All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP24.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:30,000
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم: Midori
2
00:01:31,780 --> 00:01:36,220
[عشق در شعله های جنگ]
3
00:01:36,420 --> 00:01:41,020
[قسمت بیست و چهارم]
4
00:01:41,371 --> 00:01:43,651
خانم جیامان
5
00:01:44,043 --> 00:01:45,363
. از اینکه شخصا ملاقاتتون میکنم باعث افتخاره
6
00:01:46,406 --> 00:01:47,006
دیدین
7
00:01:48,125 --> 00:01:48,885
بهتون گفته بودم که
8
00:01:48,943 --> 00:01:51,021
. ما دوستای خوبی برای هم میشیم
9
00:01:51,700 --> 00:01:52,780
دوستای خوب؟
10
00:01:55,212 --> 00:01:56,292
، مدیر ساتو
11
00:01:57,096 --> 00:01:59,376
چی میخوای بگی؟
12
00:01:59,637 --> 00:02:01,077
.برو سر اصل مطلب
13
00:02:02,493 --> 00:02:04,244
چیائو جیانگ رو از کجا میشناختی؟
14
00:02:05,525 --> 00:02:07,706
به قول شما چینیا
15
00:02:08,350 --> 00:02:09,670
. تقدیر این بوده
16
00:02:15,265 --> 00:02:16,705
میخوام که خودتو جای یه نفر جا بزنی
17
00:02:17,206 --> 00:02:18,646
. تا به لین هانگ جینگ نزدیک بشی
18
00:02:21,784 --> 00:02:22,800
لین هانگ جینگ؟
19
00:02:38,890 --> 00:02:39,970
آقای ساتو
20
00:02:41,537 --> 00:02:43,497
. شما دارید به وضوح منو تهدید میکنید
21
00:02:43,728 --> 00:02:45,088
. البته که نمیکنم
22
00:02:45,893 --> 00:02:48,013
فقط میخوام بهتون بگم
23
00:02:48,634 --> 00:02:51,143
. که من حتما اسرارتون رو حفظ میکنم
24
00:02:52,221 --> 00:02:53,901
ما به هم کمک میکنیم
25
00:02:55,275 --> 00:02:56,535
. و هوای همدیگه رو داریم
26
00:02:57,762 --> 00:02:59,002
یه روزی ، دیر یا زود
27
00:02:59,334 --> 00:03:01,640
. منم به کمک شما نیاز پیدا میکنم
28
00:03:10,060 --> 00:03:10,540
ممنون
29
00:03:27,112 --> 00:03:28,150
. بیا واسش یه روسری درست کنیم
30
00:03:33,887 --> 00:03:34,647
. داری خوب انجامش میدی
31
00:03:38,440 --> 00:03:39,200
زی ژنگ
32
00:03:49,137 --> 00:03:50,312
اینجا چکار میکنی؟
33
00:03:54,509 --> 00:03:57,109
واقعا دوست نداری منو ببینی؟
34
00:03:59,015 --> 00:04:00,255
. منظورم این نبود
35
00:04:01,484 --> 00:04:02,524
فقط فکر کنم
36
00:04:03,090 --> 00:04:05,426
. دفعه قبل همه چیز رو روشن کردم
37
00:04:08,643 --> 00:04:09,283
هانگ جینگ
38
00:04:10,609 --> 00:04:11,740
یعنی دیگه نمیتونیم
39
00:04:12,009 --> 00:04:13,300
با همدیگه حتی دوست هم باشیم؟
40
00:04:14,700 --> 00:04:15,220
...من
41
00:04:15,659 --> 00:04:16,431
نگران نباش
42
00:04:18,446 --> 00:04:19,486
. من بیخیال شدم
43
00:04:20,728 --> 00:04:23,553
. اون روز بعد از اینکه برگشتم کلی فکر کردم
44
00:04:24,146 --> 00:04:24,775
، هرچی باشه
45
00:04:25,731 --> 00:04:26,731
. گذشته ها دیگه گذشته
46
00:04:27,821 --> 00:04:28,901
من باید
47
00:04:30,121 --> 00:04:31,087
. با حقایق روبرو بشم
48
00:04:31,860 --> 00:04:33,012
. ما باید فراموش کنیم
49
00:04:34,206 --> 00:04:35,387
واقعا اینطور فکر میکنی؟
50
00:04:38,925 --> 00:04:40,165
. تقصیر من بود
51
00:04:42,509 --> 00:04:43,669
. من بدون اینکه حرفی بزنم رفتم
52
00:04:44,740 --> 00:04:46,059
وقتی که تو خیلی نا امید و درمونده بودی
53
00:04:46,780 --> 00:04:48,020
. من کنارت نبودم
54
00:04:49,940 --> 00:04:50,468
متاسفم
55
00:04:51,796 --> 00:04:53,316
. نیازی نیست ابراز تاسف کنی
56
00:04:53,540 --> 00:04:54,740
، اگه بخاطر من نبود
57
00:04:55,128 --> 00:04:56,608
. تو اینقدر زجر نمیکشیدی
58
00:04:58,925 --> 00:05:01,768
. من واقعا میخوام که تو سالم و خوشبخت باشی
59
00:05:04,460 --> 00:05:04,900
باشه
60
00:05:05,609 --> 00:05:06,529
پس
61
00:05:07,878 --> 00:05:08,918
. بیا دوباره با هم آشنا بشیم
62
00:05:10,959 --> 00:05:12,759
. سلام ، من مو زی ژنگم
63
00:05:15,368 --> 00:05:17,150
.سلام ، من لین هانگ جینگم
64
00:05:25,628 --> 00:05:26,106
یونگ
65
00:05:26,106 --> 00:05:26,580
یونگ
66
00:05:26,993 --> 00:05:27,633
حالت چطوره؟
67
00:05:28,287 --> 00:05:29,207
خوبی؟
68
00:05:29,700 --> 00:05:31,340
نیو ، چی شده؟
69
00:05:31,393 --> 00:05:32,456
چرا هولش دادی؟
70
00:05:33,012 --> 00:05:34,056
. ازش خواستم با من بازی کنه
71
00:05:34,056 --> 00:05:35,262
. اما اون بهم محل نذاشت
72
00:05:35,318 --> 00:05:36,581
. اون مثل احمقاست
73
00:05:36,581 --> 00:05:37,946
.به هر حال نباید اون کار رو بکنی
74
00:05:38,006 --> 00:05:38,684
.ازش معذرت خواهی کن
75
00:05:39,409 --> 00:05:39,809
زود باش
76
00:05:40,243 --> 00:05:41,125
متاسفم
77
00:05:45,921 --> 00:05:46,656
یونگ
78
00:05:47,403 --> 00:05:48,631
بیا با برادر زی ژنگ
79
00:05:48,718 --> 00:05:49,931
عروسک درست کنیم باشه؟
80
00:06:23,312 --> 00:06:24,743
. یونگ ، این واسه توئه
81
00:06:39,290 --> 00:06:40,050
، شو آنگ
82
00:06:41,559 --> 00:06:42,639
مامانت با لبخند روی صورتش
83
00:06:43,026 --> 00:06:44,115
حتما خیلی خوشگل میشه
84
00:06:46,728 --> 00:06:47,928
بیا واسش لبخند بکشیم ، باشه؟
85
00:07:03,346 --> 00:07:03,831
بیا
86
00:07:04,896 --> 00:07:05,816
بذار بهت نشون بدم
87
00:07:07,478 --> 00:07:09,636
. اینطوری انجامش بده
88
00:07:13,293 --> 00:07:14,131
آفرین
89
00:07:14,896 --> 00:07:15,856
خوشگل نشد؟
90
00:07:33,928 --> 00:07:34,448
پدرخونده
91
00:07:35,596 --> 00:07:36,476
زی ژنگ
92
00:07:37,325 --> 00:07:38,512
شنیدم که
93
00:07:38,512 --> 00:07:40,546
. اخیرا زیاد میری به یتیم خونه
94
00:07:45,150 --> 00:07:46,710
روکه بهم گفت
95
00:07:47,071 --> 00:07:48,300
که توی شهر بی شن
96
00:07:48,300 --> 00:07:49,900
