Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns
have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed
without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals
all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 33]
21
00:01:50,360 --> 00:01:55,720
[Dongping]
22
00:02:20,818 --> 00:02:22,484
Warlord Jin wants to reward our army
23
00:02:22,484 --> 00:02:24,520
and build prestige at the same time.
24
00:02:25,120 --> 00:02:26,440
Dongping is his base camp.
25
00:02:26,440 --> 00:02:28,040
Soldiers here must be elites.
26
00:02:28,360 --> 00:02:29,560
But in front of Ying Army,
27
00:02:29,720 --> 00:02:31,120
it's simply an empty show of strength.
28
00:02:31,221 --> 00:02:31,741
Go.
29
00:02:46,093 --> 00:02:46,703
Warlord Jin.
30
00:02:46,920 --> 00:02:47,840
Okay. Okay.
31
00:02:49,240 --> 00:02:50,160
Beichen,
32
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
you led your troops
33
00:02:52,640 --> 00:02:54,320
to have crushed Wei Zhenliang's conspiracy
34
00:02:54,320 --> 00:02:56,320
to annex Zhibei Delta.
35
00:02:56,760 --> 00:02:58,240
You're surely credited.
36
00:02:58,840 --> 00:03:00,240
I just did my job.
37
00:03:00,960 --> 00:03:04,040
Warlord Jin, our army is
always under your command.
38
00:03:05,309 --> 00:03:06,829
Speaking of jobs,
39
00:03:07,506 --> 00:03:08,466
everybody has a job.
40
00:03:09,160 --> 00:03:11,920
But few people can fulfill it.
41
00:03:13,021 --> 00:03:14,501
You deserve
42
00:03:14,971 --> 00:03:16,171
this medal of merit.
43
00:03:29,080 --> 00:03:29,880
Thank you, Warlord Jin.
44
00:03:38,884 --> 00:03:39,644
Everybody,
45
00:03:41,425 --> 00:03:44,305
we won the battle.
46
00:03:44,984 --> 00:03:46,984
But the overall situation remains unstable.
47
00:03:47,734 --> 00:03:50,094
It's not time to celebrate yet.
48
00:03:51,360 --> 00:03:52,800
So, please,
49
00:03:53,965 --> 00:03:55,480
always be on the alert!
50
00:03:55,800 --> 00:03:56,600
Aye!
51
00:03:59,518 --> 00:04:00,638
I'll keep it in mind.
52
00:04:01,515 --> 00:04:02,315
Good.
53
00:04:21,593 --> 00:04:25,509
♪If winter is leaving♪
54
00:04:25,568 --> 00:04:29,409
♪Maybe this is all about♪
55
00:04:29,478 --> 00:04:32,281
♪The meaning of the sky♪
56
00:04:32,506 --> 00:04:36,065
♪Lies in its enthusiasm♪
57
00:04:36,190 --> 00:04:39,528
♪Maybe this is all about♪
58
00:04:39,659 --> 00:04:43,187
♪Leave the evidence of survival♪
59
00:04:43,196 --> 00:04:46,587
♪Let the existence move on♪
60
00:04:46,781 --> 00:04:49,868
♪Let the memories move on♪
61
00:04:51,268 --> 00:04:51,948
Hangjing,
62
00:04:53,280 --> 00:04:54,480
the road is slippery on snowy days.
63
00:04:55,440 --> 00:04:57,280
I've shoveled the snow.
64
00:04:58,360 --> 00:04:59,960
When you're back,
65
00:05:00,953 --> 00:05:02,393
you don't need to be afraid to fall.
66
00:05:04,471 --> 00:05:07,450
♪Leave the evidence of survival♪
67
00:05:07,950 --> 00:05:11,384
♪Leave the traces of our existence♪
68
00:05:11,521 --> 00:05:14,978
♪Let the existence move on♪
69
00:05:15,028 --> 00:05:18,115
♪Let the memories move on♪
70
00:05:18,118 --> 00:05:24,859
♪Our story ends with the season,
please don't come to say goodbye again♪
71
00:05:25,059 --> 00:05:28,693
♪Only after experiencing the painful breakup♪
72
00:05:28,693 --> 00:05:32,221
♪Can I understand who is my true love♪
73
00:05:32,221 --> 00:05:39,343
♪Season sends and comes,
but we are separated forever♪
74
00:05:39,781 --> 00:05:43,300
♪Melting winter snow♪
75
00:05:43,300 --> 00:05:45,500
♪Heralds the coming of spring♪
76
00:05:45,550 --> 00:05:46,520
I hear
77
00:05:46,721 --> 00:05:48,720
making a wish to the lanterns
can be highly efficacious.
78
00:05:49,356 --> 00:05:50,476
You and I think quite alike.
79
00:05:50,918 --> 00:05:51,718
If our dream comes true,
80
00:05:52,400 --> 00:05:56,320
our obsession must have helped the most.
81
00:06:00,246 --> 00:06:07,681
♪Season sends and comes,
but we are separated forever♪
82
00:06:07,909 --> 00:06:10,975
♪Melting winter snow♪
83
00:06:11,334 --> 00:06:17,284
♪Heralds the coming of spring♪
84
00:06:20,734 --> 00:06:22,134
When every one of you
85
00:06:23,025 --> 00:06:24,631
joins the army,
86
00:06:25,887 --> 00:06:27,637
you have a new name,
87
00:06:29,865 --> 00:06:30,585
soldier.
88
00:06:31,760 --> 00:06:32,480
You must be self-disciplined,
89
00:06:33,200 --> 00:06:33,960
self-reliant,
90
00:06:34,760 --> 00:06:35,760
and disciplined!
91
00:06:37,015 --> 00:06:38,095
Tiger Regiment is
92
00:06:38,559 --> 00:06:40,319
the best example
93
00:06:41,120 --> 00:06:42,618
for all of you!
94
00:06:44,343 --> 00:06:45,768
These are our military disciplines!
95
00:06:47,200 --> 00:06:50,490
What you must have is
96
00:06:51,520 --> 00:06:52,509
obedience.
97
00:06:53,881 --> 00:06:55,201
Absolute obedience.
98
00:06:55,440 --> 00:06:58,760
Obedience! Obedience!
99
00:06:58,960 --> 00:07:02,120
Obedience! Obedience!
100
00:07:02,200 --> 00:07:03,080
Obedience! Obedience!
101
00:07:03,080 --> 00:07:04,360
[In the past five years, great changes have taken place in China. The Communist Party managed to have the first cooperation with the Nationalist Party. After Sun Yat-sen passed away, Guangzhou National Government established the National Revolutionary Army. The next year, Nanjing Government was set up.
Obedience!
