All language subtitles for Love In Flames Of War EP30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 30] 21 00:01:54,336 --> 00:01:54,873 That's too much. 22 00:01:54,873 --> 00:01:56,691 They're going too far. 23 00:02:00,708 --> 00:02:01,394 Xiu. 24 00:02:02,480 --> 00:02:03,320 Young Mistress. 25 00:02:06,184 --> 00:02:07,200 Young Mistress, 26 00:02:07,200 --> 00:02:08,081 what is it? 27 00:02:08,480 --> 00:02:09,915 Where do you feel not good? 28 00:02:10,040 --> 00:02:11,323 Do you want me to give you a massage? 29 00:02:11,919 --> 00:02:12,934 Come on, sit down. 30 00:02:17,080 --> 00:02:17,980 Young Mistress, 31 00:02:18,492 --> 00:02:20,435 this yam soup is just ready. 32 00:02:20,736 --> 00:02:21,337 Have some soup. 33 00:02:21,520 --> 00:02:22,382 It's delicious. 34 00:02:25,201 --> 00:02:25,972 Xiu, 35 00:02:26,320 --> 00:02:27,961 what were you mumbling about? 36 00:02:28,380 --> 00:02:29,549 What happened? 37 00:02:30,206 --> 00:02:31,777 Young Mistress, you wouldn't have thought 38 00:02:31,777 --> 00:02:32,824 that Miss Xiao 39 00:02:32,824 --> 00:02:34,600 would say that about you in front all others. 40 00:02:34,600 --> 00:02:34,993 She said 41 00:02:35,080 --> 00:02:36,816 your baby is illegitimate 42 00:02:36,920 --> 00:02:38,665 and you're carrying another man's baby. 43 00:02:38,720 --> 00:02:39,891 - I really… - Xiu? 44 00:02:40,324 --> 00:02:41,992 What nonsense are you talking? 45 00:02:42,106 --> 00:02:43,860 Don't you believe that I would let Uncle Gui to kick you out. 46 00:02:44,320 --> 00:02:45,908 That's not what I said. 47 00:02:45,982 --> 00:02:46,360 Everyone… 48 00:02:46,360 --> 00:02:47,219 Stop it. 49 00:02:47,278 --> 00:02:47,690 You… 50 00:02:47,690 --> 00:02:48,275 Jin Xiang. 51 00:02:50,239 --> 00:02:51,202 Hangjing. 52 00:02:55,577 --> 00:02:56,866 Go about your own work. 53 00:02:57,893 --> 00:02:58,588 Yes. 54 00:03:01,946 --> 00:03:02,972 Hangjing, 55 00:03:03,083 --> 00:03:04,653 those who like to spread gossips 56 00:03:04,653 --> 00:03:06,247 should be taught a good lesson. 57 00:03:14,040 --> 00:03:15,280 I only want my baby 58 00:03:16,035 --> 00:03:17,000 to be healthy 59 00:03:17,999 --> 00:03:19,514 and be with me. 60 00:03:20,778 --> 00:03:21,741 I don't care 61 00:03:22,219 --> 00:03:23,085 what others say. 62 00:03:24,697 --> 00:03:25,568 Hangjing. 63 00:03:31,940 --> 00:03:33,709 Is it true about what they said? 64 00:03:33,709 --> 00:03:34,567 Don't care about that. 65 00:03:34,640 --> 00:03:35,612 It must be true. 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,005 The baby Young Mistress is carrying 67 00:03:37,005 --> 00:03:38,198 must be illegitimate. 68 00:03:39,476 --> 00:03:40,310 Well, 69 00:03:40,480 --> 00:03:41,847 doesn't she want to live? 70 00:03:42,547 --> 00:03:44,022 Women like her are really disgraces. 71 00:03:44,178 --> 00:03:45,430 How could she be so shameless? 72 00:03:45,793 --> 00:03:46,880 Tell you what? 73 00:03:47,045 --> 00:03:49,553 Women like her claim to be high-born, 74 00:03:50,000 --> 00:03:52,547 but in fact, they're extremely thick-skinned. 75 00:03:53,177 --> 00:03:53,560 Jin Xiang. 76 00:03:53,560 --> 00:03:54,677 I'll rip your mouth off if you say it again. 77 00:03:54,744 --> 00:03:55,822 How dare you push me? 78 00:03:55,937 --> 00:03:56,752 If I were you, 79 00:03:56,752 --> 00:03:58,651 I would jump into the well with your miss. 80 00:03:58,752 --> 00:04:00,240 After doing such a shameful thing, 81 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 how can you be still overbearing here? 82 00:04:01,200 --> 00:04:01,646 You… 83 00:04:02,565 --> 00:04:03,265 Jin Xiang, Jin Xiang. 84 00:04:03,265 --> 00:04:03,920 Jin Xiang, 85 00:04:04,960 --> 00:04:06,520 why doesn't your miss explain this 86 00:04:06,520 --> 00:04:07,880 if it's not true. 87 00:04:07,992 --> 00:04:08,400 Exactly. 88 00:04:08,400 --> 00:04:09,656 If she keeps quiet like this, 89 00:04:09,730 --> 00:04:11,000 everyone would take it as her admission. 90 00:04:11,000 --> 00:04:11,680 Right. 91 00:04:11,680 --> 00:04:12,190 That makes sense. 92 00:04:12,190 --> 00:04:13,505 Come on, let's get to work. 93 00:04:13,600 --> 00:04:14,431 Come on. 94 00:04:16,565 --> 00:04:17,180 Jin Xiang, 95 00:04:17,369 --> 00:04:18,740 this is the porridge for Mrs. Xiao. 96 00:04:29,089 --> 00:04:29,558 This… 97 00:04:29,710 --> 00:04:30,218 Jin Xiang, 98 00:04:31,133 --> 00:04:32,407 what happened to your hand? 99 00:04:32,733 --> 00:04:33,293 What's going on? 100 00:04:35,400 --> 00:04:36,427 It's none of your business. 101 00:04:36,486 --> 00:04:37,246 Jin Xiang. 102 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 But… 103 00:04:45,960 --> 00:04:46,749 Hangjing, 104 00:04:47,800 --> 00:04:49,894 I've always wanted to say sorry to you. 105 00:04:51,183 --> 00:04:52,769 I could do nothing to help you last time. 106 00:04:53,569 --> 00:04:54,972 I've been blaming myself. 107 00:04:55,711 --> 00:04:58,212 If I could stop Beichen, 108 00:04:58,645 --> 00:04:59,445 maybe, 109 00:04:59,960 --> 00:05:01,524 you would be free now. 110 00:05:01,953 --> 00:05:02,742 Fengqi, 111 00:05:03,906 --> 00:05:04,720 it should be me 112 00:05:04,869 --> 00:05:06,166 to say sorry. 113 00:05:06,944 --> 00:05:08,650 I put you into such a big danger. 114 00:05:09,345 --> 00:05:11,419 You must not say that. 115 00:05:12,280 --> 00:05:14,053 You're going to be a mother. 116 00:05:14,272 --> 00:05:15,458 The most important thing for you now 117 00:05:15,458 --> 00:05:17,032 is to take care of yourself. 118 00:05:18,696 --> 00:05:19,426 I know. 119 00:05:22,460 --> 00:05:23,734 I'm here today 120 00:05:23,920 --> 00:05:26,102 to tell you something important. 121 00:05:27,458 --> 00:05:30,196 I know where Mu Zizheng's mum is living now. 122 00:05:33,215 --> 00:05:35,330 I've sent someone to take care of her. 123 00:05:35,560 --> 00:05:37,400 I'll also send her some money regularly. 124 00:05:38,360 --> 00:05:40,840 I know that's your biggest wish. 125 00:05:42,051 --> 00:05:42,959 Fengqi, 126 00:05:44,240 --> 00:05:45,080 thank you. 127 00:05:46,475 --> 00:05:48,216 There is no need to say that between us. 128 00:05:49,427 --> 00:05:50,113 Hangjing, 129 00:05:50,560 --> 00:05:52,569 I actually have seen you as my sister. 130 00:05:53,440 --> 00:05:55,200 I know Beichen has his problem. 