All language subtitles for Love In Flames Of War EP33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 33] 21 00:01:50,360 --> 00:01:55,720 [Dongping] 22 00:02:20,818 --> 00:02:22,484 Warlord Jin wants to reward our army 23 00:02:22,484 --> 00:02:24,520 and build prestige at the same time. 24 00:02:25,120 --> 00:02:26,440 Dongping is his base camp. 25 00:02:26,440 --> 00:02:28,040 Soldiers here must be elites. 26 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 But in front of Ying Army, 27 00:02:29,720 --> 00:02:31,120 it's simply an empty show of strength. 28 00:02:31,221 --> 00:02:31,741 Go. 29 00:02:46,093 --> 00:02:46,703 Warlord Jin. 30 00:02:46,920 --> 00:02:47,840 Okay. Okay. 31 00:02:49,240 --> 00:02:50,160 Beichen, 32 00:02:50,600 --> 00:02:52,200 you led your troops 33 00:02:52,640 --> 00:02:54,320 to have crushed Wei Zhenliang's conspiracy 34 00:02:54,320 --> 00:02:56,320 to annex Zhibei Delta. 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,240 You're surely credited. 36 00:02:58,840 --> 00:03:00,240 I just did my job. 37 00:03:00,960 --> 00:03:04,040 Warlord Jin, our army is always under your command. 38 00:03:05,309 --> 00:03:06,829 Speaking of jobs, 39 00:03:07,506 --> 00:03:08,466 everybody has a job. 40 00:03:09,160 --> 00:03:11,920 But few people can fulfill it. 41 00:03:13,021 --> 00:03:14,501 You deserve 42 00:03:14,971 --> 00:03:16,171 this medal of merit. 43 00:03:29,080 --> 00:03:29,880 Thank you, Warlord Jin. 44 00:03:38,884 --> 00:03:39,644 Everybody, 45 00:03:41,425 --> 00:03:44,305 we won the battle. 46 00:03:44,984 --> 00:03:46,984 But the overall situation remains unstable. 47 00:03:47,734 --> 00:03:50,094 It's not time to celebrate yet. 48 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 So, please, 49 00:03:53,965 --> 00:03:55,480 always be on the alert! 50 00:03:55,800 --> 00:03:56,600 Aye! 51 00:03:59,518 --> 00:04:00,638 I'll keep it in mind. 52 00:04:01,515 --> 00:04:02,315 Good. 53 00:04:21,593 --> 00:04:25,509 ♪If winter is leaving♪ 54 00:04:25,568 --> 00:04:29,409 ♪Maybe this is all about♪ 55 00:04:29,478 --> 00:04:32,281 ♪The meaning of the sky♪ 56 00:04:32,506 --> 00:04:36,065 ♪Lies in its enthusiasm♪ 57 00:04:36,190 --> 00:04:39,528 ♪Maybe this is all about♪ 58 00:04:39,659 --> 00:04:43,187 ♪Leave the evidence of survival♪ 59 00:04:43,196 --> 00:04:46,587 ♪Let the existence move on♪ 60 00:04:46,781 --> 00:04:49,868 ♪Let the memories move on♪ 61 00:04:51,268 --> 00:04:51,948 Hangjing, 62 00:04:53,280 --> 00:04:54,480 the road is slippery on snowy days. 63 00:04:55,440 --> 00:04:57,280 I've shoveled the snow. 64 00:04:58,360 --> 00:04:59,960 When you're back, 65 00:05:00,953 --> 00:05:02,393 you don't need to be afraid to fall. 66 00:05:04,471 --> 00:05:07,450 ♪Leave the evidence of survival♪ 67 00:05:07,950 --> 00:05:11,384 ♪Leave the traces of our existence♪ 68 00:05:11,521 --> 00:05:14,978 ♪Let the existence move on♪ 69 00:05:15,028 --> 00:05:18,115 ♪Let the memories move on♪ 70 00:05:18,118 --> 00:05:24,859 ♪Our story ends with the season, please don't come to say goodbye again♪ 71 00:05:25,059 --> 00:05:28,693 ♪Only after experiencing the painful breakup♪ 72 00:05:28,693 --> 00:05:32,221 ♪Can I understand who is my true love♪ 73 00:05:32,221 --> 00:05:39,343 ♪Season sends and comes, but we are separated forever♪ 74 00:05:39,781 --> 00:05:43,300 ♪Melting winter snow♪ 75 00:05:43,300 --> 00:05:45,500 ♪Heralds the coming of spring♪ 76 00:05:45,550 --> 00:05:46,520 I hear 77 00:05:46,721 --> 00:05:48,720 making a wish to the lanterns can be highly efficacious. 78 00:05:49,356 --> 00:05:50,476 You and I think quite alike. 79 00:05:50,918 --> 00:05:51,718 If our dream comes true, 80 00:05:52,400 --> 00:05:56,320 our obsession must have helped the most. 81 00:06:00,246 --> 00:06:07,681 ♪Season sends and comes, but we are separated forever♪ 82 00:06:07,909 --> 00:06:10,975 ♪Melting winter snow♪ 83 00:06:11,334 --> 00:06:17,284 ♪Heralds the coming of spring♪ 84 00:06:20,734 --> 00:06:22,134 When every one of you 85 00:06:23,025 --> 00:06:24,631 joins the army, 86 00:06:25,887 --> 00:06:27,637 you have a new name, 87 00:06:29,865 --> 00:06:30,585 soldier. 88 00:06:31,760 --> 00:06:32,480 You must be self-disciplined, 89 00:06:33,200 --> 00:06:33,960 self-reliant, 90 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 and disciplined! 91 00:06:37,015 --> 00:06:38,095 Tiger Regiment is 92 00:06:38,559 --> 00:06:40,319 the best example 93 00:06:41,120 --> 00:06:42,618 for all of you! 94 00:06:44,343 --> 00:06:45,768 These are our military disciplines! 95 00:06:47,200 --> 00:06:50,490 What you must have is 96 00:06:51,520 --> 00:06:52,509 obedience. 97 00:06:53,881 --> 00:06:55,201 Absolute obedience. 98 00:06:55,440 --> 00:06:58,760 Obedience! Obedience! 99 00:06:58,960 --> 00:07:02,120 Obedience! Obedience! 100 00:07:02,200 --> 00:07:03,080 Obedience! Obedience! 101 00:07:03,080 --> 00:07:04,360 [In the past five years, great changes have taken place in China. The Communist Party managed to have the first cooperation with the Nationalist Party. After Sun Yat-sen passed away, Guangzhou National Government established the National Revolutionary Army. The next year, Nanjing Government was set up. Obedience! 