All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP32.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,700 Episode 32 32 00:02:26,060 --> 00:02:27,010 I have come to the Palace for so long. 33 00:02:27,690 --> 00:02:28,730 The Palace Gathering is established. 34 00:02:29,650 --> 00:02:31,320 But there is no progress at all. 35 00:02:31,610 --> 00:02:32,260 Master. 36 00:02:33,180 --> 00:02:34,180 You must bless me in the heaven 37 00:02:34,500 --> 00:02:36,180 to find the murderer quickly. 38 00:02:41,930 --> 00:02:44,380 Come on, have a look. 39 00:02:45,170 --> 00:02:46,580 Take whichever 40 00:02:47,220 --> 00:02:48,540 you like. 41 00:02:49,650 --> 00:02:51,970 Her Highness noticed that you are sad, 42 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 she knows you like 43 00:02:53,370 --> 00:02:54,660 these rare objects. 44 00:02:55,020 --> 00:02:56,380 She gives up her treasures specially for you. 45 00:02:56,750 --> 00:02:57,890 It even makes me 46 00:02:58,120 --> 00:02:59,340 a little jealous. 47 00:03:00,450 --> 00:03:02,170 Your Highness, don’t mind. 48 00:03:14,700 --> 00:03:15,660 The Imperial Sakura Koi? 49 00:03:16,220 --> 00:03:16,940 See. 50 00:03:17,340 --> 00:03:19,980 I said this girl has sharp eyes. 51 00:03:21,070 --> 00:03:22,530 Lady, you made a good choice. 52 00:03:22,980 --> 00:03:24,060 This is an antique. 53 00:03:24,310 --> 00:03:27,090 It was specially designed during the time of the founding emperor of Tang. 54 00:03:27,410 --> 00:03:29,370 The look of the koi kept changing. 55 00:03:29,500 --> 00:03:31,860 No one makes this type anymore. 56 00:03:32,240 --> 00:03:34,620 This is the only hairpin left. 57 00:03:36,580 --> 00:03:37,660 The beginning of Tang? 58 00:03:42,300 --> 00:03:43,450 Never mind. 59 00:03:44,610 --> 00:03:46,100 Since I promised you, 60 00:03:46,250 --> 00:03:47,580 I can’t take back my words. 61 00:03:48,140 --> 00:03:50,170 Take it if you like it. 62 00:03:51,300 --> 00:03:52,300 Thank you, Your Highness. 63 00:04:06,050 --> 00:04:06,940 Are you sure it’s okay? 64 00:04:07,410 --> 00:04:09,100 Except the curator, 65 00:04:09,100 --> 00:04:11,410 only eunuchs can get in Chongwen Hall. 66 00:04:11,940 --> 00:04:12,740 It should be fine. 67 00:04:13,330 --> 00:04:14,380 You keep watching. 68 00:04:14,530 --> 00:04:15,740 I’ll lead the team, follow me. 69 00:04:19,580 --> 00:04:23,140 Chongwen Hall 70 00:04:26,530 --> 00:04:27,220 Stop. 71 00:04:28,170 --> 00:04:28,890 Who are you? 72 00:04:29,770 --> 00:04:30,690 Why do you look unfamiliar? 73 00:04:33,020 --> 00:04:33,940 Seal of the Consort Dowager 74 00:04:34,660 --> 00:04:36,060 You are the people of the Consort Dowager. 75 00:04:36,590 --> 00:04:37,340 Please come inside. 76 00:04:40,730 --> 00:04:42,460 Hurry up, I’ll be watching here. 77 00:04:42,570 --> 00:04:43,130 Okay. 78 00:04:48,480 --> 00:04:49,290 That’s too much. 79 00:04:49,800 --> 00:04:51,570 When will we find it? 80 00:04:53,250 --> 00:04:53,730 This one. 81 00:04:55,630 --> 00:04:57,350 Take a look. Focus on Concubine De. 82 00:04:59,180 --> 00:05:00,410 By the way, see if there is 83 00:05:00,410 --> 00:05:01,940 any record of Concubine Cui. 84 00:05:01,970 --> 00:05:03,130 The mother of Prince Jun? 85 00:05:03,980 --> 00:05:04,570 Then I’ll look for it 86 00:05:04,780 --> 00:05:06,060 carefully. 87 00:05:06,570 --> 00:05:08,360 Forget it, I look for Cui Zhenzhu. 88 00:05:08,410 --> 00:05:09,660 You go find information about the fancy carp. 89 00:05:10,130 --> 00:05:11,340 Since it’s from the beginning of Tang, 90 00:05:11,340 --> 00:05:12,460 just take a look at the previous one. 91 00:05:13,520 --> 00:05:13,940 Yes. 92 00:05:23,580 --> 00:05:25,420 Stewardess Office Jewelry Department 93 00:05:27,660 --> 00:05:30,300 Stewardess Office Harem 94 00:05:35,480 --> 00:05:38,060 The mother and daughter of the Dugu family both died. 95 00:05:47,620 --> 00:05:48,660 Dark red. 96 00:05:51,620 --> 00:05:52,340 Miss. 97 00:05:53,460 --> 00:05:54,290 Is it this one? 98 00:05:58,700 --> 00:06:02,820 Upper and lower lips are red. 99 00:06:02,940 --> 00:06:04,250 This is the Imperial Sakura Koi. 100 00:06:04,660 --> 00:06:05,570 Finally I find you. 101 00:06:06,140 --> 00:06:07,540 Then put it in a big white bowl. 102 00:06:26,460 --> 00:06:28,410 Where should we find 103 00:06:28,410 --> 00:06:29,810 the missing pages? 104 00:06:31,570 --> 00:06:32,620 No one in the Palace 105 00:06:32,620 --> 00:06:34,290 is familiar with that. 106 00:06:36,180 --> 00:06:36,620 Miss. 107 00:06:36,970 --> 00:06:38,220 Should we tell Prince Jun? 108 00:06:39,910 --> 00:06:41,360 Let me think about it. 109 00:06:50,460 --> 00:06:51,430 You didn’t send me a message 110 00:06:51,520 --> 00:06:52,900 that you won’t come back for dinner. 111 00:06:53,410 --> 00:06:54,970 I thought you are in trouble again. 112 00:06:57,700 --> 00:06:58,260 Oh, right. 113 00:06:58,930 --> 00:06:59,930 Do you remember 114 00:06:59,930 --> 00:07:01,820 the dumb monk I saw at Qinglong Temple? 115 00:07:02,730 --> 00:07:04,780 The one with the red marks. 116 00:07:06,290 --> 00:07:07,460 The apprentice of Wujiang Abbot? 117 00:07:08,720 --> 00:07:09,910 I read it at the history record 118 00:07:10,100 --> 00:07:12,020 of Chongwen Hall that 119 00:07:12,170 --> 00:07:13,900 after Dugu and Princess Huayang died, 120 00:07:13,900 --> 00:07:16,080 there were red blotches on their bodies. 121 00:07:17,500 --> 00:07:18,920 I have been thinking about it. 122 00:07:19,320 --> 00:07:20,520 Is it a disease? 123 00:07:21,340 --> 00:07:22,370 Or 124 00:07:22,930 --> 00:07:25,140 that monk is related to them? 125 00:07:31,370 --> 00:07:32,610 She was 126 00:07:33,370 --> 00:07:35,170 already depressed. 127 00:07:36,900 --> 00:07:39,290 I saw there were dark red spots 128 00:07:39,490 --> 00:07:41,330 on the corner of her eyes, 129 00:07:42,610 --> 00:07:44,010 like tears of blood. 130 00:07:48,500 --> 00:07:51,540 Prince Jun’s Mansion 131 00:08:09,620 --> 00:08:10,530 Qinglong Temple 132 00:08:10,530 --> 00:08:11,300 Qinglong Temple Master. 