All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP25.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,820 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 2 00:01:31,820 --> 00:01:36,260 [عشق در شعله های جنگ] 3 00:01:36,460 --> 00:01:41,060 [قسمت بیست و پنجم] 4 00:01:48,030 --> 00:01:48,870 آقای لو 5 00:01:54,740 --> 00:01:56,060 اینجا چیکار میکنی؟ 6 00:01:56,380 --> 00:01:57,810 منتظرت بودم 7 00:02:00,120 --> 00:02:00,920 چی شده 8 00:02:04,100 --> 00:02:05,140 کسی که پیداش کردی 9 00:02:06,370 --> 00:02:07,090 بازیگریش خوبه 10 00:02:09,500 --> 00:02:11,010 منظورت رو نمیفهمم 11 00:02:12,840 --> 00:02:14,080 اشکالی نداره 12 00:02:15,750 --> 00:02:17,250 امروز اومدم بهت بگم که 13 00:02:18,270 --> 00:02:19,750 من همیشه از رقبای 14 00:02:19,750 --> 00:02:21,300 رک و بی محابا خوشم میومده 15 00:02:21,790 --> 00:02:24,170 تبه کارهایی که تو تاریکی حقه میزنن 16 00:02:25,670 --> 00:02:28,040 لیاقت این رو ندارن که رقیب من باشن 17 00:02:31,350 --> 00:02:32,150 بریم 18 00:02:42,390 --> 00:02:43,990 میخوام یه کاری برام بکنی 19 00:02:45,380 --> 00:02:46,900 ولی خطرناکه 20 00:02:47,220 --> 00:02:48,700 و حتی ممکنه به کشتنت بده 21 00:02:49,590 --> 00:02:51,030 تا زمانی که بتونم بچه‌م رو نجات بدم 22 00:02:51,950 --> 00:02:53,350 هرکاری میکنم 23 00:02:59,470 --> 00:03:00,430 اینا رو بگیر 24 00:03:07,620 --> 00:03:09,660 این باید برای اینکه بچه‌ت رو ببری دکتر 25 00:03:10,780 --> 00:03:12,100 و برای اینکه خرج خودت و خوانواده‌ت رو 26 00:03:12,440 --> 00:03:13,830 تا ابد بدی، کافی باشه 27 00:03:15,560 --> 00:03:16,790 باید چیکار کنم؟ 28 00:03:17,320 --> 00:03:19,040 شنیدم از بچگی، تو لی‌یوان، هنر میخوندی 29 00:03:19,660 --> 00:03:20,860 و بازیگریت خوبه 30 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 میخوام سرکارش بذاری 31 00:03:28,840 --> 00:03:30,040 فقط نذار بقیه 32 00:03:30,610 --> 00:03:32,190 ایرادی توی کارت پیدا کنن 33 00:03:33,050 --> 00:03:33,770 بله 34 00:03:37,390 --> 00:03:38,230 ببخشید 35 00:03:39,980 --> 00:03:41,540 از قصد انجامش ندادم 36 00:03:49,860 --> 00:03:50,500 بی چن 37 00:03:50,990 --> 00:03:51,870 کی فهمیدی که 38 00:03:51,870 --> 00:03:53,070 اون ماموری که فرستادن جعلیه؟ 39 00:03:53,650 --> 00:03:55,140 اولش فقط شک داشتم 40 00:03:58,650 --> 00:04:00,220 چون موقع نوشیدن 41 00:04:00,220 --> 00:04:01,500 آستین هاش رو پوشونده بود 42 00:04:06,770 --> 00:04:08,890 و وقتی مو زی‌ژنگ اون یادداشت رو بهم داد 43 00:04:09,550 --> 00:04:10,540 دیگه فهمیدم که 44 00:04:11,550 --> 00:04:13,670 میخواد بین من و جنگ سالار تفرقه بندازه 45 00:04:14,550 --> 00:04:15,980 انگار این مو زی‌ژنگ 46 00:04:16,040 --> 00:04:17,640 حواسش به همه چی هست 47 00:04:18,290 --> 00:04:20,340 و میدونسته که اگه یه بازیگر پیدا کنه، همه چیز به خوبی پیش میره 48 00:04:21,580 --> 00:04:22,900 ولی انتظار این رو نداشته که 49 00:04:23,020 --> 00:04:24,900 تو توی این زمینه هم حرفه ای باشی 50 00:04:25,140 --> 00:04:26,700 خودش بیش از حد واکنش نشون داد 51 00:04:28,220 --> 00:04:31,100 ولی اون همچین بازی بزرگی رو راه انداخت 52 00:04:31,420 --> 00:04:32,540 و تو، جنگ سالار 53 00:04:32,540 --> 00:04:34,380 و فرمانداری بی‌یانگ رو درگیر کرد 54 00:04:34,840 --> 00:04:37,120 که نشون میده خیلی حقه بازه 55 00:04:37,940 --> 00:04:39,420 باید حواسمون بهش باشه 56 00:04:56,440 --> 00:04:57,280 روکه جیه 57 00:04:58,490 --> 00:05:00,410 تو با اون فرستاده ی جعلی 58 00:05:00,700 --> 00:05:02,180 به شیائو بی چن تهمت زدی نه؟ 59 00:05:06,190 --> 00:05:07,150 واقعا کار تو بود 60 00:05:08,860 --> 00:05:10,940 مو زی‌ژنگ، چرا این کار رو کردی؟ 61 00:05:11,590 --> 00:05:12,470 ببخشید روکه جیه 62 00:05:13,330 --> 00:05:14,330 نا امیدت کردم 63 00:05:16,620 --> 00:05:18,020 ولی نمیخواستم اینکارو بکنم 64 00:05:18,110 --> 00:05:19,420 نمیخواستی؟ 65 00:05:20,000 --> 00:05:21,570 داریم در مورد جون یه نفر حرف میزنیم 66 00:05:22,520 --> 00:05:24,040 تو خیلی سخت تلاش کردی 67 00:05:24,970 --> 00:05:26,930 تا از شر شیائو بی چن خلاص شی 68 00:05:27,900 --> 00:05:29,860 تو هنوز همون مو زی‌ژنگی هستی که من میشناختم؟ 69 00:05:30,460 --> 00:05:31,830 نه 70 00:05:32,940 --> 00:05:34,820 منم انتظار نداشتم این اتفاق بیوفته 71 00:05:35,020 --> 00:05:37,260 هیچوقت فکر نمیکردم بمیره 72 00:05:38,380 --> 00:05:40,130 هدفم فقط شیائو بی چن بود 73 00:05:41,060 --> 00:05:41,700 واسه همین 74 00:05:42,830 --> 00:05:44,510 از پدرم استفاده کردی؟ 75 00:05:47,270 --> 00:05:49,530 دیگه نذار نفرت کورت کنه 76 00:05:50,110 --> 00:05:51,800 اینجوری فقط گمراه میشی 77 00:05:51,800 --> 00:05:53,150 و بیشتر و بیشتر توی باتلاق فرو میری 78 00:05:56,810 --> 00:05:57,770 ببخشید روکه جیه 79 00:05:59,420 --> 00:06:00,820 نمیخوام دوباره همچین اتفاقی بیوفته 80 00:06:03,700 --> 00:06:04,780 اگه بازم اینکارو بکنی 81 00:06:06,170 --> 00:06:07,290 دیگه تحمل نمیکنم 82 00:06:37,070 --> 00:06:37,710 جین شیانگ 83 00:06:41,530 --> 00:06:42,690 این چیه تو دستت؟ 