All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP23.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,800 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 2 00:01:31,800 --> 00:01:36,240 [عشق در شعله های جنگ] 3 00:01:36,440 --> 00:01:41,040 [قسمت بیست و سه] 4 00:01:41,680 --> 00:01:43,120 از اون موقع به بعد 5 00:01:44,680 --> 00:01:46,120 تصمیمم رو گرفتم 6 00:01:47,600 --> 00:01:49,360 که از بین مردم من سربلند کنم 7 00:01:50,390 --> 00:01:52,470 و این دنیای پر از ناعدالتی رو تغییر بدم 8 00:01:53,430 --> 00:01:55,190 اگه ما نتونیم سرنوشت خودمون رو کنترل کنیم 9 00:01:55,750 --> 00:01:57,630 اونوقت هرکس دلش بخواد، رومون پا میذاره 10 00:01:58,410 --> 00:01:59,210 زی ژنگ 11 00:02:09,480 --> 00:02:10,950 من تو کمپ کارگرها 12 00:02:12,720 --> 00:02:13,840 تقریبا داشتم میمردم 13 00:02:17,720 --> 00:02:18,490 اونجا 14 00:02:19,570 --> 00:02:20,960 کلی آدم مثل خودم رو دیدم 15 00:02:22,140 --> 00:02:24,790 جون اونا هیچ ارزشی نداره 16 00:02:25,440 --> 00:02:28,230 نگهبان های اونجا انگار که 17 00:02:30,160 --> 00:02:32,320 دارن مورچه میکشن، میتونستن ما رو هم بکشن 18 00:02:40,480 --> 00:02:41,560 میدونی چیه؟ 19 00:02:43,810 --> 00:02:45,750 واسه اولین بار تو زندگیم 20 00:02:47,810 --> 00:02:49,970 از تصمیمم پشیمون شده بودم 21 00:02:52,640 --> 00:02:53,600 من از مرگ نمیترسیدم 22 00:02:55,520 --> 00:02:56,630 ولی میترسیدم 23 00:02:58,150 --> 00:02:59,890 که نتونم قبل از مرگم برای بار آخر تو رو ببینم 24 00:03:00,960 --> 00:03:02,160 زی‌زنگ، معذرت میخوام 25 00:03:03,210 --> 00:03:04,610 خانم جین بهم گفت 26 00:03:04,610 --> 00:03:06,240 که تو کمپ کارگرها چه اتفاقی برات افتاده 27 00:03:07,000 --> 00:03:09,080 ولی واقعا نمیدونم اونجا چیکار میکردی 28 00:03:10,180 --> 00:03:11,840 تقصیر بی چن بود که تو رو فرستاد اونجا 29 00:03:11,980 --> 00:03:13,460 بذار به جای اون ازت عذرخواهی کنم 30 00:03:18,710 --> 00:03:19,280 ...تو 31 00:03:20,120 --> 00:03:22,000 به جای اون ازم معذرت میخوای 32 00:03:22,920 --> 00:03:24,240 راستش، امروز اومدم اینجا 33 00:03:26,620 --> 00:03:27,510 ...که بهت بگم 34 00:03:27,510 --> 00:03:28,190 بسه 35 00:03:29,400 --> 00:03:30,240 نمیخوام بشنوم 36 00:03:31,180 --> 00:03:33,740 ولی باید بهت بگم 37 00:03:40,320 --> 00:03:41,000 اون سال 38 00:03:41,000 --> 00:03:42,720 وقتی تازه اومده بودم شهر بی شین 39 00:03:44,480 --> 00:03:46,320 با یه دنیای کاملا جدید و یه زندگی 40 00:03:47,680 --> 00:03:49,760 کاملا جدید رو به رو شده بودم 41 00:03:50,480 --> 00:03:52,740 خیلی سردرگم بودم 42 00:03:54,300 --> 00:03:55,910 تظاهر میکردم آرومم 43 00:03:56,950 --> 00:03:58,810 ولی در واقع خیلی اضطراب داشتم 44 00:04:00,860 --> 00:04:02,080 تو اولین باری که همدیگه رو دیدیم 45 00:04:03,280 --> 00:04:04,680 ازم محافظت کردی 46 00:04:05,900 --> 00:04:06,860 بعدش 47 00:04:08,570 --> 00:04:11,300 دوستای صمیمی همدیگه شدیم 48 00:04:14,060 --> 00:04:15,250 وقتی با تو بودم 49 00:04:16,360 --> 00:04:17,960 میتونستم آزادانه حرف بزنم 50 00:04:18,470 --> 00:04:21,370 و تمام قوانین و اصول رو نادیده بگیرم 51 00:04:23,320 --> 00:04:27,040 اون روزهایی که با خوشحالی و بیخیالی گذروندم 52 00:04:28,170 --> 00:04:30,260 تا ابد تو ذهنم ثبت میشن 53 00:04:33,330 --> 00:04:34,190 و تو 54 00:04:35,850 --> 00:04:37,120 همیشه بهترین دوست 55 00:04:37,390 --> 00:04:39,480 و محرم رازهام میمونی 56 00:04:40,920 --> 00:04:42,000 ولی الان 57 00:04:43,490 --> 00:04:45,260 من زن شیائو بی چنم 58 00:04:46,940 --> 00:04:48,830 واسه همین مهم نیست چی بشه 59 00:04:50,050 --> 00:04:51,390 نمیتونیم برگردیم به گذشته 60 00:05:04,410 --> 00:05:05,210 بهت گفتم که 61 00:05:05,880 --> 00:05:07,990 من میتونم تو رو از اینجا ببرم 62 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 وقتی ماموریتم تموم شد 63 00:05:10,280 --> 00:05:11,530 میتونم از اینجا ببرمت 64 00:05:11,750 --> 00:05:12,770 میتونیم بریم یولین 65 00:05:12,770 --> 00:05:13,670 میتونیم هرجایی بریم 66 00:05:13,670 --> 00:05:15,270 که شیائو بی چن نتونه پیدامون کنه 67 00:05:15,270 --> 00:05:16,750 نمیتونم باهات بیام 68 00:05:17,870 --> 00:05:18,590 چرا؟ 69 00:05:19,580 --> 00:05:20,740 چرا نمیتونی بیای؟ 70 00:05:21,470 --> 00:05:23,000 چون من عاشق شیائو بی چنم 71 00:05:31,510 --> 00:05:32,210 چطور امکان داره 72 00:05:32,640 --> 00:05:34,320 تو بیشتر از هرکسی از اون متنفر بودی 73 00:05:40,040 --> 00:05:41,440 شیائو بی چن مجبورت کرده نه؟ 74 00:05:42,010 --> 00:05:42,710 !میرم پیداش میکنم 75 00:05:42,970 --> 00:05:43,800 !