133 00:08:11,550 --> 00:08:13,220 Do you suspect that Concubine De did all of it? 134 00:08:14,020 --> 00:08:15,020 When I first entered the Palace, 135 00:08:15,340 --> 00:08:16,900 Secretary-in-chief and Ma’am 136 00:08:17,220 --> 00:08:18,460 once mentioned about Princess Huayang. 137 00:08:18,900 --> 00:08:20,820 They said she was beautiful and smart. 138 00:08:21,260 --> 00:08:22,970 She was also a quick learner. 139 00:08:23,580 --> 00:08:24,340 You can imagine 140 00:08:24,660 --> 00:08:26,660 how much my father loved her. 141 00:08:27,580 --> 00:08:28,700 But she got a serious illness at such a young age. 142 00:08:29,380 --> 00:08:31,410 Even the physician couldn’t find the cause of it. 143 00:08:32,340 --> 00:08:33,490 I didn’t think much at that time. 144 00:08:34,220 --> 00:08:35,690 But what Long said reminded me that 145 00:08:36,410 --> 00:08:37,220 Huayang is Father’s favorite consort, 146 00:08:37,220 --> 00:08:38,780 Dugu’s daughter. 147 00:08:39,610 --> 00:08:40,220 So 148 00:08:41,740 --> 00:08:43,560 Concubine De hates Huayang. 149 00:08:44,580 --> 00:08:46,020 The Empress, Huayang 150 00:08:46,340 --> 00:08:47,140 and my mother 151 00:08:47,970 --> 00:08:48,820 all had similar symptoms 152 00:08:49,140 --> 00:08:50,820 with Wuwen. 153 00:08:51,610 --> 00:08:52,820 I have to ask him in person. 154 00:08:53,220 --> 00:08:54,100 He was probably 155 00:08:54,700 --> 00:08:56,170 the witness of it. 156 00:08:59,980 --> 00:09:03,580 Qinglong Temple 157 00:09:03,580 --> 00:09:04,410 Benefactors. 158 00:09:05,140 --> 00:09:07,050 Wujiang Abbot is not feeling well. 159 00:09:07,290 --> 00:09:08,970 Prince Jun, please go back today. 160 00:09:09,410 --> 00:09:11,140 Please tell the abbot 161 00:09:11,220 --> 00:09:12,290 that it concerns 162 00:09:12,610 --> 00:09:14,170 the safety of Tang’s court. 163 00:09:18,170 --> 00:09:19,170 This way, please. 164 00:09:23,280 --> 00:09:25,140 I heard that Your Highness are asking about 165 00:09:25,410 --> 00:09:27,330 our monk, Wuwen. 166 00:09:27,470 --> 00:09:27,900 Yes. 167 00:09:29,140 --> 00:09:30,700 Amitabha. 168 00:09:31,160 --> 00:09:33,530 This is his karma. 169 00:09:36,780 --> 00:09:38,120 This is something in my court. 170 00:09:38,410 --> 00:09:41,700 It happened in the 9th year of Dali. 171 00:09:41,780 --> 00:09:42,610 The 9th year of Dali? 172 00:09:43,510 --> 00:09:44,660 The year when the Empress died? 173 00:09:45,580 --> 00:09:46,290 Exactly. 174 00:09:48,490 --> 00:09:51,140 I was meditating that morning. 175 00:09:51,290 --> 00:09:53,050 I found a person 176 00:09:53,050 --> 00:09:54,170 behind the Buddha in our temple. 177 00:09:54,730 --> 00:09:57,290 He was seriously poisoned 178 00:09:57,530 --> 00:09:58,580 and unconscious. 179 00:09:59,290 --> 00:10:00,930 I sealed his 180 00:10:00,930 --> 00:10:01,780 Zhongwan point and Tianshu point 181 00:10:01,780 --> 00:10:03,970 with golden needles 182 00:10:04,370 --> 00:10:05,970 and expelled the poisonous blood. 183 00:10:06,670 --> 00:10:08,410 His life was saved, 184 00:10:09,140 --> 00:10:11,370 but soon afterwards 185 00:10:11,700 --> 00:10:13,260 he couldn’t speak. 186 00:10:14,540 --> 00:10:16,100 The red spots on his body 187 00:10:16,100 --> 00:10:19,020 are caused by the toxins. 188 00:10:20,370 --> 00:10:21,530 Is that person Wuwen? 189 00:10:22,170 --> 00:10:24,140 He came here after what happened to him. 190 00:10:25,140 --> 00:10:27,290 The Buddha gave him a new life. 191 00:10:28,610 --> 00:10:31,930 He has nothing to do with the past now. 192 00:10:31,930 --> 00:10:33,610 No wonder you did not want to see me. 193 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 I’m here for a reason. 194 00:10:35,460 --> 00:10:37,170 I’m investigating something that happened in the Palace. 195 00:10:37,660 --> 00:10:38,530 He is an important clue. 196 00:10:39,780 --> 00:10:41,780 Everything happened 197 00:10:42,530 --> 00:10:44,340 for a reason. 198 00:10:45,290 --> 00:10:47,780 Amitabha. 199 00:10:52,460 --> 00:10:52,780 Master. 200 00:10:53,220 --> 00:10:54,580 We can’t find Wuwen in the temple. 201 00:10:55,010 --> 00:10:55,650 Why do we 202 00:10:55,700 --> 00:10:57,060 come to the Empress’s tomb? 203 00:11:03,340 --> 00:11:04,180 The abbot said 204 00:11:04,650 --> 00:11:06,250 Wuwen doesn’t remember anything. 205 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 He is the only clue. 206 00:11:08,370 --> 00:11:09,060 We can’t just give up. 207 00:11:11,420 --> 00:11:12,940 According to Wujiang Abbot, 208 00:11:13,420 --> 00:11:14,940 Wuwen used to be a eunuch in the Palace. 209 00:11:16,420 --> 00:11:17,580 After Empress Dugu died, 210 00:11:18,130 --> 00:11:19,770 all the people on duty on that day in the harem disappeared. 211 00:11:21,580 --> 00:11:22,300 Wuwen must know something 212 00:11:22,340 --> 00:11:23,970 and was assassinated for it. 213 00:11:24,700 --> 00:11:27,340 The person who did it 214 00:11:27,610 --> 00:11:28,770 must have great power. 215 00:11:29,760 --> 00:11:30,650 His poisoned body 216 00:11:31,130 --> 00:11:32,220 is an evidence by itself. 217 00:11:32,650 --> 00:11:34,770 As long as we find him and let the physician examine him, 218 00:11:35,250 --> 00:11:36,580 the truth will come out. 219 00:11:37,700 --> 00:11:38,300 But, 220 00:11:39,220 --> 00:11:39,820 - why would he come to - Make a way! 221 00:11:39,820 --> 00:11:40,970 - the mausoleum for no reason? - All right! 222 00:11:41,460 --> 00:11:43,460 Maybe he knows Dugu was buried here 223 00:11:44,050 --> 00:11:45,490 and comes here to pay his respects in secret. 224 00:11:46,570 --> 00:11:47,220 Wait for me here. 225 00:11:47,460 --> 00:11:48,130 I’ll go inside. 226 00:11:48,250 --> 00:11:48,890 Master. 227 00:11:49,450 --> 00:11:50,490 It’s dark and deep inside. 228 00:11:51,340 --> 00:11:52,300 I heard His Majesty built the mausoleum 229 00:11:52,300 --> 00:11:54,370 according to the date of birth and the eight characters of the Empress. 230 00:11:54,700 --> 00:11:55,810 It’s curvy inside. 