131 00:05:55,689 --> 00:05:58,667 But you're now carrying his baby. 132 00:05:59,280 --> 00:06:01,946 Do you want the baby to be born without a father? 133 00:06:03,560 --> 00:06:05,214 So, listen to me. 134 00:06:05,640 --> 00:06:07,459 Just forgive him. 135 00:06:09,426 --> 00:06:10,571 We can never be 136 00:06:11,134 --> 00:06:12,734 the same like before. 137 00:06:14,454 --> 00:06:15,862 I think in this world 138 00:06:16,425 --> 00:06:17,832 whom we're going to be with 139 00:06:18,192 --> 00:06:19,689 is destined. 140 00:06:19,933 --> 00:06:21,400 I think you and Beichen 141 00:06:21,919 --> 00:06:23,379 are both reluctant to leave each other. 142 00:06:24,279 --> 00:06:25,194 Right? 143 00:06:28,480 --> 00:06:29,162 Well, 144 00:06:29,680 --> 00:06:30,880 I'm feeling relieved 145 00:06:31,459 --> 00:06:32,459 after seeing you. 146 00:06:33,520 --> 00:06:34,560 Now, 147 00:06:34,960 --> 00:06:36,480 you need to keep a good mood. 148 00:06:36,760 --> 00:06:39,800 Then the baby could be healthy and happy. 149 00:06:42,918 --> 00:06:43,322 Okay, 150 00:06:43,360 --> 00:06:44,920 I'll take my leave then. 151 00:06:48,280 --> 00:06:48,960 I'll go out myself. 152 00:06:49,583 --> 00:06:50,783 Remember to take a good care of yourself. 153 00:06:52,040 --> 00:06:52,720 I'm leaving. 154 00:06:52,884 --> 00:06:53,324 Bye. 155 00:06:54,960 --> 00:06:56,680 [Tingxiang Pavilion] 156 00:07:22,226 --> 00:07:22,979 Jin Xiang, 157 00:07:23,067 --> 00:07:24,107 bring me one more piece of paper. 158 00:07:26,739 --> 00:07:27,379 Jin Xiang? 159 00:07:30,440 --> 00:07:31,266 Jin Xiang? 160 00:07:45,320 --> 00:07:46,320 [Tingxiang Pavilion] 161 00:07:46,320 --> 00:07:47,101 [Tingxiang Pavilion] Hangjing. 162 00:07:47,101 --> 00:07:48,264 [Tingxiang Pavilion] 163 00:07:48,264 --> 00:07:48,879 [Tingxiang Pavilion] Hangjing. 164 00:07:48,879 --> 00:07:49,000 [Tingxiang Pavilion] 165 00:07:49,250 --> 00:07:50,202 Are you okay? 166 00:07:50,560 --> 00:07:52,251 Let me see. Did you get hurt? 167 00:07:53,355 --> 00:07:54,520 Hangjing, come on. 168 00:07:54,520 --> 00:07:55,581 Let me help you up. 169 00:07:56,226 --> 00:07:57,019 Be careful. 170 00:07:59,186 --> 00:07:59,466 This… 171 00:07:59,731 --> 00:08:01,246 How could there be stones here? 172 00:08:02,761 --> 00:08:03,337 Hangjing. 173 00:08:03,337 --> 00:08:04,257 I feel pain in my abdomen. 174 00:08:04,810 --> 00:08:06,018 Hangjing, be careful. 175 00:08:06,269 --> 00:08:07,311 Come on, let me help you in. 176 00:08:08,089 --> 00:08:08,601 Come on. 177 00:08:12,160 --> 00:08:14,640 [True Opera] 178 00:08:29,347 --> 00:08:29,955 Young Master. 179 00:08:30,080 --> 00:08:30,711 Young Master. 180 00:08:30,781 --> 00:08:31,685 Something happened. 181 00:08:31,760 --> 00:08:32,400 Young Master 182 00:08:32,400 --> 00:08:33,189 Young Master 183 00:08:33,938 --> 00:08:34,497 Young Master 184 00:08:34,719 --> 00:08:36,720 Young Master, something happened to Mrs. Xiao. 185 00:08:38,160 --> 00:08:40,454 [True Opera] 186 00:08:40,454 --> 00:08:41,015 [True Opera] Yong Master. 187 00:08:41,015 --> 00:08:41,560 [True Opera] 188 00:08:50,150 --> 00:08:51,024 Doctor Sun, 189 00:08:51,143 --> 00:08:52,403 how is she? 190 00:08:53,120 --> 00:08:54,048 It's not serious. 191 00:09:04,947 --> 00:09:05,770 Doctor Sun, 192 00:09:05,907 --> 00:09:07,174 what's the matter? 193 00:09:07,615 --> 00:09:09,286 Mrs. Xiao shows a sign of miscarriage. 194 00:09:10,138 --> 00:09:12,160 The maid said she slipped this afternoon, 195 00:09:12,575 --> 00:09:13,868 which caused the bleeding. 196 00:09:14,640 --> 00:09:15,560 But you don't need to worry. 197 00:09:15,806 --> 00:09:16,606 I was here in time. 198 00:09:16,777 --> 00:09:17,965 The baby is safe. 199 00:09:21,812 --> 00:09:23,349 What should we pay attention to? 200 00:09:23,912 --> 00:09:25,609 Mrs. Xiao is weak 201 00:09:26,146 --> 00:09:27,329 and is not in good spirit. 202 00:09:27,880 --> 00:09:28,417 Well, 203 00:09:28,929 --> 00:09:29,969 I'll prescribe some medicine 204 00:09:30,296 --> 00:09:32,096 to help her have a good rest. 205 00:09:32,200 --> 00:09:33,400 I think there won't be problems. 206 00:09:34,038 --> 00:09:35,494 Thank you, Doctor Sun. 207 00:09:51,400 --> 00:09:52,177 Beichen, 208 00:09:57,200 --> 00:09:57,920 I know 209 00:09:58,453 --> 00:09:59,560 you're still 210 00:10:00,016 --> 00:10:01,005 suspicious of Hangjing. 211 00:10:02,598 --> 00:10:04,377 I've also heard 212 00:10:04,951 --> 00:10:05,951 some gossips. 213 00:10:08,320 --> 00:10:09,040 But 214 00:10:10,434 --> 00:10:11,887 you know best 215 00:10:12,280 --> 00:10:13,787 what kind of person Hanging is. 216 00:10:22,080 --> 00:10:23,197 I know 217 00:10:23,680 --> 00:10:24,680 you love Hangjing. 218 00:10:26,095 --> 00:10:28,114 You don't want anything happen to her. 219 00:10:29,036 --> 00:10:30,381 No matter what happens to her, 220 00:10:30,789 --> 00:10:32,734 you would always rush back as soon as possible. 221 00:10:34,375 --> 00:10:35,112 Aunt Qi, 222 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 you don't understand. 223 00:10:47,379 --> 00:10:48,587 Yes, I don't understand. 224 00:10:49,680 --> 00:10:50,800 But I know 225 00:10:51,254 --> 00:10:52,080 the so-called trust is that 226 00:10:52,080 --> 00:10:54,174 you still trust her 227 00:10:54,360 --> 00:10:55,667 when everyone is questioning her. 228 00:10:56,534 --> 00:10:57,949 Hangjing is pregnant now. 229 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 A woman feels most vulnerable at this point. 230 00:11:01,157 --> 00:11:02,880 What she needs now 231 00:11:03,320 --> 00:11:05,036 is you to be there for her. 232 00:11:06,720 --> 00:11:07,437 Beichen, 233 00:11:08,080 --> 00:11:09,760 listen to my advice. 234 00:11:10,320 --> 00:11:12,000 If you really love Hangjing, 235 00:11:12,640 --> 00:11:15,059 don't let yourself regret after you lose her. 236 00:11:58,649 --> 00:11:59,334 Uncle Zhao, 237 00:12:00,600 --> 00:12:01,646 are you waiting for me? 238 00:12:01,772 --> 00:12:02,591 Come on. 239 00:12:03,710 --> 00:12:04,259 Sit down. 240 00:12:09,308 --> 00:12:10,464 Well, just have a drink. 241 00:12:35,360 --> 00:12:36,798 I know it's hard for you. 242 00:12:38,958 --> 00:12:40,681 You don't want the baby. 243 00:12:42,200 --> 00:12:43,404 But you 244 00:12:45,040 --> 00:12:46,320 can't lose Hangjing. 