Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:31,800
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
**Narcissus :مترجم
2
00:01:31,800 --> 00:01:36,240
[عشق در شعله های جنگ]
3
00:01:36,440 --> 00:01:41,040
[قسمت بیست و سه]
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,120
از اون موقع به بعد
5
00:01:44,680 --> 00:01:46,120
تصمیمم رو گرفتم
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,360
که از بین مردم من سربلند کنم
7
00:01:50,390 --> 00:01:52,470
و این دنیای پر از ناعدالتی رو تغییر بدم
8
00:01:53,430 --> 00:01:55,190
اگه ما نتونیم سرنوشت خودمون رو کنترل کنیم
9
00:01:55,750 --> 00:01:57,630
اونوقت هرکس دلش بخواد، رومون پا میذاره
10
00:01:58,410 --> 00:01:59,210
زی ژنگ
11
00:02:09,480 --> 00:02:10,950
من تو کمپ کارگرها
12
00:02:12,720 --> 00:02:13,840
تقریبا داشتم میمردم
13
00:02:17,720 --> 00:02:18,490
اونجا
14
00:02:19,570 --> 00:02:20,960
کلی آدم مثل خودم رو دیدم
15
00:02:22,140 --> 00:02:24,790
جون اونا هیچ ارزشی نداره
16
00:02:25,440 --> 00:02:28,230
نگهبان های اونجا انگار که
17
00:02:30,160 --> 00:02:32,320
دارن مورچه میکشن، میتونستن ما رو هم بکشن
18
00:02:40,480 --> 00:02:41,560
میدونی چیه؟
19
00:02:43,810 --> 00:02:45,750
واسه اولین بار تو زندگیم
20
00:02:47,810 --> 00:02:49,970
از تصمیمم پشیمون شده بودم
21
00:02:52,640 --> 00:02:53,600
من از مرگ نمیترسیدم
22
00:02:55,520 --> 00:02:56,630
ولی میترسیدم
23
00:02:58,150 --> 00:02:59,890
که نتونم قبل از مرگم برای بار آخر تو رو ببینم
24
00:03:00,960 --> 00:03:02,160
زیزنگ، معذرت میخوام
25
00:03:03,210 --> 00:03:04,610
خانم جین بهم گفت
26
00:03:04,610 --> 00:03:06,240
که تو کمپ کارگرها چه اتفاقی برات افتاده
27
00:03:07,000 --> 00:03:09,080
ولی واقعا نمیدونم اونجا چیکار میکردی
28
00:03:10,180 --> 00:03:11,840
تقصیر بی چن بود که تو رو فرستاد اونجا
29
00:03:11,980 --> 00:03:13,460
بذار به جای اون ازت عذرخواهی کنم
30
00:03:18,710 --> 00:03:19,280
...تو
31
00:03:20,120 --> 00:03:22,000
به جای اون ازم معذرت میخوای
32
00:03:22,920 --> 00:03:24,240
راستش، امروز اومدم اینجا
33
00:03:26,620 --> 00:03:27,510
...که بهت بگم
34
00:03:27,510 --> 00:03:28,190
بسه
35
00:03:29,400 --> 00:03:30,240
نمیخوام بشنوم
36
00:03:31,180 --> 00:03:33,740
ولی باید بهت بگم
37
00:03:40,320 --> 00:03:41,000
اون سال
38
00:03:41,000 --> 00:03:42,720
وقتی تازه اومده بودم شهر بی شین
39
00:03:44,480 --> 00:03:46,320
با یه دنیای کاملا جدید و یه زندگی
40
00:03:47,680 --> 00:03:49,760
کاملا جدید رو به رو شده بودم
41
00:03:50,480 --> 00:03:52,740
خیلی سردرگم بودم
42
00:03:54,300 --> 00:03:55,910
تظاهر میکردم آرومم
43
00:03:56,950 --> 00:03:58,810
ولی در واقع خیلی اضطراب داشتم
44
00:04:00,860 --> 00:04:02,080
تو اولین باری که همدیگه رو دیدیم
45
00:04:03,280 --> 00:04:04,680
ازم محافظت کردی
46
00:04:05,900 --> 00:04:06,860
بعدش
47
00:04:08,570 --> 00:04:11,300
دوستای صمیمی همدیگه شدیم
48
00:04:14,060 --> 00:04:15,250
وقتی با تو بودم
49
00:04:16,360 --> 00:04:17,960
میتونستم آزادانه حرف بزنم
50
00:04:18,470 --> 00:04:21,370
و تمام قوانین و اصول رو نادیده بگیرم
51
00:04:23,320 --> 00:04:27,040
اون روزهایی که با خوشحالی و بیخیالی گذروندم
52
00:04:28,170 --> 00:04:30,260
تا ابد تو ذهنم ثبت میشن
53
00:04:33,330 --> 00:04:34,190
و تو
54
00:04:35,850 --> 00:04:37,120
همیشه بهترین دوست
55
00:04:37,390 --> 00:04:39,480
و محرم رازهام میمونی
56
00:04:40,920 --> 00:04:42,000
ولی الان
57
00:04:43,490 --> 00:04:45,260
من زن شیائو بی چنم
58
00:04:46,940 --> 00:04:48,830
واسه همین مهم نیست چی بشه
59
00:04:50,050 --> 00:04:51,390
نمیتونیم برگردیم به گذشته
60
00:05:04,410 --> 00:05:05,210
بهت گفتم که
61
00:05:05,880 --> 00:05:07,990
من میتونم تو رو از اینجا ببرم
62
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
وقتی ماموریتم تموم شد
63
00:05:10,280 --> 00:05:11,530
میتونم از اینجا ببرمت
64
00:05:11,750 --> 00:05:12,770
میتونیم بریم یولین
65
00:05:12,770 --> 00:05:13,670
میتونیم هرجایی بریم
66
00:05:13,670 --> 00:05:15,270
که شیائو بی چن نتونه پیدامون کنه
67
00:05:15,270 --> 00:05:16,750
نمیتونم باهات بیام
68
00:05:17,870 --> 00:05:18,590
چرا؟
69
00:05:19,580 --> 00:05:20,740
چرا نمیتونی بیای؟
70
00:05:21,470 --> 00:05:23,000
چون من عاشق شیائو بی چنم
71
00:05:31,510 --> 00:05:32,210
چطور امکان داره
72
00:05:32,640 --> 00:05:34,320
تو بیشتر از هرکسی از اون متنفر بودی
73
00:05:40,040 --> 00:05:41,440
شیائو بی چن مجبورت کرده نه؟
74
00:05:42,010 --> 00:05:42,710
!میرم پیداش میکنم
75
00:05:42,970 --> 00:05:43,800
!زیژنگ
76
00:05:45,990 --> 00:05:47,320
کسی مجبورم نکرده
77
00:05:48,600 --> 00:05:50,480
حرفی که گفتم واقعی بود
78
00:05:56,020 --> 00:05:56,900
من باورم نمیشه
79
00:05:57,680 --> 00:05:58,640
اره
80
00:05:59,020 --> 00:06:00,750
من از شیائو بی چن متنفر بودم
81
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
همیشه فکر میکردم اون متظاهر و سلطه جوئه
82
00:06:03,520 --> 00:06:05,170
و بقیه رو مجبور به انجام کارهایی میکنه که خودش میخواد
83
00:06:08,380 --> 00:06:09,420
ولی بعد
84
00:06:10,730 --> 00:06:12,550
باهم دیگه از خیلی سختی ها عبور کردیم
85
00:06:14,670 --> 00:06:15,710
و متوجه شدم که
86
00:06:16,640 --> 00:06:19,120
من اون رو نمیشناختم