102
00:07:04,360 --> 00:07:34,720
Soon, Chiang Kai-shek staged April 12 Counter-revolution Coup that shocked the whole country and the world. It took three years for Nanjing Government to rule most of China in form.
Warlord Jin Cheng of Zhibei Delta realized the situation and declared the change of allegiance. During that, Japanese Cabinet held “Conference Against China” when their ambition to invade China was gradually exposed.]
103
00:07:38,440 --> 00:07:41,720
[Pioneer News, Nanjing Government
Passed the Proposal on Disarmament]
104
00:07:42,480 --> 00:07:50,760
[Five years later]
105
00:08:03,409 --> 00:08:03,889
Father.
106
00:08:05,590 --> 00:08:06,030
Come over.
107
00:08:16,000 --> 00:08:16,480
Father,
108
00:08:17,537 --> 00:08:19,225
why are you always
practicing calligraphy lately?
109
00:08:20,059 --> 00:08:23,556
I'm just practicing
according to the copybook.
110
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
What brings you here?
111
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
[Order to Ying Army, Hold the international bidding
for a better Beixin Port. Respect this.]
112
00:08:39,053 --> 00:08:41,453
Practicing calligraphy is said
to calm people down.
113
00:08:42,559 --> 00:08:45,459
I guess you practice it
because you can't calm down.
114
00:08:49,693 --> 00:08:50,663
Just get to the point.
115
00:08:52,212 --> 00:08:52,772
Father,
116
00:08:54,287 --> 00:08:55,900
why did you accept Commander-in-Chief's offer
117
00:08:55,900 --> 00:08:57,880
on the international bidding of Beixin Port?
118
00:08:58,243 --> 00:09:00,680
Yamato Co., Ltd. offered
119
00:09:00,680 --> 00:09:02,471
to help us build Beixin Port
120
00:09:03,634 --> 00:09:04,647
and proposed the right
121
00:09:05,120 --> 00:09:07,137
to contracted management for 50 years.
122
00:09:07,753 --> 00:09:09,240
If there is a port
123
00:09:09,240 --> 00:09:10,480
in Zhibei Delta,
124
00:09:10,509 --> 00:09:13,205
trade contacts will be available.
125
00:09:13,680 --> 00:09:15,137
It's supposed to be a good thing.
126
00:09:16,750 --> 00:09:17,787
Commander-in-Chief
127
00:09:17,996 --> 00:09:20,440
asked us for advice out of kindness.
128
00:09:20,978 --> 00:09:21,778
Unexpectedly,
129
00:09:22,771 --> 00:09:24,353
you rejected him directly.
130
00:09:24,562 --> 00:09:26,160
You know very well
131
00:09:26,160 --> 00:09:28,006
why I rejected Jin Cheng.
132
00:09:28,934 --> 00:09:30,493
Since the news got about
133
00:09:30,493 --> 00:09:31,680
that Nanjing Government would
do the disarmament,
134
00:09:31,903 --> 00:09:34,009
Jin Cheng has been working
on arms expansion on the sly.
135
00:09:34,800 --> 00:09:36,428
Besides, some Japanese often
136
00:09:36,428 --> 00:09:37,440
visit Dongping Headquarters lately.
137
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
Is Jin Cheng really caring
about the people's livelihood
138
00:09:41,120 --> 00:09:42,880
or is he taking bribes covertly?
139
00:09:42,960 --> 00:09:44,280
Without evidence,
140
00:09:45,421 --> 00:09:46,768
don't make a groundless conjecture.
141
00:09:48,160 --> 00:09:49,480
Commander-in-Chief
142
00:09:49,800 --> 00:09:51,118
rebuffed the first decision,
143
00:09:51,118 --> 00:09:52,038
didn't he?
144
00:09:53,068 --> 00:09:54,628
He offered the international bidding
145
00:09:55,421 --> 00:09:58,193
and had you take care of this event.
146
00:09:59,160 --> 00:09:59,920
I guess
147
00:10:00,243 --> 00:10:01,559
maybe he's really planning
148
00:10:01,760 --> 00:10:03,720
for the future of our region.
149
00:10:04,081 --> 00:10:05,443
International bidding?
150
00:10:06,203 --> 00:10:08,003
The Japanese have been entrenched
in Zhibei Delta
151
00:10:08,003 --> 00:10:08,803
for so many years.
152
00:10:09,492 --> 00:10:12,729
Speaking of economy, connections,
and techniques,
153
00:10:13,240 --> 00:10:14,272
no other international companies
154
00:10:14,272 --> 00:10:15,680
know more than them.
155
00:10:16,353 --> 00:10:18,193
They are just putting up a show!
156
00:10:20,850 --> 00:10:21,730
Everyone
157
00:10:22,887 --> 00:10:24,447
weighs the benefits.
158
00:10:24,784 --> 00:10:25,544
Commander-in-Chief
159
00:10:25,775 --> 00:10:26,935
wants to conserve his strength.
160
00:10:27,200 --> 00:10:28,296
It's understandable.
161
00:10:28,893 --> 00:10:29,783
He is a man
162
00:10:30,440 --> 00:10:31,400
who has the bottom line.
163
00:10:31,640 --> 00:10:32,775
He will not do anything
164
00:10:32,775 --> 00:10:34,768
against our country or people.
165
00:10:34,768 --> 00:10:36,288
I trust him on this.
166
00:10:40,218 --> 00:10:42,512
The international bidding is very complicated.
167
00:10:43,737 --> 00:10:45,718
Go get prepared for it.
168
00:10:47,640 --> 00:10:48,120
Aye.
169
00:10:56,268 --> 00:10:56,809
Father.
170
00:11:00,480 --> 00:11:02,240
Can copying others' calligraphy
171
00:11:04,543 --> 00:11:05,983
really satisfy you?
172
00:11:24,760 --> 00:11:27,920
[Zhibei Delta Army Headquarters in Dongping]
173
00:11:28,080 --> 00:11:28,680
Jin Cheng,
174
00:11:29,612 --> 00:11:31,755
I heard Xiao Haishan agreed
175
00:11:31,755 --> 00:11:33,300
to hold the international bidding.
176
00:11:33,640 --> 00:11:36,215
So, you will soon get
177
00:11:36,280 --> 00:11:39,271
the military supplies and financial aids
from the Japanese.
178
00:11:39,840 --> 00:11:40,880
The Japanese
179
00:11:40,880 --> 00:11:43,240
proposed the international bidding.
180
00:11:44,080 --> 00:11:46,756
But are they sure that they can win?
181
00:11:48,840 --> 00:11:50,850
Now that they proposed the bidding,
182
00:11:51,371 --> 00:11:53,869
they must have had a solution.
183
00:11:54,440 --> 00:11:55,803
The Japanese are enigmatic.