102 00:07:04,360 --> 00:07:34,720 Soon, Chiang Kai-shek staged April 12 Counter-revolution Coup that shocked the whole country and the world. It took three years for Nanjing Government to rule most of China in form. Warlord Jin Cheng of Zhibei Delta realized the situation and declared the change of allegiance. During that, Japanese Cabinet held “Conference Against China” when their ambition to invade China was gradually exposed.] 103 00:07:38,440 --> 00:07:41,720 [Pioneer News, Nanjing Government Passed the Proposal on Disarmament] 104 00:07:42,480 --> 00:07:50,760 [Five years later] 105 00:08:03,409 --> 00:08:03,889 Father. 106 00:08:05,590 --> 00:08:06,030 Come over. 107 00:08:16,000 --> 00:08:16,480 Father, 108 00:08:17,537 --> 00:08:19,225 why are you always practicing calligraphy lately? 109 00:08:20,059 --> 00:08:23,556 I'm just practicing according to the copybook. 110 00:08:27,480 --> 00:08:28,640 What brings you here? 111 00:08:36,000 --> 00:08:38,200 [Order to Ying Army, Hold the international bidding for a better Beixin Port. Respect this.] 112 00:08:39,053 --> 00:08:41,453 Practicing calligraphy is said to calm people down. 113 00:08:42,559 --> 00:08:45,459 I guess you practice it because you can't calm down. 114 00:08:49,693 --> 00:08:50,663 Just get to the point. 115 00:08:52,212 --> 00:08:52,772 Father, 116 00:08:54,287 --> 00:08:55,900 why did you accept Commander-in-Chief's offer 117 00:08:55,900 --> 00:08:57,880 on the international bidding of Beixin Port? 118 00:08:58,243 --> 00:09:00,680 Yamato Co., Ltd. offered 119 00:09:00,680 --> 00:09:02,471 to help us build Beixin Port 120 00:09:03,634 --> 00:09:04,647 and proposed the right 121 00:09:05,120 --> 00:09:07,137 to contracted management for 50 years. 122 00:09:07,753 --> 00:09:09,240 If there is a port 123 00:09:09,240 --> 00:09:10,480 in Zhibei Delta, 124 00:09:10,509 --> 00:09:13,205 trade contacts will be available. 125 00:09:13,680 --> 00:09:15,137 It's supposed to be a good thing. 126 00:09:16,750 --> 00:09:17,787 Commander-in-Chief 127 00:09:17,996 --> 00:09:20,440 asked us for advice out of kindness. 128 00:09:20,978 --> 00:09:21,778 Unexpectedly, 129 00:09:22,771 --> 00:09:24,353 you rejected him directly. 130 00:09:24,562 --> 00:09:26,160 You know very well 131 00:09:26,160 --> 00:09:28,006 why I rejected Jin Cheng. 132 00:09:28,934 --> 00:09:30,493 Since the news got about 133 00:09:30,493 --> 00:09:31,680 that Nanjing Government would do the disarmament, 134 00:09:31,903 --> 00:09:34,009 Jin Cheng has been working on arms expansion on the sly. 135 00:09:34,800 --> 00:09:36,428 Besides, some Japanese often 136 00:09:36,428 --> 00:09:37,440 visit Dongping Headquarters lately. 137 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Is Jin Cheng really caring about the people's livelihood 138 00:09:41,120 --> 00:09:42,880 or is he taking bribes covertly? 139 00:09:42,960 --> 00:09:44,280 Without evidence, 140 00:09:45,421 --> 00:09:46,768 don't make a groundless conjecture. 141 00:09:48,160 --> 00:09:49,480 Commander-in-Chief 142 00:09:49,800 --> 00:09:51,118 rebuffed the first decision, 143 00:09:51,118 --> 00:09:52,038 didn't he? 144 00:09:53,068 --> 00:09:54,628 He offered the international bidding 145 00:09:55,421 --> 00:09:58,193 and had you take care of this event. 146 00:09:59,160 --> 00:09:59,920 I guess 147 00:10:00,243 --> 00:10:01,559 maybe he's really planning 148 00:10:01,760 --> 00:10:03,720 for the future of our region. 149 00:10:04,081 --> 00:10:05,443 International bidding? 150 00:10:06,203 --> 00:10:08,003 The Japanese have been entrenched in Zhibei Delta 151 00:10:08,003 --> 00:10:08,803 for so many years. 152 00:10:09,492 --> 00:10:12,729 Speaking of economy, connections, and techniques, 153 00:10:13,240 --> 00:10:14,272 no other international companies 154 00:10:14,272 --> 00:10:15,680 know more than them. 155 00:10:16,353 --> 00:10:18,193 They are just putting up a show! 156 00:10:20,850 --> 00:10:21,730 Everyone 157 00:10:22,887 --> 00:10:24,447 weighs the benefits. 158 00:10:24,784 --> 00:10:25,544 Commander-in-Chief 159 00:10:25,775 --> 00:10:26,935 wants to conserve his strength. 160 00:10:27,200 --> 00:10:28,296 It's understandable. 161 00:10:28,893 --> 00:10:29,783 He is a man 162 00:10:30,440 --> 00:10:31,400 who has the bottom line. 163 00:10:31,640 --> 00:10:32,775 He will not do anything 164 00:10:32,775 --> 00:10:34,768 against our country or people. 165 00:10:34,768 --> 00:10:36,288 I trust him on this. 166 00:10:40,218 --> 00:10:42,512 The international bidding is very complicated. 167 00:10:43,737 --> 00:10:45,718 Go get prepared for it. 168 00:10:47,640 --> 00:10:48,120 Aye. 169 00:10:56,268 --> 00:10:56,809 Father. 170 00:11:00,480 --> 00:11:02,240 Can copying others' calligraphy 171 00:11:04,543 --> 00:11:05,983 really satisfy you? 172 00:11:24,760 --> 00:11:27,920 [Zhibei Delta Army Headquarters in Dongping] 173 00:11:28,080 --> 00:11:28,680 Jin Cheng, 174 00:11:29,612 --> 00:11:31,755 I heard Xiao Haishan agreed 175 00:11:31,755 --> 00:11:33,300 to hold the international bidding. 176 00:11:33,640 --> 00:11:36,215 So, you will soon get 177 00:11:36,280 --> 00:11:39,271 the military supplies and financial aids from the Japanese. 178 00:11:39,840 --> 00:11:40,880 The Japanese 179 00:11:40,880 --> 00:11:43,240 proposed the international bidding. 180 00:11:44,080 --> 00:11:46,756 But are they sure that they can win? 181 00:11:48,840 --> 00:11:50,850 Now that they proposed the bidding, 182 00:11:51,371 --> 00:11:53,869 they must have had a solution. 