, vous accumulez. 596 00:25:06,626 --> 00:25:08,626 -Papa? Je te rappelle. -Oui, c'est... 597 00:25:09,542 --> 00:25:11,001 -Je dois rappeler mon pater. 598 00:25:11,167 --> 00:25:12,751 -Gna, gna... Bon, on en Ă©tait oĂč? 599 00:25:12,917 --> 00:25:15,209 -II a raccrochĂ©. Merde, Ă  la fin! 600 00:25:15,376 --> 00:25:18,167 C'est quoi, cette bande de chieurs? Ça y est, je suis Ă©nervĂ©. 601 00:25:18,334 --> 00:25:19,709 -Calme-toi, Christian. 602 00:25:19,876 --> 00:25:21,417 Je vais rappeler Sandrine au cabinet. 603 00:25:21,584 --> 00:25:22,834 -Je vous propose jeudi. Sonnerie 604 00:25:23,001 --> 00:25:24,584 Ne quittez pas, j'ai un double appel. 605 00:25:24,751 --> 00:25:28,042 (En trafiquant sa voix) Bonjour, j'ai un souci avec un bridge. 606 00:25:28,209 --> 00:25:29,792 Et j'aurais souhaitĂ© prendre 607 00:25:29,959 --> 00:25:31,626 *un rendez-vous. -Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  venue? 608 00:25:31,792 --> 00:25:33,792 -Non, je suis une nouvelle patiente. 609 00:25:33,959 --> 00:25:35,251 -Maman? -Oui. 610 00:25:35,417 --> 00:25:36,376 -T'as mal aux dents? 611 00:25:36,542 --> 00:25:37,834 -Non, elles vont trĂšs bien. 612 00:25:38,001 --> 00:25:41,126 Et elles aimeraient beaucoup que tu Ă©coutes ton rĂ©pondeur. 613 00:25:42,751 --> 00:25:43,667 -Je vous laisse voir 614 00:25:43,834 --> 00:25:45,292 pour le rĂšglement. C'est qui aprĂšs? 615 00:25:45,834 --> 00:25:47,001 -C'est madame Dupuis. 616 00:25:47,167 --> 00:25:49,251 -Vous m'avez dit de vous faire penser Ă  rappeler votre pĂšre. 617 00:25:49,417 --> 00:25:50,376 -J'ai dit ça, moi? 618 00:25:50,542 --> 00:25:54,292 -Oui. Vous avez dit : "Faudra que je rappelle mon pater.” 619 00:25:54,459 --> 00:25:55,334 Soupir 620 00:25:55,501 --> 00:25:56,376 Sonnerie 621 00:25:56,542 --> 00:25:57,584 -RĂ©ponds. -Non. 622 00:25:57,751 --> 00:25:59,417 -RĂ©ponds. Sinon, on va pas y arriver. 623 00:25:59,584 --> 00:26:00,417 RĂ©ponds. 624 00:26:00,584 --> 00:26:02,459 -Non. Il va voir ce que ça fait. Soupir 625 00:26:02,626 --> 00:26:05,626 -Mais dĂ©croche, bordel! Mon Dieu, qu'il est lent. 626 00:26:05,792 --> 00:26:07,001 -ChĂ©ri, rĂ©ponds. 627 00:26:07,751 --> 00:26:08,667 -Oui? 628 00:26:08,834 --> 00:26:10,917 *Ho, ho! Lapin, tu es lĂ  ? 629 00:26:11,084 --> 00:26:13,459 -Évidemment. C'est toi qui arrĂȘtes pas de m'appeler. 630 00:26:13,626 --> 00:26:14,626 *Qu'as-tu Ă  me dire? 631 00:26:14,792 --> 00:26:17,459 -C'Ă©tait un truc hyper important. Ben, je te le dirai pas. 632 00:26:17,876 --> 00:26:18,917 Et toc! 633 00:26:19,459 --> 00:26:22,126 -Les parents, je vous jure... Les miens, ils sont gratinĂ©s. 634 00:26:22,542 --> 00:26:25,376 Et vous, ils vous fichent la paix? -Affirmatif. Ils sont morts. 635 00:26:25,542 --> 00:26:28,042 Je les aimais Ă©normĂ©ment. Ils me manquent cruellement. 636 00:26:28,917 --> 00:26:29,876 -Ah. 637 00:26:30,709 --> 00:26:32,292 DĂ©solĂ©. -Vous rappelez votre pĂšre? 638 00:26:32,459 --> 00:26:33,751 Tant qu'il est en vie. 639 00:26:37,042 --> 00:26:38,209 Sonnerie 640 00:26:38,709 --> 00:26:39,584 -Oui? 641 00:26:39,751 --> 00:26:42,001 -Qu'est-ce qui te prend de me raccrocher au nez? 642 00:26:42,167 --> 00:26:44,584 -II me prend que. VoilĂ , il me prend que... 643 00:26:44,751 --> 00:26:46,876 *-Papa, magne-toi. Je suis Ă  la bourre, lĂ . 644 00:26:47,042 --> 00:26:49,501 -II me prend que ta mĂšre et moi, on a gagnĂ© au loto. 645 00:26:49,667 --> 00:26:50,626 Et un beau paquet! 646 00:26:51,001 --> 00:26:52,292 Bonjour chez toi. 647 00:26:52,459 --> 00:26:54,751 Oh! Comment je lui ai coupĂ© la chique! 648 00:26:54,917 --> 00:26:56,001 Net. -Bravo, chĂ©ri. 649 00:26:56,167 --> 00:26:59,042 -Qu'est-ce qu'il a dit? -Il a parlĂ© d'un gros paquet de pognon. 650 00:26:59,584 --> 00:27:00,626 Je cite. 651 00:27:00,792 --> 00:27:02,834 Vous dĂźnerez chez vos parents ce soir, j'imagine. 652 00:27:03,251 --> 00:27:04,709 -Ben, je. Je sais pas. 653 00:27:10,084 --> 00:27:13,084 -Oui, le code, c'est 28-42. À tout de suite. 654 00:27:13,251 --> 00:27:14,251 À nous. Sonnerie moteur 655 00:27:14,417 --> 00:27:16,584 Ah, le frangin! C'est rare. Quelqu'un doit ĂȘtre mort. 656 00:27:17,209 --> 00:27:18,251 Je plaisante. AllĂŽ? 657 00:27:18,709 --> 00:27:20,334 -T'as eu papa? *-Bonjour, dĂ©jĂ . 658 00:27:20,501 --> 00:27:21,959 Papa, c'est ton boulet. Moi, c'est maman. 659 00:27:22,126 --> 00:27:23,626 Et elle Ă©tait Ă©nervĂ©e. Y a un souci? 660 00:27:23,792 --> 00:27:24,959 (-Ils ont gagnĂ© au loto.) 661 00:27:25,126 --> 00:27:26,209 (*Apparemment,) 662 00:27:26,376 --> 00:27:28,126 (un trĂšs, trĂšs gros paquet de pognon.) 663 00:27:28,292 --> 00:27:29,751 -Et moi, je suis le pĂšre NoĂ«l. 664 00:27:29,917 --> 00:27:32,167 -T'es con? Pourquoi je te mentirais? On frappe. 665 00:27:32,334 --> 00:27:33,751 -Alors, on se repose dĂ©jĂ ? 666 00:27:34,376 --> 00:27:35,834 Sonnerie -StĂ©phane? AllĂŽ? 667 00:27:36,167 --> 00:27:38,292 -S'il te plaĂźt, ma poupette, aide-moi. 668 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Tu peux rĂ©pondre? Parce que lĂ , la sonnerie. 669 00:27:40,792 --> 00:27:42,917 -Oui, je fais que ça, mon chouchinet. 670 00:27:44,001 --> 00:27:47,209 -Cabinet dentaire, bonjour! Ne quittez pas, je change de ligne. 671 00:27:47,376 --> 00:27:50,542 -Je vous dois combien? -Un instant. J'ai une chose Ă  vĂ©rifier. 672 00:27:51,084 --> 00:27:53,209 *-Coucou, chĂ©rie. C'est maman. 673 00:27:53,376 --> 00:27:56,459 *On a une grande nouvelle Ă  t'annoncer. On a gagnĂ© avec papa 674 00:27:56,626 --> 00:27:59,292 “beaucoup d'argent au loto. 675 00:27:59,459 --> 00:28:00,376 *À tout'! 676 00:28:00,542 --> 00:28:04,167 Sonnerie *Trompette militaire 677 00:28:05,042 --> 00:28:05,917 -Oui? -AIlĂŽ? 678 00:28:06,084 --> 00:28:07,959 -Coucou, ma petite maman. J'ai vu ton appel. 679 00:28:08,126 --> 00:28:09,709 -Ouais, papa! C'est moi. 680 00:28:09,876 --> 00:28:13,001 Excuse-moi. Tout Ă  l'heure, j'ai Ă©tĂ© un petit peu sec. 681 00:28:13,167 --> 00:28:15,209 Parce que j'ai des soucis au bureau. 682 00:28:15,376 --> 00:28:17,376 -Oh, je peux comprendre. Le stress. 683 00:28:17,542 --> 00:28:18,917 "Boulot, boulot", comme on dit. 684 00:28:19,084 --> 00:28:21,251 -Ce soir, je devais dĂźner avec les parents de RĂ©gis. 685 00:28:21,417 --> 00:28:23,667 *Mais je peux tout Ă  fait annuler. 686 00:28:23,834 --> 00:28:25,417 Ce serait sympa de manger Ă  la maison. 687 00:28:25,584 --> 00:28:26,834 -Mais bien sĂ»r! 688 00:28:27,334 --> 00:28:29,667 *-Je viendrais bien ce soir pour fĂȘter ça 689 00:28:29,834 --> 00:28:30,917 tranquillement avec vous. 690 00:28:31,084 --> 00:28:32,626 -Oh ben, formidable! 691 00:28:33,126 --> 00:28:34,626 -Cool! Bon, Ă  tout Ă  l'heure. 692 00:28:34,792 --> 00:28:36,584 -Parfait, parfait, lapinou. 693 00:28:36,751 --> 00:28:38,084 *-À tout Ă  l'heure. -À tout'. 694 00:28:38,251 --> 00:28:39,167 *-Bisous, maman. 695 00:28:39,334 --> 00:28:41,792 -Nos enfants viennent dĂźner ce soir. 696 00:28:42,542 --> 00:28:43,917 Rires 697 00:28:44,626 --> 00:28:47,167 -Faut que j'y aille. Mon frĂšre a eu un accident de scooter. 698 00:28:47,334 --> 00:28:48,501 Il est Ă  l'hĂŽpital. -Hein? 699 00:28:48,667 --> 00:28:50,751 Attends! Je viens avec toi. 700 00:28:51,292 --> 00:28:52,167 -Surtout pas! 701 00:28:52,334 --> 00:28:54,001 Surtout pas. -Mais... 702 00:28:54,167 --> 00:28:56,334 -M'attends pas ce soir. Je vais rentrer tard. 703 00:28:56,501 --> 00:28:57,417 -Poupette! 704 00:28:57,584 --> 00:28:59,334 Musique cocasse 705 00:28:59,501 --> 00:29:00,376 -Allez, hop! 706 00:29:00,751 --> 00:29:01,792 À la maison! 707 00:29:07,209 --> 00:29:09,084 Sonnette 708 00:29:09,251 --> 00:29:11,001 Soupir amusĂ© 709 00:29:11,501 --> 00:29:14,167 -Dix minutes d'avance et pas d'annulation. 710 00:29:14,334 --> 00:29:16,667 On peut ĂȘtre au moins sĂ»rs qu'ils nous aiment vraiment. 711 00:29:16,834 --> 00:29:18,417 -Ne me fais pas rire. Rires 712 00:29:18,792 --> 00:29:22,334 Oh, je suis nerveuse. Je suis pas Ă  l'aise avec le mensonge. 713 00:29:22,501 --> 00:29:24,667 On se comporte comment? -Normalement. 714 00:29:24,834 --> 00:29:28,126 Un seul mot d'ordre. On ne dĂ©pense rien parce qu'il faut... 715 00:29:28,292 --> 00:29:29,501 -Rester discrets. 716 00:29:31,084 --> 00:29:33,334 -ChĂ©rie, ne boudons pas notre plaisir. 717 00:29:33,834 --> 00:29:34,834 Souffle 718 00:29:35,584 --> 00:29:36,876 Cris joyeux 719 00:29:37,042 --> 00:29:38,501 -Mes chĂ©ris, mes chĂ©ris! 720 00:29:38,667 --> 00:29:39,876 -Ça va, papa? -Ça va? 721 00:29:40,042 --> 00:29:41,917 -Ma petite maman chĂ©rie. -Mon lapin. 722 00:29:42,084 --> 00:29:43,167 Ma petite saucisse. 723 00:29:43,334 --> 00:29:44,376 -Mon papounet. 724 00:29:45,709 --> 00:29:47,542 -Oh, toi! Il gĂ©mit. 725 00:29:47,876 --> 00:29:49,501 Parce que je suis content de te voir. 726 00:29:49,667 --> 00:29:50,834 -Je vois ça. Tiens. 727 00:29:51,251 --> 00:29:54,584 -Oh! Tu as cassĂ© ta tirelire pour ton vieux papa, toi. 728 00:29:54,917 --> 00:29:56,251 -Vous avez trouvĂ© facilement? 729 00:29:56,792 --> 00:29:57,667 -DE QUOI? 730 00:29:57,834 --> 00:29:59,042 -Le chemin de la maison. 731 00:29:59,417 --> 00:30:01,542 Rires 732 00:30:01,709 --> 00:30:03,084 Faut bien rigoler. 733 00:30:03,751 --> 00:30:05,542 -Lol! -Tenez, mettez vos affaires. 734 00:30:12,167 --> 00:30:13,209 -Ah! 735 00:30:13,626 --> 00:30:16,251 Cette chĂšre vieille maison! 736 00:30:16,876 --> 00:30:17,876 -Eh oui! 737 00:30:18,209 --> 00:30:20,001 -Alors, elles sont oĂč, les coupes? 738 00:30:20,167 --> 00:30:21,917 -À la mĂȘme place depuis dix ans. 739 00:30:22,084 --> 00:30:24,584 -Alors, les coupes, les coupes. 740 00:30:24,751 --> 00:30:26,667 -T'es amnĂ©sique ou quoi? Elles sont lĂ . 741 00:30:26,834 --> 00:30:28,542 -Ah oui! -LĂ . Elles sont lĂ . 742 00:30:29,042 --> 00:30:30,501 -Normalement. 743 00:30:31,626 --> 00:30:32,667 -Bon, bon. 744 00:30:33,959 --> 00:30:36,167 On ouvre le champagne, papa? -Allez! 745 00:30:36,334 --> 00:30:38,126 -Tu veux un coup de main, maman? 746 00:30:39,917 --> 00:30:43,459 Hou, mais que ça sent bon! 747 00:30:43,626 --> 00:30:45,542 C'est quoi? -De l'eau qui bout. 748 00:30:45,709 --> 00:30:46,792 -Ah ouais! 749 00:30:47,709 --> 00:30:50,376 -Et toi, papa, ça va? La santĂ©? T'as l'air en forme. 750 00:30:50,542 --> 00:30:51,709 -Je suis trĂšs en forme. 751 00:30:51,876 --> 00:30:54,209 Avec tous les crumbles que je me farcis. 752 00:30:54,626 --> 00:30:55,584 Tout seul. 753 00:30:56,876 --> 00:30:58,709 Ah! Tiens, chĂ©rie. 754 00:30:58,876 --> 00:30:59,959 -Merci. 755 00:31:02,042 --> 00:31:03,251 -Alors? -SantĂ©. 756 00:31:03,417 --> 00:31:04,709 -SantĂ©. -Tchin! 757 00:31:07,334 --> 00:31:09,626 -Dans les yeux. -Dans les yeux. 758 00:31:14,084 --> 00:31:15,084 Hm... 759 00:31:15,251 --> 00:31:16,251 TrĂšs bon. 760 00:31:18,542 --> 00:31:19,876 Rire gĂȘnĂ© 761 00:31:21,417 --> 00:31:22,917 -Et vous, alors? 762 00:31:23,292 --> 00:31:24,501 -Oh..... Souffle 763 00:31:24,667 --> 00:31:26,417 Rien de trĂšs excitant. 764 00:31:26,584 --> 00:31:27,542 Rires 765 00:31:27,709 --> 00:31:29,834 -Ils sont bĂȘtes. 766 00:31:32,126 --> 00:31:33,167 Rire gĂȘnĂ© 767 00:31:37,001 --> 00:31:39,251 -Ben, dites-nous. Combien? 768 00:31:39,417 --> 00:31:40,376 -Allez, combien? 769 00:31:48,042 --> 00:31:48,959 -Dix... -Huit... 770 00:31:50,834 --> 00:31:52,292 -DIX-HUIT. 771 00:31:54,834 --> 00:31:56,042 -18, quoi? -18 millions? 772 00:31:56,209 --> 00:31:57,542 -C'est ça. 18 millions. 773 00:31:57,709 --> 00:31:59,167 Hein? 18 millions. -Oui. 774 00:32:01,584 --> 00:32:03,251 On a d'abord eu du mal Ă  rĂ©aliser. 775 00:32:03,417 --> 00:32:04,334 -Tu m'Ă©tonnes. 776 00:32:04,501 --> 00:32:06,584 -On n'a pas voulu y croire. 777 00:32:07,042 --> 00:32:08,542 Et puis, il a bien fallu admettre. 778 00:32:09,292 --> 00:32:10,167 VoilĂ , voilĂ ... 779 00:32:14,584 --> 00:32:16,376 -Vous allez dĂ©mĂ©nager? 780 00:32:16,542 --> 00:32:18,292 -DĂ©mĂ©nager? Quelle drĂŽle d'idĂ©e ! 781 00:32:18,459 --> 00:32:20,292 -Vous n'achetez pas un appartement? 782 00:32:20,709 --> 00:32:22,792 Un bel appart Ă  Paris, avec une terrasse? 783 00:32:23,209 --> 00:32:25,001 Comme ça, on vous verrait plus souvent. 784 00:32:25,167 --> 00:32:28,917 -Oh! Rueil-Malmaison, c'est quand mĂȘme pas le bout du monde. 785 00:32:29,834 --> 00:32:31,292 -Si, quand mĂȘme. Un peu. 786 00:32:31,459 --> 00:32:34,459 -Avec votre mĂšre, on a dĂ©cidĂ© de prendre notre temps. 787 00:32:35,376 --> 00:32:37,417 -Oui, oui. On va prendre notre temps. 788 00:32:37,584 --> 00:32:39,792 Tu connais ton pĂšre. Il a toujours Ă©tĂ© prudent, 789 00:32:39,959 --> 00:32:41,751 prudent, prudent. 