All language subtitles for Max.Manus.2008.720p.BluRay.DTS.x264-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
ESCALATOR
Demons To Some...Angels To Others
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,250
TYSK ĂKONOMI I RUINER
3
00:00:38,542 --> 00:00:42,750
ADOLF HITLER
GIVER DET TYSKE FOLK HĂ
B
4
00:00:48,375 --> 00:00:52,917
NAZISTERNE TIL MAGTEN
5
00:00:55,792 --> 00:00:59,958
ĂSTRIG BLEV I GĂ
R
INDLEMMET I DET TYSKE RIGE
6
00:01:00,125 --> 00:01:03,542
ENIGHED I MĂNCHEN
7
00:01:10,583 --> 00:01:15,083
POLEN FĂLER SIG NU
DIREKTE TRUET
8
00:01:22,292 --> 00:01:26,000
POLEN INVADERET
9
00:01:26,167 --> 00:01:29,958
STORBRITANNIEN OG FRANKRIG
ERKLĂRER TYSKLAND KRIG
10
00:01:30,625 --> 00:01:36,500
HITLER OG STALIN DELER POLEN
11
00:01:40,667 --> 00:01:44,083
STALIN ANGRIBER FINLAND
12
00:01:44,250 --> 00:01:47,583
NORSKE FRIVILLIGE REJSER UD
FOR AT HJĂLPE FINNERNE
13
00:01:58,000 --> 00:02:02,792
SALLA FRONTEN FINLAND
MARTS 1940
14
00:02:47,292 --> 00:02:50,583
- Kolbein!
- Max!
15
00:02:50,750 --> 00:02:53,625
Ned! Ned!
16
00:02:57,833 --> 00:02:59,458
Tal norsk.
17
00:02:59,625 --> 00:03:03,000
- Vi mÄ tilbage.
- DĂŠk mig!
18
00:03:19,583 --> 00:03:23,625
Det sker tit, at jeg vÄgner
midt i lydene fra Finland.
19
00:03:23,792 --> 00:03:27,167
Det har jeg gjort sÄ mange gange.
Men ikke som nu.
20
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
De mÄ ligge stille.
21
00:03:29,625 --> 00:03:32,458
Denne gang er det anderledes.
22
00:03:32,625 --> 00:03:36,417
De har vĂŠret udsat for et fald.
De har hjernerystelse.
23
00:03:46,417 --> 00:03:50,542
Russerne kom aldrig lĂŠngere
end 150 kilometer ind i Finland.
24
00:03:50,708 --> 00:03:55,417
Norge havde Tyskland besat
pÄ to mÄneder.
25
00:03:55,583 --> 00:03:59,000
Jeg var flov over at vĂŠre norsk.
26
00:03:59,167 --> 00:04:01,500
- Gunnar.
- Hej.
27
00:04:04,292 --> 00:04:08,875
- Kolbein, hils pÄ Gunnar.
- SĂžnsteby.
28
00:04:09,042 --> 00:04:14,042
- Har vi fÄet kontaktet mange?
- Ja, nogle stykker.
29
00:04:20,250 --> 00:04:24,292
SmÄ grupper som vores
er opstÄet over hele landet.
30
00:04:24,458 --> 00:04:28,875
Folk, som ikke vil indse,
at kampen er ovre.
31
00:04:29,042 --> 00:04:32,292
- Tak for sidst.
- Hej, Tallak.
32
00:04:32,458 --> 00:04:37,583
- Hej. Edvard Tallaksen.
- Max Manus. Det er Kolbein Lauring.
33
00:04:37,750 --> 00:04:40,333
- Fejrer I noget?
- Det er en gravĂžl.
34
00:04:40,500 --> 00:04:43,417
- Max Manus.
- Gregers Gram.
35
00:04:43,583 --> 00:04:48,208
- I var Finlands-frivillige.
- I tog selv til Finland?
36
00:04:48,375 --> 00:04:50,542
Var det spĂŠndende?
37
00:04:56,333 --> 00:05:01,333
- Nej, det var nytteslĂžst.
- Der er skÄret ned pÄ forsvaret.
38
00:05:01,500 --> 00:05:05,792
- SÄ mÄ vi selv bygge en hÊr.
- Vi er ikke nok og har ingen vÄben.
39
00:05:05,958 --> 00:05:09,292
- Det er ikke det, det handler om.
- Hvad sÄ?
40
00:05:09,458 --> 00:05:14,958
At sende et budskab. Millioner af
nordmĂŠnd tĂŠnker som os.
41
00:05:15,125 --> 00:05:21,542
Krigen er kun lige begyndt.
Vi mÄ vise, at kampen ikke er forbi.
42
00:05:21,708 --> 00:05:25,083
Vi ville sÄ gerne kÊmpe.
43
00:05:25,250 --> 00:05:29,000
Vi ventede bare pÄ,
at nogen skulle indlede kampen.
44
00:05:29,167 --> 00:05:31,292
Nogen mÄ jo gÄ forrest.
45
00:05:31,458 --> 00:05:35,500
Det er det klogeste,
jeg har hĂžrt siden 9. april.
46
00:05:35,667 --> 00:05:39,208
Har du gÄet pÄ universitetet?
47
00:05:42,458 --> 00:05:46,250
Vi ville bare gĂžre noget.
Et eller andet.
48
00:05:46,417 --> 00:05:49,375
Hvad som helst.
49
00:05:49,542 --> 00:05:52,708
- Hvad skal vi med den?
- Lave en avis.
50
00:05:52,875 --> 00:05:55,792
- Lave en avis?
- Ja. Propaganda.
51
00:05:57,917 --> 00:06:03,667
Tyskerne havde overtaget alle
aviser og fyldt dem med propaganda.
52
00:06:03,833 --> 00:06:07,750
Jeg gik ud af femte klasse
og kan knap skrive.
53
00:06:07,917 --> 00:06:12,333
Men vi lavede en avis.
Den fĂžrste frie i landet.
54
00:06:13,625 --> 00:06:18,125
Vi kĂŠmpede for konge og fĂŠdreland.
55
00:06:24,667 --> 00:06:28,792
VI VIL HAVE ETLAND
ALTFOR NORGE
56
00:06:32,083 --> 00:06:35,667
Vi blev uforsigtige.
Jeg blev uforsigtig.
57
00:06:35,833 --> 00:06:39,333
Hvem er fra Hovseter?
58
00:06:39,500 --> 00:06:41,833
Hils fra Max Manus.
59
00:06:44,083 --> 00:06:46,500
Den skal til Stein Glemming.
60
00:06:48,792 --> 00:06:51,667
Vi var amatĂžrer.
61
00:06:51,833 --> 00:06:55,292
Jeg tĂŠnkte ikke
over konsekvenserne.
62
00:07:09,333 --> 00:07:12,708
Fy for helvede.
Hvad er det her for noget pis?
63
00:07:12,875 --> 00:07:16,625
MÄske kan ministeren
sende Whisky fra England.
64
00:07:16,792 --> 00:07:20,500
Jeg skal hĂžre kongen,
hvad han synes.
65
00:07:20,667 --> 00:07:23,875
Luk nu ikke begge Ăžjne, Tallak.
66
00:07:25,667 --> 00:07:30,375
- Der er noget galt med sigtekornet.
- Rul ned for mĂžrklĂŠgningen.
67
00:07:30,542 --> 00:07:34,292
Hvorfor vil du rejse,
nÄr vi har det sÄ godt her?
68
00:07:34,458 --> 00:07:38,417
- Det er der, modstanden organiseres.
- Vi organiserer den her.
69
00:07:38,583 --> 00:07:41,875
At sprÊnge taget pÄ Colosseum Kino?
Det er smart.
70
00:07:42,042 --> 00:07:44,667
- Ja.
- Det er det ikke.
71
00:07:44,833 --> 00:07:50,042
TĂŠnk, hvis taget faldt ned i hovedet
pÄ Quisling og Hildenberg.
72
00:07:50,208 --> 00:07:53,958
Der er flere hundrede
landsforrĂŠdere der.
73
00:07:54,125 --> 00:07:57,042
Er vi heldige,
er chefen for Gestapo der.
74
00:07:57,208 --> 00:07:59,875
- Likvidere Gestapo chefen?
- Ja.
75
00:08:00,042 --> 00:08:02,750
Civile ville blive skudt som hĂŠvn.
76
00:08:02,917 --> 00:08:06,750
Man kan ikke vinde krigen ved
at lave aviser.
77
00:08:06,917 --> 00:08:11,000
- Vi mÄ gÞre noget aktivt.
- Det skal nok komme.
78
00:08:12,208 --> 00:08:15,667
- Django Reinhardt.
- Nyd det, mens du kan.
79
00:08:15,833 --> 00:08:18,917
Ved du ikke,
jazz er blevet forbudt?
80
00:08:19,083 --> 00:08:21,917
Alt, som ikke er ideologisk korrekt.
81
00:08:22,083 --> 00:08:26,875
Er Jens Book-Jenssen
sÄ ideologisk korrekt?
82
00:08:27,042 --> 00:08:30,542
Det er altid forkert
at hÞre pÄ det tÄgehorn.
83
00:08:30,708 --> 00:08:34,875
Det er lĂžrdag, gutter. Jeg skulle
have vĂŠret ude at danse med...
84
00:08:35,042 --> 00:08:38,875
...med en pige,
jeg ikke kan huske navnet pÄ.
85
00:08:41,250 --> 00:08:46,292
- Jeg kunne vÊre blevet slÄet ihjel!
- Af en luftpistol?
86
00:08:49,042 --> 00:08:53,208
- Der er en kurer, der venter pÄ mig.
- Jeg vil savne dig, Gregers.
87
00:08:53,375 --> 00:08:56,333
- Vil du ikke blive?
- Vil du ikke med?
88
00:08:56,500 --> 00:09:00,083
Jeg ved ikke rigtig lige nu.
89
00:09:00,250 --> 00:09:02,292
Hav det godt.
90
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
Han bider som en tĂžs.
91
00:09:06,292 --> 00:09:09,333
- Kild ham.
- Nej, nej, nej.
92
00:09:15,833 --> 00:09:18,125
Det er her.
93
00:09:22,000 --> 00:09:23,875
God fangst.
94
00:09:24,042 --> 00:09:28,250
Et halvt Är inde i krigen
blev alt mere organiseret.
95
00:09:28,417 --> 00:09:31,000
Vi skulle adlyde ordrer.
96
00:09:31,167 --> 00:09:35,417
En af dem, som havde kontakt til
London, var Jens Christian Hauge.
97
00:09:35,583 --> 00:09:39,042
Som bĂžrn legede vi krig
i Ljan-skoven.
98
00:09:39,208 --> 00:09:40,708
Edvardsen.
99
00:09:40,875 --> 00:09:44,125
- Det var lĂŠnge siden nu.
- Hvad er dit dĂŠknavn?
100
00:09:44,292 --> 00:09:46,167
Tollef.
101
00:09:47,583 --> 00:09:52,292
Jeg troede, du skulle vĂŠre advokat
og tĂŠlle penge.
102
00:09:52,458 --> 00:09:55,208
Er alle kommet?
103
00:09:56,167 --> 00:09:59,167
Edvard har talt
med regeringen i London.
104
00:09:59,333 --> 00:10:05,875
De bestemmer. Der bliver ingen
aktioner uden Londons samtykke.