87
00:06:21,000 --> 00:06:24,520
شیائو بی چن واقعی مهربون و دلرحمه
88
00:06:25,440 --> 00:06:27,360
و خیلی مسئولیت پذیر و با محبته
89
00:06:29,320 --> 00:06:31,120
اون خوب ازم مراقبت میکنه
90
00:06:32,160 --> 00:06:33,920
و با جونش ازم محافظت میکنه
91
00:06:36,200 --> 00:06:37,180
فکر میکردم
92
00:06:38,630 --> 00:06:40,870
حسی که بهش دارم، وابستگیه
93
00:06:42,320 --> 00:06:43,250
ولی وقتی فهمیدم
94
00:06:43,250 --> 00:06:45,230
که ممکنه از دست بدمش
95
00:06:47,100 --> 00:06:48,340
متوجه شدم که
96
00:06:49,450 --> 00:06:51,650
اون خیلی بیشتر از اینا برام مهمه
97
00:06:55,670 --> 00:06:56,710
اون خیلی وقته که
98
00:06:58,360 --> 00:07:01,000
تبدیل به کسی شده که لیاقت داره تا اخر عمر بهش اعتماد کنم
99
00:07:15,440 --> 00:07:16,120
هانگ جینگ
100
00:07:20,790 --> 00:07:23,070
چرا آخرش اینطوری شد؟
101
00:07:30,240 --> 00:07:31,160
من باید برم
102
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
مراقب خودت باش
103
00:08:10,070 --> 00:08:10,790
زیژنگ
104
00:08:11,160 --> 00:08:12,360
زیژنگ آروم باش
105
00:08:12,360 --> 00:08:13,680
چطور میتونم آروم باشم؟
106
00:08:13,870 --> 00:08:14,700
چرا؟
107
00:08:14,800 --> 00:08:16,430
من اول باهاش آشنا شدم
108
00:08:16,640 --> 00:08:18,120
چرا نمیفهمی؟
109
00:08:18,120 --> 00:08:20,040
عشق، اول و دوم نمیشناسه
110
00:08:26,880 --> 00:08:27,640
زیژنگ
111
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
من کاملا درک میکنم چه حسی داری
112
00:08:32,440 --> 00:08:33,560
میدونی چیه؟
113
00:08:34,450 --> 00:08:36,240
منم یه نفر رو داشتم که عمیقا دوستش داشتم
114
00:08:38,670 --> 00:08:41,030
فکر میکردم قراره تا ابد باهاش باشم
115
00:08:42,030 --> 00:08:43,360
دستاش رو بگیرم و باهاش پیر بشم
116
00:08:47,280 --> 00:08:49,560
میتونستم برای اون، بیخیال همه چیز بشم
117
00:08:50,400 --> 00:08:51,970
حتی میتونستم پدرم رو ترک کنم
118
00:08:54,840 --> 00:08:56,290
ولی اون بهم خیانت کرد
119
00:08:58,060 --> 00:08:59,520
من همش از خودم میپرسیدم
120
00:09:00,790 --> 00:09:02,670
که چی براش کم گذاشتم
121
00:09:04,060 --> 00:09:06,500
و تا وقتی که پدرم بهش شلیک کرد
122
00:09:08,750 --> 00:09:10,440
و تو بغل خودم مرد
123
00:09:12,030 --> 00:09:13,670
جوابش رو نفهمیدم
124
00:09:21,850 --> 00:09:22,870
ببخشید روکه جیه
125
00:09:23,560 --> 00:09:24,240
...من فقط
126
00:09:24,240 --> 00:09:25,120
اشکالی نداره
127
00:09:25,290 --> 00:09:26,730
اینا همه مربوط به گذشته ست
128
00:09:27,610 --> 00:09:29,050
فقط میخواستم بهت بگم
129
00:09:30,400 --> 00:09:32,460
که بعضی وقت ها، اوضاع اونطوری که میخوایم پیش نمیره
130
00:09:33,440 --> 00:09:34,160
نه
131
00:09:38,950 --> 00:09:40,820
نه، من معتقدم که خواستن توانستن است
132
00:10:00,210 --> 00:10:00,970
برگشتی
133
00:10:03,680 --> 00:10:04,490
کجا رفته بودی؟
134
00:10:13,950 --> 00:10:15,080
رفته بودی دیدن مو زیژنگ
135
00:10:16,490 --> 00:10:17,090
درسته؟
136
00:10:19,900 --> 00:10:21,300
آدم فرستاده بودی دنبالم؟
137
00:10:22,110 --> 00:10:23,200
من شوهرتم
138
00:10:24,680 --> 00:10:26,640
حق دارم بدونم کجا میری
139
00:10:27,420 --> 00:10:28,580
به چشم تو
140
00:10:30,040 --> 00:10:31,730
من چجور آدمیم؟
141
00:10:34,440 --> 00:10:36,040
یعنی ما حتی اون اعتماد پایه رو
142
00:10:36,040 --> 00:10:37,070
بهم نداریم؟
143
00:10:42,190 --> 00:10:42,950
کجا داری میری؟
144
00:10:44,590 --> 00:10:46,950
به نظرم جفتمون نیاز داریم که آروم شیم
145
00:10:49,290 --> 00:10:50,670
امشب من تو اتاق مهمون میخوابم
146
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
[چشمه ی آب گرم]
147
00:11:16,630 --> 00:11:17,990
آقای ژو، غذاتون رو خوردین؟
148
00:11:18,160 --> 00:11:18,960
میخوای به ما ملحق شی؟
149
00:11:19,130 --> 00:11:19,820
ممنونم خانم جین
150
00:11:19,860 --> 00:11:20,540
من غذا خوردم
151
00:11:22,440 --> 00:11:23,430
چی شده؟
152
00:11:24,330 --> 00:11:25,930
جنگ سالار، یه تماس تلفنی دارین
153
00:11:26,370 --> 00:11:27,770
عجله برای چیه؟
154
00:11:28,560 --> 00:11:30,200
نمیشه تا وقتی که غذام تموم شه صبر کنی؟
155
00:11:30,400 --> 00:11:31,920
در مورد اون اجناس آنتیک غربیه
156
00:11:31,920 --> 00:11:33,400
که فروشگاه هوانگ براتون نگه داشته
157
00:11:33,960 --> 00:11:35,720
آقای هوانگ فکر میکردن شما سرتون شلوغه
158
00:11:35,720 --> 00:11:36,480
و نخواستن مزاحمتون بشن
159
00:11:36,640 --> 00:11:38,520
الان که مدتیه تو بی شین هستین
160
00:11:38,520 --> 00:11:39,800
زنگ زدن بپرسن
161
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
که هنوز میخواینشون یا نه
162
00:11:44,740 --> 00:11:47,260
آقای هوانگ واقعا مرد باملاحظه ایه
163
00:11:47,890 --> 00:11:48,930
شما غذاتون رو بخورین
164
00:11:49,750 --> 00:11:51,290
من سریع برمیگردم
165
00:11:51,440 --> 00:11:52,040
باشه
166
00:11:52,100 --> 00:11:52,700
بریم
167
00:12:14,270 --> 00:12:16,000
پس تو فکر میکنی یاکوف
168
00:12:16,000 --> 00:12:17,240
با فروشگاه هوانگ یه ارتباطی داره
169
00:12:17,640 --> 00:12:18,040
بله
170
00:12:19,130 --> 00:12:21,400
وقتی آقای ژو داشت به جین چنگ گزارش میداد
171
00:12:21,910 --> 00:12:23,150
حس کردم یه چیزی این وسط درست نیست
172
00:12:24,240 --> 00:12:25,360
اونا داشتن در مورد جنس های آنتیک حرف میزدن
173
00:12:25,960 --> 00:12:27,080