790 00:32:41,917 --> 00:32:42,792 -Car il faut... 791 00:32:42,959 --> 00:32:44,042 -RESTER DISCRETS. 792 00:32:44,792 --> 00:32:48,417 -Tout est Ă  la banque, tranquille. Pas de panique, hein? 793 00:32:48,834 --> 00:32:51,126 Parce qu'avec votre mĂšre, on a dĂ©cidĂ© de. 794 00:32:51,292 --> 00:32:54,917 -PRENDRE NOTRE TEMPS ET DE RESTER DISCRETS. 795 00:32:57,084 --> 00:32:58,042 -VoilĂ . -VoilĂ ! 796 00:32:59,626 --> 00:33:00,417 -Mais... 797 00:33:00,584 --> 00:33:03,376 -Bon! On va pas parler que de ça. On passe Ă  table? 798 00:33:03,542 --> 00:33:06,126 J'ai fait mon crumble. -Allez! J'ai faim. 799 00:33:06,834 --> 00:33:08,042 HoulĂ , lĂ ! 800 00:33:11,501 --> 00:33:13,167 -Ah, les paupiettes de maman. 801 00:33:13,876 --> 00:33:15,084 -Tu n'es plus vĂ©gĂ©tarienne? 802 00:33:15,251 --> 00:33:17,626 -Non, pas dans les grandes occasions. 803 00:33:17,959 --> 00:33:18,917 -Ma petite saucisse. 804 00:33:19,834 --> 00:33:22,459 Raconte-moi ta vie. Et ce bĂ©bĂ©, toujours pas en route? 805 00:33:24,876 --> 00:33:26,001 Elle renifle. 806 00:33:26,167 --> 00:33:27,584 Je me trompe ou tu sens le tabac? 807 00:33:27,751 --> 00:33:29,584 -Non, parce que je fume pas. Je vapote. 808 00:33:30,459 --> 00:33:32,001 Et j'ai que 33 ans, maman. 809 00:33:32,167 --> 00:33:33,792 -Attention! Vapoter, c'est fumer. 810 00:33:33,959 --> 00:33:36,417 Et 33 ans, c'est le dĂ©but de l'Ăąge limite pour faire des bĂ©bĂ©s. 811 00:33:36,584 --> 00:33:37,751 -Oui, maman. 812 00:33:38,126 --> 00:33:39,959 Rires discrets 813 00:33:40,334 --> 00:33:41,792 -Ettoi, StĂ©phane? Raconte. 814 00:33:41,959 --> 00:33:43,584 -Ah ben, moi. Boulot, boulot. 815 00:33:43,751 --> 00:33:45,042 Toujours sous l'eau. 816 00:33:45,792 --> 00:33:47,834 Pas passionnant, mais bien obligĂ©. 817 00:33:48,001 --> 00:33:49,209 Faut bien payer son loyer. 818 00:33:50,126 --> 00:33:51,876 -Glouglou, glouglou! 819 00:33:52,667 --> 00:33:53,584 -Hein? 820 00:33:53,751 --> 00:33:56,042 -"Toujours sous l'eau”. Glouglou, glouglou! 821 00:33:56,209 --> 00:33:58,542 Rires 822 00:33:58,709 --> 00:34:00,751 -Qu'est-ce que tu me fais rire! 823 00:34:01,584 --> 00:34:04,084 Ah! Votre pĂšre me fait rire. -Elle est bien. 824 00:34:07,001 --> 00:34:09,542 -La vache! La tronche qu'on a lĂ -dessus. 825 00:34:10,751 --> 00:34:12,876 -Ils dĂ©collent plus. (-Qu'est-ce qu'ils attendent?) 826 00:34:13,042 --> 00:34:15,042 -Ils attendent de voir combien on va leur donner. 827 00:34:15,209 --> 00:34:17,001 -Ils peuvent toujours attendre les 18 millions. 828 00:34:17,167 --> 00:34:18,084 Rires 829 00:34:18,251 --> 00:34:19,751 -Et lĂ -dessus! Regarde. 830 00:34:19,917 --> 00:34:22,542 On est trop mignons lĂ -dessus, tous. Papa! Maman! 831 00:34:22,959 --> 00:34:24,001 -Venez, venez! 832 00:34:24,167 --> 00:34:26,001 -Regarde. J'avais oubliĂ©. 833 00:34:27,084 --> 00:34:28,834 On est trop mignons. -Mes petits bichons! 834 00:34:29,001 --> 00:34:30,251 On est trĂšs contents 835 00:34:30,417 --> 00:34:31,834 de vous avoir vus... 836 00:34:32,001 --> 00:34:34,626 -Mais votre mĂšre et moi, on se couche tĂŽt. 837 00:34:36,001 --> 00:34:36,876 -Ah? 838 00:34:37,042 --> 00:34:37,917 -OK. 839 00:34:39,542 --> 00:34:42,042 Finalement, Ă  NoĂ«l, je vais peut-ĂȘtre pas aller au ski. 840 00:34:42,209 --> 00:34:44,584 Je me suis fait mal Ă  un genou. -Ah? 841 00:34:44,751 --> 00:34:46,876 NoĂ«l, c'est dans trois semaines. Ça ira peut-ĂȘtre mieux. 842 00:34:47,042 --> 00:34:47,917 -Et moi, l'Italie, 843 00:34:48,084 --> 00:34:49,459 c'est pas sĂ»r non plus. 844 00:34:49,626 --> 00:34:52,126 Ça l'arrange pas, RĂ©gis, de fermer le cabinet. 845 00:34:52,292 --> 00:34:54,709 NoĂ«l, c'est une grosse pĂ©riode. -MĂȘme pour les dents? 846 00:34:55,292 --> 00:34:56,334 -Oh, flĂ»te... 847 00:34:56,709 --> 00:34:57,751 -Oui. 848 00:34:57,917 --> 00:34:58,792 Un cĂąlin? 849 00:34:58,959 --> 00:35:00,334 -CĂąlin, papa, maman? 850 00:35:00,917 --> 00:35:02,792 -Allez, un cĂąlin! 851 00:35:03,584 --> 00:35:04,667 -CĂąlin! cĂąlin! 852 00:35:04,834 --> 00:35:05,917 Murmures joyeux 853 00:35:12,959 --> 00:35:14,626 -CĂąlin, cĂąlin. -Oui. 854 00:35:15,626 --> 00:35:16,501 -Maman, 855 00:35:16,667 --> 00:35:18,126 on pourrait faire les boutiques Ă  Paris. 856 00:35:18,459 --> 00:35:19,376 -Pourquoi pas? 857 00:35:19,542 --> 00:35:20,876 -Et moi, j'ai rien demain. 858 00:35:21,042 --> 00:35:21,917 Passe dĂ©jeuner. 859 00:35:22,626 --> 00:35:23,667 -Why not? 860 00:35:26,292 --> 00:35:27,751 -Quelle bande de petits salopards... 861 00:35:27,917 --> 00:35:29,001 -Salopiauds... 862 00:35:29,417 --> 00:35:30,667 -Au revoir! Coups de klaxon 863 00:35:31,709 --> 00:35:32,751 -NoĂ«l, c'est pliĂ©. 864 00:35:32,917 --> 00:35:35,292 T'es contente? -Je suis un peu partagĂ©e. 865 00:35:35,459 --> 00:35:37,834 Je suis contente, et en mĂȘme temps, j'ai un peu la nausĂ©e. 866 00:35:38,001 --> 00:35:41,292 -Enfin, t'es contente. -Oui, mais j'ai tout de mĂȘme un choc. 867 00:35:42,084 --> 00:35:44,834 Sandrine chantonne. 868 00:35:45,001 --> 00:35:46,001 Porte 869 00:35:46,167 --> 00:35:47,042 -Ah, enfin! 870 00:35:47,459 --> 00:35:49,751 Et ton frangin, alors? -Hein? 871 00:35:50,126 --> 00:35:51,167 -Son accident. 872 00:35:51,626 --> 00:35:53,209 -Ah oui! Oui, il va bien. 873 00:35:53,376 --> 00:35:55,751 Il va bien, en fait. C'Ă©tait pas trop grave. 874 00:35:57,376 --> 00:36:00,126 -J'Ă©tais trop inquiet. J'arrivais mĂȘme pas Ă  dormir. 875 00:36:00,292 --> 00:36:02,542 Je t'ai appelĂ©e plein de fois. T'as pas vu? 876 00:36:02,709 --> 00:36:04,876 En plus, je matais un film d'horreur. 877 00:36:05,042 --> 00:36:07,209 Je commençais Ă  me faire des angoisses. 878 00:36:07,376 --> 00:36:10,417 C'Ă©tait l'enfer. J'imaginais... -Mes parents ont gagnĂ© au loto. 879 00:36:10,584 --> 00:36:11,959 -Ah oui? -Oui. 880 00:36:12,126 --> 00:36:13,209 -Cool. 881 00:36:13,376 --> 00:36:15,084 -C'est tout ce que ça te fait, toi? 882 00:36:15,501 --> 00:36:17,584 -Non, non. Je suis hyper content. 883 00:36:17,751 --> 00:36:19,667 Enfin, c'est trop cool pour eux. 884 00:36:20,167 --> 00:36:21,126 Rire 885 00:36:21,292 --> 00:36:22,167 Bon, allez! 886 00:36:22,501 --> 00:36:23,876 Tu viens te coucher? -Oui. 887 00:36:24,042 --> 00:36:25,667 -Hein? -Oui, j'arrive. 888 00:36:27,209 --> 00:36:30,584 (Comment te dire que j'ai pas trĂšs, trĂšs envie de dormir.) 889 00:36:32,459 --> 00:36:34,001 ("C'est cool pour eux.”) 890 00:36:35,209 --> 00:36:37,084 Bip 891 00:36:37,251 --> 00:36:40,209 Musique douce 892 00:36:40,376 --> 00:36:41,376 GĂ©missement 893 00:36:41,917 --> 00:36:43,334 -Christian... -Hm? 894 00:36:43,501 --> 00:36:45,042 -C'est Sandrine. -Ah? 895 00:36:45,209 --> 00:36:47,542 -Elle nous aime, elle nous embrasse. C'est mignon. 896 00:36:47,709 --> 00:36:48,959 -Oh, Chantal. 897 00:36:50,417 --> 00:36:52,709 -Je sais, mais c'est tout de mĂȘme trĂšs agrĂ©able. 898 00:36:52,876 --> 00:36:53,834 -Bah... 899 00:36:55,126 --> 00:36:56,542 -Un petit cĂąlin? -Boh... 900 00:36:56,709 --> 00:36:59,126 -Mais si. Allez! -Oh..... 901 00:36:59,292 --> 00:37:00,751 Bips Ah! 902 00:37:01,292 --> 00:37:02,334 -Ah, quoi? 903 00:37:02,501 --> 00:37:04,459 -Oh! Oh, c'est StĂ©phane! 904 00:37:04,626 --> 00:37:06,626 II nous kiffe aussi. Rires 905 00:37:06,792 --> 00:37:08,542 Bon, je vais le mettre sur vibreur. 906 00:37:08,709 --> 00:37:10,876 -Non, mets-le plutĂŽt sur silencieux. -Pourquoi? 907 00:37:11,042 --> 00:37:13,084 -Sur vibreur, ça me rappelle la sonnerie du four. 908 00:37:13,251 --> 00:37:15,251 Ça risque de nous dĂ©concentrer. 909 00:37:15,417 --> 00:37:18,876 Cris amusĂ©s 910 00:37:19,542 --> 00:37:22,459 -Hm! Alors, cette premiĂšre nuit de multimillionnaire? 911 00:37:22,626 --> 00:37:25,167 -Ah! Qu'est-ce que c'est bon d'avoir de l'argent! 912 00:37:25,334 --> 00:37:26,626 Rires 913 00:37:26,792 --> 00:37:28,292 -On va s'amuser un petit peu. 914 00:37:28,459 --> 00:37:29,667 Il faut qu'on soit crĂ©dibles. 915 00:37:29,834 --> 00:37:31,376 -T'as des idĂ©es? -Oh! 916 00:37:31,542 --> 00:37:33,084 Rires 917 00:37:33,251 --> 00:37:34,959 Eh, oh! Ils nous ont assez cassĂ© les pieds, 918 00:37:35,126 --> 00:37:37,501 on peut peut-ĂȘtre un petit peu se payer leurs tĂȘtes. 919 00:37:37,667 --> 00:37:38,792 -Un petit peu. 920 00:37:40,959 --> 00:37:42,584 Musique enjouĂ©e 921 00:37:47,667 --> 00:37:49,959 -OĂč es-tu, chĂ©rie? OĂč es-tu, mon amour? 922 00:37:50,126 --> 00:37:52,459 -Regarde. -Oh non! C'est pas assez gros. 923 00:37:54,126 --> 00:37:55,334 -C'est chic. 924 00:37:56,376 --> 00:37:57,459 -Non, c'est tarte. 925 00:37:57,959 --> 00:37:59,917 Et ça, c'est pas un peu trop. -Si. 926 00:38:00,959 --> 00:38:02,501 -Ah si j'Ă©tais riche! 927 00:38:02,667 --> 00:38:05,334 (-Je suis déçue, c'est moche. Y a rien qui me plaĂźt.) 928 00:38:05,501 --> 00:38:06,709 (-Et c'est cher.) 929 00:38:06,876 --> 00:38:09,501 T'inquiĂšte, on va trouver. On change de boutique. 930 00:38:09,667 --> 00:38:11,126 Merci, on repassera. 931 00:38:11,792 --> 00:38:12,751 -On va rĂ©flĂ©chir. 932 00:38:12,917 --> 00:38:14,001 -Combien, ça? -50 euros. 933 00:38:14,167 --> 00:38:15,084 -Non! 40. 934 00:38:15,251 --> 00:38:16,584 Allez, c'est bon. 935 00:38:16,751 --> 00:38:18,917 Musique entraĂźnante 936 00:38:19,084 --> 00:38:21,751 Quoi? 89 euros les vingt minutes. 937 00:38:21,917 --> 00:38:23,667 Ça fait combien la journĂ©e, ça? 938 00:38:23,834 --> 00:38:25,959 Chantal calcule. 939 00:38:26,126 --> 00:38:27,501 -2 136 euros. 940 00:38:27,917 --> 00:38:29,334 -Alors, on vous fait quoi? 941 00:38:29,834 --> 00:38:32,126 -FAITES-NOUS LA MÊME TÊTE QUE ÇA. 942 00:38:32,292 --> 00:38:33,251 -SĂ»rs? 943 00:38:33,417 --> 00:38:34,417 -SÛRS! 944 00:38:34,792 --> 00:38:36,917 -Attention! Attention! Vrombissements 945 00:38:37,334 --> 00:38:38,584 Non, ralentis. Attention! 946 00:38:38,751 --> 00:38:40,876 -Ça va, ça va. Je gĂšre. 947 00:38:41,292 --> 00:38:43,167 -Ma portiĂšre s'est ouverte toute seule. 948 00:38:43,334 --> 00:38:45,042 -Ferme-la. -Mais je peux pas. 949 00:38:45,209 --> 00:38:46,917 -Ne touche Ă  rien. 950 00:38:47,084 --> 00:38:48,542 -Je n'ai touchĂ© Ă  rien! 951 00:38:57,126 --> 00:38:59,084 GĂ©missements 952 00:38:59,251 --> 00:39:00,959 Christian? -ArrĂȘte... 953 00:39:01,126 --> 00:39:02,376 -Vite! -J'arrive. 954 00:39:02,917 --> 00:39:04,501 -Attends, je vais y arriver. 955 00:39:07,126 --> 00:39:09,334 -Attends, je t'aide. Viens. 956 00:39:10,417 --> 00:39:11,709 C'est bon? -Ah! 957 00:39:12,376 --> 00:39:13,584 Soupir Ça va? 958 00:39:13,751 --> 00:39:15,459 -C'est bien. Allez! 959 00:39:15,959 --> 00:39:19,501 Moi, faut que je la rende Ă  15 h max. Parce qu'Ă  ce tarif-lĂ ... 960 00:39:20,376 --> 00:39:21,417 Bon, allez... 961 00:39:22,667 --> 00:39:25,501 Musique cocasse 962 00:39:25,667 --> 00:39:27,084 GĂ©missements 963 00:39:28,751 --> 00:39:30,751 -Cabinet dentaire "le sourire, c'est la vie". Bonjour. 964 00:39:31,084 --> 00:39:33,834 Oui, M. Badaoui. Vous voulez annuler? 965 00:39:34,001 --> 00:39:36,542 TrĂšs bien. Par contre, j'aurai pas de place avant le 17 dĂ©cembre. 966 00:39:37,292 --> 00:39:39,417 OK, trĂšs bien, vous prenez. Le 17 dĂ©cembre. 967 00:39:39,584 --> 00:39:40,751 Un instant, s'il vous plaĂźt. 968 00:39:40,917 --> 00:39:43,542 Le 17 dĂ©cembre. 14h30, pareil? 969 00:39:43,959 --> 00:39:46,667 Super! Merci, M. Badaoui. À bientĂŽt. 970 00:39:46,834 --> 00:39:47,959 Vous aviez rendez-vous? 971 00:39:48,126 --> 00:39:50,792 -Mais enfin, ma chĂ©rie... C'est moi. C'est maman. 972 00:39:51,334 --> 00:39:52,542 -Han! Oh, la vache. 973 00:39:52,709 --> 00:39:53,709 -Pas mal, hein? 974 00:39:53,876 --> 00:39:55,001 -Enfin... -Ah ouais! 975 00:39:55,501 --> 00:39:57,667 Ouah! Vous ĂȘtes trop belle, Chantal. 976 00:39:57,834 --> 00:39:59,626 Ou devrais-je dire Maria Callas? 977 00:39:59,792 --> 00:40:01,292 -Merci, RĂ©gis. Rire 978 00:40:01,459 --> 00:40:02,959 -Au revoir. -À la semaine prochaine. 979 00:40:03,126 --> 00:40:05,167 -On va faire un tour avec maman. 980 00:40:05,334 --> 00:40:07,417 -Super! J'ai ma pause. Je viens avec vous. 981 00:40:07,584 --> 00:40:10,042 -Oh non! J'ai envie d'ĂȘtre avec ma petite maman. 982 00:40:10,209 --> 00:40:11,292 On a des trucs Ă  se dire. 983 00:40:11,459 --> 00:40:13,667 -Tu veux aller oĂč? -Moi, j'ai plein d'idĂ©es. 984 00:40:13,834 --> 00:40:14,917 -Ça, j'imagine! 985 00:40:15,084 --> 00:40:20,001 -Je me casse-tignac! Je me casse-tignac! 986 00:40:20,167 --> 00:40:22,709 Y a plus de "petit StĂ©phane". D'ailleurs, je suis pas petit. 987 00:40:22,876 --> 00:40:24,084 Au revoir Castignac! 988 00:40:24,251 --> 00:40:25,459 Je me casse-tignac! 