Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,520 --> 00:02:37,273
O que se passa, Marcello?
2
00:02:37,520 --> 00:02:38,510
Há ali uma casa.
3
00:02:39,480 --> 00:02:43,190
Já estás a vê-la?
Sempre ali esteve.
4
00:04:25,160 --> 00:04:25,991
Hei!
5
00:04:29,540 --> 00:04:30,478
Onde vais?
6
00:04:31,440 --> 00:04:32,398
Aqui.
7
00:04:33,200 --> 00:04:34,520
Vais ter com a mamã?
8
00:04:37,240 --> 00:04:38,151
Não te ouço.
9
00:04:38,560 --> 00:04:40,916
- Tenho que ir fazer chichi.
- Então vai!
10
00:04:51,240 --> 00:04:52,071
Já está?
11
00:04:56,680 --> 00:04:58,000
Tenho que fazer cocó.
12
00:04:58,800 --> 00:04:59,836
Quero ver isso.
13
00:05:01,840 --> 00:05:04,355
Vai para a cama.
Não consigo concentrar-me.
14
00:05:04,560 --> 00:05:05,630
O que se passa?
15
00:05:06,200 --> 00:05:07,270
Vai dormir, mamã.
16
00:05:07,320 --> 00:05:09,835
A Marinella tem que fazer cocó,
é verdade, não é?
17
00:05:10,680 --> 00:05:12,433
- O quê?
- Deixa-me passar.
18
00:05:13,560 --> 00:05:15,438
Queres vir para a minha cama,
querida?
19
00:05:15,880 --> 00:05:17,280
Então porque disseste que
precisavas de vir à casa de banho?!
20
00:05:17,320 --> 00:05:18,720
Calma, podem vir as duas!
21
00:05:18,800 --> 00:05:22,316
- Mamã, estou a morrer de fome.
- Eu sabia.
22
00:05:24,000 --> 00:05:24,717
Tenho fome!
23
00:05:24,800 --> 00:05:27,599
Parece-me que precisamos
aqui de uma porta, Angelica.
24
00:05:29,640 --> 00:05:31,313
- Vamos fazer crepes, mamã!
- Agora?
25
00:05:31,480 --> 00:05:33,517
- Eu faço!
- Não tens que fazer cocó?
26
00:05:34,160 --> 00:05:35,276
Estejam caladas.
27
00:05:43,560 --> 00:05:44,676
É só isso?
28
00:05:46,480 --> 00:05:49,200
Linda menina,
agora volta para a cama.
29
00:05:50,680 --> 00:05:53,354
Agora vamos todas dormir,
temos que nos levantar cedo.
30
00:05:54,560 --> 00:05:56,438
O que se passa?!?
31
00:06:15,400 --> 00:06:16,516
O que se passa?
32
00:06:17,560 --> 00:06:18,835
Nada, papá.
33
00:06:20,000 --> 00:06:21,832
Não vejas isso,
desliga a televisão.
34
00:06:25,280 --> 00:06:27,954
- Os caçadores, dispararam?
- Não, vamos.
35
00:06:35,480 --> 00:06:37,073
É preciso mudar o balde.
36
00:06:37,600 --> 00:06:38,556
Eu sei.
37
00:07:03,400 --> 00:07:06,518
O PAÍS DAS MARAVILHAS
38
00:07:22,280 --> 00:07:23,953
Cabrões dos caçadores!
39
00:07:30,440 --> 00:07:33,000
Atirem aos vossos colhões!
40
00:07:34,280 --> 00:07:35,111
Chega!
41
00:07:40,280 --> 00:07:41,600
Chega!
42
00:07:43,640 --> 00:07:45,074
Raios vos partam!
43
00:08:16,080 --> 00:08:17,912
Onde estão vocês?
44
00:08:25,600 --> 00:08:27,239
Vamos embora, Gelsomina!
45
00:08:34,560 --> 00:08:35,710
Marinella?
46
00:08:49,040 --> 00:08:50,633
Estamos à tua espera há duas horas!
47
00:08:57,640 --> 00:08:58,596
Vamos.
48
00:08:59,040 --> 00:09:01,635
- Não vos ouvi.
- Pois sim.
49
00:09:15,560 --> 00:09:17,233
Tens que levar as pequenitas.
50
00:09:17,680 --> 00:09:20,514
Não posso, tenho que fazer,
não posso perder tempo.
51
00:09:20,560 --> 00:09:23,553
- Eu vou tratar dos tomates.
- Pede ajuda à Cocò.
52
00:09:23,680 --> 00:09:26,878
Não está de férias, se quer ficar,
tem que trabalhar, não é?
53
00:09:27,400 --> 00:09:28,277
Cocò!
54
00:09:28,880 --> 00:09:31,520
Mexe-me esse rabo,
se queres ficar connosco!
55
00:09:31,960 --> 00:09:33,713
Por favor, leva-as contigo.
56
00:09:33,960 --> 00:09:36,077
Tens que começar
a levá-las contigo.
57
00:09:54,160 --> 00:09:55,150
Segurem-se bem.
58
00:09:55,960 --> 00:09:57,394
Muda o balde!
59
00:10:29,440 --> 00:10:30,794
Fumo, Gelsomina.
60
00:10:42,680 --> 00:10:43,636
Papá?
61
00:10:44,240 --> 00:10:45,276
O que é?
62
00:10:50,160 --> 00:10:53,278
A minha máscara tem um buraco,
as abelhas picam-me.
63
00:10:54,160 --> 00:10:57,278
Entra no carro, Marinella,
não sejas maçadora.
64
00:10:58,400 --> 00:11:00,357
Coitadinha,
as abelhas picam-na.
65
00:11:01,800 --> 00:11:04,360
Não é verdade, não há
buraco nenhum na máscara dela.
66
00:11:10,160 --> 00:11:12,117
Estamos melhor sozinhos,
não estamos?
67
00:11:13,960 --> 00:11:14,916
Fumo!
68
00:11:23,920 --> 00:11:24,876
São poucas,
69
00:11:25,480 --> 00:11:27,676
escaparam, raios partam.
70
00:11:28,440 --> 00:11:30,477
Para onde foram?
Para ali?
71
00:11:31,120 --> 00:11:32,092
Não...
72
00:11:50,160 --> 00:11:51,389
Estás pronto?
73
00:11:53,280 --> 00:11:54,236
Sim.
74
00:11:57,040 --> 00:11:58,633
Passa a caixa para aqui.
75
00:12:03,920 --> 00:12:05,354
Um pouco mais para cima.
76
00:12:11,560 --> 00:12:12,360
Isso.
77
00:12:15,000 --> 00:12:15,990
Tem cuidado!
78
00:12:24,640 --> 00:12:26,950
Mais para cima, papá!
Assim!
79
00:12:45,240 --> 00:12:46,230
Marinella!
80
00:12:47,120 --> 00:12:49,555
- O que estás a fazer?
- Olha! São amoras!
81
00:12:50,680 --> 00:12:52,273
- Amoras!
- Não.
82
00:12:53,240 --> 00:12:54,879
Não vão deixar-nos entrar.
83
00:12:55,280 --> 00:12:57,237
- Como?
- Não vão deixar-nos entrar.
84
00:13:07,920 --> 00:13:09,036
Abram.
85
00:13:09,080 --> 00:13:11,640
- Não vos deixamos entrar!
- Abram!
86
00:13:12,800 --> 00:13:14,029
- Não!
- Sim.
87
00:13:19,680 --> 00:13:22,195
Abram, minhas palermas!
88
00:13:22,320 --> 00:13:24,437
- Não!
- Abram!
89
00:13:49,680 --> 00:13:51,273
Chega aqui, Gelsomina.
90
00:13:51,840 --> 00:13:54,036
Tira-me os ferrões.
91
00:14:12,280 --> 00:14:13,350
Vai embora!
92
00:14:17,320 --> 00:14:18,515
Vamos a ver...
93
00:14:19,160 --> 00:14:21,800
Chega aqui, Gelsomina!
Mergulha!
94
00:14:22,200 --> 00:14:23,998
Não, só quero
molhar os pés.
95
00:14:26,480 --> 00:14:27,960
Gelsomina!
96
00:14:28,720 --> 00:14:29,995
Chega cá, anda!
97
00:14:30,240 --> 00:14:35,031
- Eu mato-te.
- Faço-te em pedacinhos!
98
00:14:43,200 --> 00:14:44,031
Desculpa!
99
00:14:47,920 --> 00:14:50,355
Podes pedir-lhes que façam
menos algazarra, por favor?
100
00:14:54,280 --> 00:14:56,351
Podes pedir-lhes
que façam menos barulho?
101
00:14:58,520 --> 00:14:59,874
Não percebo.
102
00:15:00,880 --> 00:15:01,870
Desculpem,
103
00:15:03,400 --> 00:15:05,278
podem baixar os decibéis?
104
00:15:05,360 --> 00:15:08,717
- O que quer?
- Talvez possam seguir-me.
105
00:15:09,040 --> 00:15:10,315
Vá-se embora,
106
00:15:11,320 --> 00:15:13,312
as minhas filhas são livres.
107
00:15:14,240 --> 00:15:15,913
É um pedido sério,
por favor...
108
00:15:16,120 --> 00:15:18,032
Diga-me porquê...
109
00:15:21,480 --> 00:15:23,915
Fiquem aí quietos e calados,
pode ser?
110
00:15:24,000 --> 00:15:25,992
Agora está tudo sob controlo,
eram eles.
111
00:15:26,120 --> 00:15:28,237
Aos vossos lugares...
Vai, Igor.
112
00:15:28,360 --> 00:15:30,079
Silêncio, por favor.
113
00:15:36,600 --> 00:15:38,273
Afasta-te da rocha.
114
00:15:40,080 --> 00:15:42,834
Milly, afasta-te da rocha.
115
00:15:44,400 --> 00:15:45,595
Devagar...
116
00:15:46,400 --> 00:15:47,880
Avança assim...
117
00:15:51,360 --> 00:15:53,192
"O que faço eu aqui?"
118
00:15:54,880 --> 00:15:56,678
O que faço eu aqui?
119
00:15:57,440 --> 00:16:00,911
Era um segredo,
mas agora posso revelá-lo.
120
00:16:01,040 --> 00:16:03,430
O nosso grande regresso.
121
00:16:04,160 --> 00:16:07,278
O País das Maravilhas
vai realizar-se aqui,
122
00:16:07,640 --> 00:16:10,030
entre as riquezas
da região Etrusca.
123
00:16:10,280 --> 00:16:12,954
Entre as famílias que vivem
ainda como na pré-história...
124
00:16:13,040 --> 00:16:15,271
- Pára!
- Não é pré-história!
125
00:16:15,320 --> 00:16:16,640
Sim, eu sei!
126
00:16:19,440 --> 00:16:23,354
Entre as famílias que ainda
aqui vivem como noutros tempos.
127
00:16:23,600 --> 00:16:26,035
Passarei um
longo e esplêndido serão
128
00:16:26,160 --> 00:16:28,880
na misteriosa necrópole
do centro do lago.