ولی انگار منظورشون چیز دیگه بود
174
00:12:27,900 --> 00:12:30,780
فروشگاه هوانگ قطعا مشکوکه
175
00:12:31,040 --> 00:12:31,720
باشه
176
00:12:32,640 --> 00:12:35,120
به همرزم هامون تو دونگ پینگ میگم بررسیش کنن
177
00:12:43,130 --> 00:12:44,290
خانم لین رو دیدی؟
178
00:12:51,410 --> 00:12:52,650
هنوز از دستم عصبانی ای؟
179
00:12:55,610 --> 00:12:56,370
یونگ گه
180
00:12:57,540 --> 00:12:59,150
میدونم این کار رو برای خودم کردی
181
00:13:02,400 --> 00:13:03,200
زیژنگ
182
00:13:05,080 --> 00:13:06,400
بهم گوش کن
183
00:13:07,200 --> 00:13:08,720
تو همین الان که پیش جین چنگ میمونی
184
00:13:09,280 --> 00:13:11,000
تو خطر بزرگی هستی
185
00:13:11,590 --> 00:13:14,550
دیگه خودت رو درگیر شیائو بی چن و لین هانگ جینگ نکن
186
00:13:15,560 --> 00:13:18,080
اینجوری تو خطر بزرگ تری میوفتی
187
00:13:18,990 --> 00:13:19,950
یونگ گه، نگران نباش
188
00:13:20,950 --> 00:13:22,070
من هیچوقت پا رو دم اونا نمیذارم
189
00:13:22,070 --> 00:13:23,410
و کار احمقانه ای نمیکنم
190
00:13:23,650 --> 00:13:24,680
و نمیذارم مسائل شخصیم
191
00:13:24,680 --> 00:13:26,010
تاثیر بذاره YMCA روی کار
192
00:13:27,610 --> 00:13:28,690
خیالم راحت شد
193
00:13:30,630 --> 00:13:31,670
که این حرفا رو زدی
194
00:13:43,620 --> 00:13:44,500
مدرکمون قطعیه
195
00:13:45,200 --> 00:13:46,790
نمیخواد بازم مزخرف بگی
196
00:13:49,030 --> 00:13:49,590
بهم بگو
197
00:13:51,210 --> 00:13:52,970
کی ازت خواست فرمانده مو رو بکشی؟
198
00:13:57,000 --> 00:13:58,320
قولی که بهم دادی چی میشه؟
199
00:14:14,650 --> 00:14:16,680
خانواده ت رو انتقال دادیم
200
00:14:17,840 --> 00:14:19,840
اونا الان تو مسافرخونه ی ییلونگ خارج از شهرن
201
00:14:22,090 --> 00:14:24,090
و بیست و چهار ساعته تحت نظرن
202
00:14:24,520 --> 00:14:26,320
نگران نباش. جاشون امنه
203
00:14:30,830 --> 00:14:32,790
منم قبلا تو ارتش خدمت میکردم
204
00:14:33,920 --> 00:14:35,840
و تو یکی از تمرینات آسیب دیدم
205
00:14:36,630 --> 00:14:37,950
و بعد بازنشسته شدم
206
00:14:38,890 --> 00:14:40,880
بعد رئیسم اومد سراغم و ازم خواست
207
00:14:41,480 --> 00:14:44,240
که تو یه سری مسائل شخصی کمکش کنم
208
00:14:45,350 --> 00:14:46,690
و بهم قول داد بعد از انجام
209
00:14:47,120 --> 00:14:49,960
هر ماموریت، یه پاداش تپل بهم بده
210
00:14:50,210 --> 00:14:51,020
دارم میبینم
211
00:14:52,450 --> 00:14:54,560
واسه همین معتاد قمار شدی
212
00:14:58,200 --> 00:14:59,280
من کارهایی رو میکردم
213
00:14:59,280 --> 00:15:01,650
که ممکن بود هر لحظه به کشتن بدنم
214
00:15:01,900 --> 00:15:03,990
چطور میتونستم بدون یه راه برای
215
00:15:04,840 --> 00:15:06,120
تخلیه ی استرسم زندگی کنم؟
216
00:15:06,620 --> 00:15:07,350
ادامه بده
217
00:15:08,430 --> 00:15:12,110
حتی وقتی تو ارتش بودم میدونستم رئیسم چجور آدمیه
218
00:15:12,800 --> 00:15:14,360
نمیخواستم براش کار کنم
219
00:15:17,740 --> 00:15:18,640
ولی
220
00:15:20,040 --> 00:15:21,670
من یه خانواده ی بزرگ دارم
221
00:15:23,240 --> 00:15:27,000
نمیتونستم فقط با کمک هزینه ی معلولیت
222
00:15:27,480 --> 00:15:29,000
خرج خانواده رو بدم
223
00:15:30,970 --> 00:15:32,130
چاره ی دیگه ای نداشتم
224
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
رئیست کیه؟
225
00:15:35,110 --> 00:15:36,240
کانگ جینگ شیونگ
226
00:15:41,280 --> 00:15:42,840
اون ازت خواست فرمانده مو رو بکشی؟
227
00:15:43,500 --> 00:15:44,300
اره
228
00:15:45,880 --> 00:15:47,960
اون طبیعتا ادم شکاکیه
229
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
اون روز
230
00:15:50,440 --> 00:15:52,840
ازم خواست نزدیک سویلینگ کمین کنم
231
00:15:55,500 --> 00:15:58,240
و بهم گفت اگه مو شیبای موفق شد، میتونم برم
232
00:15:58,560 --> 00:16:00,440
وگرنه، باید بکشمش
233
00:16:02,360 --> 00:16:03,440
!ای عوضی
234
00:16:03,440 --> 00:16:04,040
وی یی
235
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
وی یی، آروم باش
236
00:16:06,100 --> 00:16:06,870
پدرت دیگه مرده
237
00:16:06,870 --> 00:16:08,000
کشتن اون پدرت رو برنمیگردونه
238
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
!میکشمش -
وی یی -
239
00:16:10,320 --> 00:16:11,550
!پدرم رو بهم برگردون -
!وی یی -
240
00:16:11,550 --> 00:16:12,480
!آروم باش -
وی یی -
241
00:16:13,040 --> 00:16:13,700
وی یی
242
00:16:13,840 --> 00:16:14,580
وی یی
243
00:16:15,000 --> 00:16:15,800
آروم باش
244
00:16:17,920 --> 00:16:19,860
دشمن واقعی تو کانگ جینگ شیونگه
245
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
با کشتن اون، یکی از
246
00:16:22,060 --> 00:16:23,740
شاهدهای کانگ جینگ شیونگ رو میکشی
247
00:16:28,420 --> 00:16:29,120
آروم باش
248
00:16:54,160 --> 00:16:55,080
بی چن
249
00:16:55,240 --> 00:16:56,400
تو تو یه مدت زمان کوتاه
250
00:16:56,400 --> 00:16:58,820
تونستی کمپ شرقی رو به بهترین شکل اداره کنی
251
00:16:58,820 --> 00:16:59,780
کارت خوب بود
252
00:17:00,840 --> 00:17:01,880
پدرم و عموهام
253
00:17:02,390 --> 00:17:03,510
کارهای اصلی رو انجام دادن
254
00:17:03,710 --> 00:17:04,800
تو خیلی متواضعی
255
00:17:04,950 --> 00:17:06,710
من واقعا هنگ ببر رو تحسین میکنم
256
00:17:07,290 --> 00:17:10,320
واسه همین میخوام یه تمرین نظامی با هنگ شمشیر داشته باشن
257
00:17:10,830 --> 00:17:11,380
خب
258
00:17:12,150 --> 00:17:15,000