989 00:40:25,626 --> 00:40:28,251 Cher prĂ©sident, les circonstances de la vie font 990 00:40:28,417 --> 00:40:30,709 que je suis en mesure de dĂ©missionner, 991 00:40:30,876 --> 00:40:33,542 de me barrer, d'arrĂȘter de travailler. 992 00:40:33,709 --> 00:40:36,792 Parce que mes parents ont gagnĂ© le jackpot! 993 00:40:36,959 --> 00:40:38,042 Le gros lot! 994 00:40:38,209 --> 00:40:40,709 18 patates! Ha, ha! 995 00:40:40,876 --> 00:40:43,459 Je me casse-tignac! 996 00:40:43,626 --> 00:40:45,001 ValĂ©rie tousse. 997 00:40:45,167 --> 00:40:47,167 -Je vous attends dans mon bureau. 998 00:40:47,334 --> 00:40:48,667 Mon petit StĂ©phane, 999 00:40:49,084 --> 00:40:51,126 j'ai toujours su que vous aviez de grandes capacitĂ©s. 1000 00:40:51,584 --> 00:40:52,834 D'immenses capacitĂ©s. 1001 00:40:53,459 --> 00:40:54,751 Vous savez, je comprends 1002 00:40:54,917 --> 00:40:56,501 que se lĂącher aprĂšs des annĂ©es de frustration, 1003 00:40:56,667 --> 00:40:58,376 ce soit trĂšs tentant, mais en ce moment, 1004 00:40:58,542 --> 00:40:59,959 c'est peut-ĂȘtre pas trĂšs prudent. 1005 00:41:00,292 --> 00:41:01,792 Partners associĂ©s, 1006 00:41:02,251 --> 00:41:03,167 vous et moi, 1007 00:41:03,501 --> 00:41:04,459 ça vous dirait? 1008 00:41:04,959 --> 00:41:06,959 -Partners associĂ©s, carrĂ©ment? 1009 00:41:09,126 --> 00:41:10,251 Soupir amusĂ© 1010 00:41:10,876 --> 00:41:12,001 Mais vous ĂȘtes sĂ©rieux? 1011 00:41:12,167 --> 00:41:13,584 -J'ai rarement Ă©tĂ© aussi sĂ©rieux. 1012 00:41:14,334 --> 00:41:15,501 Bien sĂ»r, il faudrait mettre 1013 00:41:15,667 --> 00:41:17,042 un peu d'argent dans la boĂźte. 1014 00:41:17,209 --> 00:41:18,167 -J'imagine bien. 1015 00:41:18,334 --> 00:41:19,959 Vrombissements 1016 00:41:20,126 --> 00:41:22,959 Mais mon pĂšre est plutĂŽt du genre Ă  ne rien dĂ©penser. 1017 00:41:24,084 --> 00:41:25,959 C'est quelqu'un de trĂšs Ă©conome. 1018 00:41:27,042 --> 00:41:28,709 -II dĂ©pense un petit peu quand mĂȘme. 1019 00:41:28,876 --> 00:41:31,334 Musique cocasse 1020 00:41:31,501 --> 00:41:33,667 -Oh, putain! StĂ©phane rit. 1021 00:41:33,834 --> 00:41:35,834 Je devais dĂ©jeuner avec lui, lĂ . 1022 00:41:36,001 --> 00:41:37,876 -Allez-y, je vous en prie. 1023 00:41:38,042 --> 00:41:39,626 Ah oui, c'est un style quand mĂȘme. 1024 00:41:40,292 --> 00:41:41,792 Rires 1025 00:41:41,959 --> 00:41:42,917 -Eh oui! 1026 00:41:43,084 --> 00:41:45,542 -Oh, t'as craquĂ©. Ça y est, t'as craquĂ©. 1027 00:41:45,709 --> 00:41:47,459 Oh lĂ  lĂ ! Papa se lĂąche. 1028 00:41:47,626 --> 00:41:49,917 Ah, je suis content! Je peux l'essayer? 1029 00:41:50,084 --> 00:41:51,751 -Ah non! Elle est en rodage. 1030 00:41:51,917 --> 00:41:52,959 -Allez, papa. -Non. 1031 00:41:53,126 --> 00:41:54,542 -Allez, s'il te plaĂźt! -Non! 1032 00:41:54,709 --> 00:41:56,751 Et quand papa dit non, c'est... -C'est non. 1033 00:41:57,792 --> 00:42:00,626 Rire Musique entraĂźnante 1034 00:42:05,126 --> 00:42:06,001 Vrombissement 1035 00:42:08,042 --> 00:42:09,001 Oh, la vache! 1036 00:42:09,584 --> 00:42:10,626 T'as fait pĂ©ter la Rolex? 1037 00:42:10,792 --> 00:42:14,042 -Oui! Et une Cartier pour maman. C'est un minimum, non? 1038 00:42:14,209 --> 00:42:16,376 Rires 1039 00:42:16,542 --> 00:42:18,292 Je t'emmĂšne oĂč, fiston? -Avec toi, papa, 1040 00:42:18,459 --> 00:42:20,084 j'irais au bout du monde. 1041 00:42:20,417 --> 00:42:22,334 -Attends... Touche pas, touche pas. 1042 00:42:26,376 --> 00:42:28,042 -Bienvenue, mesdames. -Bonjour. 1043 00:42:28,584 --> 00:42:30,876 -J'ai rĂ©servĂ© pour un essayage privĂ©. 1044 00:42:31,042 --> 00:42:32,376 -Nous vous attendions. 1045 00:42:32,542 --> 00:42:36,001 -Je voudrais rhabiller ma fille pour l'hiver, de la tĂȘte aux pieds. 1046 00:42:36,167 --> 00:42:38,251 Budget illimitĂ©. 1047 00:42:38,792 --> 00:42:42,084 "I Can't Help Myself" (The Four Tops) 1048 00:43:40,209 --> 00:43:41,126 Ah? 1049 00:43:42,667 --> 00:43:43,667 Ben, flĂ»te! 1050 00:43:44,334 --> 00:43:45,584 FlĂ»te de flĂ»te de flĂ»te! 1051 00:43:45,959 --> 00:43:47,626 C'est trop bĂȘte. -Qu'est-ce qu'il y a? 1052 00:43:47,792 --> 00:43:49,876 -Je trouve pas mon porte-monnaie. -Mais non? 1053 00:43:50,042 --> 00:43:51,542 Soupirs d'inquiĂ©tude 1054 00:43:51,709 --> 00:43:53,209 -Ben oui, c'est ballot. 1055 00:43:53,959 --> 00:43:55,292 Ah, ça y est! 1056 00:43:55,459 --> 00:43:57,001 Soupirs rĂ©jouis 1057 00:43:57,334 --> 00:44:01,042 Ce matin, j'ai hĂ©sitĂ© entre deux tenues et je me revois 1058 00:44:01,209 --> 00:44:03,459 l'oublier dans un autre sac Ă  main. Rire 1059 00:44:04,959 --> 00:44:07,042 Rires 1060 00:44:07,209 --> 00:44:08,167 -Pardon. -Pardon. 1061 00:44:10,876 --> 00:44:12,626 -Je t'en prie, chĂ©rie. -Merci. 1062 00:44:14,667 --> 00:44:15,834 -Ah! M. et Mme Blanc, 1063 00:44:16,001 --> 00:44:18,667 ça fait tellement longtemps. Allez-y, je vous en prie. 1064 00:44:18,834 --> 00:44:20,792 -Nous avons un Ă©vĂ©nement exceptionnel Ă  fĂȘter. 1065 00:44:20,959 --> 00:44:21,917 -Ah? 1066 00:44:22,084 --> 00:44:23,959 -À propos, servez-nous deux coupes 1067 00:44:24,126 --> 00:44:26,001 de votre plus grand champagne. -TrĂšs bien. 1068 00:44:26,417 --> 00:44:28,376 -ChĂ©rie, je t'en prie. -Merci. 1069 00:44:30,542 --> 00:44:32,542 Rires 1070 00:44:42,251 --> 00:44:43,459 On est monstrueux, non? 1071 00:44:43,626 --> 00:44:44,876 -Ah non! C'est eux. 1072 00:44:45,792 --> 00:44:46,834 Oh... 1073 00:44:47,001 --> 00:44:49,167 -Elle m'a quand mĂȘme fait un peu de peine. 1074 00:44:49,334 --> 00:44:52,542 -Ça fait des annĂ©es qu'ils t'en font! -À toi aussi. 1075 00:44:52,709 --> 00:44:54,542 -Non, surtout Ă  toi. 1076 00:44:55,459 --> 00:44:57,209 -Et voilĂ ! Madame. 1077 00:44:57,917 --> 00:44:58,959 Monsieur. -Merci. 1078 00:44:59,626 --> 00:45:00,501 Alors, Ă ... 1079 00:45:00,667 --> 00:45:02,167 -À NOS 18 MILLIONS! 1080 00:45:03,167 --> 00:45:04,334 -Et Ă  nos enfants... 1081 00:45:04,501 --> 00:45:06,334 -QUI SERONT LÀ POUR LE RÉVEILLON. 1082 00:45:07,084 --> 00:45:09,042 Rires 1083 00:45:09,667 --> 00:45:10,834 -Hm.... Soupir 1084 00:45:13,417 --> 00:45:14,584 Christian gĂ©mit. 1085 00:45:14,751 --> 00:45:16,626 -J'en peux plus. 1086 00:45:17,084 --> 00:45:18,334 Soupir 1087 00:45:19,292 --> 00:45:20,917 C'est Ă©puisant d'ĂȘtre riche. 1088 00:45:21,084 --> 00:45:22,501 GĂ©missement 1089 00:45:26,584 --> 00:45:28,751 -En plus, on sera juste Ă  cĂŽtĂ©. 1090 00:45:32,001 --> 00:45:33,417 Ça en jette, hein? 1091 00:45:33,584 --> 00:45:35,917 -J'ai anticipĂ©, si ça peut vous motiver. 1092 00:45:36,834 --> 00:45:37,917 ValĂ©rie, tĂ©lĂ©commande! 1093 00:45:39,626 --> 00:45:40,292 Castignac... 1094 00:45:41,251 --> 00:45:42,251 Blanc. 1095 00:45:43,001 --> 00:45:44,834 Rire Blanc. Castignac. Blanc. 1096 00:45:45,001 --> 00:45:46,876 Castignac. Blanc. Castignac. Blanc. 1097 00:45:47,042 --> 00:45:49,084 Castignac. Blanc. Castignac. Blanc. Castignac. 1098 00:45:49,251 --> 00:45:50,459 Ça suffit, ValĂ©rie! 1099 00:45:50,626 --> 00:45:52,876 Mais pour ça, il faudrait que je rencontre votre papa. 1100 00:45:53,042 --> 00:45:55,292 -Mais... que... LĂ , tout de suite? 1101 00:45:55,459 --> 00:45:56,959 -Oui. Asseyez-vous. ValĂ©rie! 1102 00:45:57,126 --> 00:45:58,334 Asseyez-vous. -Mais je... 1103 00:46:01,501 --> 00:46:02,792 -TĂ©lĂ©phone? TĂ©lĂ©phone. 1104 00:46:02,959 --> 00:46:03,834 Appel. 1105 00:46:04,292 --> 00:46:05,167 Bip 1106 00:46:06,667 --> 00:46:07,917 -Haut-parleur. -Oui. 1107 00:46:08,709 --> 00:46:11,126 “Sonnerie d'appel 1108 00:46:14,501 --> 00:46:16,001 *Oui, Steph. -Papa? 1109 00:46:16,167 --> 00:46:17,876 Oui, c'est moi. Dis. 1110 00:46:18,042 --> 00:46:21,584 -Attends. StĂ©phane, excuse-moi. Je suis Ă  toi dans deux minutes. 1111 00:46:21,751 --> 00:46:24,251 Oui, alors. Donnez-moi aussi un Luxe Magazine. 1112 00:46:25,126 --> 00:46:26,251 *Oui, voilĂ . 1113 00:46:26,417 --> 00:46:28,917 Et je prendrai aussi un petit Capital, bien fait. 1114 00:46:29,084 --> 00:46:29,959 *-Maman, c'est moi. 1115 00:46:30,126 --> 00:46:32,792 J'ai moins de monde au cabinet. On pourrait dĂ©jeuner ensemble. 1116 00:46:32,959 --> 00:46:34,042 Ce serait sympa, non? 1117 00:46:34,209 --> 00:46:36,917 -Attends, bouge pas. Je regarde dans mon agenda. 1118 00:46:37,084 --> 00:46:39,542 Musique cocasse 1119 00:46:39,709 --> 00:46:41,709 Alors, aujourd'hui. 1120 00:46:41,876 --> 00:46:44,292 -Oui, StĂ©phane. Excuse-moi. Qu'est-ce que tu voulais? 1121 00:46:44,834 --> 00:46:46,751 -Je voulais te demander. Est-ce que tu... 1122 00:46:48,126 --> 00:46:50,126 -DĂ©jeuner. -....Viendrais dĂ©jeuner aujourd'hui? 1123 00:46:50,542 --> 00:46:53,626 -Aujourd'hui, ça va ĂȘtre un peu compliquĂ©. Je suis overbookĂ©. 1124 00:46:54,292 --> 00:46:55,334 -Ah, mince! Et. 1125 00:46:55,501 --> 00:46:58,376 -Oh, mince! Aujourd'hui, impossible. J'ai ma leçon d'Ă©quitation. 1126 00:46:58,542 --> 00:46:59,667 -Tu fais de l'Ă©quitation? 1127 00:46:59,834 --> 00:47:01,292 -Et... et... 1128 00:47:01,459 --> 00:47:02,584 -Demain. -Et demain? 1129 00:47:02,751 --> 00:47:04,334 Ça te dirait de. 1130 00:47:04,501 --> 00:47:06,542 -Golf. -....de faire un golf? 1131 00:47:06,709 --> 00:47:08,709 -Par contre, demain. Attends. 1132 00:47:08,876 --> 00:47:10,042 Demain, c'est bon. 1133 00:47:10,209 --> 00:47:12,209 -Super! Je rĂ©serve. Je suis trop contente. 1134 00:47:12,376 --> 00:47:14,209 -Oh..... Allez, banco! 1135 00:47:14,584 --> 00:47:17,292 -Super! Top! Bon, parfait. À demain, papa. 1136 00:47:17,459 --> 00:47:18,334 À demain. 1137 00:47:19,626 --> 00:47:23,126 -II est content. TrĂšs, trĂšs content. 1138 00:47:23,292 --> 00:47:24,251 -Demain, 1139 00:47:24,417 --> 00:47:26,542 je dĂ©jeune Ă  la Tour d'Argent. 1140 00:47:26,709 --> 00:47:29,042 -Et moi, je dois me mettre au golf. 1141 00:47:29,501 --> 00:47:30,876 -ON LEUR MANQUE! 1142 00:47:31,042 --> 00:47:35,626 Musique enjouĂ©e 1143 00:47:35,792 --> 00:47:37,917 -À qui je vous fais penser? 1144 00:47:38,542 --> 00:47:41,001 -À la Castafiore. Bellissima! Rires 1145 00:47:41,167 --> 00:47:43,709 Et moi, Ă  qui je te fais penser? J'ai un peu improvisĂ©. 1146 00:47:43,876 --> 00:47:46,209 -Tintin au Congo? -Non, un joueur de golf. 1147 00:47:46,376 --> 00:47:48,001 -Ah, d'accord! -"Tigre" Woods. 1148 00:47:48,167 --> 00:47:50,626 -Pouvez-vous m'ouvrir la portiĂšre, cher ami? 1149 00:47:50,792 --> 00:47:52,667 -Je vous en prie, madame. -Merci. 1150 00:47:52,834 --> 00:47:54,584 Rires 1151 00:47:58,042 --> 00:48:01,792 Vrombissements 1152 00:48:12,209 --> 00:48:14,459 Pousse-moi un petit peu. -Je fais ce que je peux. 1153 00:48:14,626 --> 00:48:15,626 GĂ©missement 1154 00:48:15,792 --> 00:48:18,167 -Ça y est, c'est bon. -Salut, papa! 1155 00:48:18,334 --> 00:48:19,542 -Amusez-vous bien. 1156 00:48:19,709 --> 00:48:21,376 Vrombissement 1157 00:48:25,334 --> 00:48:27,209 -Un vrai gosse, ton pĂšre. 1158 00:48:27,376 --> 00:48:29,251 -Ça doit vous changer de la Peugeot. 1159 00:48:29,417 --> 00:48:32,251 Brouhaha feutrĂ© Musique d'ambiance 1160 00:48:41,709 --> 00:48:45,376 -La plus belle des tables, comme vous nous l'avez demandĂ©. 1161 00:48:45,542 --> 00:48:47,792 -Avec la plus belle des vues pour la plus belle des mamans. 1162 00:48:51,417 --> 00:48:52,334 -Un apĂ©ritif? 1163 00:48:52,501 --> 00:48:54,417 -Ça te dit un peu de champagne? -Allez! 1164 00:48:54,584 --> 00:48:58,834 -Alors, un Dom PĂ©rignon vintage 2002. Et deux menus RenommĂ©e de la Tour. 1165 00:48:59,001 --> 00:48:59,959 -Excellent choix. 1166 00:49:00,751 --> 00:49:02,084 -RenommĂ©e de la Tour? 1167 00:49:02,251 --> 00:49:05,292 -Ben, quand mĂȘme! C'est pas tous les jours que... 1168 00:49:05,834 --> 00:49:06,751 -Que quoi? 1169 00:49:07,459 --> 00:49:09,709 -Non, que. qu'on dĂ©jeune ensemble. 1170 00:49:09,876 --> 00:49:10,876 -Ah! 1171 00:49:15,876 --> 00:49:17,209 -Qu'est-ce que t'as, maman? 1172 00:49:18,167 --> 00:49:21,542 -Ça fait des annĂ©es qu'on n'a pas dĂ©jeunĂ© ensemble. 1173 00:49:21,709 --> 00:49:23,167 -Oh, t'exagĂšres! 1174 00:49:23,542 --> 00:49:24,542 -Pas beaucoup. 1175 00:49:24,709 --> 00:49:27,792 -Tu sais, c'est le travail, la vie, le boulot, tout ça... 1176 00:49:27,959 --> 00:49:29,417 -C'est bon. C'est derriĂšre. 1177 00:49:29,584 --> 00:49:31,251 C'est derriĂšre, c'est derriĂšre. 1178 00:49:32,792 --> 00:49:35,959 -À partir de maintenant, je te promets qu'on va plus se quitter. 1179 00:49:36,501 --> 00:49:38,126 -Ma petite saucisse. 1180 00:49:38,542 --> 00:49:39,584 -Papa! 1181 00:49:41,334 --> 00:49:42,376 -Laisse-moi faire. 1182 00:49:42,542 --> 00:49:44,209 Je vais le faire cracher au bassinet. 1183 00:49:44,834 --> 00:49:46,584 -Vas-y mollo, quand mĂȘme. C'est mon pĂšre. 1184 00:49:49,292 --> 00:49:50,917 -C'est un style, quand mĂȘme. 