184
00:11:56,740 --> 00:11:57,620
Jingxiong,
185
00:11:58,120 --> 00:12:00,960
why do I suddenly find it very risky
186
00:12:01,621 --> 00:12:03,309
to cooperate with the Japanese?
187
00:12:04,875 --> 00:12:05,871
Commander-in-Chief.
188
00:12:06,640 --> 00:12:08,200
My dear buddy.
189
00:12:08,920 --> 00:12:10,600
We're in troubled times.
190
00:12:11,040 --> 00:12:12,880
Aids from the UK and the USA
are often inadequate.
191
00:12:13,320 --> 00:12:15,753
Nanjing Government proposed the disarmament.
192
00:12:16,320 --> 00:12:18,560
Two to four divisions will be cut
193
00:12:18,680 --> 00:12:20,646
off each army.
194
00:12:21,320 --> 00:12:23,040
Are they obviously expanding their forces
195
00:12:23,100 --> 00:12:24,565
by suppressing other armies?
196
00:12:26,680 --> 00:12:29,390
If Nanjing Government
197
00:12:29,840 --> 00:12:31,409
really reigns over the whole country,
198
00:12:32,160 --> 00:12:35,112
can you get used to that kind of life?
199
00:12:38,400 --> 00:12:39,440
Have you heard about it?
200
00:12:40,080 --> 00:12:42,800
Yang Gongcheng of Cheng Army
signed the Mutual Prosperity Agreement
201
00:12:42,800 --> 00:12:44,680
with the Japanese
202
00:12:44,960 --> 00:12:46,981
and gave them the right of railways
203
00:12:47,880 --> 00:12:51,490
in exchange for a large number
of Japanese armaments.
204
00:12:53,880 --> 00:12:54,840
Jingxiong,
205
00:12:55,720 --> 00:12:57,590
if things go on like this,
206
00:12:58,520 --> 00:13:00,880
won't we be ceding our territories
and betraying our nation?
207
00:13:01,440 --> 00:13:03,800
We'll be cursed forever.
208
00:13:04,428 --> 00:13:05,802
You and I
209
00:13:06,262 --> 00:13:08,342
have to know when to stop, right?
210
00:13:12,146 --> 00:13:13,128
You made sense.
211
00:13:16,000 --> 00:13:19,115
The capability of the Japanese decides
212
00:13:19,600 --> 00:13:22,353
whether they can win the bidding.
213
00:13:27,160 --> 00:13:27,800
Beichen,
214
00:13:28,640 --> 00:13:30,240
did you still fail
to change your father's mind?
215
00:13:30,840 --> 00:13:32,480
Will we really hold the international bidding
216
00:13:32,720 --> 00:13:33,920
and let the Japanese attend it?
217
00:13:34,320 --> 00:13:36,280
It's only been half a year
since the Jinan Massacre occurred.
218
00:13:36,400 --> 00:13:37,720
Have Chinese people already forgotten
219
00:13:37,720 --> 00:13:39,521
their hatred against the Japanese?
220
00:13:40,153 --> 00:13:41,073
The development of the port is
221
00:13:41,120 --> 00:13:42,903
a legal business mode of Japanese companies.
222
00:13:43,440 --> 00:13:45,500
It's not consistent with the action
of the Japanese military.
223
00:13:46,000 --> 00:13:47,920
Deputy Commander objected once.
224
00:13:48,120 --> 00:13:50,120
Jin Cheng made a concession, too.
225
00:13:50,480 --> 00:13:51,280
If we still don't agree,
226
00:13:51,640 --> 00:13:53,440
we'll be extremely nervous.
227
00:13:53,920 --> 00:13:55,640
But Beixin City is in an important location.
228
00:13:55,800 --> 00:13:58,560
It's also the maritime gateway to North China.
229
00:13:59,280 --> 00:14:00,600
When railway lines are available,
230
00:14:01,200 --> 00:14:03,640
it will connect North China, South China,
and Northwest China
231
00:14:03,840 --> 00:14:05,480
and form a huge circle.
232
00:14:05,680 --> 00:14:08,400
A port in such an important place...
233
00:14:09,120 --> 00:14:10,240
The Japanese must be up to something
234
00:14:10,712 --> 00:14:12,872
more than livelihood construction.
235
00:14:16,120 --> 00:14:17,800
Beichen, what do you think?
236
00:14:18,446 --> 00:14:19,566
We should build the port.
237
00:14:20,125 --> 00:14:21,528
We should be alert against the Japanese, too.
238
00:14:22,656 --> 00:14:23,931
Now, we take charge
239
00:14:23,931 --> 00:14:25,350
of the bidding.
240
00:14:26,100 --> 00:14:27,675
We can find a suitable reason
241
00:14:28,081 --> 00:14:29,571
to rule the Japanese out.
242
00:14:29,943 --> 00:14:30,783
Like this,
243
00:14:31,565 --> 00:14:34,162
we'll do what they did to us.
244
00:14:34,800 --> 00:14:35,440
Weiyi,
245
00:14:36,587 --> 00:14:38,107
you'll be in charge of the bidding.
246
00:14:39,143 --> 00:14:39,703
Zijun,
247
00:14:40,594 --> 00:14:41,240
you'll be in charge
248
00:14:41,360 --> 00:14:42,080
of logistics
249
00:14:42,440 --> 00:14:43,080
and security.
250
00:14:43,080 --> 00:14:43,560
All right.
251
00:14:44,575 --> 00:14:45,175
Shengchang,
252
00:14:46,784 --> 00:14:49,024
go investigate the background of all bidders,
253
00:14:49,962 --> 00:14:51,200
especially Japanese bidders.
254
00:14:51,496 --> 00:14:52,056
Aye.
255
00:14:52,960 --> 00:14:54,440
News. News.
256
00:14:54,440 --> 00:14:57,520
Deputy Commander Xiao takes charge
of the construction of Beixin Port.
257
00:14:57,640 --> 00:15:00,000
The international bidding will be held soon.
258
00:15:00,000 --> 00:15:00,560
A newspaper, please.
259
00:15:00,920 --> 00:15:01,680
I'd like one, too.
260
00:15:01,680 --> 00:15:02,320
Me, too.
261
00:15:26,803 --> 00:15:27,563
Thank you.
262
00:15:40,400 --> 00:15:42,560
Our cloth was detained.
263
00:15:42,960 --> 00:15:45,960
Mr. Xiao, thank you for the clearance.
264
00:15:46,920 --> 00:15:48,599
Officers at the pass misconducted
265
00:15:49,280 --> 00:15:50,953
so that your goods were detained.
266
00:15:52,778 --> 00:15:53,498
I...
267
00:15:54,000 --> 00:15:55,731
I just did something within my duties.
268
00:15:56,540 --> 00:15:57,740
It's no big deal.
269
00:15:58,075 --> 00:15:58,712
Indeed.