231 00:11:56,570 --> 00:11:57,250 Let me come with you. 232 00:11:59,770 --> 00:12:01,010 There are many people here. 233 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 We are not familiar with them. 234 00:12:02,420 --> 00:12:04,540 You stay here, so we can watch over each other. 235 00:12:04,940 --> 00:12:05,700 All right. 236 00:12:06,010 --> 00:12:07,370 I’ll wait for you behind the passage. 237 00:12:11,650 --> 00:12:12,730 Hurry up! 238 00:12:25,420 --> 00:12:25,820 Who is that? 239 00:12:35,970 --> 00:12:37,460 Who is that? Stop! 240 00:12:48,180 --> 00:12:48,820 Stop! 241 00:12:53,650 --> 00:12:55,180 Are you Master Wuwen? 242 00:12:56,730 --> 00:12:57,300 Wait! 243 00:13:03,010 --> 00:13:04,770 Master Wuwen, it’s really you. 244 00:13:06,460 --> 00:13:07,060 Do not be afraid. 245 00:13:07,540 --> 00:13:08,540 I won’t hurt you. 246 00:13:09,460 --> 00:13:11,100 You used to be the eunuch of the Empress. 247 00:13:11,250 --> 00:13:13,250 You are here to pay homage to her. 248 00:13:20,650 --> 00:13:21,730 You didn’t lose your memory, right? 249 00:13:23,370 --> 00:13:24,490 You fear that someone will hurt you. 250 00:13:30,770 --> 00:13:31,420 Someone tied you up. 251 00:13:33,940 --> 00:13:35,540 It seems they already know who you are. 252 00:13:40,540 --> 00:13:41,820 Hurry, let’s go out first. 253 00:13:51,100 --> 00:13:54,420 Prince Jun’s Mansion 254 00:13:59,890 --> 00:14:00,940 I will always be with you, 255 00:14:02,300 --> 00:14:03,220 and only with you. 256 00:14:03,730 --> 00:14:04,940 We’ll live 257 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 a carefree life. 258 00:14:07,130 --> 00:14:07,770 And, 259 00:14:08,610 --> 00:14:09,130 Long Aoyi, 260 00:14:10,610 --> 00:14:11,180 I love you. 261 00:14:14,730 --> 00:14:15,130 Miss! 262 00:14:15,780 --> 00:14:16,750 You are a girl. 263 00:14:16,810 --> 00:14:18,130 Don’t pant like that. 264 00:14:18,400 --> 00:14:19,180 Something happened. 265 00:14:19,540 --> 00:14:20,580 I have something to report! 266 00:14:20,800 --> 00:14:21,970 Nanshan Mausoleum collapsed 267 00:14:22,420 --> 00:14:23,370 and Prince Jun is still inside. 268 00:14:29,940 --> 00:14:31,980 I love you 269 00:14:32,730 --> 00:14:33,180 Hurry up! 270 00:14:33,820 --> 00:14:34,650 Be quick! 271 00:14:36,250 --> 00:14:36,700 I’m coming! 272 00:14:38,730 --> 00:14:39,890 Hurry up! 273 00:14:41,300 --> 00:14:43,410 - Master, Master! - Hurry up! 274 00:14:43,850 --> 00:14:46,120 Miss, you can’t go there! 275 00:14:47,040 --> 00:14:49,930 - Come here, hurry up! - Master! 276 00:14:49,970 --> 00:14:50,440 Faster! 277 00:14:51,400 --> 00:14:52,340 - Master! - Servant! 278 00:14:52,760 --> 00:14:53,100 Hurry up! 279 00:14:53,100 --> 00:14:53,700 - Catch up! - Your Highness. 280 00:14:54,390 --> 00:14:55,180 Have you found him? 281 00:14:56,250 --> 00:14:58,340 Prince Jun is not among the wounded rescued so far. 282 00:14:58,570 --> 00:14:59,330 Something might happen to him. 283 00:14:59,420 --> 00:15:00,650 It’s about the tunnel. 284 00:15:01,010 --> 00:15:01,940 Dig it through! 285 00:15:02,060 --> 00:15:03,130 You must find Prince Jun! 286 00:15:03,180 --> 00:15:03,680 Got it! 287 00:15:03,860 --> 00:15:04,610 You guys over there! 288 00:15:04,680 --> 00:15:05,530 Come here, hurry up! 289 00:15:05,580 --> 00:15:06,130 Yes! 290 00:15:06,270 --> 00:15:07,460 Hurry up! 291 00:15:07,460 --> 00:15:08,250 Master! 292 00:15:08,420 --> 00:15:09,420 Hurry up! 293 00:15:32,340 --> 00:15:32,970 Your Highness. 294 00:15:32,980 --> 00:15:33,580 Hurry up! 295 00:15:34,180 --> 00:15:35,540 - Aoyi, come down. - Hurry up! 296 00:15:35,540 --> 00:15:37,010 Listen to me, Aoyi! 297 00:16:15,430 --> 00:16:16,730 Long Aoyi! 298 00:16:17,770 --> 00:16:19,610 If Qingliu dies this time, 299 00:16:20,370 --> 00:16:21,770 I want you to be buried with him! 300 00:16:36,420 --> 00:16:37,370 - Miss! - Hurry up! 301 00:16:37,420 --> 00:16:39,300 - Miss, you can’t go there! - Hurry up! 302 00:16:39,300 --> 00:16:40,060 Let me go! 303 00:16:40,700 --> 00:16:41,650 You can’t go! 304 00:16:41,940 --> 00:16:43,300 Li Qingliu, you are a jerk! 305 00:16:43,730 --> 00:16:45,610 You have not done what you promised me! 306 00:16:46,100 --> 00:16:48,060 Do you want to leave just like that? 307 00:16:48,700 --> 00:16:49,250 Let me go! 308 00:16:49,250 --> 00:16:49,770 No! 309 00:16:50,150 --> 00:16:52,540 You have to die in my hands! 310 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 Let me go... 311 00:16:57,220 --> 00:16:59,340 Li Qingliu, come out... 312 00:17:00,890 --> 00:17:03,460 You are an untrustworthy jerk... 313 00:17:03,460 --> 00:17:05,960 Bastard! Rascal! 314 00:17:08,880 --> 00:17:12,800 I can’t understand any of the words you wrote. 315 00:17:13,710 --> 00:17:16,440 I want you to tell me in person. 316 00:17:16,600 --> 00:17:18,700 Come out... 317 00:17:21,700 --> 00:17:24,700 Come out! 318 00:17:35,770 --> 00:17:36,420 Prince Zhao. 319 00:17:36,460 --> 00:17:37,610 It’s been more than ten hours. 320 00:17:37,850 --> 00:17:39,130 We haven’t dug through the entrance. 321 00:17:39,420 --> 00:17:40,460 I’m afraid that 322 00:17:41,080 --> 00:17:42,890 it’s a long shot. 323 00:17:43,790 --> 00:17:45,130 Get more people 324 00:17:45,220 --> 00:17:46,080 and speed up. 325 00:17:46,250 --> 00:17:48,650 If anyone dare to slack off, 326 00:17:48,770 --> 00:17:49,540 punish him according to the military law! 327 00:17:49,760 --> 00:17:50,150 Yes! 328 00:17:59,180 --> 00:18:00,610 Have you done 329 00:18:01,130 --> 00:18:02,180 the finishing touches? 330 00:18:02,730 --> 00:18:03,730 Don’t worry, Your Grace. 