. کار خیریه به خوبی انجام میشه
97
00:07:49,957 --> 00:07:51,437
، اون گفت که میخواد از اون ها یاد بگیره
98
00:07:52,237 --> 00:07:55,341
. برای همین ازت خواست توی این کارها کمکش کنی
99
00:07:56,231 --> 00:07:56,791
بله
100
00:07:58,380 --> 00:08:01,071
. بخاطر این مسائل جزئی انقدر خودتو اذیت نکن
101
00:08:01,687 --> 00:08:03,969
مسائل نظامی در اولویتن
102
00:08:04,540 --> 00:08:05,889
. یادم می مونه
103
00:08:06,175 --> 00:08:07,115
پدرخونده از نگرانیتون ممنونم
104
00:08:14,034 --> 00:08:15,794
. جنگ سالار ، یه اتفاقی افتاده
105
00:08:16,034 --> 00:08:16,834
چی شده؟
106
00:08:17,231 --> 00:08:18,911
رئیس جمهور از قصدمون برای گرفتن
107
00:08:18,984 --> 00:08:20,221
. هنگ ببر با خبر شده
108
00:08:20,756 --> 00:08:22,409
، هواخواه مورد اعتماد اون ، وزیر هه از اداره ارتش
109
00:08:22,487 --> 00:08:24,087
. یه مامور به بی شین فرستاده
110
00:08:27,218 --> 00:08:28,296
رئیس جمهور بارها تلاش کرده
111
00:08:29,146 --> 00:08:30,743
. منو بکشونه طرف خودش
112
00:08:31,512 --> 00:08:33,028
. من بهش جوابی ندادم
113
00:08:34,818 --> 00:08:37,940
. حتما از من کینه به دل گرفته
114
00:08:38,631 --> 00:08:40,111
و اون وزیر هه
115
00:08:40,618 --> 00:08:41,871
خیال کرده کیه؟
116
00:08:41,928 --> 00:08:43,118
.اون فقط یه آدم پاچه خاره
117
00:08:43,571 --> 00:08:45,743
اون فقط میخواد ارتش یینگ رو بکشونه طرف خودش
118
00:08:45,790 --> 00:08:46,812
. و منو مجبور کنه که از قدرت دست بکشم
119
00:08:47,021 --> 00:08:47,941
. که اونوقت اون بتونه مسئولیت رو به عهده بگیره
120
00:08:48,206 --> 00:08:49,286
. وضعیت فعلی ناپایداره
121
00:08:49,665 --> 00:08:50,912
این واسه کسایی که بی شرمانه دنبال شهرت و ثروتن
122
00:08:50,912 --> 00:08:52,362
. تا یه فرصت بدست بیارن و دردسر درست کنن عجیب نیست
123
00:08:52,999 --> 00:08:54,243
اما در حال حاضر
124
00:08:54,912 --> 00:08:56,660
. شیائو بی چن حتما از ما کینه به دل داره
125
00:08:56,660 --> 00:08:57,653
اون خیلی آسون تحت تاثیر قرار میگیره
126
00:08:57,909 --> 00:08:59,347
.شاید لازمه که بهش یه اخطاری بدین
127
00:08:59,575 --> 00:09:01,071
در خصوص
128
00:09:01,537 --> 00:09:03,246
، وفاداری شیائو بی چن
129
00:09:03,600 --> 00:09:06,195
به نظرم این مامور سیاسی
130
00:09:06,265 --> 00:09:08,123
. سنگ محک خوبیه
131
00:09:08,460 --> 00:09:10,862
میخواید با هم ملاقات کنن؟
132
00:09:13,093 --> 00:09:14,262
بیشتر بهش فکر کن
133
00:09:35,281 --> 00:09:36,081
سرما نخوری
134
00:09:36,934 --> 00:09:37,934
. ممنون روکه
135
00:09:38,609 --> 00:09:39,809
پدر باهات حرف زد؟
136
00:09:40,781 --> 00:09:41,781
، در مورد یتیم خونه
137
00:09:42,881 --> 00:09:44,801
. ممنون که واسم بهونه جور کردی
138
00:09:46,450 --> 00:09:48,515
اما فایده این کار واسه تو چیه؟
139
00:09:49,478 --> 00:09:51,118
. فقط باعث میشه بیشتر داغون بشی
140
00:09:52,400 --> 00:09:53,678
اگه این کار رو نکنم
141
00:09:56,246 --> 00:09:57,587
خیلی عذاب میکشم
142
00:09:58,603 --> 00:09:59,667
تا حالا به این فکر کردی
143
00:10:00,106 --> 00:10:02,386
که کی قراره فراموشش کنی؟
144
00:10:02,875 --> 00:10:03,737
من باور دارم
145
00:10:05,060 --> 00:10:06,620
اگه به این کار ادامه بدم
146
00:10:07,806 --> 00:10:09,646
. هانگ جینگ میبینه بخاطرش چکار کردم
147
00:10:11,218 --> 00:10:12,084
دیر یا زود
148
00:10:12,846 --> 00:10:14,740
. اون تصمیم میگیره شیائو بی چن رو ترک کنه
149
00:10:20,150 --> 00:10:21,630
گاهی اوقات
150
00:10:23,706 --> 00:10:25,093
میگم نکنه همه آدما
151
00:10:25,765 --> 00:10:27,168
تو زندگی قبلیشون طلبکاری داشتن
152
00:10:28,150 --> 00:10:31,403
. برای همین تو این زندگی همه ما بدهی های صاف نشده داریم
153
00:10:34,443 --> 00:10:35,323
شاید
154
00:11:02,021 --> 00:11:02,661
آقای شیائو
155
00:11:07,600 --> 00:11:08,200
آقای شیائو
156
00:11:08,550 --> 00:11:09,772
برای دیدن هانگ جینگ اومدین؟
157
00:11:10,609 --> 00:11:11,369
خوابیده؟
158
00:11:15,337 --> 00:11:15,897
. پس برو استراحت کن
159
00:11:16,725 --> 00:11:17,200
آقای شیائو
160
00:11:17,975 --> 00:11:21,028
هانگ جینگ در ظاهر آدم محکمیه اما قلباً زود رنجه
161
00:11:21,465 --> 00:11:23,145
بعد از اینکه شنید چه اتفاقی برای هنگ ببر افتاده
162
00:11:23,300 --> 00:11:25,265
انقدر نگران شده بود که چند شب نمیتونست بخوابه
163
00:11:28,693 --> 00:11:29,253
آقای شیائو
164
00:11:29,437 --> 00:11:31,537
اون فردا میره به محل مزایده
165
00:11:31,620 --> 00:11:33,209
. تا برای یتیم خونه بودجه جمع کنه
166
00:11:33,562 --> 00:11:34,637
. یه فروش خیریه ای برگزار میشه
167
00:11:36,031 --> 00:11:38,165
. آقای شیائو شما باید از این فرصت استفاده کنید
168
00:11:38,809 --> 00:11:39,329
موفق باشید
169
00:11:40,678 --> 00:11:41,238
. که اینطور
170
00:11:41,753 --> 00:11:42,393
. برو یکم استراحت کن
171
00:11:42,393 --> 00:11:42,792
باشه
172
00:11:46,740 --> 00:11:49,700
[هتل هوا شینگ]
173
00:11:50,771 --> 00:11:51,691
. این کارت مزایده شماست
174
00:11:54,625 --> 00:11:55,545
. این کارت مزایده شماست
175
00:11:58,340 --> 00:12:00,484
[مزاید خیریه ای یتیم خانه بی شین]
176
00:12:00,484 --> 00:12:01,044
زود باشید
177
00:12:01,606 --> 00:12:02,100
. بیاید بشینیم
178
00:12:02,100 --> 00:12:02,446
. بیا بشینیم
179
00:12:02,890 --> 00:12:03,850
اینور و اونور نرید ، باشه؟ -
. هانگ جینگ -
180
00:12:04,203 --> 00:12:04,946
هانگ جینگ
181
00:12:05,340 --> 00:12:06,187
چنگ یو
182
00:12:09,121 --> 00:12:10,041
اینجا چکار میکنی؟
183