270
00:15:59,760 --> 00:16:00,825
The transportation and inspection
271
00:16:02,000 --> 00:16:05,131
at the pass used to be chaotic.
272
00:16:05,720 --> 00:16:08,320
I'm sure everything will be in good order
273
00:16:08,560 --> 00:16:10,734
after Beixin Port is built.
274
00:16:11,700 --> 00:16:12,857
Speaking of the port,
275
00:16:13,559 --> 00:16:16,037
I heard the bidding would be
among Chinese companies.
276
00:16:16,659 --> 00:16:17,921
But in recent newspapers,
277
00:16:18,300 --> 00:16:20,380
I read about the international bidding.
278
00:16:22,187 --> 00:16:24,646
We plan to build the port
for the people's livelihood.
279
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
Now, foreign technology is
280
00:16:28,575 --> 00:16:29,569
more advanced than ours.
281
00:16:30,875 --> 00:16:32,515
If we only hold the bidding
among Chinese bidders,
282
00:16:32,800 --> 00:16:35,440
I'm afraid Beixin Port
will lose its opportunity
283
00:16:35,853 --> 00:16:37,920
for better development.
284
00:16:38,320 --> 00:16:39,678
Oh, I see.
285
00:16:40,265 --> 00:16:43,312
You're quite farsighted, Deputy Commander.
286
00:16:43,520 --> 00:16:44,406
Mr. Sato,
287
00:16:45,128 --> 00:16:46,165
you sound like
288
00:16:46,862 --> 00:16:49,382
you're quite interested in the bidding.
289
00:16:50,000 --> 00:16:52,120
My company has only a few trade contacts
290
00:16:52,320 --> 00:16:54,960
in Beixin City.
291
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
But we've got deep feelings
292
00:16:56,737 --> 00:16:58,537
for this place.
293
00:16:59,080 --> 00:17:00,520
We really hope
294
00:17:01,206 --> 00:17:04,126
that we can help with its construction.
295
00:17:04,920 --> 00:17:06,640
Over the years,
296
00:17:07,120 --> 00:17:09,725
your company has done good business.
297
00:17:11,206 --> 00:17:12,196
Powerful companies
298
00:17:13,030 --> 00:17:15,562
are always welcome
299
00:17:16,030 --> 00:17:17,200
to the bidding.
300
00:17:20,065 --> 00:17:22,231
Thank you, Deputy Commander.
301
00:17:22,478 --> 00:17:24,358
We'll just try our luck.
302
00:17:24,840 --> 00:17:26,046
I guess
303
00:17:27,175 --> 00:17:28,625
there will be many powerful companies.
304
00:17:35,120 --> 00:17:35,720
Mr. Sato.
305
00:17:47,090 --> 00:17:49,806
Mr. Sato, you've got a visitor?
306
00:17:50,084 --> 00:17:52,404
I've come at a bad time, huh?
307
00:17:54,734 --> 00:17:55,760
Beichen?
308
00:18:00,680 --> 00:18:01,760
Long time no see.
309
00:18:02,280 --> 00:18:03,520
How have you been?
310
00:18:18,200 --> 00:18:20,280
So, you're old acquaintances?
311
00:18:21,040 --> 00:18:22,960
I don't need to introduce you, then.
312
00:18:24,081 --> 00:18:25,801
Deputy Commander, you have no idea.
313
00:18:26,259 --> 00:18:28,179
Miss Zheng has been around
314
00:18:28,179 --> 00:18:29,810
in Tokyo in recent years
315
00:18:30,162 --> 00:18:32,522
and she has been a famous actress.
316
00:18:33,240 --> 00:18:34,040
However,
317
00:18:34,443 --> 00:18:36,437
she still misses her hometown.
318
00:18:37,887 --> 00:18:40,607
Now, I'm back in China for development.
319
00:18:41,080 --> 00:18:43,934
Beichen, hope we'll get along well.
320
00:18:50,840 --> 00:18:51,440
Here,
321
00:18:51,760 --> 00:18:52,520
Beichen.
322
00:18:52,920 --> 00:18:54,720
Hope you'll support me.
323
00:19:19,781 --> 00:19:20,701
Mr. Sato,
324
00:19:21,520 --> 00:19:23,960
I have to leave for business.
325
00:19:56,480 --> 00:19:57,378
Xiao Beichen,
326
00:19:58,550 --> 00:19:59,790
one day,
327
00:20:00,068 --> 00:20:02,308
I'll make you taste
328
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
how it feels to have a ruined family.
329
00:20:16,975 --> 00:20:17,575
Mr. Sato,
330
00:20:18,680 --> 00:20:21,120
Xiao Beichen doesn't seem close
to Miss Zheng.
331
00:20:21,640 --> 00:20:23,440
Can we really make use of her?
332
00:20:24,040 --> 00:20:25,680
You don't know women.
333
00:20:25,971 --> 00:20:28,760
The more they love, the more they hate.
334
00:20:29,760 --> 00:20:32,320
It takes time to raise a viper.
335
00:20:32,960 --> 00:20:34,468
When it can no longer leave you,
336
00:20:35,040 --> 00:20:36,760
it will work for you.
337
00:20:38,818 --> 00:20:40,618
Our most important mission is
338
00:20:40,960 --> 00:20:43,218
to get the construction right of Beixin Port.
339
00:20:43,600 --> 00:20:46,480
Minister Takashi Hara called me many times
340
00:20:46,640 --> 00:20:48,120
and he pays great attention to this.
341
00:20:49,240 --> 00:20:50,640
Beixin Port
342
00:20:50,920 --> 00:20:53,321
will be one of three gates
343
00:20:53,321 --> 00:20:54,740
through which we invade North China.
344
00:20:55,921 --> 00:20:57,321
As long as we take the port,
345
00:20:57,915 --> 00:20:59,131
you will become the most meritorious man
346
00:20:59,131 --> 00:21:01,360
beside Minister Takashi Hara.
347
00:21:03,040 --> 00:21:04,880
Xiao Beichen's attitude decides
348
00:21:06,000 --> 00:21:10,480
whether we can succeed.
349
00:21:27,600 --> 00:21:40,520
[Tingxiang Pavilion]
350
00:21:41,000 --> 00:21:44,040
Hangjing has been gone for five years.
351
00:21:44,865 --> 00:21:47,504
But Mr. Beichen hasn't let it go yet.
352
00:21:48,200 --> 00:21:51,000
Beichen cares about no one, but Hangjing.
353
00:21:52,360 --> 00:21:53,880
It's not that he hasn't let it go,
354
00:21:55,200 --> 00:21:56,837
but he has nowhere to go.
