Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 30]
21
00:01:54,336 --> 00:01:54,873
That's too much.
22
00:01:54,873 --> 00:01:56,691
They're going too far.
23
00:02:00,708 --> 00:02:01,394
Xiu.
24
00:02:02,480 --> 00:02:03,320
Young Mistress.
25
00:02:06,184 --> 00:02:07,200
Young Mistress,
26
00:02:07,200 --> 00:02:08,081
what is it?
27
00:02:08,480 --> 00:02:09,915
Where do you feel not good?
28
00:02:10,040 --> 00:02:11,323
Do you want me to give you a massage?
29
00:02:11,919 --> 00:02:12,934
Come on, sit down.
30
00:02:17,080 --> 00:02:17,980
Young Mistress,
31
00:02:18,492 --> 00:02:20,435
this yam soup is just ready.
32
00:02:20,736 --> 00:02:21,337
Have some soup.
33
00:02:21,520 --> 00:02:22,382
It's delicious.
34
00:02:25,201 --> 00:02:25,972
Xiu,
35
00:02:26,320 --> 00:02:27,961
what were you mumbling about?
36
00:02:28,380 --> 00:02:29,549
What happened?
37
00:02:30,206 --> 00:02:31,777
Young Mistress, you wouldn't have thought
38
00:02:31,777 --> 00:02:32,824
that Miss Xiao
39
00:02:32,824 --> 00:02:34,600
would say that about you in front all others.
40
00:02:34,600 --> 00:02:34,993
She said
41
00:02:35,080 --> 00:02:36,816
your baby is illegitimate
42
00:02:36,920 --> 00:02:38,665
and you're carrying another man's baby.
43
00:02:38,720 --> 00:02:39,891
- I really…
- Xiu?
44
00:02:40,324 --> 00:02:41,992
What nonsense are you talking?
45
00:02:42,106 --> 00:02:43,860
Don't you believe
that I would let Uncle Gui to kick you out.
46
00:02:44,320 --> 00:02:45,908
That's not what I said.
47
00:02:45,982 --> 00:02:46,360
Everyone…
48
00:02:46,360 --> 00:02:47,219
Stop it.
49
00:02:47,278 --> 00:02:47,690
You…
50
00:02:47,690 --> 00:02:48,275
Jin Xiang.
51
00:02:50,239 --> 00:02:51,202
Hangjing.
52
00:02:55,577 --> 00:02:56,866
Go about your own work.
53
00:02:57,893 --> 00:02:58,588
Yes.
54
00:03:01,946 --> 00:03:02,972
Hangjing,
55
00:03:03,083 --> 00:03:04,653
those who like to spread gossips
56
00:03:04,653 --> 00:03:06,247
should be taught a good lesson.
57
00:03:14,040 --> 00:03:15,280
I only want my baby
58
00:03:16,035 --> 00:03:17,000
to be healthy
59
00:03:17,999 --> 00:03:19,514
and be with me.
60
00:03:20,778 --> 00:03:21,741
I don't care
61
00:03:22,219 --> 00:03:23,085
what others say.
62
00:03:24,697 --> 00:03:25,568
Hangjing.
63
00:03:31,940 --> 00:03:33,709
Is it true about what they said?
64
00:03:33,709 --> 00:03:34,567
Don't care about that.
65
00:03:34,640 --> 00:03:35,612
It must be true.
66
00:03:35,840 --> 00:03:37,005
The baby Young Mistress is carrying
67
00:03:37,005 --> 00:03:38,198
must be illegitimate.
68
00:03:39,476 --> 00:03:40,310
Well,
69
00:03:40,480 --> 00:03:41,847
doesn't she want to live?
70
00:03:42,547 --> 00:03:44,022
Women like her are really disgraces.
71
00:03:44,178 --> 00:03:45,430
How could she be so shameless?
72
00:03:45,793 --> 00:03:46,880
Tell you what?
73
00:03:47,045 --> 00:03:49,553
Women like her claim to be high-born,
74
00:03:50,000 --> 00:03:52,547
but in fact, they're extremely thick-skinned.
75
00:03:53,177 --> 00:03:53,560
Jin Xiang.
76
00:03:53,560 --> 00:03:54,677
I'll rip your mouth off if you say it again.
77
00:03:54,744 --> 00:03:55,822
How dare you push me?
78
00:03:55,937 --> 00:03:56,752
If I were you,
79
00:03:56,752 --> 00:03:58,651
I would jump into the well with your miss.
80
00:03:58,752 --> 00:04:00,240
After doing such a shameful thing,
81
00:04:00,240 --> 00:04:01,200
how can you be still overbearing here?
82
00:04:01,200 --> 00:04:01,646
You…
83
00:04:02,565 --> 00:04:03,265
Jin Xiang, Jin Xiang.
84
00:04:03,265 --> 00:04:03,920
Jin Xiang,
85
00:04:04,960 --> 00:04:06,520
why doesn't your miss explain this
86
00:04:06,520 --> 00:04:07,880
if it's not true.
87
00:04:07,992 --> 00:04:08,400
Exactly.
88
00:04:08,400 --> 00:04:09,656
If she keeps quiet like this,
89
00:04:09,730 --> 00:04:11,000
everyone would take it as her admission.
90
00:04:11,000 --> 00:04:11,680
Right.
91
00:04:11,680 --> 00:04:12,190
That makes sense.
92
00:04:12,190 --> 00:04:13,505
Come on, let's get to work.
93
00:04:13,600 --> 00:04:14,431
Come on.
94
00:04:16,565 --> 00:04:17,180
Jin Xiang,
95
00:04:17,369 --> 00:04:18,740
this is the porridge for Mrs. Xiao.
96
00:04:29,089 --> 00:04:29,558
This…
97
00:04:29,710 --> 00:04:30,218
Jin Xiang,
98
00:04:31,133 --> 00:04:32,407
what happened to your hand?
99
00:04:32,733 --> 00:04:33,293
What's going on?
100
00:04:35,400 --> 00:04:36,427
It's none of your business.
101
00:04:36,486 --> 00:04:37,246
Jin Xiang.
102
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
But…
103
00:04:45,960 --> 00:04:46,749
Hangjing,
104
00:04:47,800 --> 00:04:49,894
I've always wanted to say sorry to you.
105
00:04:51,183 --> 00:04:52,769
I could do nothing to help you last time.
106
00:04:53,569 --> 00:04:54,972
I've been blaming myself.
107
00:04:55,711 --> 00:04:58,212
If I could stop Beichen,
108
00:04:58,645 --> 00:04:59,445
maybe,
109
00:04:59,960 --> 00:05:01,524
you would be free now.
110
00:05:01,953 --> 00:05:02,742
Fengqi,
111
00:05:03,906 --> 00:05:04,720
it should be me
112
00:05:04,869 --> 00:05:06,166
to say sorry.
113
00:05:06,944 --> 00:05:08,650
I put you into such a big danger.
114
00:05:09,345 --> 00:05:11,419
You must not say that.
115
00:05:12,280 --> 00:05:14,053
You're going to be a mother.
116
00:05:14,272 --> 00:05:15,458
The most important thing for you now
117
00:05:15,458 --> 00:05:17,032
is to take care of yourself.
118
00:05:18,696 --> 00:05:19,426
I know.
119
00:05:22,460 --> 00:05:23,734
I'm here today
120
00:05:23,920 --> 00:05:26,102
to tell you something important.
121
00:05:27,458 --> 00:05:30,196
I know where Mu Zizheng's mum is living now.
122
00:05:33,215 --> 00:05:35,330
I've sent someone to take care of her.
123
00:05:35,560 --> 00:05:37,400
I'll also send her some money regularly.
124
00:05:38,360 --> 00:05:40,840
I know that's your biggest wish.
125
00:05:42,051 --> 00:05:42,959
Fengqi,
126
00:05:44,240 --> 00:05:45,080
thank you.
127
00:05:46,475 --> 00:05:48,216
There is no need to say that between us.
128
00:05:49,427 --> 00:05:50,113
Hangjing,
129
00:05:50,560 --> 00:05:52,569
I actually have seen you as my sister.
130
00:05:53,440 --> 00:05:55,200
I know Beichen has his problem.
131
00:05:55,689 --> 00:05:58,667
But you're now carrying his baby.