84 00:06:53,350 --> 00:06:54,470 هانگ جینگ آسیب دیده؟ 85 00:06:55,730 --> 00:06:57,690 دیروز وقتی برگشتن 86 00:06:58,060 --> 00:06:59,300 پاشون آسیب دیده بود 87 00:07:00,220 --> 00:07:02,300 ولی نذاشتن به کسی بگم 88 00:07:18,460 --> 00:07:19,140 بذار ببینمش 89 00:07:25,890 --> 00:07:26,450 ...تو 90 00:07:27,500 --> 00:07:28,960 چیکار میکنی؟ 91 00:07:50,650 --> 00:07:51,210 درد داره؟ 92 00:08:09,820 --> 00:08:12,540 دیشب رفته بودی چشمه ی آب گرم 93 00:08:13,640 --> 00:08:15,150 و نذاشتی جین شیانگ بهم خبر بده 94 00:08:17,700 --> 00:08:19,630 فقط چون میخواستی نگران نشم درسته؟ 95 00:08:22,710 --> 00:08:23,910 نمیخوام در موردش حرف بزنم 96 00:08:30,280 --> 00:08:31,040 لین هانگ جینگ 97 00:08:32,660 --> 00:08:34,120 مشخصه که تو بهم اهمیت میدی 98 00:08:35,420 --> 00:08:36,840 چرا قبولش نمیکنی پس؟ 99 00:08:38,440 --> 00:08:39,200 میشه این جنگ سرد رو 100 00:08:39,200 --> 00:08:40,360 تمومش کنیم؟ 101 00:08:45,030 --> 00:08:45,830 بی چن 102 00:08:46,880 --> 00:08:48,060 تو واقعا درک میکنی؟ 103 00:08:49,360 --> 00:08:50,020 میدونی من بیشتر از همه 104 00:08:50,020 --> 00:08:51,620 به چی اهمیت میدم؟ 105 00:08:55,190 --> 00:08:57,560 اعتماد پایه ای که بین یه زوج وجود داره 106 00:08:59,540 --> 00:09:01,900 نمیخوام شوهرم 107 00:09:01,900 --> 00:09:03,340 چیزی رو ازم پنهان کنه 108 00:09:04,700 --> 00:09:06,100 ما خیلی وقته که ازدواج کردیم 109 00:09:07,100 --> 00:09:08,620 و چیزی که میخوام اینه که 110 00:09:09,110 --> 00:09:10,980 هیچ رازی بینمون نباشه 111 00:09:11,140 --> 00:09:12,380 و باهم صادق باشیم 112 00:09:26,270 --> 00:09:26,950 میدونم 113 00:09:28,580 --> 00:09:30,100 تقصیر من بود که زی‌ژنگ رو 114 00:09:30,880 --> 00:09:31,760 منتقل کردم 115 00:09:33,740 --> 00:09:34,900 اومدم ازت عذرخواهی کنم 116 00:09:36,030 --> 00:09:36,990 میشه من رو ببخشی؟ 117 00:09:39,460 --> 00:09:40,300 بی چن 118 00:09:40,740 --> 00:09:41,630 بیا دیگه 119 00:09:41,780 --> 00:09:43,260 در این مورد حرف نزنیم 120 00:09:44,870 --> 00:09:45,630 بی چن 121 00:09:46,620 --> 00:09:48,060 میشه بهم قول بدی 122 00:09:48,620 --> 00:09:50,600 که از این به بعد دیگه گولم نزنی؟ 123 00:09:56,850 --> 00:09:58,050 من، شیائو بی چن، قسم میخورم که 124 00:09:59,350 --> 00:10:00,430 از این به بعد 125 00:10:00,910 --> 00:10:03,350 دیگه هیچوقت به زنم لین هانگ جینگ دروغ نگم 126 00:10:08,200 --> 00:10:09,000 خندیدی 127 00:10:13,190 --> 00:10:13,950 خب 128 00:10:14,940 --> 00:10:15,940 الان 129 00:10:17,480 --> 00:10:18,960 آشتی کردیم؟ 130 00:10:22,530 --> 00:10:23,490 اره 131 00:10:29,300 --> 00:10:30,380 ولی با اینحال 132 00:10:31,770 --> 00:10:32,660 بازم دوست ندارم که 133 00:10:32,660 --> 00:10:33,940 بری دیدن مو زی‌ژنگ 134 00:10:38,280 --> 00:10:39,000 بی چن 135 00:10:40,020 --> 00:10:41,660 من همه چیز رو بهش گفتم 136 00:10:42,580 --> 00:10:43,780 در واقع، اون برای من 137 00:10:43,860 --> 00:10:45,980 همیشه مثل یه دوست معمولی بود 138 00:10:47,000 --> 00:10:47,960 ولی بی چن 139 00:10:48,580 --> 00:10:49,860 اگه به خاطر ما نبود 140 00:10:50,340 --> 00:10:52,700 اون توی کمپ کارگرها عذاب نمیکشید 141 00:10:52,940 --> 00:10:54,740 ما بهش بدهکاریم 142 00:10:59,570 --> 00:11:00,660 با اینحال 143 00:11:01,660 --> 00:11:03,420 بازم نمیخوام بری دیدنش 144 00:11:04,340 --> 00:11:05,220 نه فقط اون 145 00:11:05,920 --> 00:11:07,970 نباید بری دیدن هیچ مرد غریبه ای 146 00:11:08,170 --> 00:11:09,530 تو این دنیا 147 00:11:10,220 --> 00:11:11,420 شیائو بی چن 148 00:11:11,580 --> 00:11:13,540 تو خیلی متعصبی 149 00:11:14,900 --> 00:11:17,310 داری میگی من متعصبم؟ 150 00:11:18,200 --> 00:11:19,500 متعصب؟ 151 00:11:19,830 --> 00:11:20,350 کی؟ 152 00:11:20,610 --> 00:11:23,770 متعصب؟ 153 00:11:23,880 --> 00:11:25,460 چطور جرئت میکنی؟ 154 00:11:31,340 --> 00:11:33,860 [چشمه ی آب گرم] 155 00:11:38,230 --> 00:11:38,830 جنگ سالار 156 00:11:39,380 --> 00:11:41,020 یاکوف دزدیده شد 157 00:11:43,770 --> 00:11:44,650 !عوضی 158 00:11:46,470 --> 00:11:47,470 کار کی بوده؟ 159 00:11:47,850 --> 00:11:48,930 هنوز پیداش نکردیم 160 00:11:50,480 --> 00:11:53,520 و اون هم الان برگشته به قلمروی اتحاد شوروی 161 00:12:02,430 --> 00:12:04,310 برگشته به اتحاد شوروی؟ 162 00:12:05,460 --> 00:12:06,880 پس الان دیگه خیلی دیره 163 00:12:06,880 --> 00:12:08,320 تا برش گردونیم؟ 164 00:12:11,990 --> 00:12:13,230 نخست وزیر چی؟ 165 00:12:13,680 --> 00:12:16,120 فقط میتونم بهش زنگ بزنم و خودم توضیح بدم 166 00:12:17,520 --> 00:12:18,040 گزارش میدم 167 00:12:18,200 --> 00:12:18,840 بیا تو 168 00:12:23,900 --> 00:12:24,780 فرمانده کانگ زنگ زدن 169 00:12:24,860 --> 00:12:25,740 و گفتن پس فردا میان 170 00:12:25,900 --> 00:12:27,420 و در مورد وضعیت پادگان بهتون گزارش میدن 171 00:12:30,270 --> 00:12:31,110 آقای ژو 172 00:12:32,200 --> 00:12:33,350 کانگ جینگ شیونگ رو بیار 173 00:12:33,350 --> 00:12:35,220 تا اینجا زندگی کنه 174 00:12:35,420 --> 00:12:36,660 اینجوری ارتباطمون راحت تر میشه 175 00:12:37,360 --> 00:12:38,000 بله 176 00:12:43,020 --> 00:12:45,090 خاله چی، شما خیلی ماهرین 177 00:12:45,180 --> 00:12:47,740 فکر نمیکردی تو بافتن دستکش حرفه ای باشم نه؟ 