Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,630 --> 00:01:41,550
[Master Of My Own]
2
00:01:41,620 --> 00:01:44,500
[Episode 29]
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,720
Mengmeng, the way you're helping him,
4
00:01:47,000 --> 00:01:48,480
seems like you like him.
5
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
Right. Do you like him?
6
00:01:50,630 --> 00:01:52,310
Please stop making those conjectures.
7
00:01:52,400 --> 00:01:52,720
You...
8
00:01:52,950 --> 00:01:54,910
I... I like you.
9
00:01:56,000 --> 00:01:56,950
And I like you.
10
00:01:58,040 --> 00:01:58,950
Such a smooth talker.
11
00:01:59,230 --> 00:02:00,950
Okay, got it.
12
00:02:01,440 --> 00:02:02,680
Leave the pep talk
13
00:02:03,230 --> 00:02:04,120
to me.
14
00:02:04,230 --> 00:02:04,910
And me too.
15
00:02:05,160 --> 00:02:06,160
We'll encourage him.
16
00:02:06,230 --> 00:02:07,160
and cheer him up together.
17
00:02:07,510 --> 00:02:08,440
Yes, that's right.
18
00:02:08,680 --> 00:02:09,440
Let's do that.
19
00:02:20,390 --> 00:02:20,800
Mr. Ning.
20
00:02:22,030 --> 00:02:23,000
Didn't sleep well last night?
21
00:02:23,470 --> 00:02:24,880
No, I slept pretty well.
22
00:02:25,160 --> 00:02:26,630
It's hard not to sleep well.
23
00:02:27,000 --> 00:02:28,830
This place has good views and clean air.
24
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
And there's no fog.
25
00:02:31,910 --> 00:02:33,670
It really energizes the mind.
26
00:02:35,750 --> 00:02:36,320
Sit, Mr. Ning.
27
00:02:38,160 --> 00:02:40,110
Why sit down when I just got up?
28
00:02:40,110 --> 00:02:41,880
Come on, follow me to buy groceries.
29
00:02:46,880 --> 00:02:47,390
Ning.
30
00:02:47,720 --> 00:02:48,190
Ms. Li.
31
00:02:48,800 --> 00:02:50,910
Did your future son-in-law come to visit?
32
00:02:51,270 --> 00:02:54,240
He is the nephew of my distant aunt's
33
00:02:54,240 --> 00:02:56,110
cousin's nephew.
34
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
Your nephew?
35
00:02:57,720 --> 00:02:58,960
Isn't he a little old?
36
00:02:59,110 --> 00:02:59,320
Right.
37
00:02:59,320 --> 00:03:00,440
See you around.
38
00:03:07,030 --> 00:03:07,910
We're back.
39
00:03:08,520 --> 00:03:10,750
Why did you go and buy groceries so early?
40
00:03:10,750 --> 00:03:12,190
The vegetables are fresh in the morning.
41
00:03:12,880 --> 00:03:13,240
Here.
42
00:03:13,270 --> 00:03:14,190
-Soak the ribs.
-Here, give it to me.
43
00:03:14,520 --> 00:03:15,550
Get rid of the blood.
44
00:03:16,270 --> 00:03:18,000
You guys go wash your hands and get ready to eat.
45
00:03:18,000 --> 00:03:18,520
Okay.
46
00:03:19,390 --> 00:03:20,270
Quickly sit and eat.
47
00:03:20,360 --> 00:03:21,110
It will get cold.
48
00:03:22,270 --> 00:03:22,880
Listen.
49
00:03:23,320 --> 00:03:24,750
Lu helped me bargain.
50
00:03:25,600 --> 00:03:27,320
He saved me 3.20 yuan.
51
00:03:27,470 --> 00:03:29,720
We'll have an extra cold dish tonight.
52
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
Thanks to Lu.
53
00:03:32,110 --> 00:03:33,470
Mr. Lu knows how to bargain now?
54
00:03:34,030 --> 00:03:34,720
Lu.
55
00:03:35,440 --> 00:03:38,320
There are fried dumplings
I made specially for you.
56
00:03:38,390 --> 00:03:40,160
When you finish eating,
57
00:03:40,190 --> 00:03:41,240
we shall go
58
00:03:41,240 --> 00:03:43,550
and clean up the house together.
59
00:03:49,190 --> 00:03:49,630
Okay.
60
00:04:10,320 --> 00:04:12,270
Lu, do you know how to gut a fish?
61
00:04:12,550 --> 00:04:13,800
Come help me gut one.
62
00:04:15,390 --> 00:04:15,750
I...
63
00:04:15,750 --> 00:04:16,270
Come on.
64
00:04:16,270 --> 00:04:16,800
Quickly.
65
00:04:17,880 --> 00:04:18,190
Come on.
66
00:04:26,390 --> 00:04:28,200
Lu, don't just sit around.
67
00:04:28,640 --> 00:04:29,880
Go and buy some osmanthus wine.
68
00:04:30,160 --> 00:04:31,320
It's a necessity for the Mid-Autumn Festival.
69
00:04:32,350 --> 00:04:32,880
Okay.
70
00:04:33,640 --> 00:04:34,110
Do you have money?
71
00:04:34,110 --> 00:04:35,040
Yes, I do.
72
00:04:38,270 --> 00:04:40,070
Lu, what are you doing?
73
00:04:40,200 --> 00:04:41,270
Don't sit all the time.
74
00:04:41,510 --> 00:04:43,070
When a person sits for too long,
75
00:04:43,070 --> 00:04:44,270
they'll become lazy.
76
00:04:44,640 --> 00:04:45,160
Look.
77
00:04:45,480 --> 00:04:46,040
Go on.
78
00:04:46,350 --> 00:04:47,950
Water the plants out there.
79
00:04:48,070 --> 00:04:49,160
Make sure they're quenched.
80
00:04:49,390 --> 00:04:50,760
There, those ones.
81
00:04:50,950 --> 00:04:51,350
Yes.
82
00:05:07,830 --> 00:05:08,390
It's you.
83
00:05:10,670 --> 00:05:12,160
I thought it was your dad again.
84
00:05:14,040 --> 00:05:14,640
Is your dad asleep?
85
00:05:15,390 --> 00:05:16,000
Yes.
86
00:05:17,160 --> 00:05:18,270
Have some tea. Wake yourself up.
87
00:05:24,720 --> 00:05:25,350
How is it?
88
00:05:25,790 --> 00:05:27,350
You were running off your feet the whole day.
89
00:05:27,830 --> 00:05:28,880
Pretty fulfilling.
90
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
Fulfilling?
91
00:05:31,550 --> 00:05:32,640
Why do I feel
92
00:05:33,160 --> 00:05:33,920
that you just got
93
00:05:33,920 --> 00:05:35,350
free labor for your family?
94
00:05:38,070 --> 00:05:38,790
You dare laugh?
95
00:05:39,350 --> 00:05:40,510
Gloating now, are you?
96
00:05:42,510 --> 00:05:44,040
Got your sharp tongue back, Mr. Lu?
97
00:05:47,390 --> 00:05:50,160
Is it because your dad knew
98
00:05:50,160 --> 00:05:52,270
how I treated you before?
99
00:05:52,670 --> 00:05:53,720
So he's getting back at me.
100
00:05:54,510 --> 00:05:55,600
No way.
101
00:05:57,670 --> 00:05:58,390
It could be.
102
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
I can't figure my dad out.
103
00:06:07,550 --> 00:06:09,110
Mr. Ning, you're still up?
104
00:06:09,440 --> 00:06:11,350
I suddenly remembered something.
105
00:06:11,550 --> 00:06:13,320
Accompany me out tomorrow.
106
00:06:13,640 --> 00:06:14,920
An old friend of mine
107
00:06:15,070 --> 00:06:17,200
got me ham from a wild pig.
108
00:06:17,350 --> 00:06:19,320
It will be perfect
for making meat-filled mooncakes.
109
00:06:20,040 --> 00:06:22,110
In the meantime, you can help me practice driving.
110
00:06:22,270 --> 00:06:23,440
I just got my driver's license.
111
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
My wife doesn't want me to drive alone.
112
00:06:30,790 --> 00:06:31,070
Okay.
113
00:06:31,160 --> 00:06:31,480
Okay.
114
00:06:31,600 --> 00:06:33,440
I'll go in and sleep now.
115
00:06:33,760 --> 00:06:34,510
Okay, go on.
116
00:06:36,600 --> 00:06:37,480
Keep yourself warm.