زی‌ژنگ 76 00:05:45,990 --> 00:05:47,320 کسی مجبورم نکرده 77 00:05:48,600 --> 00:05:50,480 حرفی که گفتم واقعی بود 78 00:05:56,020 --> 00:05:56,900 من باورم نمیشه 79 00:05:57,680 --> 00:05:58,640 اره 80 00:05:59,020 --> 00:06:00,750 من از شیائو بی چن متنفر بودم 81 00:06:01,520 --> 00:06:03,520 همیشه فکر میکردم اون متظاهر و سلطه جوئه 82 00:06:03,520 --> 00:06:05,170 و بقیه رو مجبور به انجام کارهایی میکنه که خودش میخواد 83 00:06:08,380 --> 00:06:09,420 ولی بعد 84 00:06:10,730 --> 00:06:12,550 باهم دیگه از خیلی سختی ها عبور کردیم 85 00:06:14,670 --> 00:06:15,710 و متوجه شدم که 86 00:06:16,640 --> 00:06:19,120 من اون رو نمیشناختم 87 00:06:21,000 --> 00:06:24,520 شیائو بی چن واقعی مهربون و دلرحمه 88 00:06:25,440 --> 00:06:27,360 و خیلی مسئولیت پذیر و با محبته 89 00:06:29,320 --> 00:06:31,120 اون خوب ازم مراقبت میکنه 90 00:06:32,160 --> 00:06:33,920 و با جونش ازم محافظت میکنه 91 00:06:36,200 --> 00:06:37,180 فکر میکردم 92 00:06:38,630 --> 00:06:40,870 حسی که بهش دارم، وابستگیه 93 00:06:42,320 --> 00:06:43,250 ولی وقتی فهمیدم 94 00:06:43,250 --> 00:06:45,230 که ممکنه از دست بدمش 95 00:06:47,100 --> 00:06:48,340 متوجه شدم که 96 00:06:49,450 --> 00:06:51,650 اون خیلی بیشتر از اینا برام مهمه 97 00:06:55,670 --> 00:06:56,710 اون خیلی وقته که 98 00:06:58,360 --> 00:07:01,000 تبدیل به کسی شده که لیاقت داره تا اخر عمر بهش اعتماد کنم 99 00:07:15,440 --> 00:07:16,120 هانگ جینگ 100 00:07:20,790 --> 00:07:23,070 چرا آخرش اینطوری شد؟ 101 00:07:30,240 --> 00:07:31,160 من باید برم 102 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 مراقب خودت باش 103 00:08:10,070 --> 00:08:10,790 زی‌ژنگ 104 00:08:11,160 --> 00:08:12,360 زی‌ژنگ آروم باش 105 00:08:12,360 --> 00:08:13,680 چطور میتونم آروم باشم؟ 106 00:08:13,870 --> 00:08:14,700 چرا؟ 107 00:08:14,800 --> 00:08:16,430 من اول باهاش آشنا شدم 108 00:08:16,640 --> 00:08:18,120 چرا نمیفهمی؟ 109 00:08:18,120 --> 00:08:20,040 عشق، اول و دوم نمیشناسه 110 00:08:26,880 --> 00:08:27,640 زی‌ژنگ 111 00:08:29,280 --> 00:08:31,160 من کاملا درک میکنم چه حسی داری 112 00:08:32,440 --> 00:08:33,560 میدونی چیه؟ 113 00:08:34,450 --> 00:08:36,240 منم یه نفر رو داشتم که عمیقا دوستش داشتم 114 00:08:38,670 --> 00:08:41,030 فکر میکردم قراره تا ابد باهاش باشم 115 00:08:42,030 --> 00:08:43,360 دستاش رو بگیرم و باهاش پیر بشم 116 00:08:47,280 --> 00:08:49,560 میتونستم برای اون، بیخیال همه چیز بشم 117 00:08:50,400 --> 00:08:51,970 حتی میتونستم پدرم رو ترک کنم 118 00:08:54,840 --> 00:08:56,290 ولی اون بهم خیانت کرد 119 00:08:58,060 --> 00:08:59,520 من همش از خودم میپرسیدم 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,670 که چی براش کم گذاشتم 121 00:09:04,060 --> 00:09:06,500 و تا وقتی که پدرم بهش شلیک کرد 122 00:09:08,750 --> 00:09:10,440 و تو بغل خودم مرد 123 00:09:12,030 --> 00:09:13,670 جوابش رو نفهمیدم 124 00:09:21,850 --> 00:09:22,870 ببخشید روکه جیه 125 00:09:23,560 --> 00:09:24,240 ...من فقط 126 00:09:24,240 --> 00:09:25,120 اشکالی نداره 127 00:09:25,290 --> 00:09:26,730 اینا همه مربوط به گذشته ست 128 00:09:27,610 --> 00:09:29,050 فقط میخواستم بهت بگم 129 00:09:30,400 --> 00:09:32,460 که بعضی وقت ها، اوضاع اونطوری که میخوایم پیش نمیره 130 00:09:33,440 --> 00:09:34,160 نه 131 00:09:38,950 --> 00:09:40,820 نه، من معتقدم که خواستن توانستن است 132 00:10:00,210 --> 00:10:00,970 برگشتی 133 00:10:03,680 --> 00:10:04,490 کجا رفته بودی؟ 134 00:10:13,950 --> 00:10:15,080 رفته بودی دیدن مو زی‌ژنگ 135 00:10:16,490 --> 00:10:17,090 درسته؟ 136 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 آدم فرستاده بودی دنبالم؟ 137 00:10:22,110 --> 00:10:23,200 من شوهرتم 138 00:10:24,680 --> 00:10:26,640 حق دارم بدونم کجا میری 139 00:10:27,420 --> 00:10:28,580 به چشم تو 140 00:10:30,040 --> 00:10:31,730 من چجور آدمیم؟ 141 00:10:34,440 --> 00:10:36,040 یعنی ما حتی اون اعتماد پایه رو 142 00:10:36,040 --> 00:10:37,070 بهم نداریم؟ 143 00:10:42,190 --> 00:10:42,950 کجا داری میری؟ 144 00:10:44,590 --> 00:10:46,950 به نظرم جفتمون نیاز داریم که آروم شیم 145 00:10:49,290 --> 00:10:50,670 امشب من تو اتاق مهمون میخوابم 146 00:10:59,400 --> 00:11:02,200 [چشمه ی آب گرم] 147 00:11:16,630 --> 00:11:17,990 آقای ژو، غذاتون رو خوردین؟ 148 00:11:18,160 --> 00:11:18,960 میخوای به ما ملحق شی؟ 149 00:11:19,130 --> 00:11:19,820 ممنونم خانم جین 150 00:11:19,860 --> 00:11:20,540 من غذا خوردم 151 00:11:22,440 --> 00:11:23,430 چی شده؟ 152 00:11:24,330 --> 00:11:25,930 جنگ سالار، یه تماس تلفنی دارین 153 00:11:26,370 --> 00:11:27,770 عجله برای چیه؟ 154 00:11:28,560 --> 00:11:30,200 نمیشه تا وقتی که غذام تموم شه صبر کنی؟ 155 00:11:30,400 --> 00:11:31,920 در مورد اون اجناس آنتیک غربیه 156 00:11:31,920 --> 00:11:33,400 که فروشگاه هوانگ براتون نگه داشته 157 00:11:33,960 --> 00:11:35,720 آقای هوانگ فکر میکردن شما سرتون شلوغه 158 00:11:35,720 --> 00:11:36,480 و نخواستن مزاحمتون بشن 159 00:11:36,640 --> 00:11:38,520 الان که مدتیه تو بی شین هستین 160 00:11:38,520 --> 00:11:39,800 زنگ زدن بپرسن 161 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 که هنوز میخواینشون یا نه 162 00:11:44,740 --> 00:11:47,260 آقای هوانگ واقعا مرد باملاحظه ایه 163 00:11:47,890 --> 00:11:48,930 شما غذاتون رو بخورین 164 00:11:49,750 --> 00:11:51,290 من سریع برمیگردم 165 00:11:51,440 --> 00:11:52,040 باشه 166 00:11:52,100 --> 00:11:52,700 بریم 167 00:12:14,270 --> 00:12:16,000 پس تو فکر میکنی یاکوف 168 00:12:16,000 --> 00:12:17,240 با فروشگاه هوانگ یه ارتباطی داره 169 00:12:17,640 --> 00:12:18,040 بله 170 00:12:19,130 --> 00:12:21,400 وقتی آقای ژو داشت به جین چنگ گزارش میداد 171 00:12:21,910 --> 00:12:23,150 حس کردم یه چیزی این وسط درست نیست 172 00:12:24,240 --> 00:12:25,360 اونا داشتن در مورد جنس های آنتیک حرف میزدن 173 00:12:25,960 --> 00:12:27,080 ولی انگار منظورشون چیز دیگه بود 174 00:12:27,900 --> 00:12:30,780 فروشگاه هوانگ قطعا مشکوکه 175 00:12:31,040 --> 00:12:31,720 باشه 176 00:12:32,640 --> 00:12:35,120 به همرزم هامون تو دونگ پینگ میگم بررسیش کنن 177 00:12:43,130 --> 00:12:44,290 خانم لین رو دیدی؟ 