All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,660 Episode 36 32 00:02:27,310 --> 00:02:27,870 Qingliu! 33 00:02:29,310 --> 00:02:30,150 Are you alright? 34 00:02:30,840 --> 00:02:31,560 Qingliu! 35 00:02:33,280 --> 00:02:34,430 Don’t scare me, Qingliu! 36 00:02:34,630 --> 00:02:35,280 Qingliu! 37 00:02:39,710 --> 00:02:41,030 I’m not dead yet. 38 00:02:41,910 --> 00:02:43,130 Why are you so stubborn? 39 00:02:43,440 --> 00:02:44,960 I told you to let go of me. 40 00:02:47,140 --> 00:02:48,490 Without you, 41 00:02:49,250 --> 00:02:50,710 what’s the point of living? 42 00:02:57,960 --> 00:02:58,570 Wait. 43 00:03:01,960 --> 00:03:02,910 I still have the antidote, 44 00:03:03,470 --> 00:03:05,590 but maybe it won’t work. 45 00:03:07,910 --> 00:03:09,190 Try it and we’ll see. 46 00:03:12,310 --> 00:03:13,910 I’m poisoned already. 47 00:03:14,630 --> 00:03:15,840 If it worked, that’d be perfect. 48 00:03:16,630 --> 00:03:17,360 If not, 49 00:03:18,080 --> 00:03:19,520 I’ll battle poison with poison. 50 00:03:20,190 --> 00:03:22,120 Don’t joke about your life. 51 00:03:22,400 --> 00:03:23,520 I’d like to try my luck. 52 00:03:26,520 --> 00:03:27,360 With you here, 53 00:03:28,710 --> 00:03:30,240 I bet luck is on my side. 54 00:03:43,240 --> 00:03:44,190 Master! 55 00:03:44,280 --> 00:03:45,120 Prince! 56 00:03:45,240 --> 00:03:46,630 Look carefully. 57 00:03:46,820 --> 00:03:47,240 Yes. 58 00:03:47,910 --> 00:03:49,190 Master! 59 00:03:49,630 --> 00:03:50,560 Master Long! 60 00:03:51,400 --> 00:03:53,150 Why would anyone come here? 61 00:03:54,120 --> 00:03:55,400 This is the place on the map 62 00:03:55,920 --> 00:03:56,960 Master Long brought back. 63 00:03:57,200 --> 00:03:58,040 Check every corner. 64 00:03:59,080 --> 00:04:00,260 Master! 65 00:04:01,460 --> 00:04:02,310 Prince! 66 00:04:05,740 --> 00:04:07,410 Master! 67 00:04:08,430 --> 00:04:09,260 - Minister. - Master Long! 68 00:04:09,790 --> 00:04:10,860 - All taken care of. - Prince! 69 00:04:12,930 --> 00:04:13,640 Prince! 70 00:04:13,710 --> 00:04:14,680 Miss! 71 00:04:14,960 --> 00:04:16,440 They seem to work for the court. 72 00:04:16,440 --> 00:04:16,870 Master Long! 73 00:04:16,880 --> 00:04:17,600 How did they 74 00:04:17,600 --> 00:04:19,020 get to this place in the middle of nowhere? 75 00:04:20,630 --> 00:04:21,480 Calm down. 76 00:04:22,920 --> 00:04:24,070 Now that they’re here, 77 00:04:25,010 --> 00:04:26,950 let’s play with them. 78 00:04:27,400 --> 00:04:28,580 Miss! 79 00:04:28,620 --> 00:04:31,250 - The dead can’t speak. - Master Long! 80 00:04:32,390 --> 00:04:33,270 So 81 00:04:33,480 --> 00:04:35,190 the cause of all this 82 00:04:35,240 --> 00:04:36,480 is that 83 00:04:36,800 --> 00:04:38,056 - Prince Zhao intended to 84 00:04:38,056 --> 00:04:39,797 - take revenge for Consort De. - Miss! 85 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 But what if they don’t buy it? 86 00:04:45,510 --> 00:04:46,190 If not, 87 00:04:47,550 --> 00:04:50,160 their lives end here. 88 00:04:56,270 --> 00:04:56,920 Master Long! 89 00:04:56,920 --> 00:04:57,510 Prince! 90 00:04:57,720 --> 00:04:58,830 - Miss! - Master Long! 91 00:04:59,190 --> 00:05:01,680 General Lyu. General Lyu. 92 00:05:02,070 --> 00:05:02,870 Minister Yuan? 93 00:05:03,510 --> 00:05:05,190 I was wondering whose force is that. 94 00:05:05,190 --> 00:05:06,390 So it’s yours. 95 00:05:07,070 --> 00:05:08,680 Two princes went missing. 96 00:05:09,480 --> 00:05:11,240 I followed the leads here. 97 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Minister, 98 00:05:13,240 --> 00:05:14,600 what brings you here? 99 00:05:16,270 --> 00:05:17,560 Long story. 100 00:05:18,310 --> 00:05:20,240 Prince Zhao lured Prince Jun 101 00:05:20,410 --> 00:05:21,800 and Master Long here. 102 00:05:22,070 --> 00:05:23,720 I found out about it 103 00:05:24,070 --> 00:05:25,630 and followed them here to stop them. 104 00:05:26,160 --> 00:05:27,890 Unfortunately, two princes 105 00:05:28,140 --> 00:05:29,720 and Master Long... 106 00:05:29,870 --> 00:05:30,600 What? 107 00:05:33,980 --> 00:05:36,680 This belongs to Prince Zhao. 108 00:05:37,150 --> 00:05:38,110 - Miss! - Prince! 109 00:05:40,070 --> 00:05:41,680 Follow me and see for yourselves. 110 00:05:41,680 --> 00:05:42,600 After you, Minister. 111 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Master! 112 00:05:50,560 --> 00:05:51,830 Master! 113 00:05:52,870 --> 00:05:56,610 Master! Master! 114 00:06:27,770 --> 00:06:28,830 - Prince! - Miss! 115 00:06:30,630 --> 00:06:32,070 There you are, Miss. 116 00:06:32,870 --> 00:06:33,480 Prince! 117 00:06:40,800 --> 00:06:42,560 I’m surprised you’re still alive. 118 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 Before the wedding ceremony, 119 00:06:46,600 --> 00:06:48,120 I asked General Lyu and his men 120 00:06:48,920 --> 00:06:50,680 to monitor Yuan Zai’s every move. 121 00:06:51,000 --> 00:06:51,920 I’m sure 122 00:06:52,720 --> 00:06:54,360 they’re on the way as we speak. 123 00:06:55,590 --> 00:06:57,310 I’ve shown the map to him. 124 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 Right now, we’re in a pit 125 00:07:01,000 --> 00:07:02,560 filled by poisonous insects. 126 00:07:06,070 --> 00:07:06,830 Hold on. 127 00:07:07,630 --> 00:07:08,920 I don’t see any insects, 128 00:07:09,630 --> 00:07:11,950 let alone the poisonous ones. 129 00:07:18,160 --> 00:07:19,270 Look, Long. 130 00:07:26,160 --> 00:07:26,510 Let’s go. 131 00:07:26,680 --> 00:07:27,160 Alright. 132 00:07:27,310 --> 00:07:28,070 Be careful! 133 00:07:31,960 --> 00:07:34,830 So this is Prince Zhao’s plan all along. 134 00:07:36,150 --> 00:07:37,080 What do you mean? 135 00:07:37,790 --> 00:07:39,030 Aren’t you two in cahoots? 