117
00:06:43,320 --> 00:06:46,390
Dad, are you sure you're not pushing him too much?
118
00:06:47,270 --> 00:06:48,920
When Heaven is about to place
a great responsibility on a great man,
119
00:06:49,040 --> 00:06:52,000
it first frustrates his spirit and will
and exhausts his muscles and bones.
120
00:06:52,320 --> 00:06:53,950
Besides, this is for
121
00:06:53,950 --> 00:06:55,320
bullying my daughter before.
122
00:06:55,670 --> 00:06:56,550
He deserves it.
123
00:07:01,320 --> 00:07:01,760
Mengmeng.
124
00:07:02,110 --> 00:07:03,350
Why do I still feel like
125
00:07:04,230 --> 00:07:05,110
you like him?
126
00:07:07,070 --> 00:07:08,270
I still like you.
127
00:07:08,790 --> 00:07:09,550
Go and sleep.
128
00:07:10,070 --> 00:07:11,000
Okay.
129
00:07:17,040 --> 00:07:18,640
Between Ning Meng and me,
130
00:07:18,830 --> 00:07:21,550
who is the better driver?
131
00:07:24,830 --> 00:07:25,550
Both are good.
132
00:07:28,880 --> 00:07:30,040
Relax, relax.
133
00:07:30,040 --> 00:07:31,790
We're just having a chat, yes?
134
00:07:32,000 --> 00:07:32,640
Relax.
135
00:07:33,510 --> 00:07:34,160
It's another hour
136
00:07:34,160 --> 00:07:35,480
to get home.
137
00:07:39,230 --> 00:07:39,950
Ning Meng
138
00:07:40,880 --> 00:07:42,200
has told us about what happened.
139
00:07:44,440 --> 00:07:45,200
She told you?
140
00:07:49,640 --> 00:07:50,480
Sorry, Mr. Ning.
141
00:07:51,550 --> 00:07:52,760
What? Why are you sorry?
142
00:07:53,350 --> 00:07:54,230
Who are you sorry to?
143
00:07:55,720 --> 00:07:56,880
I used to scold her a lot.
144
00:07:57,390 --> 00:07:58,510
We butted heads.
145
00:07:59,230 --> 00:08:00,110
I always ordered her around.
146
00:08:00,390 --> 00:08:00,830
What?
147
00:08:01,320 --> 00:08:02,160
Mr. Ning...
148
00:08:03,790 --> 00:08:04,320
I was wrong.
149
00:08:04,390 --> 00:08:04,670
Wait.
150
00:08:04,670 --> 00:08:05,550
I won't do it again.
151
00:08:05,830 --> 00:08:08,270
Hold on. You... you scolded her?
152
00:08:08,640 --> 00:08:09,640
You two butted heads?
153
00:08:09,790 --> 00:08:10,830
And you ordered her around?
154
00:08:11,200 --> 00:08:11,950
Listen up, you...
155
00:08:12,040 --> 00:08:12,440
Mr. Ning!
156
00:08:14,200 --> 00:08:15,110
If not for driving rules,
157
00:08:15,110 --> 00:08:16,070
I'd throw you out of the car.
158
00:08:16,070 --> 00:08:16,760
Seriously!
159
00:08:17,950 --> 00:08:19,600
Wait. Were you...
160
00:08:19,720 --> 00:08:20,790
Weren't you asking about that?
161
00:08:26,640 --> 00:08:29,110
Ning Meng told me what had happened to you
162
00:08:29,200 --> 00:08:30,670
in the past months.
163
00:08:31,640 --> 00:08:32,320
Listen.
164
00:08:33,270 --> 00:08:35,200
You... Peel me a mandarin orange.
165
00:08:40,030 --> 00:08:41,320
I love mandarin oranges.
166
00:08:42,150 --> 00:08:43,400
When Ning Meng was born,
167
00:08:43,590 --> 00:08:45,960
I was going to name her Ning Xiaoju.
(*"ju" means "mandarin oranges")
168
00:08:46,790 --> 00:08:48,790
But her mom didn't like the name.
169
00:08:48,910 --> 00:08:50,550
So we decided on
170
00:08:50,710 --> 00:08:51,590
Ning Meng.
171
00:08:55,520 --> 00:08:56,670
Tastes pretty good.
172
00:09:00,550 --> 00:09:02,440
To be frank, life
173
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
is like driving a car.
174
00:09:04,590 --> 00:09:06,760
Once you start driving,
it sometimes goes fast, sometimes slow.
175
00:09:07,400 --> 00:09:08,440
It stops and goes.
176
00:09:08,440 --> 00:09:09,350
When you need to brake?
177
00:09:09,350 --> 00:09:10,320
When you need to speed up?
178
00:09:10,320 --> 00:09:11,910
All of these depend on the situation, right?
179
00:09:13,350 --> 00:09:14,640
Your current situation
180
00:09:15,280 --> 00:09:16,550
is like going too fast
181
00:09:17,280 --> 00:09:18,760
while driving downhill.
182
00:09:19,110 --> 00:09:20,030
You couldn't brake in time
183
00:09:20,320 --> 00:09:22,440
and crashed into a mound. Then the car is broken.
184
00:09:25,080 --> 00:09:25,840
Ning Meng
185
00:09:26,590 --> 00:09:28,470
must have told you
about my failed entrepreneurship.
186
00:09:30,150 --> 00:09:30,590
Yes, she did.
187
00:09:30,910 --> 00:09:31,710
At the time,
188
00:09:32,030 --> 00:09:33,350
I was of similar age as you,
189
00:09:33,590 --> 00:09:34,520
in my 40s.
190
00:09:35,080 --> 00:09:35,670
Wait, Mr. Ning.
191
00:09:36,440 --> 00:09:37,710
I'm not over 40 years old.
192
00:09:38,350 --> 00:09:40,000
I'm in my early 30s.
193
00:09:43,110 --> 00:09:43,880
You sure look older.
194
00:09:46,030 --> 00:09:47,400
Honestly, what I went through
195
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
was way worse.
196
00:09:49,350 --> 00:09:50,470
But I got through it, didn't I?
197
00:09:50,710 --> 00:09:51,470
Think positive.
198
00:09:52,840 --> 00:09:54,320
When you think through it,
199
00:09:54,350 --> 00:09:55,030
you'll understand.
200
00:09:56,080 --> 00:09:58,000
Eating imported fruits that cost 500 yuan
201
00:09:58,200 --> 00:09:59,150
makes me happy, yes?
202
00:09:59,550 --> 00:10:00,670
Eating mandarin oranges that cost 5 yuan
203
00:10:00,960 --> 00:10:02,150
also makes me happy.
204
00:10:03,080 --> 00:10:04,110
The most important thing is
205
00:10:05,080 --> 00:10:07,440
to have someone beside you
206
00:10:07,910 --> 00:10:08,760
to support you.
207
00:10:09,550 --> 00:10:12,230
To be with you through thick and thin.
208
00:10:12,520 --> 00:10:13,440
I'm telling you,
209
00:10:13,880 --> 00:10:15,710
that is a blessing money can't buy.
210
00:10:17,840 --> 00:10:18,350
Right?
211
00:10:20,350 --> 00:10:21,400
That makes sense.
212
00:10:22,230 --> 00:10:24,760
It's akin to filling up the car's tank.
213
00:10:25,030 --> 00:10:26,520
We're able to continue driving.
214
00:10:30,670 --> 00:10:31,230
Don't worry.
215
00:10:32,280 --> 00:10:33,520
People don't suffer bad luck forever.
216
00:10:34,080 --> 00:10:35,550
Sooner or later, good luck will come.
217
00:10:38,760 --> 00:10:39,350
Thanks, Mr. Ning.
218
00:10:50,590 --> 00:10:52,030
Put the filling inside.
219
00:10:53,710 --> 00:10:54,230
Lu.
220
00:10:55,520 --> 00:10:57,200
Do you prefer your mooncake
221
00:10:57,200 --> 00:10:58,230
sweet or salty?
222
00:10:59,030 --> 00:11:00,910
My family eats the sweet ones.
223
00:11:02,080 --> 00:11:03,910
Sometimes, a change of taste is good.
224
00:11:05,350 --> 00:11:07,400
The Nings' handmade meat-filled mooncake
225
00:11:08,080 --> 00:11:09,280
has only ever gotten rave reviews.
226
00:11:09,400 --> 00:11:10,590
Indeed.
227
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
Whether or not a mooncake is good
depends on its filling.
228
00:11:16,670 --> 00:11:18,400
So my ghee crust is not important?
229
00:11:18,590 --> 00:11:20,000
The crust is even more important.
230
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
It's not a mooncake without a crust.
231
00:11:22,030 --> 00:11:23,280
That's a lion's head meatball.
232
00:11:28,520 --> 00:11:30,280
Why did you make a dumpling?
233
00:11:33,880 --> 00:11:34,880
I'll make a new one.
234
00:11:34,960 --> 00:11:35,590
No, no.
235
00:11:35,840 --> 00:11:36,760
Let me see.
236
00:11:38,520 --> 00:11:40,670
This dumpling looks quite festive.
237
00:11:41,110 --> 00:11:43,440
We've never eaten a dumpling-like mooncake.
238
00:11:43,960 --> 00:11:44,760
Pretty novel.
239
00:11:45,080 --> 00:11:47,080
Mr. Lu, you know how to make dumplings?
240
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
Dumpling is good.
241
00:11:48,080 --> 00:11:49,000
The shape doesn't matter.
242
00:11:49,000 --> 00:11:50,230
So long as it's edible, right?
243
00:11:50,230 --> 00:11:50,550
Yes.
244
00:11:52,230 --> 00:11:53,440
You don't need to console me.
245
00:11:54,080 --> 00:11:55,110
I'll make a new one.
246
00:11:55,200 --> 00:11:56,030
No, it's fine.
247
00:11:56,350 --> 00:11:58,280
When I made the mooncake into a bun before,
248
00:11:58,280 --> 00:11:59,550
my dad praised me for being creative.
249
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
They're really not consoling you.
250
00:12:00,910 --> 00:12:01,520
That's right.
251
00:12:02,880 --> 00:12:03,960
Here, put your stamp.
252
00:12:05,280 --> 00:12:06,320
Stamp it wherever you like.
253
00:12:10,300 --> 00:12:12,220
[Prosperity]
254
00:12:12,840 --> 00:12:13,110
Lovely.
255
00:12:13,110 --> 00:12:13,710
It looks pretty good.
256
00:12:13,710 --> 00:12:14,030
Yes.
257
00:12:14,030 --> 00:12:14,640
Looks good.
258
00:12:14,640 --> 00:12:15,670
It has color now.
259
00:12:16,880 --> 00:12:19,150
The mooncakes are ready.
260
00:12:19,790 --> 00:12:20,280
Here.
261
00:12:20,880 --> 00:12:23,080
Try the mooncake you made yourself.
262
00:12:24,000 --> 00:12:24,470
Try it.
263
00:12:25,080 --> 00:12:25,550
Okay.
264
00:12:34,590 --> 00:12:35,080
How is it?
265
00:12:35,590 --> 00:12:37,320
Is the mooncake flavored dumpling good?
266
00:12:38,910 --> 00:12:39,520
It's good.
267
00:12:41,640 --> 00:12:42,400
Nice.
268
00:12:42,520 --> 00:12:43,670
Come on, let's have a clink.
269
00:12:43,670 --> 00:12:44,150
Okay.
270
00:12:44,150 --> 00:12:44,550
Come on.
271
00:12:45,030 --> 00:12:46,080
Happy Mid-Autumn Festival.
272
00:12:46,150 --> 00:12:48,400
Happy Mid-Autumn Festival.
273
00:13:04,910 --> 00:13:05,910
It's our hometown's tradition.
274
00:13:06,440 --> 00:13:08,000
One lamp for one wish.
275
00:13:09,110 --> 00:13:11,520
I wish for good luck and smooth sailing.
276
00:13:13,520 --> 00:13:14,350
You should make one too.
277
00:13:17,790 --> 00:13:19,230
Send all the bad luck
278
00:13:20,470 --> 00:13:21,350
into the past.
279
00:14:13,740 --> 00:14:15,980
[Su Weiran]
280
00:14:32,550 --> 00:14:33,760
You brought me back to your hometown.
281
00:14:35,910 --> 00:14:37,520
Is your boyfriend okay with that?
282
00:14:41,520 --> 00:14:42,840
We already broke up.
283
00:14:47,440 --> 00:14:48,400
When did that happen?
284
00:14:51,280 --> 00:14:53,110
It's in the past. Let's not talk about it.
285
00:14:57,200 --> 00:14:59,080
So how have you been the past few days?
286
00:14:59,230 --> 00:15:01,030
Did my dad's energizing potion work?
287
00:15:04,520 --> 00:15:05,590
I know you and your family
288
00:15:05,790 --> 00:15:06,640
did all this for me.
289
00:15:07,910 --> 00:15:08,470
Thank you.
290
00:15:14,710 --> 00:15:16,520
I think your family is full of warmth.
291
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
It's very down-to-earth.
292
00:15:19,350 --> 00:15:20,640
It's something I'd yearned for
293
00:15:21,520 --> 00:15:23,350
but have never experienced.
294
00:15:25,400 --> 00:15:26,230
During these past days,
295
00:15:26,230 --> 00:15:27,640
spending time with your mom and dad
296
00:15:29,030 --> 00:15:30,000
made me understand
297
00:15:31,150 --> 00:15:32,440
why you have such a great personality.
298
00:15:34,670 --> 00:15:35,640
If you like it,
299
00:15:35,640 --> 00:15:36,640
you're welcome to visit often.
300
00:15:37,150 --> 00:15:37,590
Welcome.
301
00:15:39,400 --> 00:15:39,760
By the way,
302
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
my dad enjoys playing mahjong.
303
00:15:41,760 --> 00:15:45,000
He's the kind of player who is very bad at it
but would play every chance he gets.
304
00:15:45,590 --> 00:15:47,080
But our family doesn't have enough members.
305
00:15:47,200 --> 00:15:48,030
You can make up the fourth.
306
00:15:48,590 --> 00:15:49,030
Okay.
307
00:15:50,440 --> 00:15:51,400
Later when I go back,
308
00:15:51,960 --> 00:15:53,280
I'll play with him.
309
00:15:55,030 --> 00:15:56,150
I'll let him win the game.
310
00:15:56,280 --> 00:15:56,840
Okay?
311
00:15:57,280 --> 00:15:57,710
Okay.
312
00:16:03,670 --> 00:16:04,710
After so long,
313
00:16:05,200 --> 00:16:07,440
it's the first time seeing you smile happily.
314
00:16:12,230 --> 00:16:14,200
I think what your dad said is right.
315
00:16:16,840 --> 00:16:19,590
A person won't suffer from bad luck forever.
316
00:16:20,320 --> 00:16:21,760
The tide will surely turn.
317
00:16:22,840 --> 00:16:23,320
That's right.
318
00:16:28,550 --> 00:16:32,710
So you need to cheer up.
319
00:16:34,710 --> 00:16:36,030
If you continue to brood
320
00:16:36,760 --> 00:16:38,080
and let those who hurt you
321
00:16:38,080 --> 00:16:39,440
go unpunished,
322
00:16:39,840 --> 00:16:41,790
that'll be too easy for them.
323
00:16:45,320 --> 00:16:45,960
I get it.
324
00:16:52,470 --> 00:16:54,110
He Yueluan didn't choose to work with Shuangxun
325
00:16:55,000 --> 00:16:56,080
due to the last-minute change.
326
00:16:57,470 --> 00:16:58,910
They've long been after my dad's company.
327
00:17:00,760 --> 00:17:02,200
Not just your dad's company.
328
00:17:03,350 --> 00:17:04,000
But you as well.
329
00:17:08,470 --> 00:17:09,520
You mean,
330
00:17:11,670 --> 00:17:13,710
the liquidation of my private placement stock
331
00:17:14,350 --> 00:17:15,880
wasn't a coincidence?
332
00:17:18,280 --> 00:17:19,950
While purchasing stocks,
333
00:17:20,400 --> 00:17:22,520
Shuangxun made use of Caihuang Capital
to manipulate stock prices.
334
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
It was to prevent any problems
with their asset management.
335
00:17:25,880 --> 00:17:26,710
So my guess is
336
00:17:27,640 --> 00:17:28,230
that they also
337
00:17:28,230 --> 00:17:29,560
did something
338
00:17:29,560 --> 00:17:30,310
to your private placement stock.
339
00:17:31,400 --> 00:17:33,070
I didn't tell you before
340
00:17:33,350 --> 00:17:35,430
because I thought
you couldn't handle another problem.
341
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
But I think it's time to let you know.