چطوره اجازه بدیم ماه بعد با همدیگه وارد
سویلینگ بشن؟
259
00:17:19,650 --> 00:17:20,290
جنگ سالار
260
00:17:20,950 --> 00:17:21,990
هنگ ببر واحد قدرتمندیه
261
00:17:21,990 --> 00:17:23,460
که برای حملات ناگهانی مناسبه
262
00:17:23,950 --> 00:17:25,840
اونا برای جنگ های سخت مناسبن
263
00:17:26,760 --> 00:17:28,560
برای محافظت از مرزها
264
00:17:28,800 --> 00:17:31,720
به نظرم هنگ دوی بخش یک بهتر باشه
265
00:17:32,320 --> 00:17:34,200
بی چن، من میدونم
266
00:17:34,400 --> 00:17:36,550
هنگ ببر تو چه توانایی هایی داره
267
00:17:37,920 --> 00:17:39,120
من یه ایده ای دارم
268
00:17:39,280 --> 00:17:40,080
اونم اینکه
269
00:17:40,950 --> 00:17:42,880
هنگ ببر، الگوی نیروهای
270
00:17:43,260 --> 00:17:46,540
من و جینگ شیونگ بشه
271
00:17:49,300 --> 00:17:50,500
اونا توانایی این رو ندارن
272
00:17:50,600 --> 00:17:52,160
که الگوی نیروهای شما بشن
273
00:17:53,810 --> 00:17:54,690
بی چن
274
00:17:54,990 --> 00:17:56,840
میدونی چرا تو این سال ها
275
00:17:56,840 --> 00:17:59,320
انقدر برای پدرت ارزش قائل بودم؟
276
00:18:01,600 --> 00:18:02,320
بفرمایین
277
00:18:02,630 --> 00:18:03,550
به دقت گوش میدم
278
00:18:05,520 --> 00:18:06,600
به خاطر وفاداریش
279
00:18:07,820 --> 00:18:08,640
اون هیچوقت
280
00:18:08,640 --> 00:18:10,900
به دستوراتم نه نمیگفت
281
00:18:11,420 --> 00:18:13,060
توانایی یه شخص مهمه
282
00:18:13,680 --> 00:18:16,440
ولی وفاداری برای من مهم تره
283
00:18:17,640 --> 00:18:19,280
اگه یه نفر توانمندی بالایی داشته باشه
284
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
ولی به اندازه ی کافی وفادار نباشه
285
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
اونوقت ممکنه در آینده برام دردسر درست کنه
286
00:18:23,120 --> 00:18:24,040
متوجهی؟
287
00:18:24,790 --> 00:18:25,590
خیالتون راحت
288
00:18:26,350 --> 00:18:28,840
پدر من وفادار و وظیفه شناسه
289
00:18:30,040 --> 00:18:31,000
و من هم این رو یادم میمونه
290
00:18:31,840 --> 00:18:32,980
تو مرد باهوشی هستی
291
00:18:32,980 --> 00:18:35,120
پس دیگه نیازی نیست چیزی بگم
292
00:18:35,670 --> 00:18:38,190
پس همه چیز حل شد دیگه
293
00:18:40,630 --> 00:18:41,190
بله
294
00:18:44,850 --> 00:18:45,810
شو یی
295
00:18:46,560 --> 00:18:48,280
تو نامه ی خواهرت چی نوشته؟
296
00:18:49,160 --> 00:18:50,240
میگه
297
00:18:52,200 --> 00:18:53,640
عمل پدر موفقیت آمیز بوده
298
00:18:54,000 --> 00:18:55,090
خواهرم و خواهرشوهرش
299
00:18:55,090 --> 00:18:57,040
بعد از عمل کنارش موندن
300
00:18:57,760 --> 00:18:58,750
عالیه
301
00:18:59,120 --> 00:19:01,260
الان هممون خیالمون راحت شد
302
00:19:01,720 --> 00:19:02,320
بله
303
00:19:02,620 --> 00:19:03,840
من خیلی وقته که عمو شیائو
304
00:19:03,840 --> 00:19:05,030
و اون دوتا وروجک رو ندیدم
305
00:19:05,030 --> 00:19:06,560
دلم براشون تنگ شده
306
00:19:07,160 --> 00:19:09,520
وقتی برگشتن، یه جشن بزرگ میگیرم
307
00:19:09,640 --> 00:19:11,520
و برگشتشون رو جشن میگیرم
308
00:19:11,520 --> 00:19:12,320
عالیه -
عالیه -
309
00:19:12,320 --> 00:19:13,280
خوب شدن پدر
310
00:19:13,280 --> 00:19:14,160
واقعا خبر خوبیه
311
00:19:14,160 --> 00:19:14,720
بله
312
00:19:15,300 --> 00:19:17,100
بانو، شام آماده ست
313
00:19:17,600 --> 00:19:18,580
بیاید بریم شام بخوریم
314
00:19:18,580 --> 00:19:19,120
بیاید -
باشه -
315
00:19:19,120 --> 00:19:19,520
بیاید
316
00:19:19,960 --> 00:19:20,560
بانو چی
317
00:19:20,650 --> 00:19:22,120
ارباب جوان تو ساختمون غربی جلسه دارن
318
00:19:22,180 --> 00:19:23,340
و برای شام نمیان
319
00:19:25,880 --> 00:19:27,480
این چه کاریه که انقدر مهمه؟
320
00:19:27,720 --> 00:19:29,200
هانگ جینگ، تو میدونی؟
321
00:19:29,440 --> 00:19:30,760
منم نمیدونم
322
00:19:31,800 --> 00:19:33,280
من یکم از حرفاشون رو شنیدم
323
00:19:33,440 --> 00:19:34,840
انگار جنگ سالار جین میخواد
324
00:19:34,840 --> 00:19:36,480
هنگ ببر ارباب جوان رو بفرسته جای دیگه
325
00:19:36,550 --> 00:19:38,950
ارباب جوان و ارباب جوان شو اصلا دلشون نمیخواد اینکارو بکنن
326
00:19:40,680 --> 00:19:42,000
فرمانده الان از خونه دوره
327
00:19:42,520 --> 00:19:44,000
چطور همچین اتفاقی افتاد؟
328
00:19:44,690 --> 00:19:46,090
براشون دردسر درست میشه؟
329
00:19:46,610 --> 00:19:47,330
خاله چی
330
00:19:47,410 --> 00:19:49,250
بهتر نیست از پدر در موردش بپرسیم؟
331
00:19:49,680 --> 00:19:52,640
عمو شیائو تازه عمل کرده و باید استراحت کنه
332
00:19:53,280 --> 00:19:55,480
از اونجایی که از بی چن خواسته تا
مسئولیت کمپ شرقی رو بپذیره
333
00:19:55,640 --> 00:19:57,520
یعنی به توانایی های بی چن باور داره
334
00:19:57,840 --> 00:19:58,560
بیاید
335
00:19:58,560 --> 00:20:00,040
نگرانش نباشیم
336
00:20:00,880 --> 00:20:01,600
هانگ جینگ
337
00:20:02,360 --> 00:20:03,320
موافقی؟
338
00:20:05,960 --> 00:20:06,550
بله
339
00:20:08,840 --> 00:20:09,480
بی چن
340
00:20:09,680 --> 00:20:10,960
نمیدونم تو فکرت چی میگذره
341
00:20:11,080 --> 00:20:12,520
ولی من واقعا عصبانیم
342
00:20:12,680 --> 00:20:14,520
تمام اعضای هنگ ببر، رفقامون هستن
343
00:20:14,600 --> 00:20:16,720
که قبلا باهاشون تمرین میکردیم
344
00:20:17,240 --> 00:20:18,840
تو، موی موذی، من و اونا
345
00:20:18,960 --> 00:20:20,920
تو اولین جنگمون با هم بودیم
346