183 00:11:54,440 --> 00:11:55,803 The Japanese are enigmatic. 184 00:11:56,740 --> 00:11:57,620 Jingxiong, 185 00:11:58,120 --> 00:12:00,960 why do I suddenly find it very risky 186 00:12:01,621 --> 00:12:03,309 to cooperate with the Japanese? 187 00:12:04,875 --> 00:12:05,871 Commander-in-Chief. 188 00:12:06,640 --> 00:12:08,200 My dear buddy. 189 00:12:08,920 --> 00:12:10,600 We're in troubled times. 190 00:12:11,040 --> 00:12:12,880 Aids from the UK and the USA are often inadequate. 191 00:12:13,320 --> 00:12:15,753 Nanjing Government proposed the disarmament. 192 00:12:16,320 --> 00:12:18,560 Two to four divisions will be cut 193 00:12:18,680 --> 00:12:20,646 off each army. 194 00:12:21,320 --> 00:12:23,040 Are they obviously expanding their forces 195 00:12:23,100 --> 00:12:24,565 by suppressing other armies? 196 00:12:26,680 --> 00:12:29,390 If Nanjing Government 197 00:12:29,840 --> 00:12:31,409 really reigns over the whole country, 198 00:12:32,160 --> 00:12:35,112 can you get used to that kind of life? 199 00:12:38,400 --> 00:12:39,440 Have you heard about it? 200 00:12:40,080 --> 00:12:42,800 Yang Gongcheng of Cheng Army signed the Mutual Prosperity Agreement 201 00:12:42,800 --> 00:12:44,680 with the Japanese 202 00:12:44,960 --> 00:12:46,981 and gave them the right of railways 203 00:12:47,880 --> 00:12:51,490 in exchange for a large number of Japanese armaments. 204 00:12:53,880 --> 00:12:54,840 Jingxiong, 205 00:12:55,720 --> 00:12:57,590 if things go on like this, 206 00:12:58,520 --> 00:13:00,880 won't we be ceding our territories and betraying our nation? 207 00:13:01,440 --> 00:13:03,800 We'll be cursed forever. 208 00:13:04,428 --> 00:13:05,802 You and I 209 00:13:06,262 --> 00:13:08,342 have to know when to stop, right? 210 00:13:12,146 --> 00:13:13,128 You made sense. 211 00:13:16,000 --> 00:13:19,115 The capability of the Japanese decides 212 00:13:19,600 --> 00:13:22,353 whether they can win the bidding. 213 00:13:27,160 --> 00:13:27,800 Beichen, 214 00:13:28,640 --> 00:13:30,240 did you still fail to change your father's mind? 215 00:13:30,840 --> 00:13:32,480 Will we really hold the international bidding 216 00:13:32,720 --> 00:13:33,920 and let the Japanese attend it? 217 00:13:34,320 --> 00:13:36,280 It's only been half a year since the Jinan Massacre occurred. 218 00:13:36,400 --> 00:13:37,720 Have Chinese people already forgotten 219 00:13:37,720 --> 00:13:39,521 their hatred against the Japanese? 220 00:13:40,153 --> 00:13:41,073 The development of the port is 221 00:13:41,120 --> 00:13:42,903 a legal business mode of Japanese companies. 222 00:13:43,440 --> 00:13:45,500 It's not consistent with the action of the Japanese military. 223 00:13:46,000 --> 00:13:47,920 Deputy Commander objected once. 224 00:13:48,120 --> 00:13:50,120 Jin Cheng made a concession, too. 225 00:13:50,480 --> 00:13:51,280 If we still don't agree, 226 00:13:51,640 --> 00:13:53,440 we'll be extremely nervous. 227 00:13:53,920 --> 00:13:55,640 But Beixin City is in an important location. 228 00:13:55,800 --> 00:13:58,560 It's also the maritime gateway to North China. 229 00:13:59,280 --> 00:14:00,600 When railway lines are available, 230 00:14:01,200 --> 00:14:03,640 it will connect North China, South China, and Northwest China 231 00:14:03,840 --> 00:14:05,480 and form a huge circle. 232 00:14:05,680 --> 00:14:08,400 A port in such an important place... 233 00:14:09,120 --> 00:14:10,240 The Japanese must be up to something 234 00:14:10,712 --> 00:14:12,872 more than livelihood construction. 235 00:14:16,120 --> 00:14:17,800 Beichen, what do you think? 236 00:14:18,446 --> 00:14:19,566 We should build the port. 237 00:14:20,125 --> 00:14:21,528 We should be alert against the Japanese, too. 238 00:14:22,656 --> 00:14:23,931 Now, we take charge 239 00:14:23,931 --> 00:14:25,350 of the bidding. 240 00:14:26,100 --> 00:14:27,675 We can find a suitable reason 241 00:14:28,081 --> 00:14:29,571 to rule the Japanese out. 242 00:14:29,943 --> 00:14:30,783 Like this, 243 00:14:31,565 --> 00:14:34,162 we'll do what they did to us. 244 00:14:34,800 --> 00:14:35,440 Weiyi, 245 00:14:36,587 --> 00:14:38,107 you'll be in charge of the bidding. 246 00:14:39,143 --> 00:14:39,703 Zijun, 247 00:14:40,594 --> 00:14:41,240 you'll be in charge 248 00:14:41,360 --> 00:14:42,080 of logistics 249 00:14:42,440 --> 00:14:43,080 and security. 250 00:14:43,080 --> 00:14:43,560 All right. 251 00:14:44,575 --> 00:14:45,175 Shengchang, 252 00:14:46,784 --> 00:14:49,024 go investigate the background of all bidders, 253 00:14:49,962 --> 00:14:51,200 especially Japanese bidders. 254 00:14:51,496 --> 00:14:52,056 Aye. 255 00:14:52,960 --> 00:14:54,440 News. News. 256 00:14:54,440 --> 00:14:57,520 Deputy Commander Xiao takes charge of the construction of Beixin Port. 257 00:14:57,640 --> 00:15:00,000 The international bidding will be held soon. 258 00:15:00,000 --> 00:15:00,560 A newspaper, please. 259 00:15:00,920 --> 00:15:01,680 I'd like one, too. 260 00:15:01,680 --> 00:15:02,320 Me, too. 261 00:15:26,803 --> 00:15:27,563 Thank you. 262 00:15:40,400 --> 00:15:42,560 Our cloth was detained. 263 00:15:42,960 --> 00:15:45,960 Mr. Xiao, thank you for the clearance. 264 00:15:46,920 --> 00:15:48,599 Officers at the pass misconducted 265 00:15:49,280 --> 00:15:50,953 so that your goods were detained. 