Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,630 --> 00:01:41,550
[Master Of My Own]
2
00:01:41,620 --> 00:01:44,500
[Episode 28]
3
00:02:07,720 --> 00:02:08,800
See you, my friend.
4
00:02:11,160 --> 00:02:11,630
See you.
5
00:02:51,190 --> 00:02:51,800
Senior?
6
00:03:14,910 --> 00:03:15,800
What are you doing here?
7
00:03:19,030 --> 00:03:19,470
What about you?
8
00:03:20,800 --> 00:03:21,750
Why were you here?
9
00:03:27,000 --> 00:03:28,240
Joint Capital had been dissolved.
10
00:03:29,910 --> 00:03:30,830
So I came to see how Mr. Lu was doing.
11
00:03:34,360 --> 00:03:37,520
Is that all?
12
00:03:52,520 --> 00:03:53,440
You got it wrong.
13
00:03:54,360 --> 00:03:55,000
Mr. Lu was...
14
00:03:55,000 --> 00:03:55,670
Did I get it wrong?
15
00:04:31,670 --> 00:04:32,230
Senior,
16
00:04:36,000 --> 00:04:36,670
if you think
17
00:04:36,670 --> 00:04:38,270
I behaved inappropriately,
18
00:04:39,760 --> 00:04:40,920
I apologize.
19
00:04:41,950 --> 00:04:43,350
I won't do it again next time.
20
00:04:43,830 --> 00:04:45,390
You want there to be a next time?
21
00:04:51,000 --> 00:04:52,550
We'll talk after you've calmed down.
22
00:04:52,550 --> 00:04:54,510
Don't leave. Make yourself clear.
23
00:04:54,920 --> 00:04:56,270
What do you want me to say?
24
00:04:57,230 --> 00:04:58,880
I worked at Joint Capital for three years.
25
00:04:59,480 --> 00:05:00,790
Now the company is gone
26
00:05:01,510 --> 00:05:02,950
and everyone is heartbroken!
27
00:05:03,720 --> 00:05:05,440
Do you have to pick a fight with me today?
28
00:05:11,720 --> 00:05:12,950
Are you hurt because of Joint Capital
29
00:05:12,950 --> 00:05:14,000
or Lu Jiming?
30
00:05:15,550 --> 00:05:16,600
Why are you always there for him
31
00:05:16,600 --> 00:05:17,640
whenever something happens to him?
32
00:05:17,880 --> 00:05:18,920
You just can't forget him, can you?
33
00:05:20,070 --> 00:05:21,230
Why do you cherish
34
00:05:21,760 --> 00:05:22,880
this lousy toy?
35
00:05:23,480 --> 00:05:24,670
Yet, you are still denying
that you have feelings for him.
36
00:05:25,550 --> 00:05:26,600
Do you take me for a fool?
37
00:05:29,200 --> 00:05:30,760
I thought you were different from her.
38
00:05:32,070 --> 00:05:33,390
But you're all the same.
39
00:05:33,950 --> 00:05:35,230
You guys like two-timing.
40
00:05:37,200 --> 00:05:38,110
Be honest with me.
41
00:05:38,760 --> 00:05:39,950
When did you start seeing him?
42
00:05:40,480 --> 00:05:41,200
How long has it been?
43
00:05:41,640 --> 00:05:42,390
Did you sleep with him?
44
00:05:42,440 --> 00:05:44,480
Su Weiran, you crossed the line!
45
00:05:53,070 --> 00:05:53,790
Don't go.
46
00:05:54,350 --> 00:05:55,070
Stop!
47
00:05:55,070 --> 00:05:56,040
Let me go!
48
00:05:56,160 --> 00:05:56,830
Don't go!
49
00:05:56,830 --> 00:05:57,600
Let me go!
50
00:05:57,600 --> 00:05:58,230
I said, stop!
51
00:07:13,480 --> 00:07:13,950
Ning Meng,
52
00:07:15,480 --> 00:07:16,350
I'm sorry. I was...
53
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
Let me see your face.
54
00:07:20,230 --> 00:07:20,760
Don't touch me.
55
00:08:21,950 --> 00:08:22,600
There are flowers for you.
56
00:08:34,900 --> 00:08:36,580
[Forgive me. Su.]
57
00:08:37,950 --> 00:08:39,480
I need you to follow up with Mr. Hu.
58
00:08:40,230 --> 00:08:41,280
I think it's better to let Ning Meng go.
59
00:08:41,400 --> 00:08:42,790
She's better at handling things like this.
60
00:08:43,470 --> 00:08:44,000
Okay.
61
00:08:46,710 --> 00:08:47,470
I'll let her know.
62
00:09:21,400 --> 00:09:22,200
I'm here to pick you up.
63
00:09:25,110 --> 00:09:25,640
No need.
64
00:09:28,550 --> 00:09:29,760
I know you're still angry at me.
65
00:09:32,710 --> 00:09:33,880
Let's talk in the car, okay?
66
00:09:39,760 --> 00:09:40,320
Please.
67
00:09:43,840 --> 00:09:45,400
Hello, Mr. Su.
68
00:09:46,280 --> 00:09:47,110
Are you here to pick Ning Meng?
69
00:09:47,350 --> 00:09:47,790
Ms. Shi.
70
00:09:49,230 --> 00:09:50,550
I might have to borrow her for a while.
71
00:09:50,880 --> 00:09:52,710
I have to take Ning Meng out
to discuss a project tonight.
72
00:09:53,320 --> 00:09:54,230
I hope you don't mind.
73
00:09:59,320 --> 00:09:59,670
Not at all.
74
00:10:00,520 --> 00:10:01,000
You guys go ahead.
75
00:10:02,550 --> 00:10:03,840
Let's go. The car is outside.
76
00:10:05,280 --> 00:10:06,030
We'll get going now, Mr. Su.