355
00:22:06,320 --> 00:22:11,040
[Zhibei Delta Army Headquarters
of the First Legion, One month later]
356
00:22:12,600 --> 00:22:13,200
Beichen,
357
00:22:14,184 --> 00:22:14,744
look.
358
00:22:15,520 --> 00:22:17,499
This is the proposal
for the security and logistics
359
00:22:17,499 --> 00:22:18,920
of the bidding party.
360
00:22:18,920 --> 00:22:19,600
Please review it.
361
00:22:23,421 --> 00:22:24,261
Good.
362
00:22:25,281 --> 00:22:26,640
It's quite considerate of you.
363
00:22:26,680 --> 00:22:28,734
Of course. Count on me.
364
00:22:32,778 --> 00:22:33,425
Beichen,
365
00:22:34,560 --> 00:22:37,000
this is the list of qualified candidates.
366
00:22:37,360 --> 00:22:38,400
And the list
367
00:22:38,781 --> 00:22:40,677
of applied news agencies.
368
00:22:40,677 --> 00:22:41,875
Would you like to check it out?
369
00:22:44,168 --> 00:22:46,048
I've found something interesting.
370
00:22:46,971 --> 00:22:47,811
What is it?
371
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
You will give a funny look.
372
00:22:53,280 --> 00:22:56,120
Me? Why?
373
00:22:59,680 --> 00:23:00,246
[Applied news agencies, Shen Yanqing]
374
00:23:00,246 --> 00:23:01,240
[Applied news agencies, Shen Yanqing]
Shen Yanqing?
375
00:23:01,240 --> 00:23:01,381
Shen Yanqing?
376
00:23:02,478 --> 00:23:03,781
Yanqing is coming back?
377
00:23:05,503 --> 00:23:06,823
What makes it interesting?
378
00:23:07,160 --> 00:23:09,080
He's been working at the news agency.
379
00:23:09,280 --> 00:23:11,480
Yanqing got married in the UK.
380
00:23:11,920 --> 00:23:14,749
His wife is the granddaughter of Sheng Tian,
381
00:23:14,749 --> 00:23:16,080
president of the European Federation
of Chinese.
382
00:23:16,800 --> 00:23:18,720
The news agency he works for
383
00:23:19,200 --> 00:23:21,120
is affiliated with Shengshi Group.
384
00:23:21,560 --> 00:23:24,080
His wife will come with him.
385
00:23:34,543 --> 00:23:35,863
Did Shuyi know it?
386
00:23:37,200 --> 00:23:38,240
I haven't told her about it yet.
387
00:23:40,259 --> 00:23:41,245
Shuyi
388
00:23:41,245 --> 00:23:43,760
has grown more mature in the past five years.
389
00:23:44,160 --> 00:23:46,462
But in her heart,
390
00:23:46,512 --> 00:23:47,792
she still loves no one, but Shen Yanqing.
391
00:23:48,440 --> 00:23:51,480
If she knows Shen Yanqing got married,
392
00:23:51,862 --> 00:23:54,102
I'm afraid she can't accept it.
393
00:24:00,760 --> 00:24:01,520
Shuyi...
394
00:24:02,480 --> 00:24:05,160
Shuyi, are you hurt?
395
00:24:05,512 --> 00:24:06,552
It's okay, Aunt Qi.
396
00:24:06,996 --> 00:24:09,140
Look. I'm still so careless.
397
00:24:09,921 --> 00:24:12,320
I... I'll go back to my room and bind it up.
398
00:24:13,440 --> 00:24:14,200
But Shuyi...
399
00:24:18,018 --> 00:24:19,298
Aunt Qi, I'll go check on her.
400
00:24:48,184 --> 00:24:49,104
Turn around and show me your hand.
401
00:24:50,637 --> 00:24:51,357
Is it okay?
402
00:24:52,520 --> 00:24:54,160
Yes. Just a little cut.
403
00:24:57,440 --> 00:24:59,480
Beichen, Shen Yanqing and his wife
404
00:24:59,480 --> 00:25:01,640
will go to the party tomorrow night, right?
405
00:25:06,700 --> 00:25:07,620
I want to go there, too.
406
00:25:10,668 --> 00:25:12,188
But why, Shuyi?
407
00:25:13,409 --> 00:25:14,431
Don't worry.
408
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
I'm no longer what I was five years ago.
409
00:25:17,600 --> 00:25:19,440
I just want to look at him quietly.
410
00:25:20,271 --> 00:25:21,431
I also want to see
411
00:25:21,720 --> 00:25:25,000
what his wife is like.
412
00:25:28,193 --> 00:25:28,753
Fine.
413
00:26:12,120 --> 00:26:13,880
The Communist Party member named Migrant Bird
414
00:26:13,880 --> 00:26:15,480
has been assigned to Beixin City.
415
00:26:15,960 --> 00:26:17,640
He will publish a notice of missing person
416
00:26:17,800 --> 00:26:20,653
on the seam of Pioneer News
417
00:26:20,720 --> 00:26:22,200
and have a one-way contact with you.
418
00:26:22,760 --> 00:26:24,280
This is a top secret.
419
00:26:24,600 --> 00:26:26,360
No one can know it, but you.
420
00:27:04,960 --> 00:27:06,880
How much shall we pay
421
00:27:06,880 --> 00:27:07,680
as the deposit?
422
00:27:08,160 --> 00:27:09,760
Compared to deposits,
423
00:27:09,840 --> 00:27:11,040
we care more
424
00:27:11,040 --> 00:27:12,480
about techniques and designs.
425
00:27:13,240 --> 00:27:14,918
Later, I will tell you
426
00:27:14,918 --> 00:27:15,758
relevant requirements.
427
00:27:16,381 --> 00:27:16,796
Cheers.
428
00:27:16,880 --> 00:27:17,480
Cheers.
429
00:27:25,140 --> 00:27:25,628
Greetings, Deputy Commander.
430
00:27:25,628 --> 00:27:26,253
Hello. Hello.
431
00:27:26,862 --> 00:27:27,271
Hello.
432
00:27:27,271 --> 00:27:28,080
- Deputy Commander.
- Hello, Deputy Commander.
433
00:27:28,080 --> 00:27:28,625
Mr. Qian.
434
00:27:29,013 --> 00:27:29,825
Long time no see.
435
00:27:30,280 --> 00:27:30,840
Mr. Ma,
436
00:27:31,962 --> 00:27:32,400
nice to meet you.
437
00:27:32,400 --> 00:27:33,160
Long time no see.
438
00:27:33,160 --> 00:27:34,237
Beichen.
439
00:27:34,360 --> 00:27:35,200
Excuse me for a minute.
440
00:27:35,200 --> 00:27:36,146
No problem.
441
00:27:37,000 --> 00:27:37,440
Mr. Yu.