266 00:15:52,778 --> 00:15:53,498 I... 267 00:15:54,000 --> 00:15:55,731 I just did something within my duties. 268 00:15:56,540 --> 00:15:57,740 It's no big deal. 269 00:15:58,075 --> 00:15:58,712 Indeed. 270 00:15:59,760 --> 00:16:00,825 The transportation and inspection 271 00:16:02,000 --> 00:16:05,131 at the pass used to be chaotic. 272 00:16:05,720 --> 00:16:08,320 I'm sure everything will be in good order 273 00:16:08,560 --> 00:16:10,734 after Beixin Port is built. 274 00:16:11,700 --> 00:16:12,857 Speaking of the port, 275 00:16:13,559 --> 00:16:16,037 I heard the bidding would be among Chinese companies. 276 00:16:16,659 --> 00:16:17,921 But in recent newspapers, 277 00:16:18,300 --> 00:16:20,380 I read about the international bidding. 278 00:16:22,187 --> 00:16:24,646 We plan to build the port for the people's livelihood. 279 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 Now, foreign technology is 280 00:16:28,575 --> 00:16:29,569 more advanced than ours. 281 00:16:30,875 --> 00:16:32,515 If we only hold the bidding among Chinese bidders, 282 00:16:32,800 --> 00:16:35,440 I'm afraid Beixin Port will lose its opportunity 283 00:16:35,853 --> 00:16:37,920 for better development. 284 00:16:38,320 --> 00:16:39,678 Oh, I see. 285 00:16:40,265 --> 00:16:43,312 You're quite farsighted, Deputy Commander. 286 00:16:43,520 --> 00:16:44,406 Mr. Sato, 287 00:16:45,128 --> 00:16:46,165 you sound like 288 00:16:46,862 --> 00:16:49,382 you're quite interested in the bidding. 289 00:16:50,000 --> 00:16:52,120 My company has only a few trade contacts 290 00:16:52,320 --> 00:16:54,960 in Beixin City. 291 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 But we've got deep feelings 292 00:16:56,737 --> 00:16:58,537 for this place. 293 00:16:59,080 --> 00:17:00,520 We really hope 294 00:17:01,206 --> 00:17:04,126 that we can help with its construction. 295 00:17:04,920 --> 00:17:06,640 Over the years, 296 00:17:07,120 --> 00:17:09,725 your company has done good business. 297 00:17:11,206 --> 00:17:12,196 Powerful companies 298 00:17:13,030 --> 00:17:15,562 are always welcome 299 00:17:16,030 --> 00:17:17,200 to the bidding. 300 00:17:20,065 --> 00:17:22,231 Thank you, Deputy Commander. 301 00:17:22,478 --> 00:17:24,358 We'll just try our luck. 302 00:17:24,840 --> 00:17:26,046 I guess 303 00:17:27,175 --> 00:17:28,625 there will be many powerful companies. 304 00:17:35,120 --> 00:17:35,720 Mr. Sato. 305 00:17:47,090 --> 00:17:49,806 Mr. Sato, you've got a visitor? 306 00:17:50,084 --> 00:17:52,404 I've come at a bad time, huh? 307 00:17:54,734 --> 00:17:55,760 Beichen? 308 00:18:00,680 --> 00:18:01,760 Long time no see. 309 00:18:02,280 --> 00:18:03,520 How have you been? 310 00:18:18,200 --> 00:18:20,280 So, you're old acquaintances? 311 00:18:21,040 --> 00:18:22,960 I don't need to introduce you, then. 312 00:18:24,081 --> 00:18:25,801 Deputy Commander, you have no idea. 313 00:18:26,259 --> 00:18:28,179 Miss Zheng has been around 314 00:18:28,179 --> 00:18:29,810 in Tokyo in recent years 315 00:18:30,162 --> 00:18:32,522 and she has been a famous actress. 316 00:18:33,240 --> 00:18:34,040 However, 317 00:18:34,443 --> 00:18:36,437 she still misses her hometown. 318 00:18:37,887 --> 00:18:40,607 Now, I'm back in China for development. 319 00:18:41,080 --> 00:18:43,934 Beichen, hope we'll get along well. 320 00:18:50,840 --> 00:18:51,440 Here, 321 00:18:51,760 --> 00:18:52,520 Beichen. 322 00:18:52,920 --> 00:18:54,720 Hope you'll support me. 323 00:19:19,781 --> 00:19:20,701 Mr. Sato, 324 00:19:21,520 --> 00:19:23,960 I have to leave for business. 325 00:19:56,480 --> 00:19:57,378 Xiao Beichen, 326 00:19:58,550 --> 00:19:59,790 one day, 327 00:20:00,068 --> 00:20:02,308 I'll make you taste 328 00:20:03,000 --> 00:20:04,960 how it feels to have a ruined family. 329 00:20:16,975 --> 00:20:17,575 Mr. Sato, 330 00:20:18,680 --> 00:20:21,120 Xiao Beichen doesn't seem close to Miss Zheng. 331 00:20:21,640 --> 00:20:23,440 Can we really make use of her? 332 00:20:24,040 --> 00:20:25,680 You don't know women. 333 00:20:25,971 --> 00:20:28,760 The more they love, the more they hate. 334 00:20:29,760 --> 00:20:32,320 It takes time to raise a viper. 335 00:20:32,960 --> 00:20:34,468 When it can no longer leave you, 336 00:20:35,040 --> 00:20:36,760 it will work for you. 337 00:20:38,818 --> 00:20:40,618 Our most important mission is 338 00:20:40,960 --> 00:20:43,218 to get the construction right of Beixin Port. 339 00:20:43,600 --> 00:20:46,480 Minister Takashi Hara called me many times 340 00:20:46,640 --> 00:20:48,120 and he pays great attention to this. 341 00:20:49,240 --> 00:20:50,640 Beixin Port 342 00:20:50,920 --> 00:20:53,321 will be one of three gates 343 00:20:53,321 --> 00:20:54,740 through which we invade North China. 344 00:20:55,921 --> 00:20:57,321 As long as we take the port, 345 00:20:57,915 --> 00:20:59,131 you will become the most meritorious man 346 00:20:59,131 --> 00:21:01,360 beside Minister Takashi Hara. 347 00:21:03,040 --> 00:21:04,880 Xiao Beichen's attitude decides 348 00:21:06,000 --> 00:21:10,480 whether we can succeed. 349 00:21:27,600 --> 00:21:40,520 [Tingxiang Pavilion] 350 00:21:41,000 --> 00:21:44,040 Hangjing has been gone for five years. 