129
00:16:29,080 --> 00:16:31,959
Neste crepúsculo
entre a vida e a morte,
130
00:16:32,160 --> 00:16:34,470
falaremos de salsichas, presunto,
131
00:16:34,600 --> 00:16:37,035
queijo
e um sem número de iguarias!
132
00:16:40,320 --> 00:16:44,234
Esta peruca é pesada!
Fazemos outra vez?
133
00:17:03,240 --> 00:17:06,153
Pequenitas, vamos embora.
134
00:17:11,000 --> 00:17:13,674
Wolfgang!
Quando arranjas tu um rapaz?
135
00:17:14,640 --> 00:17:15,835
Dentro em pouco.
136
00:17:16,000 --> 00:17:17,559
Veremos, veremos.
137
00:17:22,720 --> 00:17:25,155
Gelsomina, chama-as tu.
138
00:17:27,400 --> 00:17:29,278
Gelso... bora!
139
00:17:34,960 --> 00:17:36,713
Luna, Cate, para fora!
140
00:17:37,560 --> 00:17:38,630
Cá para fora!
141
00:17:44,720 --> 00:17:47,838
Que fadinhas...
Venham cá!
142
00:17:55,120 --> 00:17:56,440
Tão queridas.
143
00:18:00,840 --> 00:18:01,830
Como se chamam?
144
00:18:06,960 --> 00:18:08,280
Como é que é?
145
00:18:08,360 --> 00:18:09,999
- Caterina.
- Gelsomina.
146
00:18:10,160 --> 00:18:10,960
Luna.
147
00:18:15,400 --> 00:18:17,119
A senhora é muito bonita.
148
00:18:18,280 --> 00:18:21,512
E o seu cabelo
é como a espuma do mar.
149
00:18:22,160 --> 00:18:23,150
Obrigada.
150
00:18:25,040 --> 00:18:27,430
Igor, Igor, onde estás?
151
00:18:30,640 --> 00:18:32,154
Levem isto.
152
00:18:35,360 --> 00:18:37,033
Obrigada.
153
00:18:41,400 --> 00:18:42,390
Isto é para ti.
154
00:18:48,680 --> 00:18:49,591
Adeus!
155
00:19:17,720 --> 00:19:19,279
Livra-te disso.
156
00:19:21,280 --> 00:19:23,875
Não acredito!
Um monte de tretas.
157
00:19:24,880 --> 00:19:26,234
Não tens nada na cabeça?
158
00:19:28,760 --> 00:19:29,910
Ajuda-me.
159
00:19:32,960 --> 00:19:34,519
Quantas colmeias estão aqui?
160
00:19:35,160 --> 00:19:36,196
42.
161
00:19:41,040 --> 00:19:43,157
Vamos tirar já o mel, está bem?
162
00:19:44,680 --> 00:19:46,160
- Está bem?
- Sim.
163
00:19:46,920 --> 00:19:49,958
- Cocò!
- Estamos muito ocupadas, Wolfgang!
164
00:19:57,080 --> 00:19:58,400
Estava a pensar...
165
00:19:59,440 --> 00:20:01,397
que se trabalharmos bem e muito,
166
00:20:02,320 --> 00:20:03,834
se trabalhares muito,
167
00:20:05,240 --> 00:20:06,720
damos-te um presente.
168
00:20:07,960 --> 00:20:08,871
O quê?
169
00:20:09,840 --> 00:20:11,991
Compramos-te, por exemplo,
170
00:20:13,880 --> 00:20:14,916
um camelo.
171
00:20:15,320 --> 00:20:18,552
O que disse o papá?
Um camelo?
172
00:20:18,840 --> 00:20:19,796
Sim!
173
00:20:20,280 --> 00:20:21,714
Gostavas, não era?
174
00:20:23,520 --> 00:20:27,434
Sim, quando era pequena.
Mas é contra a lei.
175
00:20:27,480 --> 00:20:30,678
Contra a lei?
Quem o encontraria aqui?
176
00:20:36,000 --> 00:20:37,593
Bebe, faz-te bem.
177
00:20:57,040 --> 00:20:57,871
Bebe.
178
00:21:13,320 --> 00:21:14,310
Bebe.
179
00:21:39,640 --> 00:21:41,996
- Luisa, estás a ver?
- Sim, sim.
180
00:21:46,000 --> 00:21:47,912
Sim, estou a falar contigo.
181
00:21:48,120 --> 00:21:49,952
Se tens uma família no campo,
182
00:21:50,000 --> 00:21:53,994
se produzes produtos locais,
podes participar no concurso
183
00:21:54,240 --> 00:21:56,630
"O País das Maravilhas."
184
00:21:56,800 --> 00:21:59,315
Seleccionaremos
apenas sete famílias,
185
00:21:59,480 --> 00:22:03,554
a família que melhor representar
os nossos valores tradicionais,
186
00:22:03,880 --> 00:22:06,031
receberá muito dinheiro,
187
00:22:06,320 --> 00:22:08,835
e ganhará um cruzeiro...
188
00:22:08,880 --> 00:22:10,200
O que foi?
189
00:22:11,320 --> 00:22:12,470
Nada.
190
00:22:12,880 --> 00:22:15,839
- Estão a ver?
- Sim, é bonito!
191
00:22:16,120 --> 00:22:17,873
Estiveram na câmara.
192
00:22:18,080 --> 00:22:20,390
Fui eu quem lhes mostrou
a necrópole para filmarem.
193
00:22:20,520 --> 00:22:24,275
O presidente ficou todo contente
quando viu as pessoas da televisão!
194
00:22:24,720 --> 00:22:26,552
"Agora vêm aí os turistas..."
195
00:22:27,040 --> 00:22:29,794
- Queres comer?
- Não, mamã.
196
00:22:30,200 --> 00:22:31,634
Tu queres?
197
00:22:33,040 --> 00:22:35,555
- Não obrigada.
- Estás a fazer cerimónia?
198
00:22:35,760 --> 00:22:37,877
- Não.
- Estás, sim!
199
00:22:40,520 --> 00:22:42,671
- Queres um lanchinho?
- Não.
200
00:22:42,880 --> 00:22:44,109
Olha para mim.
201
00:23:24,800 --> 00:23:26,075
Gelsomina!
202
00:23:26,880 --> 00:23:27,950
Chega aqui!
203
00:23:29,720 --> 00:23:30,756
Anda!
204
00:23:34,240 --> 00:23:35,310
Lindas meninas.
205
00:23:36,440 --> 00:23:39,114
- Não estão de férias!
- Ah, isso é que estamos.
206
00:23:46,240 --> 00:23:47,833
Venham ajudar-nos.
207
00:23:47,920 --> 00:23:50,833
O que estás aqui a fazer?
Vai-te embora!
208
00:23:51,000 --> 00:23:52,832
Estão zangados?
209
00:23:53,040 --> 00:23:55,555
Não é uma boa altura,
tivemos más notícias.
210
00:23:55,640 --> 00:23:59,520
Vais buscar-me uma ferramenta
à cozinha? As cascas estão coladas.
211
00:24:00,480 --> 00:24:02,199
Talvez seja melhor um palito.
212
00:24:02,680 --> 00:24:06,151
Querem-nos fora daqui,
tenho a certeza.
213
00:24:06,320 --> 00:24:08,596
Está bem,
mas há de haver uma solução.
214
00:24:09,840 --> 00:24:12,116
Julgo que devemos pensar melhor.
215
00:24:12,280 --> 00:24:14,476
Encontraremos outro sítio.
216
00:24:14,720 --> 00:24:16,552
- Isto dá?
- Sim, obrigada.
217
00:24:19,560 --> 00:24:21,552
- Papá!
- O que é?
218
00:24:23,520 --> 00:24:24,795
Participamos?
219
00:24:25,120 --> 00:24:26,156
Em quê?
220
00:24:27,160 --> 00:24:29,311
Na selecção,
no "País das Maravilhas".
221
00:24:29,440 --> 00:24:31,397
Só nos faltava essa patetice!
222
00:24:31,440 --> 00:24:34,558
- Confia em nós, papá! Mamã...
- A tua mãe pensa como eu.
223
00:24:34,880 --> 00:24:37,111
- Nem sei do que estão a falar.
- De nada.
224
00:24:37,280 --> 00:24:41,115
Eu conto-te, é um programa
de televisão, vais para a ilha...
225
00:24:41,440 --> 00:24:45,320
...se fores seleccionada,
vais lá e apresentas os teus produtos.
226
00:24:52,520 --> 00:24:56,400
Parece bem.
Porque estás sempre do contra?
227
00:24:56,840 --> 00:24:57,990
Espera um instante, querida.
228
00:24:58,200 --> 00:25:01,432
- É preciso pagar alguma coisa?
- Não, pode-se ganhar muito dinheiro.
229
00:25:01,640 --> 00:25:04,758
Já chega, porra!
Para que serve muito dinheiro?
230
00:25:05,000 --> 00:25:06,593
Não nos serve para nada!
231
00:25:09,640 --> 00:25:11,996
- Mamã?
- Diz, minha querida.
232
00:25:12,200 --> 00:25:14,431
Quando eu tiver 60 anos,
tu estarás morta?
233
00:25:14,560 --> 00:25:16,438
Sim... Vá, pela os tomates.
234
00:25:16,840 --> 00:25:19,753
Muito dinheiro, talvez não,
mas algum dinheiro seria bem útil.
235
00:25:19,880 --> 00:25:23,112
- Tens que ficar do meu lado.
- Começo a ficar um pouco cansada.
236
00:25:23,320 --> 00:25:25,391
Olha, agora está cansada!
237
00:25:25,880 --> 00:25:28,952
Quando eu tiver 60 anos,
que idade terá a Gelsomina?
238
00:25:29,600 --> 00:25:30,920
64, porquê?
239
00:25:31,600 --> 00:25:34,434
Não é justo, ela vai estar
mais quatro anos contigo.
240
00:25:36,720 --> 00:25:40,999
Marinella, a Gelsomina
nasceu quatro anos antes, é normal.
241
00:25:41,400 --> 00:25:43,790
Olha, eu vou-me embora,
e tu recuperas.
242
00:25:44,120 --> 00:25:45,395
Boa, Gelso,
243
00:25:46,520 --> 00:25:48,239
vamos as duas, tu e eu.
244
00:25:49,120 --> 00:25:52,397
- Que porra de conversa é essa?
- "Porra" não é um sufixo obrigatório.
245
00:25:52,840 --> 00:25:54,069
Acaba o que estás a fazer!
246
00:25:54,840 --> 00:25:56,320
Não tenho medo de ti!
247
00:25:57,480 --> 00:26:00,678
Estava só a pensar o que
vai ser do futuro da tua filha.
248
00:26:02,520 --> 00:26:04,637
Ela pediu-te uma coisa ternurenta,
249
00:26:05,280 --> 00:26:07,749
não te pediu para ir
a uma discoteca,
250
00:26:08,080 --> 00:26:10,117
pediu-te para
participar no concurso
251
00:26:10,440 --> 00:26:13,877
de agricultores das
malditas maravilhas! E tu?
252
00:26:14,080 --> 00:26:16,834
Nada!
De ti não vem nada!