136 00:07:40,920 --> 00:07:42,430 Prince Zhao 137 00:07:42,750 --> 00:07:44,830 took you here on the excuse of 138 00:07:45,240 --> 00:07:47,000 getting the Water Routes Map, 139 00:07:47,310 --> 00:07:48,430 but actually, 140 00:07:48,430 --> 00:07:50,510 he meant to expose my secret base. 141 00:07:52,580 --> 00:07:54,160 He almost fooled me. 142 00:07:54,860 --> 00:07:56,510 I underestimated him. 143 00:07:57,920 --> 00:07:58,630 Where is he? 144 00:08:00,830 --> 00:08:02,190 He chose love 145 00:08:02,190 --> 00:08:04,600 over power 146 00:08:04,950 --> 00:08:07,240 and opened the door to help you escape. 147 00:08:08,120 --> 00:08:09,200 How stupid! 148 00:08:10,220 --> 00:08:11,600 What’s worse, 149 00:08:12,040 --> 00:08:13,220 he tried to kill me. 150 00:08:13,990 --> 00:08:15,800 So I had to get rid of him. 151 00:08:18,090 --> 00:08:18,880 What? 152 00:08:20,460 --> 00:08:22,000 You killed him? 153 00:08:24,740 --> 00:08:25,430 Let him go, 154 00:08:25,870 --> 00:08:26,970 and you’re safe. 155 00:08:27,000 --> 00:08:27,810 No! 156 00:08:28,430 --> 00:08:30,750 Don’t be stubborn. Let go now! 157 00:08:30,950 --> 00:08:31,830 No! 158 00:08:32,440 --> 00:08:33,790 I’ll die with you. 159 00:08:35,150 --> 00:08:36,320 Fine. 160 00:08:39,510 --> 00:08:40,670 You’ll get what you wish for. 161 00:08:58,480 --> 00:09:00,510 That was all part of his plan. 162 00:09:03,030 --> 00:09:05,390 He volunteered to help that old bastard 163 00:09:06,550 --> 00:09:09,320 to kill him at the cost of his own life. 164 00:09:18,000 --> 00:09:19,390 He never lied to me, 165 00:09:20,870 --> 00:09:22,390 but I didn’t believe him. 166 00:09:29,630 --> 00:09:30,720 To avenge his 167 00:09:32,120 --> 00:09:33,480 and my master’s murder, 168 00:09:34,480 --> 00:09:35,720 Yuan Zai, 169 00:09:38,390 --> 00:09:39,600 I’ll kill you! 170 00:09:39,720 --> 00:09:40,510 Long! 171 00:09:41,320 --> 00:09:42,120 Long! 172 00:09:44,910 --> 00:09:45,840 You fool! 173 00:09:46,030 --> 00:09:47,670 You want to kill me? 174 00:09:50,230 --> 00:09:51,390 Don’t forget 175 00:09:51,420 --> 00:09:52,750 whose place this is. 176 00:10:00,030 --> 00:10:01,600 Prince Zhao’s plan failed. 177 00:10:02,020 --> 00:10:02,760 Today, 178 00:10:04,560 --> 00:10:06,580 none of you can leave. 179 00:10:25,800 --> 00:10:26,650 Consort De, 180 00:10:28,030 --> 00:10:28,620 my master, 181 00:10:29,960 --> 00:10:30,720 Xiaozhao, 182 00:10:31,550 --> 00:10:33,720 all of them died in your hands. 183 00:10:33,910 --> 00:10:35,600 And now, you want General Lyu, 184 00:10:36,080 --> 00:10:37,600 Yan Bin, Xiaoqin, 185 00:10:38,000 --> 00:10:39,200 Qingliu and me dead, too, 186 00:10:40,270 --> 00:10:41,960 as well as these guards 187 00:10:42,840 --> 00:10:45,500 and your people in the woods. 188 00:10:45,560 --> 00:10:46,360 Yuan Zai, 189 00:10:46,980 --> 00:10:48,770 even if we all die, 190 00:10:49,140 --> 00:10:50,620 you still won’t stop. 191 00:10:52,220 --> 00:10:54,100 Don’t try to buy yourself more time. 192 00:10:55,170 --> 00:10:57,100 Forget about escaping. 193 00:10:57,450 --> 00:10:58,410 Escape? 194 00:10:59,450 --> 00:11:00,380 Why should I escape? 195 00:11:02,500 --> 00:11:04,770 Tang’s prosperity lies in 196 00:11:04,770 --> 00:11:06,170 the comfortable lives people are living. 197 00:11:06,500 --> 00:11:07,170 But you 198 00:11:07,410 --> 00:11:08,650 disregard national interests 199 00:11:08,860 --> 00:11:11,260 and sacrifice people’s livelihood for your own benefit. 200 00:11:12,650 --> 00:11:14,140 Although my life 201 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 means little, 202 00:11:17,620 --> 00:11:19,050 soon, my family 203 00:11:19,500 --> 00:11:20,570 and all your family members 204 00:11:22,810 --> 00:11:24,690 will all die because of him. 205 00:11:30,770 --> 00:11:31,530 Shoot! 206 00:11:31,530 --> 00:11:32,450 People are born equal. 207 00:11:32,570 --> 00:11:33,690 No one is superior or inferior to others, 208 00:11:33,690 --> 00:11:34,900 or divided into the higher or lower class. 209 00:11:34,900 --> 00:11:35,340 Shoot! 210 00:11:35,340 --> 00:11:36,570 I’m upholding justice. 211 00:11:36,690 --> 00:11:37,530 Shoot! 212 00:11:42,980 --> 00:11:44,140 What are they waiting for? 213 00:11:47,020 --> 00:11:48,050 What touched off the war in the north 214 00:11:48,860 --> 00:11:50,810 is simply personal interests. 215 00:11:51,690 --> 00:11:52,410 Grains transported to Chang’an 216 00:11:53,860 --> 00:11:54,620 by water to relieve the famine 217 00:11:55,340 --> 00:11:57,500 weren’t distributed to the public. 218 00:12:03,020 --> 00:12:05,500 You’re greedy and immoral. 219 00:12:06,020 --> 00:12:07,810 The longer you stay, 220 00:12:07,980 --> 00:12:09,690 the more people and the state will suffer. 221 00:12:16,260 --> 00:12:17,900 I’m upholding justice! 222 00:12:18,050 --> 00:12:18,980 Shoot! 223 00:12:19,690 --> 00:12:22,100 100 taels of gold for one target. 224 00:12:22,100 --> 00:12:23,650 Family means more than life 225 00:12:23,740 --> 00:12:25,050 and money. 226 00:12:25,100 --> 00:12:26,900 Uphold justice! 227 00:12:27,220 --> 00:12:30,170 Uphold justice! 228 00:12:30,650 --> 00:12:32,810 Uphold justice! 229 00:12:33,170 --> 00:12:34,390 Uphold justice! 230 00:12:34,470 --> 00:12:35,270 Shoot! 231 00:12:35,500 --> 00:12:36,530 1,000 taels of gold per person. 232 00:12:36,530 --> 00:12:37,860 Uphold justice! 233 00:12:38,800 --> 00:12:40,380 Uphold justice! 234 00:12:40,410 --> 00:12:42,040 Minister, what to do? 235 00:12:42,040 --> 00:12:43,350 Uphold justice! 236 00:12:43,950 --> 00:12:46,590 Uphold justice! 237 00:12:46,840 --> 00:12:49,020 Uphold justice! 238 00:12:49,420 --> 00:12:51,610 Uphold justice! 239 00:12:52,550 --> 00:12:54,340 - Go! - Uphold justice! 240 00:12:56,170 --> 00:12:57,350 No sign of him here. 241 00:12:57,760 --> 00:12:58,770 Split up and find him. 242 00:13:09,980 --> 00:13:12,390 Oh, no, we lost him. 243 00:13:17,740 --> 00:13:20,020 Why are there so many peach trees? 244 00:13:23,740 --> 00:13:24,500 Be careful! 245 00:13:29,860 --> 00:13:31,900 Heaven three, earth six. 246 00:13:31,900 --> 00:13:34,170 Does this match the 64 hexagrams? 247 00:13:35,530 --> 00:13:39,020 Peach trees. 