331 00:18:04,030 --> 00:18:05,610 Everything is taken care of. 332 00:18:06,120 --> 00:18:07,060 There is no evidence now. 333 00:18:08,370 --> 00:18:09,060 Good. 334 00:18:10,010 --> 00:18:11,770 Don’t forget to watch over the other side. 335 00:18:12,490 --> 00:18:12,890 Yes. 336 00:19:03,770 --> 00:19:05,350 ♪ A fine young man ♪ 337 00:19:05,510 --> 00:19:09,580 ♪ Going into war on a white horse ♪ 338 00:19:10,000 --> 00:19:11,810 ♪ In a warm late Spring ♪ 339 00:19:12,110 --> 00:19:15,840 ♪ He meets the girl he likes ♪ 340 00:19:16,840 --> 00:19:23,470 ♪ Window bar is worn Half open half closed ♪ 341 00:19:24,000 --> 00:19:25,230 ♪ Wild gooses have left ♪ 342 00:19:25,230 --> 00:19:29,880 ♪ When can we meet again ♪ 343 00:19:30,230 --> 00:19:31,610 ♪ Without you here ♪ 344 00:19:31,840 --> 00:19:35,790 ♪ The flowers are all withering ♪ 345 00:19:36,240 --> 00:19:37,960 ♪ After you leave this time ♪ 346 00:19:38,410 --> 00:19:42,960 ♪ Nobody knows what’s waiting in front ♪ 347 00:19:43,200 --> 00:19:46,280 ♪ So many lonely days and nights ♪ 348 00:19:46,670 --> 00:19:49,680 ♪ So many painful separations ♪ 349 00:19:49,920 --> 00:19:51,350 ♪ Can you hear me ♪ 350 00:19:51,550 --> 00:19:56,130 ♪ Missing you under the night sky ♪ 351 00:19:56,390 --> 00:20:02,730 ♪ A person a door a city ♪ 352 00:20:02,970 --> 00:20:04,390 ♪ I’ll be waiting ♪ 353 00:20:04,650 --> 00:20:09,600 ♪ Rise and decline happen in silence ♪ 354 00:20:09,600 --> 00:20:13,040 ♪ We are together ♪ 355 00:20:13,040 --> 00:20:16,330 ♪ Time goes by ♪ 356 00:20:16,610 --> 00:20:22,920 ♪ Feelings deepen ♪ 357 00:20:22,920 --> 00:20:29,000 ♪ A couple the hate a city ♪ 358 00:20:29,300 --> 00:20:30,620 ♪ Lost in thought ♪ 359 00:20:30,960 --> 00:20:35,810 ♪ My heart is yours ♪ 360 00:20:35,950 --> 00:20:39,160 ♪ Our lives are depleted ♪ 361 00:20:39,160 --> 00:20:43,760 ♪ Portraying what’s left in memories ♪ 362 00:20:44,480 --> 00:20:51,970 ♪ Time flies like a dream without traces ♪ 363 00:20:54,260 --> 00:20:54,740 Father. 364 00:20:55,580 --> 00:20:56,650 Did you know about 365 00:20:56,650 --> 00:20:57,450 Her Grace’s deployment? 366 00:20:58,300 --> 00:21:00,210 I know your difficulty of being an official. 367 00:21:00,780 --> 00:21:01,500 I also promised you to 368 00:21:01,500 --> 00:21:02,980 deal with Long Aoyi. 369 00:21:03,890 --> 00:21:05,740 But Qingliu was almost killed. 370 00:21:06,850 --> 00:21:07,260 Don’t you say 371 00:21:07,260 --> 00:21:08,610 you only want him not to threaten 372 00:21:08,610 --> 00:21:09,500 the position of Prince Zhao? 373 00:21:10,020 --> 00:21:11,340 Why would she kill Qingliu? 374 00:21:12,210 --> 00:21:13,130 Why? 375 00:21:13,540 --> 00:21:15,100 I’m also surprised that 376 00:21:15,100 --> 00:21:16,410 Concubine De made such a move. 377 00:21:17,580 --> 00:21:18,740 Believe it or not, 378 00:21:19,370 --> 00:21:21,340 it has nothing to do with me. 379 00:21:23,580 --> 00:21:24,820 Why can’t you still 380 00:21:25,340 --> 00:21:26,340 let Li Qingliu go 381 00:21:26,370 --> 00:21:27,580 at this time? 382 00:21:28,300 --> 00:21:29,500 He has made his love for Long Aoyi 383 00:21:29,500 --> 00:21:30,890 clear to the world. 384 00:21:31,450 --> 00:21:32,930 It doesn’t make you look good, 385 00:21:33,130 --> 00:21:34,370 I’m also embarrassed. 386 00:21:37,370 --> 00:21:37,980 I think 387 00:21:39,170 --> 00:21:40,020 we should take this chance 388 00:21:40,540 --> 00:21:42,100 and let His Majesty take back the order. 389 00:21:42,510 --> 00:21:43,610 Make a thorough break with him! 390 00:21:43,650 --> 00:21:44,210 Father! 391 00:21:44,740 --> 00:21:47,410 How can you achieve anything big being swayed by gain and loss? 392 00:21:50,930 --> 00:21:51,540 Your Grace. 393 00:21:51,610 --> 00:21:52,850 You are finally here. 394 00:22:00,560 --> 00:22:02,060 You will only look suspicious 395 00:22:02,370 --> 00:22:04,100 if you enter the Palace at this moment. 396 00:22:06,820 --> 00:22:07,410 Your Grace. 397 00:22:08,300 --> 00:22:10,020 Li Qingliu almost died. 398 00:22:10,260 --> 00:22:11,780 There was a lot of discussion in the court. 399 00:22:12,060 --> 00:22:13,170 They said it’s strange that 400 00:22:13,500 --> 00:22:14,820 Prince Jun was in danger. 401 00:22:15,560 --> 00:22:17,980 His Majesty asked me to 402 00:22:18,020 --> 00:22:19,740 find out why the mausoleum collapsed. 403 00:22:20,060 --> 00:22:20,940 What should we do? 404 00:22:21,390 --> 00:22:22,930 My brother was also in court. 405 00:22:23,130 --> 00:22:24,170 He told me about it. 406 00:22:24,650 --> 00:22:26,780 He said you looked uneasy. 407 00:22:27,210 --> 00:22:29,060 He’s afraid you would panic and mess it up. 408 00:22:29,540 --> 00:22:31,370 So he asked me to comfort you. 409 00:22:32,580 --> 00:22:33,170 Mr. Du. 410 00:22:34,100 --> 00:22:36,740 You have gone through so many wars. 411 00:22:37,450 --> 00:22:38,820 Why are you terrified? 412 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 Your Grace. 413 00:22:42,060 --> 00:22:43,060 I’m worried that 414 00:22:43,300 --> 00:22:45,260 if someone accidentally misspeaks, 415 00:22:45,480 --> 00:22:45,980 well... 416 00:22:45,980 --> 00:22:47,020 Don’t worry about that. 417 00:22:47,450 --> 00:22:49,580 The dead can’t speak. 418 00:22:50,500 --> 00:22:51,020 Besides, 419 00:22:51,370 --> 00:22:53,100 he couldn’t speak. 420 00:22:54,170 --> 00:22:56,540 I will deal with the rest of them. 421 00:22:58,020 --> 00:22:58,610 Your Grace. 422 00:22:59,580 --> 00:23:00,690 I don’t understand. 423 00:23:01,410 --> 00:23:02,780 Why would Qingliu be in danger? 424 00:23:03,370 --> 00:23:05,260 You helped me make the marriage happen. 425 00:23:05,580 --> 00:23:06,980 Do you want me to be a widow? 426 00:23:07,890 --> 00:23:08,890 It’s not your turn to speak. 427 00:23:10,160 --> 00:23:11,450 He knows too much. 428 00:23:12,020 --> 00:23:15,210 If I don’t get rid of him now, 429 00:23:15,780 --> 00:23:17,580 Zhao and I will lose our lives. 430 00:23:18,290 --> 00:23:20,740 Li Qingliu is still my future son-in-law. 431 00:23:21,130 --> 00:23:22,540 Your Grace, you are making it too serious. 432 00:23:22,740 --> 00:23:23,690 It is... 433 00:23:23,740 --> 00:23:25,930 Just do what you should do. 434 00:23:26,060 --> 00:23:26,580 Yes. 435 00:23:27,410 --> 00:23:30,080 Since ancient times, the royal family has been building temples and gardens. 436 00:23:30,300 --> 00:23:32,260 There is nothing strange that 437 00:23:32,540 --> 00:23:35,370 some people die in 438 00:23:35,980 --> 00:23:36,980 such huge projects. 439 00:23:37,610 --> 00:23:38,340 Besides, 440 00:23:38,620 --> 00:23:40,970 I heard that when Li Qingliu entered the mausoleum, 441 00:23:41,130 --> 00:23:42,740 the weather suddenly changed. 