351 00:21:44,865 --> 00:21:47,504 But Mr. Beichen hasn't let it go yet. 352 00:21:48,200 --> 00:21:51,000 Beichen cares about no one, but Hangjing. 353 00:21:52,360 --> 00:21:53,880 It's not that he hasn't let it go, 354 00:21:55,200 --> 00:21:56,837 but he has nowhere to go. 355 00:22:06,320 --> 00:22:11,040 [Zhibei Delta Army Headquarters of the First Legion, One month later] 356 00:22:12,600 --> 00:22:13,200 Beichen, 357 00:22:14,184 --> 00:22:14,744 look. 358 00:22:15,520 --> 00:22:17,499 This is the proposal for the security and logistics 359 00:22:17,499 --> 00:22:18,920 of the bidding party. 360 00:22:18,920 --> 00:22:19,600 Please review it. 361 00:22:23,421 --> 00:22:24,261 Good. 362 00:22:25,281 --> 00:22:26,640 It's quite considerate of you. 363 00:22:26,680 --> 00:22:28,734 Of course. Count on me. 364 00:22:32,778 --> 00:22:33,425 Beichen, 365 00:22:34,560 --> 00:22:37,000 this is the list of qualified candidates. 366 00:22:37,360 --> 00:22:38,400 And the list 367 00:22:38,781 --> 00:22:40,677 of applied news agencies. 368 00:22:40,677 --> 00:22:41,875 Would you like to check it out? 369 00:22:44,168 --> 00:22:46,048 I've found something interesting. 370 00:22:46,971 --> 00:22:47,811 What is it? 371 00:22:48,520 --> 00:22:50,920 You will give a funny look. 372 00:22:53,280 --> 00:22:56,120 Me? Why? 373 00:22:59,680 --> 00:23:00,246 [Applied news agencies, Shen Yanqing] 374 00:23:00,246 --> 00:23:01,240 [Applied news agencies, Shen Yanqing] Shen Yanqing? 375 00:23:01,240 --> 00:23:01,381 Shen Yanqing? 376 00:23:02,478 --> 00:23:03,781 Yanqing is coming back? 377 00:23:05,503 --> 00:23:06,823 What makes it interesting? 378 00:23:07,160 --> 00:23:09,080 He's been working at the news agency. 379 00:23:09,280 --> 00:23:11,480 Yanqing got married in the UK. 380 00:23:11,920 --> 00:23:14,749 His wife is the granddaughter of Sheng Tian, 381 00:23:14,749 --> 00:23:16,080 president of the European Federation of Chinese. 382 00:23:16,800 --> 00:23:18,720 The news agency he works for 383 00:23:19,200 --> 00:23:21,120 is affiliated with Shengshi Group. 384 00:23:21,560 --> 00:23:24,080 His wife will come with him. 385 00:23:34,543 --> 00:23:35,863 Did Shuyi know it? 386 00:23:37,200 --> 00:23:38,240 I haven't told her about it yet. 387 00:23:40,259 --> 00:23:41,245 Shuyi 388 00:23:41,245 --> 00:23:43,760 has grown more mature in the past five years. 389 00:23:44,160 --> 00:23:46,462 But in her heart, 390 00:23:46,512 --> 00:23:47,792 she still loves no one, but Shen Yanqing. 391 00:23:48,440 --> 00:23:51,480 If she knows Shen Yanqing got married, 392 00:23:51,862 --> 00:23:54,102 I'm afraid she can't accept it. 393 00:24:00,760 --> 00:24:01,520 Shuyi... 394 00:24:02,480 --> 00:24:05,160 Shuyi, are you hurt? 395 00:24:05,512 --> 00:24:06,552 It's okay, Aunt Qi. 396 00:24:06,996 --> 00:24:09,140 Look. I'm still so careless. 397 00:24:09,921 --> 00:24:12,320 I... I'll go back to my room and bind it up. 398 00:24:13,440 --> 00:24:14,200 But Shuyi... 399 00:24:18,018 --> 00:24:19,298 Aunt Qi, I'll go check on her. 400 00:24:48,184 --> 00:24:49,104 Turn around and show me your hand. 401 00:24:50,637 --> 00:24:51,357 Is it okay? 402 00:24:52,520 --> 00:24:54,160 Yes. Just a little cut. 403 00:24:57,440 --> 00:24:59,480 Beichen, Shen Yanqing and his wife 404 00:24:59,480 --> 00:25:01,640 will go to the party tomorrow night, right? 405 00:25:06,700 --> 00:25:07,620 I want to go there, too. 406 00:25:10,668 --> 00:25:12,188 But why, Shuyi? 407 00:25:13,409 --> 00:25:14,431 Don't worry. 408 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 I'm no longer what I was five years ago. 409 00:25:17,600 --> 00:25:19,440 I just want to look at him quietly. 410 00:25:20,271 --> 00:25:21,431 I also want to see 411 00:25:21,720 --> 00:25:25,000 what his wife is like. 412 00:25:28,193 --> 00:25:28,753 Fine. 413 00:26:12,120 --> 00:26:13,880 The Communist Party member named Migrant Bird 414 00:26:13,880 --> 00:26:15,480 has been assigned to Beixin City. 415 00:26:15,960 --> 00:26:17,640 He will publish a notice of missing person 416 00:26:17,800 --> 00:26:20,653 on the seam of Pioneer News 417 00:26:20,720 --> 00:26:22,200 and have a one-way contact with you. 418 00:26:22,760 --> 00:26:24,280 This is a top secret. 419 00:26:24,600 --> 00:26:26,360 No one can know it, but you. 420 00:27:04,960 --> 00:27:06,880 How much shall we pay 421 00:27:06,880 --> 00:27:07,680 as the deposit? 422 00:27:08,160 --> 00:27:09,760 Compared to deposits, 423 00:27:09,840 --> 00:27:11,040 we care more 424 00:27:11,040 --> 00:27:12,480 about techniques and designs. 425 00:27:13,240 --> 00:27:14,918 Later, I will tell you 426 00:27:14,918 --> 00:27:15,758 relevant requirements. 427 00:27:16,381 --> 00:27:16,796 Cheers. 428 00:27:16,880 --> 00:27:17,480 Cheers. 429 00:27:25,140 --> 00:27:25,628 Greetings, Deputy Commander. 430 00:27:25,628 --> 00:27:26,253 Hello. Hello. 431 00:27:26,862 --> 00:27:27,271 Hello. 432 00:27:27,271 --> 00:27:28,080 - Deputy Commander. - Hello, Deputy Commander. 433 00:27:28,080 --> 00:27:28,625 Mr. Qian. 434 00:27:29,013 --> 00:27:29,825 Long time no see. 435 00:27:30,280 --> 00:27:30,840 Mr. Ma, 436 00:27:31,962 --> 00:27:32,400 nice to meet you. 437 00:27:32,400 --> 00:27:33,160 Long time no see. 438 00:27:33,160 --> 00:27:34,237 Beichen. 439 00:27:34,360 --> 00:27:35,200 Excuse me for a minute. 440 00:27:35,200 --> 00:27:36,146 No problem. 