All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP24.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:30,000 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم: Midori 2 00:01:31,780 --> 00:01:36,220 [عشق در شعله های جنگ] 3 00:01:36,420 --> 00:01:41,020 [قسمت بیست و چهارم] 4 00:01:41,371 --> 00:01:43,651 خانم‌ جیامان 5 00:01:44,043 --> 00:01:45,363 . از اینکه شخصا ملاقاتتون میکنم باعث افتخاره 6 00:01:46,406 --> 00:01:47,006 دیدین 7 00:01:48,125 --> 00:01:48,885 بهتون گفته بودم که 8 00:01:48,943 --> 00:01:51,021 . ما دوستای خوبی برای هم میشیم 9 00:01:51,700 --> 00:01:52,780 دوستای خوب؟ 10 00:01:55,212 --> 00:01:56,292 ، مدیر ساتو 11 00:01:57,096 --> 00:01:59,376 چی میخوای بگی؟ 12 00:01:59,637 --> 00:02:01,077 .برو سر اصل مطلب 13 00:02:02,493 --> 00:02:04,244 چیائو جیانگ رو از کجا میشناختی؟ 14 00:02:05,525 --> 00:02:07,706 به قول شما چینیا 15 00:02:08,350 --> 00:02:09,670 . تقدیر این بوده 16 00:02:15,265 --> 00:02:16,705 میخوام که خودتو جای یه نفر جا بزنی 17 00:02:17,206 --> 00:02:18,646 . تا به لین هانگ جینگ نزدیک بشی 18 00:02:21,784 --> 00:02:22,800 لین هانگ جینگ؟ 19 00:02:38,890 --> 00:02:39,970 آقای ساتو 20 00:02:41,537 --> 00:02:43,497 . شما دارید به وضوح منو تهدید میکنید 21 00:02:43,728 --> 00:02:45,088 . البته که نمیکنم 22 00:02:45,893 --> 00:02:48,013 فقط میخوام بهتون بگم 23 00:02:48,634 --> 00:02:51,143 . که من حتما اسرارتون رو حفظ میکنم 24 00:02:52,221 --> 00:02:53,901 ما به هم کمک میکنیم 25 00:02:55,275 --> 00:02:56,535 . و هوای همدیگه رو داریم 26 00:02:57,762 --> 00:02:59,002 یه روزی ، دیر یا زود 27 00:02:59,334 --> 00:03:01,640 . منم به کمک شما نیاز پیدا میکنم 28 00:03:10,060 --> 00:03:10,540 ممنون 29 00:03:27,112 --> 00:03:28,150 . بیا واسش یه روسری درست کنیم 30 00:03:33,887 --> 00:03:34,647 . داری خوب انجامش میدی 31 00:03:38,440 --> 00:03:39,200 زی ژنگ 32 00:03:49,137 --> 00:03:50,312 اینجا چکار میکنی؟ 33 00:03:54,509 --> 00:03:57,109 واقعا دوست نداری منو ببینی؟ 34 00:03:59,015 --> 00:04:00,255 . منظورم این نبود 35 00:04:01,484 --> 00:04:02,524 فقط فکر کنم 36 00:04:03,090 --> 00:04:05,426 . دفعه قبل همه چیز رو روشن کردم 37 00:04:08,643 --> 00:04:09,283 هانگ جینگ 38 00:04:10,609 --> 00:04:11,740 یعنی دیگه نمیتونیم 39 00:04:12,009 --> 00:04:13,300 با همدیگه حتی دوست هم باشیم؟ 40 00:04:14,700 --> 00:04:15,220 ...من 41 00:04:15,659 --> 00:04:16,431 نگران نباش 42 00:04:18,446 --> 00:04:19,486 . من بیخیال شدم 43 00:04:20,728 --> 00:04:23,553 . اون روز بعد از اینکه برگشتم کلی فکر کردم 44 00:04:24,146 --> 00:04:24,775 ، هرچی باشه 45 00:04:25,731 --> 00:04:26,731 . گذشته ها دیگه گذشته 46 00:04:27,821 --> 00:04:28,901 من باید 47 00:04:30,121 --> 00:04:31,087 . با حقایق روبرو بشم 48 00:04:31,860 --> 00:04:33,012 . ما باید فراموش کنیم 49 00:04:34,206 --> 00:04:35,387 واقعا اینطور فکر میکنی؟ 50 00:04:38,925 --> 00:04:40,165 . تقصیر من بود 51 00:04:42,509 --> 00:04:43,669 . من بدون اینکه حرفی بزنم رفتم 52 00:04:44,740 --> 00:04:46,059 وقتی که تو خیلی نا امید و درمونده بودی 53 00:04:46,780 --> 00:04:48,020 . من کنارت نبودم 54 00:04:49,940 --> 00:04:50,468 متاسفم 55 00:04:51,796 --> 00:04:53,316 . نیازی نیست ابراز تاسف کنی 56 00:04:53,540 --> 00:04:54,740 ، اگه بخاطر من‌ نبود 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,608 . تو اینقدر زجر نمیکشیدی 58 00:04:58,925 --> 00:05:01,768 . من واقعا میخوام که تو سالم و خوشبخت باشی 59 00:05:04,460 --> 00:05:04,900 باشه 60 00:05:05,609 --> 00:05:06,529 پس 61 00:05:07,878 --> 00:05:08,918 . بیا دوباره با هم آشنا بشیم 62 00:05:10,959 --> 00:05:12,759 . سلام ، من مو زی ژنگم 63 00:05:15,368 --> 00:05:17,150 .‌سلام ، من لین هانگ جینگم 64 00:05:25,628 --> 00:05:26,106 یونگ 65 00:05:26,106 --> 00:05:26,580 یونگ 66 00:05:26,993 --> 00:05:27,633 حالت چطوره؟ 67 00:05:28,287 --> 00:05:29,207 خوبی؟ 68 00:05:29,700 --> 00:05:31,340 نیو ، چی شده؟ 69 00:05:31,393 --> 00:05:32,456 چرا هولش دادی؟ 70 00:05:33,012 --> 00:05:34,056 . ازش خواستم با من بازی کنه 71 00:05:34,056 --> 00:05:35,262 . اما اون بهم محل نذاشت 72 00:05:35,318 --> 00:05:36,581 . اون مثل احمقاست 73 00:05:36,581 --> 00:05:37,946 .به هر حال نباید اون کار رو بکنی 74 00:05:38,006 --> 00:05:38,684 .‌ازش معذرت خواهی کن 75 00:05:39,409 --> 00:05:39,809 زود باش 76 00:05:40,243 --> 00:05:41,125 متاسفم 77 00:05:45,921 --> 00:05:46,656 یونگ 78 00:05:47,403 --> 00:05:48,631 بیا با برادر زی ژنگ 79 00:05:48,718 --> 00:05:49,931 عروسک درست کنیم باشه؟ 80 00:06:23,312 --> 00:06:24,743 . یونگ ، این واسه توئه 81 00:06:39,290 --> 00:06:40,050 ، شو آنگ 82 00:06:41,559 --> 00:06:42,639 مامانت با لبخند روی صورتش 83 00:06:43,026 --> 00:06:44,115 حتما خیلی خوشگل میشه 84 00:06:46,728 --> 00:06:47,928 بیا واسش لبخند بکشیم ، باشه؟ 85 00:07:03,346 --> 00:07:03,831 بیا 86 00:07:04,896 --> 00:07:05,816 بذار بهت نشون بدم 87 00:07:07,478 --> 00:07:09,636 . اینطوری انجامش بده 88 00:07:13,293 --> 00:07:14,131 آفرین 89 00:07:14,896 --> 00:07:15,856 خوشگل نشد؟ 90 00:07:33,928 --> 00:07:34,448 پدرخونده 91 00:07:35,596 --> 00:07:36,476 زی ژنگ 92 00:07:37,325 --> 00:07:38,512 شنیدم که 93 00:07:38,512 --> 00:07:40,546 . اخیرا زیاد میری به یتیم خونه 94 00:07:45,150 --> 00:07:46,710 روکه بهم گفت 95 00:07:47,071 --> 00:07:48,300 که توی شهر بی شن 96 00:07:48,300 --> 00:07:49,900 . کار خیریه به خوبی انجام میشه 97 00:07:49,957 --> 00:07:51,437 ، اون گفت که میخواد از اون ها یاد بگیره 98 00:07:52,237 --> 00:07:55,341 . برای همین ازت خواست توی این کارها کمکش کنی 99 00:07:56,231 --> 00:07:56,791 بله 100 00:07:58,380 --> 00:08:01,071 . بخاطر این مسائل جزئی انقدر خودتو اذیت نکن 101 00:08:01,687 --> 00:08:03,969 مسائل نظامی در اولویتن 102 00:08:04,540 --> 00:08:05,889 . یادم می مونه 103 00:08:06,175 --> 00:08:07,115 پدرخونده از نگرانیتون ممنونم 104 00:08:14,034 --> 00:08:15,794 . جنگ سالار ، یه اتفاقی افتاده 105 00:08:16,034 --> 00:08:16,834 چی شده؟ 