105
00:10:06,042 --> 00:10:10,542
Jeg har etableret en bud rute til
Sverige og videre til London.
106
00:10:10,708 --> 00:10:14,000
Erling er bindeleddet i netvĂŠrket.
107
00:10:14,167 --> 00:10:18,500
Vi er mange, men flest amatĂžrer,
sÄ folk mÄ til England og trÊne.
108
00:10:18,667 --> 00:10:22,042
- Jeg har ikke brug for trĂŠning.
- Heller ikke mig.
109
00:10:22,208 --> 00:10:26,250
Vi er ikke
i en skyttegrav i Finland.
110
00:10:26,417 --> 00:10:29,958
Man skal ikke
uddele flyveblade Äbenlyst.
111
00:10:30,125 --> 00:10:34,917
Eller hente vÄben hos folk,
du ikke kender.
112
00:10:35,083 --> 00:10:38,833
- Har du vĂŠret i kamp?
- Det her handler ikke om erfaring.
113
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Jeg ved da,
hvordan man holder pÄ en pistol.
114
00:10:43,167 --> 00:10:47,750
Hvis Gestapo fÄr fat i én
i dit netvĂŠrk, finder de dig.
115
00:10:48,750 --> 00:10:53,250
Hvis du fortsĂŠtter som nu,
sÄ bliver du taget.
116
00:10:57,625 --> 00:11:01,042
Regeringen har bedt mig
samle en...
117
00:11:01,208 --> 00:11:04,625
- Vi ses i morgen.
- Det kommer an pÄ vejret.
118
00:11:39,583 --> 00:11:44,500
Vi vil have et land.
Hvad er det for et land, Max Manus?
119
00:11:44,667 --> 00:11:47,375
Jeg...
120
00:11:47,542 --> 00:11:51,042
Jeg skal pÄ toilettet.
121
00:11:51,208 --> 00:11:55,958
Jeg har holdt mig hele aftenen.
Vil I have, jeg skal tisse pÄ gulvet?
122
00:11:56,125 --> 00:12:00,250
Kan man fÄ lov at pisse
i sin egen lejlighed?
123
00:12:11,542 --> 00:12:14,833
Jeg skulle have gjort
meget anderledes.
124
00:12:15,000 --> 00:12:19,875
Jeg skulle aldrig vĂŠre blevet
taget. Ikke nu.
125
00:12:20,042 --> 00:12:22,917
Ikke pÄ den mÄde.
126
00:12:23,750 --> 00:12:28,208
Hvad er det for en idiot, der gemmer
sprĂŠngstof under sengen?
127
00:12:38,458 --> 00:12:41,208
Konspiration mod den tyske stat.
128
00:12:41,375 --> 00:12:45,708
Du vil vist gerne prĂžve
den nyindfĂžrte dĂždsstraf.
129
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Max, du mÄ ikke!
130
00:12:54,208 --> 00:12:56,708
Max, lad vĂŠre!
131
00:12:57,750 --> 00:13:00,750
Max, trĂŠk dig tilbage!
132
00:13:27,250 --> 00:13:29,167
Lig stille.
133
00:13:29,333 --> 00:13:31,583
At hoppe ud var klogt.
134
00:13:31,750 --> 00:13:34,792
De er pÄ UllevÄl Sygehus.
135
00:13:34,958 --> 00:13:40,292
Jeg har fÄet en chance til.
Den vil jeg ikke lade gÄ fra mig.
136
00:13:40,458 --> 00:13:44,542
- Hvor mange?
- Hvad mener De?
137
00:13:44,708 --> 00:13:48,500
Hvor mange vagter
er der uden for dĂžren?
138
00:13:52,958 --> 00:13:55,875
Fem. De har vÄben.
139
00:13:57,458 --> 00:14:01,667
- Hvad hedder du?
- Liv.
140
00:14:01,833 --> 00:14:06,500
- Hvor er du fra?
- Eivindvik. I Sogn.
141
00:14:06,667 --> 00:14:10,750
- Der har jeg aldrig vĂŠret.
- Det har kun fÄ.
142
00:14:10,917 --> 00:14:14,042
Er der mange patrioter der?
143
00:14:16,375 --> 00:14:19,583
Kan du smugle en besked ud?
144
00:14:19,750 --> 00:14:23,167
Det tror jeg, lÊgen kan. MÄske.
145
00:14:24,958 --> 00:14:28,125
Han er til fare for riget
og skal afhĂžres nu.
146
00:14:28,292 --> 00:14:34,375
Hvis han bliver flyttet, dĂžr han.
Det er helt udelukket.
147
00:14:34,542 --> 00:14:39,792
- Han skal til Victoria Terasse nu.
- Nej. Han ligger til observation.
148
00:14:39,958 --> 00:14:43,208
Han har indre blĂždninger.
149
00:14:56,333 --> 00:14:59,250
- LĂŠgen har kĂžbt os lidt tid.
- Og Max?
150
00:14:59,417 --> 00:15:04,250
Max ved for meget. Bliver han
fĂžrt til Victoria Terasse...
151
00:15:06,250 --> 00:15:10,250
Han vil hellere, at vi skyder ham.
Og Kolbein?
152
00:15:10,417 --> 00:15:14,875
Han slipper for dĂždsstraf.
Det gĂžr Max ikke. Han er det vĂŠrd.
153
00:15:15,042 --> 00:15:17,208
Skaf en bil.
154
00:15:39,875 --> 00:15:44,875
KOLBEIN ER BLEVETSENDT
TIL GRINI. I NATKLOKKEN 4.
155
00:16:31,333 --> 00:16:34,542
Kan du ryge den der udenfor?
156
00:16:36,167 --> 00:16:38,458
Vil du ikke vĂŠre rar?
157
00:16:47,875 --> 00:16:50,625
GĂ„ nu. Jeg klarer mig selv.
158
00:16:52,042 --> 00:16:55,417
Nej. SĂ„ kommer han bare tilbage.
159
00:17:02,000 --> 00:17:04,042
SlÄ mig.
160
00:17:04,208 --> 00:17:06,792
Du skal slÄ mig.
161
00:17:06,958 --> 00:17:10,167
Ellers tror de, jeg var med til det.
162
00:17:35,583 --> 00:17:40,917
SĂ„ efter han slog Dem ned, hoppede
han ud ad vinduet og ind i en bil?
163
00:17:49,833 --> 00:17:53,708
- Hvad med pigen?
- Hun var medskyldig.
164
00:17:53,875 --> 00:17:58,292
Arrester hende og lĂŠgen, og send
et billede af ham cowboyen ud.
165
00:17:58,458 --> 00:18:02,875
Han er sikkert i Sverige nu,
hvis ikke han er i England.
166
00:18:04,417 --> 00:18:06,833
Max Manus.
167
00:18:30,625 --> 00:18:37,000
FORESTLODGE-TRĂNINGSLEJREN
SKOTLAND
168
00:19:02,750 --> 00:19:05,125
Kaptajn Linge?
169
00:19:14,333 --> 00:19:17,417
- Hvem er De?
- Fenrik Manus.
170
00:19:17,583 --> 00:19:22,458
Manus? Var det Dem,
som sprang ud ad vinduet?
171
00:19:23,583 --> 00:19:26,083
Fantastisk spirit.
172
00:19:26,250 --> 00:19:28,958
Skaf en skrivemaskine,
der virker.
173
00:19:29,125 --> 00:19:32,083
Velkommen til Skotland.
Hvordan var turen?
174
00:19:32,250 --> 00:19:35,333
- Lang.
- Ja.
175
00:19:35,500 --> 00:19:38,875
Frivillig i Finland.
KĂŠmpede ved Kongsvinger.
176
00:19:39,042 --> 00:19:43,792
Tjeneste i London. Og nu vil De ind
i Norwegian Independent Company?
177
00:19:43,958 --> 00:19:47,625
Ja, hvis jeg kan fÄ lov
at kĂŠmpe for mit land.
178
00:19:47,792 --> 00:19:50,500
Hvis det kan lade sig gĂžre.
179
00:19:50,667 --> 00:19:54,167
- Hvad mener De?
- Jeg fik ikke gjort meget sidst.
180
00:19:54,333 --> 00:19:57,958
- Det er der ingen, der har.
- De angreb Norskekysten.
181
00:19:58,125 --> 00:20:02,292
Efter sidste angreb
skĂžd tyskerne 18 mand.
182
00:20:02,458 --> 00:20:08,083
De brĂŠndte byen ned og sendte
60 folk i koncentrationslejr.
183
00:20:09,667 --> 00:20:11,792
Kom.
184
00:20:15,542 --> 00:20:19,917
SĂŠt Dem ned. Vi har ikke vundet
en by, siden vi trak os ud af Narvik.
185
00:20:20,083 --> 00:20:24,250
De allierede er blevet slÄet tilbage.
186
00:20:24,417 --> 00:20:30,625
Tyskerne stÄr ti kilometer
fra Moskva. London er sĂžnderbombet.
187
00:20:30,792 --> 00:20:35,250
Det er et spÞrgsmÄl om tid,
fĂžr vi alle skal lĂŠre tysk.
188
00:20:35,417 --> 00:20:40,375
Men os, som er her,
vi vil kĂŠmpe uanset hvad.
189
00:20:40,542 --> 00:20:44,250
SĂŠt dig. Chancen for at overleve
i mit kompagni er minimal.
190
00:20:44,417 --> 00:20:48,417
Alle, som er her, er dumme
eller ikke rigtig kloge.
191
00:20:48,583 --> 00:20:53,375
Hvis du er vanvittig eller dum,
er du hjertelig velkommen.
192
00:20:57,250 --> 00:20:59,750
SĂ„ du er dum?
193
00:21:00,750 --> 00:21:05,792
Velkommen. Jeg glĂŠder mig til
at arbejde sammen med dig, Manus.
194
00:21:05,958 --> 00:21:10,417
Meld dig hos korporal Gram.
Han vil vise dig rundt.
195
00:21:11,875 --> 00:21:16,792
Uden stĂžtte fra folket
har vi ikke en chance.
196
00:21:16,958 --> 00:21:22,167
Det er et stort problem. Hvis vi ikke
har befolkningens tillid...
197
00:21:28,375 --> 00:21:30,625
Et Ăžjeblik.
198
00:21:31,500 --> 00:21:35,208
- Fenrik.
- Korporal og instruktĂžr allerede?
199
00:21:35,375 --> 00:21:39,042
Skriv 2.000 ord om propaganda.
200
00:21:40,792 --> 00:21:46,042
Jeg hĂžrte om flugten. Du blev helt
ved at kravle ud ad et vindue.
201
00:21:46,208 --> 00:21:50,042
Du skal ikke hjĂŠlpe.
Hvor svĂŠrt kan det vĂŠre?
202
00:21:50,208 --> 00:21:53,458
Giv mig en hÄnd. Giv mig nu en hÄnd.
203
00:21:58,625 --> 00:22:01,917
- Har du hĂžrt fra Kolbein?
- Han sidder i Grini.
204
00:22:02,083 --> 00:22:06,167
Han er stuekommandĂžr.
Han hjalp til med en flugt.
205
00:22:06,333 --> 00:22:09,875
- Kom han ikke selv ud?
- Han lÄste alle dÞrene op.
206
00:22:10,042 --> 00:22:13,250
Da sidste mand var ude,
lÄste han igen.
207
00:22:13,417 --> 00:22:16,458
- Hvorfor det?
- Han fik dÄrlig samvittighed.