178 00:12:48,820 --> 00:12:50,210 بی‌وانگ، بی‌یی و فرمانده 179 00:12:50,210 --> 00:12:51,660 دارن از آمریکا برمیگردن 180 00:12:51,860 --> 00:12:52,940 هوا داره سرد میشه 181 00:12:53,060 --> 00:12:54,100 فقط میخواستم 182 00:12:54,100 --> 00:12:55,700 واسه هرکدومشون یه جفت دستکش ببافم 183 00:12:56,700 --> 00:12:58,900 هرسال برای بی چن دستکش میبافم 184 00:12:59,020 --> 00:13:00,180 امسال 185 00:13:00,540 --> 00:13:02,230 دیگه تو باید اینکار رو بکنی 186 00:13:04,540 --> 00:13:07,580 ولی من بلد نیستم خاله چی 187 00:13:07,900 --> 00:13:09,180 بهت یاد میدم 188 00:13:09,780 --> 00:13:12,580 دستکش هایی که خودمون میبافیم از اونایی که میخریم گرم ترن 189 00:13:13,860 --> 00:13:15,020 امتحانش کن 190 00:13:16,700 --> 00:13:19,140 اول اینجوری میکنی، بعد میپیچونی 191 00:13:19,260 --> 00:13:19,980 باید امتحان کنی 192 00:13:21,060 --> 00:13:21,620 بله 193 00:13:25,060 --> 00:13:25,700 بی چن 194 00:13:27,140 --> 00:13:28,140 منم باهات میام 195 00:13:28,580 --> 00:13:29,140 نیازی نیست 196 00:13:29,300 --> 00:13:30,460 تو کمپ شرقی بمون 197 00:13:31,540 --> 00:13:32,220 بی چن 198 00:13:32,700 --> 00:13:34,020 میدونم نگران چی هستی 199 00:13:34,260 --> 00:13:36,220 اگه من الان کانگ جینگ شیونگ رو بکشم 200 00:13:36,380 --> 00:13:38,300 جنگ سالار جین عصبانیتش رو روی ارتش یینگ خالی میکنه 201 00:13:39,140 --> 00:13:39,900 نگران نباش 202 00:13:40,220 --> 00:13:41,420 بی ملاحظگی نمیکنم 203 00:13:41,940 --> 00:13:43,060 ولی یه روز 204 00:13:43,940 --> 00:13:46,020 کانگ جینگ شیونگ رو میکشم 205 00:13:47,420 --> 00:13:48,580 وی یی، نگران نباش 206 00:13:49,580 --> 00:13:50,820 یه روز 207 00:13:51,060 --> 00:13:52,980 خودم کانگ جینگ شیونگ رو تحویلت میدم 208 00:13:55,940 --> 00:13:58,380 بیاید، امروز روز خوبیه 209 00:13:58,970 --> 00:14:00,460 به سلامتی 210 00:14:05,580 --> 00:14:06,700 جینگ شیونگ 211 00:14:07,380 --> 00:14:09,020 امروز هم خسته نباشی 212 00:14:10,700 --> 00:14:13,620 مدیریت پادگان نیروهای متحد کار سختیه 213 00:14:13,900 --> 00:14:15,220 و من هم جلودار این پادگانم 214 00:14:15,500 --> 00:14:18,140 باید رو در رو بهتون گزارش بدم 215 00:14:18,580 --> 00:14:20,060 این چیزا مهم نیستن 216 00:14:20,140 --> 00:14:21,140 حالا که اینجایین 217 00:14:21,500 --> 00:14:22,940 بیاید خوش بگذرونیم 218 00:14:23,390 --> 00:14:24,110 خیلی خب 219 00:14:24,380 --> 00:14:25,220 بی چن 220 00:14:25,620 --> 00:14:26,820 من هنوز به خاطر اینکه 221 00:14:26,980 --> 00:14:29,540 به سمت فرمانده ی ارشد ارتش یینگ ترفیع گرفتی، تبریک نگفتم 222 00:14:30,540 --> 00:14:33,860 تو با این سن، کلی دست آورد داری و داری میدرخشی 223 00:14:34,020 --> 00:14:36,460 دیر یا زود ارتش پدرت رو به ارث میبری 224 00:14:36,700 --> 00:14:38,620 ما هممون به پدرت حسودیمون میشه 225 00:14:38,900 --> 00:14:39,740 نظر لطفتونه 226 00:14:40,220 --> 00:14:42,740 بابت این دست آورد بهت تبریک میگم 227 00:14:43,060 --> 00:14:43,980 و برات آرزوی موفقیت های بیشتر دارم 228 00:14:44,460 --> 00:14:46,220 ممنونم عمو کانگ 229 00:14:46,890 --> 00:14:47,850 به عنوان کوچک ترتون 230 00:14:48,090 --> 00:14:50,610 من باید خیلی چیزها از شما دو نفر یاد بگیرم 231 00:14:52,470 --> 00:14:54,010 آقای مو، آقای شو، بیاید 232 00:14:54,600 --> 00:14:57,120 تو دست راست بی چن هستی 233 00:15:09,220 --> 00:15:10,180 زی‌ژنگ کجاست؟ 234 00:15:10,580 --> 00:15:12,220 چرا نمیبینمش؟ 235 00:15:13,140 --> 00:15:14,980 زی‌ژنگ دیشب سرما خورده 236 00:15:15,140 --> 00:15:16,860 و الان رفته بیمارستان سرم بزنه 237 00:15:20,420 --> 00:15:20,940 جنگ سالار 238 00:15:21,060 --> 00:15:24,100 شنیده بودم شما یه پسرخوانده دارین 239 00:15:24,300 --> 00:15:26,300 اون همون ارباب جوان زی‌‌ژنگه؟ 240 00:15:27,260 --> 00:15:29,500 خیلی دلم میخواست ببینم 241 00:15:30,740 --> 00:15:32,670 اون چجور جوونیه که تونسته 242 00:15:32,820 --> 00:15:34,460 نظر شما رو به خودش جلب کنه 243 00:15:35,260 --> 00:15:37,920 ولی انگار باید یه روز دیگه ببینمش 244 00:15:39,580 --> 00:15:40,500 عمو کانگ 245 00:15:41,390 --> 00:15:42,390 ببخشید 246 00:15:42,740 --> 00:15:44,380 زی‌ژنگ خیلی بدموقع مریض شد 247 00:15:44,460 --> 00:15:45,540 برای عذرخواهی 248 00:15:45,950 --> 00:15:47,710 بذارین به جای اون به سلامتیتون بنوشم 249 00:15:48,390 --> 00:15:49,590 فکر نمیکنم 250 00:15:49,590 --> 00:15:52,900 سرماخوردگی چیز مهمی باشه 251 00:15:53,830 --> 00:15:55,830 اون هنوز میتونه راه بره 252 00:15:56,500 --> 00:15:57,340 آقای ژو 253 00:15:58,020 --> 00:15:58,540 بله 254 00:15:58,700 --> 00:16:00,200 برو بیمارستان و زی‌ژنگ رو بیار اینجا 255 00:16:00,300 --> 00:16:00,860 بله 256 00:16:06,220 --> 00:16:07,380 بیاید. بفرمایین نوش جان 257 00:16:07,380 --> 00:16:11,140 [بیمارستان بی شین جیهه] 258 00:16:11,140 --> 00:16:11,890 [بیمارستان بی شین جیهه] آقای مو 259 00:16:11,890 --> 00:16:13,540 [بیمارستان بی شین جیهه] 260 00:16:15,640 --> 00:16:16,560 آقای ژو 261 00:16:17,180 --> 00:16:18,260 اینجا چیکار میکنین؟ 