106 00:08:17,231 --> 00:08:18,911 رئیس جمهور از قصدمون برای گرفتن 107 00:08:18,984 --> 00:08:20,221 . هنگ ببر با خبر شده 108 00:08:20,756 --> 00:08:22,409 ، هواخواه مورد اعتماد اون ، وزیر هه از اداره ارتش 109 00:08:22,487 --> 00:08:24,087 . یه مامور به بی شین فرستاده 110 00:08:27,218 --> 00:08:28,296 رئیس جمهور بارها تلاش کرده 111 00:08:29,146 --> 00:08:30,743 . منو بکشونه طرف خودش 112 00:08:31,512 --> 00:08:33,028 . من بهش جوابی ندادم 113 00:08:34,818 --> 00:08:37,940 . حتما از من کینه به دل گرفته 114 00:08:38,631 --> 00:08:40,111 و اون وزیر هه 115 00:08:40,618 --> 00:08:41,871 خیال کرده کیه؟ 116 00:08:41,928 --> 00:08:43,118 .اون فقط یه آدم پاچه خاره 117 00:08:43,571 --> 00:08:45,743 اون فقط میخواد ارتش یینگ رو بکشونه طرف خودش 118 00:08:45,790 --> 00:08:46,812 . و منو مجبور کنه که از قدرت دست بکشم 119 00:08:47,021 --> 00:08:47,941 . که اونوقت اون بتونه مسئولیت رو به عهده بگیره 120 00:08:48,206 --> 00:08:49,286 . وضعیت فعلی ناپایداره 121 00:08:49,665 --> 00:08:50,912 این واسه کسایی که بی شرمانه دنبال شهرت و ثروتن 122 00:08:50,912 --> 00:08:52,362 . تا یه فرصت بدست بیارن و دردسر درست کنن عجیب نیست 123 00:08:52,999 --> 00:08:54,243 اما در حال حاضر 124 00:08:54,912 --> 00:08:56,660 . شیائو بی چن حتما از ما کینه به دل داره 125 00:08:56,660 --> 00:08:57,653 اون خیلی آسون تحت تاثیر قرار میگیره 126 00:08:57,909 --> 00:08:59,347 .شاید لازمه که بهش یه اخطاری بدین 127 00:08:59,575 --> 00:09:01,071 در خصوص 128 00:09:01,537 --> 00:09:03,246 ، وفاداری شیائو بی چن 129 00:09:03,600 --> 00:09:06,195 به نظرم این مامور سیاسی 130 00:09:06,265 --> 00:09:08,123 . سنگ محک خوبیه 131 00:09:08,460 --> 00:09:10,862 میخواید با هم ملاقات کنن؟ 132 00:09:13,093 --> 00:09:14,262 بیشتر بهش فکر کن 133 00:09:35,281 --> 00:09:36,081 سرما نخوری 134 00:09:36,934 --> 00:09:37,934 . ممنون روکه 135 00:09:38,609 --> 00:09:39,809 پدر باهات حرف زد؟ 136 00:09:40,781 --> 00:09:41,781 ، در مورد یتیم خونه 137 00:09:42,881 --> 00:09:44,801 . ممنون که واسم بهونه جور کردی 138 00:09:46,450 --> 00:09:48,515 اما فایده این کار واسه تو چیه؟ 139 00:09:49,478 --> 00:09:51,118 . فقط باعث میشه بیشتر داغون بشی 140 00:09:52,400 --> 00:09:53,678 اگه این کار رو نکنم 141 00:09:56,246 --> 00:09:57,587 خیلی عذاب میکشم 142 00:09:58,603 --> 00:09:59,667 تا حالا به این فکر کردی 143 00:10:00,106 --> 00:10:02,386 که کی قراره فراموشش کنی؟ 144 00:10:02,875 --> 00:10:03,737 من باور دارم 145 00:10:05,060 --> 00:10:06,620 اگه به این کار ادامه بدم 146 00:10:07,806 --> 00:10:09,646 . هانگ جینگ میبینه بخاطرش چکار کردم 147 00:10:11,218 --> 00:10:12,084 دیر یا زود 148 00:10:12,846 --> 00:10:14,740 . اون تصمیم میگیره شیائو بی چن رو ترک کنه 149 00:10:20,150 --> 00:10:21,630 گاهی اوقات 150 00:10:23,706 --> 00:10:25,093 میگم نکنه همه آدما 151 00:10:25,765 --> 00:10:27,168 تو زندگی قبلیشون طلبکاری داشتن 152 00:10:28,150 --> 00:10:31,403 . برای همین تو این زندگی همه ما بدهی های صاف نشده داریم 153 00:10:34,443 --> 00:10:35,323 شاید 154 00:11:02,021 --> 00:11:02,661 آقای شیائو 155 00:11:07,600 --> 00:11:08,200 آقای شیائو 156 00:11:08,550 --> 00:11:09,772 برای دیدن هانگ جینگ اومدین؟ 157 00:11:10,609 --> 00:11:11,369 خوابیده؟ 158 00:11:15,337 --> 00:11:15,897 . پس برو استراحت کن 159 00:11:16,725 --> 00:11:17,200 آقای شیائو 160 00:11:17,975 --> 00:11:21,028 هانگ جینگ در ظاهر آدم محکمیه اما قلباً زود رنجه 161 00:11:21,465 --> 00:11:23,145 بعد از اینکه شنید چه اتفاقی برای هنگ ببر افتاده 162 00:11:23,300 --> 00:11:25,265 انقدر نگران شده بود که چند شب نمیتونست بخوابه 163 00:11:28,693 --> 00:11:29,253 آقای شیائو 164 00:11:29,437 --> 00:11:31,537 اون فردا میره به محل مزایده 165 00:11:31,620 --> 00:11:33,209 . تا برای یتیم خونه بودجه جمع کنه 166 00:11:33,562 --> 00:11:34,637 . یه فروش خیریه ای برگزار میشه 167 00:11:36,031 --> 00:11:38,165 . آقای شیائو شما باید از این فرصت استفاده کنید 168 00:11:38,809 --> 00:11:39,329 موفق باشید 169 00:11:40,678 --> 00:11:41,238 . که اینطور 170 00:11:41,753 --> 00:11:42,393 . برو یکم استراحت کن 171 00:11:42,393 --> 00:11:42,792 باشه 172 00:11:46,740 --> 00:11:49,700 [هتل هوا شینگ] 173 00:11:50,771 --> 00:11:51,691 . این کارت مزایده شماست 174 00:11:54,625 --> 00:11:55,545 . این کارت مزایده شماست 175 00:11:58,340 --> 00:12:00,484 [مزاید خیریه ای یتیم خانه بی شین] 176 00:12:00,484 --> 00:12:01,044 زود باشید 177 00:12:01,606 --> 00:12:02,100 . بیاید بشینیم 178 00:12:02,100 --> 00:12:02,446 . بیا بشینیم 179 00:12:02,890 --> 00:12:03,850 اینور و اونور نرید ، باشه؟ - . هانگ جینگ - 180 00:12:04,203 --> 00:12:04,946 هانگ جینگ 181 00:12:05,340 --> 00:12:06,187 چنگ یو 182 00:12:09,121 --> 00:12:10,041 اینجا چکار میکنی؟ 183 00:12:10,260 --> 00:12:11,100 اومدم از تو حمایت کنم 184 00:12:11,137 --> 00:12:12,377 . امروز آدمای زیادی اینجا هستن 185 00:12:13,228 --> 00:12:14,537 تو از کجا میدونستی که میام اینجا؟ 186 00:12:15,778 --> 00:12:16,818 مشخص بود میای 187 00:12:17,090 --> 00:12:17,625 بیا بشینیم 188 00:12:26,190 --> 00:12:27,110 آدمای زیادی اینجا هستن 189 00:12:27,780 --> 00:12:28,684 میخوای بفهمن که ما 190 00:12:28,684 --> 00:12:29,543 با همدیگه قهریم؟ 