77
00:10:16,910 --> 00:10:17,400
Thanks.
78
00:10:19,200 --> 00:10:20,000
Thank you.
79
00:10:20,320 --> 00:10:20,710
Let's drink.
80
00:10:33,670 --> 00:10:35,520
Do you know I divorced twice?
81
00:10:38,320 --> 00:10:39,400
In the beginning,
82
00:10:39,790 --> 00:10:41,320
everything was perfect.
83
00:10:42,520 --> 00:10:44,400
I was willing to stick
84
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
to my choice.
85
00:10:46,320 --> 00:10:48,880
Even if there were some red flags,
86
00:10:49,790 --> 00:10:52,470
I would tell myself to keep persisting.
87
00:10:54,080 --> 00:10:56,440
If I didn't persist,
88
00:10:57,110 --> 00:10:59,400
I'd be disappointed in my choice.
89
00:11:00,640 --> 00:11:02,110
Even you would think that way?
90
00:11:02,710 --> 00:11:03,550
Of course.
91
00:11:03,550 --> 00:11:05,230
I was young too, you know?
92
00:11:05,960 --> 00:11:07,470
I've been through a lot too.
93
00:11:11,230 --> 00:11:12,280
In life,
94
00:11:13,030 --> 00:11:14,200
we keep making choices.
95
00:11:15,880 --> 00:11:18,440
But no one would always make the right choices.
96
00:11:20,760 --> 00:11:23,400
What should we do if we make the wrong choice?
97
00:11:23,790 --> 00:11:25,280
Just change it if it was the wrong choice.
98
00:11:30,320 --> 00:11:30,960
But...
99
00:11:32,880 --> 00:11:33,320
Ning Meng,
100
00:11:34,080 --> 00:11:35,280
I know you're not someone
101
00:11:36,200 --> 00:11:37,840
who would give up easily.
102
00:11:39,280 --> 00:11:39,880
Let me ask you this, then.
103
00:11:40,710 --> 00:11:41,760
Did you stand up
104
00:11:41,910 --> 00:11:43,640
for the projects because they were worth it,
105
00:11:43,880 --> 00:11:45,840
or was it because the persistence itself
is worth it?
106
00:11:47,200 --> 00:11:48,960
Of course, the projects were worth it.
107
00:11:49,760 --> 00:11:50,960
It's the same with love.
108
00:11:52,230 --> 00:11:53,350
Whether you're happy
109
00:11:54,520 --> 00:11:55,760
or forcing yourself,
110
00:11:56,440 --> 00:11:58,230
these feelings matter most.
111
00:12:03,400 --> 00:12:04,550
I just feel
112
00:12:09,790 --> 00:12:10,440
so exhausted.
113
00:12:14,880 --> 00:12:15,590
The truth is,
114
00:12:16,910 --> 00:12:18,880
I used to think
115
00:12:20,640 --> 00:12:24,710
if there's such a thing as persistence
116
00:12:25,320 --> 00:12:25,840
in love.
117
00:13:16,880 --> 00:13:17,400
Senior,
118
00:13:19,590 --> 00:13:20,710
let's meet up tomorrow.
119
00:13:43,230 --> 00:13:44,520
Why did you want to meet me here?
120
00:13:47,710 --> 00:13:48,550
But it's a pretty good place.
121
00:13:49,910 --> 00:13:50,840
The weather today is nice too.
122
00:13:53,150 --> 00:13:54,110
Do you want to drink anything?
123
00:13:54,400 --> 00:13:55,080
I'll buy it for you.
124
00:13:55,280 --> 00:13:55,710
No need.
125
00:13:59,790 --> 00:14:00,520
Are you still angry?
126
00:14:03,230 --> 00:14:04,440
I know I was wrong that night.
127
00:14:07,200 --> 00:14:08,320
I couldn't control myself.
128
00:14:09,520 --> 00:14:10,200
Please believe me.
129
00:14:11,080 --> 00:14:12,230
I won't lose control again next time.
130
00:14:12,790 --> 00:14:13,280
Senior,
131
00:14:17,200 --> 00:14:17,960
let's break up.
132
00:14:25,910 --> 00:14:27,230
Ning Meng, don't say things out of spite.
133
00:14:27,910 --> 00:14:29,470
If it was because of that night,
134
00:14:29,470 --> 00:14:30,080
I promise that I...
135
00:14:30,080 --> 00:14:30,640
You don't have to.
136
00:14:32,790 --> 00:14:33,640
You don't trust me.
137
00:14:34,470 --> 00:14:35,150
And now
138
00:14:36,440 --> 00:14:37,880
I can no longer trust you.
139
00:14:43,910 --> 00:14:46,200
I'm not the only one who was in a vicious circle.
140
00:14:48,790 --> 00:14:50,790
You were in one too. Am I right?
141
00:14:53,110 --> 00:14:53,790
You had no way
142
00:14:53,790 --> 00:14:55,320
to get out of your past trauma.
143
00:14:57,320 --> 00:14:59,230
So you can't help but mistrust someone.
144
00:15:02,640 --> 00:15:04,230
I know you did your best.
145
00:15:07,640 --> 00:15:08,400
So did I.
146
00:15:11,150 --> 00:15:12,150
Perhaps we started dating
147
00:15:13,080 --> 00:15:14,550
at the wrong time.
148
00:15:17,110 --> 00:15:20,030
We're no longer the people we used to be
149
00:15:20,790 --> 00:15:21,400
at the university.
150
00:15:25,080 --> 00:15:26,550
Under our current circumstances,
151
00:15:27,760 --> 00:15:28,670
we'll only hurt each other
152
00:15:30,200 --> 00:15:31,320
if we stay together.
153
00:15:35,030 --> 00:15:37,640
So it's better to break up.
154
00:15:45,550 --> 00:15:46,350
Is it useless
155
00:15:49,320 --> 00:15:50,880
for me to say anything now?