208
00:22:16,625 --> 00:22:20,917
Han fĂžlte, hans arbejde var for
vigtigt til, at han kunne stikke af.
209
00:22:21,083 --> 00:22:23,375
Sikke en fyr.
210
00:22:34,667 --> 00:22:38,000
Kom sÄ! Kom sÄ!
211
00:22:50,000 --> 00:22:52,417
Du tager det ikke alvorligt.
212
00:22:52,583 --> 00:22:55,417
Jeg vil ikke tages
for at lave aviser.
213
00:22:55,583 --> 00:23:01,458
Propaganda er mere end bare aviser.
Det vĂŠkker modstand i befolkningen.
214
00:23:03,042 --> 00:23:07,042
Det skaber nationalt sammenhold.
215
00:23:07,208 --> 00:23:12,333
Det skaber vi ved at sprĂŠnge
alt tysk materiel pÄ norsk jord.
216
00:23:19,417 --> 00:23:22,083
SĂ„. Nu sidder den der.
217
00:23:25,083 --> 00:23:28,542
- NĂŠste gang.
- Og du er lĂŠrer?
218
00:23:28,708 --> 00:23:31,708
I propaganda, ja.
219
00:23:57,375 --> 00:24:00,250
AFVIST
220
00:24:03,792 --> 00:24:06,792
Skal vi ikke af sted?
221
00:24:09,292 --> 00:24:14,458
- Hvorfor ikke?
- Du skal af sted.
222
00:24:14,625 --> 00:24:17,292
- Jeg skal ikke.
- VrĂžvl.
223
00:24:21,458 --> 00:24:25,958
- Har du talt med Linge om det her?
- Jeg kan ikke finde ham.
224
00:24:26,125 --> 00:24:28,583
Er det for meget at bede om?
225
00:24:38,833 --> 00:24:40,458
Ja?
226
00:24:40,625 --> 00:24:45,250
- Hr. Oberst? Fenrik Manus.
- Ja. Vindues-udspringeren.
227
00:24:45,417 --> 00:24:47,833
Luk dĂžren.
228
00:24:49,792 --> 00:24:54,333
SĂŠt Dem ned,
og kom lige til sagen.
229
00:24:54,500 --> 00:24:59,625
Jeg hader undskyldninger.
De fĂžrer til krav. Brandy?
230
00:24:59,792 --> 00:25:05,750
- Nej tak. Jeg drikker ikke mere.
- Hvem drikker ikke under en krig?
231
00:25:05,917 --> 00:25:07,458
Tak.
232
00:25:09,792 --> 00:25:16,708
- Hvorfor blev vores mission afvist?
- I skal da af sted.
233
00:25:16,875 --> 00:25:21,375
Vi udvider skolen. Vi vil gerne
beholde korporal Gram som lĂŠrer.
234
00:25:21,542 --> 00:25:23,917
Men det er vores mission.
235
00:25:24,083 --> 00:25:29,042
Vi har planlagt den sammen,
mig og Gregers.
236
00:25:29,875 --> 00:25:34,292
- Kaptajn Linge har...
- Kaptajn Linge blev drĂŠbt.
237
00:25:36,042 --> 00:25:38,583
Ved MÄlÞy.
238
00:26:01,250 --> 00:26:04,792
Hvorfor vil du vĂŠre sabotĂžr, Max?
239
00:26:06,583 --> 00:26:11,458
Mit land blev stjÄlet fra mig.
Og jeg vil have det tilbage.
240
00:26:13,083 --> 00:26:18,375
Jeg beundrer din kampÄnd, og Gram
vil sikkert genere tyskerne, -
241
00:26:18,542 --> 00:26:22,542
- men han mangler erfaring
som soldat.
242
00:26:23,750 --> 00:26:28,458
Jeg har mere kamperfaring
end de fleste i kompagniet.
243
00:26:30,833 --> 00:26:32,833
Jeg passer pÄ ham.
244
00:26:33,000 --> 00:26:38,917
Som medlemmer af det fĂžrste norske
kompagni er I nu uddannede -
245
00:26:39,083 --> 00:26:44,875
- til at udfĂžre missioner bag
fjendens linjer i jeres eget land.
246
00:26:45,042 --> 00:26:50,333
Det her er ikke infanteriet.
Glem alt, I ved om krigsfĂžrelse.
247
00:26:50,500 --> 00:26:53,125
Fjenden kĂžrer sammen
med jer i bussen.
248
00:26:53,292 --> 00:26:59,083
Det er den gamle dame, som vil have
den dusĂžr, Gestapo vil udlove.
249
00:26:59,250 --> 00:27:03,792
Hold koncentrationen.
Det her krĂŠver mere end bare mod.
250
00:27:45,000 --> 00:27:48,542
Du er i nĂŠrkontakt
med den norske natur.
251
00:28:03,208 --> 00:28:07,083
- Hvad med containerne?
- Jeg har fundet tre af dem.
252
00:28:07,250 --> 00:28:11,792
- Fire. Vil du have en slurk?
- Ja tak.
253
00:28:17,417 --> 00:28:21,583
Tak. Oslo havn. 50 vagter om natten,
200 om dagen.
254
00:28:21,750 --> 00:28:25,125
Hvorfor er der ikke
norske flag pÄ?
255
00:28:25,292 --> 00:28:28,083
- Det venter vi med.
- Hvor lĂŠnge?
256
00:28:28,250 --> 00:28:32,583
- TII vi har vundet krigen.
- Er du klar?
257
00:28:32,750 --> 00:28:34,417
Ja.
258
00:28:34,583 --> 00:28:40,792
De tre hovedmÄl er Ortelsburg,
von Kniprode og Tuguela.
259
00:28:41,000 --> 00:28:46,125
Sigurd er vores insider pÄ Aker.
Han sÊtter limpets pÄ to andre skibe.
260
00:28:46,292 --> 00:28:51,375
Tollef, jeg tÊnkte pÄ
det med repressalier.
261
00:28:51,542 --> 00:28:55,083
Tyskerne skal ikke
henrette havnearbejdere.
262
00:28:55,250 --> 00:29:00,417
Det er derfor,
vi har engelske uniformer pÄ.
263
00:29:00,583 --> 00:29:06,042
- Hvad hvis vi ikke bliver set?
- Vi lĂŠgger nogle engelske effekter.
264
00:29:06,208 --> 00:29:10,250
- Det skal nok gÄ.
- Det her er en limpet-mine.
265
00:29:10,417 --> 00:29:14,958
Den indeholder over et kilo plastisk
sprÊngstof, og der er magneter pÄ.
266
00:29:15,125 --> 00:29:18,542
De skal sÊttes pÄ siden af skibene.
Det er vores arbejde.
267
00:29:18,708 --> 00:29:22,042
Du skal holde os stabilt
ind til skibene.
268
00:29:22,208 --> 00:29:27,083
Ved hjĂŠlp af ac-delay og cortexlunter
vil minerne gÄ af otte timer senere.
269
00:29:27,250 --> 00:29:31,292
Det vil sige klokken ni.
SpÞrgsmÄl?
270
00:29:36,250 --> 00:29:39,542
Det her er sidste chance.
271
00:29:39,708 --> 00:29:43,708
Hvis du vil trĂŠkke dig,
sÄ skal du gÞre det nu.
272
00:29:45,000 --> 00:29:47,458
Godt.
273
00:30:05,750 --> 00:30:12,875
OPERATION MARDONIUS
OSLO HAVN 27. APRIL 1943
274
00:31:25,208 --> 00:31:28,500
FĂ„ den kĂžter vĂŠk herfra.
275
00:33:07,250 --> 00:33:11,250
Det er natholdet, der begynder.
276
00:33:11,417 --> 00:33:15,000
- Vi bliver opdaget.
- Det er for sent at vende om.
277
00:33:35,000 --> 00:33:36,792
Hvad fanden?
278
00:33:59,333 --> 00:34:04,833
HAV EN GOD DAG
TREDJE UBĂ
DS-KOMPAGNI
279
00:34:06,250 --> 00:34:10,125
- Hvordan kommer vi til Sverige?
- Vi padler.
280
00:34:11,792 --> 00:34:16,417
Vi gÄr over grÊnsen
og tager et tog fra Arvika.
281
00:34:45,417 --> 00:34:47,500
Se!
282
00:35:04,000 --> 00:35:07,625
Ordren kommer direkte
fra Terboven.
283
00:35:07,792 --> 00:35:13,917
Han kan ikke lĂŠngere tolerere den
slags. Han forlanger repressalier.
284
00:35:16,167 --> 00:35:20,542
Hvis det var englĂŠndere,
har de fÄet hjÊlp af havnearbejdere.
285
00:35:25,833 --> 00:35:28,875
Anhold fem arbejdere.
286
00:35:29,042 --> 00:35:32,083
FĂ„ dem til at synge.
287
00:35:40,375 --> 00:35:45,208
Er De ny her?
Mit navn er Siegfried.
288
00:35:47,208 --> 00:35:52,458
- Solveig.
- Sikke et nydeligt, norsk navn.
289
00:35:53,667 --> 00:35:58,667
Sig til, hvis jeg kan hjĂŠlpe
med noget. Jeg bider ikke.
290
00:35:59,958 --> 00:36:02,667
Jeg vil bare gĂžre mit arbejde.
291
00:36:09,083 --> 00:36:14,708
Det gĂžr De sikkert udmĂŠrket.
Og husk. SpĂžrg efter...
292
00:36:15,708 --> 00:36:18,542
- Sigfried.
- Nemlig.
293
00:36:22,958 --> 00:36:25,708
Vi mÄ da vÊre i Sverige nu.
294
00:36:25,875 --> 00:36:30,750
Kan du ikke mĂŠrke, at naturen
er blevet mere svensk?
295
00:36:30,917 --> 00:36:34,333
- Hvor skal vi hen?
- Ved det ikke. Det ordner Tikken.
296
00:36:34,500 --> 00:36:38,292
- Har jeg ikke fortalt dig om hende?
- Er det en ny svensk pige?
297
00:36:38,458 --> 00:36:41,375
Nej, hun er norsk.
Hun er lidt vores chef.
298
00:36:41,542 --> 00:36:44,625
All right. Hun er grim.
299
00:36:44,792 --> 00:36:50,083
Nej, hun er ikke grim. Vi har bare
mere et bror-sĂžster-forhold.
300
00:36:50,250 --> 00:36:52,625
- Skal jeg prÞve sÄ?
- Nej.
301
00:36:52,792 --> 00:36:56,333
- SĂ„ du vil gerne have hende?
- Nej.
302
00:36:58,500 --> 00:37:01,958
Det, min ven, det er Sverige.
303
00:37:18,833 --> 00:37:21,375
DETBRITISKE KONSULAT
304
00:37:24,833 --> 00:37:27,542
Jeg ser, om jeg kan finde Tikken.
305
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Undskyld.
306
00:37:37,083 --> 00:37:39,000
Godmorgen.
307
00:37:41,167 --> 00:37:44,208
Jeg har brug for udstyr.
308
00:37:44,375 --> 00:37:47,625
- Hvem er du?
- Hr. Travlt.
309
00:37:52,500 --> 00:37:57,250
Vi skal bruge to dykkerdragter,
20 kilo kaffe, otte limpet-miner...
310
00:37:57,417 --> 00:38:00,833
- Skriv nu ned.
- Lad mig se pÄ det her.