191 00:12:40,460 --> 00:12:41,187 معاون فرمانده شیائو 192 00:12:43,134 --> 00:12:43,854 آقای مو 193 00:12:45,184 --> 00:12:46,284 تو بعد از برگشتن به بی شین 194 00:12:46,884 --> 00:12:48,668 . خیلی به خیریه کمک کردی 195 00:12:49,593 --> 00:12:50,286 . این از لطفته 196 00:12:50,906 --> 00:12:53,046 انجام یه کار معنادار به زمان بستگی نداره 197 00:12:53,475 --> 00:12:54,100 بعلاوه 198 00:12:55,103 --> 00:12:56,478 من بچه های یتیم خونه رو 199 00:12:56,818 --> 00:12:57,821 . خیلی دوست دارم 200 00:12:58,812 --> 00:13:01,043 . این کاریه که باید انجامش بدم 201 00:13:06,371 --> 00:13:07,425 . همگی لطفا بشینید 202 00:13:07,578 --> 00:13:08,540 مزایده ما 203 00:13:08,628 --> 00:13:09,700 . داره شروع میشه 204 00:13:09,700 --> 00:13:09,728 داره شروع میشه 205 00:13:11,509 --> 00:13:12,029 خب 206 00:13:12,190 --> 00:13:13,350 خانم ها و آقایون 207 00:13:13,580 --> 00:13:15,300 ممنون که با وجود مشغله کاری وقت گذاشتید 208 00:13:15,420 --> 00:13:17,140 . تا در مزایده ی امروز شرکت کنید 209 00:13:17,140 --> 00:13:17,260 تا در مزایده امروز شرکت کنید 210 00:13:17,365 --> 00:13:19,380 تمام اجناس مزایده امروز 211 00:13:19,518 --> 00:13:21,706 مجموعه ای از اقلام اهدایی از طرف 212 00:13:22,003 --> 00:13:25,306 افراد خوش قلب از تمام اقشار جامعه 213 00:13:25,375 --> 00:13:26,906 . برای حمایت از مزایده خیریه ی امروز هستن 214 00:13:27,468 --> 00:13:29,428 تمام عایدات خیریه ی امروز 215 00:13:29,596 --> 00:13:31,696 .‌به یتیم خونه بی شین اهدا میشه 216 00:13:32,000 --> 00:13:33,318 امیدواریم که بتونیم برای اون بچه ها 217 00:13:33,318 --> 00:13:36,893 . یه محیط زندگی شادتر فراهم کنیم 218 00:13:41,334 --> 00:13:41,700 پس 219 00:13:41,700 --> 00:13:41,934 پس 220 00:13:42,118 --> 00:13:43,398 بیاید اولین 221 00:13:43,481 --> 00:13:44,601 . کالا رو ببینیم 222 00:14:04,843 --> 00:14:05,365 بعدی 223 00:14:05,531 --> 00:14:08,058 .‌بیاید سومین کالا رو ببینیم 224 00:14:12,537 --> 00:14:14,343 . اون که فقط یه عروسکه 225 00:14:14,343 --> 00:14:14,865 آره 226 00:14:16,043 --> 00:14:18,763 این یه عروسکه 227 00:14:18,990 --> 00:14:20,778 . که بچه های یتیم خونه درستش کردن 228 00:14:21,259 --> 00:14:22,579 . زیاد ارزش نداره 229 00:14:22,671 --> 00:14:25,375 . اما عشق گرانبهاست 230 00:14:25,834 --> 00:14:27,128 .با یک یوان شروع میکنیم 231 00:14:27,806 --> 00:14:29,340 لطفا رقم پیشنهادیتون رو با دست و دلبازی بگید 232 00:14:29,340 --> 00:14:29,526 لطفا رقم پیشنهادیتون رو با دست و دلبازی بگید 233 00:14:30,043 --> 00:14:30,803 .من پنج یوان میدم 234 00:14:30,803 --> 00:14:31,260 پنج 235 00:14:31,260 --> 00:14:32,020 من ده تا میدم 236 00:14:32,118 --> 00:14:32,656 ده 237 00:14:32,765 --> 00:14:33,445 بیست تا 238 00:14:33,621 --> 00:14:34,318 بیست تا 239 00:14:37,806 --> 00:14:38,492 پنجاه 240 00:14:38,860 --> 00:14:40,398 . آقای شیائو پنجاه یوان میده 241 00:14:40,471 --> 00:14:41,111 . این پیشنهاد بالاتریه 242 00:14:41,166 --> 00:14:43,086 زود باشید ، پیشنهاد بهتری نبود؟ 243 00:14:43,246 --> 00:14:44,337 آقای شیائو پنجاه یوان پیشنهاد کرد 244 00:14:44,431 --> 00:14:44,980 صدتا 245 00:14:45,180 --> 00:14:46,220 صد تا 246 00:14:46,300 --> 00:14:48,031 این آقا صد یوان پیشنهاد کرد 247 00:14:51,887 --> 00:14:53,207 صد و پنجاه ، اول 248 00:14:54,462 --> 00:14:55,878 . صد و پنجاه بار دوم 249 00:14:56,768 --> 00:14:58,156 صد و پنجاه ، بار سوم 250 00:14:58,331 --> 00:14:59,091 قبوله 251 00:15:06,143 --> 00:15:07,803 آقای شیائو لطفا بیاید جلو 252 00:15:07,984 --> 00:15:09,406 . تا کالا رو تحویل بگیرید 253 00:15:16,781 --> 00:15:17,294 حالا 254 00:15:17,693 --> 00:15:19,918 بیاید از آقای مو زی ژنگ 255 00:15:19,993 --> 00:15:21,265 اهدا کننده این کالا 256 00:15:21,318 --> 00:15:22,843 .‌دعوت کنیم تا چند کلمه حرف بزنن 257 00:15:45,978 --> 00:15:46,698 قبل از هر چیز 258 00:15:47,300 --> 00:15:48,740 باید از آقای شیائو تشکر کنم 259 00:15:48,943 --> 00:15:49,983 . که برای نشون دادن محبتم بهم کمک کرد 260 00:15:50,778 --> 00:15:51,818 من این عروسک رو 261 00:15:51,990 --> 00:15:53,637 با خانم لین 262 00:15:54,312 --> 00:15:55,232 . از طرف یتیم خونه درست کردم 263 00:15:56,662 --> 00:15:57,865 از نظر شما 264 00:15:58,020 --> 00:15:59,900 این ممکنه یه چیز دست ساز ساده باشه 265 00:16:00,340 --> 00:16:01,300 اما به چشم من 266 00:16:02,121 --> 00:16:03,641 این با ارزش ترین امید اون 267 00:16:04,053 --> 00:16:06,213 بچه هاست که مشتاق زنده موندن هستن 268 00:16:07,690 --> 00:16:08,996 حتی اون بچه ها هم 269 00:16:09,581 --> 00:16:11,306 . دارن برای دووم آوردن سخت تلاش میکنن 270 00:16:12,100 --> 00:16:14,740 ما چطور میتونیم واسشون ناراحت نشیم؟ 271 00:16:16,103 --> 00:16:17,463 چیزی که میخوام‌بهتون بگم اینه که 272 00:16:17,893 --> 00:16:20,196 . بچه های یتیم بیشتری مثل اونا وجود داره 273 00:16:20,650 --> 00:16:21,890 اونا به مراقبت 274 00:16:22,046 --> 00:16:23,286 . و محبت ما نیاز دارن 275 00:16:26,537 --> 00:16:27,257 ، برای اتمام کلام 276 00:16:27,928 --> 00:16:29,537 میخوام‌ دوباره از آقای شیائو بخاطر سخاوتمندیشون 277 00:16:29,753 --> 00:16:30,753 . تشکر کنم 278 00:16:34,187 --> 00:16:35,107 خیلی خب ، بیاید از آقای شیائو و آقای مو 279 00:16:35,107 --> 00:16:37,220 بخاطر لطف و محبتشون قدردانی کنیم 280 00:16:37,620 --> 00:16:39,020 بعدی 281 00:16:39,103 --> 00:16:41,506 بیاید آخرین کالا رو ببینیم 282 00:16:47,109 --> 00:16:49,425 آخرین کالای امروز 283 00:16:49,940 --> 00:16:52,750 . از طرف آقای شیائو اهدا شده 284 00:16:53,660 --> 00:16:54,856 چنین مدالی 285 00:16:54,940 --> 00:16:56,525 . باید متعلق به کلکسیون شخصی باشه 286 00:16:57,571 --> 00:16:58,556 اما چرا 287 00:16:58,556 --> 00:17:00,521 اینجا به حراج گذاشته شده؟ 