245 00:12:48,880 --> 00:12:49,713 Uncle Zhao, 246 00:12:52,810 --> 00:12:54,490 I really don't know what to do. 247 00:12:55,819 --> 00:12:57,167 About this, 248 00:12:58,240 --> 00:13:00,160 no one can make the decision for you. 249 00:13:01,720 --> 00:13:03,236 In our lives, 250 00:13:04,920 --> 00:13:06,680 there is nothing harder than making a choice. 251 00:13:07,840 --> 00:13:09,640 Sometimes, no matter how hard we think, 252 00:13:10,920 --> 00:13:12,261 we wouldn't come with an answer. 253 00:13:13,840 --> 00:13:16,688 But the answer sometimes 254 00:13:18,103 --> 00:13:18,992 is already in your heart 255 00:13:20,167 --> 00:13:21,793 unknowingly. 256 00:13:25,365 --> 00:13:27,606 You mean I've known my answer. 257 00:13:28,160 --> 00:13:30,129 If you don't want the baby, 258 00:13:31,800 --> 00:13:32,571 who could 259 00:13:33,520 --> 00:13:34,928 keep it safe? 260 00:13:36,168 --> 00:13:37,872 Choose what you love, 261 00:13:38,800 --> 00:13:39,791 and love 262 00:13:40,960 --> 00:13:42,285 what you choose. 263 00:14:15,000 --> 00:14:19,800 [Zhibei Delta Army Headquarters] 264 00:14:24,946 --> 00:14:25,791 Comrade Du Heng, 265 00:14:26,547 --> 00:14:27,427 how have you been doing? 266 00:14:28,040 --> 00:14:28,658 First, 267 00:14:28,996 --> 00:14:29,640 I'll announce an important decision 268 00:14:29,640 --> 00:14:30,896 of the organization. 269 00:14:31,663 --> 00:14:32,600 After studies, 270 00:14:33,040 --> 00:14:34,553 the organization has approved your application for joining the Party. 271 00:14:35,023 --> 00:14:37,209 You've become a preparatory member of the CPC. 272 00:14:37,943 --> 00:14:38,800 I personally admire your insight 273 00:14:38,800 --> 00:14:41,014 into the current situation. 274 00:14:41,740 --> 00:14:43,619 I hope to meet you as soon as possible. 275 00:14:45,330 --> 00:14:46,579 Your main task at the moment is still to 276 00:14:46,579 --> 00:14:48,779 develop members for our Party in Ying Army 277 00:14:49,017 --> 00:14:51,200 so as to lay a solid armed foundation for our Party. 278 00:14:52,125 --> 00:14:52,629 In addition, 279 00:14:53,212 --> 00:14:54,107 you mentioned about drawing Xiao Beichen 280 00:14:54,107 --> 00:14:55,800 to our side. 281 00:14:56,723 --> 00:14:58,026 But after prudent discussions, 282 00:14:58,464 --> 00:15:00,000 the organization has made the decision. 283 00:15:00,650 --> 00:15:01,969 After all, he is a warlord who is self-respect 284 00:15:02,287 --> 00:15:03,207 and likes to set up separationist rules. 285 00:15:04,336 --> 00:15:06,432 We should not be too hasty 286 00:15:06,432 --> 00:15:07,640 in transforming old ideas and systems. 287 00:15:08,145 --> 00:15:10,464 The organization will arrange it reasonably. 288 00:15:11,750 --> 00:15:12,290 Last, 289 00:15:12,960 --> 00:15:14,720 let me congratulate you once again 290 00:15:14,939 --> 00:15:15,806 for becoming our comrade. 291 00:15:16,673 --> 00:15:17,881 Best Regards! 292 00:15:18,403 --> 00:15:19,523 Migratory Bird. 293 00:15:36,000 --> 00:15:38,843 Angelica Body, White Paeony root, 15g each; 294 00:15:39,480 --> 00:15:41,000 Ligusticum Wallichii, 7.5g; 295 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 Huang, 10g; 296 00:15:42,720 --> 00:15:44,040 Radix Glycyrrhizae Preparate, 5g; 297 00:15:44,675 --> 00:15:46,212 Semen Cuscutae, Fritillariae Cirrhosae 298 00:15:46,280 --> 00:15:47,720 and Magnolia Officinalis, 7.5g each. 299 00:15:47,913 --> 00:15:48,817 Have you remembered these? 300 00:15:49,035 --> 00:15:50,098 You must remember these clearly. 301 00:15:50,917 --> 00:15:51,451 Okay. 302 00:15:52,403 --> 00:15:52,962 By the way, 303 00:15:53,400 --> 00:15:55,389 decoct these with three bowls of water till there's one bowl of soup left. 304 00:15:55,440 --> 00:15:56,655 You must not let it dry. 305 00:15:56,800 --> 00:15:57,440 Do you remember? 306 00:15:57,923 --> 00:15:58,563 Yes. 307 00:16:04,120 --> 00:16:05,148 You know what? 308 00:16:05,720 --> 00:16:06,920 Only this piece 309 00:16:06,920 --> 00:16:08,131 can buy a house. 310 00:16:08,840 --> 00:16:09,800 Is it that expensive? 311 00:16:09,982 --> 00:16:11,313 Mr. Xiao is so generous. 312 00:16:11,760 --> 00:16:12,509 Well, put it in. 313 00:16:24,040 --> 00:16:24,928 Young Mistress. 314 00:16:25,380 --> 00:16:26,021 Xiu, 315 00:16:26,513 --> 00:16:27,280 what is it? 316 00:16:28,684 --> 00:16:29,484 It's 317 00:16:29,840 --> 00:16:31,411 sent from the kitchen. 318 00:16:31,480 --> 00:16:33,449 It's for Young Mistress to prevent miscarriage. 319 00:16:33,520 --> 00:16:34,894 It's the best medicine. 320 00:16:34,942 --> 00:16:36,569 They asked Young Mistress to drink it while it's still warm. 321 00:16:37,580 --> 00:16:39,729 The medicine to prevent miscarriage was already sent here. 322 00:16:40,188 --> 00:16:41,561 Who asked you to send it here? 323 00:16:43,033 --> 00:16:44,263 They didn't say. 324 00:16:46,027 --> 00:16:46,779 Xiu, 325 00:16:47,320 --> 00:16:48,400 tell me the truth. 326 00:16:48,920 --> 00:16:50,200 Who asked you to send it here? 327 00:16:51,640 --> 00:16:53,137 It's Xiao Rong. 328 00:16:53,840 --> 00:16:54,720 Xiao Rong. 329 00:16:58,160 --> 00:16:58,949 Give it to me. 330 00:17:20,160 --> 00:17:22,070 I can pretend that nothing has happened. 331 00:17:23,030 --> 00:17:23,960 But I can't let you 332 00:17:23,960 --> 00:17:25,591 have this baby. 333 00:17:37,172 --> 00:17:38,973 Young Mistress, don't. 334 00:17:42,600 --> 00:17:43,667 What a pity. 335 00:17:43,667 --> 00:17:45,357 How dare you still send medicine here? 336 00:17:45,697 --> 00:17:46,635 Jin Xiang, 337 00:17:48,237 --> 00:17:49,054 Mrs. Xiao, 338 00:17:49,600 --> 00:17:51,132 you really get it wrong. 339 00:17:51,320 --> 00:17:52,199 This is really 340 00:17:52,840 --> 00:17:55,233 the medicine to prevent miscarriage. 341 00:17:55,233 --> 00:17:55,960 Prevent miscarriage? 342 00:17:55,960 --> 00:17:57,760 How can you still tell lies? 343 00:17:57,760 --> 00:17:59,160 I'm not lying. 344 00:17:59,160 --> 00:18:00,428 I'm telling the truth. 345 00:18:01,880 --> 00:18:03,714 Mrs. Xiao is weak. 346 00:18:04,120 --> 00:18:05,040 Doctor Sun said 347 00:18:05,200 --> 00:18:05,840 common herbs 348 00:18:05,840 --> 00:18:07,130 won't work. 349 00:18:07,640 --> 00:18:09,858 Only hundred-year dried tangerine 350 00:18:09,858 --> 00:18:11,238 is helpful for Mrs. Xiao. 351 00:18:11,583 --> 00:18:13,823 Young Master could only get a small pot of it. 352 00:18:14,600 --> 00:18:17,840 It's bought far away from Xinhui. 