342
00:17:43,280 --> 00:17:44,710
It's still just an assumption though.
343
00:17:45,190 --> 00:17:46,040
I don't have any proof.
344
00:17:56,230 --> 00:17:56,800
Lu Jiming.
345
00:17:58,520 --> 00:17:59,950
You need to get back on your feet.
346
00:18:01,590 --> 00:18:02,800
Rebuild your empire.
347
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
Only by regaining power
348
00:18:05,470 --> 00:18:07,000
can you stop them.
349
00:18:21,350 --> 00:18:22,800
Alright, you don't have to see us off.
350
00:18:25,070 --> 00:18:27,710
I never expected the kid to be so handsome.
351
00:18:28,190 --> 00:18:28,950
Very handsome.
352
00:18:29,280 --> 00:18:30,070
Incredibly handsome.
353
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
Last night,
354
00:18:32,470 --> 00:18:35,190
Lu asked me to teach him how to iron.
355
00:18:35,430 --> 00:18:37,400
Look. He ironed everything himself.
356
00:18:37,640 --> 00:18:38,470
Looking dapper now.
357
00:18:38,590 --> 00:18:40,040
Son, listen up.
358
00:18:41,110 --> 00:18:42,310
Next time there's a festivity,
359
00:18:43,070 --> 00:18:44,000
come visit if you want.
360
00:18:45,590 --> 00:18:47,280
Lu, next time you come,
361
00:18:47,310 --> 00:18:48,160
I'll try and cook
362
00:18:48,160 --> 00:18:50,190
northeastern food for you, okay?
363
00:18:50,190 --> 00:18:50,640
Okay.
364
00:18:51,640 --> 00:18:52,560
Enough nagging already.
365
00:18:52,560 --> 00:18:53,470
We have to catch the train.
366
00:18:53,470 --> 00:18:54,310
Okay.
367
00:18:55,280 --> 00:18:57,430
Mengmeng, divide this
368
00:18:57,470 --> 00:18:58,710
among you two later.
369
00:18:58,880 --> 00:18:59,680
You know what to do.
370
00:18:59,880 --> 00:19:01,190
Yes, the Victory Cake.
371
00:19:01,880 --> 00:19:02,760
Every time I had an exam
372
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
or had to go on a trip,
373
00:19:03,760 --> 00:19:04,800
they'd prepare this for me.
374
00:19:04,880 --> 00:19:06,470
Eat it and you'll be victorious, they said.
375
00:19:06,830 --> 00:19:08,950
Lu, don't stress yourself too much.
376
00:19:10,040 --> 00:19:10,880
In life,
377
00:19:11,520 --> 00:19:13,640
one failure doesn't mean it's the end.
378
00:19:14,920 --> 00:19:15,800
As a parent,
379
00:19:16,880 --> 00:19:18,950
what we hope for is for our child to be happy
380
00:19:19,350 --> 00:19:19,920
and content.
381
00:19:20,800 --> 00:19:22,000
Whether you succeed or not
382
00:19:22,710 --> 00:19:24,280
is what others think of you.
383
00:19:25,110 --> 00:19:26,110
Whether or not you're happy
384
00:19:26,760 --> 00:19:28,950
is decided by your own self.
385
00:19:30,710 --> 00:19:32,430
Alright, stop nagging.
386
00:19:32,430 --> 00:19:33,470
They have to get going.
387
00:19:33,470 --> 00:19:34,520
Okay, there.
388
00:19:34,640 --> 00:19:35,520
Take it.
389
00:19:35,520 --> 00:19:36,000
Hand it over.
390
00:19:36,000 --> 00:19:36,400
Here.
391
00:19:36,950 --> 00:19:37,470
I'll take it.
392
00:19:37,920 --> 00:19:38,280
Okay.
393
00:19:39,000 --> 00:19:40,710
Look out for each other, you two.
394
00:19:41,520 --> 00:19:42,230
Safe trip back.
395
00:19:42,560 --> 00:19:43,680
Okay, don't worry.
396
00:19:43,830 --> 00:19:44,800
We're off, Mister, Madam.
397
00:19:44,920 --> 00:19:46,230
Let's go. We're going to be late.
398
00:19:47,880 --> 00:19:49,920
Lu, please take care of Mengmeng.
399
00:19:50,110 --> 00:19:50,590
I will.
400
00:19:51,400 --> 00:19:52,880
Mengmeng, you take care of Lu.
401
00:19:53,710 --> 00:19:54,710
I will.
402
00:20:05,760 --> 00:20:06,920
Mengmeng, you're back.
403
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
My father got you these.
404
00:20:08,190 --> 00:20:09,920
Your favorite peach crisp and stinky tofu.
405
00:20:10,920 --> 00:20:12,470
Your dad is awesome.
406
00:20:15,760 --> 00:20:16,310
Do I look good?
407
00:20:17,000 --> 00:20:17,880
What's this?
408
00:20:18,400 --> 00:20:19,590
I'm starting work tomorrow.
409
00:20:20,760 --> 00:20:22,000
You found a job?
410
00:20:22,800 --> 00:20:24,040
Change into slippers. We'll talk inside.
411
00:20:27,310 --> 00:20:28,520
Quick, tell me all about it.
412
00:20:29,470 --> 00:20:30,520
It's actually
413
00:20:30,710 --> 00:20:32,280
a beauty consultant at a cosmetics counter.
414
00:20:32,520 --> 00:20:33,590
Just a sales assistant.
415
00:20:34,230 --> 00:20:35,230
It's not anything grand
416
00:20:35,230 --> 00:20:36,040
like investment personnel.
417
00:20:36,160 --> 00:20:37,160
You won't look down on me, right?
418
00:20:37,190 --> 00:20:38,590
Don't be silly.
419
00:20:38,950 --> 00:20:40,520
No profession is better than another.
420
00:20:41,880 --> 00:20:43,640
The job really suits you.
421
00:20:43,830 --> 00:20:46,190
You're good-looking and know makeup.
422
00:20:46,190 --> 00:20:47,350
Has great taste too.
423
00:20:49,920 --> 00:20:50,640
But
424
00:20:51,000 --> 00:20:52,160
this is
425
00:20:52,160 --> 00:20:53,190
my first ever job.
426
00:20:53,190 --> 00:20:55,110
Honestly, I'm a little unsure.
427
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
Do you remember when we were in university,
428
00:21:01,230 --> 00:21:03,430
I was self-conscious
because I didn't know how to do makeup?
429
00:21:03,470 --> 00:21:04,950
The guys would make fun of me.
430
00:21:05,430 --> 00:21:06,880
But you stood up for me
431
00:21:06,880 --> 00:21:07,830
and scolded them.
432
00:21:07,950 --> 00:21:09,560
You even gave me your makeup
433
00:21:09,640 --> 00:21:11,070
and taught me step by step.
434
00:21:11,680 --> 00:21:12,310
You told me
435
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
that putting on makeup isn't to impress others.
436
00:21:14,760 --> 00:21:16,470
It's to please yourself.
437
00:21:17,040 --> 00:21:18,470
When you stand in front of the mirror
438
00:21:18,470 --> 00:21:19,760
and see a beautiful self,
439
00:21:19,950 --> 00:21:21,430
you'll feel more confident too.
440
00:21:21,560 --> 00:21:22,470
At the time, I thought
441
00:21:22,560 --> 00:21:23,920
you were so much braver than me.
442
00:21:25,710 --> 00:21:27,110
So I'm sure you'll be okay.
443
00:21:27,800 --> 00:21:28,950
You really think so?
444
00:21:29,230 --> 00:21:32,110
Of course. You're amazing.
445
00:21:32,710 --> 00:21:33,520
Believe in yourself.
446
00:21:34,190 --> 00:21:34,880
Besides,
447
00:21:34,920 --> 00:21:36,760
with your looks and elegance,
448
00:21:37,230 --> 00:21:38,800
you're perfect to be working with cosmetics.
449
00:21:39,350 --> 00:21:40,310
Let's make a deal then.
450
00:21:40,400 --> 00:21:42,040
In the future, you can only buy cosmetics from me.
451
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
I'll give you a staff discount.
452
00:21:43,230 --> 00:21:44,110
For sure.
453
00:21:44,350 --> 00:21:45,880
I'll go to you even if there's no discount.
454
00:21:47,160 --> 00:21:48,040
From now on,
455
00:21:48,040 --> 00:21:50,470
you and I will both welcome a wonderful new life.
456
00:21:50,920 --> 00:21:51,310
Okay.