288 00:17:01,187 --> 00:17:03,147 بذارید از آقای شیائو دعوت کنیم 289 00:17:03,309 --> 00:17:04,099 . که در موردش بهمون بگن 290 00:17:25,300 --> 00:17:26,430 مهمانان گرامی 291 00:17:26,859 --> 00:17:27,699 دوستان عزیز 292 00:17:28,293 --> 00:17:28,973 . سلام به همگی 293 00:17:30,500 --> 00:17:31,580 این مدال 294 00:17:32,043 --> 00:17:33,123 خیلی برای من 295 00:17:33,628 --> 00:17:34,708 . با ارزشه 296 00:17:35,931 --> 00:17:37,303 این مدال افتخاریه که 297 00:17:37,740 --> 00:17:38,900 توی نوزده سالگی بخاطر 298 00:17:39,796 --> 00:17:42,076 . اولین نبردم دریافت کردم 299 00:17:43,825 --> 00:17:44,825 قبل از اون زمان 300 00:17:45,681 --> 00:17:46,875 نسبت به زندگی بی قید و بندم 301 00:17:47,615 --> 00:17:49,095 . بی اعتنا بودم 302 00:17:50,125 --> 00:17:51,115 بعدش توی میدون جنگ 303 00:17:51,115 --> 00:17:52,193 با یه بچه آشنا شدم 304 00:17:53,406 --> 00:17:54,968 اون ۱۳ سالش بود 305 00:17:55,900 --> 00:17:57,220 اسمش لو دو بود 306 00:17:58,081 --> 00:17:59,306 . و ما دو صداش میکردیم 307 00:18:00,159 --> 00:18:02,246 چرا یه بچه توی این سن 308 00:18:02,381 --> 00:18:03,581 باید به ارتش ملحق بشه؟ 309 00:18:05,093 --> 00:18:05,693 بعدها 310 00:18:05,815 --> 00:18:07,202 اون توی میدون جنگ بهم گفت 311 00:18:08,800 --> 00:18:10,160 که ملحق شدن به ارتش واسش تنها راهی بود 312 00:18:10,775 --> 00:18:12,415 . که از سرما و گرسنگی عذاب نکشه 313 00:18:14,756 --> 00:18:15,716 اما حتی توی اون وضعیت هم 314 00:18:17,559 --> 00:18:19,190 هنوز لبخند میزد و بهم گفت 315 00:18:20,115 --> 00:18:21,635 که وقتی جنگ تموم بشه میخواد 316 00:18:22,218 --> 00:18:23,543 . یه مغازه خیاطی باز کنه 317 00:18:25,928 --> 00:18:28,281 . میخواست برای خواهرش لباس عروس بدوزه 318 00:18:30,075 --> 00:18:30,875 اما 319 00:18:32,015 --> 00:18:33,135 . کشته شد 320 00:18:34,906 --> 00:18:35,924 ، وقتی داشت میمرد 321 00:18:37,328 --> 00:18:38,288 دستم رو گرفت و گفت 322 00:18:38,659 --> 00:18:40,019 از اینکه برادر ما بود 323 00:18:40,868 --> 00:18:41,748 . خوشحال بود 324 00:18:44,081 --> 00:18:45,481 بعد از خودم پرسیدم 325 00:18:46,975 --> 00:18:48,262 چرا یه بچه سیزده ساله 326 00:18:49,690 --> 00:18:51,740 نمیتونست 327 00:18:51,740 --> 00:18:53,712 . زندگی خوبی داشته باشه 328 00:18:55,484 --> 00:18:57,604 ، این که فقط یه آرزوی ساده بود 329 00:18:58,893 --> 00:19:00,534 اما چرا برآورده نشد؟ 330 00:19:03,159 --> 00:19:04,199 تا قبل از اون زمان 331 00:19:05,143 --> 00:19:08,112 . من خیال میکردم زندگیم پر از مصیبته 332 00:19:09,931 --> 00:19:11,006 ، وقتی هفت سالم بود 333 00:19:11,859 --> 00:19:14,453 مادرم درست مثل دو 334 00:19:16,043 --> 00:19:18,565 . تو بغل من جون داد 335 00:19:19,856 --> 00:19:21,881 . من همیشه از خدا بخاطر بی انصافی در حقم گله میکردم 336 00:19:22,875 --> 00:19:23,846 و در طول اون سالها 337 00:19:24,378 --> 00:19:26,196 . توی این هاله تاریک زندگی میکردم 338 00:19:27,309 --> 00:19:29,587 . اما بالاخره حقیقت رو فهمیدم 339 00:19:30,437 --> 00:19:32,077 توی این دوران جنگ 340 00:19:32,931 --> 00:19:33,938 خیلی از بچه ها هیچ وقت تو زندگیشون 341 00:19:34,646 --> 00:19:36,478 . پدر و مادرشون رو ندیدن 342 00:19:44,384 --> 00:19:45,300 امروز اینجا 343 00:19:45,300 --> 00:19:46,462 امروز اینجا 344 00:19:47,375 --> 00:19:49,135 . من این مدال رو برای ابراز آرزوم 345 00:19:50,020 --> 00:19:51,980 برای صلح و آرامش روی زمین به مزایده گذاشتم 346 00:19:51,980 --> 00:19:52,100 برای صلح و آرامش روی زمین به مزایده گذاشتم 347 00:19:52,993 --> 00:19:53,975 دعا میکنم که کشورمون 348 00:19:53,975 --> 00:19:55,053 . هر چه زودتر به ثبات برسه 349 00:19:55,771 --> 00:19:56,811 برای هموطنانمون 350 00:19:57,737 --> 00:19:58,577 مخصوصا 351 00:19:59,753 --> 00:20:01,190 اون نوجوون هایی 352 00:20:01,912 --> 00:20:03,078 مثل دو 353 00:20:04,440 --> 00:20:05,943 . دعا میکنم که دیگه از گرسنگی و سرما رنج نبرن 354 00:20:07,537 --> 00:20:09,177 دعا میکنم که عزادار مرگ عزیزانشون نشن 355 00:20:10,450 --> 00:20:12,178 ! فقط همین . ممنون 356 00:20:48,718 --> 00:20:49,358 آقای ژو 357 00:20:49,631 --> 00:20:50,846 بازجویی از یاکوف تموم شده 358 00:20:57,168 --> 00:20:57,728 با من‌ بیا 359 00:20:57,825 --> 00:20:58,580 . جنگ سالار چین داخلن 360 00:20:58,580 --> 00:20:59,060 باشه 361 00:21:08,315 --> 00:21:08,795 گزارش 362 00:21:08,928 --> 00:21:09,440 بیا تو 363 00:21:13,346 --> 00:21:14,606 جنگ سالار 364 00:21:21,793 --> 00:21:23,380 اینا همه 365 00:21:23,380 --> 00:21:24,420 . سوابق بازجویبه 366 00:21:25,621 --> 00:21:27,737 . یاکوف خیلی موذیه 367 00:21:27,900 --> 00:21:29,262 اون داره طفره میره 368 00:21:30,428 --> 00:21:31,700 و مشخصات جا و مکان 369 00:21:31,700 --> 00:21:33,096 . بودجه حمایتی رو نگفته 370 00:21:33,562 --> 00:21:34,900 قوای مختلفی دارن به صورت آشکار 371 00:21:34,900 --> 00:21:36,621 و پنهان دنبال یاکوف میگردن 372 00:21:37,081 --> 00:21:38,029 که نه تنها شامل اونهایی که از جنوب هستن میشه 373 00:21:38,384 --> 00:21:39,480 . بلکه نوچه های رئیس جمهور هم دنبالشن 374 00:21:40,180 --> 00:21:41,771 بعلاوه بعضی وزرای کابینه هم 375 00:21:41,918 --> 00:21:42,998 . ‌اقداماتی انجام دادن 376 00:21:43,446 --> 00:21:45,446 بهتره اون رو تحویل نخست وزیر بدیم 377 00:21:45,940 --> 00:21:47,128 . تا دردسری گریبانمون رو نگیره 378 00:21:48,740 --> 00:21:49,715 به هوانگ بگو 379 00:21:49,715 --> 00:21:51,684 . که ظرف پنج روز بفرستتش بره 380 00:21:52,060 --> 00:21:54,072 اما جنگ سالار ، جشنواره فانوس ماهی داره نزدیک میشه 381 00:21:54,259 --> 00:21:56,504 . میترسم وقت زیادی نداشته باشیم 382 00:21:56,553 --> 00:21:57,928 پس قبل از رسیدن جشنواره 383 00:21:57,928 --> 00:21:59,000 . ترتیب کارها رو بدید 384 00:21:59,643 --> 00:21:59,912 بله قربان 385 00:21:59,912 --> 00:22:02,740 نخست وزیر مجبور شده بود از قدرت کناره گیری کنه و دنبال فرصتی بود که به قدرت برگرده 386 00:22:03,715 --> 00:22:05,340 گرفتن یاکوف 387 00:22:05,460 --> 00:22:06,906 بدون شک 388 00:22:06,906 --> 00:22:08,062 . شانس برگشتن به قدرت رو واسش بیشتر میکنه 389 00:22:08,675 --> 00:22:11,562 اما باید مراقب این موضوع باشید 390 00:22:11,940 --> 00:22:12,921 . و هیچ اشتباهی ازتون سر نزنه 391 00:22:13,709 --> 00:22:14,171 اطاعت 392 00:22:14,437 --> 00:22:14,997 بله قربان 393 00:22:15,759 --> 00:22:16,212 کی اونجاست؟ 394 00:22:25,828 --> 00:22:27,299 . قربان کسی بیرون نیست 395 00:22:35,903 --> 00:22:36,537 امروز اینجا 396 00:22:37,628 --> 00:22:39,365 . من این مدال رو برای ابراز آرزوم 397 00:22:40,281 --> 00:22:42,281 برای صلح و آرامش روی زمین به مزایده گذاشتم 398 00:22:43,457 --> 00:22:44,380 دعا میکنم کشورمون 399 00:22:44,380 --> 00:22:45,468 . هر چه زودتر به ثبات برسه 400 00:22:46,321 --> 00:22:47,321 دعا میکنم هم وطنانمون 401 00:22:47,940 --> 00:22:49,540 دیگه از سرما و گرسنگی رنج نکشن 402 00:22:51,100 --> 00:22:52,851 .‌و عزادار مرگ عزیزانشون نشن 403 00:24:07,543 --> 00:24:09,063 . سریع تر حرکت کنید. زود باشید 404 00:24:09,515 --> 00:24:10,203 با تمام سرعت 405 00:24:16,478 --> 00:24:17,118 بی چن 406 00:24:17,493 --> 00:24:18,213 اون رسید 407 00:24:18,496 --> 00:24:20,709 جلسه ساعت ۳ بعد از ظهر توی هتل هوا شینگه 408 00:24:21,871 --> 00:24:22,351 بیا بریم 409 00:24:29,678 --> 00:24:30,678 ، آقای ژائو 410 00:24:31,681 --> 00:24:33,362 چه موضوع مهمی باعث شده 411 00:24:34,825 --> 00:24:36,345 که امروز شخصا بیاید اینجا؟ 412 00:24:36,912 --> 00:24:37,992 . موضوع مهمیه 413 00:24:38,300 --> 00:24:39,440 . کشش نمیدم 414 00:24:40,531 --> 00:24:42,296 معاون فرمانده ، حتما واستون روشنه که 415 00:24:42,656 --> 00:24:43,419 ایندفعه وزیر هه از رئیس جمهور 416 00:24:43,762 --> 00:24:45,934 . دستور گرفته 417 00:24:47,762 --> 00:24:49,947 رئیس جمهور فهمیده که 418 00:24:50,237 --> 00:24:52,443 جین چنگ میخواد هنگ ببر شما رو بگیره 419 00:24:53,081 --> 00:24:54,634 .و از سه قوا استفاده کنه تا مانع شما بشه 420 00:24:55,253 --> 00:24:56,301 .شما مرد زیرکی هستید 421 00:24:56,980 --> 00:24:58,781 جین چنگ همیشه میخواسته 422 00:24:59,435 --> 00:25:02,059 . به نخست وزیر کمک کنه تا به قدرت برگرده 423 00:25:02,465 --> 00:25:06,240 . رئیس جمهور ازش ناراضی بوده 424 00:25:07,421 --> 00:25:08,941 آقای ژائو 425 00:25:09,743 --> 00:25:10,981 پس امروز دقیقا برای چی اومدین اینجا؟ 426 00:25:13,706 --> 00:25:16,596 . جایگزینش شو 427 00:25:22,228 --> 00:25:23,662 رئیس جمهور 428 00:25:23,856 --> 00:25:26,281 ازت میخواد که جین چنگ رو بندازی زندان 429 00:25:26,281 --> 00:25:27,181 و با استفاده از اقامتش توی بی شین 430 00:25:27,853 --> 00:25:29,161 . قدرت رو ازش بگیری 431 00:25:29,906 --> 00:25:31,081 کابینه دولت بی یانگ 432 00:25:31,081 --> 00:25:33,868 به خانواده ات برای جایگزینی جین چنگ 433 00:25:34,206 --> 00:25:35,903 .‌و کنترل ۱۷ شهر شمالی کمک میکنه 434 00:25:39,630 --> 00:25:40,510 آقای ژائو 435 00:25:41,980 --> 00:25:44,446 این دستور رئیس جمهوره 436 00:25:45,925 --> 00:25:48,245 یا کینه شخصی وزیر هه؟ 437 00:25:51,534 --> 00:25:54,909 . این پیشنهاد دلسوزانه وزیر هه است 438 00:25:55,743 --> 00:25:56,463 البته 439 00:25:57,180 --> 00:25:57,706 شما هم میدونید 440 00:25:57,706 --> 00:25:59,781 . که رئیس جمهور خیلی به وزیر هه احترام میذاره 441 00:26:00,206 --> 00:26:01,206 بنابراین نظر وزیر هه 442 00:26:01,740 --> 00:26:04,048 . چیزیه که رئیس جمهور فکر میکنه 443 00:26:04,437 --> 00:26:06,437 اما برای حفظ غرور 444 00:26:06,834 --> 00:26:09,553 . درست نیست که رئیس جمهور دستور مستقیم رو بده 445 00:26:10,262 --> 00:26:12,752 وزیر هه با دونستن اینکه 446 00:26:13,262 --> 00:26:15,371 رئیس جمهور چه فکری در سر داره من رو فرستاده اینجا 447 00:26:15,496 --> 00:26:16,976 . تا با شما در میون بذارم 448 00:26:20,762 --> 00:26:22,402 . من قدردان توجه وزیر هه هستم. 449 00:26:22,821 --> 00:26:24,381 . جین چنگ میخواد تو رو تحت کنترل خودش در بیاره 450 00:26:24,890 --> 00:26:27,663 . تو هم نمیخوای قدرت نظامیت رو تسلیم کنی 451 00:26:28,020 --> 00:26:29,868 قبل از اینکه درگیری رخ بده مسئله زمانه . 452 00:26:30,534 --> 00:26:31,425 آقای شیائو 453 00:26:32,015 --> 00:26:32,906 به جای همچین پایانی 454 00:26:33,407 --> 00:26:35,818 چرا تحت حمایت رئیس جمهور 455 00:26:36,206 --> 00:26:38,006 ما پیش قدم نشیم؟ 456 00:26:41,984 --> 00:26:42,540 بیاید 457 00:26:58,618 --> 00:26:59,538 آقای شیائو 458 00:27:00,260 --> 00:27:01,740 . تو با استعدادی 459 00:27:02,284 --> 00:27:05,684 . دلخوش به رده دومی بودن نباش 460 00:27:13,168 --> 00:27:14,128 ‌. قربان جلوی پاتون رو نگاه کنید 461 00:27:44,750 --> 00:27:45,237 جنگ سالار 462 00:27:49,768 --> 00:27:50,248 جنگ سالار 463 00:27:50,962 --> 00:27:52,260 . این توی چمدونش پیدا شد 464 00:27:52,260 --> 00:27:52,559 این توی چمدونش پیدا شد 465 00:27:52,559 --> 00:27:54,060 سعی کن خاندان شیائو رو تحریک کنی تا بر علیه جین چنگ بشن و اون رو بکشن تا از درسر بیشتر جلوگیری بشه 466 00:27:54,060 --> 00:27:54,140 [جواز نظامی . دارنده جواز : ژائو تیان لونگ از اداره نظامی بی یانگ با این دستور ماموریت سربازگیری دارد . تمام یگان ها موطف هستند که به او اجازه عبور دهند . تایید شده توسط اداره نظامی بی یانگ . جمهوری چین] 467 00:27:54,140 --> 00:27:56,100 اون مامور نظامیه که توسط نخست وزیر هه تعیین‌ شده 468 00:27:56,380 --> 00:27:57,260 هدف اونها اینجا 469 00:27:57,420 --> 00:27:58,340 .