311
00:38:01,000 --> 00:38:06,250
60 kartoner engelske cigaretter
og 15 flasker Whisky?
312
00:38:06,417 --> 00:38:10,500
Kan du skaffe det eller ej?
Jeg har ikke tid til at diskutere.
313
00:38:10,667 --> 00:38:12,833
Du skal ikke strege ud.
314
00:38:13,000 --> 00:38:15,958
Jeg har 20 flygtninge her.
315
00:38:16,125 --> 00:38:22,125
Jeg har 300 kartoner tobak,
som skal fordeles mellem alle.
316
00:38:23,333 --> 00:38:28,000
Stil dig i kĂž som alle andre,
og tag den der af.
317
00:38:34,083 --> 00:38:37,125
Nu mÄ du ikke slide dig selv op.
318
00:38:37,292 --> 00:38:42,125
- Gregers. Hej.
- Du ser som altid godt ud.
319
00:38:42,292 --> 00:38:46,542
MÄ vi lÄne dig et Þjeblik,
Max og jeg?
320
00:38:46,708 --> 00:38:52,333
Max Manus, som flygtede
fra UllevÄl? Er han her?
321
00:38:52,500 --> 00:38:57,125
- Er det?
- Max, hils pÄ Tikken.
322
00:38:57,833 --> 00:39:02,875
Er det Tikken?
Hvad stÄr Tikken for?
323
00:39:03,042 --> 00:39:06,958
Ida Nikoline Lie
LindebrĂŠkke Bernades.
324
00:39:09,125 --> 00:39:11,583
Det var et langt navn.
325
00:39:11,750 --> 00:39:18,333
Det var koldt og mĂžrkt,
og hans padlen distraherede mig.
326
00:39:18,500 --> 00:39:25,625
Pludselig stod han der bare, og jeg
kunne mĂŠrke varm, tysk urin over mig.
327
00:39:25,792 --> 00:39:29,583
- Det er ikke sandt.
- Og han gav mig et kram bagefter.
328
00:39:29,750 --> 00:39:33,667
- Det var sikkert fortjent.
- Apropos urin.
329
00:39:47,083 --> 00:39:49,417
Er du snart fĂŠrdig?
330
00:39:49,583 --> 00:39:52,875
- Med hvad?
- Med at opfÞre dig sÄdan?
331
00:40:02,542 --> 00:40:06,250
Man skal ikke altid gÄ
efter fÞrstehÄndsindtrykket.
332
00:40:06,417 --> 00:40:09,375
Det plejer at passe godt.
333
00:40:10,625 --> 00:40:13,875
SÄ du er altsÄ en selvoptaget gÄs?
334
00:40:16,792 --> 00:40:20,125
Har I lĂŠrt hinanden at kende?
335
00:40:23,708 --> 00:40:27,000
Det har vĂŠret en lang dag.
336
00:40:27,167 --> 00:40:29,792
- Gregers.
- Tikken.
337
00:40:29,958 --> 00:40:33,458
- Vi tales ved.
- Hvad er det, du laver?
338
00:40:35,417 --> 00:40:38,042
FORESTLODGE
SKOTLAND 7. JUNI 1943
339
00:40:38,208 --> 00:40:41,417
Korporal Gregers Gram.
340
00:41:01,583 --> 00:41:04,708
Fenrik Max Manus.
341
00:41:16,375 --> 00:41:21,708
- Jeg skal aldrig glemme Dem.
- De er en inspiration for os alle.
342
00:41:21,875 --> 00:41:25,292
Det er nok modsat, fenrik Manus.
343
00:41:33,542 --> 00:41:36,667
I gÄr en vanskelig tid i mÞde.
344
00:41:36,833 --> 00:41:40,917
Jeg tvivler ikke pÄ jeres mod.
345
00:41:41,083 --> 00:41:45,000
Jeg vil bare bede jer om ikke
at undervurdere fjenden, -
346
00:41:45,167 --> 00:41:48,083
- pÄ samme mÄde
som han undervurderede os.
347
00:41:48,250 --> 00:41:52,542
Jeg vil bede jer overbringe en tak
fra mig -
348
00:41:52,708 --> 00:41:55,625
- til alle dem,
der ikke kunne vĂŠre her.
349
00:41:55,792 --> 00:42:02,333
Den indsats, I gĂžr for Norge,
er afgĂžrende og historisk.
350
00:42:03,167 --> 00:42:10,000
Bare at se jer her i dag fylder
en konge med en enorm stolthed.
351
00:42:10,167 --> 00:42:13,333
Gud vĂŠre med jer alle sammen.
352
00:42:15,958 --> 00:42:18,792
Jeg stod alt for langt fra ham.
353
00:42:18,958 --> 00:42:21,917
- SĂ„ det dumt ud?
- Nej nej.
354
00:42:25,583 --> 00:42:29,458
- Han kendte mit navn.
- Kaptajnen sagde det jo.
355
00:42:35,250 --> 00:42:38,667
- Har du hĂžrt noget?
- Vi rejser om to dage.
356
00:42:40,708 --> 00:42:45,708
- Og vi fÄr mere udstyr den her gang.
- Ja, for nu kender du jo kongen.
357
00:42:51,500 --> 00:42:53,792
- Hr. Fehmer.
- Undskyld.
358
00:42:53,958 --> 00:42:57,375
Fru Jacobsen vil gerne tale med Dem.
359
00:42:57,542 --> 00:43:01,083
Sid endelig ned.
Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
360
00:43:01,250 --> 00:43:06,833
Hendes sĂžn Sigurd Jacobsen
blev arresteret pÄ havnen.
361
00:43:08,125 --> 00:43:13,083
Sigurd er en god dreng.
Han havde ikke noget med det at gĂžre.
362
00:43:14,417 --> 00:43:18,708
Hans onkel har vĂŠret
medlem af NS i mange Är.
363
00:43:18,875 --> 00:43:21,708
Jeg overvejer ogsÄ
at gÄ ind i partiet.
364
00:43:21,875 --> 00:43:26,917
De behĂžver ikke melde Dem ind
for at overbevise mig.
365
00:43:27,083 --> 00:43:30,083
Han er den eneste, jeg har.
366
00:43:31,917 --> 00:43:35,125
Jeg skal undersĂžge sagen.
367
00:43:41,667 --> 00:43:44,958
Skal jeg trĂŠkke ordren tilbage?
368
00:43:52,458 --> 00:43:55,125
Giv agt.
369
00:43:57,375 --> 00:43:59,792
LĂŠg an.
370
00:44:04,875 --> 00:44:06,667
Skyd!
371
00:44:34,000 --> 00:44:36,833
Hvordan helvede
fik de fat i Sigurd?
372
00:44:37,000 --> 00:44:40,292
- Det var ikke din skyld, Max.
- Han dĂžde for sagen.
373
00:44:40,458 --> 00:44:42,667
For sagen?
374
00:44:42,833 --> 00:44:46,583
Se der. De bÄde, vi sÊnkede,
var smÄting i forhold til.
375
00:44:46,750 --> 00:44:51,333
De fragter fanger, soldater
og vÄben hver dag.
376
00:44:54,583 --> 00:44:58,667
- Hvordan skal vi kunne slÄ det?
- De begÄr fejl. Det mÄ vi ikke.
377
00:44:58,833 --> 00:45:02,667
Nej, for vi er
sÄ professionelle, ikke?
378
00:45:02,833 --> 00:45:06,917
Det er ikke en leg, det her.
Hvad hvis de fik fat i dit navn?
379
00:45:07,083 --> 00:45:09,208
Det gjorde de ikke.
380
00:45:09,375 --> 00:45:12,958
Det er derfor, han er dĂžd,
og jeg lever.
381
00:45:22,167 --> 00:45:26,417
Solveig, ligner jeg en nordmand nu?
382
00:45:26,583 --> 00:45:31,417
- Jeg holder op efter denne uge.
- Hvad er nu det for noget, min kĂŠre?
383
00:45:31,583 --> 00:45:35,875
- Hvorfor lĂžj du over for damen?
- Hvad mener du?
384
00:45:37,958 --> 00:45:42,375
Du mÄ forstÄ, at det ikke er let
at vĂŠre i min position.
385
00:45:42,542 --> 00:45:46,375
De hÄblÞse terroraktioner
tjener ikke noget formÄl.
386
00:45:46,542 --> 00:45:50,375
De bringer civile liv i fare,
hvis de ikke bliver stoppet.
387
00:45:50,542 --> 00:45:54,833
Af og til mÄ man trÊffe
vanskelige valg til alles bedste.
388
00:45:56,292 --> 00:45:59,250
Hvad ville du have gjort?
389
00:46:00,417 --> 00:46:03,667
Jeg vil leve i fred.
390
00:46:03,833 --> 00:46:06,292
Vil du det?
391
00:46:07,500 --> 00:46:13,792
Jeg er her, fordi jeg elsker Norge.
Jeg vil skabe en fremtid her.
392
00:46:16,333 --> 00:46:21,042
Modstanden gÄr over, nÄr folk
forstÄr, vi vil deres bedste.
393
00:46:34,458 --> 00:46:37,167
Vil du skyde mig nu?
394
00:46:38,708 --> 00:46:41,000
Kolbein?
395
00:46:41,167 --> 00:46:44,333
Du er stadig lige uforsigtig.
396
00:46:44,500 --> 00:46:48,708
- HvornÄr slap du ud?
- Lige nu.
397
00:46:52,083 --> 00:46:55,042
Tre Är, for fanden.
398
00:47:13,917 --> 00:47:17,042
Hvordan kom du ud?
399
00:47:17,208 --> 00:47:21,833
Tyskerne fandt vel ud af, at jeg ikke
havde noget med dig at gĂžre.
400
00:47:29,042 --> 00:47:32,417
- Vil du have en kop rigtig kaffe?
- Ja tak.
401
00:47:32,583 --> 00:47:37,750
Kan vi drikke den udenfor?
Jeg har fÄet nok af smÄ, mÞrke rum.
402
00:47:37,917 --> 00:47:41,417
- Hvad vil du sÄ nu?
- HĂŠvne mig.
403
00:47:41,583 --> 00:47:46,292
Du har vĂŠret ude i to sekunder,
og sÄ vil du ind at sidde igen.
404
00:47:47,750 --> 00:47:51,250
Du kan da nyde friheden lidt.
405
00:48:05,958 --> 00:48:10,292
Man kan ikke runde et hjĂžrne,
uden at der er kontrol.
406
00:48:22,417 --> 00:48:25,708
Hr. Bugge. Hr. Brun.
Hav en god dag.
407
00:48:25,875 --> 00:48:28,292
Hr. BlÄ.
408
00:48:31,333 --> 00:48:35,167
- Sagde han, hvad han ville?
- Kun at vi skulle mĂždes her.
409
00:48:35,333 --> 00:48:38,958
Jens Christian ser alvorlig ud.
410
00:48:47,625 --> 00:48:50,792
- Hvad var der med ham?
- Har I ikke hĂžrt det?
411
00:48:50,958 --> 00:48:55,500
Quislings nye arbejdstjeneste.
412
00:48:55,667 --> 00:48:59,875
Han kommer ingen vegne med det.
Kun de arbejdslĂžse melder sig.
413
00:49:00,042 --> 00:49:03,500
- Han indfĂžrer det som vĂŠrnepligt.
- Det kan han ikke.
