All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP31.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:33,900 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,380 --> 00:00:37,780 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,500 --> 00:00:41,140 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,460 --> 00:00:45,740 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,100 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,380 --> 00:00:53,180 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,060 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,060 --> 00:01:00,260 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,900 --> 00:01:05,100 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,100 --> 00:01:08,220 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,580 --> 00:01:11,700 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,860 --> 00:01:13,660 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,820 --> 00:01:17,300 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,860 --> 00:01:20,580 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,940 --> 00:01:24,300 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,420 --> 00:01:27,580 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,740 --> 00:01:33,780 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,540 --> 00:01:37,900 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:42,020 --> 00:01:45,420 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,620 --> 00:01:48,780 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,140 --> 00:01:52,500 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,660 --> 00:01:55,500 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,180 --> 00:01:59,540 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,780 --> 00:02:03,180 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,660 --> 00:02:06,660 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,660 --> 00:02:10,020 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,420 --> 00:02:21,900 Overlord 31 00:02:22,180 --> 00:02:24,700 Episode 31 32 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 Greetings to Grandmother. 33 00:02:32,400 --> 00:02:34,430 I asked you two to come. 34 00:02:34,830 --> 00:02:36,720 Why do you come alone? 35 00:02:38,830 --> 00:02:40,030 She is not feeling well. 36 00:02:41,510 --> 00:02:42,920 Please forgive us. 37 00:02:46,230 --> 00:02:48,350 I am being senile again. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,550 I forgot that. 39 00:02:50,800 --> 00:02:52,710 She is pregnant now. 40 00:02:54,640 --> 00:02:55,710 But 41 00:02:56,430 --> 00:02:59,230 I’m always worried about her. 42 00:03:00,710 --> 00:03:01,520 Bring it here. 43 00:03:08,730 --> 00:03:09,590 Look. 44 00:03:09,790 --> 00:03:11,750 I asked someone to make it. 45 00:03:12,150 --> 00:03:13,280 Take it as the first gift 46 00:03:13,280 --> 00:03:15,750 for your child. 47 00:03:16,730 --> 00:03:17,880 Thank you, Grandmother. 48 00:03:19,960 --> 00:03:20,670 All right. 49 00:03:21,640 --> 00:03:23,520 Go back now. 50 00:03:23,750 --> 00:03:24,790 Spend more time with her. 51 00:03:26,350 --> 00:03:26,920 Yes. 52 00:03:29,510 --> 00:03:30,590 I want to know, 53 00:03:31,650 --> 00:03:32,280 are you really 54 00:03:32,840 --> 00:03:34,480 looking forward to this child? 55 00:03:37,940 --> 00:03:38,990 It’s not like that. 56 00:03:40,240 --> 00:03:42,400 I like Aoyi 57 00:03:42,970 --> 00:03:44,310 not because 58 00:03:44,570 --> 00:03:46,710 she is pregnant with the child of the Li family. 59 00:03:47,150 --> 00:03:49,920 After all, there are a lot of people in the Palace. 