132
00:05:59,280 --> 00:06:01,946
Do you want the baby to be born
without a father?
133
00:06:03,560 --> 00:06:05,214
So, listen to me.
134
00:06:05,640 --> 00:06:07,459
Just forgive him.
135
00:06:09,426 --> 00:06:10,571
We can never be
136
00:06:11,134 --> 00:06:12,734
the same like before.
137
00:06:14,454 --> 00:06:15,862
I think in this world
138
00:06:16,425 --> 00:06:17,832
whom we're going to be with
139
00:06:18,192 --> 00:06:19,689
is destined.
140
00:06:19,933 --> 00:06:21,400
I think you and Beichen
141
00:06:21,919 --> 00:06:23,379
are both reluctant to leave each other.
142
00:06:24,279 --> 00:06:25,194
Right?
143
00:06:28,480 --> 00:06:29,162
Well,
144
00:06:29,680 --> 00:06:30,880
I'm feeling relieved
145
00:06:31,459 --> 00:06:32,459
after seeing you.
146
00:06:33,520 --> 00:06:34,560
Now,
147
00:06:34,960 --> 00:06:36,480
you need to keep a good mood.
148
00:06:36,760 --> 00:06:39,800
Then the baby could be healthy and happy.
149
00:06:42,918 --> 00:06:43,322
Okay,
150
00:06:43,360 --> 00:06:44,920
I'll take my leave then.
151
00:06:48,280 --> 00:06:48,960
I'll go out myself.
152
00:06:49,583 --> 00:06:50,783
Remember to take a good care of yourself.
153
00:06:52,040 --> 00:06:52,720
I'm leaving.
154
00:06:52,884 --> 00:06:53,324
Bye.
155
00:06:54,960 --> 00:06:56,680
[Tingxiang Pavilion]
156
00:07:22,226 --> 00:07:22,979
Jin Xiang,
157
00:07:23,067 --> 00:07:24,107
bring me one more piece of paper.
158
00:07:26,739 --> 00:07:27,379
Jin Xiang?
159
00:07:30,440 --> 00:07:31,266
Jin Xiang?
160
00:07:45,320 --> 00:07:46,320
[Tingxiang Pavilion]
161
00:07:46,320 --> 00:07:47,101
[Tingxiang Pavilion]
Hangjing.
162
00:07:47,101 --> 00:07:48,264
[Tingxiang Pavilion]
163
00:07:48,264 --> 00:07:48,879
[Tingxiang Pavilion]
Hangjing.
164
00:07:48,879 --> 00:07:49,000
[Tingxiang Pavilion]
165
00:07:49,250 --> 00:07:50,202
Are you okay?
166
00:07:50,560 --> 00:07:52,251
Let me see. Did you get hurt?
167
00:07:53,355 --> 00:07:54,520
Hangjing, come on.
168
00:07:54,520 --> 00:07:55,581
Let me help you up.
169
00:07:56,226 --> 00:07:57,019
Be careful.
170
00:07:59,186 --> 00:07:59,466
This…
171
00:07:59,731 --> 00:08:01,246
How could there be stones here?
172
00:08:02,761 --> 00:08:03,337
Hangjing.
173
00:08:03,337 --> 00:08:04,257
I feel pain in my abdomen.
174
00:08:04,810 --> 00:08:06,018
Hangjing, be careful.
175
00:08:06,269 --> 00:08:07,311
Come on, let me help you in.
176
00:08:08,089 --> 00:08:08,601
Come on.
177
00:08:12,160 --> 00:08:14,640
[True Opera]
178
00:08:29,347 --> 00:08:29,955
Young Master.
179
00:08:30,080 --> 00:08:30,711
Young Master.
180
00:08:30,781 --> 00:08:31,685
Something happened.
181
00:08:31,760 --> 00:08:32,400
Young Master
182
00:08:32,400 --> 00:08:33,189
Young Master
183
00:08:33,938 --> 00:08:34,497
Young Master
184
00:08:34,719 --> 00:08:36,720
Young Master,
something happened to Mrs. Xiao.
185
00:08:38,160 --> 00:08:40,454
[True Opera]
186
00:08:40,454 --> 00:08:41,015
[True Opera]
Yong Master.
187
00:08:41,015 --> 00:08:41,560
[True Opera]
188
00:08:50,150 --> 00:08:51,024
Doctor Sun,
189
00:08:51,143 --> 00:08:52,403
how is she?
190
00:08:53,120 --> 00:08:54,048
It's not serious.
191
00:09:04,947 --> 00:09:05,770
Doctor Sun,
192
00:09:05,907 --> 00:09:07,174
what's the matter?
193
00:09:07,615 --> 00:09:09,286
Mrs. Xiao shows a sign of miscarriage.
194
00:09:10,138 --> 00:09:12,160
The maid said she slipped this afternoon,
195
00:09:12,575 --> 00:09:13,868
which caused the bleeding.
196
00:09:14,640 --> 00:09:15,560
But you don't need to worry.
197
00:09:15,806 --> 00:09:16,606
I was here in time.
198
00:09:16,777 --> 00:09:17,965
The baby is safe.
199
00:09:21,812 --> 00:09:23,349
What should we pay attention to?
200
00:09:23,912 --> 00:09:25,609
Mrs. Xiao is weak
201
00:09:26,146 --> 00:09:27,329
and is not in good spirit.
202
00:09:27,880 --> 00:09:28,417
Well,
203
00:09:28,929 --> 00:09:29,969
I'll prescribe some medicine
204
00:09:30,296 --> 00:09:32,096
to help her have a good rest.
205
00:09:32,200 --> 00:09:33,400
I think there won't be problems.
206
00:09:34,038 --> 00:09:35,494
Thank you, Doctor Sun.
207
00:09:51,400 --> 00:09:52,177
Beichen,
208
00:09:57,200 --> 00:09:57,920
I know
209
00:09:58,453 --> 00:09:59,560
you're still
210
00:10:00,016 --> 00:10:01,005
suspicious of Hangjing.
211
00:10:02,598 --> 00:10:04,377
I've also heard
212
00:10:04,951 --> 00:10:05,951
some gossips.
213
00:10:08,320 --> 00:10:09,040
But
214
00:10:10,434 --> 00:10:11,887
you know best
215
00:10:12,280 --> 00:10:13,787
what kind of person Hanging is.
216
00:10:22,080 --> 00:10:23,197
I know
217
00:10:23,680 --> 00:10:24,680
you love Hangjing.
218
00:10:26,095 --> 00:10:28,114
You don't want anything happen to her.
219
00:10:29,036 --> 00:10:30,381
No matter what happens to her,
220
00:10:30,789 --> 00:10:32,734
you would always rush back
as soon as possible.
221
00:10:34,375 --> 00:10:35,112
Aunt Qi,
222
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
you don't understand.
223
00:10:47,379 --> 00:10:48,587
Yes, I don't understand.
224
00:10:49,680 --> 00:10:50,800
But I know
225
00:10:51,254 --> 00:10:52,080
the so-called trust is that
226
00:10:52,080 --> 00:10:54,174
you still trust her
227
00:10:54,360 --> 00:10:55,667
when everyone is questioning her.
228
00:10:56,534 --> 00:10:57,949
Hangjing is pregnant now.
229
00:10:58,360 --> 00:11:00,360
A woman feels most vulnerable at this point.
230
00:11:01,157 --> 00:11:02,880
What she needs now
231
00:11:03,320 --> 00:11:05,036
is you to be there for her.
232
00:11:06,720 --> 00:11:07,437
Beichen,
233
00:11:08,080 --> 00:11:09,760
listen to my advice.
234
00:11:10,320 --> 00:11:12,000
If you really love Hangjing,
235
00:11:12,640 --> 00:11:15,059
don't let yourself regret after you lose her.
236
00:11:58,649 --> 00:11:59,334
Uncle Zhao,
237
00:12:00,600 --> 00:12:01,646
are you waiting for me?
238
00:12:01,772 --> 00:12:02,591
Come on.
239
00:12:03,710 --> 00:12:04,259
Sit down.
240
00:12:09,308 --> 00:12:10,464
Well, just have a drink.
241
00:12:35,360 --> 00:12:36,798
I know it's hard for you.