457
00:22:01,470 --> 00:22:01,920
Good morning.
458
00:22:02,230 --> 00:22:03,040
Morning, Ning Meng.
459
00:22:04,350 --> 00:22:04,800
Good morning.
460
00:22:21,830 --> 00:22:22,520
Your seat
461
00:22:22,760 --> 00:22:24,070
has been taken by the new intern.
462
00:22:24,760 --> 00:22:25,640
Then where do I sit?
463
00:22:29,070 --> 00:22:29,430
Ms. Shi.
464
00:22:30,040 --> 00:22:30,430
Ning Meng.
465
00:22:30,920 --> 00:22:31,950
From today onward,
466
00:22:32,520 --> 00:22:34,590
you will be Eaglestone Capital's
investment director.
467
00:22:35,560 --> 00:22:36,280
Director?
468
00:22:37,800 --> 00:22:39,230
Did you say "director"?
469
00:22:39,520 --> 00:22:41,160
Yes, Investment Director.
470
00:22:41,950 --> 00:22:42,520
Congrats.
471
00:22:48,310 --> 00:22:49,640
Congrats, Director Ning!
472
00:22:53,830 --> 00:22:55,310
This is so sudden. I...
473
00:22:56,400 --> 00:22:57,470
Lin Dayi's company is now
474
00:22:57,470 --> 00:22:58,760
on the NEEQ.
475
00:22:59,310 --> 00:23:01,040
They've become a hotly contested company
476
00:23:01,280 --> 00:23:02,400
for public listed companies.
477
00:23:02,920 --> 00:23:04,520
You previously made a beautiful comeback
478
00:23:04,710 --> 00:23:06,400
with the Lehui project too.
479
00:23:07,350 --> 00:23:08,430
These are two big accomplishments.
480
00:23:09,190 --> 00:23:11,680
So you are well deserving of this accolade.
481
00:23:14,190 --> 00:23:14,950
Thank you, Ms. Shi.
482
00:23:17,430 --> 00:23:18,160
Thanks, everyone.
483
00:23:29,000 --> 00:23:29,470
Do you like it?
484
00:23:32,000 --> 00:23:32,760
Take your seat.
485
00:23:37,760 --> 00:23:40,710
Director Ning, that one is your seat.
486
00:23:51,190 --> 00:23:52,280
Look how happy you are.
487
00:23:53,350 --> 00:23:55,280
This happened too fast.
488
00:23:55,830 --> 00:23:56,950
It's like a dream.
489
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
Seniority
490
00:23:58,760 --> 00:23:59,710
doesn't apply
491
00:23:59,710 --> 00:24:00,680
in the investment world.
492
00:24:01,040 --> 00:24:02,590
This industry is all about capability.
493
00:24:04,310 --> 00:24:05,230
My capability
494
00:24:05,230 --> 00:24:06,590
is only part of the reason.
495
00:24:07,880 --> 00:24:10,070
The other half is because I got lucky.
496
00:24:10,350 --> 00:24:12,470
Actually, I believe in this saying.
497
00:24:12,760 --> 00:24:14,800
The more hardworking a person is,
the luckier they are.
498
00:24:15,590 --> 00:24:16,520
You're exactly that sort of person.
499
00:24:16,780 --> 00:24:19,140
[Ning Meng]
500
00:24:19,520 --> 00:24:20,590
There's something
501
00:24:21,800 --> 00:24:23,520
I've been wanting to talk to you about.
502
00:24:24,470 --> 00:24:25,400
Do you remember
503
00:24:25,400 --> 00:24:26,560
back when you were handling Lehui,
504
00:24:27,070 --> 00:24:28,880
I said I had some money
505
00:24:29,230 --> 00:24:30,310
I was saving for something else?
506
00:24:31,920 --> 00:24:32,950
It's like this.
507
00:24:34,000 --> 00:24:35,160
I've been wanting
508
00:24:35,230 --> 00:24:37,520
to open up a branch in Singapore.
509
00:24:37,760 --> 00:24:39,160
The preparations are about done.
510
00:24:40,400 --> 00:24:41,040
In addition,
511
00:24:41,470 --> 00:24:44,110
my boyfriend is working there too.
512
00:24:45,040 --> 00:24:46,830
So I'm planning to leave next year.
513
00:24:48,400 --> 00:24:49,880
So you're leaving Shanghai?
514
00:24:51,000 --> 00:24:53,350
I wish to be in a new environment.
515
00:24:53,590 --> 00:24:54,640
A new start.
516
00:24:56,160 --> 00:24:57,830
I might not be able to handle
517
00:24:58,040 --> 00:24:59,280
all the business affairs here.
518
00:24:59,950 --> 00:25:01,920
But I feel more reassured with you here.
519
00:25:04,560 --> 00:25:07,760
Ning Meng, I believe that very soon,
520
00:25:08,590 --> 00:25:09,800
you'd be able to stand on your own.
521
00:25:10,230 --> 00:25:10,760
All the best.
522
00:25:12,230 --> 00:25:13,680
Okay, I won't take up your time.
523
00:25:14,070 --> 00:25:15,590
Enjoy the new space.
524
00:25:16,000 --> 00:25:16,830
Thanks, Ms. Shi.
525
00:25:17,680 --> 00:25:18,310
No need to see me out.
526
00:25:18,580 --> 00:25:20,340
♪Is there a fable♪
527
00:25:20,490 --> 00:25:25,010
♪That could predict when we meet?♪
528
00:25:25,970 --> 00:25:27,810
♪Perhaps it's going to be a sight♪
529
00:25:28,320 --> 00:25:32,390
♪If we could walk ahead of time♪
530
00:25:33,760 --> 00:25:36,560
♪We refused to be defined, be discriminated♪
531
00:25:37,200 --> 00:25:39,840
♪And be labeled♪
532
00:25:41,140 --> 00:25:43,310
♪To be the best of me♪
533
00:25:43,720 --> 00:25:47,410
♪To meet the best of you again♪
534
00:25:50,260 --> 00:25:56,470
♪Every time I ever loved♪
535
00:25:57,180 --> 00:25:58,990
♪No matter how reluctant you feel♪
536
00:26:00,430 --> 00:26:02,280
This is specially made for Mengmeng.
537
00:26:02,280 --> 00:26:03,800
Qiqi's celebratory egg tarts.
538
00:26:04,070 --> 00:26:06,070
You can even make egg tarts?
539
00:26:06,230 --> 00:26:07,640
There's a lot I can do.
540
00:26:08,040 --> 00:26:09,230
You can't be the only one improving.
541
00:26:09,470 --> 00:26:10,190
I am working hard too.
542
00:26:11,230 --> 00:26:11,590
Here.
543
00:26:12,830 --> 00:26:13,560
Congrats, Mengmeng.
544
00:26:13,640 --> 00:26:14,920
You've realized your dream
545
00:26:15,000 --> 00:26:16,430
of becoming an investment director.
546
00:26:16,590 --> 00:26:17,110
Thank you.
547
00:26:23,190 --> 00:26:23,760
Mengmeng.
548
00:26:24,110 --> 00:26:25,520
I know it's been hard
549
00:26:25,520 --> 00:26:26,830
to get to where you are today.
550
00:26:26,830 --> 00:26:28,070
I still remember the look on your face
551
00:26:28,070 --> 00:26:29,800
when you clenched your teeth
552
00:26:29,800 --> 00:26:30,950
and vowed to have your ex-boss call you director.
553
00:26:31,560 --> 00:26:33,310
Without realizing it,
you've really become a director.
554
00:26:37,040 --> 00:26:37,640
You're right.
555
00:26:38,280 --> 00:26:38,920
Tell me.
556
00:26:39,310 --> 00:26:40,640
How does it feel to be Director Ning?
557
00:26:42,590 --> 00:26:43,830
A little happy.
558
00:26:44,710 --> 00:26:46,280
But also a little nervous.
559
00:26:47,310 --> 00:26:49,520
After all, this is just the first step.
560
00:26:50,160 --> 00:26:51,800
I have a long road ahead of me still.
561
00:26:52,400 --> 00:26:54,190
But I have faith that you'll be even better.
562
00:26:54,640 --> 00:26:56,880
Because Heaven rewards hardworking people.
563
00:26:58,190 --> 00:26:59,520
We will all become better.
564
00:26:59,920 --> 00:27:00,520
All the best.
565
00:27:17,310 --> 00:27:18,040
Morning, Director Ning.
566
00:27:18,470 --> 00:27:18,920
Morning.