60 00:03:50,940 --> 00:03:53,030 What we need is dynamic people. 61 00:03:54,060 --> 00:03:56,560 This golden-made Palace 62 00:03:57,000 --> 00:03:58,650 is like a cage. 63 00:03:59,560 --> 00:04:01,870 We enjoy bliss here 64 00:04:02,430 --> 00:04:03,840 but lost our freedom. 65 00:04:05,520 --> 00:04:06,960 However, Long Aoyi 66 00:04:07,560 --> 00:04:10,110 is like a weed in the Palace. 67 00:04:10,550 --> 00:04:14,260 She is trampled and torn, 68 00:04:14,670 --> 00:04:16,680 but she survived tenaciously. 69 00:04:18,490 --> 00:04:21,280 She is like Cui back then. 70 00:04:22,670 --> 00:04:25,360 The Emperor loved her and spoiled her, 71 00:04:26,000 --> 00:04:29,590 he even forgot about the nation. 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,310 The thought of it 73 00:04:33,440 --> 00:04:34,630 makes me sad. 74 00:04:36,240 --> 00:04:39,310 All right, it’s over now. 75 00:04:40,030 --> 00:04:42,310 What matters is the person in front of you. 76 00:04:42,920 --> 00:04:46,080 You must keep this treasure in good watch. 77 00:04:47,840 --> 00:04:49,000 Duly noted. 78 00:05:00,630 --> 00:05:01,400 Any news? 79 00:05:01,560 --> 00:05:02,030 No. 80 00:05:02,120 --> 00:05:03,430 Skinny and I have mobilized our brothers 81 00:05:03,470 --> 00:05:05,000 to search everywhere she hangs out. 82 00:05:05,840 --> 00:05:06,870 How should we do? 83 00:05:07,000 --> 00:05:08,360 Prince Jun is summoned into the Palace, 84 00:05:08,560 --> 00:05:09,310 if she comes back 85 00:05:09,360 --> 00:05:10,190 and I go out to find her... 86 00:05:10,560 --> 00:05:11,400 Don’t worry. 87 00:05:11,400 --> 00:05:12,870 I can still search every house. 88 00:05:12,960 --> 00:05:14,590 If we can’t find her, let’s go to Silver City 89 00:05:14,680 --> 00:05:15,520 and search the whole country 90 00:05:15,560 --> 00:05:16,520 through our brothers of canal transport. 91 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 We must find Master Long! 92 00:05:17,680 --> 00:05:18,000 Yes. 93 00:05:18,190 --> 00:05:20,800 Master, where did you go? 94 00:05:30,840 --> 00:05:31,520 How’s it going? 95 00:05:32,710 --> 00:05:33,750 Ezi has done it. 96 00:05:34,150 --> 00:05:34,910 Do you see it clearly? 97 00:05:36,000 --> 00:05:37,240 I didn’t see the belly clearly. 98 00:05:37,960 --> 00:05:38,310 But 99 00:05:38,590 --> 00:05:39,190 there was ceiba falling out. 100 00:05:40,360 --> 00:05:42,680 I don’t know what’s in her belly. 101 00:05:43,430 --> 00:05:45,310 Prince Jun walked up to it and took a look, 102 00:05:45,310 --> 00:05:46,520 then he followed up. 103 00:05:47,960 --> 00:05:48,840 Didn’t see it clearly? 104 00:05:49,630 --> 00:05:51,360 Let’s go to Prince Jun’s Mansion now. 105 00:06:00,380 --> 00:06:01,950 Prince Jun’s Mansion 106 00:06:01,960 --> 00:06:03,410 Prince Jun’s Mansion Master has not returned yet. 107 00:06:03,780 --> 00:06:05,560 We have searched the whole city but couldn’t find her. 108 00:06:06,520 --> 00:06:07,930 You must do something about it! 109 00:06:08,070 --> 00:06:08,920 Hush. 110 00:06:09,840 --> 00:06:10,560 Miss Du has arrived. 111 00:06:11,280 --> 00:06:12,630 We have to wait for them to leave. 112 00:06:12,870 --> 00:06:13,360 Right? 113 00:06:15,060 --> 00:06:16,200 Xiaoqin. 114 00:06:16,910 --> 00:06:17,710 Listen to me. 115 00:06:17,870 --> 00:06:18,630 Don’t worry. 116 00:06:19,150 --> 00:06:21,120 When did anything happen to Master Long? 117 00:06:21,220 --> 00:06:22,360 Right? It’s okay. 118 00:06:22,470 --> 00:06:24,190 The old wound of her has not healed! 