156
00:15:54,880 --> 00:15:55,400
Take care.
157
00:16:25,980 --> 00:16:29,140
[Huadong Hospital]
158
00:16:30,550 --> 00:16:31,790
Okay.
159
00:16:32,550 --> 00:16:33,320
I'll take care of it quickly.
160
00:16:43,470 --> 00:16:43,880
Madam Liu!
161
00:16:44,670 --> 00:16:45,280
What happened?
162
00:16:46,080 --> 00:16:46,760
-Mingming!
-Please make way!
163
00:16:46,880 --> 00:16:47,520
What's wrong with my dad?
164
00:16:47,520 --> 00:16:47,910
Mingming!
165
00:16:48,110 --> 00:16:49,030
Doctor, what's wrong with my dad?
166
00:16:49,230 --> 00:16:50,520
He fell into a coma and had a cardiac arrest.
167
00:16:50,710 --> 00:16:51,350
He needs surgery right away.
168
00:16:51,350 --> 00:16:53,760
Lu, hang in there.
169
00:16:54,150 --> 00:16:55,350
Dad, hang in there.
170
00:17:04,000 --> 00:17:04,880
Wait out here.
171
00:17:13,310 --> 00:17:13,710
Madam Liu.
172
00:17:14,070 --> 00:17:16,590
Mingming, the doctor said
173
00:17:17,350 --> 00:17:20,070
your dad might not pull through this.
174
00:17:26,380 --> 00:17:28,660
[ In Operation]
175
00:18:35,230 --> 00:18:35,920
Hello, Mr. Zeng.
176
00:18:39,710 --> 00:18:41,040
Okay, I'll be right over.
177
00:18:44,470 --> 00:18:46,000
Madam Liu, eat something.
178
00:18:46,000 --> 00:18:46,920
Or your sugar level will drop.
179
00:19:00,190 --> 00:19:00,560
Ning Meng.
180
00:19:05,280 --> 00:19:05,880
How is it?
181
00:19:07,070 --> 00:19:07,680
Still under rescue.
182
00:19:20,020 --> 00:19:21,860
[In Operation]
183
00:19:23,800 --> 00:19:24,430
They're coming out.
184
00:19:26,520 --> 00:19:27,190
Is the patient's family here?
185
00:19:29,520 --> 00:19:31,470
I'm sorry. We did our best.
186
00:19:38,590 --> 00:19:39,830
No, can't you try something else?
187
00:19:41,350 --> 00:19:41,950
Please accept my condolences.
188
00:19:50,350 --> 00:19:51,280
I don't believe it.
189
00:20:19,220 --> 00:20:20,180
[In Loving Memory of Lu Tianxing]
190
00:20:38,340 --> 00:20:41,460
[In Loving Memory of Lu Tianxing]
191
00:20:56,660 --> 00:20:59,460
[In Loving Memory of Lu Tianxing]
192
00:21:08,780 --> 00:21:12,180
[Erected by Lu Jiming, Autumn 2018]
193
00:21:19,190 --> 00:21:19,640
Madam Liu,
194
00:21:21,400 --> 00:21:22,000
have some water.
195
00:21:37,760 --> 00:21:38,950
Without your dad,
196
00:21:44,680 --> 00:21:48,590
this house seems huge.
197
00:21:53,470 --> 00:21:54,160
Why don't we
198
00:21:55,560 --> 00:21:58,040
sell this house?
199
00:21:59,350 --> 00:22:01,190
It's a waste for me to live here alone.
200
00:22:01,640 --> 00:22:04,590
You can also use the money.
201
00:22:05,430 --> 00:22:07,880
Madam Liu,
202
00:22:08,640 --> 00:22:09,760
my dad left this house to you.
203
00:22:11,590 --> 00:22:13,830
So just live here without any worries.
204
00:22:16,110 --> 00:22:19,310
I think this is what my dad wanted too.
205
00:22:30,880 --> 00:22:32,230
Your dad would be
206
00:22:33,590 --> 00:22:37,160
in the study room at this hour.
207
00:22:39,470 --> 00:22:40,920
He'd stay there all night.
208
00:22:41,950 --> 00:22:43,160
Sometimes, I would tell him
209
00:22:43,800 --> 00:22:45,710
to rest early.
210
00:22:46,710 --> 00:22:49,470
But he kept saying he was not tired
211
00:22:52,430 --> 00:22:53,190
that it wasn't...
212
00:22:55,520 --> 00:22:56,430
That it wasn't time
213
00:22:57,710 --> 00:22:59,470
for him to step down.
214
00:23:04,070 --> 00:23:05,430
He just left like this.
215
00:23:10,400 --> 00:23:13,040
This stubborn old man was too mean.
216
00:23:13,830 --> 00:23:15,560
How could he just leave us
217
00:23:17,190 --> 00:23:19,190
without saying anything?
218
00:24:49,180 --> 00:24:57,180
[Jiming, age 10]
219
00:25:59,380 --> 00:26:01,740
[There's a long way ahead. So charge forward.]
220
00:26:03,020 --> 00:26:08,580
[The 15th New Forces Awards Ceremony]
221
00:26:14,060 --> 00:26:17,580
[You must persist! He got it from me!]
222
00:26:28,980 --> 00:26:30,740
[He must have done his homework. Well done.]
223
00:26:37,180 --> 00:26:40,660
[To be known as a national brand
is a sense of duty.]
224
00:26:48,780 --> 00:26:51,860
[It's important to know what not to do.
One should join such talk more.]
225
00:26:52,380 --> 00:26:55,460
[This path is right.]
226
00:26:58,860 --> 00:27:02,860
[It's not about making money,
it's about creating wealth for society.]
227
00:27:06,540 --> 00:27:11,380
[He did what he promised! Like father like son.]