414
00:49:03,667 --> 00:49:07,875
Det gÄr dÄrligt pÄ Þstfronten, sÄ han
vil sende norske drenge derhen.
415
00:49:08,042 --> 00:49:10,458
- Alle mellem 18 og 20.
- Hvor mange?
416
00:49:10,625 --> 00:49:14,250
70-80.000 mindst. De sender
indkaldelser ud i morgen.
417
00:49:14,417 --> 00:49:18,250
Alle, som ikke mĂžder op,
bliver arresteret. For fanden.
418
00:49:18,417 --> 00:49:21,167
Hvem var det? Gestapo?
419
00:49:22,708 --> 00:49:25,792
- Gunnar, hvem er det?
- Min mor.
420
00:49:25,958 --> 00:49:29,125
- Din mor?
- Hun tror, jeg er i Sverige.
421
00:49:29,292 --> 00:49:33,417
Hun fÄr et nervesammenbrud,
hvis hun ser mig.
422
00:49:34,458 --> 00:49:39,292
De har arkiver med alle navnene
forskellige steder i byen.
423
00:49:39,833 --> 00:49:45,458
Vi tager arkivet hos politimester
Kjelland og hos Arbejdstjenesten.
424
00:50:03,500 --> 00:50:06,292
VĂŠrsgo. Hav en god dag.
425
00:50:22,167 --> 00:50:25,375
Ud med jer!
426
00:50:25,542 --> 00:50:28,625
Kom ud med jer!
427
00:50:33,125 --> 00:50:35,625
Hurtigere! Ud!
428
00:50:35,792 --> 00:50:38,667
Hurtigere!
429
00:50:48,042 --> 00:50:51,583
- Sikke en tid det tog.
- Tal pĂŠnt.
430
00:51:10,625 --> 00:51:13,667
- Hvem er det?
- Det er Karl-Johan.
431
00:51:13,833 --> 00:51:18,333
Jeg har en vigtig besked
til major Kjelland.
432
00:51:28,042 --> 00:51:31,792
- Er du alene her?
- Hvor er arkivet?
433
00:51:37,375 --> 00:51:39,292
Der er rigtig mange.
434
00:51:42,083 --> 00:51:44,750
SĂŠt dig her.
Vi gĂžr dig ikke noget.
435
00:51:48,000 --> 00:51:50,542
Skal vi sprĂŠnge det?
436
00:51:53,208 --> 00:51:57,458
- Nej, vi brĂŠnder det i pejsen.
- Det er der ikke tid til.
437
00:51:57,625 --> 00:52:01,167
Dick ringer pÄ,
hvis der kommer nogen.
438
00:52:01,333 --> 00:52:05,917
HĂžr her. Folk sover rundt omkring
i lejlighederne her.
439
00:52:06,083 --> 00:52:08,875
Det vil tage hele natten.
440
00:52:31,500 --> 00:52:35,042
- Er I snart fĂŠrdige?
- Hvordan gÄr det med hende?
441
00:52:35,208 --> 00:52:38,292
Hun har det ikke sÄ godt.
442
00:52:56,500 --> 00:53:00,042
- Dick, hvor mange?
- Ingen anelse. Det er politiet.
443
00:53:00,208 --> 00:53:03,125
Tyskerne er lige rundt om hjĂžrnet.
444
00:53:03,292 --> 00:53:07,500
Per, den vej. Lars-Emil, du kommer
med mig. I andre, den vej.
445
00:53:07,667 --> 00:53:10,625
LĂžb!
446
00:53:18,083 --> 00:53:19,750
Derop.
447
00:53:36,542 --> 00:53:38,958
Holdt!
448
00:54:23,125 --> 00:54:27,125
Holdt! Bliv stÄende!
Op med hĂŠnderne!
449
00:54:27,292 --> 00:54:30,000
HĂŠnderne op.
450
00:54:30,167 --> 00:54:33,625
Vend dig om.
451
00:54:33,792 --> 00:54:37,208
Hold hĂŠnderne i vejret.
HĂžjere.
452
00:54:41,458 --> 00:54:44,542
Kom nĂŠrmere. Langsomt.
453
00:54:53,000 --> 00:54:55,042
Lars-Emil!
454
00:54:57,083 --> 00:54:59,917
Lars-Emil. Lars-Emil!
455
00:55:12,250 --> 00:55:15,250
Du var heldig.
Det skal nok vokse sammen.
456
00:55:15,417 --> 00:55:18,875
- Hvem er det, der er her?
- Max og Kolbein.
457
00:55:22,583 --> 00:55:27,667
- Hvor er Lars-Emil?
- Han klarede den desvĂŠrre ikke.
458
00:55:27,833 --> 00:55:31,708
- Og Dick og Timo?
- Jeg tror, de klarer sig.
459
00:55:31,875 --> 00:55:34,958
Vi skulle have sprĂŠngt
det hele i stykker.
460
00:55:35,125 --> 00:55:38,542
- Hvad med Per?
- Nej, desvĂŠrre.
461
00:55:42,833 --> 00:55:46,083
De havde 50 mand til rÄdighed.
462
00:55:46,250 --> 00:55:50,167
Vi skĂžd ham i halsen.
Vi skal nok finde ham.
463
00:55:51,417 --> 00:55:56,208
Hvorfor skal jeg arbejde sammen med
sÄdan nogle uduelige fjolser?
464
00:55:56,375 --> 00:56:00,417
I havde ham omringet,
og alligevel lod I ham gÄ.
465
00:56:00,583 --> 00:56:04,542
Nu gÄr De for vidt.
Det er fuldkommen uacceptabelt.
466
00:56:04,708 --> 00:56:08,625
De holder Dem fra mit omrÄde.
467
00:56:08,792 --> 00:56:12,708
- Er det forstÄet?
- Ja. Det er forstÄet.
468
00:56:24,292 --> 00:56:27,542
Hvor befinder Max Manus sig?
469
00:56:27,708 --> 00:56:30,875
FĂ„ ham vĂŠk.
Vi fortsĂŠtter i aften.
470
00:56:51,625 --> 00:56:54,417
- Er alt i orden?
- Ja.
471
00:56:55,875 --> 00:56:59,667
Jeg har pakket dine ting.
Vi rejser om en time.
472
00:57:03,417 --> 00:57:05,792
TRE TERRORISTER SKUDT
473
00:57:07,083 --> 00:57:10,042
Alting har to sider.
474
00:57:10,208 --> 00:57:14,333
Vinderen bestemmer,
hvem der er terrorist eller patriot.
475
00:57:17,458 --> 00:57:20,917
Skal vi lave den propaganda?
Det er en enorm risiko.
476
00:57:21,083 --> 00:57:24,292
Det er en nĂždvendig risiko.
477
00:57:27,000 --> 00:57:31,625
- Jeg vil ikke have, der sker noget.
- GÄr det galt, sÄ grÊd lidt for mig.
478
00:57:31,792 --> 00:57:36,458
SÄ mÄ du sÞrge for, at min statue
fÄr en flatterende plads.
479
00:57:43,542 --> 00:57:48,458
VĂŠrsgo. En lille sommergave
fra os to til dig.
480
00:57:48,625 --> 00:57:53,208
Fra Skotland.
Ă
bn den nu.
481
00:57:54,833 --> 00:57:58,792
- Hvad har I to fundet pÄ?
- Vent og se.
482
00:58:02,417 --> 00:58:07,208
Det der er
den engelske kongefamilies jagthytte.
483
00:58:07,375 --> 00:58:11,000
Vi troede, det var
et almindeligt hus, vi brĂžd ind i.
484
00:58:11,167 --> 00:58:17,333
- SĂ„ var det fyldt med rokokomĂžbler.
- Har I ingen manerer?
485
00:58:17,958 --> 00:58:23,125
- SpĂžrg den konservative politiker.
- I holder jer vĂŠk fra min sĂžn.
486
00:58:24,833 --> 00:58:29,917
- Har du en sĂžn?
- Ja. George. Han er fem Är.
487
00:58:30,500 --> 00:58:33,958
Verdens fineste lille dreng.
Hvor er han nu?
488
00:58:34,125 --> 00:58:38,625
Han er pÄ kostskole uden for byen.
Der er sikrere der.
489
00:58:40,417 --> 00:58:45,125
Det ser harmlĂžst ud,
men det kan udlĂžse en katastrofe.
490
00:58:45,292 --> 00:58:50,542
Maximo Manus.
Han flygtede fra os for tre Är siden.
491
00:58:52,375 --> 00:58:57,625
Vi har forsĂžgt at infiltrere dem,
men de er meget forsigtige.
492
00:58:57,792 --> 00:59:02,083
Han er forsigtig, men ogsÄ ambitiÞs.
493
00:59:13,917 --> 00:59:17,333
- Han er heldig at have dig.
- Ja.
494
00:59:19,583 --> 00:59:24,333
Engang faldt han i sĂžvn i sporvognen,
og sÄ kom Gestapo.
495
00:59:24,500 --> 00:59:27,917
Han havde lommen fyldt
med illegale flyveblade.
496
00:59:28,083 --> 00:59:31,792
Men de nĂŠnnede ikke at vĂŠkke ham.
497
00:59:31,958 --> 00:59:35,417
Han sÄ sÄ fredfyldt ud.
498
00:59:35,583 --> 00:59:38,000
Stakkel.
499
00:59:47,333 --> 00:59:52,083
Nogle gange lĂŠnges jeg nĂŠsten
tilbage til Finland.
500
00:59:53,417 --> 00:59:56,083
Hvorfor det?
501
00:59:58,208 --> 01:00:03,542
Der kunne man se fjenden i Ăžjnene.
Det var os eller dem.
502
01:00:04,792 --> 01:00:10,708
Nu er fjenden bag dig
og rundt om dig. Overalt.
503
01:00:12,125 --> 01:00:17,083
De torturerer og drĂŠber mine venner
for at fÄ fat i mig.
504
01:00:18,125 --> 01:00:21,167
- Nogle skal jo fĂžre an.
- Ja.
505
01:00:21,333 --> 01:00:25,792
Jeg har fĂžrt dem ind i noget,
de ikke kan komme ud af.
506
01:00:29,167 --> 01:00:31,750
- Griner du?
- Undskyld.
507
01:00:31,917 --> 01:00:34,333
Jeg Äbner mig, og sÄ griner du.
508
01:00:34,542 --> 01:00:38,875
Jeg vidste bare ikke,
at du var sÄ sentimental.
509
01:00:40,208 --> 01:00:43,958
Er der noget galt i det?
Det bliver vi mÊnd, nÄr vi drikker.
510
01:00:44,125 --> 01:00:49,208
Gregers sagde, at du grĂŠd,
da du sÄ Borte med blÊsten.
511
01:00:49,375 --> 01:00:54,542
- Og ham betragter jeg som en bror.
- Jeg troede, det var for sjov.
512
01:00:54,708 --> 01:01:01,333
- Hvad tĂŠnkte du, da du hĂžrte det?
- Det skal man ikke vĂŠre flov over.
513
01:01:02,167 --> 01:01:07,958
- Det er jeg heller ikke. Er du?
- Nej. Skulle det vĂŠre flovt for mig?
514
01:01:08,125 --> 01:01:13,125
Det ved jeg ikke. At sidde og drikke
med to fyldebĂžtter hele natten.
515
01:01:13,292 --> 01:01:18,375
- Hvad siger din mand til det?
- Han er i England.