119 00:06:24,510 --> 00:06:26,080 She left being dressed up like that 120 00:06:26,280 --> 00:06:27,840 and didn’t take anything she usually wore. 121 00:06:28,080 --> 00:06:29,590 How could she be okay? 122 00:06:30,470 --> 00:06:31,930 Xiaoqin, take it easy. 123 00:06:32,020 --> 00:06:33,160 Impulse is the devil. 124 00:06:33,470 --> 00:06:34,760 Don’t worry, calm down. 125 00:06:34,820 --> 00:06:35,290 All right? 126 00:06:52,070 --> 00:06:52,870 Qingliu. 127 00:06:54,300 --> 00:06:54,950 Qingliu? 128 00:06:58,240 --> 00:06:59,390 I learned a golden salmon 129 00:06:59,600 --> 00:07:01,000 in the Palace today. 130 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Try it. 131 00:07:13,320 --> 00:07:13,960 Xiaoxian. 132 00:07:14,120 --> 00:07:14,790 Qingliu. 133 00:07:16,400 --> 00:07:19,120 The weather changes quickly. 134 00:07:20,070 --> 00:07:22,230 It’s sunny in the day, 135 00:07:23,050 --> 00:07:24,560 and it rains hard at night. 136 00:07:26,160 --> 00:07:28,030 Isn’t the fate of people the same? 137 00:07:29,120 --> 00:07:30,630 We used to be childhood sweethearts, 138 00:07:32,080 --> 00:07:33,360 now your heart doesn’t belong to me. 139 00:07:37,580 --> 00:07:41,820 Prince Jun’s Mansion 140 00:07:54,580 --> 00:07:55,700 I’m afraid 141 00:07:56,410 --> 00:07:57,850 Lady Long has to stay in the Palace tonight. 142 00:08:05,410 --> 00:08:06,140 Qingliu. 143 00:08:07,140 --> 00:08:08,410 This thunder is too scary. 144 00:08:09,580 --> 00:08:10,970 Can you stay with me for a while? 145 00:08:46,670 --> 00:08:47,360 Leave me alone! 146 00:08:47,550 --> 00:08:48,440 - Go away! - Xiaoqin. 147 00:08:49,450 --> 00:08:50,160 Prince Jun! 148 00:08:50,520 --> 00:08:51,390 Get me the raincoat. 149 00:08:51,920 --> 00:08:52,570 Master. 150 00:08:52,630 --> 00:08:53,160 Hurry up. 151 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Let’s go. 152 00:08:58,820 --> 00:08:59,560 Thank you, Xiaoxian. 153 00:09:00,160 --> 00:09:01,480 It’s my fault. I didn’t know how to say it. 154 00:09:02,190 --> 00:09:03,800 But you said it for me. 155 00:09:10,020 --> 00:09:10,930 I already knew 156 00:09:11,930 --> 00:09:13,580 I don’t have your heart. 157 00:09:15,140 --> 00:09:16,730 What’s the use of keeping you? 158 00:09:18,970 --> 00:09:20,140 It’s like this rain. 159 00:09:21,850 --> 00:09:23,610 The more you want to grab it, 160 00:09:25,050 --> 00:09:26,970 the quicker it slips away. 161 00:09:29,610 --> 00:09:30,900 Go ahead. 162 00:09:41,380 --> 00:09:43,340 Prince Jun’s Mansion 163 00:09:59,140 --> 00:10:00,850 It suddenly thundered and rained. 164 00:10:01,160 --> 00:10:02,290 I just want to find someplace 165 00:10:02,300 --> 00:10:03,770 with eaves to avoid the rain. 166 00:10:04,020 --> 00:10:05,750 You don’t need to drive me away. I’ll leave now. 167 00:10:34,930 --> 00:10:35,850 - Well... - Well... 168 00:10:38,460 --> 00:10:38,930 You go ahead. 169 00:10:45,170 --> 00:10:45,730 I... 170 00:10:45,780 --> 00:10:48,100 I wanted to tell you several times. 171 00:10:48,930 --> 00:10:50,140 But watching you 172 00:10:50,170 --> 00:10:51,340 get edged out, 173 00:10:51,970 --> 00:10:53,970 if it is revealed that I am not pregnant, 174 00:10:54,580 --> 00:10:54,940 I’m afraid... 175 00:10:55,460 --> 00:10:55,970 Afraid of what? 176 00:10:57,850 --> 00:10:59,300 Yan Bin and I 177 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 came to the capital with nothing to lose, 178 00:11:00,940 --> 00:11:01,940 will we fear those who have something to lose? 179 00:11:02,890 --> 00:11:03,730 At the worst 180 00:11:03,730 --> 00:11:05,250 I can go back to Silver City to do my own business. 