253
00:26:18,160 --> 00:26:21,915
- Achas que ela quer ser agricultora?
- Porque não?
254
00:26:22,320 --> 00:26:24,039
Que quer construir
um muro à sua volta?
255
00:26:24,520 --> 00:26:26,751
Um muro bem alto?
É o que queres?
256
00:26:27,560 --> 00:26:28,471
Então...
257
00:26:30,200 --> 00:26:34,114
"regulamentação higiénica
de serviços alimentares
258
00:26:34,240 --> 00:26:36,311
para garantir
a saúde dos consumidores..."
259
00:26:36,480 --> 00:26:38,870
- Avança para a parte importante.
- Está bem.
260
00:26:39,080 --> 00:26:41,072
"Produção comercial
do sector apícola:
261
00:26:41,280 --> 00:26:44,637
os laboratórios requerem
uma superfície geral em quatro..."
262
00:26:44,720 --> 00:26:45,756
Não se percebe!
263
00:26:45,880 --> 00:26:49,999
Quer dizer que este espaço
deve ser dividido em quatro partes.
264
00:26:50,400 --> 00:26:53,791
"Duas destinadas
à extracção do mel,
265
00:26:53,960 --> 00:26:57,078
dotadas de paredes brancas
laváveis e desinfectáveis,
266
00:26:57,240 --> 00:26:59,152
com dois metros de altura."
267
00:26:59,560 --> 00:27:01,199
"Pavimento de cor clara,
268
00:27:01,280 --> 00:27:04,114
inclinado para
um sifão de drenagem."
269
00:27:04,440 --> 00:27:05,396
O que quer dizer isso?
270
00:27:05,600 --> 00:27:09,480
Que é necessária uma parede
que nós não temos.
271
00:27:11,680 --> 00:27:15,435
"Os locais que não cumprirem
os regulamentos até 21 de Novembro
272
00:27:15,480 --> 00:27:18,393
serão confiscados
e as actividades fechadas."
273
00:27:18,440 --> 00:27:19,715
Já chega!
274
00:27:21,120 --> 00:27:22,873
- Obrigada.
- Mamã!
275
00:27:24,800 --> 00:27:26,837
Meninas, cheguem aqui.
276
00:27:28,760 --> 00:27:30,797
Precisas de um escravo, Wolfgang,
277
00:27:31,880 --> 00:27:33,553
não de quatro filhas como elas.
278
00:27:40,280 --> 00:27:41,873
Não é para comer, é para colher.
279
00:27:42,880 --> 00:27:45,031
O que foi?
Vá lá, colham-nas.
280
00:27:52,760 --> 00:27:54,991
Gelsomina, vens ajudar-nos,
por favor?
281
00:28:00,480 --> 00:28:02,870
Que preguiça é essa?
Vem ajudar-nos!
282
00:28:06,120 --> 00:28:07,270
Tragam-me isso.
283
00:28:19,560 --> 00:28:21,040
Que carantonha!
284
00:28:32,160 --> 00:28:34,755
Temos que nos despachar,
não tarda está a chover.
285
00:28:54,800 --> 00:28:55,711
Olá.
286
00:28:56,880 --> 00:28:58,758
- É a tua mulher?
- É a minha mulher, sim.
287
00:28:58,960 --> 00:29:02,192
Prazer, Ilde, da Alemanha,
do projecto "Vida Nova".
288
00:29:02,520 --> 00:29:04,910
Como sabe,
decidimos vir finalmente...
289
00:29:08,680 --> 00:29:11,320
- Ela não sabe.
- Bem, este é o Martin.
290
00:29:11,920 --> 00:29:15,755
Devias ter-me dito, não
estás sozinho no mundo, sabes?!
291
00:29:15,920 --> 00:29:18,196
Não exageres, esqueci-me.
292
00:29:18,680 --> 00:29:20,433
Não é assim tão simples.
293
00:29:20,680 --> 00:29:21,830
Mamã?
294
00:29:22,560 --> 00:29:23,994
Estou bem, minha querida,
vai.
295
00:29:24,200 --> 00:29:25,714
O que queres dizer?
296
00:29:27,560 --> 00:29:28,516
Quero dizer
297
00:29:29,040 --> 00:29:32,397
que se tivesse sabido antes
me teria organizado.
298
00:29:32,600 --> 00:29:34,512
Está bem, vamos lá,
eles vão ficar preocupados.
299
00:29:34,760 --> 00:29:37,594
- Oferece-lhes café.
- Não, não me parece boa ideia.
300
00:29:38,160 --> 00:29:40,755
Ficamos com ele até ao Inverno,
e vai correr tudo bem.
301
00:29:40,920 --> 00:29:43,116
Já olhaste para ele?
É uma criança!
302
00:29:43,880 --> 00:29:45,394
Viste os músculos dele?
303
00:29:45,760 --> 00:29:47,479
É forte, vai ajudar-me.
304
00:29:48,040 --> 00:29:49,030
É perigoso.
305
00:29:49,120 --> 00:29:50,315
Para as meninas!
306
00:29:51,760 --> 00:29:53,877
Ah, não?
A polícia está aqui.
307
00:29:53,960 --> 00:29:55,440
Esquece a polícia.
308
00:29:57,800 --> 00:30:00,793
- Quem é perigoso, mamã?
- Ninguém, querida.
309
00:30:07,840 --> 00:30:08,956
Vamos lá.
310
00:30:16,040 --> 00:30:18,600
Não o percam de vista, nunca!
311
00:30:18,880 --> 00:30:21,554
Se acontecer alguma coisa,
chamem os guardas,
312
00:30:21,760 --> 00:30:23,638
a polícia trabalha connosco.
313
00:30:23,800 --> 00:30:26,315
É do interesse dele
cooperar connosco.
314
00:30:27,680 --> 00:30:31,799
Se a reeducação não funcionar,
passa dois anos no reformatório.
315
00:30:31,920 --> 00:30:33,434
Tem um belo cadastro.
316
00:30:33,960 --> 00:30:36,873
Ele tem 14 anos
e meteu-se nuns sarilhos.
317
00:30:37,080 --> 00:30:39,037
- Mas nada de grave.
- O que fez ele?
318
00:30:40,960 --> 00:30:43,634
O típico começo
de uma carreira criminosa.
319
00:30:45,560 --> 00:30:47,438
Pequenos roubos, incêndios...
320
00:30:47,800 --> 00:30:50,599
Mandaram-no primeiro
por ser pequeno e ágil.
321
00:30:51,880 --> 00:30:54,156
Roubou uns... como se diz?
322
00:30:54,960 --> 00:30:55,916
Quase nada.
323
00:30:56,080 --> 00:30:59,039
Ela disse "carreira criminosa",
o que fez ele?
324
00:30:59,280 --> 00:31:03,399
Pode explicar à minha mulher
como funciona com o dinheiro?
325
00:31:04,120 --> 00:31:05,395
O dinheiro...
326
00:31:06,040 --> 00:31:08,839
O meu papel
é meramente educativo.
327
00:31:09,120 --> 00:31:11,237
Não falo de dinheiro.
328
00:31:11,520 --> 00:31:14,877
Quando verificarmos
o vosso primeiro relatório,
329
00:31:15,520 --> 00:31:17,079
receberão o dinheiro.
330
00:31:17,560 --> 00:31:19,279
Quem é o chefe de família?
331
00:31:19,840 --> 00:31:21,160
Somos todos, porquê?
332
00:31:21,200 --> 00:31:24,876
- Não, é ela! É a Gelsomina!
- Não exageres, Cocò!
333
00:31:25,240 --> 00:31:26,799
- É verdade!
- Muito bem!
334
00:31:27,120 --> 00:31:28,839
Todos juntos é que não!
335
00:31:30,080 --> 00:31:31,400
Chefe de família!
336
00:31:36,720 --> 00:31:38,313
Eu quero saber, menina,
337
00:31:39,080 --> 00:31:41,470
como são as discussões
nesta família.
338
00:31:42,000 --> 00:31:43,480
Muito violentas?
339
00:31:44,040 --> 00:31:45,997
Bate-se? Grita-se?
340
00:31:49,520 --> 00:31:50,749
Não muito.
341
00:31:50,880 --> 00:31:51,791
Nada!
342
00:31:52,240 --> 00:31:56,678
Porque a violência
é absolutamente proibida.
343
00:31:58,000 --> 00:32:01,550
Aconselhamos a utilização
do "método" com estes rapazes.
344
00:32:01,760 --> 00:32:03,956
O que é o "método"?
345
00:32:04,000 --> 00:32:06,276
Vê lá se consegues estar calada!
346
00:32:06,320 --> 00:32:08,073
Eu também tenho
que perceber, Wolfgang!
347
00:32:08,120 --> 00:32:10,999
Como podes perceber
se nunca estás calada?
348
00:32:12,200 --> 00:32:14,317
Nunca se devem
expressar desta maneira.
349
00:32:16,840 --> 00:32:20,720
Portanto...
Temos muito trabalho à espera,
350
00:32:20,880 --> 00:32:23,634
mas a Gelsomina explica-te tudo.
351
00:32:25,040 --> 00:32:28,192
Queremos reorganizar o laboratório
e arranjar mais abelhas.
352
00:32:30,280 --> 00:32:31,873
Tens medo de abelhas?
353
00:32:34,000 --> 00:32:35,912
Alguma vez foste picado?
354
00:32:39,160 --> 00:32:40,753
Não te lembras?
355
00:32:42,960 --> 00:32:44,792
Então, não te lembras...
356
00:32:48,240 --> 00:32:49,594
Ele percebeu?
357
00:33:13,480 --> 00:33:15,711
- Muito bem, caralho!
- Não digas "caralho"!
358
00:33:15,920 --> 00:33:18,310
- Como é que ele faz?
- Praticou.
359
00:33:18,960 --> 00:33:21,236
Consegues fazer? Tenta.
360
00:33:23,280 --> 00:33:24,760
Como é que se assobia?
361
00:33:24,840 --> 00:33:26,752
Elas querem saber
como se assobia.
362
00:33:27,320 --> 00:33:31,280
- Papá, sabes assobiar?
- Não.
363
00:33:32,080 --> 00:33:33,673
És mesmo muito bom, miúdo.
364
00:33:33,840 --> 00:33:35,832
Isso não, isso nunca se pode fazer!
365
00:33:35,960 --> 00:33:37,952
Isso não se pode fazer.
366
00:33:45,920 --> 00:33:46,956
Posso?
367
00:33:48,000 --> 00:33:49,036
Sim, anda.
368
00:34:00,280 --> 00:34:01,270
É bonito.
369
00:34:03,960 --> 00:34:05,076
Nem por isso.
370
00:34:12,880 --> 00:34:13,950
Faz lá.
371
00:34:14,440 --> 00:34:15,430
Agora?
372
00:34:20,880 --> 00:34:23,475
Jura que não tens medo,
que não é uma caricatura,
373
00:34:23,720 --> 00:34:24,870
diz-me, meu amor.
374
00:34:25,080 --> 00:34:28,073
Um amor com silenciador
atira ao coração... pum!
375
00:34:28,120 --> 00:34:29,520
E tu cais no chão.