00:12:10,260 --> 00:12:11,100
اومدم از تو حمایت کنم
184
00:12:11,137 --> 00:12:12,377
. امروز آدمای زیادی اینجا هستن
185
00:12:13,228 --> 00:12:14,537
تو از کجا میدونستی که میام اینجا؟
186
00:12:15,778 --> 00:12:16,818
مشخص بود میای
187
00:12:17,090 --> 00:12:17,625
بیا بشینیم
188
00:12:26,190 --> 00:12:27,110
آدمای زیادی اینجا هستن
189
00:12:27,780 --> 00:12:28,684
میخوای بفهمن که ما
190
00:12:28,684 --> 00:12:29,543
با همدیگه قهریم؟
191
00:12:40,460 --> 00:12:41,187
معاون فرمانده شیائو
192
00:12:43,134 --> 00:12:43,854
آقای مو
193
00:12:45,184 --> 00:12:46,284
تو بعد از برگشتن به بی شین
194
00:12:46,884 --> 00:12:48,668
. خیلی به خیریه کمک کردی
195
00:12:49,593 --> 00:12:50,286
. این از لطفته
196
00:12:50,906 --> 00:12:53,046
انجام یه کار معنادار به زمان بستگی نداره
197
00:12:53,475 --> 00:12:54,100
بعلاوه
198
00:12:55,103 --> 00:12:56,478
من بچه های یتیم خونه رو
199
00:12:56,818 --> 00:12:57,821
. خیلی دوست دارم
200
00:12:58,812 --> 00:13:01,043
. این کاریه که باید انجامش بدم
201
00:13:06,371 --> 00:13:07,425
. همگی لطفا بشینید
202
00:13:07,578 --> 00:13:08,540
مزایده ما
203
00:13:08,628 --> 00:13:09,700
. داره شروع میشه
204
00:13:09,700 --> 00:13:09,728
داره شروع میشه
205
00:13:11,509 --> 00:13:12,029
خب
206
00:13:12,190 --> 00:13:13,350
خانم ها و آقایون
207
00:13:13,580 --> 00:13:15,300
ممنون که با وجود مشغله کاری وقت گذاشتید
208
00:13:15,420 --> 00:13:17,140
. تا در مزایده ی امروز شرکت کنید
209
00:13:17,140 --> 00:13:17,260
تا در مزایده امروز شرکت کنید
210
00:13:17,365 --> 00:13:19,380
تمام اجناس مزایده امروز
211
00:13:19,518 --> 00:13:21,706
مجموعه ای از اقلام اهدایی از طرف
212
00:13:22,003 --> 00:13:25,306
افراد خوش قلب از تمام اقشار جامعه
213
00:13:25,375 --> 00:13:26,906
. برای حمایت از مزایده خیریه ی امروز هستن
214
00:13:27,468 --> 00:13:29,428
تمام عایدات خیریه ی امروز
215
00:13:29,596 --> 00:13:31,696
.به یتیم خونه بی شین اهدا میشه
216
00:13:32,000 --> 00:13:33,318
امیدواریم که بتونیم برای اون بچه ها
217
00:13:33,318 --> 00:13:36,893
. یه محیط زندگی شادتر فراهم کنیم
218
00:13:41,334 --> 00:13:41,700
پس
219
00:13:41,700 --> 00:13:41,934
پس
220
00:13:42,118 --> 00:13:43,398
بیاید اولین
221
00:13:43,481 --> 00:13:44,601
. کالا رو ببینیم
222
00:14:04,843 --> 00:14:05,365
بعدی
223
00:14:05,531 --> 00:14:08,058
.بیاید سومین کالا رو ببینیم
224
00:14:12,537 --> 00:14:14,343
. اون که فقط یه عروسکه
225
00:14:14,343 --> 00:14:14,865
آره
226
00:14:16,043 --> 00:14:18,763
این یه عروسکه
227
00:14:18,990 --> 00:14:20,778
. که بچه های یتیم خونه درستش کردن
228
00:14:21,259 --> 00:14:22,579
. زیاد ارزش نداره
229
00:14:22,671 --> 00:14:25,375
. اما عشق گرانبهاست
230
00:14:25,834 --> 00:14:27,128
.با یک یوان شروع میکنیم
231
00:14:27,806 --> 00:14:29,340
لطفا رقم پیشنهادیتون رو با دست و دلبازی بگید
232
00:14:29,340 --> 00:14:29,526
لطفا رقم پیشنهادیتون رو با دست و دلبازی بگید
233
00:14:30,043 --> 00:14:30,803
.من پنج یوان میدم
234
00:14:30,803 --> 00:14:31,260
پنج
235
00:14:31,260 --> 00:14:32,020
من ده تا میدم
236
00:14:32,118 --> 00:14:32,656
ده
237
00:14:32,765 --> 00:14:33,445
بیست تا
238
00:14:33,621 --> 00:14:34,318
بیست تا
239
00:14:37,806 --> 00:14:38,492
پنجاه
240
00:14:38,860 --> 00:14:40,398
. آقای شیائو پنجاه یوان میده
241
00:14:40,471 --> 00:14:41,111
. این پیشنهاد بالاتریه
242
00:14:41,166 --> 00:14:43,086
زود باشید ، پیشنهاد بهتری نبود؟
243
00:14:43,246 --> 00:14:44,337
آقای شیائو پنجاه یوان پیشنهاد کرد
244
00:14:44,431 --> 00:14:44,980
صدتا
245
00:14:45,180 --> 00:14:46,220
صد تا
246
00:14:46,300 --> 00:14:48,031
این آقا صد یوان پیشنهاد کرد
247
00:14:51,887 --> 00:14:53,207
صد و پنجاه ، اول
248
00:14:54,462 --> 00:14:55,878
. صد و پنجاه بار دوم
249
00:14:56,768 --> 00:14:58,156
صد و پنجاه ، بار سوم
250
00:14:58,331 --> 00:14:59,091
قبوله
251
00:15:06,143 --> 00:15:07,803
آقای شیائو لطفا بیاید جلو
252
00:15:07,984 --> 00:15:09,406
. تا کالا رو تحویل بگیرید
253
00:15:16,781 --> 00:15:17,294
حالا
254
00:15:17,693 --> 00:15:19,918
بیاید از آقای مو زی ژنگ
255
00:15:19,993 --> 00:15:21,265
اهدا کننده این کالا
256
00:15:21,318 --> 00:15:22,843
.دعوت کنیم تا چند کلمه حرف بزنن
257
00:15:45,978 --> 00:15:46,698
قبل از هر چیز
258
00:15:47,300 --> 00:15:48,740
باید از آقای شیائو تشکر کنم
259
00:15:48,943 --> 00:15:49,983
. که برای نشون دادن محبتم بهم کمک کرد
260
00:15:50,778 --> 00:15:51,818
من این عروسک رو
261
00:15:51,990 --> 00:15:53,637
با خانم لین
262
00:15:54,312 --> 00:15:55,232
. از طرف یتیم خونه درست کردم
263
00:15:56,662 --> 00:15:57,865
از نظر شما
264
00:15:58,020 --> 00:15:59,900
این ممکنه یه چیز دست ساز ساده باشه
265
00:16:00,340 --> 00:16:01,300
اما به چشم من
266
00:16:02,121 --> 00:16:03,641
این با ارزش ترین امید اون
267
00:16:04,053 --> 00:16:06,213
بچه هاست که مشتاق زنده موندن هستن
268
00:16:07,690 --> 00:16:08,996
حتی اون بچه ها هم
269
00:16:09,581 --> 00:16:11,306
. دارن برای دووم آوردن سخت تلاش میکنن
270
00:16:12,100 --> 00:16:14,740
ما چطور میتونیم واسشون ناراحت نشیم؟
271
00:16:16,103 --> 00:16:17,463
چیزی که میخوامبهتون بگم اینه که
272
00:16:17,893 --> 00:16:20,196
. بچه های یتیم بیشتری مثل اونا وجود داره
273
00:16:20,650 --> 00:16:21,890
اونا به مراقبت
274
00:16:22,046 --> 00:16:23,286
. و محبت ما نیاز دارن