1185 00:49:51,542 --> 00:49:52,667 -Hil -Hi! 1186 00:49:53,667 --> 00:49:54,584 -HolĂ ! 1187 00:49:54,751 --> 00:49:56,459 Oh oui, en effet! Excusez-moi. 1188 00:49:56,626 --> 00:49:58,001 -Voici Édouard de Castignac, 1189 00:49:58,167 --> 00:49:59,209 mon boss. 1190 00:49:59,376 --> 00:50:01,542 -Édouard de Castignac. Mais appelez-moi Castignac. 1191 00:50:01,709 --> 00:50:03,792 -Christian Blanc. Mais on m'appelle Christian. 1192 00:50:03,959 --> 00:50:06,376 Rires 1193 00:50:06,542 --> 00:50:08,126 -T'es con! Il est con. 1194 00:50:08,292 --> 00:50:10,417 -Qu'est-ce que tu dis? -AĂŻe! ArrĂȘte. 1195 00:50:10,584 --> 00:50:12,542 Papa! Il fait ça Ă  chaque fois. 1196 00:50:12,709 --> 00:50:14,792 -C'est un rituel familial. Mon pĂšre me le faisait aussi. 1197 00:50:14,959 --> 00:50:16,751 Mon grand-pĂšre le... -Ah, la famille. 1198 00:50:16,917 --> 00:50:18,584 Parlons-en de la famille. 1199 00:50:19,251 --> 00:50:21,876 StĂ©phane m'a dit que vous avez deux-trois petites Ă©conomies. 1200 00:50:23,292 --> 00:50:24,584 -Je me suis permis. -Oui, non. 1201 00:50:25,376 --> 00:50:26,876 Tu as bien fait, oui. 1202 00:50:27,334 --> 00:50:28,376 -Alors, ce petit golf? 1203 00:50:29,209 --> 00:50:31,292 -Allez! Mais je vous prĂ©viens : je suis dĂ©butant. 1204 00:50:31,459 --> 00:50:33,042 -Ça se voit pas du tout. 1205 00:50:33,417 --> 00:50:35,334 Brouhaha feutrĂ© 1206 00:50:35,501 --> 00:50:37,376 Cris admiratifs 1207 00:50:37,542 --> 00:50:38,792 -Joli! 1208 00:50:41,501 --> 00:50:43,209 -Artichaut poivrade. 1209 00:50:43,376 --> 00:50:45,084 -Magnifique! -Magnifique! 1210 00:50:45,251 --> 00:50:47,251 -Tchin! Bon appĂ©tit, maman. -Merci. 1211 00:50:47,417 --> 00:50:49,167 -Foie gras des trois empereurs. 1212 00:50:49,334 --> 00:50:51,126 Cris admiratifs 1213 00:50:51,292 --> 00:50:52,876 Caviar Fontainebleau. 1214 00:50:54,876 --> 00:50:56,209 Sole cardinale. 1215 00:50:58,751 --> 00:51:00,167 Canard Ă  la royale. 1216 00:51:01,584 --> 00:51:03,001 Et ses pommes soufflĂ©es. 1217 00:51:06,084 --> 00:51:08,001 Baba champagne Tour d'Argent. 1218 00:51:09,334 --> 00:51:11,292 Murmures de plaisir 1219 00:51:12,959 --> 00:51:14,417 -Voici votre addition. 1220 00:51:20,001 --> 00:51:22,584 -C'est tellement gentil d'avoir pensĂ© Ă  ma fĂȘte. 1221 00:51:24,084 --> 00:51:25,792 -Je reviens. Je vais aux wawa. 1222 00:51:32,042 --> 00:51:33,917 -C'est la fĂȘte des mĂšres aujourd'hui? 1223 00:51:34,084 --> 00:51:34,959 -Non, pas du tout. 1224 00:51:35,126 --> 00:51:36,876 Le 12 dĂ©cembre, c'est la sainte Chantal. 1225 00:51:37,042 --> 00:51:39,334 J'adore ce prĂ©nom. C'est celui de ma maman. 1226 00:51:39,501 --> 00:51:43,834 Musique cocasse 1227 00:51:44,001 --> 00:51:45,001 -Hm... 1228 00:51:49,334 --> 00:51:50,501 Soupir 1229 00:51:55,501 --> 00:51:56,709 Raclement de gorge 1230 00:51:57,667 --> 00:51:58,626 Alors... 1231 00:52:02,042 --> 00:52:03,876 Elle marmonne. 1232 00:52:04,042 --> 00:52:05,709 Est-ce que, 1233 00:52:05,876 --> 00:52:07,292 Ă©ventuellement, 1234 00:52:07,834 --> 00:52:11,251 vous pouvez prendre 200 sur cette carte-lĂ ? 1235 00:52:11,709 --> 00:52:12,584 Et... 1236 00:52:12,751 --> 00:52:14,959 Attendez. OĂč est-ce que je l'ai mis? 1237 00:52:15,417 --> 00:52:16,917 Je sais plus oĂč je le mets. 1238 00:52:17,417 --> 00:52:19,167 Faut que je vide le sac. 1239 00:52:21,251 --> 00:52:23,001 Je suis obligĂ©e. Je suis dĂ©solĂ©e. 1240 00:52:25,126 --> 00:52:26,167 -Ah! 1241 00:52:26,751 --> 00:52:27,917 Sa premiĂšre addition. 1242 00:52:29,126 --> 00:52:30,334 -Ah! Il Ă©tait lĂ . 1243 00:52:30,959 --> 00:52:32,292 Et, euh. 1244 00:52:32,459 --> 00:52:34,459 Je vous fais un chĂšque du reste? 1245 00:52:34,626 --> 00:52:35,542 Ou deux? 1246 00:52:35,709 --> 00:52:36,834 Deux. Deux! 1247 00:52:37,001 --> 00:52:38,209 Un pour ce mois-ci 1248 00:52:38,376 --> 00:52:39,251 et... 1249 00:52:39,417 --> 00:52:41,709 -Nous ne prenons pas les tickets-restaurants. 1250 00:52:42,334 --> 00:52:44,376 -Oui, je sais. J'aurais pas proposĂ©. 1251 00:52:44,542 --> 00:52:45,334 (Connasse!) 1252 00:52:45,709 --> 00:52:47,209 -Souple. -VoilĂ ! 1253 00:52:47,376 --> 00:52:50,126 Bien souple comme ça sur les jambes, tu vois? 1254 00:52:50,292 --> 00:52:52,251 Tu plies bien les jambes et tu... 1255 00:52:52,417 --> 00:52:55,209 Tu fais un petit mouvement, une rotation au niveau du bassin. 1256 00:52:55,376 --> 00:52:57,376 -Mieux vaut faire hĂ©riter ses enfants de son vivant. 1257 00:52:57,542 --> 00:52:59,459 -Ou voir ses parents quand ils sont vivants. 1258 00:52:59,626 --> 00:53:01,042 Rires 1259 00:53:01,209 --> 00:53:03,209 Choc violent Cri 1260 00:53:03,376 --> 00:53:05,251 Cri de douleur 1261 00:53:05,417 --> 00:53:06,334 Oh, mon fils! 1262 00:53:06,501 --> 00:53:08,542 -Montre, StĂ©phane. 1263 00:53:08,709 --> 00:53:09,584 -Oh! 1264 00:53:09,751 --> 00:53:11,126 -C'est rien, c'est superficiel. 1265 00:53:14,209 --> 00:53:15,292 -Superficiel... 1266 00:53:15,459 --> 00:53:16,459 Je suis dĂ©solĂ©, 1267 00:53:16,626 --> 00:53:17,626 mon lapin. 1268 00:53:18,584 --> 00:53:19,917 -Bon, vous venez? 1269 00:53:20,667 --> 00:53:23,167 -Rassure-moi. Tu l'as pas fait exprĂšs, au moins? 1270 00:53:23,334 --> 00:53:25,042 -Qu'est-ce que tu vas t'imaginer? 1271 00:53:26,709 --> 00:53:29,501 Je ne l'ai pas fait exprĂšs. Ça te va comme ça? 1272 00:53:31,001 --> 00:53:32,292 Enfin, il m'Ă©nervait aussi. 1273 00:53:32,626 --> 00:53:34,334 Je le sentais tellement intĂ©ressĂ©. 1274 00:53:34,501 --> 00:53:36,084 Mais c'est pas moi, c'est le geste. 1275 00:53:36,251 --> 00:53:38,334 C'est parce que j'ai fait le mouvement, comme ça. 1276 00:53:38,501 --> 00:53:40,959 C'est pas passĂ© par mon cerveau. -Non, par les dents. 1277 00:53:42,459 --> 00:53:44,084 On arrĂȘte les conneries! -Oui. 1278 00:53:44,251 --> 00:53:45,792 -Et pouf! GĂ©missement 1279 00:53:45,959 --> 00:53:47,126 On dĂ©moule le gĂąteau. 1280 00:53:48,001 --> 00:53:50,334 T'as Ă©tĂ© super courageux. 1281 00:53:50,501 --> 00:53:52,334 Je t'ai mis des provisoires, lĂ . 1282 00:53:52,501 --> 00:53:53,542 Soupir 1283 00:53:54,417 --> 00:53:55,959 Pour les defs, faut que tu repasses. 1284 00:53:56,126 --> 00:53:57,292 Mais c'est pas mal. 1285 00:53:58,292 --> 00:54:00,376 GĂ©missement 1286 00:54:01,501 --> 00:54:04,084 IncomprĂ©hensible 1287 00:54:04,251 --> 00:54:05,167 -Hein? 1288 00:54:05,334 --> 00:54:06,917 -Faut qu'on parle de papa et maman. 1289 00:54:07,084 --> 00:54:08,876 -Oui, oui! Faut qu'on. Oui. 1290 00:54:09,292 --> 00:54:11,376 Ils vont tout claquer. Tiens! J'ai emmenĂ© maman 1291 00:54:11,542 --> 00:54:13,751 Ă  la Tour d'Argent. Et qui a payĂ©? C'est bibi. 1292 00:54:13,917 --> 00:54:15,709 1 500 balles! Presque un mois de salaire. 1293 00:54:15,876 --> 00:54:17,667 Et je suis sĂ»re qu'ils vont partir s'acheter 1294 00:54:17,834 --> 00:54:20,209 une baraque au Portugal et faire le tour du monde. 1295 00:54:20,376 --> 00:54:23,167 -Ça va, c'est leur argent. Ils font ce qu'ils veulent avec. 1296 00:54:23,334 --> 00:54:24,792 -Enfin, RĂ©gis. 1297 00:54:24,959 --> 00:54:26,876 Tu rĂ©alises, lĂ ? Une Lamborghini. 1298 00:54:27,042 --> 00:54:28,167 Ils sont en train 1299 00:54:28,334 --> 00:54:31,917 de dilapider le patrimoine familial, tout notre hĂ©ritage. 1300 00:54:32,084 --> 00:54:34,042 -Vous vous entendez parler? C'est gĂȘnant. 1301 00:54:34,209 --> 00:54:36,667 -C'est l'argent de la famille. C'est important 1302 00:54:36,834 --> 00:54:38,376 que tu sois lĂ . Merde! 1303 00:54:38,542 --> 00:54:40,709 T'imagines tout ce qu'on pourrait faire 1304 00:54:40,876 --> 00:54:42,792 avec 6 millions d'euros? -Ah! 6, carrĂ©ment ? 1305 00:54:42,959 --> 00:54:45,751 -Oui! 18 divisĂ©s par 3, ça fait 6. Une part pour StĂ©phane, 1306 00:54:46,167 --> 00:54:48,251 6 pour moi, et 6 pour papa et maman. 1307 00:54:50,376 --> 00:54:53,292 Papa et maman, c'est un couple. On va pas commencer 1308 00:54:53,459 --> 00:54:57,042 Ă  faire une part pour papa et une part pour maman. Faut se dĂ©tendre! 1309 00:54:57,376 --> 00:54:59,542 -Poupette, c'est toi qui devrais te dĂ©tendre. 1310 00:54:59,709 --> 00:55:00,584 -Tu m'Ă©nerves! 1311 00:55:00,751 --> 00:55:01,751 *Aboiements 1312 00:55:01,917 --> 00:55:03,292 C'est maman. 1313 00:55:04,834 --> 00:55:05,917 -RĂ©ponds, rĂ©ponds. 1314 00:55:08,084 --> 00:55:09,417 -Oui? *-Coucou, ma saucisse. 1315 00:55:09,584 --> 00:55:11,292 *On doit vous parler sĂ©rieusement. 1316 00:55:11,459 --> 00:55:12,501 -OK... *-Dimanche midi, 1317 00:55:12,667 --> 00:55:14,292 *chez Cucufa, ça vous va? 1318 00:55:14,459 --> 00:55:16,292 -Entendu. TrĂšs bien. 1319 00:55:16,459 --> 00:55:17,334 *-Bisous. 1320 00:55:17,501 --> 00:55:18,501 Soupir 1321 00:55:18,667 --> 00:55:20,001 -C'est papa et maman. 1322 00:55:20,167 --> 00:55:22,459 On dĂ©jeune dimanche chez Cucufa. 1323 00:55:22,626 --> 00:55:23,542 Cri joyeux 1324 00:55:23,709 --> 00:55:25,126 La vache! -Oh ben, tu vois! 1325 00:55:25,292 --> 00:55:26,876 C'Ă©tait pas la peine de paniquer. 1326 00:55:27,042 --> 00:55:28,751 Rires 1327 00:55:28,917 --> 00:55:31,251 Musique cocasse 1328 00:55:40,542 --> 00:55:43,042 -On aurait dĂ» s'habiller normalement. -Oh, pour la derniĂšre fois. 1329 00:55:44,292 --> 00:55:46,459 T'inquiĂšte pas, ça va bien se passer. 1330 00:55:47,084 --> 00:55:48,292 AprĂšs le dĂ©jeuner, 1331 00:55:48,459 --> 00:55:49,501 en ramenant la voiture, 1332 00:55:49,667 --> 00:55:51,834 je laisserai StĂ©phane la conduire, il sera content. 1333 00:55:52,001 --> 00:55:52,876 -On leur dit comment? 1334 00:55:53,042 --> 00:55:55,792 -On leur dit normalement. "On a fait une blagounette." 1335 00:55:55,959 --> 00:55:57,584 Rire 1336 00:55:57,751 --> 00:55:59,334 On a besoin d'une discussion sĂ©rieuse. 1337 00:55:59,501 --> 00:56:01,376 Car la famille, ça a du sens. 1338 00:56:01,542 --> 00:56:02,709 -Oui. -Hein, chĂ©rie. 1339 00:56:03,126 --> 00:56:04,751 Nous ne sommes pas immortels. 1340 00:56:05,876 --> 00:56:06,917 Ah! Les voilĂ . 1341 00:56:07,084 --> 00:56:09,542 -Les enveloppes sont dans leurs serviettes. 1342 00:56:10,834 --> 00:56:12,709 Dis donc, tu l'as drĂŽlement amochĂ©. 1343 00:56:12,876 --> 00:56:13,876 Tu l'as dĂ©figurĂ©. 1344 00:56:14,042 --> 00:56:15,334 -Mais non. 1345 00:56:15,501 --> 00:56:16,834 Tu vas bien? -Salut, papa. 1346 00:56:17,001 --> 00:56:17,876 -Ça va? 1347 00:56:18,042 --> 00:56:19,834 -Ça va, maman? -Ma petite saucisse. 1348 00:56:21,001 --> 00:56:23,751 Mon grand lapin, comment ça va? -Salut, maman. 1349 00:56:23,917 --> 00:56:26,042 -Doucement. Ça va? -Ça va. 1350 00:56:28,792 --> 00:56:30,126 Soupirs 1351 00:56:31,584 --> 00:56:33,167 -Mais t'as retrouvĂ© toutes tes dents. 1352 00:56:33,334 --> 00:56:35,792 -Ah oui, mais c'est des provisoires. 1353 00:56:36,209 --> 00:56:37,334 -Je m'excuserai jamais assez. 1354 00:56:37,501 --> 00:56:40,792 -Oh, c'est rien, papa. C'est des choses qui peuvent arriver. 1355 00:56:40,959 --> 00:56:42,417 -Oui, oui... 1356 00:56:42,584 --> 00:56:44,501 -Ça fait plaisir de vous voir tous les quatre. 1357 00:56:44,667 --> 00:56:45,834 Ça fait longtemps. 1358 00:56:46,001 --> 00:56:47,959 -On va vous prendre une petite bouteille de chablis. 1359 00:56:48,126 --> 00:56:49,959 -TrĂšs bien, trĂšs bien. -Ah non. 1360 00:56:50,126 --> 00:56:52,167 Et. et... et... 1361 00:56:52,334 --> 00:56:54,751 -QUATRE MENUS CUCUFA. 1362 00:56:54,917 --> 00:56:57,042 -Comme au bon vieux temps! OK. 1363 00:56:58,917 --> 00:57:00,876 Soupirs 1364 00:57:01,626 --> 00:57:02,834 -Vas-y, toi. -Non, Ă  toi. 1365 00:57:03,001 --> 00:57:06,459 -Ah non! On y va tous les deux. -Je me sens pas Ă  l'aise avec ça. 1366 00:57:07,417 --> 00:57:10,001 -Oh, mais qu'est-ce que c'est que ça? 1367 00:57:10,167 --> 00:57:12,667 -Justement. Ça a Ă  voir avec ce qu'on Ă  vous dire. 1368 00:57:12,834 --> 00:57:15,417 -On avait l'intention d'attendre NoĂ«l, mais bon. 1369 00:57:15,584 --> 00:57:18,417 -Hum! Ça sent bon, c'est quoi ? 1370 00:57:18,584 --> 00:57:20,334 Rires 1371 00:57:20,501 --> 00:57:21,459 -Suspense. 1372 00:57:21,626 --> 00:57:23,292 -C'est du lourd, on dirait. 1373 00:57:23,459 --> 00:57:24,501 -On s'est dit 1374 00:57:24,667 --> 00:57:27,542 chacun pareil, la mĂȘme somme, pas de jaloux. Moit'-moit'. 1375 00:57:27,709 --> 00:57:28,917 Rire 1376 00:57:33,292 --> 00:57:36,001 On voulait les mĂȘmes billets, mais la machine les a servis 1377 00:57:36,167 --> 00:57:37,709 comme ça. -VoilĂ ... 1378 00:57:39,834 --> 00:57:41,792 C'Ă©tait une blague. -Une blagounette. 1379 00:57:41,959 --> 00:57:44,417 -On vous a fait une blague. Rires 1380 00:57:46,126 --> 00:57:47,251 -Oh lĂ  lĂ ! 1381 00:57:48,417 --> 00:57:49,501 -SacrĂ©e maman! 