248 00:13:51,980 --> 00:13:53,650 It is indeed the Eight Trigrams of Heaven. 249 00:13:54,100 --> 00:13:55,220 The Gate of Water is the exit. 250 00:13:56,050 --> 00:13:56,930 Over there. Let’s go. 251 00:14:03,340 --> 00:14:04,570 Who’d know a cave would be found 252 00:14:05,020 --> 00:14:06,170 at the end of the peach forest? 253 00:14:16,340 --> 00:14:18,100 Qingliu, look. 254 00:14:32,050 --> 00:14:35,340 Fabrics, salt, pepper and metal. 255 00:14:35,860 --> 00:14:37,900 He’s a hoarder of treasures. 256 00:14:38,050 --> 00:14:39,690 This is his vault. 257 00:14:40,570 --> 00:14:41,930 All these are rare to be found. 258 00:14:43,220 --> 00:14:45,410 He must’ve bought off the whole supply chain 259 00:14:45,860 --> 00:14:47,340 to accumulate so much salt and iron. 260 00:14:47,930 --> 00:14:48,410 And now, 261 00:14:48,930 --> 00:14:50,740 he’s eager to control the water, too. 262 00:14:51,810 --> 00:14:53,410 Once he’s in charge of 263 00:14:53,740 --> 00:14:54,570 all key business channels, 264 00:14:55,570 --> 00:14:56,570 chaos will surely rise. 265 00:14:59,020 --> 00:15:00,690 Your master taught you well. 266 00:15:02,170 --> 00:15:04,020 Even my peach formation couldn’t stop you. 267 00:15:04,810 --> 00:15:05,900 As fancy as it sounds, 268 00:15:06,410 --> 00:15:08,290 it used the Eight Trigrams of Heaven. 269 00:15:08,860 --> 00:15:10,500 Trigram 2 Lake indicates west. 270 00:15:10,570 --> 00:15:12,050 Trigram 7 Mountain indicates northeast. 271 00:15:12,290 --> 00:15:13,860 Trigram 3 fire points south. 272 00:15:14,220 --> 00:15:15,500 Trigram 6 Water points north. 273 00:15:15,620 --> 00:15:16,860 It’s easy to crack. 274 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Very well. 275 00:15:19,770 --> 00:15:20,450 How about this? 276 00:15:21,050 --> 00:15:22,780 Your master is gone. 277 00:15:22,790 --> 00:15:23,740 Why don’t you join me? 278 00:15:24,260 --> 00:15:26,290 I’ll teach you everything I know. 279 00:15:27,340 --> 00:15:28,500 Then 280 00:15:28,740 --> 00:15:30,140 you can gain 281 00:15:30,450 --> 00:15:31,810 whatever you want. 282 00:15:35,050 --> 00:15:36,450 You’ve reached a dead end. 283 00:15:36,570 --> 00:15:37,530 Stop trying to manipulate me. 284 00:15:38,650 --> 00:15:40,050 Why didn’t you escape 285 00:15:40,170 --> 00:15:41,020 but hid here instead? 286 00:15:41,690 --> 00:15:42,980 Because of your treasures? 287 00:15:46,140 --> 00:15:48,440 I’m here for you two, 288 00:15:49,930 --> 00:15:50,620 you know. 289 00:15:51,020 --> 00:15:53,340 This place is stuffed with explosives. 290 00:15:53,770 --> 00:15:55,020 Once they explode, 291 00:15:55,340 --> 00:15:56,930 the whole city will see the smoke. 292 00:15:57,220 --> 00:15:58,740 Then my people 293 00:15:59,220 --> 00:16:00,450 will poison 294 00:16:00,450 --> 00:16:02,930 every well in the city. 295 00:16:03,870 --> 00:16:05,710 You’re crazy! 296 00:16:05,860 --> 00:16:07,050 You’re dragging them 297 00:16:07,050 --> 00:16:07,810 all down with you. 298 00:16:07,930 --> 00:16:08,980 Them? 299 00:16:12,450 --> 00:16:13,500 They’re dogs 300 00:16:13,500 --> 00:16:15,900 drooling over power and wealth. 301 00:16:17,260 --> 00:16:18,980 I loathe 302 00:16:18,980 --> 00:16:20,620 those shameless beggars the most. 303 00:16:21,500 --> 00:16:22,930 How dare those clowns 304 00:16:23,050 --> 00:16:24,570 challenge heaven’s will? 305 00:16:26,450 --> 00:16:27,170 I understand 306 00:16:28,140 --> 00:16:30,100 why you hate them so much. 307 00:16:34,140 --> 00:16:35,650 Because you used to be one of them. 308 00:16:35,650 --> 00:16:36,900 You were underprivileged. 309 00:16:37,050 --> 00:16:38,450 So you’re desperate 310 00:16:38,450 --> 00:16:40,020 to get rid of the past. 311 00:16:45,140 --> 00:16:46,810 Don’t think 312 00:16:47,900 --> 00:16:49,380 you can see through me. 313 00:16:55,380 --> 00:16:55,810 Long! 314 00:16:57,930 --> 00:16:59,790 Long! 315 00:17:11,580 --> 00:17:12,540 White carp! 316 00:17:14,860 --> 00:17:15,820 Master! 317 00:17:21,100 --> 00:17:22,690 My master saved me. 318 00:17:23,210 --> 00:17:24,340 White carp? 319 00:17:26,170 --> 00:17:29,380 Black carp would shake the state. 320 00:17:29,380 --> 00:17:32,900 The white and black craps 321 00:17:32,900 --> 00:17:34,490 - are evenly matched. - Black carp. 322 00:18:11,060 --> 00:18:13,910 I’m always the master of my life, 323 00:18:14,490 --> 00:18:16,100 yet that ends today 324 00:18:17,100 --> 00:18:19,380 just as my master predicted. 325 00:18:23,580 --> 00:18:24,380 Yuan Zai, 326 00:18:25,300 --> 00:18:27,490 all those you’ve extorted 327 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 from others 328 00:18:29,140 --> 00:18:29,860 end up 329 00:18:29,860 --> 00:18:31,580 burying you. 330 00:18:32,650 --> 00:18:33,970 You’re pathetic! 331 00:18:36,380 --> 00:18:38,860 I rose from a commoner 332 00:18:39,650 --> 00:18:41,930 to the widely acclaimed Prime Minister. 333 00:18:43,170 --> 00:18:45,140 I’m not pathetic, 334 00:18:46,490 --> 00:18:48,650 but you are. 335 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 Prince Jun, 336 00:18:52,490 --> 00:18:54,380 you won’t get the antidote. 337 00:18:56,730 --> 00:18:57,580 What do you mean? 338 00:18:57,780 --> 00:18:58,650 Hasn’t his poison been removed? 339 00:19:13,340 --> 00:19:14,010 Hey! 340 00:19:35,060 --> 00:19:35,620 General, 341 00:19:36,140 --> 00:19:37,250 these are the ones left. 342 00:19:37,860 --> 00:19:38,820 Take them back, 343 00:19:39,340 --> 00:19:40,140 except Qin Liang. 344 00:19:41,100 --> 00:19:41,380 Yes. 345 00:19:42,340 --> 00:19:44,430 Take them back expect Qin Liang. 346 00:19:44,650 --> 00:19:45,960 - Move! - Go! Hurry! 347 00:19:48,260 --> 00:19:49,070 - Move! - Go! 348 00:19:50,230 --> 00:19:51,330 I failed, 349 00:19:51,450 --> 00:19:53,250 so I’m at your disposal. 350 00:19:53,900 --> 00:19:54,490 Qin Liang, 351 00:19:54,930 --> 00:19:55,580 where did you and Yuan Zai 352 00:19:55,580 --> 00:19:56,970 lure Miss Long to? 353 00:19:57,240 --> 00:19:58,080 Bastard! 