275
00:16:26,537 --> 00:16:27,257
، برای اتمام کلام
276
00:16:27,928 --> 00:16:29,537
میخوام دوباره از آقای شیائو بخاطر سخاوتمندیشون
277
00:16:29,753 --> 00:16:30,753
. تشکر کنم
278
00:16:34,187 --> 00:16:35,107
خیلی خب ، بیاید از آقای شیائو و آقای مو
279
00:16:35,107 --> 00:16:37,220
بخاطر لطف و محبتشون قدردانی کنیم
280
00:16:37,620 --> 00:16:39,020
بعدی
281
00:16:39,103 --> 00:16:41,506
بیاید آخرین کالا رو ببینیم
282
00:16:47,109 --> 00:16:49,425
آخرین کالای امروز
283
00:16:49,940 --> 00:16:52,750
. از طرف آقای شیائو اهدا شده
284
00:16:53,660 --> 00:16:54,856
چنین مدالی
285
00:16:54,940 --> 00:16:56,525
. باید متعلق به کلکسیون شخصی باشه
286
00:16:57,571 --> 00:16:58,556
اما چرا
287
00:16:58,556 --> 00:17:00,521
اینجا به حراج گذاشته شده؟
288
00:17:01,187 --> 00:17:03,147
بذارید از آقای شیائو دعوت کنیم
289
00:17:03,309 --> 00:17:04,099
. که در موردش بهمون بگن
290
00:17:25,300 --> 00:17:26,430
مهمانان گرامی
291
00:17:26,859 --> 00:17:27,699
دوستان عزیز
292
00:17:28,293 --> 00:17:28,973
. سلام به همگی
293
00:17:30,500 --> 00:17:31,580
این مدال
294
00:17:32,043 --> 00:17:33,123
خیلی برای من
295
00:17:33,628 --> 00:17:34,708
. با ارزشه
296
00:17:35,931 --> 00:17:37,303
این مدال افتخاریه که
297
00:17:37,740 --> 00:17:38,900
توی نوزده سالگی بخاطر
298
00:17:39,796 --> 00:17:42,076
. اولین نبردم دریافت کردم
299
00:17:43,825 --> 00:17:44,825
قبل از اون زمان
300
00:17:45,681 --> 00:17:46,875
نسبت به زندگی بی قید و بندم
301
00:17:47,615 --> 00:17:49,095
. بی اعتنا بودم
302
00:17:50,125 --> 00:17:51,115
بعدش توی میدون جنگ
303
00:17:51,115 --> 00:17:52,193
با یه بچه آشنا شدم
304
00:17:53,406 --> 00:17:54,968
اون ۱۳ سالش بود
305
00:17:55,900 --> 00:17:57,220
اسمش لو دو بود
306
00:17:58,081 --> 00:17:59,306
. و ما دو صداش میکردیم
307
00:18:00,159 --> 00:18:02,246
چرا یه بچه توی این سن
308
00:18:02,381 --> 00:18:03,581
باید به ارتش ملحق بشه؟
309
00:18:05,093 --> 00:18:05,693
بعدها
310
00:18:05,815 --> 00:18:07,202
اون توی میدون جنگ بهم گفت
311
00:18:08,800 --> 00:18:10,160
که ملحق شدن به ارتش واسش تنها راهی بود
312
00:18:10,775 --> 00:18:12,415
. که از سرما و گرسنگی عذاب نکشه
313
00:18:14,756 --> 00:18:15,716
اما حتی توی اون وضعیت هم
314
00:18:17,559 --> 00:18:19,190
هنوز لبخند میزد و بهم گفت
315
00:18:20,115 --> 00:18:21,635
که وقتی جنگ تموم بشه میخواد
316
00:18:22,218 --> 00:18:23,543
. یه مغازه خیاطی باز کنه
317
00:18:25,928 --> 00:18:28,281
. میخواست برای خواهرش لباس عروس بدوزه
318
00:18:30,075 --> 00:18:30,875
اما
319
00:18:32,015 --> 00:18:33,135
. کشته شد
320
00:18:34,906 --> 00:18:35,924
، وقتی داشت میمرد
321
00:18:37,328 --> 00:18:38,288
دستم رو گرفت و گفت
322
00:18:38,659 --> 00:18:40,019
از اینکه برادر ما بود
323
00:18:40,868 --> 00:18:41,748
. خوشحال بود
324
00:18:44,081 --> 00:18:45,481
بعد از خودم پرسیدم
325
00:18:46,975 --> 00:18:48,262
چرا یه بچه سیزده ساله
326
00:18:49,690 --> 00:18:51,740
نمیتونست
327
00:18:51,740 --> 00:18:53,712
. زندگی خوبی داشته باشه
328
00:18:55,484 --> 00:18:57,604
، این که فقط یه آرزوی ساده بود
329
00:18:58,893 --> 00:19:00,534
اما چرا برآورده نشد؟
330
00:19:03,159 --> 00:19:04,199
تا قبل از اون زمان
331
00:19:05,143 --> 00:19:08,112
. من خیال میکردم زندگیم پر از مصیبته
332
00:19:09,931 --> 00:19:11,006
، وقتی هفت سالم بود
333
00:19:11,859 --> 00:19:14,453
مادرم درست مثل دو
334
00:19:16,043 --> 00:19:18,565
. تو بغل من جون داد
335
00:19:19,856 --> 00:19:21,881
. من همیشه از خدا بخاطر بی انصافی در حقم گله میکردم
336
00:19:22,875 --> 00:19:23,846
و در طول اون سالها
337
00:19:24,378 --> 00:19:26,196
. توی این هاله تاریک زندگی میکردم
338
00:19:27,309 --> 00:19:29,587
. اما بالاخره حقیقت رو فهمیدم
339
00:19:30,437 --> 00:19:32,077
توی این دوران جنگ
340
00:19:32,931 --> 00:19:33,938
خیلی از بچه ها هیچ وقت تو زندگیشون
341
00:19:34,646 --> 00:19:36,478
. پدر و مادرشون رو ندیدن
342
00:19:44,384 --> 00:19:45,300
امروز اینجا
343
00:19:45,300 --> 00:19:46,462
امروز اینجا
344
00:19:47,375 --> 00:19:49,135
. من این مدال رو برای ابراز آرزوم
345
00:19:50,020 --> 00:19:51,980
برای صلح و آرامش روی زمین به مزایده گذاشتم
346
00:19:51,980 --> 00:19:52,100
برای صلح و آرامش روی زمین به مزایده گذاشتم
347
00:19:52,993 --> 00:19:53,975
دعا میکنم که کشورمون
348
00:19:53,975 --> 00:19:55,053
. هر چه زودتر به ثبات برسه
349
00:19:55,771 --> 00:19:56,811
برای هموطنانمون
350
00:19:57,737 --> 00:19:58,577
مخصوصا
351
00:19:59,753 --> 00:20:01,190
اون نوجوون هایی
352
00:20:01,912 --> 00:20:03,078
مثل دو
353
00:20:04,440 --> 00:20:05,943
. دعا میکنم که دیگه از گرسنگی و سرما رنج نبرن
354
00:20:07,537 --> 00:20:09,177
دعا میکنم که عزادار مرگ عزیزانشون نشن
355
00:20:10,450 --> 00:20:12,178
! فقط همین . ممنون
356
00:20:48,718 --> 00:20:49,358
آقای ژو
357
00:20:49,631 --> 00:20:50,846
بازجویی از یاکوف تموم شده
358
00:20:57,168 --> 00:20:57,728
با من بیا
359
00:20:57,825 --> 00:20:58,580
. جنگ سالار چین داخلن
360
00:20:58,580 --> 00:20:59,060
باشه
361
00:21:08,315 --> 00:21:08,795
گزارش
362
00:21:08,928 --> 00:21:09,440
بیا تو
363
00:21:13,346 --> 00:21:14,606
جنگ سالار
364
00:21:21,793 --> 00:21:23,380
اینا همه
365
00:21:23,380 --> 00:21:24,420
. سوابق بازجویبه
366
00:21:25,621 --> 00:21:27,737
. یاکوف خیلی موذیه
367
00:21:27,900 --> 00:21:29,262