اینه که با شیائو بی چن ساخت و پاخت کنن 470 00:27:58,340 --> 00:27:58,700 اینه که با شیائو بی چن ساخت و پاخت کنن 471 00:27:58,860 --> 00:27:59,980 ژائو تیان لونگ 472 00:28:14,315 --> 00:28:15,355 آقای ژائو 473 00:28:16,709 --> 00:28:18,629 شیائو بی چن رو ملاقات کردی؟ 474 00:28:19,456 --> 00:28:21,536 اون چه قولی بهت داد؟ 475 00:28:24,873 --> 00:28:26,031 به اندازه کافی هوشیار نیست 476 00:28:29,468 --> 00:28:30,228 بالاخره میگی یا نه؟ 477 00:28:30,634 --> 00:28:31,274 آره 478 00:28:31,540 --> 00:28:32,420 آره 479 00:28:33,968 --> 00:28:34,706 شیائو بی چن 480 00:28:35,509 --> 00:28:36,829 قبول کرد تو رو بندازه زندان 481 00:28:38,759 --> 00:28:40,128 . و مجبورت کنه بیخیال قدرت نظامیت بشی 482 00:28:42,731 --> 00:28:44,500 کی وارد عمل میشه؟ 483 00:28:45,025 --> 00:28:46,668 . ساعت ده امشب 484 00:28:53,771 --> 00:28:54,953 خوبه 485 00:28:54,953 --> 00:28:55,620 خوبه 486 00:28:55,620 --> 00:28:56,980 خوبه - خوبه - 487 00:28:56,980 --> 00:28:57,540 خوبه 488 00:28:57,540 --> 00:28:58,140 بی چن 489 00:28:58,640 --> 00:28:59,880 میشه یه چیزی در موردش بگی؟ 490 00:29:00,100 --> 00:29:01,502 به به اون مامور سیاسی چه جوابی دادی؟ 491 00:29:01,502 --> 00:29:04,353 ♪نفرت ، نفرت ، نفرت از رئیس کوچولو♪ 492 00:29:04,712 --> 00:29:12,396 ♪چطور چطور چطور از خونه محافظت شده من فرار کردی؟♪ 493 00:29:19,815 --> 00:29:20,828 خوبه 494 00:29:21,637 --> 00:29:22,415 خوبه 495 00:30:05,980 --> 00:30:07,330 ...جنگ سالار این 496 00:30:08,490 --> 00:30:09,690 . منتظر بمونید 497 00:30:14,956 --> 00:30:15,543 خوبه 498 00:30:15,543 --> 00:30:16,620 خوبه 499 00:30:16,620 --> 00:30:18,315 . آقای شیائو این حوله برای شماست 500 00:30:18,315 --> 00:30:18,869 خوبه 501 00:30:24,860 --> 00:30:26,940 [یه نفر قراره ساعت ده امشب جین چنگ رو دستگیر کنه] 502 00:30:36,096 --> 00:30:36,656 بی چن 503 00:30:36,895 --> 00:30:38,343 نکنه چون بهشون جواب ندادی دارن 504 00:30:38,543 --> 00:30:39,856 پیشاپیش وارد عمل میشن؟ 505 00:30:43,534 --> 00:30:44,493 خوبه 506 00:31:00,940 --> 00:31:01,428 کیه؟ 507 00:31:06,650 --> 00:31:08,581 . جنگ سالار ، شیائو بی چن داره میاد 508 00:31:10,700 --> 00:31:12,820 [هنر جنگ سون زی] 509 00:31:52,565 --> 00:31:53,245 بی چن 510 00:31:54,093 --> 00:31:55,053 چرا انقدر سوت و کوره؟ 511 00:31:55,984 --> 00:31:57,046 خیلی دیر رسیدیم؟ 512 00:31:59,660 --> 00:32:00,140 تکون نخورید 513 00:32:00,140 --> 00:32:00,540 تکون نخورید 514 00:32:00,580 --> 00:32:01,140 تکون نخورید 515 00:32:12,506 --> 00:32:13,466 چه خبر شده؟ 516 00:32:16,071 --> 00:32:16,909 . خیلی دیر وقته 517 00:32:16,909 --> 00:32:17,665 بی چن 518 00:32:17,665 --> 00:32:20,291 قصدت از جمع کردن سربازات اینجا چیه؟ 519 00:32:23,968 --> 00:32:24,621 بانو چی 520 00:32:24,712 --> 00:32:25,259 عمو گویی 521 00:32:25,653 --> 00:32:27,156 چرا بی چن داره تو ویلای چشمه آب گرم 522 00:32:27,220 --> 00:32:28,660 با افراد جنگ سالار جین میجنگه؟ 523 00:32:29,021 --> 00:32:29,531 در ضمن 524 00:32:29,578 --> 00:32:30,898 از کمپ شرقی چی فهمیدی؟ 525 00:32:31,140 --> 00:32:31,780 بانو چی 526 00:32:32,020 --> 00:32:33,860 . هیچ اطلاعاتی پشت تلفن گفته نشد 527 00:32:34,062 --> 00:32:36,127 . اونا فقط گفتن نگران نباشید 528 00:32:36,268 --> 00:32:37,425 آقای ژنگ افرادی رو 529 00:32:37,425 --> 00:32:39,009 . به ویلای چشمه آب گرم برده 530 00:32:39,009 --> 00:32:40,103 چطور میتونم نگران نباشم؟ 531 00:32:40,237 --> 00:32:41,159 . فرمانده هم از خونه دوره 532 00:32:41,234 --> 00:32:42,700 اگه اتفاقی برای بی چن بیوفته 533 00:32:42,700 --> 00:32:43,865 چطور بهش توضیح بدم؟ 534 00:32:45,825 --> 00:32:46,443 جنگ سالار جین 535 00:32:48,778 --> 00:32:49,537 معنی این کارها چیه؟ 536 00:32:50,090 --> 00:32:51,450 . این سوالیه که من باید از تو بپرسم 537 00:32:52,234 --> 00:32:54,781 تو با افراد مسلح زیاد اومدی اینجا 538 00:32:55,162 --> 00:32:57,802 . و ویلای من رو محاصره کردی 539 00:32:58,337 --> 00:32:59,571 منظورت از این کار چیه؟ 540 00:33:00,215 --> 00:33:01,079 من یه یادداشت دریافت کردم که میگفت 541 00:33:01,700 --> 00:33:02,807 . یه نفر قراره امشب شما رو دستگیر کنه 542 00:33:03,603 --> 00:33:04,534 . اومدم اینجا تا ازتون محافظت کنم 543 00:33:06,834 --> 00:33:07,966 از من محافظت کنی؟ 544 00:33:08,850 --> 00:33:10,409 این خبر رو از کجا گیر آوردی؟ 545 00:33:25,153 --> 00:33:27,153 صرفا بر اساس این یادداشت 546 00:33:29,337 --> 00:33:31,657 منو احمق فرض کردی؟ 547 00:33:34,100 --> 00:33:35,150 . من شاهد هم دارم 548 00:33:37,500 --> 00:33:38,300 آقای ژو 549 00:33:38,478 --> 00:33:39,890 . آقای ژائو رو بیار اینجا 550 00:33:40,653 --> 00:33:41,578 آقای ژائو رو بیارید اینجا 551 00:33:46,709 --> 00:33:49,069 . آقای ژائو از اداره نظامی اعتراف کرده 552 00:33:49,540 --> 00:33:50,420 که به دستور وزیر هه 553 00:33:50,420 --> 00:33:52,683 به بی شین اومده تا با تو رایزنی کنه 554 00:33:53,031 --> 00:33:54,237 . تا تسلیم رئیس جمهور بشی 555 00:33:54,268 --> 00:33:56,903 و تو هم در مورد بازداشت اجباری تو موعد مقرر توافق کردی 556 00:33:56,903 --> 00:33:57,940 تا من رو مجبور به کناره گیری از قدرت کنید 557 00:33:58,196 --> 00:33:59,715 . و خودت جای من رو بگیری 558 00:34:06,068 --> 00:34:06,948 . اسلحه هاتون رو بذارید زمین 559 00:34:11,156 --> 00:34:11,996 آقای ژو 560 00:34:12,256 --> 00:34:13,953 ، اگه کسی جرات کنه تکون بخوره 561 00:34:13,953 --> 00:34:14,782 . من بهش شلیک میکنم 562 00:34:15,303 --> 00:34:15,783 بله قربان 563 00:34:19,943 --> 00:34:21,566 به این کارت چی میگن؟ 