353 00:18:22,724 --> 00:18:23,940 I won't take it. 354 00:18:25,680 --> 00:18:26,395 Mrs. Xiao, 355 00:18:27,080 --> 00:18:28,874 Young Master was worried that you wouldn't take it, 356 00:18:28,874 --> 00:18:30,808 so he asked me not to mention him. 357 00:18:31,000 --> 00:18:32,024 If you don't believe me, 358 00:18:32,252 --> 00:18:33,695 I can call Mamma Liu's daughter here. 359 00:18:33,912 --> 00:18:34,812 She is pregnant, too. 360 00:18:35,198 --> 00:18:36,542 She could drink it. 361 00:18:36,760 --> 00:18:37,773 No need. 362 00:18:43,863 --> 00:18:45,797 Do you trust Young Master now? 363 00:18:46,379 --> 00:18:48,124 Whether you're telling the truth or not, 364 00:18:49,024 --> 00:18:50,254 I won't take anything 365 00:18:50,654 --> 00:18:52,122 from him. 366 00:18:53,476 --> 00:18:53,960 Mrs. Xiao. 367 00:18:53,960 --> 00:18:55,240 You just go. 368 00:18:55,445 --> 00:18:56,534 Just go. 369 00:18:59,887 --> 00:19:00,599 You, too. 370 00:19:01,320 --> 00:19:01,995 Yes. 371 00:19:05,778 --> 00:19:06,637 Hangjing. 372 00:19:12,980 --> 00:19:13,767 Young Master, 373 00:19:14,588 --> 00:19:17,615 Mrs. Xiao won't take the medicine. 374 00:19:19,560 --> 00:19:20,301 Just keep sending it. 375 00:19:21,120 --> 00:19:21,640 Then… 376 00:19:22,194 --> 00:19:22,731 By the way, 377 00:19:23,720 --> 00:19:25,281 you must keep a close eye on 378 00:19:25,480 --> 00:19:26,320 the menu for her. 379 00:19:26,617 --> 00:19:27,155 Understand? 380 00:19:29,581 --> 00:19:30,078 Yes. 381 00:19:30,078 --> 00:19:30,589 Go ahead. 382 00:19:46,679 --> 00:19:47,705 Miss Xiao, 383 00:19:48,040 --> 00:19:50,000 are these all for Mr. Shen? 384 00:19:50,000 --> 00:19:51,599 Yes. What's wrong? 385 00:19:52,311 --> 00:19:53,014 But 386 00:19:53,118 --> 00:19:55,156 you haven't seen him for so long. 387 00:19:55,400 --> 00:19:57,594 Will these be the right size for him? 388 00:19:58,461 --> 00:20:00,947 I just love to do this 389 00:20:01,080 --> 00:20:02,703 whether or not these are the right size. 390 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 What matters is that? 391 00:20:03,920 --> 00:20:05,280 I'm happy 392 00:20:05,280 --> 00:20:06,296 as long as I think of buying things for him. 393 00:20:06,520 --> 00:20:07,426 Okay, okay, okay. 394 00:20:07,640 --> 00:20:10,160 Mr. Shen is really lucky 395 00:20:10,160 --> 00:20:11,667 to be loved by you. 396 00:20:13,461 --> 00:20:15,355 I'm so happy, so happy. 397 00:20:15,480 --> 00:20:16,781 I'm so happy. 398 00:20:21,916 --> 00:20:22,676 Miss Xiao. 399 00:20:31,830 --> 00:20:32,670 Beichen. 400 00:20:44,238 --> 00:20:46,438 Are you going to ignore me forever? 401 00:20:54,680 --> 00:20:56,440 I know you're mad at me. 402 00:20:58,000 --> 00:20:59,735 You don't want to see me, right? 403 00:20:59,950 --> 00:21:00,417 Then, 404 00:21:00,717 --> 00:21:02,040 you may marry me off. 405 00:21:02,040 --> 00:21:03,473 Then you don't have to see me again, 406 00:21:03,520 --> 00:21:04,362 once and for all. 407 00:21:09,316 --> 00:21:10,116 Beichen, 408 00:21:10,457 --> 00:21:12,269 Yanqing is back. 409 00:21:12,480 --> 00:21:15,195 Are you not going to invite him here for a visit? 410 00:21:16,560 --> 00:21:17,422 Don't you remember 411 00:21:17,720 --> 00:21:19,440 what happened during a Spring Festal? 412 00:21:19,440 --> 00:21:20,640 Yanqing saved you 413 00:21:20,640 --> 00:21:22,535 when you fell into the lake. 414 00:21:22,640 --> 00:21:24,020 The lake was so cold. 415 00:21:24,200 --> 00:21:26,425 He almost died for saving you. 416 00:21:26,720 --> 00:21:28,392 He saved your life. 417 00:21:28,540 --> 00:21:29,722 He is back now. 418 00:21:30,280 --> 00:21:31,967 Don't you want to see him? 419 00:21:33,590 --> 00:21:34,650 When did he come back? 420 00:21:35,120 --> 00:21:36,109 He was back a few days ago. 421 00:21:41,894 --> 00:21:42,971 I'll go see him. 422 00:21:43,838 --> 00:21:44,516 But 423 00:21:45,006 --> 00:21:46,201 does it have anything to do with you? 424 00:21:47,717 --> 00:21:49,032 Beichen, 425 00:21:50,403 --> 00:21:53,255 I know I've done many bad things. 426 00:21:53,318 --> 00:21:54,720 But you have to help me 427 00:21:54,720 --> 00:21:55,867 with pursuing him. 428 00:21:57,840 --> 00:21:59,480 I've been waiting for him for so many years. 429 00:21:59,480 --> 00:22:00,760 I don't care 430 00:22:00,760 --> 00:22:01,673 what others would say or think. 431 00:22:01,960 --> 00:22:03,720 I think since I like him, 432 00:22:03,720 --> 00:22:05,120 I would like him forever. 433 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 And I'll never go against my will in love. 434 00:22:13,113 --> 00:22:13,704 Go ahead. 435 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 What do you want me to do? 436 00:22:18,800 --> 00:22:20,475 Invite him here for dinner tomorrow. 437 00:22:23,005 --> 00:22:23,509 Okay. 438 00:22:23,809 --> 00:22:24,395 I get it. 439 00:22:26,566 --> 00:22:27,086 You may go. 440 00:22:39,920 --> 00:22:40,648 Young Master. 441 00:22:41,404 --> 00:22:42,304 Please. 442 00:22:56,160 --> 00:22:56,800 Beichen. 443 00:22:56,800 --> 00:22:57,527 Yanqing. 444 00:22:58,480 --> 00:22:59,783 Are you still my friend or not? 445 00:22:59,843 --> 00:23:00,931 Why didn't you tell me that you're back? 446 00:23:01,240 --> 00:23:04,188 You've known it as soon as I'm back. 447 00:23:04,440 --> 00:23:05,318 That's of course. 448 00:23:05,574 --> 00:23:06,598 We've been parted for many years. 449 00:23:06,800 --> 00:23:09,205 I'm surely the first one you should meet. 450 00:23:09,480 --> 00:23:11,061 Let's have a good drink today. 451 00:23:11,476 --> 00:23:12,225 Anything you say. 452 00:23:12,760 --> 00:23:13,440 Come on in. 453 00:23:14,200 --> 00:23:14,621 Come on. 454 00:23:19,352 --> 00:23:20,085 Aunt Qi. 455 00:23:20,085 --> 00:23:21,097 Yanqing is here. 456 00:23:22,120 --> 00:23:22,713 Aunt Qi, 457 00:23:23,120 --> 00:23:24,521 I'm bringing you some small gifts. 458 00:23:24,680 --> 00:23:25,695 I hope you'll like them. 459 00:23:25,840 --> 00:23:27,366 You must not be courteous to me. 460 00:23:27,560 --> 00:23:29,800 No matter how capable you're now, 461 00:23:29,800 --> 00:23:31,715 you're always 462 00:23:31,840 --> 00:23:33,720 Shen Family's gentle son 463 00:23:33,720 --> 00:23:35,565 who grew up with Beichen. 