262 00:16:18,820 --> 00:16:19,940 فرمانده کانگ اومدن پیشمون 263 00:16:20,110 --> 00:16:21,950 جنگ سالار گفتن تو ویلای چشمه ی آب گرم برین دیدنشون 264 00:16:24,650 --> 00:16:25,690 آقای ژو 265 00:16:27,220 --> 00:16:28,460 همونطور که میبینین 266 00:16:29,370 --> 00:16:30,960 سرمم به زودی تموم نمیشه 267 00:16:35,500 --> 00:16:36,260 آقای مو 268 00:16:37,000 --> 00:16:39,330 فرمانده کانگ دست راست جنگ سالاره 269 00:16:39,520 --> 00:16:40,900 و ایشون توجه ویژه ای بهش دارن 270 00:16:41,540 --> 00:16:43,060 به عنوان پسرخوانده ی جنگ سالار 271 00:16:43,370 --> 00:16:45,340 اگه نیاین به دیدنشون 272 00:16:45,710 --> 00:16:47,980 این بی ادبی از سوی جنگ سالار تلقی میشه 273 00:16:54,140 --> 00:16:56,530 باشه متوجه شدم 274 00:16:57,250 --> 00:16:58,180 تو ماشین منتظرتون میمونم 275 00:16:58,540 --> 00:16:59,100 باشه 276 00:17:07,300 --> 00:17:09,020 چرا هنوز نیومده؟ 277 00:17:10,540 --> 00:17:11,980 جنگ سالار، نگران نباشین 278 00:17:12,210 --> 00:17:15,080 بهرحال قراره چند روز پیشتون باشم 279 00:17:16,040 --> 00:17:18,580 خیلی فرصت هست که پسرخوانده‌تون رو ببینم 280 00:17:19,420 --> 00:17:19,900 بله 281 00:17:20,590 --> 00:17:22,830 چشمه های آب گرم بی شین مثال زدنی‌ان 282 00:17:23,770 --> 00:17:24,290 عمو کانگ 283 00:17:24,580 --> 00:17:26,230 باید امتحانشون کنین 284 00:17:26,490 --> 00:17:27,690 بی چن درست میگه 285 00:17:28,210 --> 00:17:31,500 باید به خاطر سفر طولانی خسته شده باشی 286 00:17:31,720 --> 00:17:33,480 میبرمت که یه امتحانی بکنی 287 00:17:37,390 --> 00:17:37,990 جنگ سالار 288 00:17:41,100 --> 00:17:41,700 پدرخوانده 289 00:17:41,940 --> 00:17:42,680 اومدی 290 00:17:43,660 --> 00:17:44,540 بیا 291 00:17:44,930 --> 00:17:46,930 چت شده زی‌ژنگ؟ 292 00:17:46,930 --> 00:17:47,900 ببخشید پدرخوانده 293 00:17:48,220 --> 00:17:50,580 دیشب یهویی سرما خوردم 294 00:17:51,430 --> 00:17:52,110 جینگ شیونگ 295 00:17:52,350 --> 00:17:53,420 بذار معرفیتون کنم 296 00:17:53,540 --> 00:17:54,820 این پسرخوانده ی منه 297 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 که در موردش حرف زدم 298 00:17:55,960 --> 00:17:56,840 مو زی‌ژنگ 299 00:17:57,550 --> 00:17:59,620 زی‌ژنگ، به عمو کانگ سلام کن 300 00:18:01,940 --> 00:18:03,280 از دیدنتون خوشوقتم عمو کانگ 301 00:18:04,640 --> 00:18:05,520 زی‌ژنگ 302 00:18:10,740 --> 00:18:13,710 ما قبلا همدیگه رو جایی ندیدیم؟ 303 00:18:29,420 --> 00:18:30,060 جدی؟؟ 304 00:18:30,460 --> 00:18:31,300 ولی امروز 305 00:18:31,460 --> 00:18:33,270 اولین باریه که من شما رو میبینم 306 00:18:36,990 --> 00:18:37,590 ببینین 307 00:18:37,960 --> 00:18:39,160 آقای زی‌ژنگ 308 00:18:39,700 --> 00:18:42,900 همونطور که انتظار داشتم،‌ جوون و با استعداده 309 00:18:45,620 --> 00:18:47,220 زی‌ژنگ، فکر کنم هنوز غذا نخوردی 310 00:18:48,100 --> 00:18:49,900 میرم بهشون بگم دو دیس غذای دیگه بیارن 311 00:18:50,060 --> 00:18:51,180 مرسی روکه جیه 312 00:18:52,900 --> 00:18:54,970 اون رفت برات غذا آماده کنه 313 00:18:55,150 --> 00:18:56,950 بشین یه چیزی بخور 314 00:18:58,470 --> 00:18:59,710 بیا ما بریم چشمه آب گرم 315 00:18:59,940 --> 00:19:00,540 بریم - خیلی خب - 316 00:19:00,860 --> 00:19:01,370 بفرما 317 00:19:10,180 --> 00:19:11,100 آقای مو 318 00:19:12,280 --> 00:19:13,790 به موقع مریض شدی 319 00:19:30,740 --> 00:19:31,340 جنگ سالار 320 00:19:31,340 --> 00:19:31,540 [کوچه ی چشمه ی آب گرم] جنگ سالار 321 00:19:31,540 --> 00:19:32,500 [کوچه ی چشمه ی آب گرم] 322 00:19:32,500 --> 00:19:34,980 [کوچه ی چشمه ی آب گرم] ما تو سویلینگ یه کمپ برپا کردیم 323 00:19:35,390 --> 00:19:37,230 و مسیر آب و زمین نقاط مرزی رو کنترل کردیم 324 00:19:37,940 --> 00:19:40,500 و مکان سه خط دفاعی رو مشخص کردیم 325 00:19:41,080 --> 00:19:43,270 همون لحظه که نیروهای شما و شیائو بی چن برسن 326 00:19:44,060 --> 00:19:45,260 میتونیم تمهیدات ویژه رو شروع کنیم 327 00:19:45,380 --> 00:19:46,220 خیلی خب جینگ شیونگ 328 00:19:46,220 --> 00:19:48,060 من همیشه میتونم روت حساب باز کنم 329 00:19:49,860 --> 00:19:51,220 شنیدم که این بار 330 00:19:51,660 --> 00:19:55,760 شما هنگ ببر شیائو بی چن رو میخواستین 331 00:19:56,560 --> 00:19:59,400 ولی اون هنگ دوم دسته ی یک رو بهتون داده 332 00:19:59,860 --> 00:20:00,540 جنگ سالار 333 00:20:00,820 --> 00:20:01,920 نکنه شیائو بی چن...؟ 