181 00:11:08,220 --> 00:11:09,890 It’s good to stock up at Jia’ermu. 182 00:11:11,100 --> 00:11:12,280 It was better then. 183 00:11:12,820 --> 00:11:13,620 What did you say? 184 00:11:28,940 --> 00:11:29,890 The fake pregnancy 185 00:11:30,460 --> 00:11:31,340 is between us. 186 00:11:31,820 --> 00:11:32,490 If it gets out, 187 00:11:32,770 --> 00:11:33,580 you are going to be beheaded. 188 00:11:35,650 --> 00:11:37,700 Well, are you going to cover me up? 189 00:11:38,460 --> 00:11:39,100 Otherwise? 190 00:11:39,650 --> 00:11:40,820 You and I are on the same boat. 191 00:11:40,940 --> 00:11:41,540 I won’t let it happen. 192 00:11:43,940 --> 00:11:44,820 What a prince. 193 00:11:45,220 --> 00:11:46,940 You are still a businessman inside. 194 00:11:48,820 --> 00:11:49,580 Yeah. 195 00:11:50,300 --> 00:11:51,060 You are 196 00:11:51,940 --> 00:11:54,650 the most precious goods I have. 197 00:11:58,940 --> 00:12:00,580 Am I only your goods? 198 00:12:01,220 --> 00:12:02,420 How are you going to sell it? 199 00:12:04,220 --> 00:12:05,300 Hoard first 200 00:12:05,580 --> 00:12:06,300 like those profiteers. 201 00:12:06,850 --> 00:12:07,700 Then sell it at a good price 202 00:12:07,940 --> 00:12:09,060 when the good times come. 203 00:12:11,580 --> 00:12:12,340 Fine by me. 204 00:12:12,770 --> 00:12:13,940 I have legs and hands anyway. 205 00:12:14,220 --> 00:12:15,700 I can run away if it doesn’t sell well. 206 00:12:18,590 --> 00:12:19,200 I won’t let you go 207 00:12:20,770 --> 00:12:21,890 this time. 208 00:12:24,100 --> 00:12:24,820 But... 209 00:12:26,420 --> 00:12:27,420 Are you worried about Xiaoxian? 210 00:12:28,540 --> 00:12:29,460 I have made my mind 211 00:12:29,460 --> 00:12:30,220 clear to her. 212 00:12:31,180 --> 00:12:32,490 I will go to my father 213 00:12:33,060 --> 00:12:33,850 and let him take back his order. 214 00:12:36,460 --> 00:12:37,130 But... 215 00:12:37,650 --> 00:12:38,650 There is no but. 216 00:12:40,220 --> 00:12:41,540 I will solve 217 00:12:42,460 --> 00:12:43,540 all of your concerns. 218 00:12:47,340 --> 00:12:48,610 From now on, 219 00:12:49,420 --> 00:12:50,340 there will be no more 220 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 concealment and lie 221 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 between you and me. 222 00:12:56,580 --> 00:12:57,060 Okay. 223 00:13:26,790 --> 00:13:27,340 Miss. 224 00:13:28,270 --> 00:13:29,190 Did you really agree 225 00:13:29,190 --> 00:13:30,550 to break the engagement with Prince Jun? 226 00:13:32,150 --> 00:13:32,790 Otherwise? 227 00:13:33,920 --> 00:13:35,220 Don’t you know 228 00:13:36,170 --> 00:13:37,220 what kind of a person Qingliu is? 229 00:13:38,250 --> 00:13:39,460 Once he wants to do something, 230 00:13:40,340 --> 00:13:41,430 he will definitely do it. 231 00:13:43,120 --> 00:13:44,410 Even if I don’t agree now, 232 00:13:45,980 --> 00:13:47,060 he won’t compromise. 233 00:13:48,720 --> 00:13:50,180 I might as well say yes. 234 00:13:51,340 --> 00:13:52,290 There still might be 235 00:13:52,330 --> 00:13:53,690 a chance to change it. 236 00:13:55,140 --> 00:13:56,650 You mean... 237 00:13:59,030 --> 00:14:00,320 Today I saw Long Aoyi. 238 00:14:01,510 --> 00:14:03,330 The more I think there is something wrong with her pregnancy. 239 00:14:04,620 --> 00:14:05,550 So... 240 00:14:06,570 --> 00:14:08,080 If she is not pregnant, 241 00:14:09,280 --> 00:14:10,730 even if Qingliu is bewitched by her, 242 00:14:11,910 --> 00:14:14,150 the other people in the Palace won’t spare her. 243 00:14:14,600 --> 00:14:15,000 Well, 244 00:14:15,680 --> 00:14:17,460 let’s go to find them now. 245 00:14:18,980 --> 00:14:20,310 From Qingliu’s reaction, 246 00:14:21,520 --> 00:14:22,840 he seems to know something. 