464 00:23:36,032 --> 00:23:36,832 Of course. 465 00:23:37,080 --> 00:23:38,792 Aunt Qi, you're as straightforward as you were before. 466 00:23:39,720 --> 00:23:40,259 Well, 467 00:23:40,480 --> 00:23:42,178 why haven't I seen Uncle Xiao, 468 00:23:42,178 --> 00:23:44,130 Beiyi, Beiwang and Shuyi? 469 00:23:45,749 --> 00:23:46,746 It's been long since I saw them last time. 470 00:23:46,840 --> 00:23:49,173 Uncle Xiao, Beiyi and Beiwang are in the United States. 471 00:23:50,021 --> 00:23:51,125 As for Shuyi, 472 00:23:52,307 --> 00:23:53,478 where is she? 473 00:23:53,720 --> 00:23:54,600 Young Master, 474 00:23:55,760 --> 00:23:57,194 the meal is ready. 475 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 Okay. 476 00:23:58,301 --> 00:23:58,665 Please. 477 00:23:58,665 --> 00:23:58,920 We'll be right there. 478 00:23:58,920 --> 00:24:00,160 Knowing that you're back, 479 00:24:00,160 --> 00:24:01,806 Beichen specially prepared this for you. 480 00:24:02,234 --> 00:24:03,560 You must have a lot to catch up with each other. 481 00:24:03,560 --> 00:24:04,533 I won't bother you. 482 00:24:05,037 --> 00:24:05,520 Come on. 483 00:24:05,520 --> 00:24:06,834 Come and see what I've prepared for you. 484 00:24:07,520 --> 00:24:08,342 I'm going then. 485 00:24:09,680 --> 00:24:10,283 Please. 486 00:24:11,580 --> 00:24:12,443 Come with me. 487 00:24:13,960 --> 00:24:14,280 Come on. 488 00:24:14,280 --> 00:24:14,788 Beichen. 489 00:24:14,880 --> 00:24:15,525 Yanqing, 490 00:24:16,403 --> 00:24:16,963 to your return. 491 00:24:17,211 --> 00:24:17,663 Cheers. 492 00:24:21,680 --> 00:24:22,539 Well, 493 00:24:22,600 --> 00:24:24,161 it's still the same as before. 494 00:24:25,120 --> 00:24:26,295 I still remember 495 00:24:26,480 --> 00:24:28,920 we did many things naughtily here. 496 00:24:30,041 --> 00:24:30,930 Back then, 497 00:24:31,240 --> 00:24:32,505 we were truly carefree. 498 00:24:33,942 --> 00:24:35,674 I heard you're married. 499 00:24:36,200 --> 00:24:36,884 Why didn't I see you wife? 500 00:24:40,285 --> 00:24:41,081 She is pregnant, 501 00:24:41,233 --> 00:24:42,282 so she is physically inconvenient. 502 00:24:43,720 --> 00:24:45,012 In my mind, 503 00:24:45,320 --> 00:24:46,440 you're still a kid. 504 00:24:46,440 --> 00:24:49,084 But now you're going to be a father. 505 00:24:49,600 --> 00:24:50,295 Come on, 506 00:24:50,469 --> 00:24:51,160 congratulations. 507 00:24:51,720 --> 00:24:52,120 Cheers. 508 00:24:52,185 --> 00:24:52,585 Congrats. 509 00:25:03,477 --> 00:25:04,766 Hello, Yanqing. 510 00:25:06,797 --> 00:25:07,775 Shuyi. 511 00:25:09,390 --> 00:25:11,069 You've grown up. 512 00:25:11,560 --> 00:25:13,502 Yanqing, you're finally back. 513 00:25:13,773 --> 00:25:14,933 You know what? 514 00:25:16,722 --> 00:25:18,644 Beichen missed you very much. 515 00:25:22,127 --> 00:25:22,646 Oh, 516 00:25:22,813 --> 00:25:23,440 I made this. 517 00:25:23,440 --> 00:25:25,384 I learned to cook this with a chef. 518 00:25:25,695 --> 00:25:27,197 You just have a taste. 519 00:25:27,760 --> 00:25:28,280 Yeah. 520 00:25:30,408 --> 00:25:31,245 What is it? 521 00:25:31,541 --> 00:25:33,190 It's stewed beef brisket with potatoes. 522 00:25:34,072 --> 00:25:34,432 Well, 523 00:25:42,008 --> 00:25:43,167 Beichen, this is for you. 524 00:25:45,761 --> 00:25:46,561 It tastes good. 525 00:25:47,005 --> 00:25:48,026 I'm glad that you like it. 526 00:26:00,043 --> 00:26:00,750 Beichen, 527 00:26:01,717 --> 00:26:02,400 is it good? 528 00:26:04,800 --> 00:26:05,619 Yeah. 529 00:26:07,356 --> 00:26:08,019 The taste, 530 00:26:10,235 --> 00:26:11,435 the soup and the look 531 00:26:12,865 --> 00:26:13,955 are really much better. 532 00:26:14,592 --> 00:26:15,463 Yanqing, 533 00:26:16,018 --> 00:26:17,878 you were abroad for many years. 534 00:26:18,252 --> 00:26:19,120 I haven't heard 535 00:26:19,120 --> 00:26:20,323 that you have any girl you like. 536 00:26:23,154 --> 00:26:23,960 After gratulation, 537 00:26:24,232 --> 00:26:25,256 I've thrown myself into the newspaper business. 538 00:26:25,903 --> 00:26:26,670 To be honest, 539 00:26:26,880 --> 00:26:28,589 I have to do everything myself. 540 00:26:28,922 --> 00:26:31,082 I don't have time for personal affairs. 541 00:26:31,880 --> 00:26:33,309 And I really haven't met 542 00:26:33,427 --> 00:26:34,667 the girl I like. 543 00:26:38,414 --> 00:26:39,854 Brother, have a bread. 544 00:26:47,120 --> 00:26:47,960 Yanqing, 545 00:26:48,640 --> 00:26:49,800 this is your fault. 546 00:26:50,280 --> 00:26:51,920 I've never heard you say 547 00:26:52,400 --> 00:26:54,160 what kind of girl you like. 548 00:26:54,767 --> 00:26:56,457 I'm thinking of introducing you a girl. 549 00:26:58,840 --> 00:27:00,280 Speaking of that, 550 00:27:01,128 --> 00:27:01,877 I think 551 00:27:02,840 --> 00:27:03,600 the kind of girl who is not gaudy, 552 00:27:04,560 --> 00:27:05,240 not snobbish, 553 00:27:06,160 --> 00:27:07,120 not following the fashion blindly, 554 00:27:07,920 --> 00:27:09,520 but having a moral integrity 555 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 is most respectable and lovely. 556 00:27:19,160 --> 00:27:19,880 Yanqing, 557 00:27:19,880 --> 00:27:21,083 have some more food. 558 00:27:21,216 --> 00:27:23,184 I can cook all kinds of dishes, 559 00:27:23,184 --> 00:27:24,873 southern or northern, Chinese or Western. 560 00:27:25,000 --> 00:27:26,781 I can cook for you if you like. 561 00:27:27,200 --> 00:27:29,608 You don't have to stay at the hotel. 562 00:27:29,680 --> 00:27:30,520 You may just stay in our residence. 563 00:27:30,600 --> 00:27:31,760 There are so many rooms here. 564 00:27:31,800 --> 00:27:33,080 And I… 565 00:27:34,400 --> 00:27:36,440 Beichen likes chatting with you 566 00:27:36,680 --> 00:27:37,710 Right, Beichen? 567 00:27:38,207 --> 00:27:38,960 Yes. 568 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Shuyi, thank you. 569 00:27:42,586 --> 00:27:44,990 I'm afraid I won't have the luck to try your cooking. 570 00:27:46,640 --> 00:27:47,520 Why not? 571 00:27:48,958 --> 00:27:49,955 Because I'm back this time 572 00:27:50,200 --> 00:27:52,241 to deal with our properties in Beixin. 573 00:27:52,881 --> 00:27:54,213 I won't stay long. 574 00:27:57,520 --> 00:27:58,472 Do you mean 575 00:27:58,676 --> 00:27:59,916 you're going to settle in Europe? 