178 00:12:51,410 --> 00:12:52,650 هنوز از دستم عصبانی ای؟ 179 00:12:55,610 --> 00:12:56,370 یونگ گه 180 00:12:57,540 --> 00:12:59,150 میدونم این کار رو برای خودم کردی 181 00:13:02,400 --> 00:13:03,200 زی‌ژنگ 182 00:13:05,080 --> 00:13:06,400 بهم گوش کن 183 00:13:07,200 --> 00:13:08,720 تو همین الان که پیش جین چنگ میمونی 184 00:13:09,280 --> 00:13:11,000 تو خطر بزرگی هستی 185 00:13:11,590 --> 00:13:14,550 دیگه خودت رو درگیر شیائو بی چن و لین هانگ جینگ نکن 186 00:13:15,560 --> 00:13:18,080 اینجوری تو خطر بزرگ تری میوفتی 187 00:13:18,990 --> 00:13:19,950 یونگ گه، نگران نباش 188 00:13:20,950 --> 00:13:22,070 من هیچوقت پا رو دم اونا نمیذارم 189 00:13:22,070 --> 00:13:23,410 و کار احمقانه ای نمیکنم 190 00:13:23,650 --> 00:13:24,680 و نمیذارم مسائل شخصیم 191 00:13:24,680 --> 00:13:26,010 تاثیر بذاره YMCA روی کار 192 00:13:27,610 --> 00:13:28,690 خیالم راحت شد 193 00:13:30,630 --> 00:13:31,670 که این حرفا رو زدی 194 00:13:43,620 --> 00:13:44,500 مدرکمون قطعیه 195 00:13:45,200 --> 00:13:46,790 نمیخواد بازم مزخرف بگی 196 00:13:49,030 --> 00:13:49,590 بهم بگو 197 00:13:51,210 --> 00:13:52,970 کی ازت خواست فرمانده مو رو بکشی؟ 198 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 قولی که بهم دادی چی میشه؟ 199 00:14:14,650 --> 00:14:16,680 خانواده ت رو انتقال دادیم 200 00:14:17,840 --> 00:14:19,840 اونا الان تو مسافرخونه ی ییلونگ خارج از شهرن 201 00:14:22,090 --> 00:14:24,090 و بیست و چهار ساعته تحت نظرن 202 00:14:24,520 --> 00:14:26,320 نگران نباش. جاشون امنه 203 00:14:30,830 --> 00:14:32,790 منم قبلا تو ارتش خدمت میکردم 204 00:14:33,920 --> 00:14:35,840 و تو یکی از تمرینات آسیب دیدم 205 00:14:36,630 --> 00:14:37,950 و بعد بازنشسته شدم 206 00:14:38,890 --> 00:14:40,880 بعد رئیسم اومد سراغم و ازم خواست 207 00:14:41,480 --> 00:14:44,240 که تو یه سری مسائل شخصی کمکش کنم 208 00:14:45,350 --> 00:14:46,690 و بهم قول داد بعد از انجام 209 00:14:47,120 --> 00:14:49,960 هر ماموریت، یه پاداش تپل بهم بده 210 00:14:50,210 --> 00:14:51,020 دارم میبینم 211 00:14:52,450 --> 00:14:54,560 واسه همین معتاد قمار شدی 212 00:14:58,200 --> 00:14:59,280 من کارهایی رو میکردم 213 00:14:59,280 --> 00:15:01,650 که ممکن بود هر لحظه به کشتن بدنم 214 00:15:01,900 --> 00:15:03,990 چطور میتونستم بدون یه راه برای 215 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 تخلیه ی استرسم زندگی کنم؟ 216 00:15:06,620 --> 00:15:07,350 ادامه بده 217 00:15:08,430 --> 00:15:12,110 حتی وقتی تو ارتش بودم میدونستم رئیسم چجور آدمیه 218 00:15:12,800 --> 00:15:14,360 نمیخواستم براش کار کنم 219 00:15:17,740 --> 00:15:18,640 ولی 220 00:15:20,040 --> 00:15:21,670 من یه خانواده ی بزرگ دارم 221 00:15:23,240 --> 00:15:27,000 نمیتونستم فقط با کمک هزینه ی معلولیت 222 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 خرج خانواده رو بدم 223 00:15:30,970 --> 00:15:32,130 چاره ی دیگه ای نداشتم 224 00:15:33,240 --> 00:15:34,560 رئیست کیه؟ 225 00:15:35,110 --> 00:15:36,240 کانگ جینگ شیونگ 226 00:15:41,280 --> 00:15:42,840 اون ازت خواست فرمانده مو رو بکشی؟ 227 00:15:43,500 --> 00:15:44,300 اره 228 00:15:45,880 --> 00:15:47,960 اون طبیعتا ادم شکاکیه 229 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 اون روز 230 00:15:50,440 --> 00:15:52,840 ازم خواست نزدیک سویلینگ کمین کنم 231 00:15:55,500 --> 00:15:58,240 و بهم گفت اگه مو شی‌بای موفق شد، میتونم برم 232 00:15:58,560 --> 00:16:00,440 وگرنه، باید بکشمش 233 00:16:02,360 --> 00:16:03,440 !ای عوضی 234 00:16:03,440 --> 00:16:04,040 وی یی 235 00:16:04,400 --> 00:16:05,400 وی یی،‌ آروم باش 236 00:16:06,100 --> 00:16:06,870 پدرت دیگه مرده 237 00:16:06,870 --> 00:16:08,000 کشتن اون پدرت رو برنمیگردونه 238 00:16:08,000 --> 00:16:09,360 !میکشمش - وی یی - 239 00:16:10,320 --> 00:16:11,550 !پدرم رو بهم برگردون - !وی یی - 240 00:16:11,550 --> 00:16:12,480 !آروم باش - وی یی - 241 00:16:13,040 --> 00:16:13,700 وی یی 242 00:16:13,840 --> 00:16:14,580 وی یی 243 00:16:15,000 --> 00:16:15,800 آروم باش 244 00:16:17,920 --> 00:16:19,860 دشمن واقعی تو کانگ جینگ شیونگه 245 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 با کشتن اون، یکی از 246 00:16:22,060 --> 00:16:23,740 شاهدهای کانگ جینگ شیونگ رو میکشی 247 00:16:28,420 --> 00:16:29,120 آروم باش 248 00:16:54,160 --> 00:16:55,080 بی چن 249 00:16:55,240 --> 00:16:56,400 تو تو یه مدت زمان کوتاه 250 00:16:56,400 --> 00:16:58,820 تونستی کمپ شرقی رو به بهترین شکل اداره کنی 251 00:16:58,820 --> 00:16:59,780 کارت خوب بود 252 00:17:00,840 --> 00:17:01,880 پدرم و عموهام 253 00:17:02,390 --> 00:17:03,510 کارهای اصلی رو انجام دادن 254 00:17:03,710 --> 00:17:04,800 تو خیلی متواضعی 255 00:17:04,950 --> 00:17:06,710 من واقعا هنگ ببر رو تحسین میکنم 256 00:17:07,290 --> 00:17:10,320 واسه همین میخوام یه تمرین نظامی با هنگ شمشیر داشته باشن 257 00:17:10,830 --> 00:17:11,380 خب 258 00:17:12,150 --> 00:17:15,000 چطوره اجازه بدیم ماه بعد با همدیگه وارد سویلینگ بشن؟ 