242
00:12:38,958 --> 00:12:40,681
You don't want the baby.
243
00:12:42,200 --> 00:12:43,404
But you
244
00:12:45,040 --> 00:12:46,320
can't lose Hangjing.
245
00:12:48,880 --> 00:12:49,713
Uncle Zhao,
246
00:12:52,810 --> 00:12:54,490
I really don't know what to do.
247
00:12:55,819 --> 00:12:57,167
About this,
248
00:12:58,240 --> 00:13:00,160
no one can make the decision for you.
249
00:13:01,720 --> 00:13:03,236
In our lives,
250
00:13:04,920 --> 00:13:06,680
there is nothing harder than making a choice.
251
00:13:07,840 --> 00:13:09,640
Sometimes, no matter how hard we think,
252
00:13:10,920 --> 00:13:12,261
we wouldn't come with an answer.
253
00:13:13,840 --> 00:13:16,688
But the answer sometimes
254
00:13:18,103 --> 00:13:18,992
is already in your heart
255
00:13:20,167 --> 00:13:21,793
unknowingly.
256
00:13:25,365 --> 00:13:27,606
You mean I've known my answer.
257
00:13:28,160 --> 00:13:30,129
If you don't want the baby,
258
00:13:31,800 --> 00:13:32,571
who could
259
00:13:33,520 --> 00:13:34,928
keep it safe?
260
00:13:36,168 --> 00:13:37,872
Choose what you love,
261
00:13:38,800 --> 00:13:39,791
and love
262
00:13:40,960 --> 00:13:42,285
what you choose.
263
00:14:15,000 --> 00:14:19,800
[Zhibei Delta Army Headquarters]
264
00:14:24,946 --> 00:14:25,791
Comrade Du Heng,
265
00:14:26,547 --> 00:14:27,427
how have you been doing?
266
00:14:28,040 --> 00:14:28,658
First,
267
00:14:28,996 --> 00:14:29,640
I'll announce an important decision
268
00:14:29,640 --> 00:14:30,896
of the organization.
269
00:14:31,663 --> 00:14:32,600
After studies,
270
00:14:33,040 --> 00:14:34,553
the organization has approved
your application for joining the Party.
271
00:14:35,023 --> 00:14:37,209
You've become a preparatory member
of the CPC.
272
00:14:37,943 --> 00:14:38,800
I personally admire your insight
273
00:14:38,800 --> 00:14:41,014
into the current situation.
274
00:14:41,740 --> 00:14:43,619
I hope to meet you as soon as possible.
275
00:14:45,330 --> 00:14:46,579
Your main task at the moment is still to
276
00:14:46,579 --> 00:14:48,779
develop members for our Party in Ying Army
277
00:14:49,017 --> 00:14:51,200
so as to lay a solid armed foundation
for our Party.
278
00:14:52,125 --> 00:14:52,629
In addition,
279
00:14:53,212 --> 00:14:54,107
you mentioned about drawing Xiao Beichen
280
00:14:54,107 --> 00:14:55,800
to our side.
281
00:14:56,723 --> 00:14:58,026
But after prudent discussions,
282
00:14:58,464 --> 00:15:00,000
the organization has made the decision.
283
00:15:00,650 --> 00:15:01,969
After all, he is a warlord
who is self-respect
284
00:15:02,287 --> 00:15:03,207
and likes to set up separationist rules.
285
00:15:04,336 --> 00:15:06,432
We should not be too hasty
286
00:15:06,432 --> 00:15:07,640
in transforming old ideas and systems.
287
00:15:08,145 --> 00:15:10,464
The organization will arrange it reasonably.
288
00:15:11,750 --> 00:15:12,290
Last,
289
00:15:12,960 --> 00:15:14,720
let me congratulate you once again
290
00:15:14,939 --> 00:15:15,806
for becoming our comrade.
291
00:15:16,673 --> 00:15:17,881
Best Regards!
292
00:15:18,403 --> 00:15:19,523
Migratory Bird.
293
00:15:36,000 --> 00:15:38,843
Angelica Body, White Paeony root, 15g each;
294
00:15:39,480 --> 00:15:41,000
Ligusticum Wallichii, 7.5g;
295
00:15:41,240 --> 00:15:42,200
Huang, 10g;
296
00:15:42,720 --> 00:15:44,040
Radix Glycyrrhizae Preparate, 5g;
297
00:15:44,675 --> 00:15:46,212
Semen Cuscutae, Fritillariae Cirrhosae
298
00:15:46,280 --> 00:15:47,720
and Magnolia Officinalis, 7.5g each.
299
00:15:47,913 --> 00:15:48,817
Have you remembered these?
300
00:15:49,035 --> 00:15:50,098
You must remember these clearly.
301
00:15:50,917 --> 00:15:51,451
Okay.
302
00:15:52,403 --> 00:15:52,962
By the way,
303
00:15:53,400 --> 00:15:55,389
decoct these with three bowls of water
till there's one bowl of soup left.
304
00:15:55,440 --> 00:15:56,655
You must not let it dry.
305
00:15:56,800 --> 00:15:57,440
Do you remember?
306
00:15:57,923 --> 00:15:58,563
Yes.
307
00:16:04,120 --> 00:16:05,148
You know what?
308
00:16:05,720 --> 00:16:06,920
Only this piece
309
00:16:06,920 --> 00:16:08,131
can buy a house.
310
00:16:08,840 --> 00:16:09,800
Is it that expensive?
311
00:16:09,982 --> 00:16:11,313
Mr. Xiao is so generous.
312
00:16:11,760 --> 00:16:12,509
Well, put it in.
313
00:16:24,040 --> 00:16:24,928
Young Mistress.
314
00:16:25,380 --> 00:16:26,021
Xiu,
315
00:16:26,513 --> 00:16:27,280
what is it?
316
00:16:28,684 --> 00:16:29,484
It's
317
00:16:29,840 --> 00:16:31,411
sent from the kitchen.
318
00:16:31,480 --> 00:16:33,449
It's for Young Mistress
to prevent miscarriage.
319
00:16:33,520 --> 00:16:34,894
It's the best medicine.
320
00:16:34,942 --> 00:16:36,569
They asked Young Mistress to drink it
while it's still warm.
321
00:16:37,580 --> 00:16:39,729
The medicine to prevent miscarriage
was already sent here.
322
00:16:40,188 --> 00:16:41,561
Who asked you to send it here?
323
00:16:43,033 --> 00:16:44,263
They didn't say.
324
00:16:46,027 --> 00:16:46,779
Xiu,
325
00:16:47,320 --> 00:16:48,400
tell me the truth.
326
00:16:48,920 --> 00:16:50,200
Who asked you to send it here?
327
00:16:51,640 --> 00:16:53,137
It's Xiao Rong.
328
00:16:53,840 --> 00:16:54,720
Xiao Rong.
329
00:16:58,160 --> 00:16:58,949
Give it to me.
330
00:17:20,160 --> 00:17:22,070
I can pretend that nothing has happened.
331
00:17:23,030 --> 00:17:23,960
But I can't let you
332
00:17:23,960 --> 00:17:25,591
have this baby.
333
00:17:37,172 --> 00:17:38,973
Young Mistress, don't.
334
00:17:42,600 --> 00:17:43,667
What a pity.
335
00:17:43,667 --> 00:17:45,357
How dare you still send medicine here?
336
00:17:45,697 --> 00:17:46,635
Jin Xiang,
337
00:17:48,237 --> 00:17:49,054
Mrs. Xiao,
338
00:17:49,600 --> 00:17:51,132
you really get it wrong.
339
00:17:51,320 --> 00:17:52,199
This is really
340
00:17:52,840 --> 00:17:55,233
the medicine to prevent miscarriage.
341
00:17:55,233 --> 00:17:55,960
Prevent miscarriage?
342
00:17:55,960 --> 00:17:57,760
How can you still tell lies?
343
00:17:57,760 --> 00:17:59,160
I'm not lying.
344
00:17:59,160 --> 00:18:00,428
I'm telling the truth.
345
00:18:01,880 --> 00:18:03,714
Mrs. Xiao is weak.
346
00:18:04,120 --> 00:18:05,040
Doctor Sun said
347
00:18:05,200 --> 00:18:05,840
common herbs
348
00:18:05,840 --> 00:18:07,130
won't work.