247 00:14:24,860 --> 00:14:26,610 I have to wait for the opportunity 248 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 and expose her in front of everyone. 249 00:14:33,060 --> 00:14:37,740 Prince Jun’s Mansion 250 00:14:51,820 --> 00:14:53,280 I know if it weren’t for your master, 251 00:14:53,290 --> 00:14:54,980 you would never want to be Lady Long. 252 00:15:03,790 --> 00:15:04,580 Miss? 253 00:15:11,740 --> 00:15:12,950 In order to 254 00:15:13,150 --> 00:15:14,910 see you every day, 255 00:15:15,070 --> 00:15:16,950 Prince Jun even makes you move next to his room. 256 00:15:17,790 --> 00:15:19,070 I think he wants to 257 00:15:19,100 --> 00:15:20,790 sleep with you on one bed every day. 258 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 Where is he now? 259 00:15:24,340 --> 00:15:25,270 He saw you sleeping soundly, 260 00:15:25,270 --> 00:15:26,460 so he didn’t bear to wake you up. 261 00:15:27,050 --> 00:15:28,700 He said he would pick you up when you are awake. 262 00:15:28,980 --> 00:15:31,390 Take you to Qinglong Temple to pray. 263 00:15:33,930 --> 00:15:34,500 What is this? 264 00:15:35,930 --> 00:15:36,940 I know 265 00:15:37,010 --> 00:15:38,870 if it weren’t for your master, 266 00:15:38,940 --> 00:15:40,690 you would never want to be Lady Long. 267 00:15:40,780 --> 00:15:43,100 You have to mind all these red tapes every day. 268 00:15:43,400 --> 00:15:45,230 I promise you, 269 00:15:45,400 --> 00:15:47,460 after I finish these affairs these days, 270 00:15:47,790 --> 00:15:49,950 I will find a chance to ask my father 271 00:15:49,980 --> 00:15:51,340 to let us leave. 272 00:15:51,860 --> 00:15:52,550 By that time 273 00:15:52,810 --> 00:15:54,930 you can go wherever you want. 274 00:15:55,150 --> 00:15:56,710 I will always be with you, 275 00:15:56,990 --> 00:15:58,200 only with you. 276 00:15:58,460 --> 00:15:59,520 We will 277 00:15:59,640 --> 00:16:02,190 live a carefree life. 278 00:16:02,740 --> 00:16:04,040 And, Long Aoyi. 279 00:16:05,030 --> 00:16:05,770 I love you. 280 00:16:09,580 --> 00:16:10,000 This, 281 00:16:10,100 --> 00:16:11,390 this is Prince Jun’s 282 00:16:11,430 --> 00:16:12,500 affectionate confession to you? 283 00:16:14,720 --> 00:16:15,500 Get out. 284 00:16:16,250 --> 00:16:16,810 Get out. 285 00:16:16,880 --> 00:16:18,670 - Don’t be shy! - Get out. 286 00:16:26,380 --> 00:16:30,300 Qinglong Temple 287 00:16:30,300 --> 00:16:35,300 Daxiong Palace 288 00:16:38,740 --> 00:16:40,070 There are so many temples in Chang’an, 289 00:16:40,070 --> 00:16:41,580 why do we have to come here? 290 00:16:42,910 --> 00:16:44,980 Qinglong Temple was built in Taizong period. 291 00:16:45,700 --> 00:16:46,460 There are Buddhist relics 292 00:16:46,460 --> 00:16:47,980 of Gautama Buddha in the temple, 293 00:16:48,320 --> 00:16:49,490 so the people of Chang’an 294 00:16:49,670 --> 00:16:51,030 and the royal family members come here to pray for blessing. 295 00:16:52,040 --> 00:16:53,320 Amitabha. 296 00:16:54,200 --> 00:16:56,120 Benefactress, please do not enter the main hall. 297 00:16:57,300 --> 00:16:58,030 Master. 298 00:16:58,110 --> 00:16:59,240 We want to pray for blessing 299 00:16:59,280 --> 00:17:00,160 and make a donation. 300 00:17:00,520 --> 00:17:01,390 Why can’t we come forward? 301 00:17:01,710 --> 00:17:02,760 You misunderstand me. 302 00:17:03,320 --> 00:17:04,780 I notice that this benefactress 303 00:17:05,000 --> 00:17:06,180 is pregnant. 304 00:17:06,920 --> 00:17:08,980 There is musk in the incense. 