567
00:27:20,760 --> 00:27:21,560
Good morning, Director Ning.
568
00:27:21,950 --> 00:27:22,350
Morning.
569
00:27:23,070 --> 00:27:23,830
Director Ning.
570
00:27:25,760 --> 00:27:27,520
We need these documents signed.
571
00:27:28,560 --> 00:27:30,110
You can just call me Ning Meng.
572
00:27:30,230 --> 00:27:31,350
You're being too formal.
573
00:27:31,430 --> 00:27:32,430
You're a newly-appointed director.
574
00:27:32,430 --> 00:27:33,470
You'll get used to it.
575
00:27:39,300 --> 00:27:42,620
[Investment Director]
576
00:28:14,900 --> 00:28:17,940
[Lu XX]
577
00:28:18,880 --> 00:28:19,310
Hello.
578
00:28:27,520 --> 00:28:28,190
Mr. Lu.
579
00:28:29,920 --> 00:28:31,560
Did something good happen? You look happy.
580
00:28:31,800 --> 00:28:32,400
Do I?
581
00:28:36,110 --> 00:28:36,640
Thanks.
582
00:28:38,000 --> 00:28:38,920
I have good news.
583
00:28:41,520 --> 00:28:44,350
I've decided. I'm going to make a comeback.
584
00:28:49,160 --> 00:28:50,190
I gave it a lot of thought.
585
00:28:50,950 --> 00:28:51,800
After so long,
586
00:28:52,950 --> 00:28:55,160
I don't have any other strengths or hobbies.
587
00:28:56,920 --> 00:28:58,880
Investment is the only thing I like.
588
00:28:59,430 --> 00:29:00,470
And what you're best at.
589
00:29:01,230 --> 00:29:02,640
The point is I came to a realization.
590
00:29:03,430 --> 00:29:05,070
I truly enjoy this line of work.
591
00:29:06,430 --> 00:29:07,680
Your dad's words reminded me.
592
00:29:08,310 --> 00:29:10,470
Success and failure
are not the only measuring stick.
593
00:29:11,430 --> 00:29:12,680
Doing what you like
594
00:29:13,190 --> 00:29:14,110
is what matters.
595
00:29:15,070 --> 00:29:15,800
Recently,
596
00:29:16,520 --> 00:29:17,920
I heard a story.
597
00:29:19,070 --> 00:29:20,000
An old man
598
00:29:20,190 --> 00:29:21,520
entrusted his hard-earned money
599
00:29:21,590 --> 00:29:22,800
to an investment company.
600
00:29:23,470 --> 00:29:24,310
The company
601
00:29:24,560 --> 00:29:26,280
invested the money into
602
00:29:26,520 --> 00:29:28,000
a pharmaceutical R&D institution.
603
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
After some years,
604
00:29:31,280 --> 00:29:33,280
they successfully developed a new drug.
605
00:29:33,680 --> 00:29:35,800
And the drug managed to treat
606
00:29:35,800 --> 00:29:37,280
the old man's long-term illness.
607
00:29:37,800 --> 00:29:40,070
The story really inspired me.
608
00:29:41,310 --> 00:29:43,230
I think of investment as making friends.
609
00:29:43,880 --> 00:29:46,230
Building trust between strangers.
610
00:29:46,470 --> 00:29:48,310
Helping each other, giving back.
611
00:29:49,560 --> 00:29:51,680
As they say, pay it forward.
612
00:29:52,680 --> 00:29:54,760
I think this is the meaning of good investment.
613
00:29:56,110 --> 00:29:57,280
It's also what makes me happy.
614
00:29:59,280 --> 00:29:59,920
Then,
615
00:30:00,760 --> 00:30:02,640
you'll have to get a new company.
616
00:30:05,040 --> 00:30:06,000
I've already contacted
617
00:30:06,160 --> 00:30:07,470
a business registration agency.
618
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
I'm able to acquire
619
00:30:09,640 --> 00:30:10,880
an existing finance company.
620
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
I've asked for the price.
621
00:30:18,280 --> 00:30:20,190
The investment management company under them
622
00:30:20,470 --> 00:30:21,430
has a low transfer fee.
623
00:30:21,800 --> 00:30:22,800
The process is straightforward too.
624
00:30:23,000 --> 00:30:24,110
It has the highest value.
625
00:30:26,560 --> 00:30:27,520
When did you find out?
626
00:30:28,760 --> 00:30:30,070
While you were busy helping my parents
627
00:30:30,070 --> 00:30:31,280
over the Mid-Autumn Festival,
628
00:30:31,520 --> 00:30:32,400
I wasn't doing nothing.
629
00:30:38,350 --> 00:30:40,190
I believed you'd regain your confidence.
630
00:30:41,280 --> 00:30:42,950
So when I had time,
631
00:30:43,710 --> 00:30:44,880
I helped you think about
632
00:30:45,310 --> 00:30:46,190
what happens after.
633
00:30:51,560 --> 00:30:53,920
Guess I'll have to hurry
and get the company up and running.
634
00:30:55,470 --> 00:30:57,800
But it's probably
going to be small in the beginning.
635
00:31:00,000 --> 00:31:00,430
Ning Meng.
636
00:31:03,310 --> 00:31:04,110
Can you...
637
00:31:06,470 --> 00:31:07,190
Director Ning.
638
00:31:10,680 --> 00:31:11,470
Mr. Lu is here too.
639
00:31:13,680 --> 00:31:14,520
We'll head up first.
640
00:31:14,680 --> 00:31:15,950
We'll start the project meeting once you're back.
641
00:31:16,110 --> 00:31:17,070
Okay, I'll be right there.
642
00:31:22,040 --> 00:31:23,110
You're a director now?
643
00:31:27,350 --> 00:31:27,950
Congrats.
644
00:31:33,430 --> 00:31:34,590
What was it you wanted to say?
645
00:31:37,190 --> 00:31:37,710
Nothing.
646
00:31:39,830 --> 00:31:41,040
You're now a director.
647
00:31:41,760 --> 00:31:44,110
I'd have to hurry up and rebuild my name too,
648
00:31:44,110 --> 00:31:44,560
right?
649
00:31:47,640 --> 00:31:48,070
Thanks for this.
650
00:31:55,070 --> 00:31:56,160
Why the long face?
651
00:31:57,350 --> 00:31:59,230
This was what you've been dreaming of
652
00:31:59,830 --> 00:32:01,070
when you left Joint Capital, right?
653
00:32:02,560 --> 00:32:03,040
Ning Meng.
654
00:32:04,710 --> 00:32:05,950
Congrats on your dream come true.
655
00:32:12,070 --> 00:32:13,310
All the best in your career.
656
00:32:16,470 --> 00:32:17,920
The new haircut looks good on you.
657
00:32:18,920 --> 00:32:19,350
Bye.
658
00:33:18,860 --> 00:33:22,380
[Secretary: Ning Meng]
659
00:33:24,520 --> 00:33:25,280
(After everything)
660
00:33:25,280 --> 00:33:26,310
(I've said tonight,)
661
00:33:26,310 --> 00:33:27,800
(you didn't hear one word.)
662
00:33:28,800 --> 00:33:30,040
I'm telling you one last time.
663
00:33:30,520 --> 00:33:32,000
I'm done being a secretary!
664
00:33:32,400 --> 00:33:34,470
You want to handle projects at Joint Capital?
665
00:33:35,590 --> 00:33:36,350
Dream on.
666
00:33:36,830 --> 00:33:37,680
In your next life!
667
00:33:37,760 --> 00:33:38,640
One day,
668
00:33:41,350 --> 00:33:43,000
I will make him call me "director".
669
00:33:43,577 --> 00:33:44,377
Scram!
670
00:33:46,040 --> 00:33:47,070
Go to the Project Department.
671
00:33:50,310 --> 00:33:51,800
It will only take 10 minutes of your time.
672
00:33:52,040 --> 00:33:53,280
Take a look at the document.
673
00:33:53,430 --> 00:33:54,310
And this thermos cup.
674
00:33:55,000 --> 00:33:56,070
Do I look like I'm free?
675
00:33:56,640 --> 00:33:58,830
You couldn't even handle such a simple task.
676
00:33:59,800 --> 00:34:01,310
I guess you're meant to be a secretary.
677
00:34:02,230 --> 00:34:03,880
No need to concern yourself with me anymore.
678
00:34:04,430 --> 00:34:05,710
I won't trouble you again.