349
00:18:07,640 --> 00:18:09,858
Only hundred-year dried tangerine
350
00:18:09,858 --> 00:18:11,238
is helpful for Mrs. Xiao.
351
00:18:11,583 --> 00:18:13,823
Young Master could only
get a small pot of it.
352
00:18:14,600 --> 00:18:17,840
It's bought far away from Xinhui.
353
00:18:22,724 --> 00:18:23,940
I won't take it.
354
00:18:25,680 --> 00:18:26,395
Mrs. Xiao,
355
00:18:27,080 --> 00:18:28,874
Young Master was worried
that you wouldn't take it,
356
00:18:28,874 --> 00:18:30,808
so he asked me not to mention him.
357
00:18:31,000 --> 00:18:32,024
If you don't believe me,
358
00:18:32,252 --> 00:18:33,695
I can call Mamma Liu's daughter here.
359
00:18:33,912 --> 00:18:34,812
She is pregnant, too.
360
00:18:35,198 --> 00:18:36,542
She could drink it.
361
00:18:36,760 --> 00:18:37,773
No need.
362
00:18:43,863 --> 00:18:45,797
Do you trust Young Master now?
363
00:18:46,379 --> 00:18:48,124
Whether you're telling the truth or not,
364
00:18:49,024 --> 00:18:50,254
I won't take anything
365
00:18:50,654 --> 00:18:52,122
from him.
366
00:18:53,476 --> 00:18:53,960
Mrs. Xiao.
367
00:18:53,960 --> 00:18:55,240
You just go.
368
00:18:55,445 --> 00:18:56,534
Just go.
369
00:18:59,887 --> 00:19:00,599
You, too.
370
00:19:01,320 --> 00:19:01,995
Yes.
371
00:19:05,778 --> 00:19:06,637
Hangjing.
372
00:19:12,980 --> 00:19:13,767
Young Master,
373
00:19:14,588 --> 00:19:17,615
Mrs. Xiao won't take the medicine.
374
00:19:19,560 --> 00:19:20,301
Just keep sending it.
375
00:19:21,120 --> 00:19:21,640
Then…
376
00:19:22,194 --> 00:19:22,731
By the way,
377
00:19:23,720 --> 00:19:25,281
you must keep a close eye on
378
00:19:25,480 --> 00:19:26,320
the menu for her.
379
00:19:26,617 --> 00:19:27,155
Understand?
380
00:19:29,581 --> 00:19:30,078
Yes.
381
00:19:30,078 --> 00:19:30,589
Go ahead.
382
00:19:46,679 --> 00:19:47,705
Miss Xiao,
383
00:19:48,040 --> 00:19:50,000
are these all for Mr. Shen?
384
00:19:50,000 --> 00:19:51,599
Yes. What's wrong?
385
00:19:52,311 --> 00:19:53,014
But
386
00:19:53,118 --> 00:19:55,156
you haven't seen him for so long.
387
00:19:55,400 --> 00:19:57,594
Will these be the right size for him?
388
00:19:58,461 --> 00:20:00,947
I just love to do this
389
00:20:01,080 --> 00:20:02,703
whether or not these are the right size.
390
00:20:02,840 --> 00:20:03,920
What matters is that?
391
00:20:03,920 --> 00:20:05,280
I'm happy
392
00:20:05,280 --> 00:20:06,296
as long as I think of buying things for him.
393
00:20:06,520 --> 00:20:07,426
Okay, okay, okay.
394
00:20:07,640 --> 00:20:10,160
Mr. Shen is really lucky
395
00:20:10,160 --> 00:20:11,667
to be loved by you.
396
00:20:13,461 --> 00:20:15,355
I'm so happy, so happy.
397
00:20:15,480 --> 00:20:16,781
I'm so happy.
398
00:20:21,916 --> 00:20:22,676
Miss Xiao.
399
00:20:31,830 --> 00:20:32,670
Beichen.
400
00:20:44,238 --> 00:20:46,438
Are you going to ignore me forever?
401
00:20:54,680 --> 00:20:56,440
I know you're mad at me.
402
00:20:58,000 --> 00:20:59,735
You don't want to see me, right?
403
00:20:59,950 --> 00:21:00,417
Then,
404
00:21:00,717 --> 00:21:02,040
you may marry me off.
405
00:21:02,040 --> 00:21:03,473
Then you don't have to see me again,
406
00:21:03,520 --> 00:21:04,362
once and for all.
407
00:21:09,316 --> 00:21:10,116
Beichen,
408
00:21:10,457 --> 00:21:12,269
Yanqing is back.
409
00:21:12,480 --> 00:21:15,195
Are you not going to invite him here
for a visit?
410
00:21:16,560 --> 00:21:17,422
Don't you remember
411
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
what happened during a Spring Festal?
412
00:21:19,440 --> 00:21:20,640
Yanqing saved you
413
00:21:20,640 --> 00:21:22,535
when you fell into the lake.
414
00:21:22,640 --> 00:21:24,020
The lake was so cold.
415
00:21:24,200 --> 00:21:26,425
He almost died for saving you.
416
00:21:26,720 --> 00:21:28,392
He saved your life.
417
00:21:28,540 --> 00:21:29,722
He is back now.
418
00:21:30,280 --> 00:21:31,967
Don't you want to see him?
419
00:21:33,590 --> 00:21:34,650
When did he come back?
420
00:21:35,120 --> 00:21:36,109
He was back a few days ago.
421
00:21:41,894 --> 00:21:42,971
I'll go see him.
422
00:21:43,838 --> 00:21:44,516
But
423
00:21:45,006 --> 00:21:46,201
does it have anything to do with you?
424
00:21:47,717 --> 00:21:49,032
Beichen,
425
00:21:50,403 --> 00:21:53,255
I know I've done many bad things.
426
00:21:53,318 --> 00:21:54,720
But you have to help me
427
00:21:54,720 --> 00:21:55,867
with pursuing him.
428
00:21:57,840 --> 00:21:59,480
I've been waiting for him for so many years.
429
00:21:59,480 --> 00:22:00,760
I don't care
430
00:22:00,760 --> 00:22:01,673
what others would say or think.
431
00:22:01,960 --> 00:22:03,720
I think since I like him,
432
00:22:03,720 --> 00:22:05,120
I would like him forever.
433
00:22:05,120 --> 00:22:06,000
And I'll never go against my will in love.
434
00:22:13,113 --> 00:22:13,704
Go ahead.
435
00:22:14,600 --> 00:22:15,600
What do you want me to do?
436
00:22:18,800 --> 00:22:20,475
Invite him here for dinner tomorrow.
437
00:22:23,005 --> 00:22:23,509
Okay.
438
00:22:23,809 --> 00:22:24,395
I get it.
439
00:22:26,566 --> 00:22:27,086
You may go.
440
00:22:39,920 --> 00:22:40,648
Young Master.
441
00:22:41,404 --> 00:22:42,304
Please.
442
00:22:56,160 --> 00:22:56,800
Beichen.
443
00:22:56,800 --> 00:22:57,527
Yanqing.
444
00:22:58,480 --> 00:22:59,783
Are you still my friend or not?
445
00:22:59,843 --> 00:23:00,931
Why didn't you tell me that you're back?
446
00:23:01,240 --> 00:23:04,188
You've known it as soon as I'm back.
447
00:23:04,440 --> 00:23:05,318
That's of course.
448
00:23:05,574 --> 00:23:06,598
We've been parted for many years.
449
00:23:06,800 --> 00:23:09,205
I'm surely the first one you should meet.
450
00:23:09,480 --> 00:23:11,061
Let's have a good drink today.
451
00:23:11,476 --> 00:23:12,225
Anything you say.
452
00:23:12,760 --> 00:23:13,440
Come on in.
453
00:23:14,200 --> 00:23:14,621
Come on.
454
00:23:19,352 --> 00:23:20,085
Aunt Qi.
455
00:23:20,085 --> 00:23:21,097
Yanqing is here.
456
00:23:22,120 --> 00:23:22,713
Aunt Qi,
457
00:23:23,120 --> 00:23:24,521
I'm bringing you some small gifts.
458
00:23:24,680 --> 00:23:25,695
I hope you'll like them.