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
ما تو اون سه سال، از بارون گلوله فرار کردیم
347
00:20:23,680 --> 00:20:25,000
بعد از برگشتن به کمپ شرقی
348
00:20:25,240 --> 00:20:26,580
بی چن نیروهای ممتاز رو
349
00:20:26,580 --> 00:20:27,400
انتقال داد اینجا
350
00:20:27,560 --> 00:20:29,040
تا هنگ ببر رو تشکیل بده
351
00:20:30,320 --> 00:20:31,160
گوش کنین
352
00:20:31,760 --> 00:20:33,600
حداقل سه تا پنج سال طول میکشه تا
353
00:20:33,600 --> 00:20:35,520
همچین هنگی ساخته بشه
354
00:20:37,670 --> 00:20:40,920
فرمانده ی نیروهای متحد از منطقه ی دونگ پینگ
تحت کنترل جنگ سالار جینه
355
00:20:42,700 --> 00:20:44,220
پس نتیجه این میشه که
356
00:20:44,930 --> 00:20:47,530
هنگ ببر میشه بخشی از نیروهای جنگ سالار جین
357
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
جنگ سالار جین به نیروهای متحد دستور داده
358
00:20:51,640 --> 00:20:53,280
تا توی سویلینگ بمونن
359
00:20:54,040 --> 00:20:54,840
در واقع
360
00:20:55,520 --> 00:20:58,240
اونا نقاط کلیدی سه منطقه ی مرزی رو کنترل میکنن
361
00:20:58,560 --> 00:21:00,900
و ما رو از منطقه ی غربی، دور میکنن
362
00:21:02,200 --> 00:21:03,040
این یعنی چی؟
363
00:21:03,800 --> 00:21:06,080
یعنی قراره یه تفنگ رو به سمتمون نشونه برن
364
00:21:07,840 --> 00:21:09,600
میخواد با یه تیر، سه نشون بزنه
365
00:21:10,040 --> 00:21:11,600
واقعا نقشه ی موذیانه ای ریخته
366
00:21:12,470 --> 00:21:13,830
بی چن، مربی دو
367
00:21:14,560 --> 00:21:16,480
هیچ راه گریزی از این وضعیت نداریم؟
368
00:21:19,920 --> 00:21:21,000
این بار
369
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
جنگ سالار جین میخواد با قدرت بی چن
رو سرجای خودش بشونه
370
00:21:23,350 --> 00:21:24,590
و دلیل خوبی هم براش داره
371
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
راحت نیست که
372
00:21:26,850 --> 00:21:27,810
اوضاع رو به نفع خودمون کنیم
373
00:21:33,080 --> 00:21:34,040
اگه واقعا چاره ای نباشه
374
00:21:35,080 --> 00:21:35,840
باید هنگ ببر رو بهشون بدیم
375
00:21:36,080 --> 00:21:36,960
بی چن
376
00:21:37,510 --> 00:21:39,190
پدرم تو کمپ شرقی نیست
377
00:21:40,080 --> 00:21:41,520
نمیخوام دردسری درست بشه
378
00:21:58,800 --> 00:21:59,720
شما چایتون رو بخورین
379
00:22:06,320 --> 00:22:07,080
کاری باهام داشتی؟
380
00:22:08,350 --> 00:22:10,000
چی شده؟ گوش میدم
381
00:22:11,450 --> 00:22:13,080
خواهرت برام یه تلگراف فرستاد
382
00:22:13,440 --> 00:22:14,880
و گفت که عمل پدرت موفقیت آمیز بوده
383
00:22:15,600 --> 00:22:17,280
خاله چی ازم خواست بیام بهت بگم
384
00:22:17,560 --> 00:22:18,520
تا دیگه نگران نباشی
385
00:22:19,660 --> 00:22:20,480
عالی شد
386
00:22:26,610 --> 00:22:28,010
حرف دیگه ای نداری
387
00:22:28,730 --> 00:22:29,730
که بهم بزنی؟
388
00:22:35,560 --> 00:22:36,200
نه
389
00:22:59,280 --> 00:23:00,720
چرا نمیتونی بیای؟
390
00:23:00,810 --> 00:23:02,220
چون من عاشق شیائو بی چنم
391
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
اون خیلی وقته که
392
00:23:06,850 --> 00:23:07,970
تبدیل به کسی شده که
393
00:23:09,130 --> 00:23:11,290
لیاقت داره تا اخر عمر بهش اعتماد کنم
394
00:23:46,600 --> 00:23:49,040
پس باز هم روتون حساب میکنم آقای شیائو
395
00:23:49,520 --> 00:23:52,200
آقای چن، باعث افتخارمه
396
00:23:52,520 --> 00:23:53,360
واقعا ازتون ممنونم
397
00:23:53,560 --> 00:23:55,080
پس منتظر خبرتون میمونم
398
00:23:55,750 --> 00:23:56,760
فرمانده ی ارشد
399
00:23:57,010 --> 00:23:58,290
من دیگه میرم
400
00:24:29,580 --> 00:24:30,340
آقای شو
401
00:24:32,200 --> 00:24:32,960
یادم نمیاد
402
00:24:34,110 --> 00:24:35,230
دعوتت کرده باشم
403
00:24:36,620 --> 00:24:37,500
آقای شیائو
404
00:24:38,590 --> 00:24:39,680
من قراره مسئولیت
405
00:24:39,760 --> 00:24:41,150
هنگ ببر رو به عهده بگیرم
406
00:24:41,960 --> 00:24:42,800
حالا که اینجا دیدمت
407
00:24:43,080 --> 00:24:44,560
میخوام بهت بگم که
408
00:24:45,010 --> 00:24:47,730
تا دو روز دیگه هنگ ببر به من میرسه
409
00:24:51,140 --> 00:24:52,020
درک میکنم
410
00:24:53,380 --> 00:24:54,620
احتمالا دلت نمیخواد اینکار رو بکنی
411
00:24:55,840 --> 00:24:57,080
بهرحال، چندسال طول کشیده
412
00:24:57,080 --> 00:24:58,680
تا بتونی این واحد ممتاز رو بسازی
413
00:24:59,250 --> 00:25:01,410
ولی الان، قراره ازت بگیرنش
414
00:25:04,010 --> 00:25:05,000
هرچند
415
00:25:05,630 --> 00:25:09,320
جنگ سالار جین، مافوق پدرته
416
00:25:10,280 --> 00:25:12,220
و کسیه که دستور ترفیع خاندان شیائو رو داد
417
00:25:12,950 --> 00:25:15,140
فکر کنم حتی اگه پدرت هم اینجا بود
418
00:25:16,280 --> 00:25:18,120
جرئت نمیکرد نه بگه
419
00:25:18,360 --> 00:25:19,400
مو زیژنگ
420
00:25:21,480 --> 00:25:23,440
توصیه میکنم با آتیش بازی نکنی
421
00:25:25,640 --> 00:25:26,760
این
422
00:25:26,960 --> 00:25:28,320
دستور جنگ سالار جینه
423
00:25:28,600 --> 00:25:30,230
من فقط دارم کاری که بهم دستور داده شده رو انجام میدم
424
00:25:31,540 --> 00:25:32,980
آقای شیائو، امیدوارم باهام همکاری کنی
425
00:25:36,280 --> 00:25:37,280
ولی
426
00:25:38,200 --> 00:25:39,180
میدونم
427
00:25:39,600 --> 00:25:42,000
چه حسی داره که چیزی رو که عاشقشی
428
00:25:42,840 --> 00:25:43,900
یه نفر دیگه ازت بگیره
429
00:25:44,830 --> 00:25:47,040
آقای شیائو، بالاخره فهمیدی چه حسی داره