576 00:28:00,662 --> 00:28:01,262 Yes. 577 00:28:02,240 --> 00:28:04,700 I rarely came back to Beixin, 578 00:28:04,920 --> 00:28:07,219 so many of our properties and accounts are poorly managed. 579 00:28:07,760 --> 00:28:08,927 I'm back this time to deal with it 580 00:28:09,120 --> 00:28:09,731 and 581 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 visit some of the elders. 582 00:28:12,680 --> 00:28:14,384 I thought you're not leaving again this time. 583 00:28:16,092 --> 00:28:17,359 We childhood friends 584 00:28:17,611 --> 00:28:18,800 have all grown up 585 00:28:18,800 --> 00:28:20,001 and will eventually go our separate ways. 586 00:28:20,701 --> 00:28:21,690 But no matter what, 587 00:28:22,413 --> 00:28:23,617 our brotherhood feelings 588 00:28:23,991 --> 00:28:24,591 will never change. 589 00:28:26,221 --> 00:28:26,541 Come on. 590 00:28:27,022 --> 00:28:27,382 Cheers. 591 00:28:41,534 --> 00:28:43,179 What are you calling me here so late for? 592 00:28:43,382 --> 00:28:44,957 Did Yanqing go to your residence for dinner? 593 00:28:46,576 --> 00:28:47,991 You're well informed. 594 00:28:48,691 --> 00:28:49,069 But… 595 00:28:49,755 --> 00:28:50,825 Are you really going to 596 00:28:50,825 --> 00:28:51,811 bring Shuyi and Yanqing together? 597 00:28:55,760 --> 00:28:58,268 Shuyi has been liking Yanqing for years. 598 00:28:58,950 --> 00:28:59,870 I'm her brother. 599 00:29:00,250 --> 00:29:01,440 How could I not help her? 600 00:29:02,280 --> 00:29:03,837 I'm your brother, too. 601 00:29:03,920 --> 00:29:06,160 Are you no longer caring about me? 602 00:29:06,367 --> 00:29:07,697 You are partial to him. 603 00:29:09,205 --> 00:29:10,835 Shuyi and Yanqing 604 00:29:11,800 --> 00:29:12,640 are not right for each other. 605 00:29:13,960 --> 00:29:14,670 What do you mean? 606 00:29:14,959 --> 00:29:16,063 Let me tell you the truth. 607 00:29:16,760 --> 00:29:17,622 Shuyi 608 00:29:18,334 --> 00:29:20,672 is not the kind of girl Yanqing likes. 609 00:29:21,387 --> 00:29:22,076 They are 610 00:29:22,745 --> 00:29:23,924 not gonna be together. 611 00:29:24,560 --> 00:29:25,000 Really? 612 00:29:27,600 --> 00:29:28,289 Beichen, 613 00:29:30,275 --> 00:29:31,175 then 614 00:29:31,840 --> 00:29:32,453 is there still a hope for me? 615 00:29:32,520 --> 00:29:33,280 No hope. 616 00:29:35,320 --> 00:29:36,176 Have you even seen stars in the sky? 617 00:29:36,447 --> 00:29:37,066 Nonsense. 618 00:29:37,640 --> 00:29:40,070 Xiao Shuyi is like a star to you. 619 00:29:40,160 --> 00:29:41,585 She seems to be close to you 620 00:29:41,941 --> 00:29:42,901 but never reachable. 621 00:29:46,394 --> 00:29:46,961 Is it so? 622 00:30:05,923 --> 00:30:06,919 Just wait a second here. 623 00:30:07,019 --> 00:30:07,579 Sure. 624 00:30:16,960 --> 00:30:17,920 Mr. Shen, 625 00:30:17,920 --> 00:30:18,880 I'll take my leave then. 626 00:30:18,880 --> 00:30:19,293 Okay. 627 00:30:20,000 --> 00:30:20,520 See you. 628 00:30:21,739 --> 00:30:22,243 See you. 629 00:30:29,026 --> 00:30:29,889 Yanqing. 630 00:30:31,400 --> 00:30:32,968 What's so mysterious 631 00:30:33,072 --> 00:30:34,131 that you seem to have been scared by me. 632 00:30:35,195 --> 00:30:36,984 What's the letter about? 633 00:30:37,280 --> 00:30:38,662 Is it a love letter 634 00:30:38,662 --> 00:30:40,115 from some girl? 635 00:30:40,440 --> 00:30:42,182 If there is a girl sending me a love letter 636 00:30:42,560 --> 00:30:43,860 early in the morning, 637 00:30:44,120 --> 00:30:45,705 I would go see her directly. 638 00:30:47,810 --> 00:30:49,073 I'm kidding. 639 00:30:50,640 --> 00:30:51,689 What are you doing here? 640 00:30:52,680 --> 00:30:53,411 Yanqing, 641 00:30:53,611 --> 00:30:55,034 you have been out of the city for many years. 642 00:30:55,156 --> 00:30:56,635 There must be many places 643 00:30:56,635 --> 00:30:57,949 you can't recognize. 644 00:30:58,361 --> 00:31:00,662 I happen to be free this afternoon. 645 00:31:00,760 --> 00:31:02,196 So, I can show you around. 646 00:31:02,544 --> 00:31:03,949 I've ordered a ricksha. 647 00:31:04,170 --> 00:31:06,680 We can take the ricksha to enjoy the street view along the way. 648 00:31:07,120 --> 00:31:07,640 It's more interesting 649 00:31:07,640 --> 00:31:09,253 than sitting in a car. 650 00:31:09,640 --> 00:31:11,928 It's too much trouble and I don't want to take up your time. 651 00:31:11,928 --> 00:31:12,920 No trouble. 652 00:31:12,920 --> 00:31:13,840 The last thing I'm afraid of 653 00:31:13,840 --> 00:31:15,270 is you taking up my time. 654 00:31:15,960 --> 00:31:17,797 I'm here so early in the morning. 655 00:31:17,920 --> 00:31:19,880 Are you going to say no to me? 656 00:31:21,160 --> 00:31:21,640 Well. 657 00:31:22,387 --> 00:31:23,695 Come on, let's go. 658 00:31:24,799 --> 00:31:26,125 The ricksha is already waiting outside. 659 00:31:26,640 --> 00:31:27,144 Fine. 660 00:31:51,000 --> 00:31:52,059 Yanqing, look over there. 661 00:31:52,960 --> 00:31:54,293 I remember there's a bridge over there. 662 00:31:54,400 --> 00:31:54,979 Yes. 663 00:31:55,120 --> 00:31:56,438 Isn't it beautiful? 664 00:31:56,480 --> 00:31:57,040 Yes. 665 00:31:58,800 --> 00:31:59,810 Nothing 666 00:32:00,240 --> 00:32:01,518 has changed here at all. 667 00:32:02,336 --> 00:32:04,281 Yanqing, you still remember this place? 668 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 Of course I remember. 669 00:32:08,120 --> 00:32:09,813 Then do you remember 670 00:32:09,813 --> 00:32:11,760 that I had a cat? 671 00:32:12,080 --> 00:32:12,880 Yes. 672 00:32:13,600 --> 00:32:16,704 I remember you called it 673 00:32:16,960 --> 00:32:17,520 "Spotted Fatty" 674 00:32:18,197 --> 00:32:19,545 Madam Qi's mahjong partner liked it 675 00:32:19,671 --> 00:32:20,511 and took it away. 676 00:32:21,339 --> 00:32:22,235 After learning that, 677 00:32:22,424 --> 00:32:24,177 you cried for quite a while. 678 00:32:25,340 --> 00:32:26,529 You really have a good memory. 679 00:32:26,529 --> 00:32:28,374 No wonder you studied so well. 680 00:32:30,019 --> 00:32:31,858 Spotted Fatty was so lovely. 681 00:32:32,642 --> 00:32:36,532 Who was more lovely, Spotted Fatty or me? 682 00:32:40,000 --> 00:32:40,626 You both 683 00:32:41,320 --> 00:32:42,240 are lovely. 684 00:32:50,085 --> 00:32:50,703 Young Master, 685 00:32:50,920 --> 00:32:53,008 it's all prepared as you asked. 