459
00:23:25,840 --> 00:23:27,366
You must not be courteous to me.
460
00:23:27,560 --> 00:23:29,800
No matter how capable you're now,
461
00:23:29,800 --> 00:23:31,715
you're always
462
00:23:31,840 --> 00:23:33,720
Shen Family's gentle son
463
00:23:33,720 --> 00:23:35,565
who grew up with Beichen.
464
00:23:36,032 --> 00:23:36,832
Of course.
465
00:23:37,080 --> 00:23:38,792
Aunt Qi, you're
as straightforward as you were before.
466
00:23:39,720 --> 00:23:40,259
Well,
467
00:23:40,480 --> 00:23:42,178
why haven't I seen Uncle Xiao,
468
00:23:42,178 --> 00:23:44,130
Beiyi, Beiwang and Shuyi?
469
00:23:45,749 --> 00:23:46,746
It's been long since I saw them last time.
470
00:23:46,840 --> 00:23:49,173
Uncle Xiao, Beiyi and Beiwang
are in the United States.
471
00:23:50,021 --> 00:23:51,125
As for Shuyi,
472
00:23:52,307 --> 00:23:53,478
where is she?
473
00:23:53,720 --> 00:23:54,600
Young Master,
474
00:23:55,760 --> 00:23:57,194
the meal is ready.
475
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
Okay.
476
00:23:58,301 --> 00:23:58,665
Please.
477
00:23:58,665 --> 00:23:58,920
We'll be right there.
478
00:23:58,920 --> 00:24:00,160
Knowing that you're back,
479
00:24:00,160 --> 00:24:01,806
Beichen specially prepared this for you.
480
00:24:02,234 --> 00:24:03,560
You must have a lot to catch up
with each other.
481
00:24:03,560 --> 00:24:04,533
I won't bother you.
482
00:24:05,037 --> 00:24:05,520
Come on.
483
00:24:05,520 --> 00:24:06,834
Come and see what I've prepared for you.
484
00:24:07,520 --> 00:24:08,342
I'm going then.
485
00:24:09,680 --> 00:24:10,283
Please.
486
00:24:11,580 --> 00:24:12,443
Come with me.
487
00:24:13,960 --> 00:24:14,280
Come on.
488
00:24:14,280 --> 00:24:14,788
Beichen.
489
00:24:14,880 --> 00:24:15,525
Yanqing,
490
00:24:16,403 --> 00:24:16,963
to your return.
491
00:24:17,211 --> 00:24:17,663
Cheers.
492
00:24:21,680 --> 00:24:22,539
Well,
493
00:24:22,600 --> 00:24:24,161
it's still the same as before.
494
00:24:25,120 --> 00:24:26,295
I still remember
495
00:24:26,480 --> 00:24:28,920
we did many things naughtily here.
496
00:24:30,041 --> 00:24:30,930
Back then,
497
00:24:31,240 --> 00:24:32,505
we were truly carefree.
498
00:24:33,942 --> 00:24:35,674
I heard you're married.
499
00:24:36,200 --> 00:24:36,884
Why didn't I see you wife?
500
00:24:40,285 --> 00:24:41,081
She is pregnant,
501
00:24:41,233 --> 00:24:42,282
so she is physically inconvenient.
502
00:24:43,720 --> 00:24:45,012
In my mind,
503
00:24:45,320 --> 00:24:46,440
you're still a kid.
504
00:24:46,440 --> 00:24:49,084
But now you're going to be a father.
505
00:24:49,600 --> 00:24:50,295
Come on,
506
00:24:50,469 --> 00:24:51,160
congratulations.
507
00:24:51,720 --> 00:24:52,120
Cheers.
508
00:24:52,185 --> 00:24:52,585
Congrats.
509
00:25:03,477 --> 00:25:04,766
Hello, Yanqing.
510
00:25:06,797 --> 00:25:07,775
Shuyi.
511
00:25:09,390 --> 00:25:11,069
You've grown up.
512
00:25:11,560 --> 00:25:13,502
Yanqing, you're finally back.
513
00:25:13,773 --> 00:25:14,933
You know what?
514
00:25:16,722 --> 00:25:18,644
Beichen missed you very much.
515
00:25:22,127 --> 00:25:22,646
Oh,
516
00:25:22,813 --> 00:25:23,440
I made this.
517
00:25:23,440 --> 00:25:25,384
I learned to cook this with a chef.
518
00:25:25,695 --> 00:25:27,197
You just have a taste.
519
00:25:27,760 --> 00:25:28,280
Yeah.
520
00:25:30,408 --> 00:25:31,245
What is it?
521
00:25:31,541 --> 00:25:33,190
It's stewed beef brisket with potatoes.
522
00:25:34,072 --> 00:25:34,432
Well,
523
00:25:42,008 --> 00:25:43,167
Beichen, this is for you.
524
00:25:45,761 --> 00:25:46,561
It tastes good.
525
00:25:47,005 --> 00:25:48,026
I'm glad that you like it.
526
00:26:00,043 --> 00:26:00,750
Beichen,
527
00:26:01,717 --> 00:26:02,400
is it good?
528
00:26:04,800 --> 00:26:05,619
Yeah.
529
00:26:07,356 --> 00:26:08,019
The taste,
530
00:26:10,235 --> 00:26:11,435
the soup and the look
531
00:26:12,865 --> 00:26:13,955
are really much better.
532
00:26:14,592 --> 00:26:15,463
Yanqing,
533
00:26:16,018 --> 00:26:17,878
you were abroad for many years.
534
00:26:18,252 --> 00:26:19,120
I haven't heard
535
00:26:19,120 --> 00:26:20,323
that you have any girl you like.
536
00:26:23,154 --> 00:26:23,960
After gratulation,
537
00:26:24,232 --> 00:26:25,256
I've thrown myself
into the newspaper business.
538
00:26:25,903 --> 00:26:26,670
To be honest,
539
00:26:26,880 --> 00:26:28,589
I have to do everything myself.
540
00:26:28,922 --> 00:26:31,082
I don't have time for personal affairs.
541
00:26:31,880 --> 00:26:33,309
And I really haven't met
542
00:26:33,427 --> 00:26:34,667
the girl I like.
543
00:26:38,414 --> 00:26:39,854
Brother, have a bread.
544
00:26:47,120 --> 00:26:47,960
Yanqing,
545
00:26:48,640 --> 00:26:49,800
this is your fault.
546
00:26:50,280 --> 00:26:51,920
I've never heard you say
547
00:26:52,400 --> 00:26:54,160
what kind of girl you like.
548
00:26:54,767 --> 00:26:56,457
I'm thinking of introducing you a girl.
549
00:26:58,840 --> 00:27:00,280
Speaking of that,
550
00:27:01,128 --> 00:27:01,877
I think
551
00:27:02,840 --> 00:27:03,600
the kind of girl who is not gaudy,
552
00:27:04,560 --> 00:27:05,240
not snobbish,
553
00:27:06,160 --> 00:27:07,120
not following the fashion blindly,
554
00:27:07,920 --> 00:27:09,520
but having a moral integrity
555
00:27:09,880 --> 00:27:11,040
is most respectable and lovely.
556
00:27:19,160 --> 00:27:19,880
Yanqing,
557
00:27:19,880 --> 00:27:21,083
have some more food.
558
00:27:21,216 --> 00:27:23,184
I can cook all kinds of dishes,
559
00:27:23,184 --> 00:27:24,873
southern or northern, Chinese or Western.
560
00:27:25,000 --> 00:27:26,781
I can cook for you if you like.
561
00:27:27,200 --> 00:27:29,608
You don't have to stay at the hotel.
562
00:27:29,680 --> 00:27:30,520
You may just stay in our residence.
563
00:27:30,600 --> 00:27:31,760
There are so many rooms here.
564
00:27:31,800 --> 00:27:33,080
And I…
565
00:27:34,400 --> 00:27:36,440
Beichen likes chatting with you
566
00:27:36,680 --> 00:27:37,710
Right, Beichen?
567
00:27:38,207 --> 00:27:38,960
Yes.
568
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
Shuyi, thank you.
569
00:27:42,586 --> 00:27:44,990
I'm afraid I won't have the luck
to try your cooking.