334 00:20:01,920 --> 00:20:04,300 جینگ شیونگ، نگرانش نباش 335 00:20:04,970 --> 00:20:07,330 خیلی چیزها رو میشه به وضوح توضیح داد 336 00:20:07,510 --> 00:20:09,260 شیائو هایشان بهم وفاداره 337 00:20:09,540 --> 00:20:11,100 پسرش هم باید بدونه که 338 00:20:11,100 --> 00:20:13,110 اولویت رو با چی بذاره 339 00:20:14,740 --> 00:20:16,940 خوبه پس 340 00:20:17,180 --> 00:20:19,980 الان وقتشه که خودمون رو جمع و جور کنیم 341 00:20:20,100 --> 00:20:21,380 و با هم کار کنیم 342 00:20:22,300 --> 00:20:24,960 هایشان واقعا پدر خوبیه 343 00:20:24,960 --> 00:20:26,350 بله دقیقا 344 00:20:26,410 --> 00:20:27,370 بیا جینگ شیونگ 345 00:20:33,430 --> 00:20:34,190 زی‌ژنگ 346 00:20:34,820 --> 00:20:37,740 شنیدم که کانگ جینگ شیونگ رسیده بی شین 347 00:20:38,340 --> 00:20:38,940 بله 348 00:20:39,740 --> 00:20:40,660 ولی نگران نباش 349 00:20:40,930 --> 00:20:42,010 من دیدمش 350 00:20:42,060 --> 00:20:42,980 ولی من رو نشناخت 351 00:20:45,690 --> 00:20:47,900 پیشنهاد میکنم خیلی حواست جمع باشه 352 00:20:50,580 --> 00:20:51,220 یونگ گه 353 00:20:52,140 --> 00:20:54,660 واسه همین اومدی دیدنم؟ 354 00:20:56,780 --> 00:20:59,060 شرکت یاماتو میخواد نمک رو به صورت غیرقانونی 355 00:20:59,220 --> 00:21:00,790 از یه کشتی باری به شهر بی شین بیاره 356 00:21:01,600 --> 00:21:03,200 سازمان ازمون میخواد یه راه پیدا کنیم 357 00:21:03,420 --> 00:21:04,580 تا کشتی خصوصی رو منفجر 358 00:21:05,140 --> 00:21:07,460 و بار نمکش رو نابود کنیم 359 00:21:08,020 --> 00:21:08,780 کدوم اسکله؟ 360 00:21:09,940 --> 00:21:10,900 اسکله ی بای‌یوندو 361 00:21:12,080 --> 00:21:13,120 من متوجه شدم که 362 00:21:13,340 --> 00:21:15,820 اونجا اسکله ی خصوصی کانگ جینگ شیونگه 363 00:21:16,300 --> 00:21:18,150 که مشتری های همیشگیش رو اونجا میبینه 364 00:21:18,520 --> 00:21:20,660 واسه همین نزدیک شدن بهش سخته 365 00:21:21,180 --> 00:21:21,860 داشتم فکر میکردم که 366 00:21:23,010 --> 00:21:26,290 اگه از هویتت به عنوان پسرخوانده ی جین چنگ استفاده کنی 367 00:21:27,060 --> 00:21:28,340 اونا جرئت نمیکنن ردت کنن 368 00:21:28,880 --> 00:21:29,620 متوجه شدم 369 00:21:30,260 --> 00:21:32,630 تا اونموقع، من به عنوان صاحب بار 370 00:21:32,630 --> 00:21:33,680 یه انبار اجاره میکنم 371 00:21:34,070 --> 00:21:36,160 به افرادمون بگو برن و تا میتونن معطل کنن 372 00:21:37,940 --> 00:21:38,540 خیلی خب 373 00:21:44,220 --> 00:21:44,780 اومدی 374 00:21:46,300 --> 00:21:47,180 چیکار داری میکنی؟ 375 00:21:49,180 --> 00:21:50,300 چیکار باید بکنم؟ 376 00:21:50,620 --> 00:21:51,700 داشتم اسناد رسمی که تازه از ارتش رسیدن رو بررسی میکردم 377 00:21:52,620 --> 00:21:53,140 چی شده؟ 378 00:21:56,140 --> 00:21:56,940 دستت رو بده بهم 379 00:22:00,780 --> 00:22:01,850 این یکی 380 00:22:11,210 --> 00:22:12,750 صافش کن. تکون نخور 381 00:22:13,250 --> 00:22:14,320 چی شده؟ 382 00:22:14,370 --> 00:22:15,450 چیکار داری میکنی؟ 383 00:22:25,860 --> 00:22:26,660 تکون نخور 384 00:22:34,750 --> 00:22:36,270 میخوای چیکار کنی؟ 385 00:22:38,220 --> 00:22:38,820 !رازه 386 00:22:39,930 --> 00:22:41,050 میخوای ازم قایمش کنی؟ 387 00:22:43,980 --> 00:22:44,750 خانم شیائو 388 00:22:47,680 --> 00:22:48,360 ارباب جوان 389 00:22:49,080 --> 00:22:50,800 ...هرکاری که ازم خواسته بودین 390 00:22:52,020 --> 00:22:53,150 صدات رو بیار پایین 391 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 خانم شیائو همین الان رفت 392 00:22:55,120 --> 00:22:56,690 دیوونه شدی؟ 393 00:22:57,850 --> 00:23:00,270 هرکاری که ازم خواسته بودین رو انجام دادم 394 00:23:00,480 --> 00:23:02,590 تا قبل از چهارشنبه ی بعدی، ردیف میشه 395 00:23:02,690 --> 00:23:04,670 و خانم شیائو قطعا غافلگیر میشه 396 00:23:05,940 --> 00:23:08,260 کارت خوب بود 397 00:23:08,300 --> 00:23:08,900 میتونی بری 398 00:23:10,140 --> 00:23:10,780 راستی 399 00:23:12,640 --> 00:23:13,840 به هیچکس نگی ها 400 00:23:14,180 --> 00:23:15,480 اگه بفهمم زیپ دهنت باز شده 401 00:23:15,480 --> 00:23:16,080 ...اونوقت 402 00:23:17,660 --> 00:23:18,260 برو 403 00:23:21,190 --> 00:23:21,830 اونجا 404 00:23:41,640 --> 00:23:45,670 ساتو این بار معامله ی بزرگی انجام داده 405 00:23:47,380 --> 00:23:48,870 کلی نمک قاچاق وارد کرده 406 00:23:49,740 --> 00:23:52,580 اگه اشتباهی پیش بیاد 407 00:23:53,540 --> 00:23:56,860 مشکلات بزرگی رخ میدن 408 00:23:57,170 --> 00:23:58,450 اون از دردسر میترسه 409 00:23:58,800 --> 00:24:00,780 واسه همین از شما کمک خواسته 410 00:24:01,430 --> 00:24:02,710 اون میخواد از مجوز 411 00:24:02,710 --> 00:24:04,340 حمل و نقل نمکتون توی اسکله استفاده کنه 412 00:24:04,500 --> 00:24:06,900 تا بدون اینکه کسی بفهمه، نمک قاچاق رو 413 00:24:07,330 --> 00:24:08,830 به نمک قانونی تبدیل کنه 414 00:24:09,060 --> 00:24:12,960 و ده درصد هم به سهم شما اضافه کرده 415 00:24:16,330 --> 00:24:19,010 الان جنگ سالار تو بی شینه 416 00:24:20,180 --> 00:24:21,530 باید تو همه ی کارهامون 417 00:24:22,620 --> 00:24:25,340 بیشتر از قبل مراقب باشیم 418 00:24:26,530 --> 00:24:27,220 متوجه شدم 419 00:24:27,220 --> 00:24:27,370 [اسکله ی بای‌یوندو] متوجه شدم 420 00:24:27,370 --> 00:24:27,970 [اسکله ی بای‌یوندو] 421 00:24:27,970 --> 00:24:28,610 [اسکله ی بای‌یوندو] آقای مو 422 00:24:28,610 --> 00:24:29,390 [اسکله ی بای‌یوندو] همونجاست 423 00:24:29,390 --> 00:24:31,100 [اسکله ی بای‌یوندو] 424 00:24:40,340 --> 00:24:40,940 فرمانده 425 00:24:42,260 --> 00:24:45,430 اون پسرخونده ی جنگ سالار نیست؟ 