259 00:17:19,650 --> 00:17:20,290 جنگ سالار 260 00:17:20,950 --> 00:17:21,990 هنگ ببر واحد قدرتمندیه 261 00:17:21,990 --> 00:17:23,460 که برای حملات ناگهانی مناسبه 262 00:17:23,950 --> 00:17:25,840 اونا برای جنگ های سخت مناسبن 263 00:17:26,760 --> 00:17:28,560 برای محافظت از مرزها 264 00:17:28,800 --> 00:17:31,720 به نظرم هنگ دوی بخش یک بهتر باشه 265 00:17:32,320 --> 00:17:34,200 بی چن، من میدونم 266 00:17:34,400 --> 00:17:36,550 هنگ ببر تو چه توانایی هایی داره 267 00:17:37,920 --> 00:17:39,120 من یه ایده ای دارم 268 00:17:39,280 --> 00:17:40,080 اونم اینکه 269 00:17:40,950 --> 00:17:42,880 هنگ ببر، الگوی نیروهای 270 00:17:43,260 --> 00:17:46,540 من و جینگ شیونگ بشه 271 00:17:49,300 --> 00:17:50,500 اونا توانایی این رو ندارن 272 00:17:50,600 --> 00:17:52,160 که الگوی نیروهای شما بشن 273 00:17:53,810 --> 00:17:54,690 بی چن 274 00:17:54,990 --> 00:17:56,840 میدونی چرا تو این سال ها 275 00:17:56,840 --> 00:17:59,320 انقدر برای پدرت ارزش قائل بودم؟ 276 00:18:01,600 --> 00:18:02,320 بفرمایین 277 00:18:02,630 --> 00:18:03,550 به دقت گوش میدم 278 00:18:05,520 --> 00:18:06,600 به خاطر وفاداریش 279 00:18:07,820 --> 00:18:08,640 اون هیچوقت 280 00:18:08,640 --> 00:18:10,900 به دستوراتم نه نمیگفت 281 00:18:11,420 --> 00:18:13,060 توانایی یه شخص مهمه 282 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 ولی وفاداری برای من مهم تره 283 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 اگه یه نفر توانمندی بالایی داشته باشه 284 00:18:19,520 --> 00:18:20,840 ولی به اندازه ی کافی وفادار نباشه 285 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 اونوقت ممکنه در آینده برام دردسر درست کنه 286 00:18:23,120 --> 00:18:24,040 متوجهی؟ 287 00:18:24,790 --> 00:18:25,590 خیالتون راحت 288 00:18:26,350 --> 00:18:28,840 پدر من وفادار و وظیفه شناسه 289 00:18:30,040 --> 00:18:31,000 و من هم این رو یادم میمونه 290 00:18:31,840 --> 00:18:32,980 تو مرد باهوشی هستی 291 00:18:32,980 --> 00:18:35,120 پس دیگه نیازی نیست چیزی بگم 292 00:18:35,670 --> 00:18:38,190 پس همه چیز حل شد دیگه 293 00:18:40,630 --> 00:18:41,190 بله 294 00:18:44,850 --> 00:18:45,810 شو یی 295 00:18:46,560 --> 00:18:48,280 تو نامه ی خواهرت چی نوشته؟ 296 00:18:49,160 --> 00:18:50,240 میگه 297 00:18:52,200 --> 00:18:53,640 عمل پدر موفقیت آمیز بوده 298 00:18:54,000 --> 00:18:55,090 خواهرم و خواهرشوهرش 299 00:18:55,090 --> 00:18:57,040 بعد از عمل کنارش موندن 300 00:18:57,760 --> 00:18:58,750 عالیه 301 00:18:59,120 --> 00:19:01,260 الان هممون خیالمون راحت شد 302 00:19:01,720 --> 00:19:02,320 بله 303 00:19:02,620 --> 00:19:03,840 من خیلی وقته که عمو شیائو 304 00:19:03,840 --> 00:19:05,030 و اون دوتا وروجک رو ندیدم 305 00:19:05,030 --> 00:19:06,560 دلم براشون تنگ شده 306 00:19:07,160 --> 00:19:09,520 وقتی برگشتن، یه جشن بزرگ میگیرم 307 00:19:09,640 --> 00:19:11,520 و برگشتشون رو جشن میگیرم 308 00:19:11,520 --> 00:19:12,320 عالیه - عالیه - 309 00:19:12,320 --> 00:19:13,280 خوب شدن پدر 310 00:19:13,280 --> 00:19:14,160 واقعا خبر خوبیه 311 00:19:14,160 --> 00:19:14,720 بله 312 00:19:15,300 --> 00:19:17,100 بانو، شام آماده ست 313 00:19:17,600 --> 00:19:18,580 بیاید بریم شام بخوریم 314 00:19:18,580 --> 00:19:19,120 بیاید - باشه - 315 00:19:19,120 --> 00:19:19,520 بیاید 316 00:19:19,960 --> 00:19:20,560 بانو چی 317 00:19:20,650 --> 00:19:22,120 ارباب جوان تو ساختمون غربی جلسه دارن 318 00:19:22,180 --> 00:19:23,340 و برای شام نمیان 319 00:19:25,880 --> 00:19:27,480 این چه کاریه که انقدر مهمه؟ 320 00:19:27,720 --> 00:19:29,200 هانگ جینگ، تو میدونی؟ 321 00:19:29,440 --> 00:19:30,760 منم نمیدونم 322 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 من یکم از حرفاشون رو شنیدم 323 00:19:33,440 --> 00:19:34,840 انگار جنگ سالار جین میخواد 324 00:19:34,840 --> 00:19:36,480 هنگ ببر ارباب جوان رو بفرسته جای دیگه 325 00:19:36,550 --> 00:19:38,950 ارباب جوان و ارباب جوان شو اصلا دلشون نمیخواد اینکارو بکنن 326 00:19:40,680 --> 00:19:42,000 فرمانده الان از خونه دوره 327 00:19:42,520 --> 00:19:44,000 چطور همچین اتفاقی افتاد؟ 328 00:19:44,690 --> 00:19:46,090 براشون دردسر درست میشه؟ 329 00:19:46,610 --> 00:19:47,330 خاله چی 330 00:19:47,410 --> 00:19:49,250 بهتر نیست از پدر در موردش بپرسیم؟ 331 00:19:49,680 --> 00:19:52,640 عمو شیائو تازه عمل کرده و باید استراحت کنه 332 00:19:53,280 --> 00:19:55,480 از اونجایی که از بی چن خواسته تا مسئولیت کمپ شرقی رو بپذیره 333 00:19:55,640 --> 00:19:57,520 یعنی به توانایی های بی چن باور داره 334 00:19:57,840 --> 00:19:58,560 بیاید 335 00:19:58,560 --> 00:20:00,040 نگرانش نباشیم 336 00:20:00,880 --> 00:20:01,600 هانگ جینگ 337 00:20:02,360 --> 00:20:03,320 موافقی؟ 