376
00:34:30,080 --> 00:34:32,834
Pertenço-te
e as minhas promessas, cumpro.
377
00:34:33,040 --> 00:34:35,111
Pertences-me,
e as tuas promessas, cumpres.
378
00:34:35,400 --> 00:34:36,880
Eu prometo, promete.
379
00:34:37,240 --> 00:34:39,038
Juro amor, um amor eterno,
380
00:34:39,200 --> 00:34:41,271
e se não for,
vou arder no inferno.
381
00:34:41,480 --> 00:34:43,472
Depois há de vir o Inverno,
382
00:34:43,520 --> 00:34:45,557
este amor será já um incêndio.
383
00:34:45,600 --> 00:34:47,717
Choro no escuro da noite,
384
00:34:47,760 --> 00:34:49,911
com o coração desesperado.
385
00:34:50,280 --> 00:34:52,237
Já não quero acordar sozinha,
386
00:34:52,520 --> 00:34:56,400
se não estiveres, promete.
387
00:35:38,440 --> 00:35:39,317
Tu!
388
00:35:57,880 --> 00:35:59,633
Marinella, troca o balde.
389
00:36:09,280 --> 00:36:11,476
- Não consigo.
- Anda lá.
390
00:36:19,200 --> 00:36:20,680
O que foste fazer?!
391
00:36:23,840 --> 00:36:25,240
Vão buscar o rolo de papel!
392
00:36:35,920 --> 00:36:36,990
Estão doidas?
393
00:36:37,800 --> 00:36:39,439
É muito pouquinho, papá.
394
00:36:39,880 --> 00:36:40,870
Só uma gota.
395
00:36:42,040 --> 00:36:43,633
Têm que prestar atenção!
396
00:36:43,760 --> 00:36:47,470
- Não fiz de propósito.
- Mandaste-a a ela trocar o balde?
397
00:36:48,720 --> 00:36:49,870
Como podia ela?!?
398
00:36:52,040 --> 00:36:54,760
Pede-lhe ajuda a ele,
é por isso que aqui está!
399
00:36:55,640 --> 00:36:57,871
Martin, chega aqui!
400
00:36:59,600 --> 00:37:00,556
Anda!
401
00:37:02,600 --> 00:37:04,034
Leva o balde para ali.
402
00:37:04,520 --> 00:37:05,392
Sim.
403
00:37:10,800 --> 00:37:11,790
Muito bem!
404
00:37:16,160 --> 00:37:17,116
Mulheres!
405
00:37:21,840 --> 00:37:23,035
Tranquilamente.
406
00:37:24,760 --> 00:37:27,036
Elas sentem
quando estamos nervosos.
407
00:37:29,880 --> 00:37:30,757
Vem.
408
00:37:31,760 --> 00:37:34,400
Espera, Gelsomina,
deixa-o ser ele a abrir.
409
00:37:35,440 --> 00:37:36,874
Anda, chega aqui.
410
00:37:43,360 --> 00:37:44,191
Tira isto.
411
00:37:52,040 --> 00:37:52,917
Muito bem!
412
00:37:54,640 --> 00:37:55,835
Vês como é bonito?
413
00:37:56,160 --> 00:37:57,514
Papá, são muito poucas.
414
00:37:57,760 --> 00:37:58,750
Como assim?
415
00:38:17,440 --> 00:38:18,430
É uma praga.
416
00:38:26,200 --> 00:38:27,270
Não é uma praga.
417
00:38:31,040 --> 00:38:31,996
É veneno.
418
00:38:33,880 --> 00:38:34,870
Veneno?
419
00:38:40,440 --> 00:38:41,476
Entrem.
420
00:38:41,880 --> 00:38:42,950
Bom dia!
421
00:38:44,120 --> 00:38:44,920
Olá.
422
00:38:45,680 --> 00:38:47,876
- Onde está o teu irmão?
- Ali.
423
00:38:50,840 --> 00:38:53,150
- Boa noite.
- Olha quem é ele!
424
00:38:54,280 --> 00:38:55,714
Têm um trabalhador novo?
425
00:38:56,080 --> 00:38:57,480
Não, é alemão.
426
00:38:57,680 --> 00:39:00,434
- Ouve, tenho que falar contigo.
- Eu também.
427
00:39:00,840 --> 00:39:04,550
Vieram cá aqueles tipos da
selecção para o concurso da televisão.
428
00:39:04,920 --> 00:39:06,593
Andaram por aí às voltas,
429
00:39:06,760 --> 00:39:09,320
provaram umas coisas,
gostaram,
430
00:39:09,480 --> 00:39:11,358
mas não foi só disso
que gostaram.
431
00:39:12,760 --> 00:39:15,036
- Do quê?
- Gostaram da minha avó.
432
00:39:15,280 --> 00:39:18,398
Avó, dizem que és muito bonita,
que tens boa imagem para a televisão!
433
00:39:18,480 --> 00:39:21,951
Estás a gozar comigo...
434
00:39:22,840 --> 00:39:24,035
Não estou!
435
00:39:25,040 --> 00:39:29,114
Ouve, não tenho tempo a perder.
O que puseste nos campos?
436
00:39:29,600 --> 00:39:30,590
Sei lá eu!
437
00:39:30,840 --> 00:39:33,594
Usaste algum produto novo?
438
00:39:35,280 --> 00:39:36,839
Lá vamos nós!...
439
00:39:37,240 --> 00:39:38,230
Mamã!
440
00:39:38,920 --> 00:39:42,914
Chega aí uma embalagem do herbicida
que está no celeiro.
441
00:39:43,360 --> 00:39:45,875
Estou a tratar dos tomates,
não posso.
442
00:39:46,120 --> 00:39:47,600
Está bem, então vou eu.
443
00:39:53,200 --> 00:39:54,190
Meu Deus...
444
00:39:54,640 --> 00:39:55,756
Tantas dores...
445
00:40:04,760 --> 00:40:08,436
A morte é má,
a morte é má
446
00:40:09,640 --> 00:40:12,678
e eu nasci cedo demais.
447
00:40:14,840 --> 00:40:16,638
Aqui está, é este.
448
00:40:22,080 --> 00:40:23,673
És mesmo um cretino!
449
00:40:23,920 --> 00:40:26,151
Se és tu quem o diz,
eu acredito.
450
00:40:27,200 --> 00:40:29,510
Não deves usar isto, é letal.
451
00:40:29,760 --> 00:40:32,116
- Letal, percebes?
- Tem calma!
452
00:40:32,440 --> 00:40:36,070
Foi-nos dado pela cooperativa,
o que quer dizer que podemos usá-lo.
453
00:40:36,120 --> 00:40:37,873
Estes tipos estão a matar-vos.
454
00:40:39,320 --> 00:40:40,913
Estão a fazer de vocês idiotas!
455
00:40:41,120 --> 00:40:43,874
Ele tem razão, e tu sabes!
456
00:40:44,080 --> 00:40:45,560
É uma armadilha, Nathalie.
457
00:40:45,600 --> 00:40:49,833
Primeiro fazem vir os turistas,
com dinheiro, os que compram tudo.
458
00:40:49,880 --> 00:40:52,600
- Tomam conta do processo.
- Depois mandam-nos embora a nós.
459
00:40:53,120 --> 00:40:55,919
- É verdade.
- Olha o que dizes? Cala-te.
460
00:40:55,960 --> 00:40:57,679
Não, é verdade,
ele tem razão!
461
00:40:58,040 --> 00:41:00,077
Nós devemos estar unidos.
462
00:41:01,000 --> 00:41:02,150
Juntos.
463
00:41:03,040 --> 00:41:04,713
Unidos conseguimos
fazer alguma coisa.
464
00:41:05,040 --> 00:41:07,475
Porque não vai durar.
465
00:41:08,880 --> 00:41:11,349
Quero ver os tipos
466
00:41:11,600 --> 00:41:14,832
que nem plantar
uma alface conseguem.
467
00:41:15,400 --> 00:41:17,437
Como fazem para sobreviver?
468
00:41:18,280 --> 00:41:21,717
- Porque as pizzas não se plantam.
- Ah, pois não.
469
00:41:21,760 --> 00:41:23,240
Não podem ser plantadas.
470
00:41:23,440 --> 00:41:27,593
O que farão eles quando
o dinheiro deixar de ter serventia?
471
00:41:29,680 --> 00:41:33,117
Não tiver serventia?
Agora dava-nos jeito algum.
472
00:41:33,920 --> 00:41:36,515
Tu sabes como ele é.
Tu és desconfiado.
473
00:41:36,760 --> 00:41:38,831
Aqui aos anos que nada mexe,
474
00:41:39,040 --> 00:41:41,509
talvez assim possamos criar
trabalho, um pouco de turismo.
475
00:41:41,560 --> 00:41:44,359
Mas nós temos trabalho,
um trabalho fantástico!
476
00:41:44,880 --> 00:41:47,190
- Não é verdade, Gelsomina?
- Mas onde?
477
00:42:31,080 --> 00:42:32,833
Precisamos de pedras!
478
00:42:33,760 --> 00:42:35,433
Traz uma pedra, Martin!
479
00:42:45,680 --> 00:42:46,830
Esta serve?
480
00:42:48,280 --> 00:42:49,236
Sim.
481
00:42:50,160 --> 00:42:51,992
Ponham-se em cima das colmeias.
482
00:42:58,560 --> 00:43:00,517
Chega aqui, Martin.
483
00:43:19,560 --> 00:43:20,676
Agora é esperar.
484
00:43:31,480 --> 00:43:32,470
Papá?
485
00:43:38,640 --> 00:43:39,596
Papá?
486
00:43:40,280 --> 00:43:41,191
O que é?
487
00:43:44,720 --> 00:43:46,473
Vamos participar naquela coisa!
488
00:43:58,640 --> 00:44:00,552
Isto acaba em cinco minutos.
489
00:44:05,880 --> 00:44:07,030
Foste picada?
490
00:44:30,480 --> 00:44:32,199
Luna! Caterina!
491
00:45:17,040 --> 00:45:17,840
Outra vez!
492
00:45:21,960 --> 00:45:22,760
Olha!
493
00:45:31,240 --> 00:45:33,835
Quando ele não está,
consegue-se respirar.
494
00:45:33,920 --> 00:45:34,892
É.
495
00:45:42,600 --> 00:45:43,670
Vamos empurrar.
496
00:45:51,440 --> 00:45:52,760
Miúdas, empurrem.
497
00:45:53,600 --> 00:45:54,716
Não parem.
498
00:45:55,400 --> 00:45:56,754
Vamos até à ilha!
499
00:45:56,920 --> 00:45:57,956
Com mais força!
500
00:46:02,040 --> 00:46:05,158
Como conheces o caminho?
Estiveste aqui, Gelsomina?
501
00:46:06,160 --> 00:46:07,037
Sim.
502
00:46:08,720 --> 00:46:11,633
É aqui que fazem
aquela coisa da televisão.
503
00:46:14,040 --> 00:46:15,440
É um sítio incrível.
504
00:46:18,160 --> 00:46:21,232
Mas como fazem
para trazer tudo para aqui,
505
00:46:21,440 --> 00:46:23,397
todo o material de filmagens?