426 00:24:47,300 --> 00:24:47,820 از این سمت لطفا 427 00:24:47,820 --> 00:24:48,770 اون اینجا چیکار میکنه؟ 428 00:24:49,810 --> 00:24:50,420 بذار یه نگاهی بندازم 429 00:24:50,420 --> 00:24:51,020 برو 430 00:25:18,220 --> 00:25:19,860 فرمانده، همه چیز مرتبه 431 00:25:20,340 --> 00:25:22,900 جنگ سالار چندتا انبار تو این اسکله داره 432 00:25:22,900 --> 00:25:25,140 که همشون با موادمخدر قاچاق که به اندازه ی طلا قیمت دارن پر شدن 433 00:25:25,660 --> 00:25:28,050 شاید مو زی‌ژنگ اومده براش جنس ببره 434 00:25:30,810 --> 00:25:34,090 پس جنگ سالار هم زیر پوستی خیلی کارها میکنه 435 00:25:36,420 --> 00:25:37,820 الان اولویت اولمون 436 00:25:39,180 --> 00:25:42,260 اینه که بذاریم ساتو با موفقیت بارش رو خالی کنه 437 00:25:43,460 --> 00:25:45,380 و نذاریم اتفاق عجیبی بیوفته 438 00:25:46,340 --> 00:25:46,750 متوجه شدم 439 00:25:46,750 --> 00:25:47,840 حواست به مو زی‌ژنگ باشه 440 00:25:48,700 --> 00:25:50,900 نذار با افراد ما برخوردی داشته باشه 441 00:25:51,380 --> 00:25:54,000 وگرنه توضیحش سخت میشه 442 00:25:54,420 --> 00:25:55,290 نگران نباشین 443 00:25:56,900 --> 00:25:58,020 خیلی خب. بریم 444 00:26:01,650 --> 00:26:02,250 خیلی خب 445 00:26:03,310 --> 00:26:04,020 مراقب باشین 446 00:26:05,160 --> 00:26:05,600 بریم 447 00:26:09,640 --> 00:26:10,510 این یکی 448 00:26:10,620 --> 00:26:11,060 بیا 449 00:26:55,100 --> 00:26:55,700 خسته نباشین 450 00:26:59,190 --> 00:26:59,890 مراقب باشین 451 00:27:00,580 --> 00:27:03,340 اینجا انبار پسرخونده ی جنگ سالار جین نیست؟ 452 00:27:04,820 --> 00:27:05,710 درست بچینین 453 00:27:13,560 --> 00:27:14,340 خانم 454 00:27:14,660 --> 00:27:15,860 چرا آقای شیائو 455 00:27:16,020 --> 00:27:18,020 امشب ازتون خواستن برین بیرون؟ 456 00:27:18,810 --> 00:27:19,910 امروز 457 00:27:20,350 --> 00:27:22,710 اولین سالگرد ازدواجمونه 458 00:27:24,390 --> 00:27:25,520 !درسته 459 00:27:26,240 --> 00:27:28,720 پس واسه همین چند روز پیش براش دستکش بافتین 460 00:27:28,980 --> 00:27:31,060 پس کادوی سالگرد ازدواجتون بود 461 00:27:31,660 --> 00:27:32,700 فهمیدم 462 00:27:33,180 --> 00:27:36,500 این همون عشقیه که شیائو رونگ 463 00:27:37,380 --> 00:27:39,100 همیشه در موردش حرف میزنه درسته؟ 464 00:27:41,700 --> 00:27:42,340 جین شیانگ 465 00:27:42,930 --> 00:27:45,220 امروز یه آرایش غلیظ برام انجام بده 466 00:27:45,320 --> 00:27:46,080 حتما 467 00:27:46,620 --> 00:27:47,420 بذارین کمکتون کنم 468 00:27:51,060 --> 00:27:53,500 مدیر ساتو اینجوری با مهمون هاش رفتار میکنه؟ 469 00:27:54,140 --> 00:27:55,540 ایشون من رو دعوت کردن 470 00:27:55,940 --> 00:27:57,220 ولی خیلی وقته منتظرم گذاشتن 471 00:27:58,170 --> 00:27:59,900 خانم ژنگ، معذرت میخوام 472 00:28:00,320 --> 00:28:01,450 مدیر ساتو 473 00:28:01,580 --> 00:28:03,410 یه تماس فوری دریافت کردن 474 00:28:03,410 --> 00:28:04,270 و الان مشغول اون هستن 475 00:28:04,420 --> 00:28:05,380 به زودی میرسن اینجا 476 00:28:05,660 --> 00:28:07,620 چند لحظه صبر کنین 477 00:28:40,460 --> 00:28:43,740 منظورت مو زی‌ژنگ پسرخونده ی جنگ سالاره؟ 478 00:28:43,890 --> 00:28:44,530 بله 479 00:28:45,910 --> 00:28:48,300 کارگرهای کانگ جینگ شیونگ تو اسکله بهش گزارش دادن که 480 00:28:48,800 --> 00:28:50,500 افراد مو زی‌ژنگ 481 00:28:50,660 --> 00:28:52,100 انگار تو عمرشون کارگری نکردن 482 00:28:52,580 --> 00:28:54,480 انگار وسایل رو با مهارت جا به جا نمیکردن 483 00:28:54,620 --> 00:28:55,500 بلکه به زورشون اتکا میکردن 484 00:28:55,660 --> 00:28:56,920 و مثل کارگرهای حرفه ای نبودن 485 00:28:57,590 --> 00:28:58,710 چیزی که عجیب تره اینه که 486 00:28:59,220 --> 00:29:00,780 سرکاگر گفت که رو دست هاشون 487 00:29:00,940 --> 00:29:02,540 رد گوگرد دیده 488 00:29:03,900 --> 00:29:04,940 گوگرد؟ 489 00:29:05,280 --> 00:29:06,000 بله 490 00:29:07,220 --> 00:29:09,190 امکان نداره کارگرهایی که معمولا دارو جا به جا میکنن 491 00:29:09,540 --> 00:29:11,940 دست هاشون گوگردی بشه 492 00:29:13,470 --> 00:29:14,440 ...