442 00:23:44,170 --> 00:23:46,170 Just make it look believable 443 00:23:46,560 --> 00:23:48,880 about what you should do. 444 00:23:49,540 --> 00:23:51,690 Then tell His Majesty 445 00:23:52,060 --> 00:23:53,580 it is just an accident. 446 00:23:55,410 --> 00:23:55,980 Mr. Du. 447 00:23:56,370 --> 00:23:57,740 Do you have any other concerns? 448 00:23:59,060 --> 00:24:00,340 You are kind to me. 449 00:24:00,930 --> 00:24:03,020 I’ll do my best to serve you. 450 00:24:03,580 --> 00:24:04,300 But 451 00:24:04,580 --> 00:24:06,450 the Prince just showed up 452 00:24:06,690 --> 00:24:07,980 and he was in danger, 453 00:24:09,130 --> 00:24:11,060 will people suspect 454 00:24:11,260 --> 00:24:12,610 it’s a sibling rivalry? 455 00:24:13,280 --> 00:24:14,320 I’m afraid that His Majesty 456 00:24:14,360 --> 00:24:15,740 won’t believe it easily. 457 00:24:16,650 --> 00:24:17,820 I mean 458 00:24:18,100 --> 00:24:19,370 the Sixth Prince 459 00:24:19,370 --> 00:24:20,880 might be suspected. 460 00:24:21,940 --> 00:24:22,890 There is still a Crown Prince 461 00:24:22,980 --> 00:24:24,850 shielding us. 462 00:24:25,660 --> 00:24:27,240 He was made the Crown Prince. 463 00:24:27,340 --> 00:24:29,170 But he has been suffering from illness. 464 00:24:29,980 --> 00:24:30,540 Shouldn’t he 465 00:24:31,100 --> 00:24:32,890 be the one who worries the most? 466 00:24:34,980 --> 00:24:36,980 You are right. 467 00:25:00,690 --> 00:25:02,250 Greetings to Grandmother. 468 00:25:04,300 --> 00:25:05,370 My grandson. 469 00:25:05,530 --> 00:25:07,130 You may rise. 470 00:25:08,110 --> 00:25:08,820 Thank you, Grandmother. 471 00:25:15,060 --> 00:25:16,210 Are you feeling better now? 472 00:25:17,130 --> 00:25:18,370 I’m fine. 473 00:25:19,000 --> 00:25:19,930 Qingliu, 474 00:25:20,300 --> 00:25:22,540 you really scared me this time. 475 00:25:23,130 --> 00:25:23,690 Why would you 476 00:25:24,130 --> 00:25:26,340 go to the mausoleum? 477 00:25:26,980 --> 00:25:28,060 That was so scary. 478 00:25:28,280 --> 00:25:29,930 If the monk didn’t give up his life to save you, 479 00:25:30,260 --> 00:25:32,140 you would be dead now. 480 00:25:33,130 --> 00:25:34,020 Wuwen is dead? 481 00:25:34,790 --> 00:25:36,300 Someone does want to kill him. 482 00:25:36,920 --> 00:25:38,580 All right, Shengping. 483 00:25:38,740 --> 00:25:40,650 Stop scolding Qingliu. 484 00:25:40,900 --> 00:25:42,850 He is still weak now. 485 00:25:43,000 --> 00:25:44,500 Wait until he gets better. 486 00:25:44,500 --> 00:25:45,190 Right. 487 00:25:45,790 --> 00:25:46,780 Are you feeling 488 00:25:46,820 --> 00:25:48,240 any discomfort? 489 00:25:48,450 --> 00:25:49,410 Do you need Physician Xu 490 00:25:49,500 --> 00:25:51,100 to take a look at you? 491 00:25:51,680 --> 00:25:52,450 Thank you, Grandmother. 492 00:25:52,980 --> 00:25:53,410 No need. 493 00:25:54,450 --> 00:25:55,370 It’s only superficial injury. 494 00:25:55,610 --> 00:25:56,540 I’ll just need to rest for a few days. 495 00:25:57,050 --> 00:25:57,580 But 496 00:25:58,210 --> 00:25:59,680 I don’t remember 497 00:26:01,450 --> 00:26:01,890 I went to 498 00:26:01,930 --> 00:26:03,100 the mausoleum you talked about. 499 00:26:04,100 --> 00:26:05,210 I just remember 500 00:26:05,740 --> 00:26:07,440 I was eating fish with Long, 501 00:26:08,260 --> 00:26:08,820 then... 502 00:26:16,300 --> 00:26:18,120 Then I can’t remember anything. 503 00:26:19,650 --> 00:26:20,160 Well... 504 00:26:20,440 --> 00:26:20,930 This is... 505 00:26:23,580 --> 00:26:27,580 Xuanshi Hall 506 00:26:28,170 --> 00:26:30,450 Du Changfeng handled the case 507 00:26:30,690 --> 00:26:33,340 perfunctorily and carelessly. 508 00:26:34,020 --> 00:26:36,060 He even told me it’s an accident. 509 00:26:37,410 --> 00:26:38,060 Does he mean 510 00:26:38,100 --> 00:26:40,340 the God wants to kill Prince Jun? 511 00:26:42,540 --> 00:26:43,540 Your Majesty, you are right. 512 00:26:44,130 --> 00:26:45,170 Does he think 513 00:26:46,370 --> 00:26:48,210 he can do what he wants 514 00:26:48,980 --> 00:26:51,410 since I granted a marriage to his daughter with Prince Jun? 515 00:26:52,160 --> 00:26:52,980 I also heard 516 00:26:53,450 --> 00:26:55,410 he formed a clique in the court 517 00:26:56,100 --> 00:26:58,130 and has some henchmen now. 518 00:26:58,650 --> 00:27:00,260 He held the military power 519 00:27:00,890 --> 00:27:02,130 when he was the commissioner of Xichuan. 520 00:27:02,410 --> 00:27:03,980 There must be some old acquaintances 521 00:27:04,170 --> 00:27:04,890 who still take orders from him. 522 00:27:06,210 --> 00:27:06,780 You go to 523 00:27:08,210 --> 00:27:09,170 warn him 524 00:27:09,580 --> 00:27:11,580 on behalf of me. 525 00:27:12,170 --> 00:27:13,020 Let him know 526 00:27:13,540 --> 00:27:15,610 who rules the nation. 527 00:27:17,130 --> 00:27:17,930 If he doesn’t restrain himself, 528 00:27:18,340 --> 00:27:19,540 no matter the Minister of War, 529 00:27:20,100 --> 00:27:22,210 or his daughter’s marriage with Prince Jun, 530 00:27:22,610 --> 00:27:24,450 I can grant them to him, 531 00:27:25,450 --> 00:27:26,930 I can also get them back. 532 00:27:28,410 --> 00:27:29,410 Yes, Your Majesty. 533 00:27:30,980 --> 00:27:33,380 Prince Jun’s Mansion 534 00:27:43,260 --> 00:27:44,100 Your Highness. 535 00:27:44,540 --> 00:27:46,370 Thank you for coming to see me. 536 00:27:47,060 --> 00:27:47,690 Your Highness. 537 00:27:48,060 --> 00:27:49,450 Do you really remember nothing? 538 00:27:52,780 --> 00:27:54,540 What did you see in the mausoleum? 539 00:27:54,540 --> 00:27:55,610 How did you get out? 540 00:27:56,020 --> 00:27:56,980 Don’t you remember anything? 541 00:28:03,110 --> 00:28:04,790 Why did you go to the mausoleum? 542 00:28:05,610 --> 00:28:07,930 Physician Xu said that 543 00:28:08,060 --> 00:28:09,370 it is just a minor head trauma, 544 00:28:09,890 --> 00:28:11,210 but he might be hit 545 00:28:11,300 --> 00:28:13,020 by collapsed rocks. 546 00:28:14,170 --> 00:28:16,540 Besides, it was dangerous and he was too scared, 547 00:28:17,020 --> 00:28:18,020 so he might forget it 548 00:28:18,610 --> 00:28:20,260 unconsciously. 