228
00:27:30,980 --> 00:27:37,980
[Eaglestone Capital]
229
00:27:49,350 --> 00:27:50,160
What's wrong?
230
00:27:50,470 --> 00:27:51,310
You look distracted.
231
00:27:53,430 --> 00:27:56,400
Sometimes I feel
232
00:27:57,160 --> 00:27:58,760
it'd have been better if I were more perceptive.
233
00:27:59,310 --> 00:28:00,800
How perceptive do you want to be?
234
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
You're perceptive enough.
235
00:28:03,430 --> 00:28:04,880
Weren't you the one
236
00:28:05,040 --> 00:28:06,190
who brought in Mobi and Lehui's projects?
237
00:28:06,800 --> 00:28:09,190
I heard Mobi would be listed
on the National Equities Exchange and Quotations.
238
00:28:09,920 --> 00:28:10,520
Look at Lehui.
239
00:28:10,880 --> 00:28:12,070
Have you seen their data report?
240
00:28:12,710 --> 00:28:13,920
Ms. Shi was so happy about it.
241
00:28:18,310 --> 00:28:18,830
Ning Meng,
242
00:28:20,680 --> 00:28:21,190
what's wrong?
243
00:28:21,800 --> 00:28:22,590
Is something troubling you?
244
00:28:24,880 --> 00:28:26,830
Maybe I was too exhausted recently.
245
00:28:28,920 --> 00:28:30,590
We're going to have some days off
for Mid-Autumn Festival.
246
00:28:31,520 --> 00:28:32,160
Do you have any plans?
247
00:28:32,950 --> 00:28:35,280
I might go home.
248
00:28:36,470 --> 00:28:37,760
I haven't seen my parents for a while now.
249
00:28:38,040 --> 00:28:39,040
You usually worked too hard.
250
00:28:39,230 --> 00:28:39,920
Since you have time,
251
00:28:40,040 --> 00:28:41,400
you should spend time with your parents.
252
00:28:43,800 --> 00:28:44,310
Your phone is ringing.
253
00:28:49,070 --> 00:28:49,470
Yes, Mr. Zeng.
254
00:28:50,040 --> 00:28:50,590
Hey, Ning Meng.
255
00:28:50,950 --> 00:28:52,070
Is Lu Jiming with you?
256
00:28:53,680 --> 00:28:54,160
No.
257
00:28:56,070 --> 00:28:56,640
What's wrong?
258
00:28:57,280 --> 00:28:57,950
He's missing.
259
00:28:57,950 --> 00:28:58,830
We've been searching everywhere for him.
260
00:29:09,520 --> 00:29:11,350
(The number you've dialed is switched off.)
261
00:29:21,710 --> 00:29:23,710
Mr. Zeng, his phone is switched off.
262
00:29:24,160 --> 00:29:25,350
What? It's off?
263
00:29:26,160 --> 00:29:26,830
No one answered just now.
264
00:29:26,830 --> 00:29:27,830
Why did he switch it off now?
265
00:29:28,920 --> 00:29:30,040
What exactly had happened?
266
00:29:30,710 --> 00:29:31,520
He hasn't been doing
267
00:29:31,520 --> 00:29:32,400
very well lately.
268
00:29:32,520 --> 00:29:33,350
He's especially depressed.
269
00:29:33,830 --> 00:29:35,470
I thought he'd come around
270
00:29:35,470 --> 00:29:36,160
after several days.
271
00:29:36,590 --> 00:29:37,560
But when I woke up this morning,
272
00:29:37,560 --> 00:29:38,280
he was missing.
273
00:29:38,640 --> 00:29:39,430
He's not answering his call either.
274
00:29:39,800 --> 00:29:41,230
Tiantian and I have been searching.
But we still couldn't find him.
275
00:29:41,950 --> 00:29:43,230
He won't do anything stupid, will he?
276
00:29:43,830 --> 00:29:44,160
You...
277
00:29:44,520 --> 00:29:45,640
Don't panic.
278
00:29:45,640 --> 00:29:46,950
Let's think of the places
279
00:29:46,950 --> 00:29:48,040
he might go.
280
00:29:48,430 --> 00:29:49,800
We've already searched the places he'd go.
281
00:29:49,950 --> 00:29:50,680
But he was nowhere to be found.
282
00:29:51,350 --> 00:29:51,760
Ning Meng,
283
00:29:52,230 --> 00:29:53,000
can you think
284
00:29:53,310 --> 00:29:54,520
of any other places he might be?
285
00:29:55,230 --> 00:29:56,680
All right. Let's keep in touch.
286
00:30:08,280 --> 00:30:09,430
Sir, please turn the car around.
287
00:30:29,950 --> 00:30:31,470
Mr. Zeng, I found him.
288
00:30:33,310 --> 00:30:34,310
I'll send the location to you.
289
00:30:40,430 --> 00:30:40,920
Mr. Lu,
290
00:30:43,230 --> 00:30:44,310
why didn't you answer your phone?
291
00:30:46,680 --> 00:30:47,190
It's out of battery.
292
00:31:29,520 --> 00:31:30,110
In the past,
293
00:31:30,590 --> 00:31:32,350
I always saw my dad catch huge fish.
294
00:31:34,880 --> 00:31:36,190
I never thought he was impressive at all.
295
00:31:37,920 --> 00:31:39,000
Now that I'm giving it a go,
296
00:31:41,110 --> 00:31:43,560
it's pretty hard.
297
00:31:45,160 --> 00:31:46,230
When I was little,
298
00:31:46,640 --> 00:31:48,070
he'd take me fishing every weekend.
299
00:31:49,880 --> 00:31:50,920
I found it so annoying.
300
00:31:52,760 --> 00:31:53,590
When we reached home at night,
301
00:31:55,310 --> 00:31:56,830
we had to eat the fish he had caught.
302
00:31:59,070 --> 00:31:59,950
It was not tasty at all.