679
00:34:05,880 --> 00:34:06,710
Do you really think
680
00:34:06,710 --> 00:34:08,110
Joint Capital can't do without you?
681
00:34:09,580 --> 00:34:11,740
♪The moment you showed up♪
682
00:34:12,100 --> 00:34:14,060
♪The opportunity fell from the sky♪
683
00:34:14,100 --> 00:34:17,660
♪Letting the light shine for you♪
684
00:34:17,940 --> 00:34:20,820
♪At this moment♪
685
00:34:21,740 --> 00:34:23,420
♪So many words to say♪
686
00:34:23,470 --> 00:34:24,430
[Ning Meng, Analyst]
(Never mind an analyst.)
687
00:34:24,600 --> 00:34:25,710
(I'm fine with being a trainee.)
688
00:34:26,800 --> 00:34:28,710
Welcome to Eaglestone Capital.
689
00:34:30,520 --> 00:34:31,390
I will do my best.
690
00:34:31,800 --> 00:34:33,870
I'm just here to send my regards.
691
00:34:34,360 --> 00:34:36,320
The floor is slippery. Don't sprain your ankle.
692
00:34:37,760 --> 00:34:40,040
What are you doing? That's trade secrets.
693
00:34:41,120 --> 00:34:42,560
This company has a big problem.
694
00:34:42,840 --> 00:34:43,710
Did you not realize?
695
00:34:44,280 --> 00:34:45,000
What problem?
696
00:34:46,230 --> 00:34:47,320
It's raining heavily.
697
00:34:47,560 --> 00:34:48,630
Why didn't you use an umbrella?
698
00:34:48,870 --> 00:34:50,390
Don't worry. The documents didn't get wet.
699
00:34:51,280 --> 00:34:52,760
(If you're incapable of doing the job,)
700
00:34:52,760 --> 00:34:53,870
(then don't do it.)
701
00:34:54,190 --> 00:34:54,710
(Understand?)
702
00:34:54,950 --> 00:34:56,390
(So in conclusion,)
703
00:34:57,760 --> 00:35:00,190
who exactly was acting out of spite?
704
00:35:02,280 --> 00:35:03,230
You've just started.
705
00:35:03,870 --> 00:35:05,150
Everyone trips and falls.
706
00:35:05,840 --> 00:35:06,600
Don't take it to heart.
707
00:35:07,280 --> 00:35:09,190
Ning Meng, standing so far away,
708
00:35:09,190 --> 00:35:10,470
how can you hear us?
709
00:35:10,470 --> 00:35:10,950
Come here.
710
00:35:11,600 --> 00:35:12,710
Walk in front.
711
00:35:12,710 --> 00:35:14,040
Listen more, pay more attention.
712
00:35:14,430 --> 00:35:15,760
This isn't solely my credit to claim.
713
00:35:16,430 --> 00:35:17,150
There's Ning Meng too.
714
00:35:18,040 --> 00:35:20,120
Ning Meng, you're improving quickly.
715
00:35:20,870 --> 00:35:22,710
(You must have picked up a lot from Mr. Lu)
716
00:35:22,870 --> 00:35:23,600
(conducting due diligence.)
717
00:35:27,470 --> 00:35:28,000
Ning Meng.
718
00:35:28,000 --> 00:35:31,298
♪The lights are bright every night♪
719
00:35:31,938 --> 00:35:34,458
♪The feeling of being needed♪
720
00:35:35,658 --> 00:35:37,858
♪Is what you wanted♪
721
00:35:37,910 --> 00:35:38,910
Midget.
722
00:35:39,460 --> 00:35:42,460
[Ning Meng, Analyst]
♪When the rain stopped that day♪
723
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
[Ning Meng, Investment Manager]
(Have you been favoring me)
724
00:35:46,630 --> 00:35:47,630
(because of)
725
00:35:48,230 --> 00:35:49,600
my connection with Mr. Lu?
726
00:35:50,000 --> 00:35:51,520
I've read the proposal.
727
00:35:52,080 --> 00:35:53,150
I think it's quite bland.
728
00:35:53,630 --> 00:35:55,040
I've confidence in our company.
729
00:35:55,230 --> 00:35:56,230
I'd like to give it another go.
730
00:35:56,670 --> 00:35:57,840
I'll look for a new limited partner.
731
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
Only projects with added value
732
00:35:59,320 --> 00:36:00,430
make money.
733
00:36:01,040 --> 00:36:02,190
So when we invest,
734
00:36:02,390 --> 00:36:03,520
it's not only in the product
735
00:36:03,840 --> 00:36:04,800
but also in its concept.
736
00:36:07,430 --> 00:36:08,840
(I promised not to let you down.)
737
00:36:09,390 --> 00:36:10,710
Please give me a bit more time.
738
00:36:11,040 --> 00:36:12,190
I will find a way
739
00:36:12,560 --> 00:36:14,390
(to make up the rest of Ms. Liu's funding.)
740
00:36:14,470 --> 00:36:15,190
(Do you remember)
741
00:36:15,190 --> 00:36:16,630
(what I said about you
not being able to handle projects?)
742
00:36:17,080 --> 00:36:19,000
But you insisted on giving it a try.
743
00:36:20,560 --> 00:36:22,280
Who knew you'd actually succeed?
744
00:36:23,520 --> 00:36:24,230
This proves
745
00:36:24,560 --> 00:36:26,870
your decisions are reliable.
746
00:36:27,670 --> 00:36:29,150
Believe in yourself.
747
00:36:29,710 --> 00:36:30,390
You're right.
748
00:36:31,360 --> 00:36:32,600
I should believe in myself.
749
00:36:38,950 --> 00:36:39,600
Honestly,
750
00:36:42,230 --> 00:36:42,870
you're already
751
00:36:42,870 --> 00:36:44,320
a very excellent investor.
752
00:36:46,230 --> 00:36:48,470
If you had said this to me before,
753
00:36:50,430 --> 00:36:51,560
I would've been overjoyed.
754
00:36:59,940 --> 00:37:00,460
[Ning Meng, Investment Manager]
755
00:37:00,460 --> 00:37:05,780
[Ning Meng, Investment Director]
756
00:37:10,900 --> 00:37:14,740
[Ning Meng, Secretary, Analyst, Manager, Director]
757
00:37:50,840 --> 00:37:52,630
Excuse me, is Mr. Liu in?
758
00:37:53,840 --> 00:37:54,950
Do you have an appointment?
759
00:37:57,840 --> 00:37:58,950
Please let him know
760
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
Lu Jiming would like to see him.
761
00:38:00,560 --> 00:38:01,600
Okay, please wait.
762
00:38:02,150 --> 00:38:03,800
Have you finished the project from yesterday?
763
00:38:04,040 --> 00:38:05,360
Not yet. Just a little bit left.
764
00:38:05,600 --> 00:38:06,910
I'm not finished either.
765
00:38:06,910 --> 00:38:07,870
We still need to check it.
766
00:38:07,870 --> 00:38:09,320
There's an important point I don't quite get.
767
00:38:09,390 --> 00:38:09,800
Yes.
768
00:38:11,430 --> 00:38:12,320
Isn't that Mr. Lu?
769
00:38:12,760 --> 00:38:13,710
Yeah, let's go.
770
00:38:23,670 --> 00:38:24,230
I'm sorry.
771
00:38:24,230 --> 00:38:25,120
Mr. Liu is away on business.
772
00:38:25,120 --> 00:38:26,000
Please come another time.
773
00:38:26,520 --> 00:38:27,670
Okay, thanks.
774
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
[Retrieve item here]
775
00:38:42,840 --> 00:38:43,280
Mr. Liu.
776
00:38:49,950 --> 00:38:50,870
A local business trip?
777
00:39:18,360 --> 00:39:18,710
Hello.
778
00:39:20,280 --> 00:39:22,360
I just saw Mr. Jia of Zhongxing
779
00:39:22,360 --> 00:39:23,430
with Jin Haiyang.
780
00:39:24,630 --> 00:39:25,710
Wasn't Zhongxing's project
781
00:39:26,000 --> 00:39:28,630
handed over to Boyu Capital?
782
00:39:29,630 --> 00:39:30,230
If you hadn't mentioned,
783
00:39:30,230 --> 00:39:32,190
I'd rather not bring up this issue.
784
00:39:32,760 --> 00:39:33,710
You found a person to take over
785
00:39:33,710 --> 00:39:34,800
for Mr. Jia out of goodwill.
786
00:39:35,120 --> 00:39:36,800
Who knows if water got into his head?