441 00:27:37,000 --> 00:27:37,440 Mr. Yu. 442 00:27:37,440 --> 00:27:38,349 Beichen, 443 00:27:38,760 --> 00:27:40,720 how has your father been lately? 444 00:27:41,734 --> 00:27:42,534 He's very well. 445 00:27:42,920 --> 00:27:43,960 Thank you for your concern. 446 00:27:44,600 --> 00:27:45,278 Cheers. 447 00:27:45,278 --> 00:27:47,287 Your father and I are old friends. 448 00:27:48,960 --> 00:27:49,480 By the way, 449 00:27:49,680 --> 00:27:51,487 let me introduce you. 450 00:27:51,600 --> 00:27:53,480 This is my friend Mr. Yang. 451 00:27:54,280 --> 00:27:56,880 He's a brilliant graduate 452 00:27:56,880 --> 00:27:58,150 of Heidelberg University. 453 00:27:58,150 --> 00:28:01,200 Two years ago, in the earthquake in Haiyuan, 454 00:28:01,303 --> 00:28:02,720 the whole city collapsed. 455 00:28:03,396 --> 00:28:05,484 But the buildings constructed by Mr. Yang's company 456 00:28:05,484 --> 00:28:06,400 didn't fall at all. 457 00:28:06,560 --> 00:28:08,838 After the earthquake, he even provided funds 458 00:28:08,838 --> 00:28:10,106 for settling down the victims. 459 00:28:10,178 --> 00:28:11,600 Mr. Yang is a kind man. 460 00:28:12,221 --> 00:28:13,631 You flatter me, Mr. Yu. 461 00:28:13,960 --> 00:28:15,560 Deputy Commander, I've heard a lot about you. 462 00:28:15,800 --> 00:28:17,459 I'm Yang Wendao. 463 00:28:18,920 --> 00:28:20,600 Mr. Yang, welcome to the bidding. 464 00:28:25,120 --> 00:28:26,006 Shuyi, Shuyi. 465 00:28:29,134 --> 00:28:31,400 My husband is in the bidding, too. 466 00:28:31,880 --> 00:28:34,560 Could you tell your brother about it? 467 00:28:36,440 --> 00:28:37,240 Sorry, 468 00:28:37,480 --> 00:28:39,320 but I never interfere with his business. 469 00:28:40,920 --> 00:28:43,440 Shuyi, we're classmates after all. 470 00:28:43,550 --> 00:28:44,710 Help me, please. 471 00:28:56,800 --> 00:28:57,960 Mr. Sato has arrived. 472 00:29:15,880 --> 00:29:16,280 Mr. Sato. 473 00:29:16,280 --> 00:29:16,750 Mr. Sato. 474 00:29:16,750 --> 00:29:17,312 Mr. Sato. 475 00:29:24,531 --> 00:29:25,493 Deputy Commander. 476 00:29:25,659 --> 00:29:26,600 Mr. Sato. 477 00:29:32,665 --> 00:29:36,181 You've got many guests tonight. 478 00:29:36,800 --> 00:29:38,760 Yeah. We're sorry for the inconvenience. 479 00:29:39,760 --> 00:29:40,640 Help yourself, please. 480 00:29:55,560 --> 00:29:56,720 Friends of the press circles 481 00:29:56,960 --> 00:29:58,069 and our collaborators, 482 00:29:58,160 --> 00:29:58,840 good evening. 483 00:30:01,684 --> 00:30:03,440 Welcome to Beixin City 484 00:30:03,600 --> 00:30:05,760 for the bidding of Beixin Port. 485 00:30:06,240 --> 00:30:08,262 We have engaged a committee 486 00:30:08,262 --> 00:30:09,312 consisting of experts. 487 00:30:09,840 --> 00:30:11,552 They have judged your proposals 488 00:30:11,640 --> 00:30:13,968 through a secret ballot. 489 00:30:14,309 --> 00:30:16,175 I'm going to announce 490 00:30:16,262 --> 00:30:18,360 the first qualified candidates. 491 00:30:22,895 --> 00:30:24,895 Japanese Yamamoto Co., Ltd. 492 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 US MJ Corporation. 493 00:30:30,665 --> 00:30:31,785 Yang's Construction. 494 00:30:33,519 --> 00:30:34,639 Hengfeng Construction. 495 00:30:36,681 --> 00:30:38,775 UK Edward Construction. 496 00:30:42,320 --> 00:30:44,120 In this bidding, we hold 497 00:30:44,120 --> 00:30:45,480 the principles of fairness and equity. 498 00:30:45,840 --> 00:30:48,560 All links will go through strict procedures. 499 00:30:49,520 --> 00:30:51,856 For this purpose, we have invited 500 00:30:51,856 --> 00:30:54,040 many influential news agencies in China 501 00:30:54,240 --> 00:30:55,200 for supervision. 502 00:30:55,640 --> 00:30:58,560 Today, they have come. 503 00:30:59,600 --> 00:31:02,240 Let's welcome Editor Yu of Ta Kung Pao, 504 00:31:03,840 --> 00:31:05,160 Editor Zhou of Hui News, 505 00:31:08,040 --> 00:31:11,320 and Editor Shen of The Times. 506 00:31:14,480 --> 00:31:16,120 Editor Shen of The Times. 507 00:31:37,565 --> 00:31:38,885 There he comes. 508 00:32:25,520 --> 00:32:26,440 Sorry, everybody. 509 00:32:26,960 --> 00:32:27,840 We're late. 510 00:32:28,720 --> 00:32:31,520 Let's welcome Editor Shen of The Times and his wife. 511 00:32:39,790 --> 00:32:41,578 Hello, Editor Shen. 512 00:32:41,784 --> 00:32:42,465 Hello, hello. 513 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 Mr. Yu has been waiting for you upstairs. 514 00:32:46,280 --> 00:32:46,844 Excuse me. 515 00:32:46,844 --> 00:32:47,280 Okay. 516 00:32:47,280 --> 00:32:48,680 Thank you for coming again. 517 00:32:48,943 --> 00:32:49,840 Caroline? 518 00:32:51,560 --> 00:32:52,880 Oh dear. It's really you. 519 00:32:53,006 --> 00:32:54,034 Do you remember me? 520 00:32:54,084 --> 00:32:56,320 We met at the Huge's party in Paris. 521 00:32:56,531 --> 00:32:57,291 David. 522 00:32:58,125 --> 00:32:58,750 Yeah. 523 00:33:40,560 --> 00:33:42,040 Looks like Xiao Beichen is 524 00:33:42,200 --> 00:33:46,240 more interested in Mrs. Shen. 525 00:33:52,178 --> 00:33:54,200 Hangjing, you're back. 526 00:33:59,159 --> 00:34:01,800 Sir, you get the wrong person. 527 00:34:02,475 --> 00:34:04,480 Deputy Commander, do you get the wrong person? 528 00:34:04,696 --> 00:34:06,706 This is Editor Shen's wife, 529 00:34:06,880 --> 00:34:09,000 Sheng Hanjun of Shengshi Group. 