430
00:25:55,480 --> 00:25:57,860
تو الان داری لبه ی صخره راه میری
431
00:25:59,850 --> 00:26:02,100
اگه جنگ سالار جین بفهمه
432
00:26:02,100 --> 00:26:04,080
ئه YMCA که پسرخوندهش عضو
433
00:26:05,270 --> 00:26:06,350
به نظرت چیکار میکنه؟
434
00:26:07,680 --> 00:26:08,720
داری تهدیدم میکنی؟
435
00:26:14,320 --> 00:26:15,840
آقای شیائو، نباید یادت بره که
436
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
اگه من لو برم، هانگ جینگ
437
00:26:18,560 --> 00:26:20,640
و تمام اعضای خانواده ت هم
438
00:26:21,080 --> 00:26:22,400
پاشون به این قضیه باز میشه
439
00:26:23,480 --> 00:26:24,520
مو زیژنگ
440
00:26:27,000 --> 00:26:28,320
تو واقعا نفرت انگیزی
441
00:26:28,560 --> 00:26:29,320
نفرت انگیز؟
442
00:26:31,240 --> 00:26:32,680
نه اصلا
443
00:26:33,440 --> 00:26:34,800
این قانون جنگله
444
00:26:35,780 --> 00:26:37,920
آقای شیائو، خودت این رو بهم یاد دادی
445
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
بعدشم
446
00:26:42,570 --> 00:26:43,720
تو هر وقت که میخواستی
447
00:26:43,720 --> 00:26:45,690
تفنگت رو به سمتم نشونه میرفتی
448
00:26:58,840 --> 00:27:00,520
اوضاع قراره خیلی ناجور بشه
449
00:27:01,320 --> 00:27:04,000
اگه یه غریبه این وضع رو ببینه
450
00:27:04,490 --> 00:27:05,690
فکر میکنه که تو از
451
00:27:06,060 --> 00:27:09,260
دستور جنگ سالار جین ناراضی هستی
452
00:27:10,480 --> 00:27:11,800
و از قصد داری من رو خجالت زده میکنی نه؟
453
00:27:19,100 --> 00:27:20,540
اگه جرئتش رو داری
454
00:27:21,920 --> 00:27:22,920
امتحان کن
455
00:27:27,840 --> 00:27:28,440
باشه
456
00:27:32,440 --> 00:27:33,480
حالا که اینطوره
457
00:27:33,920 --> 00:27:37,200
دو روز دیگه میرم کمپ شرقی
458
00:27:37,680 --> 00:27:39,640
تا کاغذبازی هاش رو انجام بدم
459
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
بیا اونموقع امتحانش کنیم
460
00:27:47,360 --> 00:27:48,120
میبینمت
461
00:28:01,240 --> 00:28:02,000
خانم ژنگ
462
00:28:02,160 --> 00:28:03,890
مدیر ساتو باز هم براتون سبد گل فرستادن
463
00:28:05,120 --> 00:28:07,320
[یه تاجر مرموز، به صورت خصوصی با همسر آقای شیائو تو یه هتل دیدار کردن]
464
00:28:09,680 --> 00:28:14,960
خانم جیامان، داستان های جالب دیگه ای هم دارم]
[ مثل داستان یه تاجر مرموز و یه بازیگر زن
465
00:28:14,960 --> 00:28:16,240
خانم جیامان
466
00:28:16,870 --> 00:28:18,990
داستان های جالب دیگه ای هم دارم
467
00:28:19,370 --> 00:28:21,880
مثل داستان یه تاجر مرموز و یه بازیگر زن
468
00:28:21,880 --> 00:28:22,640
[علاقه ی قدیمی، فراموش نشدنی ترین، و رد کردن عشق قدیمی، سخت ترین کاره]
مثل داستان یه تاجر مرموز و یه بازیگر زن
469
00:28:22,640 --> 00:28:24,020
[علاقه ی قدیمی، فراموش نشدنی ترین، و رد کردن عشق قدیمی، سخت ترین کاره]
470
00:28:24,020 --> 00:28:26,080
علاقه ی قدیمی، فراموش نشدنی ترین
471
00:28:26,460 --> 00:28:28,580
و رد کردن عشق قدیمی، سخت ترین کاره
472
00:28:29,530 --> 00:28:32,160
به سلامتی حاکم جدید شهر بی شین
473
00:28:32,950 --> 00:28:34,380
بهش زنگ بزن و از طرف من بگو
474
00:28:34,480 --> 00:28:35,960
که یه شب برای شام دعوتش میکنم
475
00:28:36,320 --> 00:28:36,880
چشم
476
00:29:06,080 --> 00:29:07,050
احترام بگذارید
477
00:29:19,480 --> 00:29:20,120
دست ها پایین
478
00:29:48,640 --> 00:29:49,600
فرمانده شیائو
479
00:29:50,380 --> 00:29:51,620
اینا اسناد واگذاریه
480
00:29:52,320 --> 00:29:53,160
امروز
481
00:29:53,770 --> 00:29:55,400
من هنگ ببرت رو با خودم میبرم
482
00:29:56,290 --> 00:29:58,250
ولی نگران نباش
483
00:29:58,620 --> 00:30:00,130
تحت فرمان جنگ سالار جین
484
00:30:01,360 --> 00:30:03,340
با نیروهای ممتازت بدرفتاری نمیشه
485
00:30:08,040 --> 00:30:09,020
از امروز به بعد
486
00:30:09,680 --> 00:30:11,400
هنگ سی و سوم ارتش یینگ
487
00:30:11,640 --> 00:30:14,200
رسما به هنگ دوم دسته ی سوم جنگ سالار جین میپیونده
488
00:30:14,600 --> 00:30:16,160
و تحت مدیریت بخش نظامی جنگ سالار جین قرار میگیره
489
00:30:17,040 --> 00:30:17,890
به دستور من گوش بدین
490
00:30:18,880 --> 00:30:19,480
راه بیوفتید
491
00:30:32,690 --> 00:30:33,650
منظورتون از این کار چیه؟
492
00:30:37,810 --> 00:30:39,750
صراحتا دارین از دستور سرپیچی میکنین
493
00:30:40,830 --> 00:30:43,010
تمام سربازها، تسلیحات و توپ های اینجا رو
494
00:30:43,060 --> 00:30:44,280
جنگ سالار جین بهتون داده
495
00:30:44,680 --> 00:30:47,120
با سرپیچی از دستورات، یعنی شورش کردین
496
00:31:00,030 --> 00:31:01,090
چیکار میکنین؟
497
00:31:05,040 --> 00:31:06,070
چیکار میکنین؟
498
00:31:06,070 --> 00:31:07,150
اسلحه هاتون رو بیارین پایین
499
00:31:07,840 --> 00:31:09,340
هیچ مرد درستکاری
500
00:31:09,390 --> 00:31:10,960
به دو ارباب خدمت نمیکنه
501
00:31:13,120 --> 00:31:15,160
اگه جنگ سالار جین اصرار داره که هنگ ببر
رو با خودش ببره
502
00:31:15,640 --> 00:31:17,440
ما هم ترجیح میدیم اینجا بمیریم
503
00:31:38,690 --> 00:31:39,500
اینجا چه خبره؟
504
00:31:39,890 --> 00:31:40,490
جنگ سالار
505
00:31:40,880 --> 00:31:42,280
هنگ ببر صراحتا از دستورات سرپیچی کردن
506
00:31:48,810 --> 00:31:51,130
اونا توی کمپ شرقی اینطوری تعلیم داده شدن؟
507
00:31:58,680 --> 00:31:59,950
شما نتیجه ی سرپیچی از
508
00:32:00,580 --> 00:32:02,200
دستورات نظامی رو میدونین؟
509
00:32:03,170 --> 00:32:04,330