303
00:32:05,350 --> 00:32:06,800
I can no longer eat it even if I want it now.
304
00:32:22,400 --> 00:32:24,350
I said the meanest thing to my dad
305
00:32:26,710 --> 00:32:29,280
when my mom just passed away.
306
00:32:29,950 --> 00:32:30,950
I fought with my dad.
307
00:32:32,880 --> 00:32:33,560
I was so upset
308
00:32:36,560 --> 00:32:37,280
that I said
309
00:32:39,760 --> 00:32:41,110
he didn't deserve to be my dad.
310
00:32:43,590 --> 00:32:44,560
Even if he died,
311
00:32:45,520 --> 00:32:46,400
I wouldn't cry.
312
00:32:52,680 --> 00:32:53,470
You must take care of yourself.
313
00:32:54,710 --> 00:32:55,710
Otherwise, your dad won't go
314
00:32:56,590 --> 00:32:57,680
in peace.
315
00:32:58,230 --> 00:33:00,830
Ning Meng, you were right when you scolded me.
316
00:33:02,920 --> 00:33:05,230
Not only am I bad-tempered,
317
00:33:05,800 --> 00:33:08,680
but I also don't say what I mean
and am presumptuous.
318
00:33:12,110 --> 00:33:13,470
But I know these too late.
319
00:33:18,040 --> 00:33:20,230
Lu Jiming, you've gone too far!
320
00:33:20,680 --> 00:33:21,950
Are you trying to scare us to death?
321
00:33:22,710 --> 00:33:23,430
Wait for me.
322
00:33:23,760 --> 00:33:25,590
How could you just vanish like that?
323
00:33:26,310 --> 00:33:27,160
Keep it down.
324
00:33:28,280 --> 00:33:29,520
Can you not disappear like this?
325
00:33:30,590 --> 00:33:31,920
We thought you were doing something stupid.
326
00:33:32,560 --> 00:33:33,110
Don't worry.
327
00:33:34,470 --> 00:33:35,680
I have a huge debt to pay.
328
00:33:36,400 --> 00:33:37,470
I'm not that irresponsible.
329
00:33:39,110 --> 00:33:40,640
You're not the only one fighting this.
330
00:33:40,640 --> 00:33:41,950
You still have us.
331
00:33:42,160 --> 00:33:43,470
You can't abandon us.
332
00:33:54,560 --> 00:33:55,040
You're done fishing?
333
00:33:56,000 --> 00:33:56,680
How can I fish?
334
00:33:57,310 --> 00:33:58,560
You scared away the fish.
335
00:33:59,160 --> 00:33:59,640
Time to pack up.
336
00:34:00,950 --> 00:34:02,230
You were the one who scared us.
337
00:34:06,000 --> 00:34:07,430
The Mid-Autumn Festival is around the corner.
338
00:34:07,920 --> 00:34:09,280
Why don't you join
339
00:34:09,470 --> 00:34:10,560
Tiantian and me abroad for a few days?
340
00:34:11,560 --> 00:34:12,640
I've bought the tickets.
341
00:34:12,800 --> 00:34:13,520
I'm not going.
342
00:34:15,110 --> 00:34:16,800
You didn't even ask where we were going.
343
00:34:17,760 --> 00:34:19,080
If you're not going, we're not going either.
344
00:34:23,280 --> 00:34:24,800
Let's get out of Shanghai.
345
00:34:25,150 --> 00:34:26,520
It's nice to go out and relax our minds.
346
00:34:26,800 --> 00:34:27,280
Right?
347
00:34:30,670 --> 00:34:32,520
Why not let him come with me?
348
00:34:34,430 --> 00:34:35,870
I'm going home this Mid-Autumn Festival.
349
00:34:36,360 --> 00:34:36,950
If he comes with me,
350
00:34:36,950 --> 00:34:38,430
you don't have to change your plans anymore.
351
00:34:38,760 --> 00:34:40,000
Go back to your home?
352
00:34:43,760 --> 00:34:44,950
Is that okay?
353
00:34:59,560 --> 00:35:00,520
It smells so good.
354
00:35:01,230 --> 00:35:02,080
Try it.
355
00:35:06,280 --> 00:35:08,190
Not bad. It's tasty.
356
00:35:08,390 --> 00:35:09,360
It looks like
357
00:35:09,360 --> 00:35:10,390
I'm not dumb at all.
358
00:35:10,950 --> 00:35:12,600
Of course, you're smart.
359
00:35:15,360 --> 00:35:16,760
Are you sure you're not going home with us?
360
00:35:17,320 --> 00:35:18,230
No.
361
00:35:18,630 --> 00:35:19,840
It's not like I've never been to your home.
362
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
But I'm worried
363
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
about leaving you here alone.
364
00:35:23,670 --> 00:35:25,470
I have already learned how to cook
so I won't starve.
365
00:35:26,670 --> 00:35:27,320
Moreover,
366
00:35:27,560 --> 00:35:28,840
I have plans.
367
00:35:29,760 --> 00:35:30,390
What plans?
368
00:35:30,950 --> 00:35:32,470
I'm planning to find a job
369
00:35:33,230 --> 00:35:34,710
and send out my resume.
370
00:35:35,190 --> 00:35:35,950
Really?
371
00:35:36,390 --> 00:35:37,360
Didn't you say
372
00:35:38,230 --> 00:35:39,520
I've been resting for too long?
373
00:35:39,630 --> 00:35:41,120
It's time for me to find a job.
374
00:35:42,040 --> 00:35:44,120
I can't just sit idly at home.
375
00:35:45,040 --> 00:35:46,120
So you can go home with your ex-boss
376
00:35:46,230 --> 00:35:46,950
without any worries.
377
00:35:47,710 --> 00:35:48,910
He's having a harder time than me.
378
00:35:51,320 --> 00:35:51,710
Okay.