787
00:39:37,600 --> 00:39:39,080
Jin Haiyang probably sweet-talked him.
788
00:39:39,470 --> 00:39:40,000
Got it.
789
00:39:40,600 --> 00:39:41,870
Okay, talk to you again.
790
00:39:42,280 --> 00:39:42,670
Mr. An.
791
00:39:48,000 --> 00:39:48,360
This way.
792
00:39:51,280 --> 00:39:52,430
You helped me before.
793
00:39:53,280 --> 00:39:53,950
By right,
794
00:39:54,670 --> 00:39:56,120
I should lend you a hand this time.
795
00:39:59,280 --> 00:40:00,760
But I have my own considerations.
796
00:40:02,230 --> 00:40:03,000
You should know
797
00:40:03,710 --> 00:40:05,870
that the company doesn't belong to me alone.
798
00:40:10,320 --> 00:40:11,800
I understand, Mr. An.
799
00:40:12,520 --> 00:40:13,230
Honestly,
800
00:40:13,870 --> 00:40:14,840
I still trust
801
00:40:15,360 --> 00:40:16,390
in my impression of you.
802
00:40:18,320 --> 00:40:20,280
What about this?
803
00:40:20,840 --> 00:40:22,430
Try and get one or two projects running.
804
00:40:23,150 --> 00:40:24,230
After that,
805
00:40:24,710 --> 00:40:26,360
I'll convince my partners
806
00:40:27,040 --> 00:40:28,320
to willingly let you
807
00:40:28,320 --> 00:40:29,430
handle the projects.
808
00:40:30,910 --> 00:40:33,190
I might not be able to offer you a lifeline,
809
00:40:33,470 --> 00:40:35,560
but getting icing on the cake is not too bad.
810
00:40:37,230 --> 00:40:39,360
Alright. Thanks for your trust.
811
00:40:42,600 --> 00:40:43,150
Where are you?
812
00:40:43,600 --> 00:40:44,910
We're in Room 888 on the third floor.
813
00:40:45,840 --> 00:40:46,430
Everyone's waiting for you.
814
00:40:46,600 --> 00:40:47,470
Okay, see you.
815
00:40:48,710 --> 00:40:50,600
Mr. Jia, long time no see.
816
00:40:51,320 --> 00:40:52,800
What a coincidence, Lu Jiming.
817
00:40:53,630 --> 00:40:54,910
You were nowhere to be found at the company,
818
00:40:54,910 --> 00:40:55,910
but I bumped into you here.
819
00:40:57,520 --> 00:40:59,670
Joint Capital withdrawing from the project
820
00:41:00,040 --> 00:41:01,190
had inconvenienced you.
821
00:41:01,800 --> 00:41:02,360
My apologies.
822
00:41:03,600 --> 00:41:06,950
Mr. Lu, it's too late to celebrate Dragon Boat
Festival when it's mid-autumn.
823
00:41:08,470 --> 00:41:08,870
Mr. Jia.
824
00:41:09,430 --> 00:41:10,390
Boyu Capital
825
00:41:10,390 --> 00:41:11,520
is not a bad company.
826
00:41:12,360 --> 00:41:13,600
They're very meticulous
827
00:41:13,670 --> 00:41:15,390
in post-investment management.
828
00:41:15,910 --> 00:41:17,320
I handed your project over to them.
829
00:41:17,430 --> 00:41:18,360
You can rest assured.
830
00:41:19,560 --> 00:41:21,470
Don't try and shift the responsibility to others.
831
00:41:21,760 --> 00:41:22,670
I don't trust you.
832
00:41:22,910 --> 00:41:24,600
Mr. Jia, I don't mean anything else.
833
00:41:25,430 --> 00:41:26,560
I'm just reminding you.
834
00:41:27,190 --> 00:41:28,520
Jin Haiyang's Caihuang Capital
835
00:41:28,800 --> 00:41:29,840
has precedents
836
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
of inflating valuation
837
00:41:31,360 --> 00:41:32,230
to deceive others.
838
00:41:32,230 --> 00:41:32,870
Deceive?
839
00:41:33,390 --> 00:41:35,190
Aren't you the pot calling the kettle black?
840
00:41:35,520 --> 00:41:36,840
Whatever it is, it's better
841
00:41:36,840 --> 00:41:38,390
than you ditching us halfway.
842
00:41:38,910 --> 00:41:40,950
What right do you have to criticize?
843
00:41:43,390 --> 00:41:43,800
Mr. Jia.
844
00:41:44,910 --> 00:41:45,760
I'm just hoping
845
00:41:46,080 --> 00:41:47,710
you'd be more careful in choosing
846
00:41:48,080 --> 00:41:48,910
who you partner with.
847
00:41:49,430 --> 00:41:50,560
Isn't that Mr. Lu?
848
00:41:51,360 --> 00:41:52,670
What a coincidence.
849
00:41:53,800 --> 00:41:55,950
Are you here for free drinks again?
850
00:41:56,950 --> 00:41:57,280
No, no.
851
00:41:57,670 --> 00:42:00,430
I'm sure Mr. Lu is here to spend.
852
00:42:01,760 --> 00:42:02,320
Jia.
853
00:42:02,520 --> 00:42:03,630
Got to be the bigger man.
854
00:42:04,520 --> 00:42:06,360
Lu here cared too much for his own.
855
00:42:06,950 --> 00:42:08,670
That made him neglect the bigger family.
856
00:42:09,430 --> 00:42:10,080
Don't be mad.
857
00:42:12,520 --> 00:42:13,870
Is the person you're meeting not here yet?
858
00:42:15,120 --> 00:42:16,470
Speak of the devil.
859
00:42:16,840 --> 00:42:17,950
Let me introduce you.
860
00:42:18,430 --> 00:42:19,390
Sorry to keep you waiting.
861
00:42:19,870 --> 00:42:21,600
Mr. Qin of Nanlin Co.
862
00:42:21,950 --> 00:42:22,840
This is Mr. Jin.
863
00:42:23,040 --> 00:42:23,390
No, no.
864
00:42:23,600 --> 00:42:23,870
Mr. Jin.
865
00:42:23,870 --> 00:42:24,600
Just call me Jin.
866
00:42:24,710 --> 00:42:25,190
Please step inside.
867
00:42:25,190 --> 00:42:25,710
This way.
868
00:43:31,285 --> 00:43:33,045
♪Is there a fable♪
869
00:43:33,195 --> 00:43:37,715
♪That could predict when we meet?♪
870
00:43:38,675 --> 00:43:40,515
♪Perhaps it's going to be a sight♪
871
00:43:41,025 --> 00:43:45,095
♪If we could walk ahead of time♪
872
00:43:46,465 --> 00:43:49,265
♪We refused to be defined, be discriminated♪
873
00:43:49,905 --> 00:43:52,545
♪And be labeled♪
874
00:43:53,845 --> 00:43:56,015
♪To be the best of me♪
875
00:43:56,425 --> 00:44:00,115
♪To meet the best of you again♪
876
00:44:02,965 --> 00:44:09,175
♪Every time I ever loved♪
877
00:44:09,885 --> 00:44:11,695
♪No matter how reluctant you feel♪
878
00:44:11,815 --> 00:44:14,765
♪You have to bid farewell when the time comes♪
879
00:44:18,235 --> 00:44:24,255
♪Fallen leaves, fall in love♪
880
00:44:25,045 --> 00:44:26,795
♪Watching the fallen leaves,
listening to the wind♪
881
00:44:27,115 --> 00:44:31,095
♪Saying that all colors have luster♪
882
00:44:47,475 --> 00:44:50,315
♪Don't want to be bullied, to be brushed off♪
883
00:44:50,895 --> 00:44:53,895
♪And to be treated like a fool♪
884
00:44:54,925 --> 00:44:56,915
♪Breaking through the laws of the world♪
885
00:44:57,425 --> 00:45:01,895
♪And reconnect with the sacred heart♪
886
00:45:03,875 --> 00:45:09,915
♪Every time I ever loved♪
887
00:45:10,985 --> 00:45:12,495
♪Every little thing we gain in life♪
888
00:45:12,855 --> 00:45:15,295
♪Comes with huge obstacles♪
889
00:45:19,135 --> 00:45:25,295
♪Fallen leaves, fall in love♪
890
00:45:26,075 --> 00:45:27,815
♪There's no so-called happy ending♪
891
00:45:28,135 --> 00:45:32,195
♪Just make your decision bravely♪
57808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.