اون داره طفره میره
368
00:21:30,428 --> 00:21:31,700
و مشخصات جا و مکان
369
00:21:31,700 --> 00:21:33,096
. بودجه حمایتی رو نگفته
370
00:21:33,562 --> 00:21:34,900
قوای مختلفی دارن به صورت آشکار
371
00:21:34,900 --> 00:21:36,621
و پنهان دنبال یاکوف میگردن
372
00:21:37,081 --> 00:21:38,029
که نه تنها شامل اونهایی که از جنوب هستن میشه
373
00:21:38,384 --> 00:21:39,480
. بلکه نوچه های رئیس جمهور هم دنبالشن
374
00:21:40,180 --> 00:21:41,771
بعلاوه بعضی وزرای کابینه هم
375
00:21:41,918 --> 00:21:42,998
. اقداماتی انجام دادن
376
00:21:43,446 --> 00:21:45,446
بهتره اون رو تحویل نخست وزیر بدیم
377
00:21:45,940 --> 00:21:47,128
. تا دردسری گریبانمون رو نگیره
378
00:21:48,740 --> 00:21:49,715
به هوانگ بگو
379
00:21:49,715 --> 00:21:51,684
. که ظرف پنج روز بفرستتش بره
380
00:21:52,060 --> 00:21:54,072
اما جنگ سالار ، جشنواره فانوس ماهی داره نزدیک میشه
381
00:21:54,259 --> 00:21:56,504
. میترسم وقت زیادی نداشته باشیم
382
00:21:56,553 --> 00:21:57,928
پس قبل از رسیدن جشنواره
383
00:21:57,928 --> 00:21:59,000
. ترتیب کارها رو بدید
384
00:21:59,643 --> 00:21:59,912
بله قربان
385
00:21:59,912 --> 00:22:02,740
نخست وزیر مجبور شده بود از قدرت کناره گیری کنه و
دنبال فرصتی بود که به قدرت برگرده
386
00:22:03,715 --> 00:22:05,340
گرفتن یاکوف
387
00:22:05,460 --> 00:22:06,906
بدون شک
388
00:22:06,906 --> 00:22:08,062
. شانس برگشتن به قدرت رو واسش بیشتر میکنه
389
00:22:08,675 --> 00:22:11,562
اما باید مراقب این موضوع باشید
390
00:22:11,940 --> 00:22:12,921
. و هیچ اشتباهی ازتون سر نزنه
391
00:22:13,709 --> 00:22:14,171
اطاعت
392
00:22:14,437 --> 00:22:14,997
بله قربان
393
00:22:15,759 --> 00:22:16,212
کی اونجاست؟
394
00:22:25,828 --> 00:22:27,299
. قربان کسی بیرون نیست
395
00:22:35,903 --> 00:22:36,537
امروز اینجا
396
00:22:37,628 --> 00:22:39,365
. من این مدال رو برای ابراز آرزوم
397
00:22:40,281 --> 00:22:42,281
برای صلح و آرامش روی زمین به مزایده گذاشتم
398
00:22:43,457 --> 00:22:44,380
دعا میکنم کشورمون
399
00:22:44,380 --> 00:22:45,468
. هر چه زودتر به ثبات برسه
400
00:22:46,321 --> 00:22:47,321
دعا میکنم هم وطنانمون
401
00:22:47,940 --> 00:22:49,540
دیگه از سرما و گرسنگی رنج نکشن
402
00:22:51,100 --> 00:22:52,851
.و عزادار مرگ عزیزانشون نشن
403
00:24:07,543 --> 00:24:09,063
. سریع تر حرکت کنید. زود باشید
404
00:24:09,515 --> 00:24:10,203
با تمام سرعت
405
00:24:16,478 --> 00:24:17,118
بی چن
406
00:24:17,493 --> 00:24:18,213
اون رسید
407
00:24:18,496 --> 00:24:20,709
جلسه ساعت ۳ بعد از ظهر توی هتل هوا شینگه
408
00:24:21,871 --> 00:24:22,351
بیا بریم
409
00:24:29,678 --> 00:24:30,678
، آقای ژائو
410
00:24:31,681 --> 00:24:33,362
چه موضوع مهمی باعث شده
411
00:24:34,825 --> 00:24:36,345
که امروز شخصا بیاید اینجا؟
412
00:24:36,912 --> 00:24:37,992
. موضوع مهمیه
413
00:24:38,300 --> 00:24:39,440
. کشش نمیدم
414
00:24:40,531 --> 00:24:42,296
معاون فرمانده ، حتما واستون روشنه که
415
00:24:42,656 --> 00:24:43,419
ایندفعه وزیر هه از رئیس جمهور
416
00:24:43,762 --> 00:24:45,934
. دستور گرفته
417
00:24:47,762 --> 00:24:49,947
رئیس جمهور فهمیده که
418
00:24:50,237 --> 00:24:52,443
جین چنگ میخواد هنگ ببر شما رو بگیره
419
00:24:53,081 --> 00:24:54,634
.و از سه قوا استفاده کنه تا مانع شما بشه
420
00:24:55,253 --> 00:24:56,301
.شما مرد زیرکی هستید
421
00:24:56,980 --> 00:24:58,781
جین چنگ همیشه میخواسته
422
00:24:59,435 --> 00:25:02,059
. به نخست وزیر کمک کنه تا به قدرت برگرده
423
00:25:02,465 --> 00:25:06,240
. رئیس جمهور ازش ناراضی بوده
424
00:25:07,421 --> 00:25:08,941
آقای ژائو
425
00:25:09,743 --> 00:25:10,981
پس امروز دقیقا برای چی اومدین اینجا؟
426
00:25:13,706 --> 00:25:16,596
. جایگزینش شو
427
00:25:22,228 --> 00:25:23,662
رئیس جمهور
428
00:25:23,856 --> 00:25:26,281
ازت میخواد که جین چنگ رو بندازی زندان
429
00:25:26,281 --> 00:25:27,181
و با استفاده از اقامتش توی بی شین
430
00:25:27,853 --> 00:25:29,161
. قدرت رو ازش بگیری
431
00:25:29,906 --> 00:25:31,081
کابینه دولت بی یانگ
432
00:25:31,081 --> 00:25:33,868
به خانواده ات برای جایگزینی جین چنگ
433
00:25:34,206 --> 00:25:35,903
.و کنترل ۱۷ شهر شمالی کمک میکنه
434
00:25:39,630 --> 00:25:40,510
آقای ژائو
435
00:25:41,980 --> 00:25:44,446
این دستور رئیس جمهوره
436
00:25:45,925 --> 00:25:48,245
یا کینه شخصی وزیر هه؟
437
00:25:51,534 --> 00:25:54,909
. این پیشنهاد دلسوزانه وزیر هه است
438
00:25:55,743 --> 00:25:56,463
البته
439
00:25:57,180 --> 00:25:57,706
شما هم میدونید
440
00:25:57,706 --> 00:25:59,781
. که رئیس جمهور خیلی به وزیر هه احترام میذاره
441
00:26:00,206 --> 00:26:01,206
بنابراین نظر وزیر هه
442
00:26:01,740 --> 00:26:04,048
. چیزیه که رئیس جمهور فکر میکنه
443
00:26:04,437 --> 00:26:06,437
اما برای حفظ غرور
444
00:26:06,834 --> 00:26:09,553
. درست نیست که رئیس جمهور دستور مستقیم رو بده
445
00:26:10,262 --> 00:26:12,752
وزیر هه با دونستن اینکه
446
00:26:13,262 --> 00:26:15,371
رئیس جمهور چه فکری در سر داره من رو فرستاده اینجا
447
00:26:15,496 --> 00:26:16,976
. تا با شما در میون بذارم
448
00:26:20,762 --> 00:26:22,402
. من قدردان توجه وزیر هه هستم.
449
00:26:22,821 --> 00:26:24,381
. جین چنگ میخواد تو رو تحت کنترل خودش در بیاره
450
00:26:24,890 --> 00:26:27,663
. تو هم نمیخوای قدرت نظامیت رو تسلیم کنی
451
00:26:28,020 --> 00:26:29,868
قبل از اینکه درگیری رخ بده مسئله زمانه .