379
00:36:01,390 --> 00:36:02,000
Beautiful, right?
380
00:36:02,870 --> 00:36:04,320
My hometown is famous
381
00:36:04,520 --> 00:36:06,190
for having lots of rivers, bridges, and wine.
382
00:36:07,470 --> 00:36:08,320
Our wine is made
383
00:36:08,320 --> 00:36:09,600
from glutinous rice.
384
00:36:10,280 --> 00:36:12,760
Glutinous rice can be made into sweet rice wine.
385
00:36:12,760 --> 00:36:13,120
Come.
386
00:36:13,230 --> 00:36:13,630
I...
387
00:36:14,280 --> 00:36:14,870
I'll help you carry them.
388
00:36:15,950 --> 00:36:16,470
Thanks.
389
00:36:16,760 --> 00:36:17,230
This one too.
390
00:36:18,000 --> 00:36:18,630
It's okay.
391
00:36:18,630 --> 00:36:19,630
I can do this myself.
392
00:36:19,910 --> 00:36:20,600
I can just do this.
393
00:36:23,560 --> 00:36:25,320
Glutinous rice can be made
394
00:36:25,320 --> 00:36:26,320
into sweet rice wine.
395
00:36:26,910 --> 00:36:27,520
It's really good.
396
00:36:27,520 --> 00:36:28,950
I was drunk from drinking it when I was a kid.
397
00:36:30,630 --> 00:36:31,870
We'll keep walking this way.
398
00:36:32,430 --> 00:36:34,190
We'll reach my house
after crossing the seventh bridge.
399
00:36:37,430 --> 00:36:38,080
If I knew
400
00:36:38,710 --> 00:36:40,360
it was so toilsome for you to come home,
401
00:36:41,150 --> 00:36:42,710
I would have
402
00:36:42,710 --> 00:36:43,870
let you take more days off.
403
00:36:45,230 --> 00:36:46,000
I'm used to it.
404
00:36:47,120 --> 00:36:47,670
It's the same
405
00:36:47,670 --> 00:36:49,630
for non-Shanghainese working
406
00:36:49,910 --> 00:36:50,760
in Shanghai.
407
00:36:51,600 --> 00:36:52,710
Hardship can never beat us.
408
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
It'll only make us stronger.
409
00:36:58,040 --> 00:36:59,280
This bridge is called Bazi Bridge.
410
00:36:59,710 --> 00:37:01,230
There's a Dongshuang Bridge over there.
411
00:37:02,120 --> 00:37:04,000
The bridge in front of our house
is called Jiujie Bridge.
412
00:37:05,360 --> 00:37:06,150
There's a nursery rhyme
413
00:37:06,150 --> 00:37:07,320
about our hometown.
414
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
"Row, row. Row to granny's bridge."
415
00:37:12,360 --> 00:37:13,000
What comes after that?
416
00:37:15,230 --> 00:37:18,670
"Row to granny's bridge."
417
00:37:19,360 --> 00:37:22,430
"Granny bought me a sweet bean paste bun for me."
418
00:37:24,430 --> 00:37:26,120
The sweet bean paste bun is from your hometown.
419
00:37:26,430 --> 00:37:27,630
Ours is glutinous rice cake.
420
00:37:28,320 --> 00:37:29,360
After you deep fry the glutinous rice cake
421
00:37:29,360 --> 00:37:30,800
and dip it in osmanthus sugar,
422
00:37:31,910 --> 00:37:32,760
it's truly appetizing.
423
00:37:33,390 --> 00:37:34,800
Let's stop talking and go to have some.
424
00:37:35,950 --> 00:37:36,870
Let's go and get some tasty food.
425
00:37:43,630 --> 00:37:45,280
Is there anyone home?
426
00:37:48,120 --> 00:37:50,360
My baby girl is back!
427
00:37:51,430 --> 00:37:52,910
You could have told me earlier
428
00:37:52,910 --> 00:37:54,040
so I could pick you up.
429
00:37:54,390 --> 00:37:54,870
It's okay.
430
00:37:56,910 --> 00:37:57,670
This is...
431
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Hello, sir and madam.
432
00:38:05,630 --> 00:38:07,600
Mengmeng, why didn't you tell me
433
00:38:07,600 --> 00:38:08,910
that you'd bring your boyfriend home?
434
00:38:09,080 --> 00:38:10,150
So I could do my hair
435
00:38:10,150 --> 00:38:10,870
and look pretty.
436
00:38:11,190 --> 00:38:12,230
Don't speak nonsense.
437
00:38:12,800 --> 00:38:14,230
He's my best friend.
438
00:38:14,600 --> 00:38:15,470
I brought him back
439
00:38:15,470 --> 00:38:16,910
to let you teach him how to make mooncakes.
440
00:38:16,910 --> 00:38:18,000
You must teach him properly.
441
00:38:20,230 --> 00:38:21,910
You're Mengmeng's best friend?
442
00:38:22,280 --> 00:38:23,000
Welcome!
443
00:38:23,280 --> 00:38:25,320
I happened to have prepared food.
444
00:38:25,560 --> 00:38:26,230
Let's go inside.
445
00:38:26,320 --> 00:38:26,870
Okay.
446
00:38:27,080 --> 00:38:27,870
Dad, take these.
447
00:38:27,870 --> 00:38:28,670
Ning, serve the dishes.
448
00:38:28,760 --> 00:38:29,560
Come, give them to me.
449
00:38:29,710 --> 00:38:30,560
Okay, let's go.
450
00:38:34,230 --> 00:38:35,600
This is the last dish.
451
00:38:36,080 --> 00:38:38,520
It's my signature dish, chicken marinated in wine.
452
00:38:43,710 --> 00:38:44,630
What's your name?
453
00:38:45,080 --> 00:38:45,560
My last name is Lu.