516
01:01:19,292 --> 01:01:22,583
Vi er stadig gift, -
517
01:01:22,750 --> 01:01:27,625
- men vi er ikke
rigtig gift lÊngere, hvis du forstÄr.
518
01:01:29,625 --> 01:01:31,958
All right.
519
01:01:32,167 --> 01:01:36,750
- Hvad laver du nu?
- Fjerner foden fra spinaten.
520
01:01:36,917 --> 01:01:41,458
- Du har en dÄrlig sans for humor.
- Du griner da.
521
01:01:45,708 --> 01:01:49,708
Hitler, Goebbels
og Hitler kommer ind pÄ en bar.
522
01:01:49,875 --> 01:01:53,583
- Hitler og Hitler?
- Himler.
523
01:01:53,750 --> 01:01:56,292
- Stille.
- Hvad er der?
524
01:01:56,458 --> 01:02:00,083
- Det er sabotage.
- Nej.
525
01:02:05,375 --> 01:02:07,875
Hvad er der?
526
01:02:08,042 --> 01:02:12,042
Stille.
Rummet er sikret.
527
01:02:12,208 --> 01:02:15,583
- Er her sikkert?
- Ja.
528
01:02:27,042 --> 01:02:30,375
Hvem har lĂŠrt dig at danse?
529
01:02:30,542 --> 01:02:33,667
- En glĂŠdespige i Havanna.
- Lige prĂŠcis.
530
01:02:33,833 --> 01:02:36,708
Jeg var 14 Är gammel.
531
01:02:36,875 --> 01:02:40,833
- Har du vĂŠret i Havanna?
- Ja.
532
01:02:42,917 --> 01:02:45,458
Fut-fut.
533
01:02:48,708 --> 01:02:53,083
Min far sendte mig til Cuba
for at blive en mand.
534
01:02:53,250 --> 01:02:56,792
Missionen er mislykket.
535
01:03:01,833 --> 01:03:04,667
- Whisky?
- Ja.
536
01:03:08,625 --> 01:03:12,375
Flyttede du fra din familie,
da du var 14?
537
01:03:12,542 --> 01:03:14,792
Nej.
538
01:03:14,958 --> 01:03:17,875
Det er en lang historie.
539
01:03:26,000 --> 01:03:29,583
- Nu skal vi se, om du kan danse.
- Nej, nej, nej.
540
01:03:29,750 --> 01:03:31,833
All right.
541
01:03:33,875 --> 01:03:36,583
Kom her.
542
01:03:54,292 --> 01:03:58,917
Jeg havde bare brug for
at stĂžtte mig til dig.
543
01:04:22,208 --> 01:04:24,625
Jeg er nÞdt til at gÄ.
544
01:04:28,417 --> 01:04:31,458
Det behĂžver du ikke.
545
01:04:31,625 --> 01:04:34,208
Vi ses.
546
01:04:50,625 --> 01:04:54,750
FRU ĂYNEBRĂ
TENS LEJLIGHED
FRICHSGADE 2 OSLO
547
01:05:03,458 --> 01:05:05,583
Er der ikke nogen hane?
548
01:05:05,750 --> 01:05:10,917
Den er skjult, sÄ du kan skyde
fra lommen, uden den sidder fast.
549
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Det er forsidepigen.
550
01:05:22,417 --> 01:05:25,125
MĂ„ jeg se?
551
01:05:25,292 --> 01:05:28,292
Er der ikke en dusĂžr?
552
01:05:30,375 --> 01:05:34,250
- Olav skal vĂŠre med.
- Vi har ikke brug for flere folk.
553
01:05:34,417 --> 01:05:38,792
- Det har vi da.
- Hej. Olav.
554
01:05:42,333 --> 01:05:48,000
Jeg mener det. VĂŠr forsigtig, Max.
Halvdelen af gruppen er blevet taget.
555
01:05:48,167 --> 01:05:52,583
- Tag dine forholdsregler.
- Jeg holder mig til drengene her.
556
01:05:54,125 --> 01:05:58,583
FÄr I brug for mig, sÄ spÞrg efter en
tyrkisk kringle hos bager Andersen.
557
01:05:58,750 --> 01:06:01,625
Hvad hvis vi fÄr en kringle?
558
01:06:01,792 --> 01:06:05,833
- Tyrkiske kringler findes ikke.
- Jeg har da smagt en.
559
01:06:06,000 --> 01:06:11,500
- Nej, det var tyrkisk wienerbrĂžd.
- Glem den kringle.
560
01:06:11,667 --> 01:06:16,250
Pas pÄ, Max. Du kan ikke springe ud
ad vinduet lĂŠngere.
561
01:06:30,458 --> 01:06:33,500
- Hvad skete der?
- Han tabte pistolen.
562
01:06:35,292 --> 01:06:39,000
- Ring efter en ambulance.
- Han er eftersĂžgt.
563
01:06:39,167 --> 01:06:41,750
- Min far er lĂŠge.
- SĂ„ hent ham dog!
564
01:06:41,917 --> 01:06:44,500
Undskyld.
565
01:06:44,667 --> 01:06:48,958
- For fanden, Gregers. Tallak.
- VĂŠr stille.
566
01:06:49,125 --> 01:06:52,208
Mine brĂždre... vores konge.
567
01:06:52,375 --> 01:06:55,250
Han blev ogsÄ ramt i benet.
To steder.
568
01:06:55,417 --> 01:06:57,833
Den gik gennem benet fĂžrst.
569
01:06:59,292 --> 01:07:02,542
- Jeg kan se kuglen.
- Kan du?
570
01:07:02,708 --> 01:07:06,167
Det er bare en lille splint.
571
01:07:08,708 --> 01:07:11,833
Hvor blev jeg bange.
572
01:07:14,750 --> 01:07:18,250
Det gĂžr fandens ondt.
573
01:07:19,250 --> 01:07:25,042
Der var nogle stykker, jeg ikke
kunne fÄ ud. Du mÄ pÄ sygehuset.
574
01:07:25,208 --> 01:07:29,083
- Det kan jeg ikke.
- SÄ mÄ du til Sverige.
575
01:07:29,250 --> 01:07:33,667
- Der kan gÄ betÊndelse i det.
- Jeg kan ikke svigte drengene.
576
01:07:33,833 --> 01:07:39,292
Hvad ved jeg ogsÄ om det?
Jeg har kun vÊret lÊge i 30 Är.
577
01:07:39,458 --> 01:07:42,625
Skal han have flere forbindinger
eller piller?
578
01:07:42,792 --> 01:07:46,917
- Jeg kan ikke tage af sted nu.
- Du gĂžr ikke nytte uden dit ben.
579
01:07:47,083 --> 01:07:50,208
Vil du med til Sverige?
580
01:07:50,375 --> 01:07:53,583
En af os mÄ blive her.
581
01:07:53,750 --> 01:07:57,375
Og passe pÄ,
at gutterne ikke sprĂŠnger slottet.
582
01:07:57,542 --> 01:08:01,333
- Det er et skidt tidspunkt.
- Du er snart tilbage.
583
01:08:01,500 --> 01:08:06,083
Se her. SĂ„ du ikke glemmer,
hvad det er, vi skal.
584
01:08:10,417 --> 01:08:13,375
Sikke en idiot jeg er.
585
01:08:17,833 --> 01:08:20,792
Ved du hvad?
586
01:08:20,958 --> 01:08:23,833
Du har helt ret.
587
01:08:43,125 --> 01:08:45,292
Stop!
588
01:10:21,875 --> 01:10:25,792
Er du sikker pÄ det her?
Det er jo tyskerne.
589
01:10:25,958 --> 01:10:29,625
De mÄ have indset,
hvilken vej krigen gÄr.
590
01:10:55,375 --> 01:10:59,417
- Du behÞver ikke gÄ med.
- Jo, jeg vil gerne.
591
01:11:06,833 --> 01:11:09,917
- SĂ„ kom De.
- Det her er en af mine venner.
592
01:11:10,083 --> 01:11:16,667
Tag plads. Jeg har bestilt kaffe.
Erstatningskaffe.
593
01:11:16,833 --> 01:11:21,375
- Vil De venligst sĂŠtte Dem der?
- Ja.
594
01:11:25,708 --> 01:11:28,708
Det glĂŠder mig,
at De har kontaktet os.
595
01:11:28,875 --> 01:11:32,750
Det betyder meget for os at fÄ
information om Gestapo.
596
01:11:32,917 --> 01:11:39,333
Men jeg er nĂždt til at sikre mig,
at De virkelig er pÄ vores side.
597
01:11:42,042 --> 01:11:45,292
Det er...
598
01:11:52,625 --> 01:11:56,750
Det er en farlig...
599
01:11:59,292 --> 01:12:01,458
...leg.
600
01:12:05,750 --> 01:12:08,958
Rolig, rolig. Skyd ikke.
601
01:12:28,958 --> 01:12:31,417
Gregers!
602
01:12:41,625 --> 01:12:43,667
Stop!
603
01:12:57,708 --> 01:13:00,417
Han er stadig i live.
604
01:13:22,208 --> 01:13:26,625
SÄdan. Nu mÄ du tage den
med ro et par dage.
605
01:13:28,792 --> 01:13:31,125
Undskyld.
606
01:13:31,292 --> 01:13:33,417
Hej.
607
01:13:48,708 --> 01:13:53,750
- Gunnar? De har ikke taget Kolbein?
- Nej.
608
01:14:01,875 --> 01:14:04,542
Gregers?
609
01:14:06,167 --> 01:14:10,708
Det kan ikke passe.
Det passer ikke, for fanden.
610
01:14:11,750 --> 01:14:15,750
- HvornÄr fik du det at vide?
- I morges.
611
01:14:16,500 --> 01:14:19,917
Det kan ikke passe.
612
01:14:20,083 --> 01:14:23,792
Det kan ikke passe, Tikken.
613
01:14:28,375 --> 01:14:30,667
Hvordan?
614
01:14:30,833 --> 01:14:34,375
Det var pÄ Plasskafeen.
Et bagholdsangreb.
615
01:14:34,542 --> 01:14:37,542
Jeg vidste,
jeg ikke skulle vĂŠre taget af sted.
616
01:14:37,708 --> 01:14:41,917
- Du kan ikke pÄtage dig...
- Var der andre?
617
01:14:42,083 --> 01:14:47,375
- Tallak. Han blev arresteret.
- HvornÄr gÄr toget til Arvika?
618
01:14:47,542 --> 01:14:52,000
Du kan ikke tage af sted.
SÄ fanger de ogsÄ dig.
619
01:14:52,167 --> 01:14:56,125
- Du kan ikke redde alle, Max.
- Jeg kan redde ham.
620
01:14:56,292 --> 01:15:00,917
Hvordan kan du rejse nu?
Du kan vĂŠre tryg her.
621
01:15:01,083 --> 01:15:04,208
Her. Du mÄ ikke rejse nu.
622
01:15:04,375 --> 01:15:08,542
Hvordan kan du
bede mig om at blive?
623
01:15:38,833 --> 01:15:41,625
Nej. Nej.
624
01:15:55,875 --> 01:16:00,083
Jeg ved ikke, hvem I tror, jeg er.
625
01:16:00,875 --> 01:16:05,625
Jeg er bare et bybud.
Jeg ved ingenting.
626
01:16:16,167 --> 01:16:19,792
Du skal ikke gĂžre det svĂŠrt
for dig selv nu, Tallaksen.