452
00:26:30,534 --> 00:26:31,425
آقای شیائو
453
00:26:32,015 --> 00:26:32,906
به جای همچین پایانی
454
00:26:33,407 --> 00:26:35,818
چرا تحت حمایت رئیس جمهور
455
00:26:36,206 --> 00:26:38,006
ما پیش قدم نشیم؟
456
00:26:41,984 --> 00:26:42,540
بیاید
457
00:26:58,618 --> 00:26:59,538
آقای شیائو
458
00:27:00,260 --> 00:27:01,740
. تو با استعدادی
459
00:27:02,284 --> 00:27:05,684
. دلخوش به رده دومی بودن نباش
460
00:27:13,168 --> 00:27:14,128
. قربان جلوی پاتون رو نگاه کنید
461
00:27:44,750 --> 00:27:45,237
جنگ سالار
462
00:27:49,768 --> 00:27:50,248
جنگ سالار
463
00:27:50,962 --> 00:27:52,260
. این توی چمدونش پیدا شد
464
00:27:52,260 --> 00:27:52,559
این توی چمدونش پیدا شد
465
00:27:52,559 --> 00:27:54,060
سعی کن خاندان شیائو رو تحریک کنی تا بر علیه
جین چنگ بشن و اون رو بکشن تا از درسر بیشتر جلوگیری بشه
466
00:27:54,060 --> 00:27:54,140
[جواز نظامی . دارنده جواز : ژائو تیان لونگ از اداره نظامی بی یانگ
با این دستور ماموریت سربازگیری دارد . تمام یگان ها موطف
هستند که به او اجازه عبور دهند . تایید شده توسط
اداره نظامی بی یانگ . جمهوری چین]
467
00:27:54,140 --> 00:27:56,100
اون مامور نظامیه که توسط نخست وزیر هه تعیین شده
468
00:27:56,380 --> 00:27:57,260
هدف اونها اینجا
469
00:27:57,420 --> 00:27:58,340
.اینه که با شیائو بی چن ساخت و پاخت کنن
470
00:27:58,340 --> 00:27:58,700
اینه که با شیائو بی چن ساخت و پاخت کنن
471
00:27:58,860 --> 00:27:59,980
ژائو تیان لونگ
472
00:28:14,315 --> 00:28:15,355
آقای ژائو
473
00:28:16,709 --> 00:28:18,629
شیائو بی چن رو ملاقات کردی؟
474
00:28:19,456 --> 00:28:21,536
اون چه قولی بهت داد؟
475
00:28:24,873 --> 00:28:26,031
به اندازه کافی هوشیار نیست
476
00:28:29,468 --> 00:28:30,228
بالاخره میگی یا نه؟
477
00:28:30,634 --> 00:28:31,274
آره
478
00:28:31,540 --> 00:28:32,420
آره
479
00:28:33,968 --> 00:28:34,706
شیائو بی چن
480
00:28:35,509 --> 00:28:36,829
قبول کرد تو رو بندازه زندان
481
00:28:38,759 --> 00:28:40,128
. و مجبورت کنه بیخیال قدرت نظامیت بشی
482
00:28:42,731 --> 00:28:44,500
کی وارد عمل میشه؟
483
00:28:45,025 --> 00:28:46,668
. ساعت ده امشب
484
00:28:53,771 --> 00:28:54,953
خوبه
485
00:28:54,953 --> 00:28:55,620
خوبه
486
00:28:55,620 --> 00:28:56,980
خوبه -
خوبه -
487
00:28:56,980 --> 00:28:57,540
خوبه
488
00:28:57,540 --> 00:28:58,140
بی چن
489
00:28:58,640 --> 00:28:59,880
میشه یه چیزی در موردش بگی؟
490
00:29:00,100 --> 00:29:01,502
به به اون مامور سیاسی چه جوابی دادی؟
491
00:29:01,502 --> 00:29:04,353
♪نفرت ، نفرت ، نفرت از رئیس کوچولو♪
492
00:29:04,712 --> 00:29:12,396
♪چطور چطور چطور از خونه محافظت شده من فرار کردی؟♪
493
00:29:19,815 --> 00:29:20,828
خوبه
494
00:29:21,637 --> 00:29:22,415
خوبه
495
00:30:05,980 --> 00:30:07,330
...جنگ سالار این
496
00:30:08,490 --> 00:30:09,690
. منتظر بمونید
497
00:30:14,956 --> 00:30:15,543
خوبه
498
00:30:15,543 --> 00:30:16,620
خوبه
499
00:30:16,620 --> 00:30:18,315
. آقای شیائو این حوله برای شماست
500
00:30:18,315 --> 00:30:18,869
خوبه
501
00:30:24,860 --> 00:30:26,940
[یه نفر قراره ساعت ده امشب جین چنگ رو دستگیر کنه]
502
00:30:36,096 --> 00:30:36,656
بی چن
503
00:30:36,895 --> 00:30:38,343
نکنه چون بهشون جواب ندادی دارن
504
00:30:38,543 --> 00:30:39,856
پیشاپیش وارد عمل میشن؟
505
00:30:43,534 --> 00:30:44,493
خوبه
506
00:31:00,940 --> 00:31:01,428
کیه؟
507
00:31:06,650 --> 00:31:08,581
. جنگ سالار ، شیائو بی چن داره میاد
508
00:31:10,700 --> 00:31:12,820
[هنر جنگ سون زی]
509
00:31:52,565 --> 00:31:53,245
بی چن
510
00:31:54,093 --> 00:31:55,053
چرا انقدر سوت و کوره؟
511
00:31:55,984 --> 00:31:57,046
خیلی دیر رسیدیم؟
512
00:31:59,660 --> 00:32:00,140
تکون نخورید
513
00:32:00,140 --> 00:32:00,540
تکون نخورید
514
00:32:00,580 --> 00:32:01,140
تکون نخورید
515
00:32:12,506 --> 00:32:13,466
چه خبر شده؟
516
00:32:16,071 --> 00:32:16,909
. خیلی دیر وقته
517
00:32:16,909 --> 00:32:17,665
بی چن
518
00:32:17,665 --> 00:32:20,291
قصدت از جمع کردن سربازات اینجا چیه؟
519
00:32:23,968 --> 00:32:24,621
بانو چی
520
00:32:24,712 --> 00:32:25,259
عمو گویی
521
00:32:25,653 --> 00:32:27,156
چرا بی چن داره تو ویلای چشمه آب گرم
522
00:32:27,220 --> 00:32:28,660
با افراد جنگ سالار جین میجنگه؟
523
00:32:29,021 --> 00:32:29,531
در ضمن
524
00:32:29,578 --> 00:32:30,898
از کمپ شرقی چی فهمیدی؟
525
00:32:31,140 --> 00:32:31,780
بانو چی
526
00:32:32,020 --> 00:32:33,860
. هیچ اطلاعاتی پشت تلفن گفته نشد
527
00:32:34,062 --> 00:32:36,127
. اونا فقط گفتن نگران نباشید
528
00:32:36,268 --> 00:32:37,425
آقای ژنگ افرادی رو
529
00:32:37,425 --> 00:32:39,009
. به ویلای چشمه آب گرم برده
530
00:32:39,009 --> 00:32:40,103
چطور میتونم نگران نباشم؟
531
00:32:40,237 --> 00:32:41,159
. فرمانده هم از خونه دوره
532
00:32:41,234 --> 00:32:42,700
اگه اتفاقی برای بی چن بیوفته
533
00:32:42,700 --> 00:32:43,865
چطور بهش توضیح بدم؟
534
00:32:45,825 --> 00:32:46,443
جنگ سالار جین
535
00:32:48,778 --> 00:32:49,537
معنی این کارها چیه؟
536
00:32:50,090 --> 00:32:51,450
. این سوالیه که من باید از تو بپرسم
537
00:32:52,234 --> 00:32:54,781
تو با افراد مسلح زیاد اومدی اینجا
538
00:32:55,162 --> 00:32:57,802
. و ویلای من رو محاصره کردی
539
00:32:58,337 --> 00:32:59,571
منظورت از این کار چیه؟
540
00:33:00,215 --> 00:33:01,079
من یه یادداشت دریافت کردم که میگفت
541
00:33:01,700 --> 00:33:02,807
. یه نفر قراره امشب شما رو دستگیر کنه
542
00:33:03,603 --> 00:33:04,534
. اومدم اینجا تا ازتون محافظت کنم
543
00:33:06,834 --> 00:33:07,966
از من محافظت کنی؟
544
00:33:08,850 --> 00:33:10,409
این خبر رو از کجا گیر آوردی؟
545
00:33:25,153 --> 00:33:27,153
صرفا بر اساس این یادداشت
546
00:33:29,337 --> 00:33:31,657
منو احمق فرض کردی؟
547
00:33:34,100 --> 00:33:35,150
. من شاهد هم دارم
548
00:33:37,500 --> 00:33:38,300
آقای ژو
549
00:33:38,478 --> 00:33:39,890
. آقای ژائو رو بیار اینجا
550
00:33:40,653 --> 00:33:41,578
آقای ژائو رو بیارید اینجا
551