570
00:27:46,640 --> 00:27:47,520
Why not?
571
00:27:48,958 --> 00:27:49,955
Because I'm back this time
572
00:27:50,200 --> 00:27:52,241
to deal with our properties in Beixin.
573
00:27:52,881 --> 00:27:54,213
I won't stay long.
574
00:27:57,520 --> 00:27:58,472
Do you mean
575
00:27:58,676 --> 00:27:59,916
you're going to settle in Europe?
576
00:28:00,662 --> 00:28:01,262
Yes.
577
00:28:02,240 --> 00:28:04,700
I rarely came back to Beixin,
578
00:28:04,920 --> 00:28:07,219
so many of our properties and accounts
are poorly managed.
579
00:28:07,760 --> 00:28:08,927
I'm back this time to deal with it
580
00:28:09,120 --> 00:28:09,731
and
581
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
visit some of the elders.
582
00:28:12,680 --> 00:28:14,384
I thought you're not leaving again this time.
583
00:28:16,092 --> 00:28:17,359
We childhood friends
584
00:28:17,611 --> 00:28:18,800
have all grown up
585
00:28:18,800 --> 00:28:20,001
and will eventually go our separate ways.
586
00:28:20,701 --> 00:28:21,690
But no matter what,
587
00:28:22,413 --> 00:28:23,617
our brotherhood feelings
588
00:28:23,991 --> 00:28:24,591
will never change.
589
00:28:26,221 --> 00:28:26,541
Come on.
590
00:28:27,022 --> 00:28:27,382
Cheers.
591
00:28:41,534 --> 00:28:43,179
What are you calling me here so late for?
592
00:28:43,382 --> 00:28:44,957
Did Yanqing go to your residence for dinner?
593
00:28:46,576 --> 00:28:47,991
You're well informed.
594
00:28:48,691 --> 00:28:49,069
But…
595
00:28:49,755 --> 00:28:50,825
Are you really going to
596
00:28:50,825 --> 00:28:51,811
bring Shuyi and Yanqing together?
597
00:28:55,760 --> 00:28:58,268
Shuyi has been liking Yanqing for years.
598
00:28:58,950 --> 00:28:59,870
I'm her brother.
599
00:29:00,250 --> 00:29:01,440
How could I not help her?
600
00:29:02,280 --> 00:29:03,837
I'm your brother, too.
601
00:29:03,920 --> 00:29:06,160
Are you no longer caring about me?
602
00:29:06,367 --> 00:29:07,697
You are partial to him.
603
00:29:09,205 --> 00:29:10,835
Shuyi and Yanqing
604
00:29:11,800 --> 00:29:12,640
are not right for each other.
605
00:29:13,960 --> 00:29:14,670
What do you mean?
606
00:29:14,959 --> 00:29:16,063
Let me tell you the truth.
607
00:29:16,760 --> 00:29:17,622
Shuyi
608
00:29:18,334 --> 00:29:20,672
is not the kind of girl Yanqing likes.
609
00:29:21,387 --> 00:29:22,076
They are
610
00:29:22,745 --> 00:29:23,924
not gonna be together.
611
00:29:24,560 --> 00:29:25,000
Really?
612
00:29:27,600 --> 00:29:28,289
Beichen,
613
00:29:30,275 --> 00:29:31,175
then
614
00:29:31,840 --> 00:29:32,453
is there still a hope for me?
615
00:29:32,520 --> 00:29:33,280
No hope.
616
00:29:35,320 --> 00:29:36,176
Have you even seen stars in the sky?
617
00:29:36,447 --> 00:29:37,066
Nonsense.
618
00:29:37,640 --> 00:29:40,070
Xiao Shuyi is like a star to you.
619
00:29:40,160 --> 00:29:41,585
She seems to be close to you
620
00:29:41,941 --> 00:29:42,901
but never reachable.
621
00:29:46,394 --> 00:29:46,961
Is it so?
622
00:30:05,923 --> 00:30:06,919
Just wait a second here.
623
00:30:07,019 --> 00:30:07,579
Sure.
624
00:30:16,960 --> 00:30:17,920
Mr. Shen,
625
00:30:17,920 --> 00:30:18,880
I'll take my leave then.
626
00:30:18,880 --> 00:30:19,293
Okay.
627
00:30:20,000 --> 00:30:20,520
See you.
628
00:30:21,739 --> 00:30:22,243
See you.
629
00:30:29,026 --> 00:30:29,889
Yanqing.
630
00:30:31,400 --> 00:30:32,968
What's so mysterious
631
00:30:33,072 --> 00:30:34,131
that you seem to have been scared by me.
632
00:30:35,195 --> 00:30:36,984
What's the letter about?
633
00:30:37,280 --> 00:30:38,662
Is it a love letter
634
00:30:38,662 --> 00:30:40,115
from some girl?
635
00:30:40,440 --> 00:30:42,182
If there is a girl sending me a love letter
636
00:30:42,560 --> 00:30:43,860
early in the morning,
637
00:30:44,120 --> 00:30:45,705
I would go see her directly.
638
00:30:47,810 --> 00:30:49,073
I'm kidding.
639
00:30:50,640 --> 00:30:51,689
What are you doing here?
640
00:30:52,680 --> 00:30:53,411
Yanqing,
641
00:30:53,611 --> 00:30:55,034
you have been out of the city for many years.
642
00:30:55,156 --> 00:30:56,635
There must be many places
643
00:30:56,635 --> 00:30:57,949
you can't recognize.
644
00:30:58,361 --> 00:31:00,662
I happen to be free this afternoon.
645
00:31:00,760 --> 00:31:02,196
So, I can show you around.
646
00:31:02,544 --> 00:31:03,949
I've ordered a ricksha.
647
00:31:04,170 --> 00:31:06,680
We can take the ricksha
to enjoy the street view along the way.
648
00:31:07,120 --> 00:31:07,640
It's more interesting
649
00:31:07,640 --> 00:31:09,253
than sitting in a car.
650
00:31:09,640 --> 00:31:11,928
It's too much trouble
and I don't want to take up your time.
651
00:31:11,928 --> 00:31:12,920
No trouble.
652
00:31:12,920 --> 00:31:13,840
The last thing I'm afraid of
653
00:31:13,840 --> 00:31:15,270
is you taking up my time.
654
00:31:15,960 --> 00:31:17,797
I'm here so early in the morning.
655
00:31:17,920 --> 00:31:19,880
Are you going to say no to me?
656
00:31:21,160 --> 00:31:21,640
Well.
657
00:31:22,387 --> 00:31:23,695
Come on, let's go.
658
00:31:24,799 --> 00:31:26,125
The ricksha is already waiting outside.
659
00:31:26,640 --> 00:31:27,144
Fine.
660
00:31:51,000 --> 00:31:52,059
Yanqing, look over there.
661
00:31:52,960 --> 00:31:54,293
I remember there's a bridge over there.
662
00:31:54,400 --> 00:31:54,979
Yes.
663
00:31:55,120 --> 00:31:56,438
Isn't it beautiful?
664
00:31:56,480 --> 00:31:57,040
Yes.
665
00:31:58,800 --> 00:31:59,810
Nothing
666
00:32:00,240 --> 00:32:01,518
has changed here at all.
667
00:32:02,336 --> 00:32:04,281
Yanqing, you still remember this place?
668
00:32:05,760 --> 00:32:06,600
Of course I remember.
669
00:32:08,120 --> 00:32:09,813
Then do you remember
670
00:32:09,813 --> 00:32:11,760
that I had a cat?
671
00:32:12,080 --> 00:32:12,880
Yes.
672
00:32:13,600 --> 00:32:16,704
I remember you called it
673
00:32:16,960 --> 00:32:17,520
"Spotted Fatty"
674
00:32:18,197 --> 00:32:19,545
Madam Qi's mahjong partner liked it
675
00:32:19,671 --> 00:32:20,511
and took it away.
676
00:32:21,339 --> 00:32:22,235
After learning that,
677
00:32:22,424 --> 00:32:24,177
you cried for quite a while.
678
00:32:25,340 --> 00:32:26,529
You really have a good memory.
679
00:32:26,529 --> 00:32:28,374
No wonder you studied so well.
680
00:32:30,019 --> 00:32:31,858
Spotted Fatty was so lovely.