442
00:27:37,440 --> 00:27:38,349
Beichen,
443
00:27:38,760 --> 00:27:40,720
how has your father been lately?
444
00:27:41,734 --> 00:27:42,534
He's very well.
445
00:27:42,920 --> 00:27:43,960
Thank you for your concern.
446
00:27:44,600 --> 00:27:45,278
Cheers.
447
00:27:45,278 --> 00:27:47,287
Your father and I are old friends.
448
00:27:48,960 --> 00:27:49,480
By the way,
449
00:27:49,680 --> 00:27:51,487
let me introduce you.
450
00:27:51,600 --> 00:27:53,480
This is my friend Mr. Yang.
451
00:27:54,280 --> 00:27:56,880
He's a brilliant graduate
452
00:27:56,880 --> 00:27:58,150
of Heidelberg University.
453
00:27:58,150 --> 00:28:01,200
Two years ago, in the earthquake in Haiyuan,
454
00:28:01,303 --> 00:28:02,720
the whole city collapsed.
455
00:28:03,396 --> 00:28:05,484
But the buildings constructed
by Mr. Yang's company
456
00:28:05,484 --> 00:28:06,400
didn't fall at all.
457
00:28:06,560 --> 00:28:08,838
After the earthquake, he even provided funds
458
00:28:08,838 --> 00:28:10,106
for settling down the victims.
459
00:28:10,178 --> 00:28:11,600
Mr. Yang is a kind man.
460
00:28:12,221 --> 00:28:13,631
You flatter me, Mr. Yu.
461
00:28:13,960 --> 00:28:15,560
Deputy Commander, I've heard a lot about you.
462
00:28:15,800 --> 00:28:17,459
I'm Yang Wendao.
463
00:28:18,920 --> 00:28:20,600
Mr. Yang, welcome to the bidding.
464
00:28:25,120 --> 00:28:26,006
Shuyi, Shuyi.
465
00:28:29,134 --> 00:28:31,400
My husband is in the bidding, too.
466
00:28:31,880 --> 00:28:34,560
Could you tell your brother about it?
467
00:28:36,440 --> 00:28:37,240
Sorry,
468
00:28:37,480 --> 00:28:39,320
but I never interfere with his business.
469
00:28:40,920 --> 00:28:43,440
Shuyi, we're classmates after all.
470
00:28:43,550 --> 00:28:44,710
Help me, please.
471
00:28:56,800 --> 00:28:57,960
Mr. Sato has arrived.
472
00:29:15,880 --> 00:29:16,280
Mr. Sato.
473
00:29:16,280 --> 00:29:16,750
Mr. Sato.
474
00:29:16,750 --> 00:29:17,312
Mr. Sato.
475
00:29:24,531 --> 00:29:25,493
Deputy Commander.
476
00:29:25,659 --> 00:29:26,600
Mr. Sato.
477
00:29:32,665 --> 00:29:36,181
You've got many guests tonight.
478
00:29:36,800 --> 00:29:38,760
Yeah. We're sorry for the inconvenience.
479
00:29:39,760 --> 00:29:40,640
Help yourself, please.
480
00:29:55,560 --> 00:29:56,720
Friends of the press circles
481
00:29:56,960 --> 00:29:58,069
and our collaborators,
482
00:29:58,160 --> 00:29:58,840
good evening.
483
00:30:01,684 --> 00:30:03,440
Welcome to Beixin City
484
00:30:03,600 --> 00:30:05,760
for the bidding of Beixin Port.
485
00:30:06,240 --> 00:30:08,262
We have engaged a committee
486
00:30:08,262 --> 00:30:09,312
consisting of experts.
487
00:30:09,840 --> 00:30:11,552
They have judged your proposals
488
00:30:11,640 --> 00:30:13,968
through a secret ballot.
489
00:30:14,309 --> 00:30:16,175
I'm going to announce
490
00:30:16,262 --> 00:30:18,360
the first qualified candidates.
491
00:30:22,895 --> 00:30:24,895
Japanese Yamamoto Co., Ltd.
492
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
US MJ Corporation.
493
00:30:30,665 --> 00:30:31,785
Yang's Construction.
494
00:30:33,519 --> 00:30:34,639
Hengfeng Construction.
495
00:30:36,681 --> 00:30:38,775
UK Edward Construction.
496
00:30:42,320 --> 00:30:44,120
In this bidding, we hold
497
00:30:44,120 --> 00:30:45,480
the principles of fairness and equity.
498
00:30:45,840 --> 00:30:48,560
All links will go through strict procedures.
499
00:30:49,520 --> 00:30:51,856
For this purpose, we have invited
500
00:30:51,856 --> 00:30:54,040
many influential news agencies in China
501
00:30:54,240 --> 00:30:55,200
for supervision.
502
00:30:55,640 --> 00:30:58,560
Today, they have come.
503
00:30:59,600 --> 00:31:02,240
Let's welcome Editor Yu of Ta Kung Pao,
504
00:31:03,840 --> 00:31:05,160
Editor Zhou of Hui News,
505
00:31:08,040 --> 00:31:11,320
and Editor Shen of The Times.
506
00:31:14,480 --> 00:31:16,120
Editor Shen of The Times.
507
00:31:37,565 --> 00:31:38,885
There he comes.
508
00:32:25,520 --> 00:32:26,440
Sorry, everybody.
509
00:32:26,960 --> 00:32:27,840
We're late.
510
00:32:28,720 --> 00:32:31,520
Let's welcome Editor Shen of The Times
and his wife.
511
00:32:39,790 --> 00:32:41,578
Hello, Editor Shen.
512
00:32:41,784 --> 00:32:42,465
Hello, hello.
513
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
Mr. Yu has been waiting for you upstairs.
514
00:32:46,280 --> 00:32:46,844
Excuse me.
515
00:32:46,844 --> 00:32:47,280
Okay.
516
00:32:47,280 --> 00:32:48,680
Thank you for coming again.
517
00:32:48,943 --> 00:32:49,840
Caroline?
518
00:32:51,560 --> 00:32:52,880
Oh dear. It's really you.
519
00:32:53,006 --> 00:32:54,034
Do you remember me?
520
00:32:54,084 --> 00:32:56,320
We met at the Huge's party in Paris.
521
00:32:56,531 --> 00:32:57,291
David.
522
00:32:58,125 --> 00:32:58,750
Yeah.
523
00:33:40,560 --> 00:33:42,040
Looks like Xiao Beichen is
524
00:33:42,200 --> 00:33:46,240
more interested in Mrs. Shen.
525
00:33:52,178 --> 00:33:54,200
Hangjing, you're back.
526
00:33:59,159 --> 00:34:01,800
Sir, you get the wrong person.
527
00:34:02,475 --> 00:34:04,480
Deputy Commander, do you get the wrong person?