00:33:46,709 --> 00:33:49,069
. آقای ژائو از اداره نظامی اعتراف کرده
552
00:33:49,540 --> 00:33:50,420
که به دستور وزیر هه
553
00:33:50,420 --> 00:33:52,683
به بی شین اومده تا با تو رایزنی کنه
554
00:33:53,031 --> 00:33:54,237
. تا تسلیم رئیس جمهور بشی
555
00:33:54,268 --> 00:33:56,903
و تو هم در مورد بازداشت اجباری تو موعد مقرر توافق کردی
556
00:33:56,903 --> 00:33:57,940
تا من رو مجبور به کناره گیری از قدرت کنید
557
00:33:58,196 --> 00:33:59,715
. و خودت جای من رو بگیری
558
00:34:06,068 --> 00:34:06,948
. اسلحه هاتون رو بذارید زمین
559
00:34:11,156 --> 00:34:11,996
آقای ژو
560
00:34:12,256 --> 00:34:13,953
، اگه کسی جرات کنه تکون بخوره
561
00:34:13,953 --> 00:34:14,782
. من بهش شلیک میکنم
562
00:34:15,303 --> 00:34:15,783
بله قربان
563
00:34:19,943 --> 00:34:21,566
به این کارت چی میگن؟
564
00:34:22,580 --> 00:34:23,486
. شورش
565
00:34:23,903 --> 00:34:25,062
. انگیزه ات خیلی نفرت انگیره
566
00:34:25,578 --> 00:34:26,821
. من دارم راستش رو میگم
567
00:34:27,903 --> 00:34:29,031
سربازهام رو صرفا برای
568
00:34:29,479 --> 00:34:30,559
. محافظت از شما آوردم اینجا
569
00:34:30,718 --> 00:34:31,848
. من هیچ قصد شورش ندارم
570
00:34:34,162 --> 00:34:36,140
. نیتت توی ذهنته
571
00:34:36,140 --> 00:34:37,709
. فقط خودت از نیت درونیت خبر داری
572
00:34:38,121 --> 00:34:40,618
اگه برای اتفاق امشب آماده نشده بودم
573
00:34:41,980 --> 00:34:43,328
به گمونم الان این اسلحه
574
00:34:43,328 --> 00:34:44,912
.طرف من گرفته میشد
575
00:34:45,434 --> 00:34:46,075
جنگ سالار
576
00:34:47,406 --> 00:34:49,731
. میتونم بهتون ثابتش کنم
577
00:34:50,303 --> 00:34:52,112
چرا باید باورت کنم؟
578
00:34:58,100 --> 00:35:00,278
چون اون مامور فرستاده واقعی نیست
579
00:35:05,060 --> 00:35:07,181
شیائو بی چن تو داری دروغ میگی
580
00:35:08,306 --> 00:35:10,553
. من نمیخواستم بفروشمت
581
00:35:11,153 --> 00:35:12,544
. دارم این کار رو برای زنده موندن میکنم
582
00:35:13,180 --> 00:35:14,912
تو بهم میگی اون فرستاده واقعی نیست
583
00:35:15,420 --> 00:35:16,300
باشه
584
00:35:16,712 --> 00:35:18,184
ثابتش کن
585
00:35:20,525 --> 00:35:21,205
جنگ سالار
586
00:35:22,093 --> 00:35:23,213
اگه باورتون نمیشه
587
00:35:23,820 --> 00:35:24,990
میتونم جلوی شما
588
00:35:25,562 --> 00:35:26,890
. چندتا سوال ازش بپرسم
589
00:35:27,300 --> 00:35:29,572
. اونوقت میفهمید
590
00:35:29,572 --> 00:35:30,380
باشه
591
00:35:47,100 --> 00:35:48,637
هوانگ ، چی شده؟
592
00:35:48,722 --> 00:35:49,850
بذارید بررسیش کنم
593
00:35:50,212 --> 00:35:50,892
باشه
594
00:35:53,293 --> 00:35:55,731
خانم شیائو ماشین خراب شده
595
00:35:55,956 --> 00:35:56,715
. نمیتونیم جلوتر بریم
596
00:36:02,350 --> 00:36:03,128
پس تو اینجا بمون
597
00:36:03,378 --> 00:36:04,210
و من خودم میرم اونجا
598
00:36:04,453 --> 00:36:05,409
خانم شیائو
599
00:36:05,660 --> 00:36:06,968
خیلی تاریکه مراقب باشید
600
00:36:20,447 --> 00:36:22,184
، از اونجایی که تو فرستاده اداره نظامی هستی
601
00:36:24,209 --> 00:36:26,075
اونوقت میشه بگی نماینده عالی اداره نظامی کیه؟
602
00:36:26,413 --> 00:36:27,728
هه یون لای
603
00:36:28,003 --> 00:36:28,934
وزیر هه
604
00:36:29,268 --> 00:36:30,190
بعد وزیر هه کی
605
00:36:31,200 --> 00:36:32,724
به اداره نظامی اومد؟
606
00:36:33,112 --> 00:36:33,918
دو سال پیش
607
00:36:34,400 --> 00:36:35,793
مسئول قبلیش لیانگ ونگ شنگ بود
608
00:36:36,140 --> 00:36:37,740
. وزیر هه طرفدار مورد علاقه اش بود
609
00:36:37,740 --> 00:36:38,775
. لیانگ ونگ شنگ مسئول استخدام سرباز بود
610
00:36:39,268 --> 00:36:41,028
به پیشنهاد وزیر لیانگ
611
00:36:41,668 --> 00:36:43,693
. هه یون لای به عنوان وزیر جانشین اون شد
612
00:36:43,997 --> 00:36:46,540
وزیر توی فرانسه تحصیل کرده ، درسته؟
613
00:36:47,580 --> 00:36:48,940
تا چه حد فرانسوی رو خوب صحبت میکنه؟
614
00:36:50,025 --> 00:36:52,884
. وزیر توی آمریکا درس خونده
615
00:36:54,015 --> 00:36:55,760
. هیچ وقت نشنیدم فرانسوی حرف بزنه
616
00:36:57,722 --> 00:36:59,247
دیگه چی میخوای بپرسی؟
617
00:36:59,618 --> 00:37:00,218
باشه
618
00:37:01,512 --> 00:37:02,747
. تو خیلی خوب آماده شدی
619
00:37:03,906 --> 00:37:04,586
پس بذار ازت بپرسم
620
00:37:05,584 --> 00:37:09,072
شمار پلاک ماشین مامور سیاسی چیه؟
621
00:37:16,420 --> 00:37:18,300
. بهش دقت نکردم
622
00:37:19,984 --> 00:37:21,490
، به عنوان مامور اداره نظامی
623
00:37:21,490 --> 00:37:23,456
شماره پلاک
624
00:37:24,081 --> 00:37:25,001
ماشین خودت رو نمیدونی؟
625
00:37:26,612 --> 00:37:27,172
باشه
626
00:37:27,860 --> 00:37:29,574
سه رقم اول
627
00:37:29,820 --> 00:37:31,053
شماره تلفن داخلیت چیه؟
628
00:37:35,328 --> 00:37:37,079
به عنوان مامور اداره ارتش
629
00:37:37,537 --> 00:37:38,977
. تو هر روز از تلفنت استفاده میکنی
630
00:37:40,622 --> 00:37:41,222
چیه؟
631
00:37:42,653 --> 00:37:44,253
آقای ژائو نکنه این رو هم فراموش کردی؟
632
00:37:45,047 --> 00:37:46,168
کی تو رو فرستاده اینجا؟
633
00:37:48,684 --> 00:37:49,364
آقای ژو
634
00:37:53,453 --> 00:37:54,158
بگو
635
00:37:57,956 --> 00:37:59,336
. تو یه مامور قلابی هستی
636
00:37:59,378 --> 00:38:00,338
مامور واقعی کجاست؟
637
00:38:19,953 --> 00:38:21,673
این عوضی
638
00:38:21,828 --> 00:38:22,628
عوضی
639
00:38:22,790 --> 00:38:23,968
. تو سعی کردی تفرقه به پا کنی
640
00:38:24,084 --> 00:38:26,475
. نزدیک بود یکی از سرلشکرامو بکشم
641
00:38:31,987 --> 00:38:33,587
، برادر زاده عزیزم
642
00:38:35,118 --> 00:38:36,878
اگه بخاطر هوش تو نبود
643
00:38:37,060 --> 00:38:39,420
ما نسبت به هم دچار سوء تفاهم میشدیم
644
00:38:39,620 --> 00:38:41,980
. و خانواده دچار خصومت میشد
645
00:38:42,706 --> 00:38:43,386
جنگ سالار
646
00:38:43,962 --> 00:38:45,309
. وضعیت الان بی ثباته
647
00:38:45,922 --> 00:38:47,625
. یه نفر قطعا سعی میکنه ما رو از هم دور کنه
648
00:38:48,820 --> 00:38:49,980
اما خاندان شیائو
649
00:38:50,247 --> 00:38:51,678
. همیشه به هم وفادارن
650
00:38:52,056 --> 00:38:52,656