506
00:46:23,840 --> 00:46:25,354
Nunca aqui tinha estado.
507
00:46:32,080 --> 00:46:34,311
- Acho que ele gosta disto.
- Sim.
508
00:46:45,520 --> 00:46:46,590
Onde vais?
509
00:47:09,680 --> 00:47:12,832
Chega aqui,
deixa-me ver esse olho.
510
00:47:34,320 --> 00:47:36,039
- Ouve, Gelso...
- Mamã!
511
00:47:43,360 --> 00:47:44,396
Mamã!
512
00:47:45,200 --> 00:47:46,031
Vens?
513
00:47:52,960 --> 00:47:55,475
- O que é?
- Quero mostrar-te uma coisa.
514
00:48:11,520 --> 00:48:12,715
O que está a fazer?
515
00:48:14,160 --> 00:48:15,276
Vai para a cama.
516
00:48:21,440 --> 00:48:23,636
Se ele se voltar, dizemos-lhe olá?
517
00:48:38,600 --> 00:48:39,829
Onde estão vocês?
518
00:48:44,840 --> 00:48:46,593
Gelsomina, vamos embora!
519
00:49:22,440 --> 00:49:25,114
- Viemos aqui para te salvar, certo?
- Sim.
520
00:49:25,760 --> 00:49:27,035
Faz-me um preço.
521
00:49:28,400 --> 00:49:30,869
- Viste a quantidade de abelhas?
- Sim.
522
00:49:31,160 --> 00:49:33,880
Então, faz-me um preço justo.
523
00:49:34,240 --> 00:49:35,230
Anda, Martin.
524
00:49:44,760 --> 00:49:45,637
Olha.
525
00:50:28,160 --> 00:50:29,753
Venham, vamos embora!
526
00:50:30,600 --> 00:50:31,431
Sim.
527
00:50:38,360 --> 00:50:39,476
Gelsomina!
528
00:50:42,840 --> 00:50:43,910
Porque não vem?
529
00:50:45,120 --> 00:50:46,031
Não me ouve.
530
00:50:46,840 --> 00:50:47,751
Gelso!
531
00:50:48,960 --> 00:50:51,600
Anda, vem tirar-me os ferrões.
532
00:50:52,120 --> 00:50:52,951
Onde?
533
00:50:53,360 --> 00:50:56,114
Eu disse "Gelsomina",
porque ela vê-os melhor.
534
00:50:56,640 --> 00:50:58,040
Porquê, eu vejo mal?
535
00:51:04,680 --> 00:51:05,636
Magoam.
536
00:51:30,840 --> 00:51:32,433
Sai também, Gelsomina.
537
00:51:34,600 --> 00:51:36,876
- Não vamos tratar dos enxames?
- Sai!
538
00:51:37,040 --> 00:51:38,997
Tenho que lhe explicar
como se faz!
539
00:51:45,640 --> 00:51:47,199
Vem para a frente, Martin.
540
00:52:19,200 --> 00:52:20,156
Que tal?
541
00:52:23,480 --> 00:52:24,516
Deram-to?
542
00:52:24,760 --> 00:52:28,549
Sim, também havia em rosa e púrpura,
mas diz lá qual é o mais bonito?
543
00:52:29,280 --> 00:52:30,157
Este.
544
00:52:32,560 --> 00:52:33,630
Vens connosco?
545
00:52:34,440 --> 00:52:36,113
Não posso, tenho que ficar aqui.
546
00:52:36,720 --> 00:52:39,235
Anda!... Está bem.
547
00:52:39,560 --> 00:52:41,870
- Adeus, volto mais tarde.
- Adeus.
548
00:52:47,640 --> 00:52:49,359
Dás-me um frasco de mel?
549
00:52:49,760 --> 00:52:50,671
Qual?
550
00:52:51,200 --> 00:52:53,760
Este, quanto é?
551
00:52:53,960 --> 00:52:54,760
Cinco.
552
00:52:55,680 --> 00:52:56,670
Aumentou?
553
00:52:56,880 --> 00:52:58,200
- Não.
- Vai, Gelso!
554
00:52:59,840 --> 00:53:01,672
- Aqui está.
- Obrigada.
555
00:53:03,120 --> 00:53:04,395
Vai dar uma volta.
556
00:53:30,360 --> 00:53:32,716
- A Gioia?
- Não faço ideia.
557
00:53:33,120 --> 00:53:33,951
Não está aqui.
558
00:54:03,320 --> 00:54:04,834
Posso inscrever-me?
559
00:54:05,160 --> 00:54:08,551
Sim, claro, o formulário está ali.
Dá-lhe a caneta.
560
00:54:15,160 --> 00:54:18,710
O PAÍS DAS MARAVILHAS
FORMULÁRIO DE INSCRIÇÃO
561
00:54:20,760 --> 00:54:21,671
Gelsomina?
562
00:54:24,920 --> 00:54:26,354
Gelsomina, sou eu!
563
00:54:27,520 --> 00:54:28,476
Adrian!
564
00:54:29,720 --> 00:54:30,631
Que surpresa!
565
00:55:03,320 --> 00:55:04,720
Cabrões dos caçadores.
566
00:55:25,000 --> 00:55:26,593
Lun... i?
567
00:55:27,160 --> 00:55:28,116
Luna.
568
00:55:30,160 --> 00:55:31,674
Luna.
569
00:55:35,600 --> 00:55:38,320
Ela é Luna,
e ela é Caterina.
570
00:55:38,680 --> 00:55:39,511
Sim.
571
00:55:40,360 --> 00:55:43,751
Mais duas raparigas, meu amigo!
Não podes fazer um rapaz?
572
00:55:45,480 --> 00:55:46,880
Também gostavas de ter uma?
573
00:55:47,840 --> 00:55:50,400
Uma pulseira com o teu nome.
574
00:55:50,680 --> 00:55:51,572
Não!
575
00:55:52,440 --> 00:55:54,193
E tu, Cocò, queres uma?
576
00:55:54,880 --> 00:55:56,872
Uma pulseira com o teu nome?
577
00:55:58,160 --> 00:56:00,755
- Cocò, Cocò, chega aqui.
- Deixa-me em paz!
578
00:56:03,120 --> 00:56:07,751
Wolfgang, se não o pões a andar, ponho
eu, mesmo não estando em minha casa!
579
00:56:08,200 --> 00:56:10,032
Dantes gostavas de mim!
580
00:56:10,880 --> 00:56:13,600
"Vem, Adrian, vem!",
dizias tu.
581
00:56:14,840 --> 00:56:17,275
Chega de limpezas, Angelica,
chega aqui.
582
00:56:17,600 --> 00:56:18,875
Deixa-nos acabar, Adrian.
583
00:56:19,080 --> 00:56:20,719
Marinella, porque não nos ajudas?
584
00:56:21,200 --> 00:56:23,760
Estou com dor de cabeça,
é forte.
585
00:56:24,360 --> 00:56:27,717
- Mamã?
- Vamos dormir?
586
00:56:28,120 --> 00:56:30,919
- Não!
- Sim, vocês estão estouradas.
587
00:56:33,680 --> 00:56:34,636
Boa noite.
588
00:56:35,760 --> 00:56:39,197
Que organização!
Mudaste mesmo.
589
00:56:39,720 --> 00:56:40,597
Porquê?
590
00:56:40,920 --> 00:56:42,593
Antes não eras assim.
591
00:56:43,080 --> 00:56:47,677
Nada sobre a nossa luta, estão todos
para aqui a limpar, a produzir...
592
00:56:48,280 --> 00:56:50,749
Quando vivíamos juntos,
era diferente, não era Cocò?
593
00:56:51,000 --> 00:56:53,834
O que dizes?
Isto está um caos.
594
00:56:53,880 --> 00:56:56,918
Se não cumprirmos as regras,
mandam-nos embora.
595
00:56:57,160 --> 00:56:58,753
A 21 de Novembro.
596
00:56:59,320 --> 00:57:02,552
Não, só querem assustar-nos.
597
00:57:02,760 --> 00:57:04,877
Nem penses! É a sério!
598
00:57:05,080 --> 00:57:07,720
É bom para nós
que estejam todos envolvidos
599
00:57:07,760 --> 00:57:09,752
com estas merdas etruscas!
600
00:57:10,440 --> 00:57:13,160
Toda a gente pergunta
de onde vêm os etruscos.
601
00:57:14,200 --> 00:57:16,476
Porque é que ninguém pergunta
602
00:57:16,880 --> 00:57:20,191
de onde vêm... os milaneses?
603
00:57:22,880 --> 00:57:24,394
Os milaneses!
604
00:57:25,760 --> 00:57:28,594
Hei, Angelica,
que tal irmos para Milão?
605
00:57:28,880 --> 00:57:31,031
O que dizes?
Estou bem aqui.
606
00:57:31,960 --> 00:57:33,280
E tu, Cocò?
607
00:57:34,000 --> 00:57:35,354
Deixa-me sossegada.
608
00:57:37,200 --> 00:57:38,554
E tu, Gelsomina?
609
00:57:41,040 --> 00:57:43,555
- Sim.
- Sim? A sério?
610
00:57:45,000 --> 00:57:47,834
Tem cuidado,
esta tua filha há de trair-te.
611
00:57:55,280 --> 00:57:57,556
- Eu sei...
- Já chega, Adrian.
612
00:57:58,400 --> 00:57:59,754
Sem ela, eu...
613
00:58:00,680 --> 00:58:02,637
Lembro-me de ti pequenina.
614
00:58:03,760 --> 00:58:07,993
Tinhas que ser sempre a última
a quem desejávamos boa noite,
615
00:58:08,520 --> 00:58:12,833
e tu, só com ele...
"Papá, Papá!"
616
00:58:15,760 --> 00:58:17,114
Fizeste-te uma mulher.
617
00:58:18,080 --> 00:58:20,390
Cala-te, idiota,
ela ainda é uma criança.
618
00:58:20,720 --> 00:58:22,313
Porra, Adrian!
619
00:58:28,880 --> 00:58:29,791
Vai.
620
00:58:36,040 --> 00:58:37,076
Tu quem és?
621
00:58:38,080 --> 00:58:40,834
- Ele é...
- Um grande assobiador.
622
00:58:41,720 --> 00:58:43,677
- Ah é?
- Bem...
623
00:58:45,080 --> 00:58:46,958
Deixa-me ouvir-te, assobia.
624
00:58:48,480 --> 00:58:50,392
Assobia!
Ele é surdo ou quê?
625
00:59:21,160 --> 00:59:23,914
É, seria melhor
se tivéssemos mais tempo.
626
00:59:26,760 --> 00:59:28,717
Não temos,
mas temos o dinheiro da Cocò,
627
00:59:29,360 --> 00:59:30,760
o dinheiro do rapaz...
628
00:59:31,920 --> 00:59:33,434
E ele ajuda-te, não é?
629
00:59:34,760 --> 00:59:35,750
Não muito.
630
00:59:37,720 --> 00:59:39,439
Não sei
o que hei de fazer com ele.
631
00:59:40,200 --> 00:59:43,034
Já não confio nele, mudou.