549 00:28:23,210 --> 00:28:24,500 Did Physician Xu say 550 00:28:24,540 --> 00:28:25,450 when he will remember it? 551 00:28:25,930 --> 00:28:26,890 There are similar cases 552 00:28:26,890 --> 00:28:28,540 in medical books. 553 00:28:28,980 --> 00:28:30,210 It’s not sure about the specific time. 554 00:28:31,410 --> 00:28:32,130 It’s possible that 555 00:28:33,200 --> 00:28:34,450 he will never remember it. 556 00:28:35,850 --> 00:28:37,610 The Consort Dowager asked someone from the Medical Department to check him. 557 00:28:38,300 --> 00:28:39,500 But they can do nothing about it. 558 00:28:40,690 --> 00:28:42,610 I was thinking about what you said. 559 00:28:44,780 --> 00:28:46,260 But I don’t remember at all. 560 00:28:52,130 --> 00:28:53,410 The results of Court of Judicial Review 561 00:28:53,980 --> 00:28:55,300 have been reported to the court. 562 00:28:55,980 --> 00:28:57,690 His Majesty is still worried. 563 00:28:58,060 --> 00:28:58,780 He asked me to 564 00:28:58,890 --> 00:29:00,690 find out the truth secretly. 565 00:29:01,170 --> 00:29:01,890 Your Highness, you are the 566 00:29:01,890 --> 00:29:03,410 only one who escaped. 567 00:29:04,170 --> 00:29:05,410 If you think of anything, 568 00:29:06,210 --> 00:29:08,000 please keep me informed. 569 00:29:08,410 --> 00:29:10,500 No problem, thank you. 570 00:29:22,650 --> 00:29:23,580 How is it going with the mausoleum? 571 00:29:24,610 --> 00:29:26,370 The people are all from Prince Zhao and Concubine De. 572 00:29:26,740 --> 00:29:28,300 The body has been cleaned up. 573 00:29:29,260 --> 00:29:31,020 Are the Consort Dowager and Princess Shengping gone? 574 00:29:31,410 --> 00:29:31,820 Yes. 575 00:29:32,780 --> 00:29:33,890 I heard they 576 00:29:33,890 --> 00:29:34,740 made a lot of effort 577 00:29:35,660 --> 00:29:36,470 to persuade His Majesty 578 00:29:36,520 --> 00:29:37,650 to find out the truth about the mausoleum. 579 00:29:38,810 --> 00:29:40,980 I think His Majesty also takes this matter seriously. 580 00:29:41,540 --> 00:29:43,020 Otherwise, he won’t send Mr. Liu over. 581 00:29:43,450 --> 00:29:44,100 Master. 582 00:29:44,980 --> 00:29:46,580 Why don’t you tell the truth? 583 00:29:49,930 --> 00:29:51,780 We don’t have any evidence now. 584 00:29:52,580 --> 00:29:53,540 If we speak out, 585 00:29:54,060 --> 00:29:55,300 we might alert them. 586 00:29:56,100 --> 00:29:57,580 How long are you going to pretend it? 587 00:29:58,100 --> 00:29:59,170 I don’t think Concubine De 588 00:29:59,610 --> 00:30:00,820 will let it go easily. 589 00:30:01,670 --> 00:30:03,210 I won’t just wait and do nothing. 590 00:30:03,930 --> 00:30:05,540 Now we know that Concubine De is good at using poison, 591 00:30:06,370 --> 00:30:08,170 it’s nothing but food, clothing, shelter and transportation. 592 00:30:08,820 --> 00:30:09,980 So we will take the initiative. 593 00:30:11,260 --> 00:30:12,500 But Concubine De can think of 594 00:30:12,930 --> 00:30:14,020 what I can think of. 595 00:30:14,780 --> 00:30:16,370 She must be busy destroying the evidence. 596 00:30:16,740 --> 00:30:18,370 We are racing against time. 597 00:30:18,930 --> 00:30:20,260 I pretend to lose my memory 598 00:30:20,650 --> 00:30:22,340 to make them take it lightly 599 00:30:22,580 --> 00:30:24,260 so as to buy us more time. 600 00:30:24,580 --> 00:30:26,820 It is said that those who are in love are telepathic. 601 00:30:27,100 --> 00:30:28,530 Prince Jun and Lady Long 602 00:30:28,550 --> 00:30:29,740 happen to have the same view. 603 00:30:30,510 --> 00:30:31,450 What were you doing? 604 00:30:32,120 --> 00:30:33,740 Lady Long spread the news to the people 605 00:30:33,780 --> 00:30:35,100 of Palace Gathering to find the clue. 606 00:30:35,260 --> 00:30:35,740 They should be 607 00:30:35,860 --> 00:30:37,440 very busy now. 608 00:30:38,960 --> 00:30:40,720 Lady is quick-thinking and considerate. 609 00:30:41,280 --> 00:30:42,070 But shouldn’t you 610 00:30:42,080 --> 00:30:42,920 remind them 611 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 to be careful, 612 00:30:44,210 --> 00:30:45,210 so as not to look suspicious? 613 00:30:46,210 --> 00:30:47,020 Don’t worry. 614 00:30:47,300 --> 00:30:48,500 There are all kinds of people in the Palace. 615 00:30:48,580 --> 00:30:49,980 To not give away the news, 616 00:30:50,060 --> 00:30:51,690 I only told the people in the Palace Gathering 617 00:30:52,300 --> 00:30:54,340 that Prince Jun and I just came to the Palace, 618 00:30:54,410 --> 00:30:55,820 although there are history records, 619 00:30:55,930 --> 00:30:57,340 we still want to know more 620 00:30:57,370 --> 00:30:58,610 anecdotes of the Palace. 621 00:30:59,020 --> 00:31:00,890 So I won’t look ignorant 622 00:31:01,100 --> 00:31:02,300 if my child 623 00:31:02,500 --> 00:31:03,610 asks me about it in the future. 624 00:31:04,450 --> 00:31:05,690 It’s often said 625 00:31:06,100 --> 00:31:07,610 when a woman is in love 626 00:31:07,850 --> 00:31:09,130 and being pregnant, 627 00:31:09,410 --> 00:31:10,610 she would be most beautiful and ruddy. 628 00:31:10,820 --> 00:31:13,210 Seeing you today, I know it’s true. 629 00:31:14,130 --> 00:31:16,130 As for that woman becomes 630 00:31:16,580 --> 00:31:18,690 slow to respond, fatigue and forgetful before and after giving birth, 631 00:31:19,540 --> 00:31:22,170 my wife is not like that at all. 632 00:31:26,340 --> 00:31:27,450 Take care of your master. 633 00:31:27,450 --> 00:31:28,370 Give him more decoction 634 00:31:28,650 --> 00:31:29,930 in case he talks nonsense again. 635 00:31:31,650 --> 00:31:32,740 They all say a woman is gentle and submissive 636 00:31:32,740 --> 00:31:33,980 when she faces the person who she admires. 637 00:31:34,610 --> 00:31:34,980 Well, 638 00:31:35,410 --> 00:31:36,650 can’t I even make a joke? 639 00:31:38,210 --> 00:31:40,210 It’s said that men are gentlemen outside, 640 00:31:40,450 --> 00:31:42,450 when they get home, they reveal the nature as a playboy. 