354 00:19:58,210 --> 00:19:58,560 Xiaoqin. 355 00:19:58,680 --> 00:19:59,120 Xiaoqin. 356 00:19:59,930 --> 00:20:00,450 - Miss. - Prince. 357 00:20:01,170 --> 00:20:01,820 Are you alright? 358 00:20:02,130 --> 00:20:02,580 It’s fine. 359 00:20:04,060 --> 00:20:05,140 Yuan Zai is dead. 360 00:20:10,900 --> 00:20:12,580 Qin Liang, tell me, 361 00:20:13,450 --> 00:20:15,450 is the antidote Qingliu took fake? 362 00:20:16,730 --> 00:20:17,860 It’s not. 363 00:20:18,900 --> 00:20:20,060 Then why is he still poisoned? 364 00:20:21,140 --> 00:20:22,860 There are two pills 365 00:20:23,580 --> 00:20:24,620 and he only took one. 366 00:20:25,250 --> 00:20:27,210 The first one could only relieve his pain, 367 00:20:28,060 --> 00:20:29,690 and now, the poison is acting up again. 368 00:20:32,690 --> 00:20:34,100 Where’s the other pill? 369 00:20:35,010 --> 00:20:36,100 Minister Yuan had it. 370 00:20:47,170 --> 00:20:48,620 We’ve searched him 371 00:20:48,930 --> 00:20:49,580 but found nothing. 372 00:20:51,730 --> 00:20:52,380 Relax. 373 00:20:53,060 --> 00:20:54,140 There must be physicians in the city 374 00:20:54,620 --> 00:20:55,580 who can cure me. 375 00:21:06,060 --> 00:21:07,930 The court begins! 376 00:21:09,690 --> 00:21:13,650 Long live Your Majesty! 377 00:21:14,060 --> 00:21:15,820 All rise! 378 00:21:16,100 --> 00:21:17,620 Thank you, Your Majesty. 379 00:21:21,930 --> 00:21:24,710 Send in Guarding General 380 00:21:24,810 --> 00:21:27,710 and Miss Long Aoyi. 381 00:21:40,160 --> 00:21:41,250 Greetings, Your Majesty. 382 00:21:42,500 --> 00:21:43,340 Rise. 383 00:21:48,100 --> 00:21:49,100 Your Majesty, 384 00:21:49,540 --> 00:21:51,730 this is rebel Yuan Zai’s personal guard. 385 00:21:52,170 --> 00:21:53,450 He’s confessed all that 386 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 Yuan Zai committed. 387 00:21:56,250 --> 00:21:56,860 Good. 388 00:21:57,730 --> 00:21:58,340 Your Majesty, 389 00:22:00,140 --> 00:22:01,410 here are fingerprints 390 00:22:01,410 --> 00:22:02,860 of Yuan Zai’s personal troops. 391 00:22:03,540 --> 00:22:04,730 They only worked for him 392 00:22:04,820 --> 00:22:05,930 for money 393 00:22:06,300 --> 00:22:07,690 and they’ve promised to observe the law. 394 00:22:08,690 --> 00:22:09,860 Please be lenient with them. 395 00:22:11,340 --> 00:22:12,100 Miss Long, 396 00:22:13,100 --> 00:22:14,780 you’ve been expelled 397 00:22:15,100 --> 00:22:16,780 from the palace for deception. 398 00:22:18,280 --> 00:22:18,860 And here you are 399 00:22:19,170 --> 00:22:21,210 begging for leniency for others? 400 00:22:23,930 --> 00:22:24,690 Father, 401 00:22:26,250 --> 00:22:28,150 she helped wipe out the rebels. 402 00:22:28,690 --> 00:22:29,780 Please have mercy on her. 403 00:22:30,450 --> 00:22:32,250 I shouldn’t have driven you mad 404 00:22:32,460 --> 00:22:33,450 that you fell ill. 405 00:22:33,970 --> 00:22:34,930 I’m guilty. 406 00:22:36,060 --> 00:22:37,300 Please punish me. 407 00:22:42,340 --> 00:22:44,860 I’m fine the entire time. 408 00:22:45,660 --> 00:22:47,210 You did nothing wrong. 409 00:22:48,340 --> 00:22:49,200 Actually, 410 00:22:49,820 --> 00:22:52,170 I’m aware of 411 00:22:52,780 --> 00:22:54,650 Yuan Zai’s evil deeds. 412 00:22:55,900 --> 00:22:56,780 His Majesty is wise. 413 00:22:58,890 --> 00:23:00,400 He took bribes, 414 00:23:00,560 --> 00:23:01,780 ganged up on others for personal gains 415 00:23:02,600 --> 00:23:05,300 and framed loyal officials. 416 00:23:05,730 --> 00:23:06,900 How did you know that, Father? 417 00:23:31,340 --> 00:23:33,780 You’re the head of Buyu Pavilion. 418 00:23:34,820 --> 00:23:36,690 Buyu Pavilion seems to be a gambling house, 419 00:23:37,340 --> 00:23:38,340 but actually, 420 00:23:38,690 --> 00:23:40,380 it serves as an intelligence agency 421 00:23:41,590 --> 00:23:42,770 I set up for Your Majesty 422 00:23:43,170 --> 00:23:45,100 and the state. 423 00:23:46,490 --> 00:23:47,620 From confidential affairs 424 00:23:47,820 --> 00:23:49,060 to officials’ every move, 425 00:23:49,450 --> 00:23:51,620 everything is under my watch. 426 00:23:54,380 --> 00:23:56,740 Given that Yuan Zai 427 00:23:56,840 --> 00:23:59,840 contributed the most to anti-corruption back then, 428 00:24:00,290 --> 00:24:03,300 I gave him a chance to live, 429 00:24:03,560 --> 00:24:06,030 but he gave that away. 430 00:24:06,910 --> 00:24:08,650 I had received the tip-off long ago 431 00:24:09,420 --> 00:24:12,340 that he planned to build his own palace and city, 432 00:24:12,560 --> 00:24:13,210 but 433 00:24:13,730 --> 00:24:15,590 he was too cunning. 434 00:24:16,170 --> 00:24:17,730 I didn’t have 435 00:24:17,730 --> 00:24:19,380 anything concrete on him. 436 00:24:19,650 --> 00:24:21,060 So when Prince Jun 437 00:24:21,250 --> 00:24:24,480 asked guards to keep an eye on him, 438 00:24:25,310 --> 00:24:28,170 I gave them permission in secret. 439 00:24:29,580 --> 00:24:30,650 Yes, Your Majesty. 440 00:24:31,140 --> 00:24:32,860 I faked my illness 441 00:24:33,540 --> 00:24:36,450 to lower his guard down. 442 00:24:36,930 --> 00:24:38,380 Prince Jun, Miss Long, 443 00:24:38,910 --> 00:24:41,580 you should be rewarded 444 00:24:42,080 --> 00:24:43,650 for your action. 445 00:24:47,710 --> 00:24:48,970 My poor son Prince Zhao 446 00:24:50,380 --> 00:24:52,250 pretended to work with Yuan Zai, 447 00:24:53,100 --> 00:24:56,100 but sadly, lost his life. 448 00:24:57,100 --> 00:24:58,140 Minister of Rites. 449 00:25:02,580 --> 00:25:03,580 Yes. 450 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 Pass my order. 451 00:25:06,140 --> 00:25:07,620 The sixth prince Li Zhao 452 00:25:08,100 --> 00:25:09,780 was a strategist 453 00:25:10,340 --> 00:25:11,650 and a noble man, 454 00:25:12,580 --> 00:25:15,210 thus shall be conferred the title of Mingxin 455 00:25:16,300 --> 00:25:17,690 and buried in the imperial mausoleum. 