530 00:34:10,680 --> 00:34:12,280 Hello, Deputy Commander. 531 00:34:14,421 --> 00:34:16,440 Nice to meet you. I'm Sheng Hanjun. 532 00:34:18,920 --> 00:34:20,960 Beichen, the party hasn't started yet. 533 00:34:20,960 --> 00:34:22,000 Why are you already drunk? 534 00:34:22,150 --> 00:34:23,360 Sorry, everybody. 535 00:34:23,590 --> 00:34:25,590 Deputy Commander was so happy that he drank a little more. 536 00:34:25,800 --> 00:34:26,609 Please don't mind. 537 00:34:26,670 --> 00:34:27,846 Enjoy yourselves. Enjoy yourselves. 538 00:34:30,562 --> 00:34:31,960 Beichen, 539 00:34:32,440 --> 00:34:33,560 guests are watching. 540 00:34:34,150 --> 00:34:35,400 Go talk to her later. 541 00:34:48,880 --> 00:34:49,760 Mr. Xiao. 542 00:35:03,381 --> 00:35:04,225 Hangjing, 543 00:35:05,393 --> 00:35:06,640 are you back? 544 00:35:10,931 --> 00:35:13,482 Mr. Xiao, you get the wrong person. 545 00:35:14,280 --> 00:35:15,920 Let me introduce myself again. 546 00:35:16,400 --> 00:35:19,720 My Chinese name is Sheng Hanjun. 547 00:35:23,360 --> 00:35:24,662 Now that you're back, 548 00:35:25,534 --> 00:35:26,720 why don't you admit 549 00:35:26,720 --> 00:35:27,800 that you're Hangjing? 550 00:35:29,280 --> 00:35:32,040 Mr. Xiao, I can forgive you for losing control 551 00:35:32,040 --> 00:35:33,840 because you get the wrong person. 552 00:35:34,120 --> 00:35:36,760 But it doesn't mean you can keep insulting me. 553 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 You know what? 554 00:35:44,551 --> 00:35:46,087 When I found your earrings 555 00:35:47,506 --> 00:35:49,606 in that fire, 556 00:35:50,943 --> 00:35:52,722 my heart was broken. 557 00:35:56,240 --> 00:35:57,440 But even so, 558 00:35:58,160 --> 00:36:00,360 I've still held a little faith 559 00:36:00,360 --> 00:36:02,120 that you may still be alive. 560 00:36:03,880 --> 00:36:05,697 It supports me to live until now. 561 00:36:08,120 --> 00:36:08,880 Hangjing, 562 00:36:13,768 --> 00:36:15,408 I shouldn't have suspected you. 563 00:36:16,160 --> 00:36:17,520 I shouldn't have made you sad. 564 00:36:19,200 --> 00:36:20,440 Now that you're back, 565 00:36:21,360 --> 00:36:22,680 don't leave anymore, okay? 566 00:36:23,000 --> 00:36:24,440 Please show some respect. 567 00:36:24,920 --> 00:36:27,160 You're assaulting your best friend's wife. 568 00:36:27,160 --> 00:36:27,880 Hangjing! 569 00:36:31,315 --> 00:36:32,835 I'm sorry for what I did. 570 00:36:36,934 --> 00:36:37,974 I'm sorry. 571 00:36:40,462 --> 00:36:41,742 Please let go of me. 572 00:36:42,456 --> 00:36:44,190 Let go of me. You... 573 00:36:44,190 --> 00:36:45,600 Beichen, calm down! 574 00:36:46,320 --> 00:36:47,560 What are you doing to my wife? 575 00:36:50,875 --> 00:36:52,115 Hanjun, are you all right? 576 00:36:52,560 --> 00:36:53,240 I'm fine. 577 00:36:54,440 --> 00:36:55,400 Shen Yanqing, 578 00:36:56,640 --> 00:36:59,120 I've treated you as my elder brother since little. 579 00:37:00,320 --> 00:37:02,600 What have you done behind me over the years? 580 00:37:03,267 --> 00:37:04,667 I'm asking you one more time. 581 00:37:05,440 --> 00:37:06,720 Who is she? 582 00:37:09,362 --> 00:37:11,002 She is my wife 583 00:37:12,000 --> 00:37:13,160 and your sister-in-law. 584 00:37:16,000 --> 00:37:17,781 Yanqing, are you all right? 585 00:37:17,973 --> 00:37:18,590 I'm fine. 586 00:37:20,335 --> 00:37:22,960 Mr. Xiao, stop losing your mind! 587 00:37:23,720 --> 00:37:25,080 You're severely threatening 588 00:37:25,080 --> 00:37:26,920 the safety of my husband and me. 589 00:37:27,480 --> 00:37:28,680 I will apply to the British Embassy 590 00:37:28,680 --> 00:37:30,040 for protection. 591 00:37:30,920 --> 00:37:33,000 If you keep harassing us, 592 00:37:33,360 --> 00:37:34,960 I will sue you 593 00:37:34,960 --> 00:37:36,120 and hold you responsible! 594 00:37:39,759 --> 00:37:40,440 Hanjun, 595 00:37:41,593 --> 00:37:42,233 let's go. 596 00:37:51,509 --> 00:37:52,109 Beichen. 597 00:38:41,280 --> 00:38:45,100 Yanqing's wife looks the same as Hangjing? 598 00:38:47,400 --> 00:38:49,920 Are you losing your mind again, Doofus Xu? 599 00:38:51,156 --> 00:38:51,484 I... 600 00:38:52,000 --> 00:38:53,480 I saw her with my eyes, Madam Qi. 601 00:38:53,590 --> 00:38:54,040 I... 602 00:38:54,240 --> 00:38:56,240 However stupid I am, my eyes are okay. 603 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 They were all there, too. 604 00:38:57,760 --> 00:38:58,800 If you don't believe me, ask them. 605 00:38:59,480 --> 00:39:01,478 Madam Qi, Zijun is right. 606 00:39:02,400 --> 00:39:03,480 They indeed look alike. 607 00:39:04,160 --> 00:39:05,920 But they behave 608 00:39:06,422 --> 00:39:07,302 totally differently. 609 00:39:09,760 --> 00:39:12,240 How is Beichen? 610 00:39:13,280 --> 00:39:14,760 He's locking himself up in his room 611 00:39:14,880 --> 00:39:15,960 and doesn't open the door, no matter who knocks. 612 00:39:19,080 --> 00:39:19,725 No way. 613 00:39:20,640 --> 00:39:21,520 I have to check on him. 614 00:39:23,480 --> 00:39:24,320 At this moment, 615 00:39:24,320 --> 00:39:27,280 let's leave Beichen alone. 616 00:39:32,384 --> 00:39:33,544 Are you all right, Shuyi? 617 00:39:59,468 --> 00:40:00,740 You're severely threatening 618 00:40:00,740 --> 00:40:02,400 the safety of my husband and me. 619 00:40:03,206 --> 00:40:05,960 I will apply to the British Embassy for protection. 