627
01:16:24,833 --> 01:16:28,500
Kan du sÊtte noget andet musik pÄ?
628
01:16:36,417 --> 01:16:41,250
Du kan tage det helt roligt.
Vi har god tid.
629
01:16:41,417 --> 01:16:48,625
Tortur er en symfoni i flere satser.
Det her er bare den fĂžrste.
630
01:16:48,792 --> 01:16:52,375
Du kan dĂž hurtigt og smertefrit, -
631
01:16:52,542 --> 01:16:56,333
- nÄr du har fortalt os det hele.
632
01:18:00,917 --> 01:18:06,500
OSLO
24. DECEMBER 1944
633
01:18:26,208 --> 01:18:29,292
God jul.
634
01:18:29,458 --> 01:18:32,708
God jul.
635
01:18:35,167 --> 01:18:38,208
Skal De hjem at fejre jul?
636
01:18:39,500 --> 01:18:43,667
- Jeg skal hen til en ven.
- Jeg forstÄr desvÊrre ikke norsk.
637
01:18:43,833 --> 01:18:46,583
TII en ven.
638
01:18:49,500 --> 01:18:53,208
Jeg har en datter pÄ hendes alder.
639
01:18:55,750 --> 01:18:59,000
Jeg hÄber,
jeg kan komme hjem nÊste Är.
640
01:18:59,167 --> 01:19:01,792
Du vil hjem?
641
01:19:04,542 --> 01:19:08,667
SkÄl, kammerat.
Det er nok med krigen.
642
01:19:11,583 --> 01:19:14,375
Her. Cigaretter.
643
01:19:18,292 --> 01:19:21,083
Tusind tak.
644
01:19:40,875 --> 01:19:44,708
Du aner ikke,
hvor lykkelig jeg er nu.
645
01:19:44,875 --> 01:19:48,583
MÄske er du en af dem, jeg skal
drÊbe, nÄr vi sÊnker Donau.
646
01:19:48,750 --> 01:19:53,458
SĂ„ ligger du i det iskolde vand
og skriger efter din mor.
647
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
Vi skal begge to dĂž.
648
01:20:05,375 --> 01:20:10,083
Jeg kan dÞ med et smil pÄ lÊben,
for jeg ved, at vi vil vinde.
649
01:20:13,708 --> 01:20:18,833
Gregers vidste det. Tallak smilede,
da han knappede sin skjorte op.
650
01:20:19,000 --> 01:20:23,583
Han vidste, at vi ville vinde
med eller uden ham.
651
01:20:26,292 --> 01:20:29,542
Akkurat som vi ved, at...
652
01:20:33,250 --> 01:20:36,542
Jeg skal af.
653
01:20:43,917 --> 01:20:46,208
TAG DEN HER MED
KOLBEIN
654
01:21:14,625 --> 01:21:18,958
Offensiven pÄ vestfronten vil
bryde gennem de allieredes linjer.
655
01:21:19,125 --> 01:21:22,708
- Og sÄ tager vi Antwerpen.
- Det er umuligt.
656
01:21:22,875 --> 01:21:27,833
NÄr vi har Antwerpen,
kan vi forhandle om fred.
657
01:21:28,000 --> 01:21:32,625
- SÄ kan tropperne flytte ÞstpÄ.
- Jeg tror ikke pÄ forhandlinger.
658
01:21:32,792 --> 01:21:37,667
Jeg tror ikke, den totale krig,
vi befinder os i, vil tillade det.
659
01:21:38,833 --> 01:21:42,125
Heldigvis vil vi aldrig
forhandle om Norge.
660
01:21:42,292 --> 01:21:46,208
- Gode, gamle fĂŠstning Norge.
- For Norge.
661
01:21:59,667 --> 01:22:05,500
Du skal skille den ad og sĂžrge for,
den er ren og velsmurt.
662
01:22:12,750 --> 01:22:15,042
- Hvor er Max?
- Derinde.
663
01:22:15,208 --> 01:22:20,333
Max, tyskerne er brudt igennem
i Ardennerne pÄ vestfronten.
664
01:22:20,500 --> 01:22:23,375
- Hitler tĂžmmer landet for tropper.
- Godt.
665
01:22:23,542 --> 01:22:26,708
300.000 udhvilede soldater
til fronten er ikke godt.
666
01:22:26,875 --> 01:22:32,208
- Men hvad har det med os at gĂžre?
- Ikke én tysker mÄ forlade landet.
667
01:22:32,375 --> 01:22:36,542
Vi har villet jage dem ud,
og nu skal vi holde dem her?
668
01:22:36,708 --> 01:22:42,250
Tyskerne vil have invasionsstyrken
til sĂžs. De kan vinde krigen.
669
01:22:42,417 --> 01:22:47,750
Gunnar og de andre er begyndt
at sprĂŠnge alle jernbanespor.
670
01:22:47,917 --> 01:22:52,792
Og sÄ er der Donau, som ingen
gĂžr noget ved. Den sejler stadig.
671
01:22:52,958 --> 01:22:57,000
- Den tager de engelske fly sig af.
- Den har skudt halvdelen af dem ned.
672
01:22:57,167 --> 01:23:01,208
Jeg har arbejdet pÄ havnen.
Jeg ved, vi kan klare det.
673
01:23:01,375 --> 01:23:04,750
Det er stadig mig,
der har kommandoen.
674
01:23:04,917 --> 01:23:08,750
Hvem fanden er alle de mennesker?
Kan I sÄ komme ud?
675
01:23:40,417 --> 01:23:43,125
Ud. Ud!
676
01:23:46,167 --> 01:23:51,250
Hvad er det, du laver, Max?
Du kan ikke tage Donau alene.
677
01:23:51,417 --> 01:23:55,500
Jeg er trĂŠt af, at folk dĂžr
omkring mig. Jeg gĂžr det alene.
678
01:23:55,667 --> 01:23:58,875
- VÊr nu ikke sÄ dum.
- Har du hĂžrt Roy?
679
01:23:59,042 --> 01:24:03,167
Donau sejler med fem kompagnier
og tonsvis af udstyr.
680
01:24:03,333 --> 01:24:05,958
- Ăn mand er det vĂŠrd.
- Nej.
681
01:24:06,125 --> 01:24:10,667
Uanset hvordan vi gĂžr det her,
sÄ gÞr vi det sammen.
682
01:24:11,917 --> 01:24:15,917
Vi har én chance,
og det koster et liv.
683
01:24:16,083 --> 01:24:19,083
- Det er min tur.
- TII hvad?
684
01:24:19,250 --> 01:24:20,958
Ud med jer.
685
01:24:21,125 --> 01:24:25,958
Gregers og Tallak var ikke kun dine
venner! Hvem har sagt, du skal dĂž?
686
01:24:26,125 --> 01:24:29,292
Der er kun os tilbage!
687
01:24:29,458 --> 01:24:34,333
Vi gĂžr det her sammen,
og vi slipper levende fra det!
688
01:24:57,375 --> 01:25:01,083
- Skal vi vente lidt?
- Jeg har spist rÄdne Êg.
689
01:25:28,083 --> 01:25:29,958
Der er glat her.
690
01:25:30,125 --> 01:25:35,042
- Goddag. Vi er elektrikerne.
- Det har jeg ikke hĂžrt noget om.
691
01:25:35,208 --> 01:25:39,667
For fanden. Nu kommer papirarbejdet
til at tage den halve dag.
692
01:25:39,833 --> 01:25:45,167
De skal sikkert reparere
den forbindelse i kontrolrummet.
693
01:25:46,833 --> 01:25:49,333
Det er i orden.
GĂ„ bare igennem.
694
01:25:49,500 --> 01:25:52,167
Undskyld.
695
01:26:07,250 --> 01:26:10,125
Nye rutiner?
696
01:26:13,667 --> 01:26:17,458
Kan vi komme ind?
Vi har en opgave at udfĂžre her.
697
01:26:18,292 --> 01:26:23,000
- Mange tak.
- GÄ ud pÄ den anden side.
698
01:28:26,917 --> 01:28:30,042
Her. Roy.
699
01:28:49,708 --> 01:28:51,958
Hold mig ind til den.
700
01:29:42,917 --> 01:29:47,208
FOR GREGERS
701
01:30:10,625 --> 01:30:15,000
- SĂ„ de os?
- Det tror jeg ikke.
702
01:31:05,625 --> 01:31:08,167
Har I vĂŠret ude at svĂžmme?
703
01:31:19,417 --> 01:31:23,625
- Hvad er det?
- Det ser ud, som om vi har arbejdet.
704
01:31:27,792 --> 01:31:32,958
- Er alt i orden?
- Vi kommer igen i morgen.
705
01:31:33,125 --> 01:31:37,167
- SÞrg for at fÄ papirerne med.
- Det gĂžr vi.
706
01:31:37,333 --> 01:31:40,833
- Undskyld.
- Det gĂžr ikke noget.
707
01:31:45,208 --> 01:31:47,833
Et Ăžjeblik.
708
01:31:57,333 --> 01:32:00,292
- Hvem er de?
- Elektrikere.
709
01:32:02,458 --> 01:32:05,542
Har jeg ikke set Dem fĂžr?
710
01:32:05,708 --> 01:32:09,292
Det ved jeg ikke.
Jeg bor heromkring.
711
01:32:09,458 --> 01:32:11,792
Nej.
712
01:32:18,958 --> 01:32:22,042
Spiller De fodbold?
713
01:32:36,292 --> 01:32:41,125
SÄ skal vi bare vente pÄ,
at de springer ved solopgang.
714
01:32:41,292 --> 01:32:44,375
- Pas pÄ ved grÊnsen.
- I lige mÄde.
715
01:33:21,458 --> 01:33:26,167
Bomberne var anbragt,
fĂžr Donau forlod havnen.
716
01:33:26,333 --> 01:33:30,625
Jeg vil have en liste over
dÞde og sÄrede.
717
01:34:00,917 --> 01:34:04,083
Der har vĂŠret sabotage
mod jernbanen.
718
01:34:04,250 --> 01:34:08,667
De har sprĂŠngt alle linjerne.
Kongsvinger, Drammen, Moss.
719
01:34:08,833 --> 01:34:13,708
I lÞbet af én nat?
Det kan ikke passe.
720
01:34:13,875 --> 01:34:18,833
Skal vi ikke slÄ hÄrdere ned
pÄ de her folk?
721
01:34:19,000 --> 01:34:23,208
Vi bliver sat pÄ en prÞve, Höhler.
722
01:34:23,375 --> 01:34:27,042
Det er vigtigt, vi udviser styrke.
723
01:34:27,208 --> 01:34:33,125
Skaf adresser pÄ alle mistÊnkte.
Vi mÄ knuse dem, én gang for alle.
724
01:34:49,292 --> 01:34:51,958
- Max.
- Hej.
725
01:34:52,125 --> 01:34:55,458
Bare gÄ i forvejen.
726
01:34:55,625 --> 01:34:58,000
Hvor har du vĂŠret?
727
01:34:59,875 --> 01:35:03,208
- Du mÄ ikke...
- Kan vi gÄ et sted hen?
728
01:35:03,375 --> 01:35:06,542
- Nej, ikke nu, Max.
- Jeg rejser i morgen.
729
01:35:06,708 --> 01:35:10,417
Vi fik telegram om Donau.
Den sank ud for DrĂžbak.
730
01:35:10,583 --> 01:35:13,500
Det er fantastisk.