456 00:25:18,540 --> 00:25:19,060 Yes. 457 00:25:19,380 --> 00:25:21,620 I’ll see to it carefully. 458 00:25:24,160 --> 00:25:24,750 Miss Long, 459 00:25:25,480 --> 00:25:28,060 Yuan Zai has met his doom. 460 00:25:28,930 --> 00:25:30,970 I’ll reorganize the court 461 00:25:31,930 --> 00:25:35,580 for the stability and prosperity of the state. 462 00:25:36,620 --> 00:25:37,300 Miss Long, 463 00:25:38,170 --> 00:25:40,540 do you understand? 464 00:25:44,300 --> 00:25:45,060 Yes. 465 00:25:52,250 --> 00:25:53,620 His Majesty is really something. 466 00:25:54,380 --> 00:25:56,250 He’s been watching it the entire time. 467 00:25:56,690 --> 00:25:57,900 Father did 468 00:25:58,250 --> 00:25:59,450 plan out everything. 469 00:26:08,090 --> 00:26:08,890 We went inside 470 00:26:08,910 --> 00:26:10,010 Yuan Zai’s base 471 00:26:10,300 --> 00:26:11,900 and found this next to Prince Zhao’s body. 472 00:26:15,300 --> 00:26:16,100 It has 473 00:26:16,490 --> 00:26:17,650 nothing to do with the imperial family. 474 00:26:18,300 --> 00:26:19,580 I’m sure His Majesty won’t mind. 475 00:26:39,340 --> 00:26:40,340 You’re a prince of Tang. 476 00:26:40,630 --> 00:26:42,130 This carp is for you. 477 00:26:45,340 --> 00:26:46,340 This is incredible. 478 00:26:54,450 --> 00:26:55,800 I gave it to him as a gift, 479 00:26:57,390 --> 00:26:59,030 but I didn’t know he’d carry it all the time. 480 00:27:01,060 --> 00:27:05,220 Prince Jun’s Mansion 481 00:27:10,060 --> 00:27:12,860 Why are you wearing a red dress? 482 00:27:14,620 --> 00:27:16,690 Are you going to be a bride? 483 00:27:17,650 --> 00:27:18,650 So pretty. 484 00:27:26,850 --> 00:27:27,540 Xiaoxian. 485 00:27:47,580 --> 00:27:48,380 There you are. 486 00:27:50,490 --> 00:27:51,250 Who is he? 487 00:27:58,540 --> 00:27:59,340 Him? 488 00:27:59,620 --> 00:28:00,860 He’s also your friend. 489 00:28:01,210 --> 00:28:02,100 He won’t hurt you. 490 00:28:06,010 --> 00:28:06,860 We brought you 491 00:28:06,860 --> 00:28:08,250 pork hock from the chain store. 492 00:28:08,490 --> 00:28:10,140 You said you liked it last time, 493 00:28:10,450 --> 00:28:12,150 so I bought some more. 494 00:28:15,670 --> 00:28:16,380 Take this. 495 00:28:19,490 --> 00:28:20,830 I learned a new dance. 496 00:28:20,910 --> 00:28:22,360 Let me show you. 497 00:28:23,620 --> 00:28:24,140 Sure. 498 00:28:36,300 --> 00:28:37,650 Although she’s pardoned 499 00:28:38,620 --> 00:28:40,620 for poisoning Crown Prince, 500 00:28:41,690 --> 00:28:43,100 she’s still punished. 501 00:28:44,010 --> 00:28:45,100 She lost all her memory. 502 00:29:00,060 --> 00:29:03,100 She’s no longer hostile towards me, 503 00:29:04,140 --> 00:29:05,580 but she still doesn’t remember you. 504 00:29:07,900 --> 00:29:08,860 I guess 505 00:29:10,140 --> 00:29:10,860 subconsciously, 506 00:29:10,860 --> 00:29:12,060 she means to forget you. 507 00:29:13,730 --> 00:29:15,210 She used to be astute, 508 00:29:16,930 --> 00:29:17,780 but now, 509 00:29:17,780 --> 00:29:18,970 she acts like a naive girl. 510 00:29:20,540 --> 00:29:21,410 If forgetting me 511 00:29:22,780 --> 00:29:23,690 can help her start over 512 00:29:23,690 --> 00:29:25,060 to lead a simple and easy life, 513 00:29:26,100 --> 00:29:27,490 that’s not too bad. 514 00:30:43,650 --> 00:30:46,140 The court begins! 515 00:30:49,340 --> 00:30:53,410 Long live Your Majesty! 516 00:30:54,140 --> 00:30:56,010 All rise! 517 00:30:56,340 --> 00:30:58,100 Thank you, Your Majesty. 518 00:31:00,100 --> 00:31:01,410 Where’s Prince Jun? 519 00:31:04,580 --> 00:31:05,490 Your Majesty, 520 00:31:06,250 --> 00:31:07,860 Prince Jun is taking a sick leave. 521 00:31:08,300 --> 00:31:10,430 Imperial Physicians have all agreed 522 00:31:10,690 --> 00:31:12,820 that his system is severely damaged by the poison. 523 00:31:13,730 --> 00:31:14,780 Father, 524 00:31:15,170 --> 00:31:16,820 I went to check on him earlier. 525 00:31:17,590 --> 00:31:19,410 There isn’t a cure. 526 00:31:21,980 --> 00:31:24,380 Prince Jun’s Mansion 527 00:31:32,490 --> 00:31:33,250 How is he? 528 00:31:34,170 --> 00:31:35,060 Answer me! 529 00:31:37,820 --> 00:31:38,650 Say something! 530 00:31:40,210 --> 00:31:40,970 What’s the treatment? 531 00:31:40,970 --> 00:31:42,620 What and where’s the medicine he needs? 532 00:31:42,650 --> 00:31:43,730 Answer my question! 533 00:31:47,450 --> 00:31:48,620 That poison has damaged his heart. 534 00:31:49,140 --> 00:31:51,410 It’s almost impossible to find a cure. 535 00:31:56,970 --> 00:31:57,780 Almost impossible? 536 00:32:00,580 --> 00:32:01,860 So it’s still possible, right? 537 00:32:04,340 --> 00:32:05,410 Poison has spread 538 00:32:05,690 --> 00:32:07,540 all over his system. 539 00:32:08,060 --> 00:32:08,780 We can... 540 00:32:09,380 --> 00:32:11,100 We can only pray for a miracle. 541 00:32:13,100 --> 00:32:13,930 Liar! 542 00:32:16,300 --> 00:32:18,540 Last night, you said you were getting better. 543 00:32:19,010 --> 00:32:20,100 And you! 544 00:32:21,060 --> 00:32:22,620 You call yourself the Magic Hand, 545 00:32:23,100 --> 00:32:23,930 Cure-all, 546 00:32:24,140 --> 00:32:25,620 but you couldn’t cure him! 547 00:32:36,580 --> 00:32:37,330 Long, 548 00:32:39,340 --> 00:32:40,210 I’m fine. 549 00:32:42,900 --> 00:32:44,450 Ignore those quacks. 550 00:32:45,300 --> 00:32:46,490 There must be 551 00:32:47,100 --> 00:32:48,490 someone in the world who can cure you. 552 00:32:49,100 --> 00:32:50,210 We will find that person. 553 00:33:16,710 --> 00:33:17,750 Do you feel better 554 00:33:18,300 --> 00:33:19,380 after taking the medicine? 555 00:33:20,250 --> 00:33:21,100 Much better. 556 00:33:22,820 --> 00:33:24,170 The pain has stopped. 557 00:33:29,690 --> 00:33:31,060 Ask Yan Bin to come in. 558 00:33:32,170 --> 00:33:33,490 I need to talk to him. 559 00:33:37,010 --> 00:33:39,380 I’m fine. Go ahead. 560 00:34:15,010 --> 00:34:15,740 Are you alright? 561 00:34:16,490 --> 00:34:17,130 Slowly. 