454
00:38:46,150 --> 00:38:46,600
Lu,
455
00:38:47,000 --> 00:38:47,670
start digging.
456
00:38:47,760 --> 00:38:48,360
Lu,
457
00:38:49,150 --> 00:38:49,910
Mengmeng didn't tell us
458
00:38:49,910 --> 00:38:51,320
in advance.
459
00:38:51,560 --> 00:38:52,710
So we didn't prepare much.
460
00:38:53,190 --> 00:38:54,760
These are all Mengmeng's
461
00:38:54,760 --> 00:38:55,800
favorite homemade dishes.
462
00:38:56,190 --> 00:38:57,910
Are these to your liking?
463
00:38:58,800 --> 00:39:00,230
Yes, I like them, they're very tasty.
464
00:39:02,430 --> 00:39:03,670
You didn't even have a bite.
465
00:39:04,600 --> 00:39:06,710
Lu, don't be nervous.
466
00:39:07,280 --> 00:39:08,950
Take this as your home.
467
00:39:09,120 --> 00:39:09,560
Okay?
468
00:39:09,840 --> 00:39:10,190
Okay.
469
00:39:12,320 --> 00:39:13,000
Try this one.
470
00:39:13,280 --> 00:39:14,230
Get him one piece.
471
00:39:14,520 --> 00:39:16,950
This is our local specialty,
Rice Vinasse Chicken.
472
00:39:17,470 --> 00:39:19,120
It's marinated with the vinasse of Shaoxing wine.
473
00:39:19,390 --> 00:39:20,080
It's very good.
474
00:39:21,280 --> 00:39:21,670
Okay.
475
00:39:21,710 --> 00:39:23,150
By the way, Lu,
476
00:39:23,630 --> 00:39:24,710
where are you from?
477
00:39:25,120 --> 00:39:26,600
You don't sound like
478
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
you're from Jiangzhe.
479
00:39:28,390 --> 00:39:29,760
His family is from Northeast China.
480
00:39:30,630 --> 00:39:31,320
Northeast China?
481
00:39:32,320 --> 00:39:33,000
He's from Northeast China.
482
00:39:34,320 --> 00:39:35,630
He does look like he's from there.
483
00:39:36,320 --> 00:39:37,120
He is bulky.
484
00:39:38,710 --> 00:39:39,190
Mengmeng,
485
00:39:40,230 --> 00:39:41,670
is he from the same hometown
486
00:39:41,670 --> 00:39:42,840
as your ex-boss?
487
00:39:44,040 --> 00:39:45,230
Did Mengmeng tell you
488
00:39:45,470 --> 00:39:46,360
about her ex-boss?
489
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
Like how you describe it back in your hometown,
490
00:39:47,840 --> 00:39:48,760
he's
491
00:39:48,800 --> 00:39:49,600
very hateful.
492
00:39:49,950 --> 00:39:50,910
-I mean a nuisance.
-No, loathsome.
493
00:39:51,190 --> 00:39:53,320
He's a loathsome nuisance.
494
00:39:53,560 --> 00:39:55,800
Have some glutinous rice cake.
495
00:39:56,120 --> 00:39:57,800
Your dad has high blood sugar.
496
00:39:57,870 --> 00:39:58,630
He can't eat this.
497
00:39:58,630 --> 00:39:58,910
Right.
498
00:39:58,910 --> 00:39:59,630
You can eat it.
499
00:40:02,280 --> 00:40:05,080
Lu is pretty nice. He's very polite.
500
00:40:05,520 --> 00:40:07,360
He's not like her ex-boss,
501
00:40:07,600 --> 00:40:08,080
who was bad-tempered.
502
00:40:08,430 --> 00:40:08,950
Very bad-tempered.
503
00:40:09,390 --> 00:40:10,560
It's very bad, you know?
504
00:40:12,360 --> 00:40:13,950
You talk as if you know him very well.
505
00:40:18,560 --> 00:40:19,360
Sir,
506
00:40:22,230 --> 00:40:24,040
I'm Ning Meng's ex-boss.
507
00:40:28,870 --> 00:40:29,430
Really?
508
00:40:33,560 --> 00:40:35,320
Enough talking already.
509
00:40:35,560 --> 00:40:36,040
Let's eat.
510
00:40:38,710 --> 00:40:39,150
Well...
511
00:40:41,600 --> 00:40:43,470
Here. Eat a piece of glutinous rice cake.
512
00:40:43,670 --> 00:40:45,000
This is the one I said
513
00:40:45,520 --> 00:40:46,670
about dipping in osmanthus sugar.
514
00:40:47,950 --> 00:40:49,710
Yes, it's really good.
515
00:40:50,230 --> 00:40:50,800
Try it out.
516
00:40:50,800 --> 00:40:51,230
Yes, try it.
517
00:40:59,950 --> 00:41:01,630
The sheets and covers are all new.
518
00:41:01,840 --> 00:41:02,600
If you need anything,
519
00:41:02,600 --> 00:41:03,520
just tell me.
520
00:41:07,950 --> 00:41:10,080
About what they said earlier,
521
00:41:10,280 --> 00:41:12,000
my dad didn't do it on purpose.
522
00:41:12,280 --> 00:41:12,840
It's my fault
523
00:41:12,840 --> 00:41:14,230
for not telling him.
524
00:41:15,280 --> 00:41:15,670
It's okay.
525
00:41:16,710 --> 00:41:17,520
I'm already giving you trouble
526
00:41:18,230 --> 00:41:19,150
for coming here.
527
00:41:20,040 --> 00:41:21,670
No, not at all.
528
00:41:21,910 --> 00:41:23,000
My parents like trouble.
529
00:41:25,360 --> 00:41:26,000
Get some rest.
530
00:41:27,040 --> 00:41:28,230
Okay, you too.
531
00:41:41,000 --> 00:41:42,560
How am I supposed to know?