305 00:17:09,390 --> 00:17:10,520 It will volatilize when it’s burning, 306 00:17:10,690 --> 00:17:12,090 and it will harm the fetus. 307 00:17:12,750 --> 00:17:14,290 Therefore, I ask this benefactress 308 00:17:14,520 --> 00:17:15,560 to worship Buddha in the side hall. 309 00:17:15,640 --> 00:17:16,460 Thank you for reminding us. 310 00:17:18,190 --> 00:17:19,190 I’ll wait for you in the side hall. 311 00:17:31,860 --> 00:17:33,700 What’s good about this temple? 312 00:17:35,480 --> 00:17:35,950 Xiaoqin. 313 00:17:36,420 --> 00:17:37,380 Get the carriage ready. 314 00:17:37,420 --> 00:17:38,210 I will go back in a while. 315 00:17:38,620 --> 00:17:39,980 Don’t we wait for Prince Jun? 316 00:17:40,400 --> 00:17:41,030 I’ll go to find him later. 317 00:17:41,190 --> 00:17:41,700 You prepare it first. 318 00:17:42,100 --> 00:17:42,500 Okay. 319 00:18:17,310 --> 00:18:19,950 Obsessed apprentice, now you are here. 320 00:18:20,910 --> 00:18:22,220 I’ll make you reborn. 321 00:18:22,740 --> 00:18:24,340 Cut off 322 00:18:24,550 --> 00:18:26,030 your and past in the future. 323 00:18:46,490 --> 00:18:47,390 Why is Long not here? 324 00:18:47,720 --> 00:18:49,200 - Master, she might... - Qingliu. 325 00:18:51,700 --> 00:18:52,820 I seemed to see 326 00:18:52,820 --> 00:18:54,820 an old monk healing another strange monk. 327 00:18:55,820 --> 00:18:56,740 Strange monk? 328 00:18:57,150 --> 00:18:57,430 Yes. 329 00:18:57,820 --> 00:18:59,070 He was lying on the bed. 330 00:18:59,340 --> 00:19:01,340 The other old monk was giving him acupuncture. 331 00:19:01,670 --> 00:19:02,910 The monk who was pierced 332 00:19:03,030 --> 00:19:03,980 looks horrible. 333 00:19:04,340 --> 00:19:05,950 There are red marks all over his body. 334 00:19:06,700 --> 00:19:07,740 Are you sure you saw it clearly? 335 00:19:08,130 --> 00:19:09,030 How about we go and have a look? 336 00:19:10,310 --> 00:19:10,860 Long. 337 00:19:11,480 --> 00:19:12,670 Don’t forget why we are here. 338 00:19:13,340 --> 00:19:14,270 Let’s go back first 339 00:19:14,720 --> 00:19:15,450 since we have prayed for blessing. 340 00:19:16,580 --> 00:19:18,100 Miss, the carriage is ready. 341 00:19:18,500 --> 00:19:19,190 Hurry up. 342 00:19:42,150 --> 00:19:45,500 This song is made by Emperor Ming. 343 00:19:47,540 --> 00:19:48,540 Back then, 344 00:19:49,390 --> 00:19:51,190 Cui was not familiar with pipa. 345 00:19:52,010 --> 00:19:54,780 She can only play this song. 346 00:20:08,040 --> 00:20:08,420 Come here. 347 00:20:13,020 --> 00:20:15,190 How do you think about 348 00:20:15,460 --> 00:20:17,260 the Lofty Moon I just played? 349 00:20:18,020 --> 00:20:21,700 You played it beautifully. 350 00:20:25,230 --> 00:20:26,580 But Cui played it 351 00:20:27,570 --> 00:20:29,040 affectionately. 352 00:20:32,260 --> 00:20:34,020 Qingliu said nothing, 353 00:20:34,780 --> 00:20:36,020 but he must 354 00:20:36,910 --> 00:20:38,430 blame me 355 00:20:38,460 --> 00:20:40,830 for not protecting his mother well. 356 00:20:42,460 --> 00:20:43,460 She ended up with 357 00:20:43,460 --> 00:20:45,870 dying alone far from home. 358 00:20:48,110 --> 00:20:51,260 What’s gone is gone. Please don’t blame yourself. 359 00:20:55,460 --> 00:20:58,590 But Qingliu is indeed talented. 360 00:20:59,190 --> 00:21:01,110 Although he made slight omission 361 00:21:01,430 --> 00:21:02,590 in the water transportation, 362 00:21:03,780 --> 00:21:04,980 with some cultivation, 363 00:21:05,780 --> 00:21:08,630 he will definitely make huge achievement. 364 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Exactly. 