528
00:34:04,696 --> 00:34:06,706
This is Editor Shen's wife,
529
00:34:06,880 --> 00:34:09,000
Sheng Hanjun of Shengshi Group.
530
00:34:10,680 --> 00:34:12,280
Hello, Deputy Commander.
531
00:34:14,421 --> 00:34:16,440
Nice to meet you. I'm Sheng Hanjun.
532
00:34:18,920 --> 00:34:20,960
Beichen, the party hasn't started yet.
533
00:34:20,960 --> 00:34:22,000
Why are you already drunk?
534
00:34:22,150 --> 00:34:23,360
Sorry, everybody.
535
00:34:23,590 --> 00:34:25,590
Deputy Commander was so happy
that he drank a little more.
536
00:34:25,800 --> 00:34:26,609
Please don't mind.
537
00:34:26,670 --> 00:34:27,846
Enjoy yourselves. Enjoy yourselves.
538
00:34:30,562 --> 00:34:31,960
Beichen,
539
00:34:32,440 --> 00:34:33,560
guests are watching.
540
00:34:34,150 --> 00:34:35,400
Go talk to her later.
541
00:34:48,880 --> 00:34:49,760
Mr. Xiao.
542
00:35:03,381 --> 00:35:04,225
Hangjing,
543
00:35:05,393 --> 00:35:06,640
are you back?
544
00:35:10,931 --> 00:35:13,482
Mr. Xiao, you get the wrong person.
545
00:35:14,280 --> 00:35:15,920
Let me introduce myself again.
546
00:35:16,400 --> 00:35:19,720
My Chinese name is Sheng Hanjun.
547
00:35:23,360 --> 00:35:24,662
Now that you're back,
548
00:35:25,534 --> 00:35:26,720
why don't you admit
549
00:35:26,720 --> 00:35:27,800
that you're Hangjing?
550
00:35:29,280 --> 00:35:32,040
Mr. Xiao, I can forgive you for losing control
551
00:35:32,040 --> 00:35:33,840
because you get the wrong person.
552
00:35:34,120 --> 00:35:36,760
But it doesn't mean you can keep insulting me.
553
00:35:39,680 --> 00:35:40,680
You know what?
554
00:35:44,551 --> 00:35:46,087
When I found your earrings
555
00:35:47,506 --> 00:35:49,606
in that fire,
556
00:35:50,943 --> 00:35:52,722
my heart was broken.
557
00:35:56,240 --> 00:35:57,440
But even so,
558
00:35:58,160 --> 00:36:00,360
I've still held a little faith
559
00:36:00,360 --> 00:36:02,120
that you may still be alive.
560
00:36:03,880 --> 00:36:05,697
It supports me to live until now.
561
00:36:08,120 --> 00:36:08,880
Hangjing,
562
00:36:13,768 --> 00:36:15,408
I shouldn't have suspected you.
563
00:36:16,160 --> 00:36:17,520
I shouldn't have made you sad.
564
00:36:19,200 --> 00:36:20,440
Now that you're back,
565
00:36:21,360 --> 00:36:22,680
don't leave anymore, okay?
566
00:36:23,000 --> 00:36:24,440
Please show some respect.
567
00:36:24,920 --> 00:36:27,160
You're assaulting your best friend's wife.
568
00:36:27,160 --> 00:36:27,880
Hangjing!
569
00:36:31,315 --> 00:36:32,835
I'm sorry for what I did.
570
00:36:36,934 --> 00:36:37,974
I'm sorry.
571
00:36:40,462 --> 00:36:41,742
Please let go of me.
572
00:36:42,456 --> 00:36:44,190
Let go of me. You...
573
00:36:44,190 --> 00:36:45,600
Beichen, calm down!
574
00:36:46,320 --> 00:36:47,560
What are you doing to my wife?
575
00:36:50,875 --> 00:36:52,115
Hanjun, are you all right?
576
00:36:52,560 --> 00:36:53,240
I'm fine.
577
00:36:54,440 --> 00:36:55,400
Shen Yanqing,
578
00:36:56,640 --> 00:36:59,120
I've treated you
as my elder brother since little.
579
00:37:00,320 --> 00:37:02,600
What have you done behind me
over the years?
580
00:37:03,267 --> 00:37:04,667
I'm asking you one more time.
581
00:37:05,440 --> 00:37:06,720
Who is she?
582
00:37:09,362 --> 00:37:11,002
She is my wife
583
00:37:12,000 --> 00:37:13,160
and your sister-in-law.
584
00:37:16,000 --> 00:37:17,781
Yanqing, are you all right?
585
00:37:17,973 --> 00:37:18,590
I'm fine.
586
00:37:20,335 --> 00:37:22,960
Mr. Xiao, stop losing your mind!
587
00:37:23,720 --> 00:37:25,080
You're severely threatening
588
00:37:25,080 --> 00:37:26,920
the safety of my husband and me.
589
00:37:27,480 --> 00:37:28,680
I will apply to the British Embassy
590
00:37:28,680 --> 00:37:30,040
for protection.
591
00:37:30,920 --> 00:37:33,000
If you keep harassing us,
592
00:37:33,360 --> 00:37:34,960
I will sue you
593
00:37:34,960 --> 00:37:36,120
and hold you responsible!
594
00:37:39,759 --> 00:37:40,440
Hanjun,
595
00:37:41,593 --> 00:37:42,233
let's go.
596
00:37:51,509 --> 00:37:52,109
Beichen.
597
00:38:41,280 --> 00:38:45,100
Yanqing's wife looks the same as Hangjing?
598
00:38:47,400 --> 00:38:49,920
Are you losing your mind again, Doofus Xu?
599
00:38:51,156 --> 00:38:51,484
I...
600
00:38:52,000 --> 00:38:53,480
I saw her with my eyes, Madam Qi.
601
00:38:53,590 --> 00:38:54,040
I...
602
00:38:54,240 --> 00:38:56,240
However stupid I am, my eyes are okay.
603
00:38:56,680 --> 00:38:57,680
They were all there, too.
604
00:38:57,760 --> 00:38:58,800
If you don't believe me, ask them.
605
00:38:59,480 --> 00:39:01,478
Madam Qi, Zijun is right.
606
00:39:02,400 --> 00:39:03,480
They indeed look alike.
607
00:39:04,160 --> 00:39:05,920
But they behave
608
00:39:06,422 --> 00:39:07,302
totally differently.
609
00:39:09,760 --> 00:39:12,240
How is Beichen?
610
00:39:13,280 --> 00:39:14,760
He's locking himself up in his room
611
00:39:14,880 --> 00:39:15,960
and doesn't open the door,
no matter who knocks.
612
00:39:19,080 --> 00:39:19,725
No way.
613
00:39:20,640 --> 00:39:21,520
I have to check on him.