632
00:59:43,600 --> 00:59:45,557
- Vês inimigos em todo o lado.
- Não é verdade.
633
00:59:45,600 --> 00:59:46,750
Vês, sim.
634
00:59:49,280 --> 00:59:52,193
Sabes, podíamos vender as ovelhas.
635
00:59:56,400 --> 00:59:58,198
- Estás a ouvir?
- Sim.
636
00:59:59,720 --> 01:00:00,676
Mamã?
637
01:00:02,000 --> 01:00:03,070
Minha querida.
638
01:00:07,680 --> 01:00:09,558
Tenho que te contar uma coisa.
639
01:00:11,640 --> 01:00:12,596
Conta.
640
01:00:17,080 --> 01:00:19,390
Vieste ver se não está aqui ninguém?
641
01:00:20,720 --> 01:00:21,790
É uma desculpa?
642
01:00:25,520 --> 01:00:26,715
O que é, meu amor?
643
01:00:30,680 --> 01:00:31,636
Nada.
644
01:00:46,040 --> 01:00:47,599
Não está preenchido.
645
01:00:48,080 --> 01:00:49,514
Não podemos angariar o dinheiro
646
01:00:49,560 --> 01:00:52,917
se os documentos
não estiverem totalmente preenchidos.
647
01:00:55,360 --> 01:00:58,432
Capacidades técnicas
e aptidões de aprendizagem.
648
01:01:00,120 --> 01:01:01,031
Boas.
649
01:01:01,560 --> 01:01:03,552
Disseste que não sabia fazer nada.
650
01:01:03,680 --> 01:01:04,830
Mas aprendeu.
651
01:01:08,080 --> 01:01:09,833
Colaboração.
652
01:01:13,680 --> 01:01:15,160
- Boa.
- Suficiente.
653
01:01:15,200 --> 01:01:18,910
Houve alguns problemas,
ele não ouvia, mas tudo bem.
654
01:01:19,320 --> 01:01:20,754
Acabamos isto no carro.
655
01:01:24,480 --> 01:01:27,757
Cocò, tratas da comida?
Há restos de ontem.
656
01:01:27,800 --> 01:01:30,872
Quando eu voltar,
o mel deve estar todo extraído.
657
01:01:33,200 --> 01:01:34,520
Voltamos à noite.
658
01:02:27,160 --> 01:02:28,071
Gelsomina!
659
01:02:29,160 --> 01:02:31,311
É a nossa canção! Vem!
660
01:02:31,760 --> 01:02:32,716
Anda!
661
01:02:47,560 --> 01:02:48,550
Desliga isso!
662
01:03:16,560 --> 01:03:17,789
Vai pôr os quadros.
663
01:03:31,360 --> 01:03:32,714
O que estás a fazer?
664
01:03:33,920 --> 01:03:34,956
Nada!
665
01:03:40,360 --> 01:03:41,191
Mamã!
666
01:03:43,080 --> 01:03:44,275
Não é nada!
667
01:03:47,880 --> 01:03:49,075
Vê se te acalmas!
668
01:04:13,840 --> 01:04:16,992
O balde, mudaste-o?
669
01:04:17,760 --> 01:04:18,750
O balde?
670
01:04:25,200 --> 01:04:26,190
E vocês?
671
01:04:27,680 --> 01:04:29,080
Mudaram o balde?
672
01:04:36,040 --> 01:04:37,076
Marinella...
673
01:04:40,760 --> 01:04:41,796
Marinella...
674
01:04:43,160 --> 01:04:44,992
Aqui não, por favor, aqui não.
675
01:04:46,320 --> 01:04:48,755
Temos que saber
como é que a menina se magoou.
676
01:04:49,160 --> 01:04:51,311
Ela diz que foi
com equipamento de trabalho.
677
01:04:52,200 --> 01:04:53,111
Sim...
678
01:04:54,320 --> 01:04:58,075
Estavam a brincar,
vivemos no campo, está a ver...
679
01:04:58,120 --> 01:05:00,794
A vacina anti-tétano é importante.
680
01:05:03,280 --> 01:05:05,351
Ela está vacinada contra o tétano?
681
01:05:07,720 --> 01:05:09,791
Cocò, o balde!
682
01:05:11,960 --> 01:05:13,440
Não o mudámos.
683
01:05:23,960 --> 01:05:25,553
Vai, depressa!
684
01:05:33,480 --> 01:05:34,550
Oh, não!
685
01:05:38,480 --> 01:05:40,711
Gelsomina, o pai vai-nos matar!
686
01:05:42,160 --> 01:05:44,470
- Percebes?
- Sim, ele mata-nos, sabes?
687
01:05:44,880 --> 01:05:48,112
Marinella, vai buscar
aquela vassoura grande.
688
01:05:48,880 --> 01:05:50,872
Meninas, temos que limpar isto.
689
01:05:51,360 --> 01:05:53,716
Vai! Luna, não brinques!
690
01:05:55,640 --> 01:05:57,154
Temos que limpar tudo.
691
01:06:04,120 --> 01:06:05,270
Gelsomina?
692
01:06:06,040 --> 01:06:07,599
- Gelsomina?
- O que é?!?
693
01:06:08,280 --> 01:06:10,431
- Chegou um homem.
- Um homem?
694
01:06:12,440 --> 01:06:14,113
- Vai tu!
- Eu vou.
695
01:06:20,840 --> 01:06:22,274
Que é homem é esse?
696
01:06:23,480 --> 01:06:26,439
Aquele do "País das Maravilhas".
697
01:06:42,520 --> 01:06:44,876
Gelso, como se faz o café?
698
01:06:45,560 --> 01:06:48,871
Não se preocupe comigo,
não bebo café, obrigado.
699
01:06:51,440 --> 01:06:52,715
Olha-o nos olhos.
700
01:06:53,640 --> 01:06:57,156
Apresento-te a Gelsomina, a grande
apicultora deste negócio familiar.
701
01:06:57,200 --> 01:06:58,634
Olá.
702
01:07:00,040 --> 01:07:01,838
Posso falar com o proprietário?
703
01:07:02,280 --> 01:07:05,512
Pode falar connosco,
nós trabalhamos aqui.
704
01:07:06,920 --> 01:07:09,992
Preciso ver o local
onde fazem o mel,
705
01:07:10,040 --> 01:07:12,350
o laboratório.
706
01:07:14,840 --> 01:07:17,071
Para nós, no País das Maravilhas,
é fundamental
707
01:07:17,120 --> 01:07:21,717
verificar a produtividade efectiva
da empresa no momento presente,
708
01:07:22,160 --> 01:07:23,514
ou seja, agora.
709
01:07:25,360 --> 01:07:27,477
Sobretudo no caso
de serem seleccionados.
710
01:07:27,520 --> 01:07:29,432
Tenho que ver o laboratório.
711
01:07:32,720 --> 01:07:33,790
Claro.
712
01:07:35,880 --> 01:07:38,554
Mas primeiro,
vou fazê-lo provar uma coisa.
713
01:07:39,320 --> 01:07:40,959
Não, não se incomode.
714
01:07:41,000 --> 01:07:42,992
Não, não, é muito importante.
715
01:07:44,160 --> 01:07:46,470
- Minha senhora, por favor não abra...
- Menina...
716
01:07:46,760 --> 01:07:47,637
Desculpe.
717
01:07:49,440 --> 01:07:53,036
- Aqui dentro há muitas vitaminas.
- O que é?
718
01:08:34,160 --> 01:08:36,072
Aqui está tudo conforme as regras,
certo?
719
01:08:36,200 --> 01:08:39,079
Sim, estamos a fazer obras.
720
01:08:39,600 --> 01:08:42,638
As paredes laváveis,
e a canalização.
721
01:09:10,440 --> 01:09:12,033
- Posso?
- Claro.
722
01:09:33,440 --> 01:09:34,510
Estão aqui!
723
01:09:35,760 --> 01:09:39,754
Vou deixá-lo! Desta vez exagerou,
gastou o dinheiro todo.
724
01:09:42,720 --> 01:09:46,714
Filhas, se o deixo,
fiquem a saber que é para vosso bem.
725
01:09:47,280 --> 01:09:48,794
Acalma-te.
726
01:09:52,040 --> 01:09:54,475
- Temos uma surpresa.
- Que surpresa?
727
01:09:54,760 --> 01:09:56,672
Com tudo o que
temos que organizar,
728
01:09:56,720 --> 01:09:58,951
as rendas atrasadas, as dívidas,
o laboratório!
729
01:09:59,200 --> 01:10:01,669
Eu tentei,
mas com ele é impossível!
730
01:10:03,000 --> 01:10:04,753
O que fizeste, minha querida?
731
01:10:06,720 --> 01:10:07,870
O que fizeste?
732
01:10:09,560 --> 01:10:11,074
Onde está a Gelsomina?
733
01:10:11,760 --> 01:10:13,956
Onde estão as minhas princesas?
734
01:10:14,760 --> 01:10:16,160
Onde está a Gelsomina?
735
01:10:16,960 --> 01:10:18,792
Temos uma surpresa, papá!
736
01:10:19,760 --> 01:10:21,479
Também eu, tenho um presente.
737
01:10:21,680 --> 01:10:23,637
Sabes qual é o presente?
Que vou deixar-te!
738
01:10:23,680 --> 01:10:27,390
Estás a dar cabo de nós,
vai, força, bate-me!
739
01:10:27,960 --> 01:10:28,950
Gelso!
740
01:10:30,600 --> 01:10:32,193
Tenho um presente fantástico.
741
01:10:32,400 --> 01:10:33,834
Que presente é?
742
01:10:34,640 --> 01:10:37,155
- Digam-me vocês primeiro.
- Não, primeiro tu!
743
01:10:37,200 --> 01:10:39,635
- Não, primeiro vocês!
- Não, primeiro tu!
744
01:10:39,760 --> 01:10:40,910
Primeiro vocês.
745
01:10:42,160 --> 01:10:45,631
A Marinella cortou um dedo
no centrifugador,
746
01:10:45,760 --> 01:10:47,831
mas quando voltámos do hospital
747
01:10:47,880 --> 01:10:51,396
estava cá um senhor da televisão
que disse que ganhámos.
748
01:10:51,560 --> 01:10:53,438
- O quê?
- Sim!
749
01:10:54,720 --> 01:10:58,509
Os problemas estão todos resolvidos...
Porquê?
750
01:10:58,760 --> 01:11:03,039
Porque nós, venceremos
o concurso do País das...
751
01:11:03,280 --> 01:11:04,600
...Maravilhas!
752
01:11:04,640 --> 01:11:08,190
- Foi o que o seleccionador disse.
- Como é que a Marinella se cortou?
753
01:11:08,440 --> 01:11:10,909
Com o centrifugador.
754
01:11:11,480 --> 01:11:13,870
Eu pus a mão lá dentro
e a Gelsomina...
755
01:11:13,960 --> 01:11:15,872
- A Gelsomina fez de propósito.
- Não!
756
01:11:16,160 --> 01:11:20,040
Não, estávamos a extrair o mel,
ouvi um grito...
757
01:11:20,320 --> 01:11:22,198
Porquê que o homem veio cá?