641 00:31:42,690 --> 00:31:43,780 It’s totally true. 642 00:31:51,130 --> 00:31:53,210 Miss, you helped Prince Zhao a lot before, 643 00:31:53,580 --> 00:31:55,060 he just got the grace of His Majesty, 644 00:31:55,500 --> 00:31:56,740 now he loses it again. 645 00:32:01,880 --> 00:32:03,790 He hates me because of Long Aoyi, 646 00:32:05,080 --> 00:32:06,780 but we are in the same situation. 647 00:32:08,260 --> 00:32:10,020 Now his situation is more difficult than mine. 648 00:32:10,980 --> 00:32:12,650 If Prince Zhao doesn’t do anything, 649 00:32:14,060 --> 00:32:14,690 I’m afraid it would be hard 650 00:32:14,690 --> 00:32:16,020 to reverse this situation. 651 00:32:24,410 --> 00:32:26,610 These people have been gathering here these days. 652 00:32:27,370 --> 00:32:29,170 I heard Long Aoyi wants to collect 653 00:32:29,170 --> 00:32:31,010 anecdotes about the Palace. 654 00:32:31,680 --> 00:32:33,380 These chirping servants, 655 00:32:33,750 --> 00:32:34,970 I will drive them away. 656 00:32:38,650 --> 00:32:40,020 Who am I now 657 00:32:41,210 --> 00:32:43,500 to compete with Long Aoyi for the status? 658 00:32:44,780 --> 00:32:46,980 Without the title of Mr. Du’s daughter, 659 00:32:48,300 --> 00:32:49,780 I’m afraid these maids and eunuchs 660 00:32:51,060 --> 00:32:52,580 would be laughing in my face. 661 00:32:54,740 --> 00:32:55,980 Stop. Stop. 662 00:32:58,690 --> 00:32:59,690 My father is right. 663 00:33:01,060 --> 00:33:02,740 I only have Li Qingliu in my heart. 664 00:33:04,370 --> 00:33:05,980 But he only takes me as a joke. 665 00:33:07,370 --> 00:33:07,930 Miss. 666 00:33:09,210 --> 00:33:10,690 Why don’t you let Master report to His Majesty 667 00:33:11,170 --> 00:33:12,450 and find another husband for you? 668 00:33:13,020 --> 00:33:15,100 You can’t waste your youth. 669 00:33:15,500 --> 00:33:15,890 No. 670 00:33:17,850 --> 00:33:19,450 Since I was born, there is nothing I can’t get. 671 00:33:20,580 --> 00:33:22,610 I won’t 672 00:33:23,850 --> 00:33:24,780 give up to Long Aoyi. 673 00:33:26,660 --> 00:33:32,540 Loyalty 674 00:33:32,540 --> 00:33:33,100 Master. 675 00:33:34,610 --> 00:33:35,890 This paper is strange. 676 00:33:41,690 --> 00:33:43,410 It’s thicker than the usual paper. 677 00:33:44,000 --> 00:33:45,260 What’s strange about that? 678 00:33:45,430 --> 00:33:46,780 Thicker paper is stronger. 679 00:33:47,330 --> 00:33:48,530 The paper in the Palace 680 00:33:48,560 --> 00:33:50,130 must be passed down for generations. 681 00:33:50,300 --> 00:33:50,740 Right? 682 00:33:52,580 --> 00:33:53,100 Wait. 683 00:33:54,260 --> 00:33:54,890 Xiaoqin. 684 00:33:55,080 --> 00:33:57,020 What did you say about the booklet? 685 00:33:57,740 --> 00:34:00,450 Concubine De often sent stationery to the Empress. 686 00:34:02,980 --> 00:34:04,400 Yes, it is written here. 687 00:34:04,480 --> 00:34:04,940 Look. 688 00:34:05,500 --> 00:34:06,890 But in Concubine De’s palace, 689 00:34:06,890 --> 00:34:07,930 there is no such thing. 690 00:34:08,340 --> 00:34:09,370 This belongs to the Crown Prince. 691 00:34:29,500 --> 00:34:30,890 It’s not the bamboo paper we use. 692 00:34:32,020 --> 00:34:33,260 I had dealings with the businessmen 693 00:34:33,610 --> 00:34:35,210 from other countries when I was in Silk Store. 694 00:34:36,340 --> 00:34:38,020 I remember the merchants from Misili 695 00:34:38,020 --> 00:34:38,650 once mentioned that 696 00:34:39,060 --> 00:34:40,060 their country is later than Tang 697 00:34:40,410 --> 00:34:41,340 to start making paper. 698 00:34:41,740 --> 00:34:43,580 The raw materials they use are tougher. 699 00:34:43,820 --> 00:34:46,020 So it can be stored longer than our paper. 700 00:34:46,740 --> 00:34:47,450 The raw material 701 00:34:47,780 --> 00:34:48,580 is a plant 702 00:34:48,820 --> 00:34:49,980 they called papyrus. 703 00:34:51,210 --> 00:34:51,850 I know about it. 704 00:34:52,370 --> 00:34:53,850 Press the leaves to squeeze out the water 705 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 and place them neatly according to the warp and weft. 706 00:34:57,060 --> 00:34:59,040 It will take shape after being dried with high temperature. 707 00:34:59,300 --> 00:35:00,930 You can write and paint on it, and it’s not easily damaged. 708 00:35:02,080 --> 00:35:03,650 Common people 709 00:35:04,130 --> 00:35:05,500 also used it to make clothes. 710 00:35:05,630 --> 00:35:08,370 But what does this have to do with the poisoning? 711 00:35:09,340 --> 00:35:10,130 Yeah. 712 00:35:11,740 --> 00:35:12,500 Bring me a bowl of hot water. 713 00:35:14,690 --> 00:35:15,100 Here. 714 00:35:28,170 --> 00:35:29,300 If I’m not guessing it wrong... 715 00:35:37,610 --> 00:35:39,300 What is this trick? 716 00:35:42,210 --> 00:35:44,060 Press the leaves of papyrus 717 00:35:44,450 --> 00:35:46,410 and then soak them repeatedly 718 00:35:46,780 --> 00:35:48,450 with prepared poison. 719 00:35:49,170 --> 00:35:50,450 After several times, 720 00:35:51,150 --> 00:35:53,540 the poison is in the veins of the leaves 721 00:35:53,820 --> 00:35:54,740 and made into paper. 722 00:35:56,650 --> 00:35:57,930 But we have tried 723 00:35:58,210 --> 00:36:00,100 the paper. There is no poison in it. 724 00:36:00,300 --> 00:36:01,780 Concubine De is careful in doing things. 725 00:36:02,610 --> 00:36:03,370 The poison she used 726 00:36:03,780 --> 00:36:05,780 will only let out when being heated. 727 00:36:06,760 --> 00:36:08,370 When the Crown Prince writes and paints, 728 00:36:08,650 --> 00:36:10,930 he is closest to the candles. 729 00:36:11,540 --> 00:36:12,420 Plus there are many stoves 730 00:36:12,730 --> 00:36:13,790 in the Palace during winter, 731 00:36:14,100 --> 00:36:15,500 the temperature indoor is higher 732 00:36:16,100 --> 00:36:18,020 and more favorable for the poison to spread. 733 00:36:18,500 --> 00:36:20,060 Didn’t you just... 734 00:36:20,340 --> 00:36:21,310 Get the physician here. 735 00:36:22,300 --> 00:36:22,740 No need. 736 00:36:22,890 --> 00:36:24,650 How much poison can a piece of paper have? 737 00:36:25,300 --> 00:36:26,300 With small doses of poison every time, 738 00:36:26,780 --> 00:36:28,780 it can be done unnoticed. 