1382 00:57:50,126 --> 00:57:52,626 -Tu vois? C'Ă©tait une blagounette. 1383 00:57:52,792 --> 00:57:55,126 -Oui, une petite blague. 1384 00:57:57,667 --> 00:57:58,917 -Justement, 1385 00:57:59,084 --> 00:58:01,209 avant-hier, avec Sandrine, on s'est dit : 1386 00:58:01,376 --> 00:58:03,792 "Papa et maman sont vraiment des grosses pinces." 1387 00:58:06,792 --> 00:58:07,792 -Oh! 1388 00:58:07,959 --> 00:58:10,084 -ChĂ©rie, l'humour dans la famille, c'est important. 1389 00:58:10,251 --> 00:58:11,542 TrĂšs important. 1390 00:58:12,084 --> 00:58:14,334 -Je reconnais bien lĂ  mon papounet. 1391 00:58:15,834 --> 00:58:18,042 -Mais plus sĂ©rieusement, 1392 00:58:18,209 --> 00:58:20,167 vous comptez faire quoi? 1393 00:58:20,334 --> 00:58:22,334 -Moi, perso, je prĂ©fĂ©rerais un virement. 1394 00:58:22,501 --> 00:58:23,626 -Ah, ben oui. 1395 00:58:24,084 --> 00:58:25,001 Rire 1396 00:58:25,167 --> 00:58:26,042 -Non, mais attendez... 1397 00:58:26,209 --> 00:58:28,042 On s'est pas compris. C'est pas rien. 1398 00:58:28,209 --> 00:58:29,292 C'est une belle somme, dĂ©jĂ . 1399 00:58:29,876 --> 00:58:31,709 On peut pas faire plus. On est au maximum. 1400 00:58:31,876 --> 00:58:32,959 -L'air de rien, 1401 00:58:33,126 --> 00:58:34,459 on a pas mal dĂ©pensĂ© ces temps-ci. 1402 00:58:35,376 --> 00:58:36,376 -Ça, c'est vrai. 1403 00:58:37,042 --> 00:58:39,209 -Vous ĂȘtes sĂ©rieux? Viens, on s'arrache. 1404 00:58:39,376 --> 00:58:40,584 -Attendez, vous vexez pas. 1405 00:58:40,751 --> 00:58:42,209 -Si, si. On se vexe. -Évidemment! 1406 00:58:42,376 --> 00:58:44,001 -Avec vos 200 balles, vous nous humiliez. 1407 00:58:44,167 --> 00:58:45,542 -Laisse-moi t'expliquer. -Non! 1408 00:58:46,626 --> 00:58:48,001 Et Sandrine est d'accord. 1409 00:58:48,167 --> 00:58:49,834 On trouve que tous les deux, 1410 00:58:50,001 --> 00:58:52,292 vous ĂȘtes devenus des gros radins! 1411 00:58:52,459 --> 00:58:53,376 -Mais StĂ©phane. 1412 00:58:53,542 --> 00:58:54,792 -Radins, surtout avec nous. 1413 00:58:54,959 --> 00:58:56,501 Parce que pour vous, ça y va. 1414 00:58:56,667 --> 00:58:57,542 -On se calme. 1415 00:58:57,709 --> 00:58:59,917 -Pour vous, ça y va. -Excusez-moi. 1416 00:59:00,084 --> 00:59:02,167 Pourriez-vous rĂ©gler vos histoires de famille dehors? 1417 00:59:02,334 --> 00:59:03,334 -De famille? 1418 00:59:03,501 --> 00:59:04,876 Vous voyez une famille ici? 1419 00:59:05,042 --> 00:59:07,751 StĂ©phane, tu vois une famille, toi? -Non! 1420 00:59:07,917 --> 00:59:09,917 C'est simple. Je vous reconnais pas. 1421 00:59:10,084 --> 00:59:13,501 -Regardez ce que vous ĂȘtes devenus. Des gros bourgeois, bien gras, 1422 00:59:14,667 --> 00:59:15,876 bien satisfaits. 1423 00:59:16,042 --> 00:59:17,376 LĂ , vous dites rien. 1424 00:59:17,542 --> 00:59:18,542 Is sont contents. 1425 00:59:18,709 --> 00:59:20,584 -Ils sont contents. Avec sa petite pochette. 1426 00:59:21,209 --> 00:59:22,251 -LĂ , je me retiens. 1427 00:59:22,417 --> 00:59:23,542 Mais j'ai un petit peu envie 1428 00:59:23,709 --> 00:59:26,542 de vous pĂ©ter la gueule! Alors, regardez-nous bien. 1429 00:59:26,709 --> 00:59:29,292 Parce que c'est la derniĂšre fois que vous nous voyez. 1430 00:59:29,792 --> 00:59:32,626 -C'est la derniĂšre fois. Bande de radins! 1431 00:59:33,542 --> 00:59:36,001 -On les a Ă©levĂ©s, on les a amenĂ©s en vacances, 1432 00:59:36,167 --> 00:59:37,876 on les a nourris, torchĂ©s! 1433 00:59:38,042 --> 00:59:41,084 Et ces deux petits trous du cul osent nous rĂ©clamer de l'argent! 1434 00:59:41,251 --> 00:59:43,376 -Ils n'ont rien rĂ©clamĂ©. Tu es de mauvaise foi. 1435 00:59:43,542 --> 00:59:45,167 -On a payĂ© leurs Ă©tudes, on s'est saignĂ©, 1436 00:59:45,334 --> 00:59:48,751 on s'est sacrifiĂ© et on se fait traiter de gros radins! 1437 00:59:48,917 --> 00:59:51,751 -C'est logique! Ils sont persuadĂ©s qu'on a gagnĂ© au loto. 1438 00:59:51,917 --> 00:59:54,376 -Et quand bien mĂȘme! I! faudrait leur donner la moitiĂ©? 1439 00:59:55,126 --> 00:59:57,542 Et pourquoi pas la totalitĂ©, tant qu'on y est? 1440 00:59:57,709 --> 00:59:59,209 Rien pour maman, rien pour papa. 1441 00:59:59,376 --> 01:00:00,709 Tout pour les enfants. 1442 01:00:00,876 --> 01:00:04,376 -Cela dit, 200 euros pour NoĂ«l, on aurait pu faire un petit effort. 1443 01:00:04,751 --> 01:00:06,292 -Ah bon? -Faut reconnaĂźtre que... 1444 01:00:06,459 --> 01:00:08,542 t'es un petit peu radin. -Moi, je suis radin? 1445 01:00:08,709 --> 01:00:10,876 Attends, je suis Ă©conome. Ça n'a rien Ă  voir. 1446 01:00:11,042 --> 01:00:13,126 Les 200 euros, les autres annĂ©es, ça leur allait bien. 1447 01:00:13,292 --> 01:00:14,501 Écoute. Attends, hĂ©! 1448 01:00:14,667 --> 01:00:17,334 StĂ©phane gagne 2 500 boules par mois. Plus que ma retraite! 1449 01:00:17,709 --> 01:00:18,917 Et l'autre qui fout rien, 1450 01:00:19,084 --> 01:00:21,376 qui rĂ©pond au tĂ©lĂ©phone, le cul sur un fauteuil. 1451 01:00:21,542 --> 01:00:23,292 Et qui habite en plein milieu du 6e. 1452 01:00:23,459 --> 01:00:26,792 -Elle n'y est pour rien si RĂ©gis gagne bien sa vie, enfin! 1453 01:00:26,959 --> 01:00:28,626 -Oh... Radins, radins! 1454 01:00:28,792 --> 01:00:31,792 Ça, ça passe pas. Ça passe pas du tout. Tu sais quoi? 1455 01:00:32,167 --> 01:00:34,792 NoĂ«l sans ces petits merdeux, ce sera un soulagement. 1456 01:00:36,042 --> 01:00:38,126 -Ça, tu n'as pas le droit de dire ça! 1457 01:00:38,292 --> 01:00:41,001 Mais qu'est-ce qu'on a fait? 1458 01:00:41,542 --> 01:00:43,459 Maintenant, ils pensent qu'on les aime pas. 1459 01:00:43,626 --> 01:00:46,459 Et c'est Ă  cause de toi. À cause de tes idĂ©es Ă  la con! 1460 01:00:46,626 --> 01:00:48,501 -Moi, j'ai fait tout ça pour toi. 1461 01:00:48,667 --> 01:00:51,584 T'Ă©tais obsĂ©dĂ©e. Tu parlais d'eux toute la sainte journĂ©e. 1462 01:00:51,751 --> 01:00:53,501 Les enfants, faut leur foutre la paix, quoi! 1463 01:00:53,667 --> 01:00:55,334 Ils ont leurs vies. Merde! 1464 01:00:55,501 --> 01:00:58,501 Nous, on n'avait plus de vie. À cause de ton rĂ©veillon Ă  la con. 1465 01:00:58,667 --> 01:01:02,792 Tu sais quoi? Je ferai tout pour passer mon rĂ©veillon Ă  la con avec mes enfants. 1466 01:01:02,959 --> 01:01:05,334 Rien ne m'en empĂȘchera. Ni toi, ni personne! 1467 01:01:05,501 --> 01:01:07,001 Ni les millions qu'on n'a pas! 1468 01:01:07,751 --> 01:01:09,001 Musique intrigante 1469 01:01:09,167 --> 01:01:10,834 Sonnerie -Oui? 1470 01:01:11,001 --> 01:01:14,667 -Madame Blanc se dirige vers la banque. Je crois que c'est elle. Oui! 1471 01:01:14,834 --> 01:01:16,126 *Elle arrive. -Oh lĂ  lĂ . 1472 01:01:16,959 --> 01:01:18,126 -Madame Blanc. 1473 01:01:18,292 --> 01:01:19,542 -Bonjour, monsieur. 1474 01:01:20,167 --> 01:01:23,709 Je voudrais retirer 5 000 euros en liquide de mon livret A. 1475 01:01:24,334 --> 01:01:25,751 -Je peux pas vous donner autant. 1476 01:01:25,917 --> 01:01:26,876 -Pourquoi? 1477 01:01:27,042 --> 01:01:28,709 -I! faut prĂ©venir 48 heures Ă  l'avance. 1478 01:01:29,126 --> 01:01:32,917 -Ma trĂšs chĂšre cliente! Comment allez-vous? 1479 01:01:33,084 --> 01:01:33,959 -Pas vraiment bien. 1480 01:01:34,126 --> 01:01:37,542 J'ai un besoin urgent en liquide, et ce monsieur me le refuse. 1481 01:01:37,709 --> 01:01:39,709 -Donnez-lui ce qu'elle veut. -Je peux pas. 1482 01:01:39,876 --> 01:01:42,542 -Donnez-lui ce qu'elle veut, je m'arrangerai avec la direction. 1483 01:01:42,709 --> 01:01:44,417 -C'est gentil. Merci. -VoilĂ . 1484 01:01:44,584 --> 01:01:47,667 Passez me voir un de ces jours avec votre Ă©poux, 1485 01:01:48,084 --> 01:01:49,209 qu'on discute 1486 01:01:49,376 --> 01:01:51,876 un petit peu de la vie, des projets... 1487 01:01:52,584 --> 01:01:55,667 Depuis le temps que j'attends ça. -Vous attendez quoi? 1488 01:01:56,251 --> 01:01:57,667 -Je suis une tombe. 1489 01:02:00,126 --> 01:02:01,126 À trĂšs vite, alors. 1490 01:02:01,542 --> 01:02:02,459 -Merci. 1491 01:02:02,626 --> 01:02:05,001 -Un petit bonjour Ă  votre Ă©poux. 1492 01:02:05,376 --> 01:02:06,334 -Au revoir. 1493 01:02:06,501 --> 01:02:09,251 Musique enjouĂ©e 1494 01:02:15,042 --> 01:02:17,834 -Tu voulais me voir? J'ai pas beaucoup de temps. 1495 01:02:19,167 --> 01:02:20,251 Soupir 1496 01:02:20,959 --> 01:02:23,042 -Tiens! -Qu'est-ce que c'est? 1497 01:02:23,209 --> 01:02:24,292 -Ben, ouvre. 1498 01:02:35,584 --> 01:02:36,542 -Merci. 1499 01:02:38,126 --> 01:02:40,417 -I! avait l'air de bien te plaire. 1500 01:02:41,709 --> 01:02:44,209 -Mais oui! Je rigole, ma petite maman! 1501 01:02:44,376 --> 01:02:46,084 Oh, merci! Je suis dĂ©solĂ©e, maman. 1502 01:02:46,251 --> 01:02:48,459 Je le pensais pas tout ça. Elle pleure. 1503 01:02:49,417 --> 01:02:51,542 Mais pourquoi tu pleures? 1504 01:02:52,792 --> 01:02:55,834 -Parce que j'arrive pas Ă  dormir. Tout ça, c'est Ă©puisant. 1505 01:02:56,001 --> 01:02:57,792 C'est trĂšs dur, tu sais. 1506 01:02:57,959 --> 01:02:59,626 -Oh, ma petite maman... 1507 01:03:01,959 --> 01:03:04,959 Tu sais, c'est normal. T'as le droit de pleurer, maman. 1508 01:03:05,126 --> 01:03:06,459 C'est un chamboulement, tout ça. 1509 01:03:06,626 --> 01:03:09,542 T'imagines tout cet argent qui vous tombe du ciel comme ça? 1510 01:03:09,709 --> 01:03:12,417 C'est normal que vous perdiez la tĂȘte avec papa. 1511 01:03:14,959 --> 01:03:15,834 Il frappe. 1512 01:03:17,001 --> 01:03:18,959 -StĂ©phane, ouvre. 1513 01:03:19,126 --> 01:03:20,084 Soupir 1514 01:03:20,251 --> 01:03:21,501 RĂ©ponds. 1515 01:03:22,167 --> 01:03:25,917 StĂ©phane, je sais que tu es lĂ . J'ai vu ton scooter garĂ© en bas. 1516 01:03:26,084 --> 01:03:29,376 Musique triste 1517 01:03:42,042 --> 01:03:43,751 Cliquetis 1518 01:03:43,917 --> 01:03:45,917 Musique intrigante 1519 01:04:10,459 --> 01:04:12,126 -Papa! -Oh, mon grand lapin! 1520 01:04:12,292 --> 01:04:14,459 -Papa! -Oh, mon grand lapin! 1521 01:04:16,542 --> 01:04:18,084 Cri joyeux 1522 01:04:21,501 --> 01:04:22,667 Putain! Putain! 1523 01:04:22,834 --> 01:04:24,001 Rire 1524 01:04:24,167 --> 01:04:25,709 Ah, ma bagnole! 1525 01:04:26,126 --> 01:04:27,126 Oh! 1526 01:04:27,292 --> 01:04:28,334 Baisers 1527 01:04:30,792 --> 01:04:32,626 Qu'elle est belle! -Fais attention. 1528 01:04:32,792 --> 01:04:34,251 Tu risques de la rayer. 1529 01:04:34,417 --> 01:04:36,167 Et faut que je la rende. -Hein? 1530 01:04:36,584 --> 01:04:37,876 Elle est pas pour moi? 1531 01:04:39,417 --> 01:04:41,959 -Euh, si. Je voulais savoir si le modĂšle te plaisait. 1532 01:04:42,126 --> 01:04:44,376 Ce genre de bagnoles, faut les commander. 1533 01:04:44,542 --> 01:04:45,459 -Alors, lĂ ... 1534 01:04:45,792 --> 01:04:47,459 Tu peux y aller. Bip 1535 01:04:47,626 --> 01:04:48,834 Tu peux y aller! 1536 01:04:49,001 --> 01:04:50,376 Musique enjouĂ©e 1537 01:04:50,542 --> 01:04:54,334 Vrombissements 1538 01:04:58,834 --> 01:05:02,042 DĂ©clics 1539 01:05:05,167 --> 01:05:07,417 -J'aime pas trop ton attitude en ce moment. 1540 01:05:07,584 --> 01:05:08,876 -Quelle attitude? 1541 01:05:09,792 --> 01:05:11,001 -Je sais pas. 1542 01:05:11,959 --> 01:05:13,626 -Si tu sais pas, dis rien. 1543 01:05:14,584 --> 01:05:16,542 -Oui, je crois. Vaut mieux. 1544 01:05:19,792 --> 01:05:22,126 -Ben moi, j'aime pas rĂ©pondre au tĂ©lĂ©phone. 1545 01:05:22,292 --> 01:05:24,126 Au dĂ©but, ça devait ĂȘtre du provisoire. 1546 01:05:24,292 --> 01:05:26,876 Simplement pour te dĂ©panner. Te dĂ©panner. 1547 01:05:27,042 --> 01:05:30,334 -On a claquĂ© 5 000 euros. Enfin, Chantal, tu rĂ©alises? 1548 01:05:30,501 --> 01:05:31,959 -Je sais bien. Un sac Chanel. 1549 01:05:32,126 --> 01:05:34,709 Pourtant, je t'assure : j'ai pris le plus petit. 1550 01:05:35,542 --> 01:05:38,709 Et toi, tu lui as fait croire que t'allais lui acheter une Ferrari. 1551 01:05:38,876 --> 01:05:40,542 -Non. Moi, c'est parce que... 1552 01:05:41,084 --> 01:05:43,292 J'ai pas eu d'autre idĂ©e. J'ai dĂ» improviser. 1553 01:05:43,459 --> 01:05:44,709 Mais je vais gĂ©rer. 1554 01:05:45,292 --> 01:05:47,917 Bips 1555 01:05:48,084 --> 01:05:49,584 Musique douce 1556 01:05:55,542 --> 01:05:56,917 -Ils ont l'air contents. 1557 01:05:57,084 --> 01:05:59,126 -Oui. En mĂȘme temps, je les comprends. 1558 01:06:00,001 --> 01:06:01,376 -On les aime. 1559 01:06:01,751 --> 01:06:03,001 -Mais oui, on les aime. 1560 01:06:03,501 --> 01:06:04,626 Crissement 1561 01:06:05,001 --> 01:06:06,542 GrĂ©sillement 1562 01:06:06,709 --> 01:06:07,792 -Salut, les filles. 1563 01:06:07,959 --> 01:06:09,376 Vrombissement 1564 01:06:09,542 --> 01:06:12,126 Crissement 1565 01:06:12,292 --> 01:06:13,667 -Je vous repasse de la pommade? 1566 01:06:14,042 --> 01:06:14,917 -Pardon? 