هرکس که سرپیچی کنه
510
00:32:04,720 --> 00:32:05,720
اعدام میشه
511
00:32:06,360 --> 00:32:08,600
فرمانده شیائو، لطفا دستور بدین
512
00:32:09,000 --> 00:32:09,930
حتی اگه قرار باشه کشته بشیم
513
00:32:10,830 --> 00:32:12,800
هیچوقت کمپ شرقی رو ترک نمیکنیم
514
00:32:21,800 --> 00:32:22,500
جنگ سالار
515
00:32:23,280 --> 00:32:24,000
اتفاق امروز
516
00:32:24,000 --> 00:32:25,120
تقصیر منه
517
00:32:33,480 --> 00:32:34,280
بی چن؟
518
00:32:34,710 --> 00:32:35,680
من مجازاتش رو میپذیرم
519
00:32:55,920 --> 00:32:56,640
صبر کنین
520
00:33:10,600 --> 00:33:11,280
جنگ سالار
521
00:33:11,800 --> 00:33:12,720
اشتباه شده
522
00:33:13,120 --> 00:33:15,880
داری میگی سرپیچی از دستورات، یه اشتباه بوده؟
523
00:33:17,320 --> 00:33:19,560
منم یکی از فرماندهان هنگ ببر هستم
524
00:33:19,960 --> 00:33:21,680
اونا به خاطر دستور من
525
00:33:22,000 --> 00:33:23,280
نمیتونستن کمپ رو ترک کنن
526
00:33:24,360 --> 00:33:25,200
منظورت چیه؟
527
00:33:29,560 --> 00:33:31,160
من به صورت محرمانه بهشون دستور دادم
528
00:33:31,400 --> 00:33:32,680
تا حکم مرگ خودشون رو امضا کنن
529
00:33:33,080 --> 00:33:34,000
اینجاست
530
00:33:45,120 --> 00:33:47,640
مو وی یی، چطور جرئت کردی
531
00:33:48,680 --> 00:33:51,240
بهشون دستور بدی حکم مرگ رو امضا کنن؟
532
00:33:51,520 --> 00:33:52,920
این نقص قوانین ارتشه
533
00:33:53,360 --> 00:33:54,080
بله میدونم
534
00:33:54,920 --> 00:33:55,960
واسه همین این رو به
535
00:33:55,960 --> 00:33:57,160
فرمانده شیائو نگفته بودم
536
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
من پیامد کارهای خودم رو میپذیرم
537
00:34:00,080 --> 00:34:01,520
اینا همش ایده ی من بودن
538
00:34:03,040 --> 00:34:04,240
من مجازاتش رو میپذیرم
539
00:34:07,040 --> 00:34:07,840
خیلی خب
540
00:34:09,310 --> 00:34:10,000
جنگ سالار
541
00:34:11,080 --> 00:34:11,880
من به تنهایی
542
00:34:12,440 --> 00:34:13,750
مجازات کار وی یی رو میپذیرم
543
00:34:13,920 --> 00:34:15,720
وقتی نمیدونستی چرا باید به خاطرش مجازات بشی؟
544
00:34:15,880 --> 00:34:16,720
مو وی یی
545
00:34:17,960 --> 00:34:20,350
کسی که سربازها رو مجبور به امضا کردن حکم مرگ میکنه
546
00:34:20,790 --> 00:34:23,400
باید همونجا اعدام بشه
547
00:34:34,400 --> 00:34:35,680
جنگ سالار
548
00:34:45,270 --> 00:34:45,960
جنگ سالار
549
00:34:46,400 --> 00:34:47,600
وی یی همیشه با من بوده
550
00:34:48,040 --> 00:34:49,400
و دست آوردهای زیادی تو جنگ داشته
551
00:34:50,160 --> 00:34:51,120
این اولین اشتباهشه
552
00:34:51,750 --> 00:34:53,790
لطفا یه شانس دیگه بهش بدین
553
00:35:25,000 --> 00:35:25,880
بی چن
554
00:35:28,040 --> 00:35:29,640
ما مثل خانواده ی هم میمونیم
555
00:35:31,560 --> 00:35:32,440
همگی
556
00:35:33,040 --> 00:35:35,600
شیائو بی چن برای اولین بار
مدیریت کمپ شرقی رو به عهده گرفته بود
557
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
من اومدم اینجا
558
00:35:39,280 --> 00:35:40,760
تا بهش پاداش بدم
559
00:35:42,560 --> 00:35:43,800
ولی مو وی یی
560
00:35:44,800 --> 00:35:46,160
قوانین نظامی رو زیر پا گذاشته
561
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
مو وی یی
562
00:35:50,120 --> 00:35:51,800
امروز به خاطر شیائو بی چن
563
00:35:52,360 --> 00:35:53,680
از جونت میگذرم
564
00:35:54,240 --> 00:35:55,160
ولی
565
00:35:56,240 --> 00:35:57,570
باید یادت باشه
566
00:35:57,570 --> 00:35:59,300
که دیگه همچین کاری نکنی
567
00:36:03,650 --> 00:36:05,040
جریمه ش میشه اینکه
حقوق سه ماهش
568
00:36:05,080 --> 00:36:06,140
و تمام افتخاراتش رو ازش بگیرین
569
00:36:07,320 --> 00:36:08,440
تا دیگه از این کارها نکنه
570
00:36:08,720 --> 00:36:10,800
بله قربان. یادم میمونه
571
00:36:16,240 --> 00:36:16,920
جنگ سالار
572
00:36:17,190 --> 00:36:18,070
به خاطر اتفاق امروز
573
00:36:18,720 --> 00:36:19,920
واقعا عذرمیخوام
574
00:36:20,630 --> 00:36:22,750
من سریعا هنگ دوم دسته ی اول رو به بخش نظامی شما منتقل میکنم
575
00:36:23,020 --> 00:36:24,300
اونا برای تمرین نظامی مشترک دیر نمیرسن
576
00:36:24,960 --> 00:36:25,840
خیلی خب
577
00:36:27,970 --> 00:36:28,810
بی چن
578
00:36:30,240 --> 00:36:33,200
من بهت برای رهبری نیروها اعتماد دارم
579
00:36:57,400 --> 00:36:58,320
بلند شو
580
00:37:18,610 --> 00:37:20,390
انتظار نداشتم که سربازهای شیائو بی چن
581
00:37:20,440 --> 00:37:21,720
انقدر سرسخت باشن
582
00:37:22,040 --> 00:37:23,640
و مو وی یی هم ازش طرفداری کرد
583
00:37:24,290 --> 00:37:25,370
که باعث شد نقشهمون شکست بخوره
584
00:37:25,880 --> 00:37:28,250
اونا میدونستن که من تو شهر بی شین
585
00:37:28,250 --> 00:37:30,280
کار خاصی نمیکنم
586
00:37:32,220 --> 00:37:32,820
پدرخوانده
587
00:37:33,440 --> 00:37:35,610
من میخوام برای کم کاری، مجازات بشم
588
00:37:36,120 --> 00:37:37,720
تقصیر تو نیست
589
00:37:38,240 --> 00:37:40,640
با وضعیت امروز، کسی نمیتونست اون
سربازها رو از اونجا ببره
590
00:37:41,280 --> 00:37:43,360
میدونی من نگران چی هستم؟
591
00:37:43,880 --> 00:37:45,480
افراد شیائو بی چن
592
00:37:45,720 --> 00:37:46,160
حاضرن
593
00:37:46,160 --> 00:37:48,560
به خاطرش بمیرن
594
00:37:48,720 --> 00:37:50,280
بیشتر از همه نگران اینم
595
00:37:52,000 --> 00:37:52,760
پدرخوانده
596
00:37:53,780 --> 00:37:55,500