620 00:40:06,700 --> 00:40:08,620 If you keep harassing us, 621 00:40:09,065 --> 00:40:10,720 I will sue you 622 00:40:10,720 --> 00:40:11,968 and hold you responsible! 623 00:40:23,359 --> 00:40:24,593 Who on earth are you? 624 00:40:40,840 --> 00:40:41,400 Deputy Commander. 625 00:40:41,640 --> 00:40:42,160 Come on in. 626 00:40:44,160 --> 00:40:45,360 This is the background check 627 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 for all bidders of Beixin Port. 628 00:40:48,872 --> 00:40:49,352 Besides, 629 00:40:49,960 --> 00:40:50,920 I asked my men to investigate 630 00:40:50,920 --> 00:40:52,640 Shengshi Group and Sheng Hanjun. 631 00:40:53,040 --> 00:40:54,884 Sheng Hanjun is the only daughter of Sheng Tian, 632 00:40:54,920 --> 00:40:56,160 president of Shengshi Group. 633 00:40:56,640 --> 00:40:58,520 Sheng Tian brought her up as his heir. 634 00:40:58,960 --> 00:41:00,120 She has been learning Mandarin since little. 635 00:41:00,440 --> 00:41:01,680 She speaks English and German, too. 636 00:41:03,880 --> 00:41:06,400 At the age of ten, she went to St Paul's Girls' School 637 00:41:06,592 --> 00:41:07,560 and got high academic achievements. 638 00:41:08,200 --> 00:41:09,559 Before meeting Shen Yanqing, 639 00:41:09,640 --> 00:41:10,960 she was living in Europe. 640 00:41:11,280 --> 00:41:13,320 She married Shen Yanqing four years ago. 641 00:41:13,800 --> 00:41:15,680 There was a lot of news about their wedding. 642 00:41:16,300 --> 00:41:17,900 Here's a photo of them with Sheng Tian. 643 00:41:18,920 --> 00:41:19,760 Shortly after their wedding, 644 00:41:19,920 --> 00:41:21,240 Shen Yanqing was transferred to Shanghai 645 00:41:21,240 --> 00:41:22,320 as the chief editor of The Times. 646 00:41:22,640 --> 00:41:23,880 Sheng Hanjun came with him. 647 00:41:24,549 --> 00:41:26,320 She invested in some companies for fun, 648 00:41:26,520 --> 00:41:28,360 such as shipping and antique companies. 649 00:41:29,600 --> 00:41:30,960 She is indeed 650 00:41:30,960 --> 00:41:32,160 a rich and idle woman. 651 00:41:32,440 --> 00:41:33,600 There's some information about her investments 652 00:41:33,600 --> 00:41:34,450 in the file. 653 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Information about her life in Europe 654 00:41:36,960 --> 00:41:37,920 is still being investigated. 655 00:41:38,240 --> 00:41:39,360 But considering the distance, 656 00:41:39,750 --> 00:41:41,243 I'm afraid it'll take a little longer. 657 00:41:54,760 --> 00:41:55,506 Are you done? 658 00:41:57,112 --> 00:41:57,872 Here. Take it. 659 00:42:00,903 --> 00:42:01,865 Do you think 660 00:42:02,109 --> 00:42:04,487 Mrs. Shen and Hangjing really look so alike? 661 00:42:04,760 --> 00:42:06,360 Even Beichen can't distinguish them. 662 00:42:06,720 --> 00:42:09,372 A lot of people in this world look alike. 663 00:42:10,960 --> 00:42:12,200 Maybe it's because 664 00:42:12,200 --> 00:42:14,940 Beichen misses Hangjing too much. 665 00:42:15,318 --> 00:42:17,278 I still feel something fishy. 666 00:42:18,818 --> 00:42:19,458 No way. 667 00:42:19,943 --> 00:42:21,743 I can't feel relieved until I see her personally. 668 00:42:25,600 --> 00:42:27,160 Now that Shen Yanqing is back, 669 00:42:27,160 --> 00:42:28,640 shouldn't we invite him to dinner 670 00:42:28,640 --> 00:42:30,365 at our house? 671 00:42:32,960 --> 00:42:35,678 His wife Sheng Hanjun... 672 00:42:36,334 --> 00:42:37,414 I'd like to meet her, too. 673 00:42:39,472 --> 00:42:40,272 I'll have it arranged. 674 00:42:41,520 --> 00:42:42,000 Okay. 675 00:42:43,288 --> 00:42:44,662 Arrange a family feast. 676 00:42:59,560 --> 00:43:04,760 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 677 00:43:05,240 --> 00:43:09,960 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 678 00:43:10,400 --> 00:43:15,360 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 679 00:43:15,600 --> 00:43:21,120 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 680 00:43:22,000 --> 00:43:27,080 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 681 00:43:27,840 --> 00:43:32,480 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 682 00:43:32,920 --> 00:43:37,920 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 683 00:43:38,200 --> 00:43:44,320 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 684 00:43:46,600 --> 00:43:52,040 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 685 00:43:52,240 --> 00:43:57,640 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 686 00:43:57,840 --> 00:44:03,360 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 687 00:44:03,520 --> 00:44:09,120 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 688 00:44:09,120 --> 00:44:14,400 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 689 00:44:14,720 --> 00:44:20,160 ♪It gives a mellowness to my history♪ 690 00:44:20,280 --> 00:44:26,000 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 691 00:44:26,000 --> 00:44:31,480 ♪How I long for your outline?♪ 692 00:44:31,680 --> 00:44:37,000 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 693 00:44:37,240 --> 00:44:42,560 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 694 00:44:42,720 --> 00:44:51,560 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 695 00:44:52,840 --> 00:45:02,560 ♪How I long for your outline?♪ 47730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.