1567 01:06:15,084 --> 01:06:17,126 -De la pommade. Elle marche bien. 1568 01:06:17,292 --> 01:06:18,542 Ça a dĂ©jĂ  un peu dĂ©senflĂ©. 1569 01:06:18,709 --> 01:06:21,334 Musique douce 1570 01:06:30,584 --> 01:06:33,251 -Alors, StĂ©phane? Ça va mieux les dents. Montre. 1571 01:06:33,417 --> 01:06:34,917 -Ah... -VoilĂ , elles sont remises. 1572 01:06:35,084 --> 01:06:36,084 C'Ă©tait pas la peine... 1573 01:06:36,251 --> 01:06:38,501 "HĂ©, Papa! AĂŻe, bobo!" 1574 01:06:38,667 --> 01:06:39,792 T'as eu ton pĂšre? 1575 01:06:40,792 --> 01:06:42,626 -Évidemment. -Alors, c'est sĂ»r? 1576 01:06:42,792 --> 01:06:45,209 -Ben... SĂ»r, sĂ»r, sĂ»r! 1577 01:06:45,376 --> 01:06:48,167 C'est mon papa, je le connais. Il peut rien me refuser. 1578 01:06:48,626 --> 01:06:49,667 -Super. 1579 01:06:52,042 --> 01:06:55,001 -Elle t'a dit quoi exactement? -Qu'elle voulait prendre un thĂ©. 1580 01:06:55,167 --> 01:06:57,334 -Bon! C'est la bonne adresse ? -Oui, regarde. 1581 01:06:57,501 --> 01:06:59,626 -C'est notĂ© : "33 avenue George V". 1582 01:07:01,417 --> 01:07:03,876 -Bonjour, monsieur-dame. -Merci, monsieur. 1583 01:07:04,042 --> 01:07:05,376 Vous ĂȘtes bien aimable. 1584 01:07:07,084 --> 01:07:09,417 -Monsieur. Les clĂ©s, s'il vous plaĂźt. -Ah oui! 1585 01:07:09,876 --> 01:07:12,292 (-Je crois qu'il attend sa petite piĂšce.) 1586 01:07:12,459 --> 01:07:14,501 Musique enjouĂ©e 1587 01:07:18,751 --> 01:07:20,626 -Euh, j'ai pas de monnaie. Je. 1588 01:07:20,792 --> 01:07:22,001 -Merci, monsieur. 1589 01:07:29,626 --> 01:07:31,376 -Oh! Mon Dieu, que c'est beau! 1590 01:07:31,542 --> 01:07:33,084 -Mon Dieu, que c'est cher! 1591 01:07:33,417 --> 01:07:35,876 50 euros le voiturier, mieux vaut encore se prendre un PV. 1592 01:07:37,626 --> 01:07:39,001 -Bonjour, ma chĂ©rie. 1593 01:07:43,334 --> 01:07:45,084 -Qu'est-ce qui t'arrive? T'en fais une tĂȘte! 1594 01:07:45,542 --> 01:07:46,417 -Ça va pas? 1595 01:07:46,584 --> 01:07:48,334 -J'ai quittĂ© RĂ©gis. 1596 01:07:49,292 --> 01:07:50,792 -Mon Dieu! -Putain... 1597 01:07:50,959 --> 01:07:52,917 -Merde! -FlĂ»te. Et ton boulot? 1598 01:07:54,167 --> 01:07:56,751 -Je dis que j'ai quittĂ© mon mec et tu parles de mon boulot? 1599 01:07:57,126 --> 01:07:59,834 -Non... Excuse-moi, c'est un rĂ©flexe. 1600 01:08:00,542 --> 01:08:02,584 -Je l'aime, RĂ©gis, vous voyez. 1601 01:08:02,751 --> 01:08:05,584 Mais il comprend pas que j'ai envie d'autre chose, 1602 01:08:05,751 --> 01:08:07,084 que j'ai d'autres ambitions. 1603 01:08:07,501 --> 01:08:08,584 -T'as des ambitions? 1604 01:08:10,917 --> 01:08:12,626 -Vous me prenez pour une gourde? 1605 01:08:12,792 --> 01:08:15,126 -Non, pas du tout. -Certainement pas, chĂ©rie. 1606 01:08:15,292 --> 01:08:17,792 -RĂ©pondre au tĂ©lĂ©phone, c'est quand mĂȘme un mĂ©tier Ă  la con. 1607 01:08:17,959 --> 01:08:18,876 MĂȘme toi, papa, 1608 01:08:19,042 --> 01:08:20,792 tu me l'as dit un jour. -J'ai dit ça, moi? 1609 01:08:20,959 --> 01:08:23,626 -Oui, oui. Tu m'as dit : "Ne sois jamais 1610 01:08:23,792 --> 01:08:26,626 "dĂ©pendante d'un homme. Sois indĂ©pendante, c'est la clĂ© 1611 01:08:26,792 --> 01:08:27,709 "du bonheur." 1612 01:08:28,334 --> 01:08:29,417 Souffle 1613 01:08:30,209 --> 01:08:31,876 Je vais commander autre chose. 1614 01:08:33,084 --> 01:08:35,292 S'il vous plaĂźt! Vous voulez quelque chose? 1615 01:08:36,084 --> 01:08:38,167 -Non, Chantal! On sort de table. -Non... 1616 01:08:38,834 --> 01:08:40,542 -Je vais vous reprendre la mĂȘme chose. 1617 01:08:40,709 --> 01:08:43,167 Et une petite coupe de champagne. -TrĂšs bien, madame. 1618 01:08:43,334 --> 01:08:45,917 -Mettez ça sur ma suite : la suite "Deluxe Art DĂ©co". 1619 01:08:46,084 --> 01:08:47,459 Celle avec la terrasse. 1620 01:08:47,626 --> 01:08:51,084 J'ai pris une petite piaule ici. Je veux pas non plus d'un truc pourri. 1621 01:08:52,251 --> 01:08:54,834 Maintenant que j'ai mes parents qui peuvent m'aider. 1622 01:08:55,001 --> 01:08:57,042 Musique intrigante 1623 01:08:57,209 --> 01:08:59,501 D'ailleurs, une petite avance, ça m'arrangerait. 1624 01:08:59,667 --> 01:09:00,876 Je suis un peu dans le rouge. 1625 01:09:06,584 --> 01:09:08,834 -Tu as le chĂ©quier? 1626 01:09:09,001 --> 01:09:10,584 Sonnerie 1627 01:09:10,751 --> 01:09:11,834 -Oh! 1628 01:09:13,417 --> 01:09:14,376 Oui? 1629 01:09:14,959 --> 01:09:16,792 Ah, monsieur Blanc! 1630 01:09:17,917 --> 01:09:21,501 Me voir? Mais bien sĂ»r ! 1631 01:09:21,667 --> 01:09:22,917 À tout de suite! 1632 01:09:23,834 --> 01:09:28,042 Faites pĂ©ter le mousseux et dĂ©congelez des petits fours Picard! 1633 01:09:28,542 --> 01:09:32,167 Mes trĂšs chers clients! Entrez, entrez. 1634 01:09:32,334 --> 01:09:34,167 Champagne, petits fours! 1635 01:09:34,334 --> 01:09:36,709 -Non, merci. -J'en prendrais bien un peu. 1636 01:09:37,209 --> 01:09:41,292 -Alors, qu'est-ce que le CrĂ©dit RĂ©gional d'Île-de-France peut faire pour vous? 1637 01:09:41,459 --> 01:09:44,584 -On voudrait racheter notre assurance-vie, codevi, livret A... 1638 01:09:44,751 --> 01:09:45,751 Vous balancez tout 1639 01:09:45,917 --> 01:09:48,417 sur notre compte courant. On a besoin de tout. 1640 01:09:49,042 --> 01:09:50,084 -Et? 1641 01:09:50,459 --> 01:09:51,917 -Ben, c'est tout. 1642 01:09:53,209 --> 01:09:55,001 Soupir amusĂ© 1643 01:09:55,167 --> 01:09:56,584 -Et le chĂšque? 1644 01:09:57,917 --> 01:09:59,834 -Quel chĂšque? (-De quoi elle parle?) 1645 01:10:00,001 --> 01:10:01,751 -Oh, attendez! 1646 01:10:01,917 --> 01:10:04,792 Je sais trĂšs bien que vous ĂȘtes les heureux gagnants... 1647 01:10:04,959 --> 01:10:05,834 Elle siffle. 1648 01:10:06,376 --> 01:10:07,292 Hein? 1649 01:10:10,292 --> 01:10:13,501 Ah, je comprends. Vous changez de banque, c'est ça? 1650 01:10:14,001 --> 01:10:15,376 Ça gagne du pognon 1651 01:10:15,542 --> 01:10:17,709 et ça devient odieux? On se la pĂšte, c'est ça? 1652 01:10:17,876 --> 01:10:19,584 Ça se pavane 1653 01:10:19,751 --> 01:10:22,626 dans des grosses bagnoles. Ça s'achĂšte des fringues Ă  des prix 1654 01:10:22,792 --> 01:10:25,667 Ă  vomir. Et ça mĂ©prise les petites gens? 1655 01:10:25,834 --> 01:10:29,667 Ça mĂ©prise sa petite agence locale qui vous a soutenus quand ça allait pas? 1656 01:10:30,792 --> 01:10:31,667 -Quoi? 1657 01:10:31,834 --> 01:10:33,792 -Quand je pense Ă  tout ce que j'ai fait pour vous. 1658 01:10:33,959 --> 01:10:34,792 -Ah oui? -Oui! 1659 01:10:34,959 --> 01:10:36,126 -Et quoi, par exemple? 1660 01:10:36,292 --> 01:10:37,959 -Ben... -La fois oĂč on Ă©tait Ă  Djerba, 1661 01:10:38,126 --> 01:10:39,501 vous avez augmentĂ© mon plafond? 1662 01:10:39,667 --> 01:10:40,709 -II fallait un dĂ©lai. 1663 01:10:40,876 --> 01:10:42,959 -Je vous ai appelĂ© pourtant. -Un dĂ©lai! 1664 01:10:43,126 --> 01:10:44,667 -Notre carte Ă©tait refusĂ©e. 1665 01:10:44,834 --> 01:10:46,876 -Il fallait un dĂ©lai! -Un dĂ©lai? 1666 01:10:47,042 --> 01:10:48,834 On n'avait plus assez pour un couscous. 1667 01:10:49,001 --> 01:10:50,167 On a fini les vacances avec des sandwichs. 1668 01:10:50,334 --> 01:10:52,001 -Parfaitement, des sandwichs. 1669 01:10:52,167 --> 01:10:53,251 -Alors, Mme Gluten. 1670 01:10:53,417 --> 01:10:54,251 -Clu! Clutaine! 1671 01:10:54,417 --> 01:10:56,167 -Rendez-nous notre argent. 1672 01:10:57,959 --> 01:10:58,959 -Oui... 1673 01:10:59,126 --> 01:11:01,709 -Ah, ils aiment pas le rendre. -À croire que c'est Ă  eux. 1674 01:11:01,876 --> 01:11:02,917 -Ah, c'est... 1675 01:11:03,251 --> 01:11:04,834 -Salauds de riches... 1676 01:11:05,001 --> 01:11:07,251 -Avec ça, ils devraient nous pardonner, non? 1677 01:11:07,626 --> 01:11:10,334 -Mais enfin... 61 876 euros, Chantal! 1678 01:11:10,501 --> 01:11:11,376 Tu rĂ©alises? 1679 01:11:12,667 --> 01:11:13,709 StĂ©phane va s'acheter 1680 01:11:13,876 --> 01:11:17,167 une belle petite bagnole. A ce prix-lĂ , il va pouvoir trouver 1681 01:11:17,334 --> 01:11:18,709 un modĂšle qui lui plaĂźt, non? 1682 01:11:18,876 --> 01:11:21,376 Quant Ă  la petite saucisse, en quĂȘte de sens dans son palace, 1683 01:11:21,542 --> 01:11:22,709 tu la raisonnes vite fait. 1684 01:11:22,876 --> 01:11:26,042 Elle retourne fissa chez son mec adorable qui gagne trĂšs bien sa vie. 1685 01:11:26,209 --> 01:11:27,501 AprĂšs, elle en fera ce qu'elle voudra. 1686 01:11:27,667 --> 01:11:29,792 Elle s'achĂštera des jupes, des bijoux, 1687 01:11:29,959 --> 01:11:31,792 des fanfreluches... J'en ai rien Ă  foutre. 1688 01:11:31,959 --> 01:11:33,501 Et surtout, tu ne me parles plus de. 1689 01:11:34,834 --> 01:11:36,042 Ne prononce plus le mot de. 1690 01:11:36,209 --> 01:11:37,084 Inspiration 1691 01:11:37,251 --> 01:11:38,209 -NoĂ«l. 1692 01:11:39,667 --> 01:11:44,959 Musique entraĂźnante 1693 01:11:45,126 --> 01:11:46,042 -Bonjour. 1694 01:11:46,209 --> 01:11:47,834 -Non, merci. On reste pas. 1695 01:11:48,584 --> 01:11:49,709 50 boules Ă  chaque fois, 1696 01:11:49,876 --> 01:11:50,876 ça suffit. 1697 01:11:51,042 --> 01:11:52,417 -Regarde, j'ai rajoutĂ© un petit cƓur. 1698 01:11:52,584 --> 01:11:54,459 -Oui. Ben, je m'en fous... Allez, bisou. 1699 01:11:54,834 --> 01:11:57,417 -C'est vrai que l'adresse, ça installe tout de suite. 1700 01:11:57,584 --> 01:11:59,834 Sonnette Bon, le prix. Ah, excusez-moi. 1701 01:12:00,001 --> 01:12:01,876 Le prix est un petit peu Ă©levĂ©, mais bon. 1702 01:12:02,042 --> 01:12:04,834 J'ai pas le temps de nĂ©gocier. J'ai trop peur qu'il me passe sous le nez. 1703 01:12:05,001 --> 01:12:06,001 Excusez-moi. 1704 01:12:06,167 --> 01:12:08,209 -Ma petite saucisse, ton pĂšre et moi. 1705 01:12:08,376 --> 01:12:10,251 -Viens. Je suis Ă  toi dans deux minutes. 1706 01:12:10,417 --> 01:12:11,501 VoilĂ , pardon. 1707 01:12:11,667 --> 01:12:14,084 Mais il me plaĂźt vraiment. Il me plaĂźt Ă©normĂ©ment. 1708 01:12:14,251 --> 01:12:15,501 Vraiment, c'est un coup de cƓur. 1709 01:12:15,667 --> 01:12:17,834 Ok, super! TrĂšs bien. On dit mercredi, alors? 1710 01:12:18,001 --> 01:12:19,167 Écoutez. (Assieds-toi.) 1711 01:12:19,334 --> 01:12:20,209 Oui, oui. 1712 01:12:20,376 --> 01:12:22,209 On fait comme ça. Au revoir. 1713 01:12:26,042 --> 01:12:29,167 -Ma chĂ©rie, on a fait une trĂšs, trĂšs grosse bĂȘtise. 1714 01:12:29,334 --> 01:12:32,584 -Des bĂȘtises, on en fait tous. J'ai quittĂ© RĂ©gis et je regrette dĂ©jĂ . 1715 01:12:33,417 --> 01:12:36,751 -LĂ , tu m'ĂŽtes une belle Ă©pine du pied. Avec ton pĂšre, on voulait te dire... 1716 01:12:36,917 --> 01:12:39,542 -Je sais exactement ce que tu vas me dire, maman. 1717 01:12:39,709 --> 01:12:43,459 "On ne quitte pas quelqu'un qu'on aime sur un coup de tĂȘte, comme ça." 1718 01:12:43,792 --> 01:12:45,709 N'empĂȘche que ça a tout dĂ©bloquĂ©. 1719 01:12:47,376 --> 01:12:48,417 Maman. 1720 01:12:49,459 --> 01:12:52,417 Ça t'est jamais arrivĂ© de te tromper? -Oh... 1721 01:12:52,584 --> 01:12:56,334 -De choisir un chemin et de rĂ©aliser que c'est pas le bon? 1722 01:12:56,501 --> 01:12:59,376 Pas celui que t'avais imaginĂ© quand t'Ă©tais petite? 1723 01:12:59,917 --> 01:13:00,792 Et tout d'un coup, 1724 01:13:00,959 --> 01:13:02,667 paf! Tu vois ta voie. 1725 01:13:03,209 --> 01:13:04,209 -C'est quoi? 1726 01:13:04,834 --> 01:13:06,417 -Mon salon de thĂ©. 1727 01:13:06,584 --> 01:13:08,626 Je signe mercredi. Tu viendras avec moi? 1728 01:13:09,542 --> 01:13:11,292 C'est joli, hein? -Ah, bah. 1729 01:13:12,334 --> 01:13:15,292 -Ce que j'aime dans la notion de "patrimoine", c'est qu'il y a "patrie". 1730 01:13:15,459 --> 01:13:17,042 -Exactement. Et y a "moine". 1731 01:13:17,209 --> 01:13:18,126 Rire 1732 01:13:18,292 --> 01:13:20,042 -T'es con! -Mais c'est vrai. 1733 01:13:20,209 --> 01:13:21,834 -VoilĂ  ton pĂšre. Christian Blanc! 1734 01:13:22,584 --> 01:13:24,001 On est lĂ , Christian. -Salut, papa. 1735 01:13:24,167 --> 01:13:25,167 -Ça va? 1736 01:13:25,334 --> 01:13:27,084 -Euh, oui. J'aimerais te parler en privĂ©. 1737 01:13:27,251 --> 01:13:28,626 -Oui, oui. Assieds-toi. 1738 01:13:28,792 --> 01:13:30,834 -Bonjour, monsieur. -Assieds-toi, Christian. 1739 01:13:31,751 --> 01:13:34,167 J'adore ton nouveau look. Extraordinaire. 1740 01:13:34,334 --> 01:13:36,792 -Des documents Ă  signer pour l'acquisition de la sociĂ©tĂ©. 1741 01:13:38,292 --> 01:13:40,209 -Combien de temps pour dĂ©bloquer les fonds? 1742 01:13:40,376 --> 01:13:42,251 -Moi, j'ai mis toutes mes Ă©conomies. 1743 01:13:42,417 --> 01:13:44,334 Édouard s'est occupĂ© du reste, en attendant. 1744 01:13:44,501 --> 01:13:48,334 -Ton fils a investi. Nous avons investi 1745 01:13:48,501 --> 01:13:50,751 sa future part sur la somme que tu as gagnĂ©e. 1746 01:13:50,917 --> 01:13:51,792 -La part? 1747 01:13:51,959 --> 01:13:52,876 -Ma part Ă  moi. 1748 01:13:53,042 --> 01:13:55,042 -Oui, sa part. 6. 