365 00:21:12,950 --> 00:21:13,430 Come on. 366 00:21:13,430 --> 00:21:14,150 Let me make a toast to you. 367 00:21:14,430 --> 00:21:14,950 Good. 368 00:21:30,240 --> 00:21:34,640 The meeting will end if there is no report! 369 00:21:38,500 --> 00:21:40,830 Your Majesty, I have something to report. 370 00:21:41,460 --> 00:21:41,980 Go ahead. 371 00:21:42,150 --> 00:21:44,060 According to Celestial Bureau, 372 00:21:44,350 --> 00:21:45,910 the Dragon Star moves to the east. 373 00:21:46,260 --> 00:21:49,350 It’s time to hold Qiuxian, the autumn hunting. 374 00:21:51,380 --> 00:21:52,150 Qiuxian 375 00:21:52,260 --> 00:21:54,700 is Tang’s ritual to welcome autumn. 376 00:21:55,540 --> 00:21:57,260 Arrange it well. 377 00:21:57,890 --> 00:21:58,860 Yes, Your Majesty. 378 00:22:02,950 --> 00:22:05,540 Father, I think 379 00:22:05,800 --> 00:22:07,020 the northern rebels are not solved yet, 380 00:22:07,350 --> 00:22:09,070 it’s not a good time 381 00:22:09,310 --> 00:22:10,460 to kill now. 382 00:22:13,780 --> 00:22:16,060 Father, I have something to say. 383 00:22:16,630 --> 00:22:19,680 The hunting events in the four seasons 384 00:22:19,940 --> 00:22:21,350 are for demonstrating Tang’s force 385 00:22:21,350 --> 00:22:23,500 and national prestige. We never missed one hunting. 386 00:22:24,240 --> 00:22:25,540 Now the border is in turmoil, 387 00:22:25,950 --> 00:22:26,540 if the royal family of Tang 388 00:22:26,540 --> 00:22:28,430 cancels the hunting this time, 389 00:22:28,910 --> 00:22:31,280 it might make those foreigners have evil thoughts. 390 00:22:31,750 --> 00:22:32,960 I think we must 391 00:22:33,460 --> 00:22:35,570 hold the event on time. 392 00:22:38,060 --> 00:22:40,390 Prince Zhao also has a point. 393 00:22:42,260 --> 00:22:44,590 Prime Minister, what do you say? 394 00:22:44,800 --> 00:22:45,540 Your Majesty. 395 00:22:47,110 --> 00:22:50,260 I think we can hold the event. 396 00:22:51,350 --> 00:22:52,910 But we can 397 00:22:53,150 --> 00:22:54,350 reduce its size this year. 398 00:22:54,830 --> 00:22:55,590 How about holding it 399 00:22:56,060 --> 00:22:58,540 at the small hunting ground in Nanyuan on the hill behind? 400 00:22:59,500 --> 00:23:00,060 Not bad. 401 00:23:01,190 --> 00:23:02,460 Prime Minister 402 00:23:02,590 --> 00:23:04,590 gave consideration to both sides. 403 00:23:05,300 --> 00:23:06,020 Pass my order. 404 00:23:06,730 --> 00:23:07,840 Qiuxian will be 405 00:23:08,030 --> 00:23:09,500 held in Nanyuan hunting ground this year. 406 00:23:09,880 --> 00:23:12,630 Crown Prince, Prince Jun, Prince Zhao. 407 00:23:13,420 --> 00:23:14,390 - Yes, Father. - Yes, Father. 408 00:23:15,190 --> 00:23:17,060 In Qiuxian ceremony, 409 00:23:17,740 --> 00:23:19,810 the three of you each lead a team. 410 00:23:20,290 --> 00:23:21,990 Whoever hunts the most preys 411 00:23:22,650 --> 00:23:23,900 will be the winner. 412 00:23:24,320 --> 00:23:25,670 I have a great reward for him. 413 00:23:26,310 --> 00:23:27,220 - Yes, Father. - Yes, Father. 414 00:23:40,740 --> 00:23:41,740 Did His Majesty say 415 00:23:41,780 --> 00:23:43,650 Qiuxian ceremony 416 00:23:43,730 --> 00:23:44,920 will be held in Nanyuan this year? 417 00:23:45,430 --> 00:23:47,150 Yes, Your Grace. 418 00:23:47,780 --> 00:23:48,950 His Majesty also proposed that 419 00:23:49,350 --> 00:23:50,740 the Crown Prince, 420 00:23:50,900 --> 00:23:52,300 Prince Zhao and Prince Jun 421 00:23:52,590 --> 00:23:53,720 each leads a team. 422 00:23:54,260 --> 00:23:56,110 Whoever hunts the most will win. 423 00:23:56,740 --> 00:23:58,780 Prince Zhao is skilled in archery and horsemanship. 424 00:23:59,200 --> 00:24:00,240 He never missed the target. 