614
00:39:23,480 --> 00:39:24,320
At this moment,
615
00:39:24,320 --> 00:39:27,280
let's leave Beichen alone.
616
00:39:32,384 --> 00:39:33,544
Are you all right, Shuyi?
617
00:39:59,468 --> 00:40:00,740
You're severely threatening
618
00:40:00,740 --> 00:40:02,400
the safety of my husband and me.
619
00:40:03,206 --> 00:40:05,960
I will apply to the British Embassy
for protection.
620
00:40:06,700 --> 00:40:08,620
If you keep harassing us,
621
00:40:09,065 --> 00:40:10,720
I will sue you
622
00:40:10,720 --> 00:40:11,968
and hold you responsible!
623
00:40:23,359 --> 00:40:24,593
Who on earth are you?
624
00:40:40,840 --> 00:40:41,400
Deputy Commander.
625
00:40:41,640 --> 00:40:42,160
Come on in.
626
00:40:44,160 --> 00:40:45,360
This is the background check
627
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
for all bidders of Beixin Port.
628
00:40:48,872 --> 00:40:49,352
Besides,
629
00:40:49,960 --> 00:40:50,920
I asked my men to investigate
630
00:40:50,920 --> 00:40:52,640
Shengshi Group and Sheng Hanjun.
631
00:40:53,040 --> 00:40:54,884
Sheng Hanjun is the only daughter
of Sheng Tian,
632
00:40:54,920 --> 00:40:56,160
president of Shengshi Group.
633
00:40:56,640 --> 00:40:58,520
Sheng Tian brought her up as his heir.
634
00:40:58,960 --> 00:41:00,120
She has been learning Mandarin since little.
635
00:41:00,440 --> 00:41:01,680
She speaks English and German, too.
636
00:41:03,880 --> 00:41:06,400
At the age of ten,
she went to St Paul's Girls' School
637
00:41:06,592 --> 00:41:07,560
and got high academic achievements.
638
00:41:08,200 --> 00:41:09,559
Before meeting Shen Yanqing,
639
00:41:09,640 --> 00:41:10,960
she was living in Europe.
640
00:41:11,280 --> 00:41:13,320
She married Shen Yanqing four years ago.
641
00:41:13,800 --> 00:41:15,680
There was a lot of news about their wedding.
642
00:41:16,300 --> 00:41:17,900
Here's a photo of them with Sheng Tian.
643
00:41:18,920 --> 00:41:19,760
Shortly after their wedding,
644
00:41:19,920 --> 00:41:21,240
Shen Yanqing was transferred to Shanghai
645
00:41:21,240 --> 00:41:22,320
as the chief editor of The Times.
646
00:41:22,640 --> 00:41:23,880
Sheng Hanjun came with him.
647
00:41:24,549 --> 00:41:26,320
She invested in some companies for fun,
648
00:41:26,520 --> 00:41:28,360
such as shipping and antique companies.
649
00:41:29,600 --> 00:41:30,960
She is indeed
650
00:41:30,960 --> 00:41:32,160
a rich and idle woman.
651
00:41:32,440 --> 00:41:33,600
There's some information
about her investments
652
00:41:33,600 --> 00:41:34,450
in the file.
653
00:41:35,160 --> 00:41:36,960
Information about her life in Europe
654
00:41:36,960 --> 00:41:37,920
is still being investigated.
655
00:41:38,240 --> 00:41:39,360
But considering the distance,
656
00:41:39,750 --> 00:41:41,243
I'm afraid it'll take a little longer.
657
00:41:54,760 --> 00:41:55,506
Are you done?
658
00:41:57,112 --> 00:41:57,872
Here. Take it.
659
00:42:00,903 --> 00:42:01,865
Do you think
660
00:42:02,109 --> 00:42:04,487
Mrs. Shen and Hangjing really look so alike?
661
00:42:04,760 --> 00:42:06,360
Even Beichen can't distinguish them.
662
00:42:06,720 --> 00:42:09,372
A lot of people in this world look alike.
663
00:42:10,960 --> 00:42:12,200
Maybe it's because
664
00:42:12,200 --> 00:42:14,940
Beichen misses Hangjing too much.
665
00:42:15,318 --> 00:42:17,278
I still feel something fishy.
666
00:42:18,818 --> 00:42:19,458
No way.
667
00:42:19,943 --> 00:42:21,743
I can't feel relieved
until I see her personally.
668
00:42:25,600 --> 00:42:27,160
Now that Shen Yanqing is back,
669
00:42:27,160 --> 00:42:28,640
shouldn't we invite him to dinner
670
00:42:28,640 --> 00:42:30,365
at our house?
671
00:42:32,960 --> 00:42:35,678
His wife Sheng Hanjun...
672
00:42:36,334 --> 00:42:37,414
I'd like to meet her, too.
673
00:42:39,472 --> 00:42:40,272
I'll have it arranged.
674
00:42:41,520 --> 00:42:42,000
Okay.
675
00:42:43,288 --> 00:42:44,662
Arrange a family feast.
676
00:42:59,560 --> 00:43:04,760
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
677
00:43:05,240 --> 00:43:09,960
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
678
00:43:10,400 --> 00:43:15,360
♪Who is staring at the starry summer night?♪
679
00:43:15,600 --> 00:43:21,120
♪Who can remember
the ephemeral shooting star?♪
680
00:43:22,000 --> 00:43:27,080
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
681
00:43:27,840 --> 00:43:32,480
♪Let loneliness become our protective shell♪
682
00:43:32,920 --> 00:43:37,920
♪Who is willing to be
a short-lived shooting star♪
683
00:43:38,200 --> 00:43:44,320
♪Just to give you a moment of warmth?♪
684
00:43:46,600 --> 00:43:52,040
♪I draw your silhouette on the sky♪
685
00:43:52,240 --> 00:43:57,640
♪Let me illuminate the night sky once more♪
686
00:43:57,840 --> 00:44:03,360
♪At least this time,
there will be no obstacle♪
687
00:44:03,520 --> 00:44:09,120
♪I will use my whole life to keep a promise♪
688
00:44:09,120 --> 00:44:14,400
♪I will treasure it,
as transient as the joy is♪
689
00:44:14,720 --> 00:44:20,160
♪It gives a mellowness to my history♪
690
00:44:20,280 --> 00:44:26,000
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
691
00:44:26,000 --> 00:44:31,480
♪How I long for your outline?♪
692
00:44:31,680 --> 00:44:37,000
♪I draw your silhouette on the sky♪
693
00:44:37,240 --> 00:44:42,560
♪Let me illuminate the night sky once more♪
694
00:44:42,720 --> 00:44:51,560
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
695
00:44:52,840 --> 00:45:02,560
♪How I long for your outline?♪
47730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.