مگه اینکه 493 00:29:14,440 --> 00:29:16,580 مگه اینکه با مواد منفجره سروکار داشته باشن 494 00:29:18,740 --> 00:29:21,340 اسکله ی بای‌یوندو یه جای دورافتاده ست 495 00:29:21,980 --> 00:29:24,540 و امروز فقط چندتا قایق به اون اسکله میان 496 00:29:24,870 --> 00:29:26,790 واقعا مشکوکه که همین امروز 497 00:29:27,620 --> 00:29:29,020 سر و کله ی مو زی‌ژنگ پیدا شده 498 00:29:30,420 --> 00:29:32,820 کشتیشون ساعت نه به اسکله میرسه 499 00:29:33,220 --> 00:29:35,620 کانگ جینگ شیونگ میترسید که اونا نقشه مون رو بهم بریزن 500 00:29:35,780 --> 00:29:37,820 واسه همین زودتر بهمون خبر داد 501 00:29:39,300 --> 00:29:41,100 در هر صورت 502 00:29:41,460 --> 00:29:42,910 بهتره که اشتباها یه نفر رو بکشیم 503 00:29:43,080 --> 00:29:44,640 تا اینکه بذاریم قسر در بره 504 00:29:44,790 --> 00:29:47,800 انگار باید نقشه مون رو تغییر بدیم 505 00:29:48,660 --> 00:29:49,340 متوجه شدم 506 00:30:36,860 --> 00:30:37,420 ممنونم 507 00:30:37,490 --> 00:30:38,090 ممنونم 508 00:30:39,840 --> 00:30:40,310 آروم برید 509 00:30:40,310 --> 00:30:41,550 خانم شیائو، اومدین 510 00:30:41,770 --> 00:30:42,190 بفرمایین تو 511 00:30:42,190 --> 00:30:43,110 شما خانم لین هستین؟ 512 00:30:43,260 --> 00:30:44,710 یه نفر ازم خواست این نامه رو بدم به شما 513 00:30:50,540 --> 00:30:53,500 [امشب ساعت نه تو اسکله ی بای‌یوندو، مو زی‌ژنگ کشته میشه] 514 00:30:59,450 --> 00:31:00,090 آقا 515 00:31:00,570 --> 00:31:02,140 همین الان برید اسکله ی بای‌یوندو 516 00:31:02,340 --> 00:31:02,900 لطفا 517 00:31:06,520 --> 00:31:07,350 خانم شیائو 518 00:31:07,580 --> 00:31:08,340 ...خانم 519 00:31:23,230 --> 00:31:24,000 ارباب جوان 520 00:31:25,300 --> 00:31:26,020 ارباب جوان 521 00:31:27,170 --> 00:31:27,680 چی شده؟ 522 00:31:27,760 --> 00:31:28,400 اومد؟ 523 00:31:28,860 --> 00:31:30,460 همین الان، همون موقع که خانم شیائو رسیدن 524 00:31:30,540 --> 00:31:32,180 یه نفر یه نامه بهشون داد و ایشون هم رفتن 525 00:31:32,700 --> 00:31:33,300 چی؟ 526 00:31:33,780 --> 00:31:35,540 نمیدونم دقیقا چی شد 527 00:31:35,820 --> 00:31:38,900 ولی شنیدم که میخوان برن 528 00:31:39,180 --> 00:31:41,260 ...بای‌ِیوندو یا یه همچین چیزی 529 00:31:43,500 --> 00:31:44,490 تنهاتون میذارم 530 00:32:06,620 --> 00:32:07,140 یونگ گه 531 00:32:07,500 --> 00:32:08,020 یونگ گه 532 00:32:08,290 --> 00:32:08,810 اومدی 533 00:32:13,190 --> 00:32:13,710 آماده باشین 534 00:32:46,370 --> 00:32:47,780 !برامون کمین کردن 535 00:32:50,180 --> 00:32:50,700 !بریم 536 00:33:11,460 --> 00:33:11,980 آ ده 537 00:33:29,870 --> 00:33:30,440 یونگ گه 538 00:33:30,700 --> 00:33:31,600 حالت خوبه یونگ گه؟ 539 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 چرا اومدی اینجا؟ 540 00:33:33,060 --> 00:33:34,580 نمیتونم تنهاتون بذارم 541 00:33:35,500 --> 00:33:37,020 اینجوری لو میری 542 00:33:52,780 --> 00:33:54,220 الان دیگه محاصره شدین 543 00:33:54,820 --> 00:33:56,420 بیخودی مقاومت نکنین 544 00:33:56,820 --> 00:33:59,100 اسلحه هاتون رو بندازین و تسلیم شین 545 00:34:01,060 --> 00:34:01,580 یونگ گه 546 00:34:01,820 --> 00:34:02,900 بیاید بجنگیم 547 00:34:07,020 --> 00:34:08,460 این اخرین شانستونه 548 00:34:09,630 --> 00:34:10,980 اگه به مقاومت ادامه بدین 549 00:34:11,420 --> 00:34:12,460 ما حمله میکنیم 550 00:34:24,650 --> 00:34:25,250 !آتش 551 00:34:26,860 --> 00:34:27,530 چه خبر شده؟ 552 00:34:27,530 --> 00:34:28,110 زی‌ژنگ 553 00:34:28,240 --> 00:34:28,770 بیا اینجا 554 00:34:28,770 --> 00:34:29,290 تو اینجا چیکار میکنی؟ 555 00:34:29,290 --> 00:34:29,960 بیا تو ماشین 556 00:34:42,790 --> 00:34:45,700 !شلیک نکنین 557 00:34:45,850 --> 00:34:46,990 اون خانم شیائوئه 558 00:34:47,020 --> 00:34:47,750 !شلیک نکنین 559 00:34:48,710 --> 00:34:49,560 برید دنبالشون 560 00:35:37,380 --> 00:35:38,300 ارباب جوان شیائو 561 00:35:38,900 --> 00:35:40,140 این یه مسئله ی شخصیه 562 00:35:40,670 --> 00:35:43,620 انتظار نداشتم همسرتون خودش رو درگیر کنه 563 00:35:44,220 --> 00:35:45,740 قصد بی ادبی ندارم البته 564 00:35:46,060 --> 00:35:47,420 من به مسائل شخصی شما 565 00:35:49,140 --> 00:35:50,300 هیچ علاقه ای ندارم 566 00:35:51,740 --> 00:35:52,980 و نمیخوام هم بدونم 567 00:35:53,780 --> 00:35:55,060 ولی تا حالا به 568 00:35:55,500 --> 00:35:56,980 نتیجه ی دردسر درست کردن 569 00:35:57,700 --> 00:35:58,940 تو قلمروی من فکر کردین؟ 570 00:36:01,840 --> 00:36:03,040 اگه همین الان برین 571 00:36:03,860 --> 00:36:05,170 میبخشمتون 572 00:36:18,420 --> 00:36:19,140 بریم 573 00:36:31,360 --> 00:36:32,100 هانگ جینگ 574 00:36:35,490 --> 00:36:36,300 بی چن 575 00:36:36,920 --> 00:36:37,580 بی چن 576 00:36:38,270 --> 00:36:38,960 شیائو بی چن 577 00:36:39,870 --> 00:36:40,780 به اونا کاری نداشته باش 578 00:36:40,780 --> 00:36:42,050 تو فقط با من طرفی 579 00:36:48,100 --> 00:36:48,820 زی‌ژنگ گه 580 00:36:49,100 --> 00:36:50,180 آ ده داره میمیره 581 00:36:54,070 --> 00:36:54,730 بی چن 582 00:36:55,060 --> 00:36:56,880 میتونم تمام اتفاقات امروز رو بهت توضیح بدم 583 00:36:57,070 --> 00:36:58,140 ولی الان مسئله ی مرگ و زندگی یه نفر درمیونه 584 00:36:58,140 --> 00:36:59,460 نمیشه بیخیالشون بشی؟ 585 00:37:02,560 --> 00:37:03,920 زی‌ژنگ، برو دیگه 586 00:37:04,300 --> 00:37:04,880 برو 587 00:37:05,630 --> 00:37:06,380 فقط برو 588 00:37:06,380 --> 00:37:07,520 چرا اینجا ایستادی؟ 