338 00:20:05,960 --> 00:20:06,550 بله 339 00:20:08,840 --> 00:20:09,480 بی چن 340 00:20:09,680 --> 00:20:10,960 نمیدونم تو فکرت چی میگذره 341 00:20:11,080 --> 00:20:12,520 ولی من واقعا عصبانیم 342 00:20:12,680 --> 00:20:14,520 تمام اعضای هنگ ببر، رفقامون هستن 343 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 که قبلا باهاشون تمرین میکردیم 344 00:20:17,240 --> 00:20:18,840 تو، موی موذی، من و اونا 345 00:20:18,960 --> 00:20:20,920 تو اولین جنگمون با هم بودیم 346 00:20:21,080 --> 00:20:23,320 ما تو اون سه سال، از بارون گلوله فرار کردیم 347 00:20:23,680 --> 00:20:25,000 بعد از برگشتن به کمپ شرقی 348 00:20:25,240 --> 00:20:26,580 بی چن نیروهای ممتاز رو 349 00:20:26,580 --> 00:20:27,400 انتقال داد اینجا 350 00:20:27,560 --> 00:20:29,040 تا هنگ ببر رو تشکیل بده 351 00:20:30,320 --> 00:20:31,160 گوش کنین 352 00:20:31,760 --> 00:20:33,600 حداقل سه تا پنج سال طول میکشه تا 353 00:20:33,600 --> 00:20:35,520 همچین هنگی ساخته بشه 354 00:20:37,670 --> 00:20:40,920 فرمانده ی نیروهای متحد از منطقه ی دونگ پینگ تحت کنترل جنگ سالار جینه 355 00:20:42,700 --> 00:20:44,220 پس نتیجه این میشه که 356 00:20:44,930 --> 00:20:47,530 هنگ ببر میشه بخشی از نیروهای جنگ سالار جین 357 00:20:48,360 --> 00:20:50,800 جنگ سالار جین به نیروهای متحد دستور داده 358 00:20:51,640 --> 00:20:53,280 تا توی سویلینگ بمونن 359 00:20:54,040 --> 00:20:54,840 در واقع 360 00:20:55,520 --> 00:20:58,240 اونا نقاط کلیدی سه منطقه ی مرزی رو کنترل میکنن 361 00:20:58,560 --> 00:21:00,900 و ما رو از منطقه ی غربی، دور میکنن 362 00:21:02,200 --> 00:21:03,040 این یعنی چی؟ 363 00:21:03,800 --> 00:21:06,080 یعنی قراره یه تفنگ رو به سمتمون نشونه برن 364 00:21:07,840 --> 00:21:09,600 میخواد با یه تیر، سه نشون بزنه 365 00:21:10,040 --> 00:21:11,600 واقعا نقشه ی موذیانه ای ریخته 366 00:21:12,470 --> 00:21:13,830 بی چن، مربی دو 367 00:21:14,560 --> 00:21:16,480 هیچ راه گریزی از این وضعیت نداریم؟ 368 00:21:19,920 --> 00:21:21,000 این بار 369 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 جنگ سالار جین میخواد با قدرت بی چن رو سرجای خودش بشونه 370 00:21:23,350 --> 00:21:24,590 و دلیل خوبی هم براش داره 371 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 راحت نیست که 372 00:21:26,850 --> 00:21:27,810 اوضاع رو به نفع خودمون کنیم 373 00:21:33,080 --> 00:21:34,040 اگه واقعا چاره ای نباشه 374 00:21:35,080 --> 00:21:35,840 باید هنگ ببر رو بهشون بدیم 375 00:21:36,080 --> 00:21:36,960 بی چن 376 00:21:37,510 --> 00:21:39,190 پدرم تو کمپ شرقی نیست 377 00:21:40,080 --> 00:21:41,520 نمیخوام دردسری درست بشه 378 00:21:58,800 --> 00:21:59,720 شما چایتون رو بخورین 379 00:22:06,320 --> 00:22:07,080 کاری باهام داشتی؟ 380 00:22:08,350 --> 00:22:10,000 چی شده؟ گوش میدم 381 00:22:11,450 --> 00:22:13,080 خواهرت برام یه تلگراف فرستاد 382 00:22:13,440 --> 00:22:14,880 و گفت که عمل پدرت موفقیت آمیز بوده 383 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 خاله چی ازم خواست بیام بهت بگم 384 00:22:17,560 --> 00:22:18,520 تا دیگه نگران نباشی 385 00:22:19,660 --> 00:22:20,480 عالی شد 386 00:22:26,610 --> 00:22:28,010 حرف دیگه ای نداری 387 00:22:28,730 --> 00:22:29,730 که بهم بزنی؟ 388 00:22:35,560 --> 00:22:36,200 نه 389 00:22:59,280 --> 00:23:00,720 چرا نمیتونی بیای؟ 390 00:23:00,810 --> 00:23:02,220 چون من عاشق شیائو بی چنم 391 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 اون خیلی وقته که 392 00:23:06,850 --> 00:23:07,970 تبدیل به کسی شده که 393 00:23:09,130 --> 00:23:11,290 لیاقت داره تا اخر عمر بهش اعتماد کنم 394 00:23:46,600 --> 00:23:49,040 پس باز هم روتون حساب میکنم آقای شیائو 395 00:23:49,520 --> 00:23:52,200 آقای چن، باعث افتخارمه 396 00:23:52,520 --> 00:23:53,360 واقعا ازتون ممنونم 397 00:23:53,560 --> 00:23:55,080 پس منتظر خبرتون میمونم 398 00:23:55,750 --> 00:23:56,760 فرمانده ی ارشد 399 00:23:57,010 --> 00:23:58,290 من دیگه میرم 400 00:24:29,580 --> 00:24:30,340 آقای شو 401 00:24:32,200 --> 00:24:32,960 یادم نمیاد 402 00:24:34,110 --> 00:24:35,230 دعوتت کرده باشم 403 00:24:36,620 --> 00:24:37,500 آقای شیائو 404 00:24:38,590 --> 00:24:39,680 من قراره مسئولیت 405 00:24:39,760 --> 00:24:41,150 هنگ ببر رو به عهده بگیرم 406 00:24:41,960 --> 00:24:42,800 حالا که اینجا دیدمت 407 00:24:43,080 --> 00:24:44,560 میخوام بهت بگم که 408 00:24:45,010 --> 00:24:47,730 تا دو روز دیگه هنگ ببر به من میرسه 409 00:24:51,140 --> 00:24:52,020 درک میکنم 410 00:24:53,380 --> 00:24:54,620 احتمالا دلت نمیخواد اینکار رو بکنی 411 00:24:55,840 --> 00:24:57,080 بهرحال، چندسال طول کشیده 412 00:24:57,080 --> 00:24:58,680 تا بتونی این واحد ممتاز رو بسازی 413 00:24:59,250 --> 00:25:01,410 ولی الان، قراره ازت بگیرنش 414 00:25:04,010 --> 00:25:05,000 هرچند 415 00:25:05,630 --> 00:25:09,320 جنگ سالار جین، مافوق پدرته 416 00:25:10,280 --> 00:25:12,220 و کسیه که دستور ترفیع خاندان شیائو رو داد 417 00:25:12,950 --> 00:25:15,140 فکر کنم حتی اگه پدرت هم اینجا بود 418 00:25:16,280 --> 00:25:18,120 جرئت نمیکرد نه بگه 419 00:25:18,360 --> 00:25:19,400 مو زی‌ژنگ 420 00:25:21,480 --> 00:25:23,440 توصیه میکنم با آتیش بازی نکنی 421 00:25:25,640 --> 00:25:26,760 این 422 00:25:26,960 --> 00:25:28,320 دستور جنگ سالار جینه 423 00:25:28,600 --> 00:25:30,230 من فقط دارم کاری که بهم دستور داده شده رو انجام میدم 424 00:25:31,540 --> 00:25:32,980 آقای شیائو، امیدوارم باهام همکاری کنی 425 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 ولی 426 00:25:38,200 --> 00:25:39,180 میدونم 427 00:25:39,600 --> 00:25:42,000 چه حسی داره که چیزی رو که عاشقشی 428 00:25:42,840 --> 00:25:43,900 یه نفر دیگه ازت بگیره 429 00:25:44,830 --> 00:25:47,040 آقای شیائو، بالاخره فهمیدی چه حسی داره 430 00:25:55,480 --> 00:25:57,860 تو الان داری لبه ی صخره راه میری 431 00:25:59,850 --> 00:26:02,100 اگه جنگ سالار جین بفهمه 432 00:26:02,100 --> 00:26:04,080 ئه YMCA که پسرخونده‌ش عضو 433 00:26:05,270 --> 00:26:06,350 به نظرت چیکار میکنه؟ 