681
00:32:32,642 --> 00:32:36,532
Who was more lovely, Spotted Fatty or me?
682
00:32:40,000 --> 00:32:40,626
You both
683
00:32:41,320 --> 00:32:42,240
are lovely.
684
00:32:50,085 --> 00:32:50,703
Young Master,
685
00:32:50,920 --> 00:32:53,008
it's all prepared as you asked.
686
00:33:01,560 --> 00:33:02,110
Okay.
687
00:33:02,400 --> 00:33:02,981
It's good.
688
00:33:03,596 --> 00:33:04,276
You may leave.
689
00:33:25,160 --> 00:33:26,299
Where is your Young Master?
690
00:33:27,370 --> 00:33:28,440
Hello, Miss Zheng,
691
00:33:28,440 --> 00:33:29,834
Young Master is over there.
692
00:34:05,286 --> 00:34:06,327
Thank you, sir.
693
00:34:07,275 --> 00:34:07,981
Come on, let me help.
694
00:34:11,521 --> 00:34:12,266
You may leave.
695
00:34:13,081 --> 00:34:13,640
Shuyi,
696
00:34:14,688 --> 00:34:15,589
let me walk you inside.
697
00:34:23,369 --> 00:34:24,880
You were too careless just now.
698
00:34:25,677 --> 00:34:27,333
Go back and rest for a couple of days.
699
00:34:29,656 --> 00:34:30,723
Yanqing,
700
00:34:31,575 --> 00:34:33,400
I have something to tell you.
701
00:34:34,206 --> 00:34:34,895
What is it?
702
00:34:37,088 --> 00:34:39,366
Are you really going to settle in France?
703
00:34:40,111 --> 00:34:40,588
Yes.
704
00:34:41,297 --> 00:34:41,857
What's the problem?
705
00:34:44,390 --> 00:34:46,125
I want you to stay.
706
00:34:49,599 --> 00:34:50,511
What do you mean?
707
00:34:51,166 --> 00:34:52,766
Can you stay
708
00:34:53,986 --> 00:34:55,027
for me?
709
00:34:58,424 --> 00:35:01,840
There's something
I've been keeping to myself for a long time.
710
00:35:02,374 --> 00:35:03,003
So today,
711
00:35:03,789 --> 00:35:05,441
I must tell you.
712
00:35:08,509 --> 00:35:09,342
Shen Yanqing,
713
00:35:09,672 --> 00:35:10,552
I like you.
714
00:35:12,610 --> 00:35:14,570
In fact, all I have in my eyes has been you
715
00:35:14,763 --> 00:35:16,640
since I was little.
716
00:35:17,120 --> 00:35:19,000
In my eyes,
717
00:35:19,000 --> 00:35:20,040
no one is comparable to you.
718
00:35:20,476 --> 00:35:21,832
During your stay abroad,
719
00:35:21,895 --> 00:35:23,535
I've also been advised to get married.
720
00:35:23,814 --> 00:35:25,720
But I've been waiting for you.
721
00:35:28,786 --> 00:35:29,386
Shuyi,
722
00:35:30,712 --> 00:35:32,272
I'm really surprised
723
00:35:32,798 --> 00:35:33,846
to hear you say these.
724
00:35:35,176 --> 00:35:36,988
But after all, I wasn't in Beixin for years.
725
00:35:37,818 --> 00:35:39,636
We don't really know each other.
726
00:35:40,567 --> 00:35:41,193
Besides,
727
00:35:41,501 --> 00:35:42,154
I have never thought about…
728
00:35:42,154 --> 00:35:43,323
It's not too late to think about it now.
729
00:35:43,512 --> 00:35:45,313
We both are not yet married, right?
730
00:35:49,247 --> 00:35:50,251
Well, Shuyi,
731
00:35:50,618 --> 00:35:51,493
you're tired today.
732
00:35:51,493 --> 00:35:52,360
Let me walk you inside to get some rest.
733
00:35:52,360 --> 00:35:53,120
No.
734
00:35:53,171 --> 00:35:54,227
I won't go inside
735
00:35:54,227 --> 00:35:55,120
if you don't say yes.
736
00:35:55,872 --> 00:35:56,676
Shuyi,
737
00:35:57,050 --> 00:35:59,373
this is not like kids playing game.
738
00:35:59,903 --> 00:36:01,729
It's not as easy as you think either.
739
00:36:02,426 --> 00:36:03,356
I know
740
00:36:03,680 --> 00:36:05,864
your feeling is simply
your childhood impression of me.
741
00:36:06,375 --> 00:36:07,924
That's not love at all.
742
00:36:09,569 --> 00:36:10,213
Besides,
743
00:36:11,451 --> 00:36:12,540
we are really not right for each other.
744
00:36:14,850 --> 00:36:16,300
Don't waste your time on me.
745
00:36:17,749 --> 00:36:18,356
I got to go.
746
00:36:23,958 --> 00:36:26,081
Yanqing, I'm not wasting my time.
747
00:36:26,433 --> 00:36:28,030
I'll be waiting for you.
748
00:36:58,424 --> 00:36:59,603
Doctor, how is it going?
749
00:37:00,940 --> 00:37:02,992
Young Mistress, you can rest assured that
the baby is fine.
750
00:37:04,500 --> 00:37:06,697
But you're not in good spirit lately
751
00:37:07,042 --> 00:37:08,122
and you're a bit weak.
752
00:37:08,783 --> 00:37:10,536
I'm now worried
753
00:37:10,536 --> 00:37:11,536
that would affect the baby's development.
754
00:37:12,825 --> 00:37:13,759
Then what should I do?
755
00:37:17,238 --> 00:37:17,912
Well,
756
00:37:18,480 --> 00:37:19,240
I will
757
00:37:19,442 --> 00:37:21,320
come once every week to give you an infusion
758
00:37:21,420 --> 00:37:22,917
for miscarriage prevention.
759
00:37:23,162 --> 00:37:23,984
It could also
760
00:37:24,084 --> 00:37:25,747
help replenish spleen and tonify qi,
761
00:37:25,870 --> 00:37:26,844
help sooth your nerves
762
00:37:27,018 --> 00:37:27,932
and sleep tight.
763
00:37:27,932 --> 00:37:29,720
When the mother gets a good rest,
764
00:37:29,720 --> 00:37:31,068
the baby will be healthier.
765
00:37:31,494 --> 00:37:32,414
Thank you.
766
00:37:34,347 --> 00:37:35,395
Cuckoo.
767
00:37:36,088 --> 00:37:37,408
Cuckoo, cuckoo.
768
00:37:39,185 --> 00:37:40,138
Cuckoo.
769
00:37:40,637 --> 00:37:41,520
Are you insane?
770
00:37:41,520 --> 00:37:41,971
Jin Xiang.
771
00:37:42,860 --> 00:37:44,312
I am not meeting you here.
772
00:37:45,181 --> 00:37:47,499
I'm just worried to bother Mrs. Xiao.
773
00:37:48,075 --> 00:37:48,740
Take this.
774
00:37:50,000 --> 00:37:51,640
What is it?
775
00:37:51,730 --> 00:37:53,971
It's plum syrup, made from
776
00:37:54,190 --> 00:37:56,590
plum, osmanthus, licorice, and rock sugar.
777
00:37:56,679 --> 00:37:58,228
It's decocted for twelve hours.
778
00:37:58,865 --> 00:37:59,421
By the way,
779
00:38:00,792 --> 00:38:01,418
this one
780
00:38:01,848 --> 00:38:03,363
is specially for you.
781
00:38:08,283 --> 00:38:11,188
What are you up to?
782
00:38:12,032 --> 00:38:15,085
Young Master worries about
Mrs. Xiao's appetite
783
00:38:15,160 --> 00:38:16,230
and cares about her.
784
00:38:17,327 --> 00:38:18,087
You know what?
785
00:38:18,600 --> 00:38:20,750
Young Master stands right here every night
786
00:38:21,098 --> 00:38:21,698
and won't leave
787
00:38:21,698 --> 00:38:23,499
until lights in Mrs. Xiao's room are off.
788
00:38:24,058 --> 00:38:26,759
I feel really sad seeing him like that.