758
01:11:23,360 --> 01:11:26,114
Ele não disse nada
sobre o laboratório.
759
01:11:26,400 --> 01:11:28,312
Nada, limitou-se a provar...
760
01:11:29,720 --> 01:11:32,997
E disse, "Que mel delicioso!"
761
01:11:33,360 --> 01:11:36,558
"Quero mais um pouco!
Com um mel destes,
762
01:11:36,880 --> 01:11:40,510
têm que vencer o concurso"!
Foi o que ele disse.
763
01:11:40,760 --> 01:11:42,479
Quem o chamou, porra?
764
01:11:44,840 --> 01:11:47,435
Quando voltámos do hospital...
765
01:11:47,720 --> 01:11:50,713
- Do hospital?
- Sim, para...
766
01:11:51,200 --> 01:11:55,638
Sim! Depois voltámos
e ele estava aqui, o seleccionador.
767
01:11:55,800 --> 01:11:59,271
Estava aqui, aquele homem,
muito bonito, elegante...
768
01:11:59,320 --> 01:12:00,800
Quem o fez vir cá?
769
01:12:01,680 --> 01:12:03,797
Cocò, estou a falar contigo!
770
01:12:05,960 --> 01:12:08,156
Já aqui estava...
771
01:12:11,600 --> 01:12:12,829
Fui eu, papá.
772
01:12:16,600 --> 01:12:18,034
E não me disseste nada.
773
01:12:19,040 --> 01:12:19,917
Não.
774
01:12:22,960 --> 01:12:25,395
Não sei se percebeste
que estiveram no hospital.
775
01:12:25,840 --> 01:12:28,071
- Magoaram-te?
- Sim.
776
01:12:28,360 --> 01:12:30,033
Estás a gozar comigo?!
777
01:12:39,080 --> 01:12:39,957
Papá!
778
01:12:42,920 --> 01:12:45,037
- Ele é sempre exagerado!
- Deixa-o.
779
01:12:45,080 --> 01:12:46,150
Sabes quanto dinheiro é?
780
01:12:46,360 --> 01:12:49,797
Se ganharmos,
podemos ter um laboratório de luxo.
781
01:12:49,840 --> 01:12:53,629
Estou-me nas tintas,
conta-me o que disseram no hospital.
782
01:12:54,600 --> 01:12:57,513
- Deram-lhe uma antitetânica?
- Sim.
783
01:12:59,080 --> 01:13:00,992
Onde está o presente, papá?
784
01:13:02,720 --> 01:13:04,996
Onde está?
É só para a Gelsomina?
785
01:13:06,360 --> 01:13:07,316
Para quem?
786
01:13:09,640 --> 01:13:10,630
Gelsomina.
787
01:13:40,560 --> 01:13:41,550
Papá?
788
01:14:16,480 --> 01:14:17,755
Obrigada, papá!
789
01:15:48,280 --> 01:15:49,236
Papá?
790
01:15:54,160 --> 01:15:55,150
Papá?
791
01:16:00,760 --> 01:16:03,229
- Devo fazer alguma coisa?
- Não!
792
01:16:08,200 --> 01:16:10,510
- Posso fazer alguma coisa?
- Não.
793
01:16:24,720 --> 01:16:25,756
Papá?
794
01:17:07,480 --> 01:17:09,676
Volto a pedir a vossa atenção,
por favor.
795
01:17:09,920 --> 01:17:12,480
Chegaremos à ilha
dentro de poucos minutos.
796
01:17:12,640 --> 01:17:14,120
Pedimos que não se percam,
797
01:17:14,200 --> 01:17:17,671
que sigam as indicações
para chegar à necrópole.
798
01:17:18,640 --> 01:17:21,075
Repito: sigam as lanterninhas,
799
01:17:21,280 --> 01:17:25,035
mantenham-se junto
ao grupo da vossa cor. Obrigado.
800
01:17:30,720 --> 01:17:33,838
Volta-te para nós.
Acena aos espectadores.
801
01:17:34,080 --> 01:17:35,116
Perfeito!
802
01:17:50,880 --> 01:17:54,317
Primeiro os azuis, são os pescadores,
depois os verdes, os caçadores,
803
01:17:54,520 --> 01:17:58,070
e os vermelhos, que têm gado,
os que estão com a velhota que canta.
804
01:17:59,240 --> 01:18:02,870
Senhores jurados,
aqui não, para ali.
805
01:18:03,400 --> 01:18:06,438
O senhor vem comigo
para a zona vermelha,
806
01:18:06,640 --> 01:18:08,836
que é a zona dos criadores de gado.
807
01:18:09,400 --> 01:18:13,076
Vai ver a sua mãe,
a sua irmã, a sua prima...
808
01:18:13,280 --> 01:18:14,794
- E a minha avó.
- E a sua avó.
809
01:18:15,080 --> 01:18:17,515
Minha senhora,
pode fazer um ensaio e cantar?
810
01:18:18,520 --> 01:18:19,476
Não.
811
01:18:19,680 --> 01:18:22,957
Estamos aqui para os ensaios,
tem que cantar.
812
01:18:23,200 --> 01:18:26,079
- Não.
- Cante, minha senhora, é importante.
813
01:18:26,120 --> 01:18:27,952
- Avó, canta!
- Não!
814
01:18:28,040 --> 01:18:30,430
- Tens que cantar!
- Eu disse que não!
815
01:18:30,560 --> 01:18:32,438
Então canta tu, por favor!
816
01:19:56,400 --> 01:19:59,677
Maravilhoso, aplausos!
817
01:20:02,520 --> 01:20:04,432
Ouviram, senhores jurados?
818
01:20:04,560 --> 01:20:07,792
Ouvimos, e posso dizer
que foram excepcionais.
819
01:20:08,400 --> 01:20:09,754
O nosso seleccionador, por favor.
820
01:20:10,200 --> 01:20:12,112
Boa noite a todos,
821
01:20:12,240 --> 01:20:14,550
boa noite também
ao público aí em casa.
822
01:20:14,880 --> 01:20:15,836
Uma pergunta:
823
01:20:16,280 --> 01:20:21,116
porquê que nos museus estão
expostos quadros de pintores famosos,
824
01:20:21,200 --> 01:20:23,192
mas não, por exemplo,
obras-primas como estes cantos?
825
01:20:23,240 --> 01:20:24,196
Exacto.
826
01:20:24,640 --> 01:20:27,439
Estamos na tumba da Baleia Azul,
827
01:20:27,720 --> 01:20:32,112
entre os descendentes
de um povo misterioso, os etruscos.
828
01:20:32,520 --> 01:20:36,230
Sabe-se pouco deles,
a escrita é praticamente indecifrável,
829
01:20:36,280 --> 01:20:40,194
mas podemos perceber muitas
coisas a partir dos seus desenhos,
830
01:20:40,240 --> 01:20:43,119
por exemplo, que se dedicavam
à criação de animais,
831
01:20:43,160 --> 01:20:45,311
como o filho daquela senhora.
832
01:20:45,800 --> 01:20:47,792
Não, o sobrinho da senhora.
833
01:20:48,800 --> 01:20:52,953
Produtor de salsichas,
presunto e muitas outras iguarias.
834
01:20:53,040 --> 01:20:56,636
Exacto. Fazemos tudo nós,
são tudo produtos caseiros.
835
01:20:59,080 --> 01:21:01,470
Estamos há muito tempo
no campo da produção de suínos.
836
01:21:01,680 --> 01:21:05,560
E queremos que saibam uma coisa,
assistimos sempre ao programa, sempre,
837
01:21:05,600 --> 01:21:07,398
nunca perdemos um concurso,
838
01:21:07,720 --> 01:21:12,875
e para mim, vencê-lo
é um sonho de há muitos anos.
839
01:21:13,600 --> 01:21:18,197
E posso dizer-te uma coisa?
És uma mulher muito bela, Milly.
840
01:21:18,520 --> 01:21:22,309
- Obrigada, mas se a sua mulher sabe...
- Sou solteiro.
841
01:21:22,520 --> 01:21:25,911
Infelizmente, as mulheres
não vêm viver para o campo.
842
01:21:25,960 --> 01:21:28,475
Estão habituadas ao luxo
e a todos os confortos.
843
01:21:28,520 --> 01:21:32,434
Se vencesse o prémio, com
quem viajaria, com a sua avó?
844
01:21:32,840 --> 01:21:37,232
Se vencesse o prémio, fazia
da minha quinta um agro-turismo,
845
01:21:37,280 --> 01:21:40,512
para que as pessoas possam vir
admirar as nossas belezas naturais.
846
01:21:40,720 --> 01:21:44,350
Assim, vêm os turistas,
especialmente as turistas!
847
01:21:44,400 --> 01:21:46,312
E eu acolhê-las-ei de braços abertos.
848
01:21:46,360 --> 01:21:47,396
Muito bem.
849
01:21:49,760 --> 01:21:50,830
Obrigada.
850
01:21:51,840 --> 01:21:56,551
Mudemos de concorrentes,
passemos à família de apicultores.
851
01:22:02,920 --> 01:22:04,479
Este curioso senhor,
852
01:22:04,520 --> 01:22:07,638
vem de muito longe,
com a sua família e os seus filhos,
853
01:22:07,960 --> 01:22:09,872
e produz mel delicioso.
854
01:22:10,520 --> 01:22:12,557
Pode explicar-nos como funciona?
855
01:22:22,040 --> 01:22:23,554
É mel...
856
01:22:29,920 --> 01:22:31,479
natural,
857
01:22:35,920 --> 01:22:37,400
virgem
858
01:22:40,800 --> 01:22:42,280
e natural,
859
01:22:43,280 --> 01:22:45,749
não lhe pomos nada.
860
01:22:50,360 --> 01:22:52,920
Levamos as abelhas até às flores.
861
01:22:53,400 --> 01:22:55,517
Ah, não levam as flores às abelhas?
862
01:22:55,680 --> 01:22:57,399
Não, é o contrário.
863
01:22:58,320 --> 01:23:00,073
Há mais alguma coisa de especial,
864
01:23:00,120 --> 01:23:05,070
um segredo que devamos saber
sobre esta vossa bela tradição?
865
01:23:05,960 --> 01:23:07,076
Sim.
866
01:23:10,040 --> 01:23:11,520
Gostaria de dizer:
867
01:23:14,160 --> 01:23:17,073
Certas coisas não se podem comprar.
868
01:23:26,080 --> 01:23:27,673
Dizia...
869
01:23:28,160 --> 01:23:31,198
- Fale aos telespectadores.
- Sim.
870
01:23:31,800 --> 01:23:34,520
Quando trabalhamos este mel
871
01:23:38,160 --> 01:23:40,197
é totalmente...
872
01:23:44,600 --> 01:23:46,432
O mundo está para acabar.
873
01:23:47,520 --> 01:23:48,670
Exacto.
874
01:23:49,400 --> 01:23:52,438
Há coisas que não se podem comprar,
875
01:23:52,800 --> 01:23:56,237
e isto faz-me pensar
no trabalho destes dois irmãos,
876
01:23:56,280 --> 01:24:00,160
vestem-se de maneira diferente,
têm armas diferentes,
877
01:24:00,440 --> 01:24:02,796
mas também uma única paixão.