434 00:26:07,680 --> 00:26:08,720 داری تهدیدم میکنی؟ 435 00:26:14,320 --> 00:26:15,840 آقای شیائو، نباید یادت بره که 436 00:26:16,680 --> 00:26:18,240 اگه من لو برم، هانگ جینگ 437 00:26:18,560 --> 00:26:20,640 و تمام اعضای خانواده ت هم 438 00:26:21,080 --> 00:26:22,400 پاشون به این قضیه باز میشه 439 00:26:23,480 --> 00:26:24,520 مو زی‌ژنگ 440 00:26:27,000 --> 00:26:28,320 تو واقعا نفرت انگیزی 441 00:26:28,560 --> 00:26:29,320 نفرت انگیز؟ 442 00:26:31,240 --> 00:26:32,680 نه اصلا 443 00:26:33,440 --> 00:26:34,800 این قانون جنگله 444 00:26:35,780 --> 00:26:37,920 آقای شیائو، خودت این رو بهم یاد دادی 445 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 بعدشم 446 00:26:42,570 --> 00:26:43,720 تو هر وقت که میخواستی 447 00:26:43,720 --> 00:26:45,690 تفنگت رو به سمتم نشونه میرفتی 448 00:26:58,840 --> 00:27:00,520 اوضاع قراره خیلی ناجور بشه 449 00:27:01,320 --> 00:27:04,000 اگه یه غریبه این وضع رو ببینه 450 00:27:04,490 --> 00:27:05,690 فکر میکنه که تو از 451 00:27:06,060 --> 00:27:09,260 دستور جنگ سالار جین ناراضی هستی 452 00:27:10,480 --> 00:27:11,800 و از قصد داری من رو خجالت زده میکنی نه؟ 453 00:27:19,100 --> 00:27:20,540 اگه جرئتش رو داری 454 00:27:21,920 --> 00:27:22,920 امتحان کن 455 00:27:27,840 --> 00:27:28,440 باشه 456 00:27:32,440 --> 00:27:33,480 حالا که اینطوره 457 00:27:33,920 --> 00:27:37,200 دو روز دیگه میرم کمپ شرقی 458 00:27:37,680 --> 00:27:39,640 تا کاغذبازی هاش رو انجام بدم 459 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 بیا اونموقع امتحانش کنیم 460 00:27:47,360 --> 00:27:48,120 میبینمت 461 00:28:01,240 --> 00:28:02,000 خانم ژنگ 462 00:28:02,160 --> 00:28:03,890 مدیر ساتو باز هم براتون سبد گل فرستادن 463 00:28:05,120 --> 00:28:07,320 [یه تاجر مرموز، به صورت خصوصی با همسر آقای شیائو تو یه هتل دیدار کردن] 464 00:28:09,680 --> 00:28:14,960 خانم جیامان، داستان های جالب دیگه ای هم دارم] [ مثل داستان یه تاجر مرموز و یه بازیگر زن 465 00:28:14,960 --> 00:28:16,240 خانم جیامان 466 00:28:16,870 --> 00:28:18,990 داستان های جالب دیگه ای هم دارم 467 00:28:19,370 --> 00:28:21,880 مثل داستان یه تاجر مرموز و یه بازیگر زن 468 00:28:21,880 --> 00:28:22,640 [علاقه ی قدیمی، فراموش نشدنی ترین، و رد کردن عشق قدیمی، سخت ترین کاره] مثل داستان یه تاجر مرموز و یه بازیگر زن 469 00:28:22,640 --> 00:28:24,020 [علاقه ی قدیمی، فراموش نشدنی ترین، و رد کردن عشق قدیمی، سخت ترین کاره] 470 00:28:24,020 --> 00:28:26,080 علاقه ی قدیمی، فراموش نشدنی ترین 471 00:28:26,460 --> 00:28:28,580 و رد کردن عشق قدیمی، سخت ترین کاره 472 00:28:29,530 --> 00:28:32,160 به سلامتی حاکم جدید شهر بی شین 473 00:28:32,950 --> 00:28:34,380 بهش زنگ بزن و از طرف من بگو 474 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 که یه شب برای شام دعوتش میکنم 475 00:28:36,320 --> 00:28:36,880 چشم 476 00:29:06,080 --> 00:29:07,050 احترام بگذارید 477 00:29:19,480 --> 00:29:20,120 دست ها پایین 478 00:29:48,640 --> 00:29:49,600 فرمانده شیائو 479 00:29:50,380 --> 00:29:51,620 اینا اسناد واگذاریه 480 00:29:52,320 --> 00:29:53,160 امروز 481 00:29:53,770 --> 00:29:55,400 من هنگ ببرت رو با خودم میبرم 482 00:29:56,290 --> 00:29:58,250 ولی نگران نباش 483 00:29:58,620 --> 00:30:00,130 تحت فرمان جنگ سالار جین 484 00:30:01,360 --> 00:30:03,340 با نیروهای ممتازت بدرفتاری نمیشه 485 00:30:08,040 --> 00:30:09,020 از امروز به بعد 486 00:30:09,680 --> 00:30:11,400 هنگ سی و سوم ارتش یینگ 487 00:30:11,640 --> 00:30:14,200 رسما به هنگ دوم دسته ی سوم جنگ سالار جین میپیونده 488 00:30:14,600 --> 00:30:16,160 و تحت مدیریت بخش نظامی جنگ سالار جین قرار میگیره 489 00:30:17,040 --> 00:30:17,890 به دستور من گوش بدین 490 00:30:18,880 --> 00:30:19,480 راه بیوفتید 491 00:30:32,690 --> 00:30:33,650 منظورتون از این کار چیه؟ 492 00:30:37,810 --> 00:30:39,750 صراحتا دارین از دستور سرپیچی میکنین 493 00:30:40,830 --> 00:30:43,010 تمام سربازها، تسلیحات و توپ های اینجا رو 494 00:30:43,060 --> 00:30:44,280 جنگ سالار جین بهتون داده 495 00:30:44,680 --> 00:30:47,120 با سرپیچی از دستورات، یعنی شورش کردین 496 00:31:00,030 --> 00:31:01,090 چیکار میکنین؟ 497 00:31:05,040 --> 00:31:06,070 چیکار میکنین؟ 498 00:31:06,070 --> 00:31:07,150 اسلحه هاتون رو بیارین پایین 499 00:31:07,840 --> 00:31:09,340 هیچ مرد درستکاری 500 00:31:09,390 --> 00:31:10,960 به دو ارباب خدمت نمیکنه 501 00:31:13,120 --> 00:31:15,160 اگه جنگ سالار جین اصرار داره که هنگ ببر رو با خودش ببره 502 00:31:15,640 --> 00:31:17,440 ما هم ترجیح میدیم اینجا بمیریم 503 00:31:38,690 --> 00:31:39,500 اینجا چه خبره؟ 504 00:31:39,890 --> 00:31:40,490 جنگ سالار 505 00:31:40,880 --> 00:31:42,280 هنگ ببر صراحتا از دستورات سرپیچی کردن 506 00:31:48,810 --> 00:31:51,130 اونا توی کمپ شرقی اینطوری تعلیم داده شدن؟ 507 00:31:58,680 --> 00:31:59,950 شما نتیجه ی سرپیچی از 508 00:32:00,580 --> 00:32:02,200 دستورات نظامی رو میدونین؟ 