589 00:37:08,290 --> 00:37:08,900 برو 590 00:37:11,150 --> 00:37:11,730 برو 591 00:37:57,480 --> 00:37:58,900 این راه برگشت به خونه نیست 592 00:37:59,420 --> 00:38:00,440 کجا داریم میریم؟ 593 00:38:04,110 --> 00:38:05,030 بی چن 594 00:38:08,180 --> 00:38:14,980 [عمارت هواتینگ] 595 00:38:14,980 --> 00:38:15,460 [عمارت هواتینگ] بی چن، ولم کن 596 00:38:15,460 --> 00:38:16,280 بی چن، ولم کن 597 00:38:16,910 --> 00:38:17,830 اینجا کجاست؟ 598 00:38:18,420 --> 00:38:19,180 بی چن 599 00:38:25,630 --> 00:38:27,560 بی چن، ولم کن 600 00:38:27,950 --> 00:38:28,660 به حرفم گوش کن 601 00:38:28,660 --> 00:38:29,950 بذار توضیح بدم 602 00:38:30,340 --> 00:38:31,430 بی چن، گوش کن 603 00:38:32,840 --> 00:38:33,830 به حرفم گوش کن 604 00:38:40,920 --> 00:38:43,220 بی چن، بذار توضیح بدم 605 00:38:45,250 --> 00:38:46,610 چی رو میخوای توضیح بدی؟ 606 00:38:48,220 --> 00:38:48,910 نمیدونستی که امروز 607 00:38:48,910 --> 00:38:50,690 اولین سالگرد ازدواجمونه؟ 608 00:38:52,390 --> 00:38:53,700 من خیلی وقته دارم برای این شب 609 00:38:54,330 --> 00:38:55,900 آماده میشم تا غافلگیرت کنم 610 00:38:57,250 --> 00:38:58,050 ولی تو چیکار کردی؟ 611 00:38:58,910 --> 00:39:00,140 رفتی نجات یه نفر دیگه 612 00:39:00,770 --> 00:39:02,500 تو بهم قول دادی که دیگه نری دیدنش 613 00:39:02,500 --> 00:39:03,740 قولت چی شد پس؟ 614 00:39:04,620 --> 00:39:05,540 بی چن 615 00:39:07,410 --> 00:39:08,510 من بهت دروغ نگفتم 616 00:39:10,100 --> 00:39:11,580 حتی اگه اون دوست معمولیم هم باشه 617 00:39:11,780 --> 00:39:14,130 نمیتونم دست رو دست بذارم تا بمیره 618 00:39:19,580 --> 00:39:21,580 ولی تو جونت رو به خاطرش به خطر انداختی 619 00:39:27,620 --> 00:39:28,500 شیائو بی چن 620 00:39:29,300 --> 00:39:30,970 منطقی باش باشه؟ 621 00:39:33,540 --> 00:39:35,380 دیگه در این مورد باهام حرف نزن 622 00:39:36,300 --> 00:39:37,860 من ابلهانه به توعشق نمیدم 623 00:39:39,420 --> 00:39:42,980 که تو بری جونت رو برای بقیه به خطر بندازی 624 00:39:47,060 --> 00:39:48,500 از فردا به بعد 625 00:39:49,540 --> 00:39:51,860 چه مو زی‌ژنگ زنده باشه چه مرده 626 00:39:52,480 --> 00:39:54,240 به تو هیچ ربطی نداره 627 00:39:54,620 --> 00:39:55,940 و تو، لین هانگ جینگ 628 00:39:56,260 --> 00:39:58,340 فقط میتونی معشوقه 629 00:39:59,100 --> 00:40:00,420 و زن من باشی 630 00:40:43,260 --> 00:40:44,180 خانم شیائو 631 00:40:44,260 --> 00:40:46,500 ارباب جوان شیائو ازمون خواستن به شما خدمت کنیم 632 00:40:47,020 --> 00:40:48,660 نیازی نیست. خودم میتونم 633 00:40:49,030 --> 00:40:50,180 بهش بگین که 634 00:40:50,400 --> 00:40:51,530 یکم دیگه برمیگردم 635 00:40:53,090 --> 00:40:54,480 بله 636 00:41:24,170 --> 00:41:25,710 به نگهبان ها گفتم که ماشین رو بیارن اینجا 637 00:41:26,090 --> 00:41:27,410 ولی گفتن به اجازه ی تو نیازه 638 00:41:28,330 --> 00:41:29,680 چند روز همینجا بمون 639 00:41:30,620 --> 00:41:32,380 از مدرسه برات مرخصی گرفتم 640 00:41:32,890 --> 00:41:34,500 شیائو بی چن، تو چی میخوای؟ 641 00:41:37,100 --> 00:41:39,340 از امروز به بعد، بدون اجازه ی من 642 00:41:40,580 --> 00:41:41,960 حق نداری جایی بری 643 00:41:42,820 --> 00:41:44,580 میدونی داری چیکار میکنی؟ 644 00:41:48,330 --> 00:41:49,550 به عنوان شوهرت 645 00:41:50,450 --> 00:41:51,820 نمیتونم 646 00:41:51,820 --> 00:41:53,100 تو رو کنار خودم 647 00:41:54,560 --> 00:41:55,320 نگه دارم؟ 648 00:41:57,960 --> 00:41:59,700 تا کی میخوای من رو زندانی کنی؟ 649 00:42:02,920 --> 00:42:03,840 اگه امکانش باشه 650 00:42:04,620 --> 00:42:06,180 تا ابد زندانیت میکنم 651 00:42:26,180 --> 00:42:28,100 واقعا کارگرهایی که مو زی‌ژنگ استخدام کرده بود 652 00:42:28,780 --> 00:42:31,300 میخواستن کشتی نمک رو منفجر کنن؟ 653 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 فکر میکنم 654 00:42:33,310 --> 00:42:35,050 یوشیدا تو انبار مو زی‌ژنگ 655 00:42:35,050 --> 00:42:35,890 براشون کمین کرده بود 656 00:42:37,500 --> 00:42:39,360 اونا تحت کنترلشون بودن 657 00:42:39,420 --> 00:42:41,700 ولی شیائو بی چن خودش رو قاطی کرد 658 00:42:42,340 --> 00:42:44,500 محموله ی نمک قاچاق هم توقیف 659 00:42:45,270 --> 00:42:46,190 و همونجا نابود شد 660 00:42:48,020 --> 00:42:48,700 فرمانده 661 00:42:50,620 --> 00:42:51,740 ما این بار 662 00:42:52,900 --> 00:42:53,940 ضرر زیادی کردیم 663 00:42:57,020 --> 00:42:59,460 سانو چی گفت؟ 664 00:42:59,860 --> 00:43:02,100 ساتو گفت که این ربطی به شما نداره 665 00:43:02,300 --> 00:43:03,940 و این اتفاق به خاطر بی عرضگی یوشیدا رخ داده 666 00:43:04,300 --> 00:43:08,020 نباید اون مرتیکه ژاپنی رو دست کم بگیریم 667 00:43:10,140 --> 00:43:12,100 مو زی‌ژنگ هم اونجا بوده؟ 668 00:43:13,420 --> 00:43:14,220 نمیتونیم 669 00:43:15,020 --> 00:43:15,900 با اطمینان بگیم 670 00:43:16,460 --> 00:43:18,660 چون همشون ماسک زده بودن 671 00:43:21,300 --> 00:43:25,180 واقعا مو زی‌ژنگ کیه و از کجا اومده؟ 672 00:43:25,546 --> 00:45:55,600 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.