564 00:34:22,580 --> 00:34:23,486 . شورش 565 00:34:23,903 --> 00:34:25,062 . انگیزه ات خیلی نفرت انگیره 566 00:34:25,578 --> 00:34:26,821 . من دارم راستش رو میگم 567 00:34:27,903 --> 00:34:29,031 سربازهام رو صرفا برای 568 00:34:29,479 --> 00:34:30,559 . محافظت از شما آوردم اینجا 569 00:34:30,718 --> 00:34:31,848 . من هیچ قصد شورش ندارم 570 00:34:34,162 --> 00:34:36,140 . نیتت توی ذهنته 571 00:34:36,140 --> 00:34:37,709 . فقط خودت از نیت درونیت خبر داری 572 00:34:38,121 --> 00:34:40,618 اگه برای اتفاق امشب آماده نشده بودم 573 00:34:41,980 --> 00:34:43,328 به گمونم الان این اسلحه 574 00:34:43,328 --> 00:34:44,912 .طرف من‌ گرفته میشد 575 00:34:45,434 --> 00:34:46,075 جنگ سالار 576 00:34:47,406 --> 00:34:49,731 . میتونم بهتون ثابتش کنم 577 00:34:50,303 --> 00:34:52,112 چرا باید باورت کنم؟ 578 00:34:58,100 --> 00:35:00,278 چون اون مامور فرستاده واقعی نیست 579 00:35:05,060 --> 00:35:07,181 شیائو بی چن تو داری دروغ میگی 580 00:35:08,306 --> 00:35:10,553 . من نمیخواستم بفروشمت 581 00:35:11,153 --> 00:35:12,544 . دارم این کار رو برای زنده موندن میکنم 582 00:35:13,180 --> 00:35:14,912 تو بهم میگی اون فرستاده واقعی نیست 583 00:35:15,420 --> 00:35:16,300 باشه 584 00:35:16,712 --> 00:35:18,184 ثابتش کن 585 00:35:20,525 --> 00:35:21,205 جنگ سالار 586 00:35:22,093 --> 00:35:23,213 اگه باورتون نمیشه 587 00:35:23,820 --> 00:35:24,990 میتونم جلوی شما 588 00:35:25,562 --> 00:35:26,890 . چندتا سوال ازش بپرسم 589 00:35:27,300 --> 00:35:29,572 . اونوقت میفهمید 590 00:35:29,572 --> 00:35:30,380 باشه 591 00:35:47,100 --> 00:35:48,637 هوانگ ، چی شده؟ 592 00:35:48,722 --> 00:35:49,850 بذارید بررسیش کنم 593 00:35:50,212 --> 00:35:50,892 باشه 594 00:35:53,293 --> 00:35:55,731 خانم شیائو ماشین خراب شده 595 00:35:55,956 --> 00:35:56,715 . نمیتونیم جلوتر بریم 596 00:36:02,350 --> 00:36:03,128 پس تو اینجا بمون 597 00:36:03,378 --> 00:36:04,210 ‌و من خودم میرم اونجا 598 00:36:04,453 --> 00:36:05,409 خانم شیائو 599 00:36:05,660 --> 00:36:06,968 خیلی تاریکه مراقب باشید 600 00:36:20,447 --> 00:36:22,184 ، از اونجایی که تو فرستاده اداره نظامی هستی 601 00:36:24,209 --> 00:36:26,075 اونوقت میشه بگی نماینده عالی اداره نظامی کیه؟ 602 00:36:26,413 --> 00:36:27,728 هه یون لای 603 00:36:28,003 --> 00:36:28,934 وزیر هه 604 00:36:29,268 --> 00:36:30,190 بعد وزیر هه کی 605 00:36:31,200 --> 00:36:32,724 به اداره نظامی اومد؟ 606 00:36:33,112 --> 00:36:33,918 دو سال پیش 607 00:36:34,400 --> 00:36:35,793 مسئول قبلیش لیانگ ونگ شنگ بود 608 00:36:36,140 --> 00:36:37,740 . وزیر هه طرفدار مورد علاقه اش بود 609 00:36:37,740 --> 00:36:38,775 . لیانگ ونگ شنگ مسئول استخدام سرباز بود 610 00:36:39,268 --> 00:36:41,028 به پیشنهاد وزیر لیانگ 611 00:36:41,668 --> 00:36:43,693 . هه یون لای به عنوان وزیر جانشین اون شد 612 00:36:43,997 --> 00:36:46,540 وزیر توی فرانسه تحصیل کرده ، درسته؟ 613 00:36:47,580 --> 00:36:48,940 تا چه حد فرانسوی رو خوب صحبت میکنه؟ 614 00:36:50,025 --> 00:36:52,884 . وزیر توی آمریکا درس خونده 615 00:36:54,015 --> 00:36:55,760 . هیچ وقت نشنیدم فرانسوی حرف بزنه 616 00:36:57,722 --> 00:36:59,247 دیگه چی میخوای بپرسی؟ 617 00:36:59,618 --> 00:37:00,218 باشه 618 00:37:01,512 --> 00:37:02,747 . تو خیلی خوب آماده شدی 619 00:37:03,906 --> 00:37:04,586 پس بذار ازت بپرسم 620 00:37:05,584 --> 00:37:09,072 شمار پلاک ماشین مامور سیاسی چیه؟ 621 00:37:16,420 --> 00:37:18,300 . بهش دقت نکردم 622 00:37:19,984 --> 00:37:21,490 ، به عنوان مامور اداره نظامی 623 00:37:21,490 --> 00:37:23,456 شماره پلاک 624 00:37:24,081 --> 00:37:25,001 ماشین خودت رو نمیدونی؟ 625 00:37:26,612 --> 00:37:27,172 باشه 626 00:37:27,860 --> 00:37:29,574 سه رقم اول 627 00:37:29,820 --> 00:37:31,053 شماره تلفن داخلیت چیه؟ 628 00:37:35,328 --> 00:37:37,079 به عنوان مامور اداره ارتش 629 00:37:37,537 --> 00:37:38,977 . تو هر روز از تلفنت استفاده میکنی 630 00:37:40,622 --> 00:37:41,222 چیه؟ 631 00:37:42,653 --> 00:37:44,253 آقای ژائو نکنه این رو هم فراموش کردی؟ 632 00:37:45,047 --> 00:37:46,168 کی تو رو فرستاده اینجا؟ 633 00:37:48,684 --> 00:37:49,364 آقای ژو 634 00:37:53,453 --> 00:37:54,158 بگو 635 00:37:57,956 --> 00:37:59,336 . تو یه مامور قلابی هستی 636 00:37:59,378 --> 00:38:00,338 مامور واقعی کجاست؟ 637 00:38:19,953 --> 00:38:21,673 این عوضی 638 00:38:21,828 --> 00:38:22,628 عوضی 639 00:38:22,790 --> 00:38:23,968 . تو سعی کردی تفرقه به پا کنی 640 00:38:24,084 --> 00:38:26,475 . نزدیک بود یکی از سرلشکرامو بکشم 641 00:38:31,987 --> 00:38:33,587 ، برادر زاده عزیزم 642 00:38:35,118 --> 00:38:36,878 اگه بخاطر هوش تو نبود 643 00:38:37,060 --> 00:38:39,420 ما نسبت به هم دچار سوء تفاهم میشدیم 644 00:38:39,620 --> 00:38:41,980 . و خانواده دچار خصومت میشد 645 00:38:42,706 --> 00:38:43,386 جنگ سالار 646 00:38:43,962 --> 00:38:45,309 . وضعیت الان بی ثباته 647 00:38:45,922 --> 00:38:47,625 . یه نفر قطعا سعی میکنه ما رو از هم‌ دور کنه 648 00:38:48,820 --> 00:38:49,980 اما خاندان شیائو 649 00:38:50,247 --> 00:38:51,678 . همیشه به هم وفادارن 650 00:38:52,056 --> 00:38:52,656 به صورت عمومی 651 00:38:53,050 --> 00:38:54,556 . شما فرمانده عالی ارتش یینگ هستید 652 00:38:55,020 --> 00:38:55,740 تو زندگی خصوصی 653 00:38:56,190 --> 00:38:57,437 شما برادر پدرم 654 00:38:57,700 --> 00:38:58,740 . و عموی من هستید 655 00:38:58,900 --> 00:38:59,426 بله 656 00:38:59,822 --> 00:39:01,666 . این هیچوقت عوض نمیشه 657 00:39:02,059 --> 00:39:03,003 آره آره آره 658 