562 00:34:17,730 --> 00:34:19,080 ♪ A fine young man ♪ 563 00:34:19,500 --> 00:34:23,300 ♪ Going into war on a white horse ♪ 564 00:34:23,970 --> 00:34:25,800 ♪ After you leave this time ♪ 565 00:34:26,030 --> 00:34:26,830 ♪ Nobody ♪ 566 00:34:26,840 --> 00:34:27,500 Yan Bin. 567 00:34:27,500 --> 00:34:29,030 ♪ Knows what’s waiting in front ♪ 568 00:34:29,050 --> 00:34:30,490 You’ve been with me for years. 569 00:34:31,570 --> 00:34:33,940 We aren’t related by blood, 570 00:34:34,860 --> 00:34:37,330 but I’ve always seen you as my brother. 571 00:34:37,530 --> 00:34:39,080 ♪ Can you hear me ♪ 572 00:34:39,530 --> 00:34:41,440 I’m so glad 573 00:34:42,780 --> 00:34:44,050 seeing you and Xiaoqin together. 574 00:34:44,050 --> 00:34:47,360 ♪ A person a door a city ♪ 575 00:34:47,400 --> 00:34:49,380 I didn’t give you much in the past, 576 00:34:51,130 --> 00:34:52,260 and now, I want you to take 577 00:34:53,040 --> 00:34:54,250 half of my property in Silver City. 578 00:34:55,570 --> 00:34:57,610 That’s my wedding gift to you 579 00:34:58,770 --> 00:35:00,380 for old times’ sake. 580 00:35:00,530 --> 00:35:02,520 ♪ Time goes by ♪ 581 00:35:02,530 --> 00:35:03,100 I... 582 00:35:04,290 --> 00:35:07,160 ♪ Feelings deepen ♪ 583 00:35:07,180 --> 00:35:08,900 What are you doing? 584 00:35:09,870 --> 00:35:10,900 I’m telling you this 585 00:35:12,230 --> 00:35:14,190 so you’ll be prepared. 586 00:35:14,820 --> 00:35:16,780 Don’t say a word to others. 587 00:35:18,060 --> 00:35:19,190 ♪ Without you here ♪ 588 00:35:19,740 --> 00:35:21,190 All that medicine I’ve taken 589 00:35:23,610 --> 00:35:25,300 is of little use. 590 00:35:26,740 --> 00:35:28,260 My days are probably numbered. 591 00:35:28,780 --> 00:35:29,310 No. 592 00:35:32,050 --> 00:35:35,320 We haven’t been to... 593 00:35:37,910 --> 00:35:39,260 Imperial Physicians said 594 00:35:40,100 --> 00:35:41,320 recovery takes time. 595 00:35:44,130 --> 00:35:48,710 ♪ A person a door a city ♪ 596 00:35:48,780 --> 00:35:50,050 I know my condition 597 00:35:51,050 --> 00:35:52,070 better than anyone. 598 00:35:52,290 --> 00:35:54,410 ♪ Rise and decline happen in silence ♪ 599 00:35:54,430 --> 00:35:55,620 Look, 600 00:35:57,680 --> 00:35:59,650 if anything happens to me... 601 00:36:00,510 --> 00:36:02,350 ♪ Time goes by ♪ 602 00:36:02,360 --> 00:36:03,990 You must shoulder the responsibility. 603 00:36:04,310 --> 00:36:06,970 ♪ Feelings deepen ♪ 604 00:36:07,000 --> 00:36:08,500 Marry Xiaoqin 605 00:36:10,090 --> 00:36:11,490 and take care of Long for me. 606 00:36:12,370 --> 00:36:13,290 Stop. 607 00:36:14,750 --> 00:36:15,930 You will be fine. 608 00:36:17,260 --> 00:36:18,710 Let me go get the physicians. 609 00:36:18,710 --> 00:36:23,200 ♪ My heart is yours ♪ 610 00:36:23,530 --> 00:36:26,810 ♪ Our lives are depleted ♪ 611 00:36:26,810 --> 00:36:31,550 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 612 00:36:32,110 --> 00:36:39,210 ♪ Time flies like a dream without traces ♪ 613 00:36:39,940 --> 00:36:42,180 Prince Jun’s Mansion 614 00:36:42,180 --> 00:36:43,000 What happened? 615 00:36:43,000 --> 00:36:44,110 Prince Jun passed away. 616 00:36:45,190 --> 00:36:45,590 What? 617 00:36:45,710 --> 00:36:47,190 He was so kind. 618 00:36:47,220 --> 00:36:48,830 How come he’s gone all of a sudden? 619 00:36:49,320 --> 00:36:50,580 - What happened? - What a tragedy! 620 00:36:50,790 --> 00:36:51,940 What a pity! 621 00:36:52,020 --> 00:36:52,940 Prince Jun’s Mansion He died too young. 622 00:36:53,010 --> 00:36:54,250 Prince Jun’s Mansion Soon, 623 00:36:54,260 --> 00:36:55,700 Prince Jun, Li Qingliu, 624 00:36:55,700 --> 00:36:57,860 died of poison. 625 00:36:58,610 --> 00:36:59,820 Miss Long Aoyi entrusted 626 00:37:00,090 --> 00:37:01,530 the Water Routes Map 627 00:37:01,700 --> 00:37:03,900 to the leader of the Water Gang 628 00:37:04,050 --> 00:37:05,660 before she went missing. 629 00:37:09,260 --> 00:37:12,450 I, Weng Dayou, present the Water Routes Map to Your Majesty. 630 00:37:18,510 --> 00:37:19,750 Three years later, 631 00:37:20,380 --> 00:37:21,460 Emperor Daizong died. 632 00:37:22,130 --> 00:37:24,130 Crown Prince Li Shi acceded to the throne, 633 00:37:24,830 --> 00:37:28,170 known as Emperor Dezong of Tang. 634 00:37:55,910 --> 00:37:58,430 Grandmother, the mourning period is over 635 00:37:59,610 --> 00:38:01,030 and today is a nice day. 636 00:38:02,210 --> 00:38:03,130 Why don’t we 637 00:38:03,250 --> 00:38:04,410 go out and take a walk in the garden? 638 00:38:07,470 --> 00:38:08,400 The birds 639 00:38:10,900 --> 00:38:12,300 are chirping again. 640 00:38:15,590 --> 00:38:16,770 I wonder 641 00:38:18,030 --> 00:38:22,220 where Lady Long is. 642 00:38:24,290 --> 00:38:26,130 When she was in the palace, 643 00:38:26,370 --> 00:38:27,770 we had so much fun. 644 00:38:29,730 --> 00:38:33,980 I wanted to go out with her more than once 645 00:38:34,920 --> 00:38:37,210 to try the food she mentioned, 646 00:38:37,380 --> 00:38:41,060 such as braised pork hock and roasted chicken. 647 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 Me too. 648 00:38:44,540 --> 00:38:45,540 Prince Jun has been gone 649 00:38:45,870 --> 00:38:46,820 for five years. 650 00:38:48,040 --> 00:38:51,210 We haven’t heard from her ever since. 651 00:38:55,610 --> 00:38:56,610 Perhaps 652 00:38:57,300 --> 00:39:00,130 no news is actually good news. 653 00:39:09,180 --> 00:39:17,880 Qinglong Firm 654 00:39:18,450 --> 00:39:19,460 Have a look! 655 00:39:19,460 --> 00:39:21,050 Fresh vegetables! 656 00:39:21,050 --> 00:39:22,590 - Flowers. - All freshly picked. 657 00:39:22,590 --> 00:39:23,780 Fresh vegetables! 658 00:39:23,780 --> 00:39:24,260 Take a look! 659 00:39:24,290 --> 00:39:25,860 Where is that lazy bone? 660 00:39:26,160 --> 00:39:27,180 Flowers! 661 00:39:27,310 --> 00:39:28,230 Check this out. 662 00:39:28,340 --> 00:39:28,860 Look at it. 663 00:39:28,880 --> 00:39:29,300 Mr. Zhang, 664 00:39:29,300 --> 00:39:30,340 I’ll walk you to the quay. 665 00:39:30,410 --> 00:39:31,050 Appreciated. 