6, 12, 18! 1749 01:13:55,209 --> 01:13:57,876 C'est simple, il fallait dĂ©gainer avant de passer Ă  cĂŽtĂ©. 1750 01:13:58,042 --> 01:14:01,126 Ces trucs te passent sous le nez, puis les autres se goinfrent. 1751 01:14:01,292 --> 01:14:04,084 LĂ , on va gagner un max. Si tout va mal, on risque de tripler. 1752 01:14:04,251 --> 01:14:05,792 -Ouais! Alors t'imagines, papa, 1753 01:14:05,959 --> 01:14:07,042 si tout va bien! 1754 01:14:07,209 --> 01:14:11,084 Rires 1755 01:14:11,876 --> 01:14:13,709 -Vous voilĂ  partners associĂ©s. -Partners! 1756 01:14:14,751 --> 01:14:15,667 -Allez! 1757 01:14:15,834 --> 01:14:17,751 À papounet! -Ho! À papounet! 1758 01:14:18,501 --> 01:14:20,584 -À PAPOUNET! 1759 01:14:20,751 --> 01:14:21,876 Rire 1760 01:14:22,042 --> 01:14:24,251 -DÉCALÉCATAN! DÉCALÉCATAN! 1761 01:14:24,417 --> 01:14:25,709 OHÉ! OHÉ! 1762 01:14:26,042 --> 01:14:27,917 DÉCALÉCATAN! DÉCALÉCATAN! 1763 01:14:28,292 --> 01:14:29,709 OHÉ! OHÉ! 1764 01:14:30,084 --> 01:14:33,459 AU BAL! AU BAL MASQUÉ! OHÉ OHÉ! 1765 01:14:33,626 --> 01:14:36,626 ELLE DANSE, ELLE DANSE ELLE DANSE AU BAL MASQUÉ 1766 01:14:37,542 --> 01:14:39,834 -C'est un grand malade. Il a tout jouĂ©. 1767 01:14:40,001 --> 01:14:41,917 Mon fils est un grand malade. 1768 01:14:42,084 --> 01:14:43,334 Il a tout jouĂ©. Tout. 1769 01:14:44,042 --> 01:14:46,292 -On a qu'Ă  emprunter. -Oui, bien sĂ»r. Un emprunt. 1770 01:14:46,459 --> 01:14:49,209 Va voir madame Gluten. Et va lui demander : 1771 01:14:49,376 --> 01:14:50,876 "Vous nous prĂȘtez 18 millions d'euros?" 1772 01:14:51,042 --> 01:14:52,667 Tu dĂ©visses complĂštement, Chantal. 1773 01:14:52,834 --> 01:14:56,376 -Tu l'aurais vue. Si heureuse, avec des lumiĂšres dans les yeux. 1774 01:14:56,542 --> 01:14:59,001 Je peux pas la dĂ©cevoir. J'ai promis de l'accompagner. 1775 01:15:01,459 --> 01:15:02,709 -Qu'est-ce qu'on fait? 1776 01:15:03,334 --> 01:15:07,167 -Oh, moins 3 837! Mais qu'est-ce qu'il attend? 1777 01:15:07,667 --> 01:15:10,001 -C'est le mensonge prĂ©fĂ©rĂ© des Français. 1778 01:15:10,167 --> 01:15:12,917 "Je viens d'envoyer le chĂšque" ou "le virement est parti”. 1779 01:15:13,084 --> 01:15:15,167 L'infidĂ©litĂ© n'arrive qu'en seconde position. 1780 01:15:15,667 --> 01:15:16,584 DĂ©calĂ©catan? 1781 01:15:17,542 --> 01:15:18,501 -Oh, il est parti. 1782 01:15:18,667 --> 01:15:20,667 Il est dans les tuyaux. -C'est ce que je disais. 1783 01:15:21,209 --> 01:15:23,542 -DĂ©calĂ©catan! DĂ©calĂ©catan! OhĂ©! OhĂ©! 1784 01:15:24,209 --> 01:15:26,292 DĂ©calĂ©catan! DĂ©calĂ©catan! 1785 01:15:26,834 --> 01:15:29,292 Au bal! Au bal masquĂ©! OhĂ©! OhĂ©! 1786 01:15:29,459 --> 01:15:31,292 -Ça va pas! Qu'est-ce qu'il fout ? 1787 01:15:31,459 --> 01:15:33,209 Il rĂ©pond pas. Il est sur rĂ©pondeur. 1788 01:15:33,376 --> 01:15:36,626 -Elle va arriver. Elle tient toujours ses promesses. 1789 01:15:36,792 --> 01:15:38,501 -DĂ©solĂ©, mais j'ai autre chose Ă  faire. 1790 01:15:38,667 --> 01:15:39,667 *Aboiements 1791 01:15:40,459 --> 01:15:42,834 -Ah, c'est elle! C'est rĂ©glĂ©. 1792 01:15:43,001 --> 01:15:44,126 Elle doit se garer, lĂ . 1793 01:15:44,292 --> 01:15:45,667 *-Coucou, chĂ©rie! -Vous ĂȘtes oĂč? 1794 01:15:45,834 --> 01:15:47,792 *-On voulait te prĂ©venir qu'on sera pas lĂ . 1795 01:15:47,959 --> 01:15:49,334 “J'ai toujours promis Ă  ton pĂšre 1796 01:15:49,501 --> 01:15:50,834 une semaine de ski. 1797 01:15:51,001 --> 01:15:52,667 -Hein? *-J'ai enfin dĂ©cidĂ© ta mĂšre. 1798 01:15:52,834 --> 01:15:54,751 Du coup, on a pris le train pour Courchevel. 1799 01:15:54,917 --> 01:15:58,292 -Vous dĂ©bloquez complĂštement! Je dis quoi au mec de l'agence? 1800 01:15:58,459 --> 01:16:00,751 -Monsieur Robert. -À... monsieur Robert. 1801 01:16:00,917 --> 01:16:04,417 Musique intrigante 1802 01:16:06,334 --> 01:16:08,834 *-À ce propos, pour le salon de thĂ©, 1803 01:16:09,001 --> 01:16:10,167 on a rĂ©flĂ©chi. 1804 01:16:10,334 --> 01:16:13,501 Et on pense que ton projet est un petit peu prĂ©cipitĂ©. 1805 01:16:13,667 --> 01:16:15,376 *-On aimerait que tu rĂ©flĂ©chisses 1806 01:16:15,542 --> 01:16:16,626 avant de te lancer. 1807 01:16:24,459 --> 01:16:25,792 Cliquetis 1808 01:16:25,959 --> 01:16:27,751 -Mais vous rentrez quand? 1809 01:16:27,917 --> 01:16:30,376 *-Oh, ben. Pas tout de suite, tout de suite. 1810 01:16:30,542 --> 01:16:32,251 On voudrait faire un tour du monde. 1811 01:16:32,417 --> 01:16:33,834 *-J'aimerais emmener ta mĂšre 1812 01:16:34,001 --> 01:16:36,126 en Australie, dĂ©couvrir les kangourous. 1813 01:16:36,292 --> 01:16:36,959 -Oh oui! 1814 01:16:37,126 --> 01:16:39,792 On va pas rester longtemps. On est sur les pistes. 1815 01:16:40,167 --> 01:16:41,209 Tu feras attention. 1816 01:16:41,376 --> 01:16:43,167 Y a une sacrĂ©e bosse. -J'ai vu. Hop-lĂ ! 1817 01:16:43,334 --> 01:16:46,167 -Attention, dangereux. On te laisse, on va appeler StĂ©phane, 1818 01:16:46,334 --> 01:16:48,126 car un investissement aussi important 1819 01:16:48,292 --> 01:16:50,334 par les temps qui courent, c'est pas prudent. 1820 01:16:50,501 --> 01:16:52,501 VoilĂ ! C'est ça, la vĂ©ritĂ©. -Oui, c'est ça. 1821 01:16:52,667 --> 01:16:54,417 -Vous ĂȘtes loin et pour longtemps? 1822 01:16:54,584 --> 01:16:56,459 -Oh oui! Pour une durĂ©e indĂ©terminĂ©e. 1823 01:16:56,626 --> 01:16:57,542 Claquement 1824 01:16:57,709 --> 01:16:58,626 Parce que... 1825 01:16:58,792 --> 01:17:00,251 Le moteur s'arrĂȘte. 1826 01:17:00,417 --> 01:17:01,417 Merde... 1827 01:17:02,917 --> 01:17:05,876 Lees clĂ©s sous le pot de fleurs. -On peut pas penser Ă  tout. 1828 01:17:06,042 --> 01:17:07,542 *-Steph, t'es Ă  Courchevel? 1829 01:17:16,459 --> 01:17:19,292 -C'est vrai aussi, on vous voyait plus jamais. 1830 01:17:19,917 --> 01:17:22,751 -Votre mĂšre, elle Ă©tait trĂšs, trĂšs triste. 1831 01:17:22,917 --> 01:17:23,792 DĂ©sespĂ©rĂ©e. 1832 01:17:24,334 --> 01:17:26,209 Quand elle a su que vous ne seriez pas lĂ  Ă  NoĂ«l, 1833 01:17:26,376 --> 01:17:28,626 alors lĂ , sa coupe qui Ă©tait dĂ©jĂ  bien pleine, 1834 01:17:29,042 --> 01:17:30,542 ben, elle a dĂ©bordĂ©. 1835 01:17:30,709 --> 01:17:33,042 -C'est votre pĂšre qui a eu l'idĂ©e. -Hypocrite! 1836 01:17:33,209 --> 01:17:35,042 Ça va, tu t'es pas fait trop prier. 1837 01:17:35,209 --> 01:17:36,584 -Peut-ĂȘtre. N'empĂȘche que c'est toi 1838 01:17:36,751 --> 01:17:38,501 qui as eu l'idĂ©e. -Comment ça, moi? 1839 01:17:38,667 --> 01:17:40,042 -Moi, j'y joue jamais. 1840 01:17:40,209 --> 01:17:41,709 -Oui, mais t'Ă©tais bien contente... 1841 01:17:41,876 --> 01:17:42,876 Voyons! 1842 01:17:43,042 --> 01:17:44,751 Enfin, au dĂ©part, c'Ă©tait juste 1843 01:17:44,917 --> 01:17:47,667 pour rigoler, quoi! Une blagounette. 1844 01:17:47,834 --> 01:17:49,876 On avait prĂ©vu de vous dire la vĂ©ritĂ©. 1845 01:17:50,042 --> 01:17:51,084 Et puis. 1846 01:17:52,376 --> 01:17:54,751 -On Ă©tait tellement contents de vous revoir. 1847 01:17:54,917 --> 01:17:56,001 -Ah oui! 1848 01:17:56,167 --> 01:17:58,084 Ça, pour vous voir, on vous a vus. 1849 01:17:58,584 --> 01:17:59,459 Des revenants. 1850 01:18:00,167 --> 01:18:01,084 Des revenus. 1851 01:18:01,251 --> 01:18:02,376 Des revenants. 1852 01:18:04,376 --> 01:18:09,417 Rires 1853 01:18:09,834 --> 01:18:10,834 -Ils se marrent. 1854 01:18:12,334 --> 01:18:13,584 -Vous vous marrez lĂ ? 1855 01:18:14,042 --> 01:18:15,376 -Non. -C'est nerveux. 1856 01:18:15,542 --> 01:18:16,417 -C'est nerveux. 1857 01:18:20,042 --> 01:18:23,251 -DĂ©solĂ©, on a fait une connerie. VoilĂ ! Vous avez jamais fait 1858 01:18:23,417 --> 01:18:24,584 de conneries? 1859 01:18:25,667 --> 01:18:27,334 -Vous rĂ©alisez ce que vous avez fait? 1860 01:18:28,417 --> 01:18:29,709 -Non, laisse tomber. 1861 01:18:29,876 --> 01:18:32,751 Je crois justement qu'ils se rendent pas compte. 1862 01:18:32,917 --> 01:18:34,501 -Excellente, la blague. 1863 01:18:34,667 --> 01:18:36,376 Musique triste 1864 01:18:36,542 --> 01:18:38,459 TrĂšs drĂŽle. -TrĂšs fort. 1865 01:18:38,626 --> 01:18:40,001 TrĂšs, trĂšs, trĂšs, 1866 01:18:40,167 --> 01:18:41,751 trĂšs fort. Bravo! 1867 01:18:43,292 --> 01:18:44,292 La porte claque. 1868 01:18:51,876 --> 01:18:52,834 Claquement 1869 01:18:53,001 --> 01:18:55,126 Souffle 1870 01:18:59,709 --> 01:19:02,417 -Et voilĂ ! Avec le minibar et le spa, ça fait un total 1871 01:19:02,584 --> 01:19:04,376 de 5 960 euros, s'il vous plaĂźt. 1872 01:19:06,542 --> 01:19:08,376 -Alors, je vais pas pouvoir lĂ , 1873 01:19:08,542 --> 01:19:10,251 mais je vous promets, 1874 01:19:10,417 --> 01:19:11,959 je reviens pour vous payer. 1875 01:19:12,417 --> 01:19:13,292 Soupir 1876 01:19:13,459 --> 01:19:15,292 Je vous promets. Et si je vous laisse 1877 01:19:15,459 --> 01:19:17,876 ma piĂšce d'identitĂ©? -Non, on fait pas ça. 1878 01:19:21,584 --> 01:19:22,876 -Je te file mon sac. 1879 01:19:23,042 --> 01:19:25,292 C'est un Chanel, c'est un vrai. Je l'ai Ă  peine portĂ©. 1880 01:19:25,459 --> 01:19:26,459 I! est tout neuf. 1881 01:19:28,417 --> 01:19:30,376 -Magne-toi le cul, alors. (Allez!) 1882 01:19:36,876 --> 01:19:37,834 GĂ©missement 1883 01:19:40,334 --> 01:19:41,959 Une bonne journĂ©e. Au revoir. 1884 01:19:52,084 --> 01:19:53,209 La porte claque. 1885 01:19:59,251 --> 01:20:01,542 Musique triste 1886 01:20:01,709 --> 01:20:03,959 -Mes parents ont pas gagnĂ© au loto. 1887 01:20:05,292 --> 01:20:06,334 -Ah ouais? 1888 01:20:10,834 --> 01:20:12,501 Tu veux venir te coucher? 1889 01:20:15,167 --> 01:20:17,417 -Tu me demandes mĂȘme pas ce qui s'est passĂ©? 1890 01:20:20,334 --> 01:20:21,334 -Et moi? 1891 01:20:22,001 --> 01:20:24,001 Tu t'es demandĂ© comment j'allais? 1892 01:20:30,417 --> 01:20:31,417 -C'est la merde. 1893 01:20:31,584 --> 01:20:34,376 -C'est un trĂšs bon rĂ©sumĂ© de la situation. En d'autres termes, 1894 01:20:34,542 --> 01:20:36,459 ce qu'essaye de vous expliquer M. Blanc, 1895 01:20:36,626 --> 01:20:38,876 c'est que ses parents n'ont pas gagnĂ© un rond. 1896 01:20:39,042 --> 01:20:39,917 Rien. 1897 01:20:40,084 --> 01:20:41,001 Nada. 1898 01:20:41,167 --> 01:20:42,084 Wallou. 1899 01:20:42,251 --> 01:20:43,209 Peau de zob. 1900 01:20:43,376 --> 01:20:44,459 -Et lĂ , mon pĂšre 1901 01:20:44,626 --> 01:20:46,001 ne pourra pas me rembourser. 1902 01:20:46,167 --> 01:20:47,917 -Me... me rembourser. 1903 01:20:48,084 --> 01:20:50,334 -HĂ©! Moi aussi, j'ai mis tout ce que j'avais. 1904 01:20:50,501 --> 01:20:52,251 Toutes mes Ă©conomies! J'ai plus rien. 1905 01:20:52,417 --> 01:20:53,542 -C'est simple, en fait. 1906 01:20:53,709 --> 01:20:55,751 Mieux vaut ne pas dĂ©penser l'argent 1907 01:20:55,917 --> 01:20:56,751 qu'on n'a pas gagnĂ©. 1908 01:20:57,417 --> 01:20:59,417 -EspĂšce de petit salopard, tu vas voir! 1909 01:21:00,126 --> 01:21:02,709 Ne reviens pas ici, hein! Tu vas voir ta gueule! 1910 01:21:04,376 --> 01:21:05,251 Socialiste! 1911 01:21:07,084 --> 01:21:08,084 Fumier. 1912 01:21:08,501 --> 01:21:09,917 Petit trou du cul. 1913 01:21:10,084 --> 01:21:12,251 -De la part de. -Un petit trou du cul. 1914 01:21:12,417 --> 01:21:13,917 -Vous savez. -Stagiaire. 1915 01:21:14,084 --> 01:21:16,834 -J'ai rĂ©flĂ©chi au sujet de vos parents. -Fumier, ordure! 1916 01:21:17,001 --> 01:21:18,042 -Quoi qu'ils vous aient fait, 1917 01:21:18,751 --> 01:21:20,709 mĂȘme s'ils ont menti, 1918 01:21:21,126 --> 01:21:22,542 vous savez, les parents, 1919 01:21:23,459 --> 01:21:26,334 c'est un truc qui vous poursuit toute votre vie. 1920 01:21:28,167 --> 01:21:29,667 MĂȘme aprĂšs leur mort... 1921 01:21:32,334 --> 01:21:33,417 Pardon. 1922 01:21:33,584 --> 01:21:35,334 -Je suis dĂ©solĂ©, ValĂ©rie. 1923 01:21:35,501 --> 01:21:36,667 Je sais bien que. 1924 01:21:38,209 --> 01:21:40,417 -Ils sont peut-ĂȘtre moins cons que vous le pensez. 1925 01:21:40,584 --> 01:21:41,709 -J'ai jamais dit ça. 1926 01:21:42,292 --> 01:21:43,209 -Ah! 1927 01:21:43,542 --> 01:21:44,417 PiĂ©gĂ©. 1928 01:21:47,292 --> 01:21:49,751 Musique triste 1929 01:21:54,876 --> 01:21:58,709 -Au lieu de rĂ©veillonner seuls, ça te dirait qu'on prenne la voiture? 1930 01:21:59,834 --> 01:22:01,751 On pourrait aller prendre l'air. 1931 01:22:02,417 --> 01:22:05,917 Aller Ă  la mer, manger des huĂźtres. 1932 01:22:06,084 --> 01:22:08,376 Ça fait des annĂ©es qu'on n'a pas bougĂ©. 1933 01:22:08,542 --> 01:22:09,542 -Bof. 1934 01:22:23,167 --> 01:22:24,459 Carillon 1935 01:22:43,792 --> 01:22:45,209 Christian marmonne. 1936 01:22:48,209 --> 01:22:51,042 -Vas-y. dĂ©pĂȘche-toi. (-Donne le sac.) 1937 01:22:51,751 --> 01:22:54,334 -Doucement! Ça se voit que c'est pas ton matos. 1938 01:22:54,501 --> 01:22:57,001 -J'ai fait doucement. -Branche-le maintenant. 