به صورت عمومی
651
00:38:53,050 --> 00:38:54,556
. شما فرمانده عالی ارتش یینگ هستید
652
00:38:55,020 --> 00:38:55,740
تو زندگی خصوصی
653
00:38:56,190 --> 00:38:57,437
شما برادر پدرم
654
00:38:57,700 --> 00:38:58,740
. و عموی من هستید
655
00:38:58,900 --> 00:38:59,426
بله
656
00:38:59,822 --> 00:39:01,666
. این هیچوقت عوض نمیشه
657
00:39:02,059 --> 00:39:03,003
آره آره آره
658
00:39:03,481 --> 00:39:04,921
من همیشه در واقع
659
00:39:05,547 --> 00:39:07,597
. از وفاداری خانواده تو خبر داشتم
660
00:39:08,415 --> 00:39:09,615
تو اصلا
661
00:39:09,653 --> 00:39:10,693
. چیزی از پدرت کم نداری
662
00:39:11,590 --> 00:39:12,527
. خیالم راحت شد
663
00:39:13,750 --> 00:39:15,100
. سربازاتو جمع کن
664
00:39:15,100 --> 00:39:16,730
. من همتون رو به نوشیدنی دعوت میکنم
665
00:39:19,740 --> 00:39:20,340
آقای ژو
666
00:39:20,340 --> 00:39:20,860
بله
667
00:39:21,134 --> 00:39:22,134
. تو ترتیبش رو بده
668
00:39:22,262 --> 00:39:22,803
بله قربان
669
00:39:43,290 --> 00:39:44,050
عمو ژنگ
670
00:39:44,815 --> 00:39:45,695
باید ازتون بخاطر اینکه
671
00:39:45,968 --> 00:39:47,747
. امشب اومدین ، تشکر کنم
672
00:39:48,632 --> 00:39:50,234
. نیازی به تشکر از خانواده نیست
673
00:39:54,565 --> 00:39:55,165
من میرم
674
00:40:04,980 --> 00:40:05,934
خاله چی -
بی چن -
675
00:40:06,020 --> 00:40:06,768
شویی -
بی چن -
676
00:40:07,340 --> 00:40:08,260
حالت خوبه؟
677
00:40:09,220 --> 00:40:09,620
خوبم
678
00:40:09,620 --> 00:40:10,112
. داداش بذار ببینم
679
00:40:10,253 --> 00:40:11,803
. تو ما رو تا سرحد مرگ ترسوندی
680
00:40:11,922 --> 00:40:13,282
. من صحیح و سالم برگشتم
681
00:40:14,168 --> 00:40:16,250
بین تو و جنگ سالار جین چه اتفاقی افتاد؟
682
00:40:17,117 --> 00:40:17,728
هیچی
683
00:40:18,020 --> 00:40:18,837
. یه اشتباهی شده بود
684
00:40:21,543 --> 00:40:23,187
هانگ جینگ کجاست؟
685
00:40:24,806 --> 00:40:26,333
اون احتمالا خبر نداره و
686
00:40:26,420 --> 00:40:27,500
. رفته خوابیده
687
00:40:28,428 --> 00:40:29,548
اون به خانواده خودش اهمیت نمیده
688
00:40:29,643 --> 00:40:30,987
. اما واسه دیگران سخت تلاش میکنه
689
00:40:32,420 --> 00:40:32,980
خب
690
00:40:33,165 --> 00:40:35,285
. تو باید یکم استراحت کنی
691
00:40:35,740 --> 00:40:36,340
باشه
692
00:40:37,100 --> 00:40:37,993
. پس ما برمیگردیم به اتاقمون
693
00:40:38,072 --> 00:40:39,103
.تا دیر وقت بیدار نمون
694
00:40:39,562 --> 00:40:39,937
زود باش
695
00:41:27,709 --> 00:41:28,469
هانگ جینگ
696
00:41:28,747 --> 00:41:29,775
تو کجا رفتی؟
697
00:41:31,970 --> 00:41:33,787
هانگ جینگ پات چی شده؟
698
00:41:36,447 --> 00:41:37,333
. به کسی نگو
699
00:41:42,140 --> 00:41:43,456
. بیا ، مراقب باش
700
00:41:50,818 --> 00:41:52,820
در مورد اتفاق امروز چه فکری میکنی؟
701
00:41:52,820 --> 00:41:52,906
در مورد اتفاق امروز چه فکری میکنی؟
702
00:41:54,322 --> 00:41:55,572
خیلی جا خوردم که آقای ژائو
703
00:41:55,572 --> 00:41:56,560
. فرستاده سیاسی واقعی نبود
704
00:41:57,068 --> 00:41:58,437
اما شناسه و جوازش
705
00:41:58,437 --> 00:41:59,215
همه واقعی هستن
706
00:41:59,860 --> 00:42:02,110
بعلاوه وزیر هه
707
00:42:02,200 --> 00:42:03,306
. یه مامور فرستاده اینجا
708
00:42:05,400 --> 00:42:06,667
مامور واقعی کجاست؟
709
00:42:07,431 --> 00:42:09,703
زی ژنگ نظر تو چیه؟
710
00:42:10,507 --> 00:42:12,322
از اونجایی که یه نفر خواسته از یه مامور قلابی استفاده کنه
711
00:42:12,940 --> 00:42:13,860
بهترین راه
712
00:42:14,500 --> 00:42:16,368
. اینه که کاری کنه مامور واقعی ناپدید بشه
713
00:42:17,728 --> 00:42:19,403
، اگه اینطور باشه
714
00:42:19,667 --> 00:42:21,900
کیه که جرات کرده
715
00:42:23,140 --> 00:42:24,860
بر علیه دولت بی یانگ اقدام کنه؟
716
00:42:25,534 --> 00:42:26,974
. دولت بی یانگ دم به دقیقه عوض میشه.
717
00:42:27,128 --> 00:42:27,856
. وضعیت بی ثباته
718
00:42:28,284 --> 00:42:29,437
. اون افراد فقط در ظاهر دوستن
719
00:42:30,020 --> 00:42:31,568
نا گفته نمونه که اون صرفا فقط یه مامور سیاسی بود
720
00:42:32,197 --> 00:42:34,047
حتی وزیر هه هم اگه شخصا میومد اینجا
721
00:42:34,420 --> 00:42:35,984
. ممکن بود نتونه صحیح و سالم برگرده
722
00:42:36,715 --> 00:42:37,620
ممکنه کسی باشه که بخواد
723
00:42:37,620 --> 00:42:39,560
ائتلاف شما رو با شیائو بی چن مختل کنه
724
00:42:40,272 --> 00:42:41,284
به نظرم افرادی که جرات این کار رو دارن
725
00:42:41,637 --> 00:42:42,850
. تعدادشون کم نیست
726
00:42:44,300 --> 00:42:45,220
کسی که چنین حقه ی بزرگی زده
727
00:42:45,220 --> 00:42:46,612
و پشت این ماجراست
728
00:42:47,134 --> 00:42:48,894
حتما میخواد از شما
729
00:42:49,004 --> 00:42:50,244
. برای کشتن شیائو بی چن استفاده کنه
730
00:42:52,180 --> 00:42:54,700
.یا از شیائو بی چن برای سرکوب جنگ سالار جین استفاده کنه
731
00:42:54,950 --> 00:42:55,778
. هر دو احتمال ممکن هستن
732
00:42:56,337 --> 00:42:56,903
پدرخونده
733
00:42:57,575 --> 00:42:59,275
. این اتفاق توی بی شین افتاد
734
00:42:59,865 --> 00:43:00,709
. و من با این مکان آشنام
735
00:43:00,887 --> 00:43:01,778
. اجازه بدید من ته و توش رو در بیارم
736
00:43:02,665 --> 00:43:03,525
. فعلا لازم نیست
737
00:43:05,526 --> 00:43:07,750
. اونها نقشه شون نقشه برآب شده
738
00:43:08,593 --> 00:43:10,947
. فکر نکنم به این زودی دوباره دست به کار بشن
739
00:43:11,409 --> 00:43:13,022
.ما فقط باید جانب احتیاط رو رعایت کنیم.
740
00:43:13,706 --> 00:43:14,946
یه چیز دیگه
741
00:43:15,256 --> 00:43:16,696
، در مورد شیائو بی چن
742
00:43:17,159 --> 00:43:19,006
، ما یه رزمایش نظامی مشترک داریم
743
00:43:19,365 --> 00:43:21,528
. بنابراین بدون دستور من کاری باهاش نداشته باشید
744
00:43:22,205 --> 00:43:23,362
. ما باید روی آینده نگری تمرکز کنیم
745
00:43:23,709 --> 00:43:24,457
فهمیدین؟
746
00:43:24,740 --> 00:43:25,180
فهمیدم
747
00:43:25,381 --> 00:43:26,221
. بله پدر خونده
748
00:43:26,221 --> 00:45:26,221
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
KoreFa.ir
مترجم : Midori
59375