878
01:24:05,120 --> 01:24:09,672
Os etruscos usavam lanças, flechas...
Mas aqui...
879
01:24:10,040 --> 01:24:11,633
Boa noite, como se chamam?
880
01:24:12,120 --> 01:24:13,190
Desculpe!
881
01:24:13,880 --> 01:24:15,360
Nós ainda não acabámos.
882
01:24:15,960 --> 01:24:17,155
O que é, querida?
883
01:24:17,920 --> 01:24:20,515
Queríamos fazer
um pequeno espectáculo.
884
01:24:25,600 --> 01:24:27,319
Um pequeno espectáculo?
885
01:24:30,400 --> 01:24:33,120
Vamos lá ao pequeno espectáculo.
Façam favor.
886
01:25:38,680 --> 01:25:39,909
Maravilhoso.
887
01:25:39,960 --> 01:25:41,076
Bravo!
888
01:25:45,280 --> 01:25:47,670
E agora, continuemos...
889
01:25:51,080 --> 01:25:53,436
O bailado! Música!
890
01:26:32,880 --> 01:26:34,758
Vocês foram belíssimos.
891
01:26:35,720 --> 01:26:36,631
Sim.
892
01:26:37,120 --> 01:26:38,918
Os mais bonitos de todos.
893
01:26:39,920 --> 01:26:41,354
E tu, minha querida.
894
01:26:43,200 --> 01:26:45,032
As tuas mãozinhas.
895
01:26:52,560 --> 01:26:53,676
És linda.
896
01:26:56,880 --> 01:26:59,475
- E eu também sou linda.
- Sim.
897
01:27:00,200 --> 01:27:02,590
- Sou lindíssima.
- Sim, sim.
898
01:27:02,880 --> 01:27:04,280
Sou um arraso.
899
01:27:07,800 --> 01:27:09,029
Claro que és.
900
01:27:11,920 --> 01:27:13,832
- Quem está ali?
- Ele seguiu-nos!
901
01:27:14,520 --> 01:27:16,477
Martin, vem cá abaixo!
902
01:27:17,880 --> 01:27:21,237
- Deves sair do escuro.
- Ele não te percebe.
903
01:27:21,480 --> 01:27:24,518
Tu estás sempre a esconder-te,
isso não é bom.
904
01:27:24,600 --> 01:27:26,717
- Não te percebe.
- Ele percebe tudo.
905
01:27:26,880 --> 01:27:28,030
Anda!
906
01:27:38,400 --> 01:27:41,677
Onde há dois seres humanos,
deve haver amor.
907
01:27:42,200 --> 01:27:43,520
O que dizes, Cocò?
908
01:27:44,760 --> 01:27:47,832
E também tocar, assim.
Vês? Assim.
909
01:27:48,440 --> 01:27:50,079
Também é preciso tocar.
910
01:27:51,560 --> 01:27:53,233
- E beijar.
- Não!
911
01:27:54,440 --> 01:27:55,396
Sim!
912
01:28:02,120 --> 01:28:03,600
Beijem-se um ao outro.
913
01:28:04,440 --> 01:28:05,271
Não.
914
01:28:06,320 --> 01:28:07,390
Querido.
915
01:28:10,280 --> 01:28:12,476
Mostro como é?
Queres ver?
916
01:28:14,480 --> 01:28:15,834
- Vou mostrar, está bem?
- Não.
917
01:28:19,320 --> 01:28:20,595
Não, não!
918
01:28:21,480 --> 01:28:23,472
O que estás a fazer?
Não!
919
01:28:24,520 --> 01:28:27,160
Viste o que fizeste?! Viste?!
920
01:28:28,360 --> 01:28:29,476
Martin!
921
01:28:37,520 --> 01:28:38,636
Aí está.
922
01:28:40,440 --> 01:28:42,397
Está aí a chegar,
923
01:28:43,120 --> 01:28:44,793
a pequena etrusca.
924
01:28:45,680 --> 01:28:46,909
Obrigada.
925
01:28:52,200 --> 01:28:54,396
O vencedor é...
926
01:28:57,720 --> 01:28:59,951
o Sr. Portarena.
927
01:29:04,440 --> 01:29:06,193
Bravo!
928
01:29:22,280 --> 01:29:24,511
Um aplauso para o Sr. Portarena
929
01:29:25,280 --> 01:29:28,159
e para a sua maravilhosa avó!
930
01:29:55,600 --> 01:29:56,590
Desculpem!
931
01:29:57,560 --> 01:30:00,075
É mesmo muito tarde,
embarquem, por favor.
932
01:30:00,480 --> 01:30:02,517
Diga-lhe que volte a soar o alerta!
933
01:30:03,120 --> 01:30:04,554
Pode voltar a soar o alerta?
934
01:30:14,600 --> 01:30:17,035
Os guardas podem ajudar,
vão ficar aqui.
935
01:30:17,360 --> 01:30:20,432
Falta a minha filha,
duas crianças pequenas!
936
01:30:20,840 --> 01:30:24,470
Mas estão com uma adulta, maior
e responsável, não estão sozinhas.
937
01:30:25,120 --> 01:30:28,909
- É muito tarde, temos mesmo que ir.
- Vamos, os guardas encontram-nos.
938
01:30:29,160 --> 01:30:30,514
Nós temos que ir.
939
01:30:31,600 --> 01:30:32,590
Papá?
940
01:30:37,560 --> 01:30:40,519
Onde estavas?
O que estavas a fazer?
941
01:30:40,920 --> 01:30:43,116
- Fala, porra!
- Calma!
942
01:30:43,320 --> 01:30:45,710
- Deixa-o!
- Tenha calma!
943
01:30:45,760 --> 01:30:46,796
Calma!
944
01:30:47,360 --> 01:30:48,874
- Como estás?
- Deixa-me!
945
01:30:50,040 --> 01:30:51,474
Não o encontramos.
946
01:30:51,760 --> 01:30:54,275
- O quê?
- Não encontramos o Martin.
947
01:30:56,480 --> 01:30:57,470
Chega!
948
01:31:02,520 --> 01:31:03,431
O quê?
949
01:31:47,760 --> 01:31:51,595
Wolfgang, eles dizem
que ele já foi embora noutro barco.
950
01:31:52,040 --> 01:31:54,635
- Quê?
- Foi-se embora noutro barco.
951
01:31:55,160 --> 01:31:57,834
- Tens a certeza?
- É o que eles dizem.
952
01:31:58,240 --> 01:32:00,994
Parece-me estranho,
uma criança sozinha...
953
01:32:12,560 --> 01:32:13,710
Olha, Gelso!
954
01:32:17,840 --> 01:32:19,194
Têm um lencinho?
955
01:32:22,200 --> 01:32:24,317
- Um lencinho?
- Não.
956
01:32:27,640 --> 01:32:29,711
- Chega aqui!
- Eu?
957
01:32:31,120 --> 01:32:32,190
Eu?
958
01:32:43,000 --> 01:32:44,036
Senta-te.
959
01:33:02,000 --> 01:33:03,116
Que cansaço.
960
01:33:31,360 --> 01:33:33,477
Vai, vai...
961
01:33:58,920 --> 01:34:02,197
- Porque não levam também o camelo?
- Para quê?
962
01:34:03,840 --> 01:34:05,479
- Só no circo.
- O quê?
963
01:34:05,520 --> 01:34:07,557
- Só no circo!
- Pois, no circo.
964
01:34:10,000 --> 01:34:13,471
Tratamos de tudo,
não deixamos nada de recordação.
965
01:34:14,320 --> 01:34:15,197
Tudo.
966
01:34:16,480 --> 01:34:18,836
Tem noção das consequências...
967
01:34:21,360 --> 01:34:23,795
Eles vão encontrá-lo,
tenho a certeza,
968
01:34:24,080 --> 01:34:26,993
e ele vai para a prisão.
Uma prisão de menores, mas...
969
01:34:40,040 --> 01:34:41,030
Mamã?
970
01:34:43,200 --> 01:34:44,759
Posso levar-lhe a mala?
971
01:34:49,880 --> 01:34:50,760
Aposto que o encontro.
972
01:34:52,200 --> 01:34:57,673
Eu disse-lhe:
pense primeiro, fale depois.
973
01:34:58,080 --> 01:34:59,878
Não conseguiu pôr isso na cabeça?
974
01:35:00,760 --> 01:35:02,433
Acredito que para educar,
975
01:35:03,600 --> 01:35:06,672
uma pessoa
tem que ser controlada, desprendida.
976
01:35:07,720 --> 01:35:11,031
Você é demasiado confuso,
não tem distância das coisas...
977
01:35:11,600 --> 01:35:13,478
Não consegue adaptar-se ao mundo,
978
01:35:13,720 --> 01:35:15,518
não faz ideia
do que se passa lá fora.
979
01:35:19,280 --> 01:35:20,680
- E a senhora faz?
- Faço, sim.
980
01:35:21,520 --> 01:35:23,239
Tenho uma ideia bastante precisa.
981
01:35:24,520 --> 01:35:26,432
Posso agora
falar com a Gelsomina?
982
01:35:31,160 --> 01:35:32,310
Marinella,
983
01:35:34,320 --> 01:35:35,674
chama a tua irmã.
984
01:35:49,280 --> 01:35:50,475
Onde está a Gelso?
985
01:35:52,080 --> 01:35:53,196
Não faço a ideia.
986
01:35:54,320 --> 01:35:56,596
- Porquê? Onde está?
- Chega aqui.
987
01:36:01,400 --> 01:36:02,516
O que se passa?
988
01:40:21,080 --> 01:40:22,594
Mamã, mamã!
989
01:40:22,840 --> 01:40:23,717
Olha.
990
01:40:27,400 --> 01:40:28,629
Não te zangues.
991
01:40:29,360 --> 01:40:30,840
E tu também não.
992
01:40:31,480 --> 01:40:32,709
Deixem-me aqui.
993
01:40:33,160 --> 01:40:34,310
Aqui está ela!
994
01:40:43,920 --> 01:40:45,479
Há lugar para ti, anda.
995
01:40:59,720 --> 01:41:02,474
Estávamos preocupados,
mas não muito.
996
01:41:04,800 --> 01:41:06,473
Sabes no que estava a pensar?
997
01:41:08,600 --> 01:41:13,436
Devíamos esconder
qualquer coisa de secreto na casa.
998
01:41:14,360 --> 01:41:15,999
Talvez debaixo do chão.
999
01:41:17,520 --> 01:41:20,991
E que essa coisa secreta,
daqui a muitos anos,
1000
01:41:21,360 --> 01:41:23,352
há de ser encontrada por alguém.
1001
01:41:27,120 --> 01:41:29,476
Gelso, no que estás a pensar?
1002
01:41:39,840 --> 01:41:40,830
Ouviram?
1003
01:41:41,240 --> 01:41:43,072
- Um fantasma!
- Um fantasma!
1004
01:41:53,147 --> 01:41:56,147
Ripadas do DVD por:
PT-Subs Rips
64641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.