00:39:03,481 --> 00:39:04,921 من همیشه در واقع 659 00:39:05,547 --> 00:39:07,597 . از وفاداری خانواده تو خبر داشتم 660 00:39:08,415 --> 00:39:09,615 تو اصلا 661 00:39:09,653 --> 00:39:10,693 . چیزی از پدرت کم نداری 662 00:39:11,590 --> 00:39:12,527 . خیالم راحت شد 663 00:39:13,750 --> 00:39:15,100 . سربازاتو جمع کن 664 00:39:15,100 --> 00:39:16,730 . من همتون رو به نوشیدنی دعوت میکنم 665 00:39:19,740 --> 00:39:20,340 آقای ژو 666 00:39:20,340 --> 00:39:20,860 بله 667 00:39:21,134 --> 00:39:22,134 . تو ترتیبش رو بده 668 00:39:22,262 --> 00:39:22,803 بله قربان 669 00:39:43,290 --> 00:39:44,050 عمو ژنگ 670 00:39:44,815 --> 00:39:45,695 باید ازتون بخاطر اینکه 671 00:39:45,968 --> 00:39:47,747 . امشب اومدین ، تشکر کنم 672 00:39:48,632 --> 00:39:50,234 . نیازی به تشکر از خانواده نیست 673 00:39:54,565 --> 00:39:55,165 من میرم 674 00:40:04,980 --> 00:40:05,934 خاله چی - بی چن - 675 00:40:06,020 --> 00:40:06,768 شویی - بی چن - 676 00:40:07,340 --> 00:40:08,260 حالت خوبه؟ 677 00:40:09,220 --> 00:40:09,620 خوبم 678 00:40:09,620 --> 00:40:10,112 . داداش بذار ببینم 679 00:40:10,253 --> 00:40:11,803 . تو ما رو تا سرحد مرگ ترسوندی 680 00:40:11,922 --> 00:40:13,282 . من صحیح و سالم برگشتم 681 00:40:14,168 --> 00:40:16,250 بین تو و جنگ سالار جین چه اتفاقی افتاد؟ 682 00:40:17,117 --> 00:40:17,728 هیچی 683 00:40:18,020 --> 00:40:18,837 . یه اشتباهی شده بود 684 00:40:21,543 --> 00:40:23,187 هانگ جینگ‌ کجاست؟ 685 00:40:24,806 --> 00:40:26,333 اون احتمالا خبر نداره و 686 00:40:26,420 --> 00:40:27,500 . رفته خوابیده 687 00:40:28,428 --> 00:40:29,548 اون به خانواده خودش اهمیت نمیده 688 00:40:29,643 --> 00:40:30,987 . اما واسه دیگران سخت تلاش میکنه 689 00:40:32,420 --> 00:40:32,980 خب 690 00:40:33,165 --> 00:40:35,285 . تو باید یکم استراحت کنی 691 00:40:35,740 --> 00:40:36,340 باشه 692 00:40:37,100 --> 00:40:37,993 . پس ما برمیگردیم به اتاقمون 693 00:40:38,072 --> 00:40:39,103 .‌تا دیر وقت بیدار نمون 694 00:40:39,562 --> 00:40:39,937 زود باش 695 00:41:27,709 --> 00:41:28,469 هانگ جینگ 696 00:41:28,747 --> 00:41:29,775 تو کجا رفتی؟ 697 00:41:31,970 --> 00:41:33,787 هانگ جینگ پات چی شده؟ 698 00:41:36,447 --> 00:41:37,333 . به کسی نگو 699 00:41:42,140 --> 00:41:43,456 . بیا ، مراقب باش 700 00:41:50,818 --> 00:41:52,820 در مورد اتفاق امروز چه فکری میکنی؟ 701 00:41:52,820 --> 00:41:52,906 در مورد اتفاق امروز چه فکری میکنی؟ 702 00:41:54,322 --> 00:41:55,572 خیلی جا خوردم که آقای ژائو 703 00:41:55,572 --> 00:41:56,560 . فرستاده سیاسی واقعی نبود 704 00:41:57,068 --> 00:41:58,437 اما شناسه و جوازش 705 00:41:58,437 --> 00:41:59,215 همه واقعی هستن 706 00:41:59,860 --> 00:42:02,110 بعلاوه وزیر هه 707 00:42:02,200 --> 00:42:03,306 . یه مامور فرستاده اینجا 708 00:42:05,400 --> 00:42:06,667 مامور واقعی کجاست؟ 709 00:42:07,431 --> 00:42:09,703 زی ژنگ نظر تو چیه؟ 710 00:42:10,507 --> 00:42:12,322 از اونجایی که یه نفر خواسته از یه مامور قلابی استفاده کنه 711 00:42:12,940 --> 00:42:13,860 بهترین راه 712 00:42:14,500 --> 00:42:16,368 . اینه که کاری کنه مامور واقعی ناپدید بشه 713 00:42:17,728 --> 00:42:19,403 ، اگه اینطور باشه 714 00:42:19,667 --> 00:42:21,900 کیه که جرات کرده 715 00:42:23,140 --> 00:42:24,860 بر علیه دولت بی یانگ اقدام کنه؟ 716 00:42:25,534 --> 00:42:26,974 . دولت بی یانگ دم به دقیقه عوض میشه. 717 00:42:27,128 --> 00:42:27,856 . وضعیت بی ثباته 718 00:42:28,284 --> 00:42:29,437 . اون افراد فقط در ظاهر دوستن 719 00:42:30,020 --> 00:42:31,568 نا گفته نمونه که اون صرفا فقط یه مامور سیاسی بود 720 00:42:32,197 --> 00:42:34,047 حتی وزیر هه هم اگه شخصا میومد اینجا 721 00:42:34,420 --> 00:42:35,984 . ممکن بود نتونه صحیح و سالم برگرده 722 00:42:36,715 --> 00:42:37,620 ممکنه کسی باشه که بخواد 723 00:42:37,620 --> 00:42:39,560 ائتلاف شما رو با شیائو بی چن مختل کنه 724 00:42:40,272 --> 00:42:41,284 به نظرم افرادی که جرات این کار رو دارن 725 00:42:41,637 --> 00:42:42,850 . تعدادشون کم نیست 726 00:42:44,300 --> 00:42:45,220 کسی که چنین حقه ی بزرگی زده 727 00:42:45,220 --> 00:42:46,612 و پشت این ماجراست 728 00:42:47,134 --> 00:42:48,894 حتما میخواد از شما 729 00:42:49,004 --> 00:42:50,244 . برای کشتن شیائو بی چن استفاده کنه 730 00:42:52,180 --> 00:42:54,700 .یا از شیائو بی چن برای سرکوب جنگ سالار جین استفاده کنه 731 00:42:54,950 --> 00:42:55,778 . هر دو احتمال ممکن هستن 732 00:42:56,337 --> 00:42:56,903 پدرخونده 733 00:42:57,575 --> 00:42:59,275 . این اتفاق توی بی شین افتاد 734 00:42:59,865 --> 00:43:00,709 . و من با این مکان آشنام 735 00:43:00,887 --> 00:43:01,778 . اجازه بدید من ته و توش رو در بیارم 736 00:43:02,665 --> 00:43:03,525 . فعلا لازم نیست 737 00:43:05,526 --> 00:43:07,750 . اونها نقشه شون نقشه برآب شده 738 00:43:08,593 --> 00:43:10,947 . فکر نکنم‌ به این زودی دوباره دست به کار بشن 739 00:43:11,409 --> 00:43:13,022 .ما فقط باید جانب احتیاط رو رعایت کنیم. 740 00:43:13,706 --> 00:43:14,946 یه چیز دیگه 741 00:43:15,256 --> 00:43:16,696 ، در مورد شیائو بی چن 742 00:43:17,159 --> 00:43:19,006 ، ما یه رزمایش نظامی مشترک داریم 743 00:43:19,365 --> 00:43:21,528 . بنابراین بدون دستور من کاری باهاش نداشته باشید 744 00:43:22,205 --> 00:43:23,362 . ما باید روی آینده نگری تمرکز کنیم 745 00:43:23,709 --> 00:43:24,457 فهمیدین؟ 746 00:43:24,740 --> 00:43:25,180 فهمیدم 747 00:43:25,381 --> 00:43:26,221 . بله پدر خونده 748 00:43:26,221 --> 00:45:26,221 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir مترجم : Midori 59375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.