686 00:33:01,560 --> 00:33:02,110 Okay. 687 00:33:02,400 --> 00:33:02,981 It's good. 688 00:33:03,596 --> 00:33:04,276 You may leave. 689 00:33:25,160 --> 00:33:26,299 Where is your Young Master? 690 00:33:27,370 --> 00:33:28,440 Hello, Miss Zheng, 691 00:33:28,440 --> 00:33:29,834 Young Master is over there. 692 00:34:05,286 --> 00:34:06,327 Thank you, sir. 693 00:34:07,275 --> 00:34:07,981 Come on, let me help. 694 00:34:11,521 --> 00:34:12,266 You may leave. 695 00:34:13,081 --> 00:34:13,640 Shuyi, 696 00:34:14,688 --> 00:34:15,589 let me walk you inside. 697 00:34:23,369 --> 00:34:24,880 You were too careless just now. 698 00:34:25,677 --> 00:34:27,333 Go back and rest for a couple of days. 699 00:34:29,656 --> 00:34:30,723 Yanqing, 700 00:34:31,575 --> 00:34:33,400 I have something to tell you. 701 00:34:34,206 --> 00:34:34,895 What is it? 702 00:34:37,088 --> 00:34:39,366 Are you really going to settle in France? 703 00:34:40,111 --> 00:34:40,588 Yes. 704 00:34:41,297 --> 00:34:41,857 What's the problem? 705 00:34:44,390 --> 00:34:46,125 I want you to stay. 706 00:34:49,599 --> 00:34:50,511 What do you mean? 707 00:34:51,166 --> 00:34:52,766 Can you stay 708 00:34:53,986 --> 00:34:55,027 for me? 709 00:34:58,424 --> 00:35:01,840 There's something I've been keeping to myself for a long time. 710 00:35:02,374 --> 00:35:03,003 So today, 711 00:35:03,789 --> 00:35:05,441 I must tell you. 712 00:35:08,509 --> 00:35:09,342 Shen Yanqing, 713 00:35:09,672 --> 00:35:10,552 I like you. 714 00:35:12,610 --> 00:35:14,570 In fact, all I have in my eyes has been you 715 00:35:14,763 --> 00:35:16,640 since I was little. 716 00:35:17,120 --> 00:35:19,000 In my eyes, 717 00:35:19,000 --> 00:35:20,040 no one is comparable to you. 718 00:35:20,476 --> 00:35:21,832 During your stay abroad, 719 00:35:21,895 --> 00:35:23,535 I've also been advised to get married. 720 00:35:23,814 --> 00:35:25,720 But I've been waiting for you. 721 00:35:28,786 --> 00:35:29,386 Shuyi, 722 00:35:30,712 --> 00:35:32,272 I'm really surprised 723 00:35:32,798 --> 00:35:33,846 to hear you say these. 724 00:35:35,176 --> 00:35:36,988 But after all, I wasn't in Beixin for years. 725 00:35:37,818 --> 00:35:39,636 We don't really know each other. 726 00:35:40,567 --> 00:35:41,193 Besides, 727 00:35:41,501 --> 00:35:42,154 I have never thought about… 728 00:35:42,154 --> 00:35:43,323 It's not too late to think about it now. 729 00:35:43,512 --> 00:35:45,313 We both are not yet married, right? 730 00:35:49,247 --> 00:35:50,251 Well, Shuyi, 731 00:35:50,618 --> 00:35:51,493 you're tired today. 732 00:35:51,493 --> 00:35:52,360 Let me walk you inside to get some rest. 733 00:35:52,360 --> 00:35:53,120 No. 734 00:35:53,171 --> 00:35:54,227 I won't go inside 735 00:35:54,227 --> 00:35:55,120 if you don't say yes. 736 00:35:55,872 --> 00:35:56,676 Shuyi, 737 00:35:57,050 --> 00:35:59,373 this is not like kids playing game. 738 00:35:59,903 --> 00:36:01,729 It's not as easy as you think either. 739 00:36:02,426 --> 00:36:03,356 I know 740 00:36:03,680 --> 00:36:05,864 your feeling is simply your childhood impression of me. 741 00:36:06,375 --> 00:36:07,924 That's not love at all. 742 00:36:09,569 --> 00:36:10,213 Besides, 743 00:36:11,451 --> 00:36:12,540 we are really not right for each other. 744 00:36:14,850 --> 00:36:16,300 Don't waste your time on me. 745 00:36:17,749 --> 00:36:18,356 I got to go. 746 00:36:23,958 --> 00:36:26,081 Yanqing, I'm not wasting my time. 747 00:36:26,433 --> 00:36:28,030 I'll be waiting for you. 748 00:36:58,424 --> 00:36:59,603 Doctor, how is it going? 749 00:37:00,940 --> 00:37:02,992 Young Mistress, you can rest assured that the baby is fine. 750 00:37:04,500 --> 00:37:06,697 But you're not in good spirit lately 751 00:37:07,042 --> 00:37:08,122 and you're a bit weak. 752 00:37:08,783 --> 00:37:10,536 I'm now worried 753 00:37:10,536 --> 00:37:11,536 that would affect the baby's development. 754 00:37:12,825 --> 00:37:13,759 Then what should I do? 755 00:37:17,238 --> 00:37:17,912 Well, 756 00:37:18,480 --> 00:37:19,240 I will 757 00:37:19,442 --> 00:37:21,320 come once every week to give you an infusion 758 00:37:21,420 --> 00:37:22,917 for miscarriage prevention. 759 00:37:23,162 --> 00:37:23,984 It could also 760 00:37:24,084 --> 00:37:25,747 help replenish spleen and tonify qi, 761 00:37:25,870 --> 00:37:26,844 help sooth your nerves 762 00:37:27,018 --> 00:37:27,932 and sleep tight. 763 00:37:27,932 --> 00:37:29,720 When the mother gets a good rest, 764 00:37:29,720 --> 00:37:31,068 the baby will be healthier. 765 00:37:31,494 --> 00:37:32,414 Thank you. 766 00:37:34,347 --> 00:37:35,395 Cuckoo. 767 00:37:36,088 --> 00:37:37,408 Cuckoo, cuckoo. 768 00:37:39,185 --> 00:37:40,138 Cuckoo. 769 00:37:40,637 --> 00:37:41,520 Are you insane? 770 00:37:41,520 --> 00:37:41,971 Jin Xiang. 771 00:37:42,860 --> 00:37:44,312 I am not meeting you here. 772 00:37:45,181 --> 00:37:47,499 I'm just worried to bother Mrs. Xiao. 773 00:37:48,075 --> 00:37:48,740 Take this. 774 00:37:50,000 --> 00:37:51,640 What is it? 775 00:37:51,730 --> 00:37:53,971 It's plum syrup, made from 776 00:37:54,190 --> 00:37:56,590 plum, osmanthus, licorice, and rock sugar. 777 00:37:56,679 --> 00:37:58,228 It's decocted for twelve hours. 778 00:37:58,865 --> 00:37:59,421 By the way, 779 00:38:00,792 --> 00:38:01,418 this one 780 00:38:01,848 --> 00:38:03,363 is specially for you. 781 00:38:08,283 --> 00:38:11,188 What are you up to? 782 00:38:12,032 --> 00:38:15,085 Young Master worries about Mrs. Xiao's appetite 783 00:38:15,160 --> 00:38:16,230 and cares about her. 784 00:38:17,327 --> 00:38:18,087 You know what? 785 00:38:18,600 --> 00:38:20,750 Young Master stands right here every night 786 00:38:21,098 --> 00:38:21,698 and won't leave 787 00:38:21,698 --> 00:38:23,499 until lights in Mrs. Xiao's room are off. 788 00:38:24,058 --> 00:38:26,759 I feel really sad seeing him like that. 789 00:38:28,404 --> 00:38:29,401 Dear Jin Xiang, 790 00:38:29,763 --> 00:38:31,253 can you just take this from Young Master 791 00:38:31,453 --> 00:38:32,913 for Mrs. Xiao? 792 00:38:34,206 --> 00:38:34,917 I… 793 00:38:36,777 --> 00:38:38,237 I do what Hangjing asks me to. 794 00:38:46,120 --> 00:38:47,520 Hangjing, drink this. 795 00:38:48,040 --> 00:38:49,359 This is your favorite. 