509 00:32:03,170 --> 00:32:04,330 هرکس که سرپیچی کنه 510 00:32:04,720 --> 00:32:05,720 اعدام میشه 511 00:32:06,360 --> 00:32:08,600 فرمانده شیائو، لطفا دستور بدین 512 00:32:09,000 --> 00:32:09,930 حتی اگه قرار باشه کشته بشیم 513 00:32:10,830 --> 00:32:12,800 هیچوقت کمپ شرقی رو ترک نمیکنیم 514 00:32:21,800 --> 00:32:22,500 جنگ سالار 515 00:32:23,280 --> 00:32:24,000 اتفاق امروز 516 00:32:24,000 --> 00:32:25,120 تقصیر منه 517 00:32:33,480 --> 00:32:34,280 بی چن؟ 518 00:32:34,710 --> 00:32:35,680 من مجازاتش رو میپذیرم 519 00:32:55,920 --> 00:32:56,640 صبر کنین 520 00:33:10,600 --> 00:33:11,280 جنگ سالار 521 00:33:11,800 --> 00:33:12,720 اشتباه شده 522 00:33:13,120 --> 00:33:15,880 داری میگی سرپیچی از دستورات، یه اشتباه بوده؟ 523 00:33:17,320 --> 00:33:19,560 منم یکی از فرماندهان هنگ ببر هستم 524 00:33:19,960 --> 00:33:21,680 اونا به خاطر دستور من 525 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 نمیتونستن کمپ رو ترک کنن 526 00:33:24,360 --> 00:33:25,200 منظورت چیه؟ 527 00:33:29,560 --> 00:33:31,160 من به صورت محرمانه بهشون دستور دادم 528 00:33:31,400 --> 00:33:32,680 تا حکم مرگ خودشون رو امضا کنن 529 00:33:33,080 --> 00:33:34,000 اینجاست 530 00:33:45,120 --> 00:33:47,640 مو وی یی، چطور جرئت کردی 531 00:33:48,680 --> 00:33:51,240 بهشون دستور بدی حکم مرگ رو امضا کنن؟ 532 00:33:51,520 --> 00:33:52,920 این نقص قوانین ارتشه 533 00:33:53,360 --> 00:33:54,080 بله میدونم 534 00:33:54,920 --> 00:33:55,960 واسه همین این رو به 535 00:33:55,960 --> 00:33:57,160 فرمانده شیائو نگفته بودم 536 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 من پیامد کارهای خودم رو میپذیرم 537 00:34:00,080 --> 00:34:01,520 اینا همش ایده ی من بودن 538 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 من مجازاتش رو میپذیرم 539 00:34:07,040 --> 00:34:07,840 خیلی خب 540 00:34:09,310 --> 00:34:10,000 جنگ سالار 541 00:34:11,080 --> 00:34:11,880 من به تنهایی 542 00:34:12,440 --> 00:34:13,750 مجازات کار وی یی رو میپذیرم 543 00:34:13,920 --> 00:34:15,720 وقتی نمیدونستی چرا باید به خاطرش مجازات بشی؟ 544 00:34:15,880 --> 00:34:16,720 مو وی یی 545 00:34:17,960 --> 00:34:20,350 کسی که سربازها رو مجبور به امضا کردن حکم مرگ میکنه 546 00:34:20,790 --> 00:34:23,400 باید همونجا اعدام بشه 547 00:34:34,400 --> 00:34:35,680 جنگ سالار 548 00:34:45,270 --> 00:34:45,960 جنگ سالار 549 00:34:46,400 --> 00:34:47,600 وی یی همیشه با من بوده 550 00:34:48,040 --> 00:34:49,400 و دست آوردهای زیادی تو جنگ داشته 551 00:34:50,160 --> 00:34:51,120 این اولین اشتباهشه 552 00:34:51,750 --> 00:34:53,790 لطفا یه شانس دیگه بهش بدین 553 00:35:25,000 --> 00:35:25,880 بی چن 554 00:35:28,040 --> 00:35:29,640 ما مثل خانواده ی هم میمونیم 555 00:35:31,560 --> 00:35:32,440 همگی 556 00:35:33,040 --> 00:35:35,600 شیائو بی چن برای اولین بار مدیریت کمپ شرقی رو به عهده گرفته بود 557 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 من اومدم اینجا 558 00:35:39,280 --> 00:35:40,760 تا بهش پاداش بدم 559 00:35:42,560 --> 00:35:43,800 ولی مو وی یی 560 00:35:44,800 --> 00:35:46,160 قوانین نظامی رو زیر پا گذاشته 561 00:35:48,560 --> 00:35:49,440 مو وی یی 562 00:35:50,120 --> 00:35:51,800 امروز به خاطر شیائو بی چن 563 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 از جونت میگذرم 564 00:35:54,240 --> 00:35:55,160 ولی 565 00:35:56,240 --> 00:35:57,570 باید یادت باشه 566 00:35:57,570 --> 00:35:59,300 که دیگه همچین کاری نکنی 567 00:36:03,650 --> 00:36:05,040 جریمه ش میشه اینکه حقوق سه ماهش 568 00:36:05,080 --> 00:36:06,140 و تمام افتخاراتش رو ازش بگیرین 569 00:36:07,320 --> 00:36:08,440 تا دیگه از این کارها نکنه 570 00:36:08,720 --> 00:36:10,800 بله قربان. یادم میمونه 571 00:36:16,240 --> 00:36:16,920 جنگ سالار 572 00:36:17,190 --> 00:36:18,070 به خاطر اتفاق امروز 573 00:36:18,720 --> 00:36:19,920 واقعا عذرمیخوام 574 00:36:20,630 --> 00:36:22,750 من سریعا هنگ دوم دسته ی اول رو به بخش نظامی شما منتقل میکنم 575 00:36:23,020 --> 00:36:24,300 اونا برای تمرین نظامی مشترک دیر نمیرسن 576 00:36:24,960 --> 00:36:25,840 خیلی خب 577 00:36:27,970 --> 00:36:28,810 بی چن 578 00:36:30,240 --> 00:36:33,200 من بهت برای رهبری نیروها اعتماد دارم 579 00:36:57,400 --> 00:36:58,320 بلند شو 580 00:37:18,610 --> 00:37:20,390 انتظار نداشتم که سربازهای شیائو بی چن 581 00:37:20,440 --> 00:37:21,720 انقدر سرسخت باشن 582 00:37:22,040 --> 00:37:23,640 و مو وی یی هم ازش طرفداری کرد 583 00:37:24,290 --> 00:37:25,370 که باعث شد نقشه‌مون شکست بخوره 584 00:37:25,880 --> 00:37:28,250 اونا میدونستن که من تو شهر بی شین 585 00:37:28,250 --> 00:37:30,280 کار خاصی نمیکنم 586 00:37:32,220 --> 00:37:32,820 پدرخوانده 587 00:37:33,440 --> 00:37:35,610 من میخوام برای کم کاری، مجازات بشم 588 00:37:36,120 --> 00:37:37,720 تقصیر تو نیست 589 00:37:38,240 --> 00:37:40,640 با وضعیت امروز، کسی نمیتونست اون سربازها رو از اونجا ببره 590 00:37:41,280 --> 00:37:43,360 میدونی من نگران چی هستم؟ 591 00:37:43,880 --> 00:37:45,480 افراد شیائو بی چن 592 00:37:45,720 --> 00:37:46,160 حاضرن 593 00:37:46,160 --> 00:37:48,560 به خاطرش بمیرن 594 00:37:48,720 --> 00:37:50,280 بیشتر از همه نگران اینم 595 00:37:52,000 --> 00:37:52,760 پدرخوانده 596 00:37:53,780 --> 00:37:55,500 این بار نتونستیم هنگ ببر رو ببریم 597 00:37:55,980 --> 00:37:57,120 حالا قراره چیکار کنیم؟ 