731
01:35:17,208 --> 01:35:20,875
Er der noget, jeg kan gĂžre for dig?
Mangler du noget?
732
01:35:21,042 --> 01:35:25,208
Du mÄ ikke gÞre det her.
VĂŠr nu sĂžd.
733
01:35:44,125 --> 01:35:47,417
HovedmÄlet befinder sig her
i Frichsgade 2.
734
01:35:47,583 --> 01:35:53,958
Fire identificerede og to ukendte
personer. Alle svĂŠrt bevĂŠbnede.
735
01:35:54,125 --> 01:35:57,458
Ja, ja. Nej, nej.
736
01:35:57,625 --> 01:36:02,250
Vi tager det fulde ansvar.
Vi slÄr til i morgen.
737
01:36:02,417 --> 01:36:05,333
Ja. Heil Hitler.
738
01:36:44,875 --> 01:36:46,542
Nej, vent!
739
01:37:06,667 --> 01:37:09,583
- Max, du skal vĂŠk nu.
- Hvad?
740
01:37:09,750 --> 01:37:12,417
- De slÄr til over hele byen.
- Hvor?
741
01:37:12,583 --> 01:37:16,083
De omringede Kolbeins hus.
Han mÄtte skyde sig ud.
742
01:37:16,250 --> 01:37:18,542
- Hvor er han?
- Han klarede sig.
743
01:37:18,708 --> 01:37:23,875
- Fru ĂynebrĂ„tens er nok taget.
- Hvad taler du om?
744
01:37:24,042 --> 01:37:26,667
De har nok ogsÄ vÊret hos hende.
745
01:37:31,083 --> 01:37:36,083
HÞr nu pÄ mig, Max. Du mÄ
tage til Sverige. Alle skal vĂŠk nu.
746
01:37:42,875 --> 01:37:47,083
- Du skal til Sverige.
- Ikke uden gutterne.
747
01:39:15,208 --> 01:39:19,083
Vi afbryder programmet
med en nyhed.
748
01:39:27,208 --> 01:39:31,875
Her er London.
Her kommer en nyhed.
749
01:39:32,042 --> 01:39:37,875
Tysk radio har netop meddelt,
at Hitler er dĂžd.
750
01:39:38,042 --> 01:39:41,792
KĂŠre landsmĂŠnd. Atter kan vi fejre
som et frit folk.
751
01:39:41,958 --> 01:39:46,167
Titusindvis af mennesker
er samlet...
752
01:39:47,042 --> 01:39:49,750
Overalt hĂŠnger der norske flag.
753
01:39:49,917 --> 01:39:53,625
8. MAJ 1945
754
01:39:53,792 --> 01:39:59,542
Norske sĂžfolk.
Gamle Norge elsker jer alle.
755
01:39:59,708 --> 01:40:04,458
En varm tak til det norske folk.
Gud bevare Norge.
756
01:40:26,250 --> 01:40:29,125
Kan De genkende mig?
757
01:40:30,500 --> 01:40:33,042
Nej.
758
01:40:33,208 --> 01:40:35,917
Mit navn er Manus.
759
01:40:38,917 --> 01:40:42,000
Er De Max Manus?
760
01:40:44,167 --> 01:40:49,375
MĂ„ jeg Ăžnske Dem tillykke?
De har meget at vĂŠre stolt af.
761
01:41:04,375 --> 01:41:08,958
De ser ikke sÄ farlig ud
i virkeligheden.
762
01:41:12,333 --> 01:41:14,875
Det gĂžr De heller ikke.
763
01:41:15,042 --> 01:41:19,042
De skulle have vidst,
hvordan vi anstrengte os.
764
01:41:19,208 --> 01:41:23,083
Men De slap vÊk gang pÄ gang.
765
01:41:24,667 --> 01:41:27,500
Det var held.
766
01:41:27,667 --> 01:41:31,958
Jeg tror ikke pÄ held.
De har det i Dem.
767
01:41:32,125 --> 01:41:35,958
De kan ikke blive fanget.
768
01:41:41,417 --> 01:41:48,125
Engelske cigaretter.
Det eneste, som er godt ved England.
769
01:41:59,875 --> 01:42:03,917
NĂ„? Har De det bedre, -
770
01:42:04,083 --> 01:42:07,875
- nÄr den store,
stygge ulv er bag tremmer?
771
01:42:11,208 --> 01:42:14,750
I sÄ mange Är
Ăžnskede jeg dig dĂžd.
772
01:42:17,542 --> 01:42:19,333
Og nu?
773
01:42:44,750 --> 01:42:49,083
Jeg er glad for, at jeg fik lov
at trĂŠffe Dem, Max Manus.
774
01:43:02,583 --> 01:43:06,292
Hvor skal du hen?
Grand deler gratis Ăžl ud.
775
01:43:06,458 --> 01:43:07,792
Fint.
776
01:43:07,958 --> 01:43:12,333
- Jeg skal til Trondheim. Vil du med?
- Jeg bliver her.
777
01:43:12,500 --> 01:43:14,708
- Er alt i orden?
- Ja ja.
778
01:43:14,875 --> 01:43:17,333
- Du skal jo fejre det her.
- Ja.
779
01:43:17,500 --> 01:43:21,042
Jeg har hĂŠngt et flag op i stuen.
780
01:43:50,917 --> 01:43:55,833
Den har vĂŠret begravet
siden invasionen, sÄ nyd den.
781
01:44:15,250 --> 01:44:18,417
Har alle fÄet?
SÄ lad mig udbringe en skÄl.
782
01:44:18,583 --> 01:44:21,042
- For friheden.
- For kongen.
783
01:44:21,208 --> 01:44:23,750
For Max.
784
01:44:29,250 --> 01:44:32,042
For Max.
785
01:45:35,750 --> 01:45:38,125
Hallo?
786
01:45:41,167 --> 01:45:43,542
Er her nogen?
787
01:45:46,333 --> 01:45:48,667
Max?
788
01:45:59,250 --> 01:46:02,042
Hvad er det, du laver?
789
01:46:03,250 --> 01:46:07,917
Hvor lĂŠnge har du vĂŠret her?
Gunnar har ikke set dig i dagevis.
790
01:46:08,083 --> 01:46:12,042
- Du kunne have ringet til nogen.
- Jeg fejrer.
791
01:46:15,083 --> 01:46:18,792
Der er bare ikke nogen
at fejre med.
792
01:46:18,958 --> 01:46:23,000
Jeg er ikke
dit ansvar lĂŠngere, Tikken.
793
01:46:27,292 --> 01:46:30,208
Det er ikke sÄdan, det fungerer.
794
01:46:33,000 --> 01:46:35,125
Se det der.
795
01:46:37,208 --> 01:46:40,917
Jeg troede, det var Gud.
796
01:46:46,292 --> 01:46:48,292
Jeg spurgte ham, -
797
01:46:48,458 --> 01:46:53,542
- hvorfor han
tog Gregers i stedet for mig.
798
01:46:58,792 --> 01:47:02,042
Er det sÄ meget at bede om?
799
01:47:17,250 --> 01:47:23,375
Der er ikke noget mere ynkeligt end
en soldat, der ikke mere er brug for.
800
01:47:25,333 --> 01:47:29,625
En fyldebÞtte... med dÄrlige nerver.
801
01:47:29,792 --> 01:47:32,333
Max, der er fred.
802
01:47:34,000 --> 01:47:36,750
Du behĂžver ikke gemme dig mere.
803
01:47:36,917 --> 01:47:41,625
De er dĂžde, Tikken!
De er dĂžde, alle sammen!
804
01:47:41,792 --> 01:47:45,792
- Og for hvad?
- De er ikke alle sammen dĂžde.
805
01:47:45,958 --> 01:47:51,167
Jeg har ikke to Ăžre! Jeg har ingen
uddannelse og intet arbejde!
806
01:48:00,167 --> 01:48:03,042
Jeg har ikke dig.
807
01:48:28,917 --> 01:48:32,375
Hele mit liv var planlagt.
808
01:48:33,667 --> 01:48:36,958
Jeg giftede mig med en diplomat.
809
01:48:37,125 --> 01:48:40,667
Fin lejlighed i Stockholm.
810
01:48:42,292 --> 01:48:46,417
Akkurat som
mine forĂŠldre ville det, -
811
01:48:46,583 --> 01:48:50,625
- og nu sidder jeg her med dig.
812
01:48:51,833 --> 01:48:58,083
- Undskyld.
- Du drikker og har ondt af dig selv.
813
01:49:01,542 --> 01:49:06,792
Og alligevel... Jeg har aldrig mĂždt
en mand som dig, Max.
814
01:50:27,458 --> 01:50:30,542
- Nu gÄr vi en tur.
- Nej nej.
815
01:50:30,708 --> 01:50:36,333
Du klarede at sprÊnge Donau, sÄ du
kan godt gÄ ned ad trappen med mig.
816
01:51:04,125 --> 01:51:08,125
Alting plejer at ordne sig, Manus.
817
01:52:30,375 --> 01:52:36,917
Gregers Gram og Edvard Tallaksen
blev tildelt Krigskorset posthumt.
818
01:52:38,333 --> 01:52:45,208
Siegfried Fehmer blev dĂžmt til dĂžden
og blev skudt pÄ Akershus fÊstning.
819
01:52:46,625 --> 01:52:49,750
Jens Christian Hauge blev Norges
yngste forsvarsminister i 1945.
820
01:52:49,917 --> 01:52:53,083
Senere blev han justitsminister
og var et fremtrĂŠdende medlem -
821
01:52:53,250 --> 01:52:56,083
- af den norske arbejderbevĂŠgelse
frem til sin dĂžd i 2006.
822
01:52:57,833 --> 01:53:02,000
Kolbein Lauring gik ind i Max Manus
kontormaskinefirma-
823
01:53:02,167 --> 01:53:06,333
- og levede et tilbagetrukket liv
frem til sin dĂžd i 1987.
824
01:53:07,583 --> 01:53:10,667
Gunnar SĂžnsteby er pensioneret
forretningsmand -
825
01:53:10,833 --> 01:53:14,292
- og holder foredrag om
den norske modstandsbevĂŠgelse.
826
01:53:14,458 --> 01:53:18,333
Han er Norges
hĂžjst dekorerede borger.
827
01:53:19,708 --> 01:53:22,375
Tikken og Max flyttede sammen
efter krigen.
828
01:53:22,542 --> 01:53:25,750
Da hun blev skilt
fra George Bernades, giftede de sig.
829
01:53:25,917 --> 01:53:28,458
De blev viet af Harald Gram,
Gregers far.
830
01:53:29,917 --> 01:53:33,458
Max Manus blev tildelt Distinguished
Sevice Order, The Military Cross -
831
01:53:33,667 --> 01:53:35,375
- og Krigskorset med to svĂŠrd.
832
01:53:35,542 --> 01:53:38,500
Han skrev bĂžger
og startede et kontormaskinefirma.
833
01:53:38,667 --> 01:53:41,792
Han kĂŠmpede med psykiske
problemer og alkoholmisbrug.
834
01:53:41,958 --> 01:53:44,958
PĂ„ trods af dette havde han
og Tikken et godt liv sammen.
835
01:53:45,125 --> 01:53:47,667
Max Manus dĂžde i 1996,
81 Är gammel.
836
01:53:49,292 --> 01:54:00,167
OversĂŠttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2009
smÄ Êndringer af: Malmpassat
66690