796 00:38:57,280 --> 00:38:58,836 How did you think of making this for me? 797 00:38:59,006 --> 00:38:59,969 I'm craving for this. 798 00:39:01,120 --> 00:39:02,363 Mr. Xiao 799 00:39:02,570 --> 00:39:03,997 asked Xiao Rong to send this here. 800 00:39:07,280 --> 00:39:08,261 Hangjing, 801 00:39:08,987 --> 00:39:11,536 are you really not going to forgive him? 802 00:39:12,584 --> 00:39:13,384 Hangjing, 803 00:39:13,720 --> 00:39:15,033 I think 804 00:39:15,441 --> 00:39:16,708 Mr. Xiao 805 00:39:16,864 --> 00:39:18,979 really wants to reconcile with you. 806 00:39:19,801 --> 00:39:22,047 You've never drunk the medicine he sent here. 807 00:39:22,173 --> 00:39:24,651 But he still asks Rong to keep sending it. 808 00:39:25,014 --> 00:39:28,040 I saw him several times in the kitchen 809 00:39:28,040 --> 00:39:29,571 instructing on making food for you. 810 00:39:31,549 --> 00:39:32,598 Between husband and wife, 811 00:39:32,924 --> 00:39:34,284 the most important thing is trust. 812 00:39:35,195 --> 00:39:37,012 But he has never trusted me. 813 00:39:38,366 --> 00:39:39,366 Being together, 814 00:39:40,608 --> 00:39:42,105 it's only a torture for both of us. 815 00:39:43,036 --> 00:39:44,280 Hangjing, in fact… 816 00:39:44,280 --> 00:39:45,338 Enough. I don't want to say more. 817 00:39:45,978 --> 00:39:46,762 I'm going to bed. 818 00:39:49,337 --> 00:39:50,204 Hangjing. 819 00:40:14,560 --> 00:40:19,040 [Xiao Yuze Xiao Xingchen Xiao Shuyun Xiao Xinyi Xiao Hanliu Xiao Hongxuan Xiao Haotian…] 820 00:40:36,885 --> 00:40:37,570 Hello. 821 00:40:37,896 --> 00:40:38,396 Hello. 822 00:40:38,470 --> 00:40:39,150 Welcome in. 823 00:40:42,231 --> 00:40:44,880 Wedding dresses here are the best in the province, 824 00:40:44,880 --> 00:40:46,239 as good as those made in foreign countries. 825 00:40:47,658 --> 00:40:48,581 Miss Xiao. 826 00:40:49,266 --> 00:40:51,045 we've prepared those as you asked. 827 00:40:51,719 --> 00:40:52,319 Shuyi, 828 00:40:52,967 --> 00:40:54,236 why are you bringing me here? 829 00:40:55,687 --> 00:40:56,739 You'll see in a minute. 830 00:40:57,276 --> 00:40:59,476 Li, show Miss Xiao the way inside. 831 00:41:00,807 --> 00:41:02,129 Miss Xiao, this way please. 832 00:41:03,067 --> 00:41:04,123 Sir, please wait a moment. 833 00:41:11,251 --> 00:41:12,710 Hangjing, watch your step. 834 00:41:18,386 --> 00:41:19,146 Jin Xiang, 835 00:41:19,694 --> 00:41:21,160 why are you bringing me here? 836 00:41:22,360 --> 00:41:25,240 Hangjing, wait a second. 837 00:41:25,240 --> 00:41:26,667 I'll show you something. 838 00:41:27,845 --> 00:41:28,997 Come on. 839 00:41:39,311 --> 00:41:39,889 Look. 840 00:41:52,464 --> 00:41:54,984 Hangjing, Rong told me that 841 00:41:55,090 --> 00:41:57,447 Mr. Xiao has been making a cockhorse. 842 00:41:57,724 --> 00:42:00,548 He even chose the materials himself. 843 00:42:00,855 --> 00:42:02,530 He has been making it here for several days. 844 00:42:30,183 --> 00:42:32,483 Yanqing, what do you think? 845 00:42:35,332 --> 00:42:36,099 You look beautiful. 846 00:42:39,011 --> 00:42:39,734 Yanqing, 847 00:42:39,845 --> 00:42:41,616 this suit is for you. 848 00:42:41,616 --> 00:42:42,234 Just try it on. 849 00:42:47,306 --> 00:42:47,929 Shuyi, 850 00:42:48,818 --> 00:42:51,345 I can't just put on the suit. 851 00:42:53,786 --> 00:42:55,168 I mean 852 00:42:56,120 --> 00:42:59,325 the wedding dress and the suit are for 853 00:43:00,080 --> 00:43:01,922 a couple who are getting married. 854 00:43:04,823 --> 00:43:07,000 Then let's get married. 855 00:43:11,480 --> 00:43:12,707 Yanqing, 856 00:43:13,170 --> 00:43:14,878 I specially asked them to make 857 00:43:14,878 --> 00:43:16,741 the wedding dress and the suit for us. 858 00:43:17,560 --> 00:43:19,387 This suit belongs only to you 859 00:43:19,709 --> 00:43:20,617 but no one else. 860 00:43:23,143 --> 00:43:24,210 Here today, 861 00:43:24,659 --> 00:43:25,800 I propose 862 00:43:26,337 --> 00:43:27,603 to you. 863 00:43:29,256 --> 00:43:30,212 Is that Miss Xiao? 864 00:43:30,279 --> 00:43:31,280 Is that Miss Xiao? 865 00:43:31,342 --> 00:43:32,160 Yeah. 866 00:43:32,294 --> 00:43:33,613 Why is she down on her knees? 867 00:43:34,777 --> 00:43:36,080 I've never seen this before. 868 00:43:36,370 --> 00:43:37,478 Shuyi, get up. 869 00:43:37,478 --> 00:43:38,560 How can you do this? Get up. 870 00:43:38,560 --> 00:43:39,052 I won't 871 00:43:39,137 --> 00:43:40,034 unless you say yes. 872 00:43:40,267 --> 00:43:41,880 Enough. Shuyi, please. 873 00:43:42,005 --> 00:43:43,287 This can't be forced. 874 00:43:46,566 --> 00:43:47,603 Yanqing. 875 00:44:00,240 --> 00:44:05,440 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 876 00:44:05,920 --> 00:44:10,640 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 877 00:44:11,080 --> 00:44:16,040 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 878 00:44:16,280 --> 00:44:21,800 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 879 00:44:22,680 --> 00:44:27,760 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 880 00:44:28,520 --> 00:44:33,160 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 881 00:44:33,600 --> 00:44:38,600 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 882 00:44:38,880 --> 00:44:45,000 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 883 00:44:47,280 --> 00:44:52,720 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 884 00:44:52,920 --> 00:44:58,320 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 885 00:44:58,520 --> 00:45:04,040 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 886 00:45:04,200 --> 00:45:09,800 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 887 00:45:09,800 --> 00:45:15,080 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 888 00:45:15,400 --> 00:45:20,840 ♪It gives a mellowness to my history♪ 889 00:45:20,960 --> 00:45:26,680 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 890 00:45:26,680 --> 00:45:32,160 ♪How I long for your outline?♪ 891 00:45:32,360 --> 00:45:37,680 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 892 00:45:37,920 --> 00:45:43,240 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 893 00:45:43,400 --> 00:45:52,240 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 894 00:45:53,520 --> 00:46:03,240 ♪How I long for your outline?♪ 56540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.