666 00:39:31,700 --> 00:39:33,570 If our goods are up to your standard, 667 00:39:33,570 --> 00:39:35,260 please introduce us to your friends. 668 00:39:35,260 --> 00:39:37,070 Tell them to come to our store. 669 00:39:37,970 --> 00:39:38,700 No problem. 670 00:39:39,010 --> 00:39:39,780 Be careful. 671 00:39:39,830 --> 00:39:41,390 Take a look. Fresh flowers. 672 00:39:41,530 --> 00:39:42,260 Hulu, 673 00:39:42,380 --> 00:39:43,260 escort Mr. Zhang to the quay. 674 00:39:43,780 --> 00:39:44,160 Yes. 675 00:39:44,380 --> 00:39:44,800 - Good day. - Good day. 676 00:39:44,800 --> 00:39:45,570 Look. 677 00:39:45,730 --> 00:39:47,210 Take a look. 678 00:39:48,510 --> 00:39:49,740 Come here. 679 00:39:50,070 --> 00:39:51,150 Look at this. 680 00:39:51,180 --> 00:39:52,340 I caught you slacking off again. 681 00:39:53,450 --> 00:39:54,370 Lower your voice. 682 00:39:54,420 --> 00:39:55,570 Don’t scare the kids. 683 00:39:55,740 --> 00:39:57,910 Yan Bin was out there 684 00:39:58,410 --> 00:40:00,860 laughing with those blue-eyed women. 685 00:40:01,080 --> 00:40:02,610 He laughed so hard that his tummy hurt. 686 00:40:04,490 --> 00:40:06,530 Can’t you see I’m swamped? 687 00:40:06,530 --> 00:40:07,660 Do I have to teach you a lesson again? 688 00:40:07,700 --> 00:40:09,700 Just... hear them out. 689 00:40:09,900 --> 00:40:11,010 Tell... tell her 690 00:40:11,130 --> 00:40:12,050 what I... 691 00:40:12,490 --> 00:40:14,700 just said. 692 00:40:15,710 --> 00:40:17,340 He said... 693 00:40:17,460 --> 00:40:17,800 that 694 00:40:18,010 --> 00:40:19,950 their eyes are as pretty 695 00:40:19,960 --> 00:40:21,250 as the moon. 696 00:40:22,820 --> 00:40:23,660 Is that so? 697 00:40:24,150 --> 00:40:25,340 She’s wrong, isn’t she? 698 00:40:27,180 --> 00:40:28,180 I trust the kids 699 00:40:28,180 --> 00:40:29,420 more than you. 700 00:40:29,860 --> 00:40:30,300 Come here. 701 00:40:31,740 --> 00:40:32,410 I know 702 00:40:32,410 --> 00:40:34,450 you love me the most, don’t you? 703 00:40:34,450 --> 00:40:35,340 Am I right? 704 00:40:36,410 --> 00:40:38,090 If you like kids so much, 705 00:40:39,340 --> 00:40:40,530 we can 706 00:40:41,410 --> 00:40:42,340 make one. 707 00:40:42,490 --> 00:40:43,700 If one isn’t enough, 708 00:40:43,700 --> 00:40:45,320 make four or five then. 709 00:40:45,340 --> 00:40:46,450 I’ll take care of them. 710 00:40:46,450 --> 00:40:47,630 I can handle it. No problem at all. 711 00:40:49,300 --> 00:40:51,180 Alright, tell me... 712 00:40:51,260 --> 00:40:51,970 Xiaoqin! 713 00:40:55,530 --> 00:40:56,450 It’s been 13 times. 714 00:40:57,090 --> 00:40:59,450 I’ve proposed 13 times. 715 00:41:00,340 --> 00:41:01,740 If you still refuse to marry me, 716 00:41:02,250 --> 00:41:03,180 I’ll... 717 00:41:04,050 --> 00:41:04,900 go out to have fun. 718 00:41:06,260 --> 00:41:07,020 I was 719 00:41:07,070 --> 00:41:08,970 going to say yes, 720 00:41:09,900 --> 00:41:11,410 but hearing what you said, 721 00:41:11,930 --> 00:41:13,000 I need to reconsider it. 722 00:41:19,010 --> 00:41:20,020 Let’s go. 723 00:41:21,210 --> 00:41:21,710 Come on. 724 00:41:23,780 --> 00:41:24,820 Four for money. 725 00:41:24,820 --> 00:41:27,410 Seven for fortune. Two lotuses. A straight flush. 726 00:41:27,410 --> 00:41:28,930 Players, show your fingers for cuts. 727 00:41:28,930 --> 00:41:29,740 Five cuts to kill you. 728 00:41:30,030 --> 00:41:31,120 One cut to kill you. 729 00:41:32,340 --> 00:41:32,780 Go ahead. 730 00:41:32,780 --> 00:41:33,780 Father, 731 00:41:33,900 --> 00:41:35,620 Mother. 732 00:41:47,020 --> 00:41:52,740 Friend Xiaozhao’s Tomb 733 00:41:54,860 --> 00:41:56,660 His Majesty had you buried in the imperial mausoleum. 734 00:41:57,820 --> 00:41:59,610 That place is grand as a palace, 735 00:41:59,970 --> 00:42:01,260 but looks like a cage to me. 736 00:42:02,300 --> 00:42:03,530 I don’t think you’d like it, 737 00:42:05,050 --> 00:42:05,860 so, 738 00:42:06,380 --> 00:42:08,970 I took the liberty to make you another tomb. 739 00:42:10,340 --> 00:42:12,570 Look, isn’t the view nice? 740 00:42:16,420 --> 00:42:18,140 Friend Xiaozhao 741 00:42:20,860 --> 00:42:21,630 This one is worn, 742 00:42:21,950 --> 00:42:23,090 so I made a new one. 743 00:42:24,340 --> 00:42:24,860 See? 744 00:42:25,740 --> 00:42:27,180 The two of them 745 00:42:27,740 --> 00:42:28,790 will no longer feel lonely. 746 00:42:54,700 --> 00:42:55,930 Bastard! 747 00:43:10,100 --> 00:43:12,180 Friend Xiaozhao 748 00:43:12,180 --> 00:43:15,130 How could I ever repay you? 749 00:43:22,740 --> 00:43:23,660 I’ll drink first. 750 00:43:31,180 --> 00:43:37,020 Friend Xiaozhao 751 00:43:49,090 --> 00:43:50,220 Drink up. 752 00:43:53,260 --> 00:43:54,970 We’re friends forever. 753 00:44:02,180 --> 00:44:04,050 Father, Mother. 754 00:44:04,050 --> 00:44:05,380 - Hello, sweethearts. - There you are. 755 00:44:05,380 --> 00:44:05,970 Yan Bin, 756 00:44:06,780 --> 00:44:08,300 why aren’t you helping Xiaoqin? 757 00:44:08,300 --> 00:44:08,990 Why are you back? 758 00:44:10,660 --> 00:44:11,380 Here we go. 759 00:44:11,380 --> 00:44:12,850 I’m busy, too! 760 00:44:13,820 --> 00:44:15,780 Those two have stuck with me since this morning. 761 00:44:15,780 --> 00:44:17,310 And here you are playing games. 762 00:44:17,370 --> 00:44:19,310 I want to play with you, Father. 763 00:44:19,410 --> 00:44:20,530 Be good. 764 00:44:20,530 --> 00:44:21,130 This is bad. 765 00:44:22,130 --> 00:44:24,530 Then I want to be like Mother, 766 00:44:24,740 --> 00:44:26,950 helping others in need. 767 00:44:27,220 --> 00:44:30,270 Really? Good girl. 768 00:44:30,610 --> 00:44:31,300 Father, Mother, 769 00:44:31,450 --> 00:44:34,180 we saw many barbers in the streets. 770 00:44:34,410 --> 00:44:34,860 Really? 