1939 01:22:58,209 --> 01:22:59,792 -DĂ©pĂȘche-toi. -Ça va, c'est bon. 1940 01:22:59,959 --> 01:23:01,917 Claquements 1941 01:23:03,584 --> 01:23:05,917 C'est bon, t'es prĂȘte? -Oui, je suis prĂȘte. 1942 01:23:10,667 --> 01:23:12,792 *"Mon vieux" (Daniel Guichard) 1943 01:23:18,959 --> 01:23:21,667 *-Dans leurs vieux pardessus rĂąpĂ©s 1944 01:23:21,834 --> 01:23:23,876 *[Is s'en allaient l'hiver l'Ă©tĂ© 1945 01:23:24,042 --> 01:23:26,167 “Dans le petit matin frileux 1946 01:23:27,251 --> 01:23:28,584 *-NOS VIEUX 1947 01:23:28,751 --> 01:23:29,917 *-J'ai un peu changĂ© les paroles. 1948 01:23:30,084 --> 01:23:32,292 *-ILS N'AVAIENT QU'UN DIMANCHE PAR SEMAINE 1949 01:23:32,917 --> 01:23:37,959 *LES AUTRES JOURS C'ÉTAIT LA GRAINE QU'ILS ALLAIENT GAGNER COMME ON PEUT 1950 01:23:38,959 --> 01:23:40,042 *NOS VIEUX 1951 01:23:40,209 --> 01:23:42,042 *-Moi, j'ai un papier. Je connais pas par cƓur. 1952 01:23:42,209 --> 01:23:46,292 *L'ÉTÉ ON ALLAIT VOIR LA MER 1953 01:23:46,876 --> 01:23:51,126 *TU VOIS C'ÉTAIT PAS LA MISÈRE 1954 01:23:51,542 --> 01:23:54,042 *C'ÉTAIT PAS NON PLUS LE PARADIS 1955 01:23:54,209 --> 01:23:56,917 (-Ça me rappelle leurs spectacles Ă  l'Ă©cole.) 1956 01:23:57,084 --> 01:23:59,376 *-EH OUAIS TANT PIS! 1957 01:24:00,292 --> 01:24:01,209 (-Eh ouais!) 1958 01:24:01,376 --> 01:24:03,709 *-DIRE QU'ON A PASSÉ DES ANNÉES 1959 01:24:03,876 --> 01:24:06,417 *À CÔTÉ D'EUX SANS LES REGARDER 1960 01:24:06,584 --> 01:24:10,584 *ON A À PEINE OUVERT LES YEUX NOUS DEUX 1961 01:24:11,292 --> 01:24:13,501 (-J'ai un petit peu envie de pleurer.) (-Ah non!) 1962 01:24:13,667 --> 01:24:17,167 *-ON AURAIT PU C'ÉTAIT PAS MALIN FAIRE AVEC EUX UN BOUT DE CHEMIN 1963 01:24:17,334 --> 01:24:20,417 *ÇA LES AURAIT PEUT-ÊTRE RENDUS MOINS MALHEUREUX 1964 01:24:21,167 --> 01:24:22,292 *NOS VIEUX 1965 01:24:23,709 --> 01:24:28,626 *MAIS QUAND ON A JUSTE TRENTE ANS 1966 01:24:28,792 --> 01:24:33,292 *ON N'A PAS LE CƒUR ASSEZ GRAND 1967 01:24:33,917 --> 01:24:37,709 *POUR Y LOGER TOUTES CES CHOSES-LÀ 1968 01:24:39,917 --> 01:24:41,417 *TU VOIS 1969 01:24:42,334 --> 01:24:46,834 *MAINTENANT QU'ON A BIEN COMPRIS 1970 01:24:47,001 --> 01:24:50,292 *EN PENSANT À TOUT ÇA ON SE DIT 1971 01:24:50,459 --> 01:24:53,084 -Elle chante un petit peu casserole parfois. 1972 01:24:53,542 --> 01:24:56,417 *-ON VEUT QU'ILS SOIENT TOUJOURS PRÈS DE NOUS. 1973 01:24:57,876 --> 01:25:00,001 *-Papa... *-Papa 1974 01:25:00,167 --> 01:25:01,667 *- MAMAN 1975 01:25:02,417 --> 01:25:04,667 *MAMAN, PAPA 1976 01:25:05,584 --> 01:25:11,084 *CHANTAL, CHRISTIAN 1977 01:25:13,167 --> 01:25:15,626 Musique enjouĂ©e 1978 01:25:15,792 --> 01:25:17,459 -Oui, alors. Y a nous deux, 1979 01:25:17,917 --> 01:25:20,209 Sandrine et RĂ©gis, StĂ©phane et sa fiancĂ©e. 1980 01:25:20,376 --> 01:25:22,417 Six Ă  table, quand mĂȘme. -Sept! 1981 01:25:22,584 --> 01:25:24,751 -Comment, sept? -Ben! Et le bĂ©bĂ© ? 1982 01:25:24,917 --> 01:25:26,459 -Oh! C'est un bĂ©bĂ©, chĂ©rie. 1983 01:25:26,626 --> 01:25:29,959 -C'est peut-ĂȘtre un bĂ©bĂ©, mais c'est son premier NoĂ«l. 1984 01:25:30,626 --> 01:25:32,584 -Allez! Maintenant, j'y vais. 1985 01:25:32,751 --> 01:25:36,167 -T'oublies pas la dinde chez le boucher. -Oui, la dinde. Pour sept. 1986 01:25:38,417 --> 01:25:40,042 -Merci. Au revoir. -Au revoir. 1987 01:25:40,209 --> 01:25:42,334 Salut, Christian. Ça va? -Salut, ça va? 1988 01:25:42,751 --> 01:25:45,959 -Toujours pas de flash? -Non, non. Tout ça, c'est fini pour moi. 1989 01:25:46,126 --> 01:25:48,751 -MĂȘme pas pour l'hyper million de NoĂ«l? -MĂȘme pas. 1990 01:25:49,084 --> 01:25:51,334 -J'en connais une qui croit encore au pĂšre NoĂ«l. 1991 01:25:52,417 --> 01:25:54,251 -J'aime bien la faire chier. Tiens. 1992 01:25:54,417 --> 01:25:55,751 Sers-moi un petit cafĂ©. 1993 01:25:55,917 --> 01:25:57,126 -Un cafĂ© pour Christian. 1994 01:26:01,959 --> 01:26:03,626 Ça gratte, ça gratte? 1995 01:26:06,042 --> 01:26:09,251 Dites-moi, la biĂšre Ă  11h50, ça commence tĂŽt l'apĂ©ro. 1996 01:26:09,959 --> 01:26:12,501 Remarquez, c'est bon pour la santĂ©, c'est plein de gluten. 1997 01:26:15,042 --> 01:26:16,459 -Pauvre type! 1998 01:26:17,292 --> 01:26:19,834 -Joyeux NoĂ«l, si jamais on se revoit pas. 1999 01:26:20,792 --> 01:26:21,876 -Au revoir, Mme Clutaine. 2000 01:26:22,042 --> 01:26:24,292 -Au revoir, Mustapha. Joyeux NoĂ«l! 2001 01:26:24,459 --> 01:26:25,709 -Merci. À vous aussi. 2002 01:26:25,876 --> 01:26:26,917 La porte claque. 2003 01:26:36,917 --> 01:26:39,126 Musique intrigante 2004 01:26:45,126 --> 01:26:46,459 -Bon, ben. 2005 01:26:46,626 --> 01:26:48,417 Je paierai une autre fois. 2006 01:26:49,042 --> 01:26:49,917 -À bientĂŽt! 2007 01:26:50,084 --> 01:26:53,042 -Ah, une petite piĂšce! -DĂ©solĂ©, j'ai pas de monnaie. 2008 01:26:53,542 --> 01:26:54,751 -Saloperie, va! 2009 01:26:55,209 --> 01:26:56,417 -Chantal! 2010 01:26:57,501 --> 01:26:59,042 I! bredouille. 2011 01:26:59,209 --> 01:27:00,209 -Qu'est-ce qu'il y a? 2012 01:27:02,084 --> 01:27:03,792 ArrĂȘte, tu me files les jetons. 2013 01:27:04,834 --> 01:27:06,251 Me dis pas qu'il y a plus de dinde? 2014 01:27:06,417 --> 01:27:07,542 -On est millionnaires. 2015 01:27:07,709 --> 01:27:09,917 Musique cocasse 2016 01:27:17,876 --> 01:27:20,667 -La photo, c'est obligĂ©? -Ça va ĂȘtre publiĂ©? 2017 01:27:20,834 --> 01:27:22,376 -Un petit sourire? 2018 01:27:22,709 --> 01:27:23,584 -VoilĂ ... -VoilĂ ... 2019 01:27:35,126 --> 01:27:37,042 ArrĂȘte de le regarder, tu vas l'user. 2020 01:27:37,542 --> 01:27:39,376 -J'arrive toujours pas Ă  rĂ©aliser. 2021 01:27:41,042 --> 01:27:43,501 -Fais-le-moi voir deux secondes. -Tiens. 2022 01:27:45,709 --> 01:27:46,834 -Merci. 2023 01:27:52,292 --> 01:27:53,584 -Tu veux un petit cĂąlin? 2024 01:27:53,751 --> 01:27:56,626 -C'est gentil de proposer, mais j'ai pas du tout la tĂȘte Ă  ça. 2025 01:27:56,792 --> 01:27:57,834 Tu m'en veux pas? 2026 01:27:58,001 --> 01:28:00,751 -Oh non! Moi non plus, c'Ă©tait pour changer de sujet. 2027 01:28:03,126 --> 01:28:06,917 -Ils poussent tout droit, lĂ . -Quoi, les enfants? 2028 01:28:07,084 --> 01:28:10,417 Ah oui! Sandrine et StĂ©phane, ça va bien. 2029 01:28:10,584 --> 01:28:12,042 -Ils ont montĂ© leur petite sociĂ©tĂ©. 2030 01:28:12,209 --> 01:28:14,001 -StĂ©phane m'a dit que ça commence Ă  bien marcher. 2031 01:28:14,167 --> 01:28:16,334 -Et Sandrine est trĂšs contente. 2032 01:28:17,084 --> 01:28:18,084 -Oui... 2033 01:28:18,667 --> 01:28:20,626 -On dit qu'on dort et on rĂ©flĂ©chit? 2034 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 -Va pour une nuit de rĂ©flexion. 2035 01:28:23,376 --> 01:28:24,251 Claquement 2036 01:28:24,417 --> 01:28:28,667 Musique douce 2037 01:28:28,834 --> 01:28:31,626 -Si on dĂ©cidait juste d'en profiter? 2038 01:28:33,459 --> 01:28:35,376 -J'osais pas te le proposer. 2039 01:28:35,917 --> 01:28:38,584 -J'aimerais bien un petit cĂąlin, tout compte fait. 2040 01:28:39,626 --> 01:28:41,834 Musique enjouĂ©e 2041 01:28:49,959 --> 01:28:51,709 -Salut, Christine. -Salut, StĂ©phane. 2042 01:28:51,876 --> 01:28:52,876 -Salut, Christine. 2043 01:28:53,042 --> 01:28:54,709 -Tu vas bien? -Ça va, et toi? 2044 01:28:54,876 --> 01:28:56,959 -Tout va bien. Ça part comme des petits pains. 2045 01:28:57,126 --> 01:28:58,251 -Ah, gĂ©nial! 2046 01:28:59,126 --> 01:29:00,167 Sonneries 2047 01:29:00,334 --> 01:29:01,792 "Le crumble de maman”, bonjour. 2048 01:29:01,959 --> 01:29:02,834 -Oui, papa? 2049 01:29:03,001 --> 01:29:06,084 -Bonjour, ma petite saucisse? -Comment ça va, mon grand lapin? 2050 01:29:06,251 --> 01:29:08,376 -Pas trop mal. -CÇa bosse, ça bosse. 2051 01:29:08,542 --> 01:29:11,042 -CÇa bosse, tu parles! Je cuisine et il fait la compta. 2052 01:29:11,209 --> 01:29:13,167 -Ah! Parfaite harmonie. 2053 01:29:13,334 --> 01:29:16,167 -D'ailleurs, dimanche, on va pas pouvoir arriver tĂŽt. 2054 01:29:16,334 --> 01:29:17,792 *On a trois tonnes de livraison. 2055 01:29:17,959 --> 01:29:19,334 *-Le 24, c'est une grosse journĂ©e. 2056 01:29:19,501 --> 01:29:21,042 -Justement, Ă  ce propos, 2057 01:29:21,209 --> 01:29:23,417 je voulais te dire, tout compte fait, 2058 01:29:23,584 --> 01:29:24,584 on sera pas lĂ  pour la NoĂ«l. 2059 01:29:25,959 --> 01:29:28,626 *Avec ton pĂšre, on doit absolument aller faire une cure 2060 01:29:28,792 --> 01:29:32,167 spĂ©ciale arthrose Ă . Ă  Evian! 2061 01:29:32,334 --> 01:29:34,501 -AH, BEN NON! UNE CURE ? 2062 01:29:35,126 --> 01:29:36,959 -Ça nous est tombĂ© dessus d'un coup. 2063 01:29:37,126 --> 01:29:39,376 -On s'est rĂ©veillĂ©s, on avait mal aux genoux. 2064 01:29:39,542 --> 01:29:40,501 -C'est fou, hein? 2065 01:29:40,667 --> 01:29:42,334 -Une cure pendant les fĂȘtes, c'est pas gai. 2066 01:29:42,501 --> 01:29:44,876 -Pile pour NoĂ«l! -*C'est pas grave, mon grand lapin. 2067 01:29:45,917 --> 01:29:47,292 -On fera NoĂ«l en janvier. 2068 01:29:47,459 --> 01:29:48,584 -Au plus tard en fĂ©vrier. 2069 01:29:48,751 --> 01:29:49,751 -Oui. 2070 01:29:50,459 --> 01:29:52,459 -HĂ©! C'est l'arthrose qui dĂ©cide. 2071 01:29:52,626 --> 01:29:55,584 GĂ©missements simulĂ©s 2072 01:29:55,751 --> 01:29:57,417 HolĂ ! C'est venu d'un coup. 2073 01:29:57,584 --> 01:29:58,959 HolĂ ! HolĂ ! 2074 01:29:59,126 --> 01:30:01,709 (Accent antillais) Un coup Ă  droite, un coup Ă  gauche. 2075 01:30:01,876 --> 01:30:02,959 Rire 2076 01:30:03,126 --> 01:30:07,667 "Vive le vent" (version caribĂ©enne) 2077 01:30:18,042 --> 01:30:19,417 Ça va pas, Chantalinou? 2078 01:30:21,001 --> 01:30:22,501 -Les enfants me manquent. 2079 01:30:23,001 --> 01:30:25,251 -Oh! Oh non, j'en Ă©tais sĂ»r. 2080 01:30:26,501 --> 01:30:29,084 -Mais non, je plaisantais! Rire 2081 01:30:29,251 --> 01:30:31,334 Rires 2082 01:30:31,501 --> 01:30:32,834 -Oh, t'es bĂȘte! 2083 01:30:34,959 --> 01:30:37,917 -Ils sont venus pour de l'arthrose aux genoux. 2084 01:30:38,084 --> 01:30:40,667 -Surtout, ne leur dites pas. C'est une surprise. 2085 01:30:40,834 --> 01:30:42,459 -Ils vont ĂȘtre tellement contents. 2086 01:30:42,626 --> 01:30:45,376 -Blanc? DĂ©solĂ©e, je les trouve pas. 2087 01:30:45,542 --> 01:30:47,626 -Ah bon? -On les appelle, c'est plus simple. 2088 01:30:47,792 --> 01:30:49,751 -On va appeler papounet et mamounette. 2089 01:30:49,917 --> 01:30:50,917 *Trompette militaire 2090 01:30:51,084 --> 01:30:52,167 -C'est eux. 2091 01:30:53,001 --> 01:30:54,084 Allez, hop! 2092 01:30:54,251 --> 01:30:55,292 Hop, hop, hop! 2093 01:30:55,459 --> 01:30:57,292 Musique cocasse 2094 01:30:58,667 --> 01:31:00,001 EnlĂšve-moi... -Viens. 2095 01:31:00,584 --> 01:31:03,417 On prend notre voix de cure. -Ah oui. 2096 01:31:07,459 --> 01:31:08,459 *OUI? 2097 01:31:08,626 --> 01:31:11,251 -Coucou, papa. Coucou, maman. -Comment ça va? 2098 01:31:11,626 --> 01:31:13,376 *-Bof... *-On fait aller. 2099 01:31:13,542 --> 01:31:15,209 -Alors, ça s'amĂ©liore quand mĂȘme? 2100 01:31:15,376 --> 01:31:18,626 -Doucement, doucement. -Oh, tranquille... 2101 01:31:18,792 --> 01:31:20,209 -Et vous ĂȘtes oĂč, lĂ ? 2102 01:31:20,376 --> 01:31:22,709 *-LĂ , on est au bord de l'eau. Enfin. 2103 01:31:23,501 --> 01:31:26,459 *-Non, non. Au bord de la piscine. *-VoilĂ . 2104 01:31:26,876 --> 01:31:28,459 -Ah? Bon, on voulait 2105 01:31:28,626 --> 01:31:30,334 vous souhaiter un joyeux NoĂ«l. -Oui. 2106 01:31:30,501 --> 01:31:32,542 -Oh! C'est gentil d'y avoir pensĂ©. 2107 01:31:32,709 --> 01:31:36,709 -Oui, parce que pour ĂȘtre honnĂȘtes, nous, ça nous est sorti de la tĂȘte. 2108 01:31:36,876 --> 01:31:38,667 *Parce qu'il faut dire qu'ici, 2109 01:31:38,834 --> 01:31:40,584 *C'EST D'UN SINISTRE. 2110 01:31:42,709 --> 01:31:44,042 *ET SINON, VOUS, 2111 01:31:44,209 --> 01:31:45,459 *CÇA BOUME? 2112 01:31:45,626 --> 01:31:47,417 -On crache le morceau? -On vous le dit... 2113 01:31:47,584 --> 01:31:48,501 -ON EST LÀ! 2114 01:31:49,334 --> 01:31:50,251 *-Surprise! 2115 01:31:50,792 --> 01:31:51,834 *Vous ĂȘtes oĂč? 2116 01:31:53,292 --> 01:31:55,501 Vous ĂȘtes oĂč? Parce qu'on vous voit pas. 2117 01:31:55,667 --> 01:31:57,334 -Oui. Levez la main, lĂ . 2118 01:31:58,251 --> 01:31:59,917 *Levez la main, on vous voit pas. 2119 01:32:00,084 --> 01:32:01,001 *Levez la main. 2120 01:32:01,334 --> 01:32:02,584 *-Vous levez la main, lĂ ? 2121 01:32:02,751 --> 01:32:04,917 Levez la main plus haut. -Plus haut, maman. 2122 01:32:05,084 --> 01:32:06,834 -Plus haut! Plus haut! 2123 01:32:07,001 --> 01:32:08,751 *-Levez la main. *-Levez la main... 2124 01:32:08,917 --> 01:32:10,251 *-PLUS HAUT! 2125 01:32:10,417 --> 01:32:14,292 "Nothing From Nothing" (Billy Preston) 2126 01:34:28,376 --> 01:34:31,542 Musique rythmĂ©e 151140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.