598 00:37:57,480 --> 00:37:59,120 من دستور برگذاری یه تمرین نظامی سه ماهه رو دادم 599 00:38:00,200 --> 00:38:02,960 ما نتونستیم هنگ ببر رو ازش بگیریم 600 00:38:03,060 --> 00:38:06,200 ولی اون هنگ دو دسته ی یک رو بهمون داد 601 00:38:07,430 --> 00:38:08,730 تمرین نظامی رو ادامه بدین 602 00:38:08,730 --> 00:38:10,520 تا آبرو و شهرتم به خطر نیوفته 603 00:38:10,960 --> 00:38:11,520 بله قربان 604 00:38:11,680 --> 00:38:12,760 میتونی برگردی 605 00:38:14,000 --> 00:38:14,520 بله 606 00:38:35,770 --> 00:38:36,450 بی چن 607 00:38:45,600 --> 00:38:46,280 بی چن 608 00:38:47,740 --> 00:38:48,900 یادته وقتی بچه بودیم میومدیم اینجا؟ 609 00:38:49,600 --> 00:38:52,200 هممون میومدیم اینجا 610 00:38:52,960 --> 00:38:54,680 و وقتی دعوامون شده بود 611 00:38:55,480 --> 00:38:58,280 هر حرفی تو دلمون مونده بود رو میزدیم 612 00:38:59,920 --> 00:39:00,720 وی یی 613 00:39:02,560 --> 00:39:03,360 ازت ممنونم 614 00:39:04,840 --> 00:39:05,680 میدونم 615 00:39:06,340 --> 00:39:07,380 امروز 616 00:39:08,160 --> 00:39:09,440 تو زندگیت رو به خطر انداختی 617 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 تا از من محافظت کنی 618 00:39:16,650 --> 00:39:18,840 بی چن، نمیخواد ازم تشکر کنی 619 00:39:19,280 --> 00:39:21,640 در واقع، من یه معذرت خواهی بهت بدهکارم 620 00:39:22,760 --> 00:39:24,000 به خاطر پدرم 621 00:39:24,760 --> 00:39:26,200 من مدت زیادی بهت بدی کردم 622 00:39:32,040 --> 00:39:33,360 به خاطر پدرت 623 00:39:33,760 --> 00:39:34,920 تو خیلی عذاب کشیدی 624 00:39:35,870 --> 00:39:37,800 مهم نیست اون چه کاری با خانواده ی من کرده باشه 625 00:39:39,080 --> 00:39:41,200 بهرحال اون کسی بود که تو بیشتر از همه دوستش داشتی 626 00:39:42,600 --> 00:39:43,640 اون پدرت بود 627 00:39:45,080 --> 00:39:47,050 تو همیشه مغرور به نظر میومدی 628 00:39:48,280 --> 00:39:50,520 ولی همیشه از من و زی جون محافظت کردی 629 00:39:51,840 --> 00:39:53,280 هربار که تو دردسر میوفتادیم 630 00:39:53,760 --> 00:39:55,480 تو به جامون مجازات میشدی 631 00:40:07,400 --> 00:40:08,600 ما اونموقع 632 00:40:09,840 --> 00:40:11,200 جوون و خام بودیم 633 00:40:12,840 --> 00:40:14,160 ما همیشه فکر میکردیم 634 00:40:14,760 --> 00:40:16,400 که چیزی نیست که نتونیم بهش برسیم 635 00:40:17,600 --> 00:40:18,960 بعد از بزرگ شدن 636 00:40:20,000 --> 00:40:20,960 فهمیدیم که 637 00:40:22,160 --> 00:40:23,280 زندگی تو این دنیا 638 00:40:26,160 --> 00:40:27,480 کار راحتی نیست 639 00:40:28,660 --> 00:40:29,700 تو این دنیا 640 00:40:30,320 --> 00:40:32,160 خیلی چیزها به اون سادگی که ما فکر میکردیم نیستن 641 00:40:32,960 --> 00:40:35,160 بعضی وقت ها حس میکنم 642 00:40:36,900 --> 00:40:38,340 نمیتونم از کسایی که برام مهمن محافظت کنم 643 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 بعضی وقتا میخوام یه کوه باشم 644 00:40:44,080 --> 00:40:45,720 سرسخت و شکست ناپذیر 645 00:40:58,320 --> 00:40:59,040 یادت رفته که 646 00:41:00,200 --> 00:41:01,280 ما این رو داریم؟ 647 00:41:10,050 --> 00:41:10,770 بی چن 648 00:41:11,560 --> 00:41:13,880 مهم نیست با چه موانع و سختی هایی رو به رو بشیم 649 00:41:15,360 --> 00:41:16,320 من و زی جون 650 00:41:17,940 --> 00:41:19,220 همیشه کنارت میمونیم 651 00:41:20,080 --> 00:41:21,320 ذهن ما سه تا 652 00:41:22,560 --> 00:41:23,800 همیشه یکی خواهد بود 653 00:41:41,800 --> 00:41:42,560 خانم لین 654 00:41:42,840 --> 00:41:45,120 اینجوری با یه تیر دو نشون نزدیم؟ 655 00:41:45,480 --> 00:41:46,720 شوهرتون نه تنها 656 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 تونست افرادش رو نگه داره 657 00:41:48,640 --> 00:41:50,280 بلکه با ارباب مو هم آشتی کرد 658 00:41:55,800 --> 00:41:57,240 من واقعا شگفت زده شدم 659 00:41:57,680 --> 00:41:58,680 این اولین باریه که 660 00:41:58,800 --> 00:42:00,960 لبخند شما رو میبینم 661 00:42:03,880 --> 00:42:05,040 خب 662 00:42:05,400 --> 00:42:07,480 بهتر نیست این موضوع رو 663 00:42:07,640 --> 00:42:08,800 بهشون بگم؟ 664 00:42:09,320 --> 00:42:10,200 جین شیانگ 665 00:42:10,400 --> 00:42:12,360 روز به روز گستاخ تر میشی 666 00:42:14,040 --> 00:42:15,400 خانم 667 00:42:15,920 --> 00:42:18,800 از قدیم میگن 668 00:42:19,160 --> 00:42:20,760 آدم اگه به کسی اهمیت نده، اذیت نمیشه 669 00:42:20,960 --> 00:42:22,520 این یعنی شما بهش اهمیت میدین 670 00:42:23,200 --> 00:42:25,560 چرا از این فرصت استفاده نمیکنین 671 00:42:25,760 --> 00:42:28,120 تا باهاش آشتی کنین؟ 672 00:42:29,560 --> 00:42:31,650 جین شیانگ، تو درک نمیکنی 673 00:42:32,760 --> 00:42:35,030 اره اره من درک نمیکنم 674 00:42:35,350 --> 00:42:36,590 به نظرم 675 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 شما خیلی بهش اهمیت میدین 676 00:42:39,720 --> 00:42:40,560 جین شیانگ 677 00:42:40,940 --> 00:42:42,590 اگه بازم این حرف رو بزنی 678 00:42:42,840 --> 00:42:44,580 دیگه باهات حرف نمیزنم 679 00:42:45,410 --> 00:42:46,370 باشه باشه 680 00:42:46,590 --> 00:42:47,510 دیگه نمیگمش 681 00:42:47,840 --> 00:42:49,080 میرم یه چیزی بیارم بخورین 682 00:42:58,466 --> 00:45:28,240 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 54861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.