532
00:41:42,760 --> 00:41:44,230
Let's ask her later.
533
00:41:47,520 --> 00:41:48,670
Come here.
534
00:41:50,760 --> 00:41:52,760
Why did you bring your ex-boss home?
535
00:41:52,760 --> 00:41:54,520
I thought you didn't like him?
536
00:41:54,760 --> 00:41:55,390
That's right.
537
00:41:55,710 --> 00:41:57,000
Did anything happen to him?
538
00:41:57,280 --> 00:41:59,080
He looked dejected when he arrived.
539
00:42:00,390 --> 00:42:02,390
Something happened to his family.
540
00:42:03,470 --> 00:42:05,470
Someone plotted against his dad's company.
541
00:42:05,910 --> 00:42:08,190
To save his dad's company,
542
00:42:08,390 --> 00:42:09,710
Mr. Lu used all
543
00:42:09,710 --> 00:42:10,630
of his savings.
544
00:42:10,870 --> 00:42:12,080
In the end, it was all in vain.
545
00:42:13,470 --> 00:42:15,470
Mr. Lu Senior suffered
546
00:42:15,910 --> 00:42:17,760
from the huge blow and passed away from illness.
547
00:42:19,280 --> 00:42:20,190
The company
548
00:42:20,190 --> 00:42:21,320
Mr. Lu founded
549
00:42:21,470 --> 00:42:22,390
was also dragged down.
550
00:42:22,560 --> 00:42:23,800
He's also in huge debt now.
551
00:42:24,910 --> 00:42:27,870
It's pitiful after hearing all these.
552
00:42:28,230 --> 00:42:28,870
Yes.
553
00:42:30,190 --> 00:42:32,190
He feels dispirited now.
554
00:42:32,800 --> 00:42:34,470
I thought he'd be all alone
555
00:42:34,840 --> 00:42:35,630
in Shanghai,
556
00:42:35,630 --> 00:42:36,520
so I brought him back home
557
00:42:36,520 --> 00:42:37,360
to celebrate the festival with us.
558
00:42:39,120 --> 00:42:41,080
It's okay to celebrate the festival together.
559
00:42:41,190 --> 00:42:41,760
But
560
00:42:41,760 --> 00:42:43,520
you should have told us in advance.
561
00:42:43,520 --> 00:42:44,000
That's right.
562
00:42:44,000 --> 00:42:45,630
Did you see how awkward it was
during dinner just now?
563
00:42:45,630 --> 00:42:46,150
He's right.
564
00:42:46,230 --> 00:42:47,560
I thought you didn't know what awkwardness means.
565
00:42:48,670 --> 00:42:50,520
After hearing what happened,
566
00:42:51,230 --> 00:42:52,280
Lu seems to be
567
00:42:52,280 --> 00:42:53,910
a good and filial kid.
568
00:42:53,950 --> 00:42:54,470
He is filial.
569
00:42:54,470 --> 00:42:55,190
He has good character too.
570
00:42:55,190 --> 00:42:55,910
Yes, he does.
571
00:42:56,520 --> 00:42:56,910
Dad,
572
00:42:57,950 --> 00:42:59,910
can you help me encourage him?
573
00:43:00,670 --> 00:43:02,190
Use your rich experience in life
574
00:43:02,190 --> 00:43:03,320
to enlighten him
575
00:43:03,760 --> 00:43:05,080
so he'll regain his will to fight.
576
00:43:06,360 --> 00:43:07,670
Regain the will to fight.
577
00:43:08,320 --> 00:43:10,120
That's not hard.
578
00:43:11,520 --> 00:43:13,560
Mengmeng, are you helping him so much
579
00:43:13,800 --> 00:43:15,280
because you like him?
580
00:43:29,500 --> 00:43:31,260
♪Is there a fable♪
581
00:43:31,410 --> 00:43:35,930
♪That could predict when we meet?♪
582
00:43:36,890 --> 00:43:38,730
♪Perhaps it's going to be a sight♪
583
00:43:39,240 --> 00:43:43,310
♪If we could walk ahead of time♪
584
00:43:44,680 --> 00:43:47,480
♪We refused to be defined, be discriminated♪
585
00:43:48,120 --> 00:43:50,760
♪And be labeled♪
586
00:43:52,060 --> 00:43:54,230
♪To be the best of me♪
587
00:43:54,640 --> 00:43:58,330
♪To meet the best of you again♪
588
00:44:01,180 --> 00:44:07,390
♪Every time I ever loved♪
589
00:44:08,100 --> 00:44:09,910
♪No matter how reluctant you feel♪
590
00:44:10,030 --> 00:44:12,980
♪You have to bid farewell when the time comes♪
591
00:44:16,450 --> 00:44:22,470
♪Fallen leaves, fall in love♪
592
00:44:23,260 --> 00:44:25,010
♪Watching the fallen leaves,
listening to the wind♪
593
00:44:25,330 --> 00:44:29,310
♪Saying that all colors have luster♪
594
00:44:45,690 --> 00:44:48,530
♪Don't want to be bullied, to be brushed off♪
595
00:44:49,110 --> 00:44:52,110
♪And to be treated like a fool♪
596
00:44:53,140 --> 00:44:55,130
♪Breaking through the laws of the world♪
597
00:44:55,640 --> 00:45:00,110
♪And reconnect with the sacred heart♪
598
00:45:02,090 --> 00:45:08,130
♪Every time I ever loved♪
599
00:45:09,200 --> 00:45:10,710
♪Every little thing we gain in life♪
600
00:45:11,070 --> 00:45:13,510
♪Comes with huge obstacles♪
601
00:45:17,350 --> 00:45:23,510
♪Fallen leaves, fall in love♪
602
00:45:24,290 --> 00:45:26,030
♪There's no so-called happy ending♪
603
00:45:26,350 --> 00:45:30,410
♪Just make your decision bravely♪
38989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.