789
00:38:28,404 --> 00:38:29,401
Dear Jin Xiang,
790
00:38:29,763 --> 00:38:31,253
can you just take this from Young Master
791
00:38:31,453 --> 00:38:32,913
for Mrs. Xiao?
792
00:38:34,206 --> 00:38:34,917
I…
793
00:38:36,777 --> 00:38:38,237
I do what Hangjing asks me to.
794
00:38:46,120 --> 00:38:47,520
Hangjing, drink this.
795
00:38:48,040 --> 00:38:49,359
This is your favorite.
796
00:38:57,280 --> 00:38:58,836
How did you think of making this for me?
797
00:38:59,006 --> 00:38:59,969
I'm craving for this.
798
00:39:01,120 --> 00:39:02,363
Mr. Xiao
799
00:39:02,570 --> 00:39:03,997
asked Xiao Rong to send this here.
800
00:39:07,280 --> 00:39:08,261
Hangjing,
801
00:39:08,987 --> 00:39:11,536
are you really not going to forgive him?
802
00:39:12,584 --> 00:39:13,384
Hangjing,
803
00:39:13,720 --> 00:39:15,033
I think
804
00:39:15,441 --> 00:39:16,708
Mr. Xiao
805
00:39:16,864 --> 00:39:18,979
really wants to reconcile with you.
806
00:39:19,801 --> 00:39:22,047
You've never drunk the medicine he sent here.
807
00:39:22,173 --> 00:39:24,651
But he still asks Rong to keep sending it.
808
00:39:25,014 --> 00:39:28,040
I saw him several times in the kitchen
809
00:39:28,040 --> 00:39:29,571
instructing on making food for you.
810
00:39:31,549 --> 00:39:32,598
Between husband and wife,
811
00:39:32,924 --> 00:39:34,284
the most important thing is trust.
812
00:39:35,195 --> 00:39:37,012
But he has never trusted me.
813
00:39:38,366 --> 00:39:39,366
Being together,
814
00:39:40,608 --> 00:39:42,105
it's only a torture for both of us.
815
00:39:43,036 --> 00:39:44,280
Hangjing, in fact…
816
00:39:44,280 --> 00:39:45,338
Enough. I don't want to say more.
817
00:39:45,978 --> 00:39:46,762
I'm going to bed.
818
00:39:49,337 --> 00:39:50,204
Hangjing.
819
00:40:14,560 --> 00:40:19,040
[Xiao Yuze Xiao Xingchen Xiao Shuyun Xiao Xinyi
Xiao Hanliu Xiao Hongxuan Xiao Haotian…]
820
00:40:36,885 --> 00:40:37,570
Hello.
821
00:40:37,896 --> 00:40:38,396
Hello.
822
00:40:38,470 --> 00:40:39,150
Welcome in.
823
00:40:42,231 --> 00:40:44,880
Wedding dresses here
are the best in the province,
824
00:40:44,880 --> 00:40:46,239
as good as those made in foreign countries.
825
00:40:47,658 --> 00:40:48,581
Miss Xiao.
826
00:40:49,266 --> 00:40:51,045
we've prepared those as you asked.
827
00:40:51,719 --> 00:40:52,319
Shuyi,
828
00:40:52,967 --> 00:40:54,236
why are you bringing me here?
829
00:40:55,687 --> 00:40:56,739
You'll see in a minute.
830
00:40:57,276 --> 00:40:59,476
Li, show Miss Xiao the way inside.
831
00:41:00,807 --> 00:41:02,129
Miss Xiao, this way please.
832
00:41:03,067 --> 00:41:04,123
Sir, please wait a moment.
833
00:41:11,251 --> 00:41:12,710
Hangjing, watch your step.
834
00:41:18,386 --> 00:41:19,146
Jin Xiang,
835
00:41:19,694 --> 00:41:21,160
why are you bringing me here?
836
00:41:22,360 --> 00:41:25,240
Hangjing, wait a second.
837
00:41:25,240 --> 00:41:26,667
I'll show you something.
838
00:41:27,845 --> 00:41:28,997
Come on.
839
00:41:39,311 --> 00:41:39,889
Look.
840
00:41:52,464 --> 00:41:54,984
Hangjing, Rong told me that
841
00:41:55,090 --> 00:41:57,447
Mr. Xiao has been making a cockhorse.
842
00:41:57,724 --> 00:42:00,548
He even chose the materials himself.
843
00:42:00,855 --> 00:42:02,530
He has been making it here for several days.
844
00:42:30,183 --> 00:42:32,483
Yanqing, what do you think?
845
00:42:35,332 --> 00:42:36,099
You look beautiful.
846
00:42:39,011 --> 00:42:39,734
Yanqing,
847
00:42:39,845 --> 00:42:41,616
this suit is for you.
848
00:42:41,616 --> 00:42:42,234
Just try it on.
849
00:42:47,306 --> 00:42:47,929
Shuyi,
850
00:42:48,818 --> 00:42:51,345
I can't just put on the suit.
851
00:42:53,786 --> 00:42:55,168
I mean
852
00:42:56,120 --> 00:42:59,325
the wedding dress and the suit are for
853
00:43:00,080 --> 00:43:01,922
a couple who are getting married.
854
00:43:04,823 --> 00:43:07,000
Then let's get married.
855
00:43:11,480 --> 00:43:12,707
Yanqing,
856
00:43:13,170 --> 00:43:14,878
I specially asked them to make
857
00:43:14,878 --> 00:43:16,741
the wedding dress and the suit for us.
858
00:43:17,560 --> 00:43:19,387
This suit belongs only to you
859
00:43:19,709 --> 00:43:20,617
but no one else.
860
00:43:23,143 --> 00:43:24,210
Here today,
861
00:43:24,659 --> 00:43:25,800
I propose
862
00:43:26,337 --> 00:43:27,603
to you.
863
00:43:29,256 --> 00:43:30,212
Is that Miss Xiao?
864
00:43:30,279 --> 00:43:31,280
Is that Miss Xiao?
865
00:43:31,342 --> 00:43:32,160
Yeah.
866
00:43:32,294 --> 00:43:33,613
Why is she down on her knees?
867
00:43:34,777 --> 00:43:36,080
I've never seen this before.
868
00:43:36,370 --> 00:43:37,478
Shuyi, get up.
869
00:43:37,478 --> 00:43:38,560
How can you do this? Get up.
870
00:43:38,560 --> 00:43:39,052
I won't
871
00:43:39,137 --> 00:43:40,034
unless you say yes.
872
00:43:40,267 --> 00:43:41,880
Enough. Shuyi, please.
873
00:43:42,005 --> 00:43:43,287
This can't be forced.
874
00:43:46,566 --> 00:43:47,603
Yanqing.
875
00:44:00,240 --> 00:44:05,440
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
876
00:44:05,920 --> 00:44:10,640
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
877
00:44:11,080 --> 00:44:16,040
♪Who is staring at the starry summer night?♪
878
00:44:16,280 --> 00:44:21,800
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
879
00:44:22,680 --> 00:44:27,760
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
880
00:44:28,520 --> 00:44:33,160
♪Let loneliness become our protective shell♪
881
00:44:33,600 --> 00:44:38,600
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
882
00:44:38,880 --> 00:44:45,000
♪Just to give you a moment of warmth?♪
883
00:44:47,280 --> 00:44:52,720
♪I draw your silhouette on the sky♪
884
00:44:52,920 --> 00:44:58,320
♪Let me illuminate the night sky once more♪
885
00:44:58,520 --> 00:45:04,040
♪At least this time, there will be no obstacle♪
886
00:45:04,200 --> 00:45:09,800
♪I will use my whole life to keep a promise♪
887
00:45:09,800 --> 00:45:15,080
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
888
00:45:15,400 --> 00:45:20,840
♪It gives a mellowness to my history♪
889
00:45:20,960 --> 00:45:26,680
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
890
00:45:26,680 --> 00:45:32,160
♪How I long for your outline?♪
891
00:45:32,360 --> 00:45:37,680
♪I draw your silhouette on the sky♪
892
00:45:37,920 --> 00:45:43,240
♪Let me illuminate the night sky once more♪
893
00:45:43,400 --> 00:45:52,240
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
894
00:45:53,520 --> 00:46:03,240
♪How I long for your outline?♪
56540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.