این بار نتونستیم هنگ ببر رو ببریم
597
00:37:55,980 --> 00:37:57,120
حالا قراره چیکار کنیم؟
598
00:37:57,480 --> 00:37:59,120
من دستور برگذاری یه تمرین نظامی سه ماهه رو دادم
599
00:38:00,200 --> 00:38:02,960
ما نتونستیم هنگ ببر رو ازش بگیریم
600
00:38:03,060 --> 00:38:06,200
ولی اون هنگ دو دسته ی یک رو بهمون داد
601
00:38:07,430 --> 00:38:08,730
تمرین نظامی رو ادامه بدین
602
00:38:08,730 --> 00:38:10,520
تا آبرو و شهرتم به خطر نیوفته
603
00:38:10,960 --> 00:38:11,520
بله قربان
604
00:38:11,680 --> 00:38:12,760
میتونی برگردی
605
00:38:14,000 --> 00:38:14,520
بله
606
00:38:35,770 --> 00:38:36,450
بی چن
607
00:38:45,600 --> 00:38:46,280
بی چن
608
00:38:47,740 --> 00:38:48,900
یادته وقتی بچه بودیم میومدیم اینجا؟
609
00:38:49,600 --> 00:38:52,200
هممون میومدیم اینجا
610
00:38:52,960 --> 00:38:54,680
و وقتی دعوامون شده بود
611
00:38:55,480 --> 00:38:58,280
هر حرفی تو دلمون مونده بود رو میزدیم
612
00:38:59,920 --> 00:39:00,720
وی یی
613
00:39:02,560 --> 00:39:03,360
ازت ممنونم
614
00:39:04,840 --> 00:39:05,680
میدونم
615
00:39:06,340 --> 00:39:07,380
امروز
616
00:39:08,160 --> 00:39:09,440
تو زندگیت رو به خطر انداختی
617
00:39:09,440 --> 00:39:10,360
تا از من محافظت کنی
618
00:39:16,650 --> 00:39:18,840
بی چن، نمیخواد ازم تشکر کنی
619
00:39:19,280 --> 00:39:21,640
در واقع، من یه معذرت خواهی بهت بدهکارم
620
00:39:22,760 --> 00:39:24,000
به خاطر پدرم
621
00:39:24,760 --> 00:39:26,200
من مدت زیادی بهت بدی کردم
622
00:39:32,040 --> 00:39:33,360
به خاطر پدرت
623
00:39:33,760 --> 00:39:34,920
تو خیلی عذاب کشیدی
624
00:39:35,870 --> 00:39:37,800
مهم نیست اون چه کاری با خانواده ی من کرده باشه
625
00:39:39,080 --> 00:39:41,200
بهرحال اون کسی بود که تو بیشتر از همه دوستش داشتی
626
00:39:42,600 --> 00:39:43,640
اون پدرت بود
627
00:39:45,080 --> 00:39:47,050
تو همیشه مغرور به نظر میومدی
628
00:39:48,280 --> 00:39:50,520
ولی همیشه از من و زی جون محافظت کردی
629
00:39:51,840 --> 00:39:53,280
هربار که تو دردسر میوفتادیم
630
00:39:53,760 --> 00:39:55,480
تو به جامون مجازات میشدی
631
00:40:07,400 --> 00:40:08,600
ما اونموقع
632
00:40:09,840 --> 00:40:11,200
جوون و خام بودیم
633
00:40:12,840 --> 00:40:14,160
ما همیشه فکر میکردیم
634
00:40:14,760 --> 00:40:16,400
که چیزی نیست که نتونیم بهش برسیم
635
00:40:17,600 --> 00:40:18,960
بعد از بزرگ شدن
636
00:40:20,000 --> 00:40:20,960
فهمیدیم که
637
00:40:22,160 --> 00:40:23,280
زندگی تو این دنیا
638
00:40:26,160 --> 00:40:27,480
کار راحتی نیست
639
00:40:28,660 --> 00:40:29,700
تو این دنیا
640
00:40:30,320 --> 00:40:32,160
خیلی چیزها به اون سادگی که ما فکر میکردیم نیستن
641
00:40:32,960 --> 00:40:35,160
بعضی وقت ها حس میکنم
642
00:40:36,900 --> 00:40:38,340
نمیتونم از کسایی که برام مهمن محافظت کنم
643
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
بعضی وقتا میخوام یه کوه باشم
644
00:40:44,080 --> 00:40:45,720
سرسخت و شکست ناپذیر
645
00:40:58,320 --> 00:40:59,040
یادت رفته که
646
00:41:00,200 --> 00:41:01,280
ما این رو داریم؟
647
00:41:10,050 --> 00:41:10,770
بی چن
648
00:41:11,560 --> 00:41:13,880
مهم نیست با چه موانع و سختی هایی رو به رو بشیم
649
00:41:15,360 --> 00:41:16,320
من و زی جون
650
00:41:17,940 --> 00:41:19,220
همیشه کنارت میمونیم
651
00:41:20,080 --> 00:41:21,320
ذهن ما سه تا
652
00:41:22,560 --> 00:41:23,800
همیشه یکی خواهد بود
653
00:41:41,800 --> 00:41:42,560
خانم لین
654
00:41:42,840 --> 00:41:45,120
اینجوری با یه تیر دو نشون نزدیم؟
655
00:41:45,480 --> 00:41:46,720
شوهرتون نه تنها
656
00:41:46,880 --> 00:41:48,440
تونست افرادش رو نگه داره
657
00:41:48,640 --> 00:41:50,280
بلکه با ارباب مو هم آشتی کرد
658
00:41:55,800 --> 00:41:57,240
من واقعا شگفت زده شدم
659
00:41:57,680 --> 00:41:58,680
این اولین باریه که
660
00:41:58,800 --> 00:42:00,960
لبخند شما رو میبینم
661
00:42:03,880 --> 00:42:05,040
خب
662
00:42:05,400 --> 00:42:07,480
بهتر نیست این موضوع رو
663
00:42:07,640 --> 00:42:08,800
بهشون بگم؟
664
00:42:09,320 --> 00:42:10,200
جین شیانگ
665
00:42:10,400 --> 00:42:12,360
روز به روز گستاخ تر میشی
666
00:42:14,040 --> 00:42:15,400
خانم
667
00:42:15,920 --> 00:42:18,800
از قدیم میگن
668
00:42:19,160 --> 00:42:20,760
آدم اگه به کسی اهمیت نده، اذیت نمیشه
669
00:42:20,960 --> 00:42:22,520
این یعنی شما بهش اهمیت میدین
670
00:42:23,200 --> 00:42:25,560
چرا از این فرصت استفاده نمیکنین
671
00:42:25,760 --> 00:42:28,120
تا باهاش آشتی کنین؟
672
00:42:29,560 --> 00:42:31,650
جین شیانگ، تو درک نمیکنی
673
00:42:32,760 --> 00:42:35,030
اره اره من درک نمیکنم
674
00:42:35,350 --> 00:42:36,590
به نظرم
675
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
شما خیلی بهش اهمیت میدین
676
00:42:39,720 --> 00:42:40,560
جین شیانگ
677
00:42:40,940 --> 00:42:42,590
اگه بازم این حرف رو بزنی
678
00:42:42,840 --> 00:42:44,580
دیگه باهات حرف نمیزنم
679
00:42:45,410 --> 00:42:46,370
باشه باشه
680
00:42:46,590 --> 00:42:47,510
دیگه نمیگمش
681
00:42:47,840 --> 00:42:49,080
میرم یه چیزی بیارم بخورین
682
00:42:58,466 --> 00:45:28,240
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
KoreFa.ir
**Narcissus :مترجم
54861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.