739 00:36:40,100 --> 00:36:40,690 I know it. 740 00:36:42,020 --> 00:36:43,730 They said that after the Princess entered the Taoist temple, 741 00:36:44,060 --> 00:36:45,750 her condition got worse and she died young. 742 00:36:47,170 --> 00:36:49,100 It must be that she had nothing else to do, 743 00:36:49,200 --> 00:36:50,650 so she can only write and paint. 744 00:36:51,740 --> 00:36:53,320 She was killed without being noticed. 745 00:36:56,570 --> 00:36:57,610 That booklet! 746 00:37:00,500 --> 00:37:01,250 It says that 747 00:37:01,250 --> 00:37:03,020 the Crown Prince thought the paper is too thick, 748 00:37:03,100 --> 00:37:04,290 so he didn’t use that paper. 749 00:37:04,580 --> 00:37:06,580 To not make Concubine De unhappy, 750 00:37:06,730 --> 00:37:08,420 he just put it aside. 751 00:37:09,060 --> 00:37:10,980 That’s why the Crown Prince has been in poor health, 752 00:37:10,980 --> 00:37:11,980 but he doesn’t die. 753 00:37:12,900 --> 00:37:14,020 Everything is put together. 754 00:37:15,690 --> 00:37:17,810 Concubine De poisoned the Crown Prince. 755 00:37:21,290 --> 00:37:21,730 I got it. 756 00:37:33,940 --> 00:37:34,860 Is it real? 757 00:37:35,090 --> 00:37:37,100 They even got the evidence. 758 00:37:39,600 --> 00:37:40,650 Hurry up, get me a carriage. 759 00:37:40,980 --> 00:37:42,020 No, a horse. 760 00:37:46,900 --> 00:37:47,650 We just need to ask someone to 761 00:37:47,650 --> 00:37:49,540 get more paper from the Crown Prince’s Mansion, 762 00:37:49,690 --> 00:37:50,900 then we will have the evidence. 763 00:37:51,330 --> 00:37:52,540 With the Crown Prince, 764 00:37:52,810 --> 00:37:53,980 we have witness and physical evidence. 765 00:37:54,690 --> 00:37:55,900 Concubine De won’t escape this time. 766 00:38:00,650 --> 00:38:02,940 Well, it’s getting late. 767 00:38:03,020 --> 00:38:04,020 Rest early. 768 00:38:05,610 --> 00:38:06,330 Do you want to 769 00:38:06,800 --> 00:38:07,660 slip away again? 770 00:38:08,860 --> 00:38:10,580 Is there nothing you want to tell me alone? 771 00:38:11,100 --> 00:38:11,730 They said 772 00:38:12,290 --> 00:38:14,330 you cursed me at the entrance for a long time that day. 773 00:38:14,860 --> 00:38:15,580 Well... 774 00:38:16,540 --> 00:38:18,460 I didn’t mean it. 775 00:38:19,020 --> 00:38:20,210 I was scared. 776 00:38:20,210 --> 00:38:21,290 I was afraid that you were really dead. 777 00:38:21,770 --> 00:38:22,770 You know my temper. 778 00:38:22,810 --> 00:38:23,290 I... 779 00:38:30,580 --> 00:38:31,290 I know. 780 00:38:32,940 --> 00:38:33,650 You worry about me. 781 00:38:34,650 --> 00:38:35,100 You love me. 782 00:38:36,500 --> 00:38:37,460 Are you crazy? 783 00:38:37,460 --> 00:38:38,250 What if they see us? 784 00:38:38,690 --> 00:38:39,900 You are my rightful wife. 785 00:38:40,460 --> 00:38:41,420 Who dare to disagree? 786 00:38:46,100 --> 00:38:48,380 But you didn’t marry me in a formal way, 787 00:38:48,610 --> 00:38:49,290 it doesn’t count. 788 00:38:50,100 --> 00:38:51,770 If you show some sincerity, 789 00:38:51,980 --> 00:38:53,100 I will consider about it. 790 00:38:55,610 --> 00:38:56,580 Fine. 791 00:38:57,100 --> 00:38:57,650 I promise you. 792 00:38:59,330 --> 00:39:00,130 You have to promise me that 793 00:39:01,420 --> 00:39:02,210 this life, 794 00:39:03,060 --> 00:39:04,900 no, next life, 795 00:39:05,330 --> 00:39:06,100 and the one after that, 796 00:39:06,810 --> 00:39:08,330 you have to stay with me 797 00:39:10,330 --> 00:39:12,690 and have many babies for me. 798 00:39:12,860 --> 00:39:13,810 There will be all my children in the yard. 799 00:39:15,810 --> 00:39:17,580 Am I a hen to lay eggs? 800 00:39:17,730 --> 00:39:18,810 Hatch a brood of chicks. 801 00:39:25,170 --> 00:39:25,770 Speaking of chicken, 802 00:39:26,420 --> 00:39:27,100 I’m hungry again. 803 00:40:08,440 --> 00:40:13,480 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 804 00:40:13,640 --> 00:40:17,840 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 805 00:40:18,640 --> 00:40:23,320 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 806 00:40:23,560 --> 00:40:27,840 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 807 00:40:28,600 --> 00:40:33,320 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 808 00:40:33,320 --> 00:40:37,720 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 809 00:40:38,520 --> 00:40:43,320 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 810 00:40:43,720 --> 00:40:48,240 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 811 00:40:51,120 --> 00:40:55,400 ♪ Let’s watch the desert ♪ 812 00:40:56,120 --> 00:41:00,480 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 813 00:41:01,120 --> 00:41:05,520 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 814 00:41:06,120 --> 00:41:11,120 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 815 00:41:11,120 --> 00:41:15,520 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 816 00:41:16,040 --> 00:41:20,240 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 817 00:41:21,200 --> 00:41:25,760 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 818 00:41:26,160 --> 00:41:31,320 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 819 00:41:56,240 --> 00:42:00,680 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 820 00:42:00,840 --> 00:42:05,280 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 821 00:42:05,960 --> 00:42:10,280 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 822 00:42:11,160 --> 00:42:16,360 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 823 00:42:18,520 --> 00:42:22,800 ♪ Let’s watch the desert ♪ 824 00:42:23,520 --> 00:42:27,840 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 825 00:42:28,640 --> 00:42:32,840 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 826 00:42:33,520 --> 00:42:38,760 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 827 00:42:41,160 --> 00:42:45,880 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 828 00:42:46,640 --> 00:42:54,440 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 55283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.