771 00:44:35,010 --> 00:44:35,610 Let’s have a look. 772 00:44:36,090 --> 00:44:36,470 Come here. 773 00:44:36,870 --> 00:44:37,270 Come on. 774 00:44:37,380 --> 00:44:38,090 Let’s go. 775 00:44:39,010 --> 00:44:39,410 Come. 776 00:44:41,750 --> 00:44:42,390 Go play. 777 00:44:45,860 --> 00:44:46,780 Qinglong Firm 778 00:44:46,780 --> 00:44:47,410 Qinglong Firm Stop! 779 00:44:47,410 --> 00:44:48,490 Qinglong Firm Today is February 2nd. 780 00:44:48,490 --> 00:44:49,140 I’m coming. 781 00:44:49,150 --> 00:44:49,930 Dragon Heads-raising Day. 782 00:44:51,970 --> 00:44:53,180 It occurred to me 783 00:44:53,180 --> 00:44:54,130 when the kids mentioned the barbers. 784 00:44:54,380 --> 00:44:55,410 How long have we known each other? 785 00:44:58,090 --> 00:44:58,660 Six years in total. 786 00:44:58,790 --> 00:44:59,710 Catch me if you can. 787 00:44:59,730 --> 00:45:01,060 You aren’t too heartless. 788 00:45:01,340 --> 00:45:03,090 Back at Wanhua, 789 00:45:03,090 --> 00:45:04,130 I almost kicked you to death. 790 00:45:04,310 --> 00:45:05,700 - Luckily, you didn’t. - Stop! 791 00:45:06,180 --> 00:45:07,410 Or who would you marry? 792 00:45:08,010 --> 00:45:09,930 - Thanks to the antidote, - Stop there! 793 00:45:10,470 --> 00:45:11,840 I didn’t end up as a widow. 794 00:45:12,090 --> 00:45:13,540 Without Father’s permission, 795 00:45:13,780 --> 00:45:15,030 we wouldn’t be able to leave either. 796 00:45:15,590 --> 00:45:17,880 That was because I handed in the map. 797 00:45:18,410 --> 00:45:18,970 Never mind. 798 00:45:19,490 --> 00:45:20,130 Forget about all that. 799 00:45:20,130 --> 00:45:21,450 - The past is the past. - Catch me. 800 00:45:21,570 --> 00:45:22,110 Slow down. 801 00:45:22,130 --> 00:45:23,320 This is our sixth anniversary. 802 00:45:23,380 --> 00:45:24,780 How should we celebrate it? 803 00:45:25,260 --> 00:45:26,260 How about 804 00:45:26,450 --> 00:45:27,380 we go to the gambling house? 805 00:45:27,780 --> 00:45:28,930 Every time we were there, 806 00:45:29,010 --> 00:45:30,410 others all fled in the end. 807 00:45:30,700 --> 00:45:32,010 No one would play with us. 808 00:45:33,780 --> 00:45:34,570 That’s true. 809 00:45:34,970 --> 00:45:36,010 We can 810 00:45:36,340 --> 00:45:37,900 drink together at the brothel. 811 00:45:38,820 --> 00:45:39,570 Pass. 812 00:45:40,010 --> 00:45:41,340 Brothels along the river 813 00:45:41,340 --> 00:45:42,220 have become entertainment houses 814 00:45:42,660 --> 00:45:43,890 following your order. 815 00:45:44,180 --> 00:45:44,970 Are there still girls 816 00:45:45,090 --> 00:45:46,710 to serve you? 817 00:45:47,410 --> 00:45:48,010 I have an idea. 818 00:45:48,410 --> 00:45:49,740 Why don’t we make another baby 819 00:45:50,050 --> 00:45:50,740 on the way to India? 820 00:45:51,820 --> 00:45:53,010 Yes. Good. 821 00:45:53,020 --> 00:45:54,240 I want a baby sister 822 00:45:54,270 --> 00:45:55,660 so that I can braid her hair. 823 00:46:00,810 --> 00:46:01,930 Let me down. 824 00:46:01,930 --> 00:46:02,660 Good! 825 00:46:02,660 --> 00:46:04,350 ♪ The world is vast ♪ Yes! 826 00:46:04,350 --> 00:46:06,510 ♪ In this life of mine ♪ 827 00:46:06,510 --> 00:46:09,230 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 828 00:46:09,230 --> 00:46:10,670 ♪ A lone wild goose ♪ Yes! 829 00:46:10,670 --> 00:46:12,180 ♪ Flies in the clouds ♪ 830 00:46:12,180 --> 00:46:17,780 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 831 00:46:18,080 --> 00:46:21,220 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 832 00:46:21,220 --> 00:46:24,740 ♪ It’s merely a dream ♪ 833 00:46:24,740 --> 00:46:28,060 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 834 00:46:28,060 --> 00:46:30,080 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 835 00:46:30,080 --> 00:46:33,670 ♪ Running toward that rainbow ♪ 836 00:46:34,690 --> 00:46:37,790 ♪ And hug you ♪ 837 00:46:46,660 --> 00:46:54,100 The End 838 00:47:29,940 --> 00:47:34,980 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 839 00:47:35,140 --> 00:47:39,340 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 840 00:47:40,140 --> 00:47:44,820 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 841 00:47:45,060 --> 00:47:49,340 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 842 00:47:50,100 --> 00:47:54,820 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 843 00:47:54,820 --> 00:47:59,220 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 844 00:48:00,020 --> 00:48:04,820 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 845 00:48:05,220 --> 00:48:09,740 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 846 00:48:12,620 --> 00:48:16,900 ♪ Let’s watch the desert ♪ 847 00:48:17,620 --> 00:48:21,980 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 848 00:48:22,620 --> 00:48:27,020 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 849 00:48:27,620 --> 00:48:32,620 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 850 00:48:32,620 --> 00:48:37,020 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 851 00:48:37,540 --> 00:48:41,740 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 852 00:48:42,700 --> 00:48:47,260 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 853 00:48:47,660 --> 00:48:52,820 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 854 00:49:17,740 --> 00:49:22,180 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 855 00:49:22,340 --> 00:49:26,780 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 856 00:49:27,460 --> 00:49:31,780 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 857 00:49:32,660 --> 00:49:37,860 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 858 00:49:40,020 --> 00:49:44,300 ♪ Let’s watch the desert ♪ 859 00:49:45,020 --> 00:49:49,340 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 860 00:49:50,140 --> 00:49:54,340 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 861 00:49:55,020 --> 00:50:00,260 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 862 00:50:02,660 --> 00:50:07,380 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 863 00:50:08,140 --> 00:50:15,940 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 54447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.