425 00:24:00,770 --> 00:24:01,370 This time 426 00:24:01,660 --> 00:24:04,020 he will make a figure in front of His Majesty. 427 00:24:04,750 --> 00:24:05,880 Nanyuan is smaller than the 428 00:24:06,190 --> 00:24:08,370 hunting ground before. 429 00:24:09,080 --> 00:24:10,590 What rare prey can there be? 430 00:24:11,090 --> 00:24:12,140 You are right. 431 00:24:12,630 --> 00:24:13,720 Unless 432 00:24:13,880 --> 00:24:14,630 the snow-white deer in the legend 433 00:24:14,630 --> 00:24:16,500 will appear. 434 00:24:17,320 --> 00:24:18,300 It will be 435 00:24:18,570 --> 00:24:19,700 auspicious to catch it. 436 00:24:20,780 --> 00:24:21,430 White deer? 437 00:24:23,300 --> 00:24:24,740 You reminded me. 438 00:24:25,540 --> 00:24:27,060 Sometimes the legend 439 00:24:27,220 --> 00:24:28,500 is not all imaginary. 440 00:24:29,050 --> 00:24:31,190 It might come true. 441 00:24:32,670 --> 00:24:34,260 Your Grace, you mean... 442 00:24:35,250 --> 00:24:36,300 I’ll see you off 443 00:24:36,480 --> 00:24:37,680 this time. 444 00:24:52,960 --> 00:24:55,980 God bless the fate of Tang! 445 00:24:56,540 --> 00:24:58,190 Qiuxian this year 446 00:24:58,300 --> 00:24:59,960 officially begins! 447 00:25:03,140 --> 00:25:04,900 I heard there is a white deer 448 00:25:04,940 --> 00:25:06,920 in Nanyuan. 449 00:25:07,390 --> 00:25:08,430 Whiteness doesn’t only apply to the immortal, 450 00:25:08,610 --> 00:25:10,240 but also to deer. 451 00:25:12,340 --> 00:25:13,300 Tang 452 00:26:59,060 --> 00:27:00,170 This is for seeking luck, 453 00:27:00,320 --> 00:27:01,060 why don’t you throw? 454 00:27:01,770 --> 00:27:02,570 Not interested. 455 00:27:02,890 --> 00:27:04,210 Instead of littering, 456 00:27:04,240 --> 00:27:05,670 I might as well take a hound and a goshawk, 457 00:27:05,720 --> 00:27:06,700 and ride the horse. 458 00:27:07,340 --> 00:27:08,580 This is your fault. 459 00:27:09,240 --> 00:27:10,230 Look at Xiaoxian. 460 00:27:10,670 --> 00:27:12,280 She is not the wife of Qingliu yet. 461 00:27:12,310 --> 00:27:13,430 She knows how to manage her reputation now. 462 00:27:13,980 --> 00:27:15,780 Her praying dance 463 00:27:15,960 --> 00:27:17,670 is pretty good. 464 00:27:18,280 --> 00:27:20,020 I can also do the praying dance. 465 00:27:20,690 --> 00:27:21,560 Have you heard of the five-animal exercises? 466 00:27:22,860 --> 00:27:24,640 Imitate five animals 467 00:27:24,650 --> 00:27:25,520 to regulate the five internal organs. 468 00:27:26,160 --> 00:27:27,110 Are you talking about 469 00:27:27,400 --> 00:27:28,820 Hua Tuo’s five-animal exercises? 470 00:27:29,310 --> 00:27:30,950 It’s popular among the people. 471 00:27:31,150 --> 00:27:31,630 Let me teach you. 472 00:27:36,490 --> 00:27:37,870 They are going to do five-animal exercises. 473 00:27:38,200 --> 00:27:38,980 It sounds fun. 474 00:27:39,060 --> 00:27:39,640 I also want to go. 475 00:27:39,750 --> 00:27:40,330 - Let’s go. - Let’s take a look. 476 00:27:40,870 --> 00:27:41,750 - Let’s go. - Come on. 477 00:27:43,020 --> 00:27:43,500 What happened? 478 00:27:45,410 --> 00:27:46,730 Your Highness, Qingliu, 479 00:27:47,340 --> 00:27:49,260 there seems to be something wrong with my saddle. 480 00:27:49,350 --> 00:27:50,360 I need to adjust it. 481 00:27:52,390 --> 00:27:53,430 Bad luck for you, 482 00:27:53,740 --> 00:27:55,290 the reward will be mine. 483 00:27:55,620 --> 00:27:56,970 Don’t blame me for not letting you win. 484 00:27:57,590 --> 00:27:59,350 Your Highness, I’m still here. 485 00:28:00,320 --> 00:28:01,970 Seems that Prince Jun is also confident. 486 00:28:03,300 --> 00:28:03,950 You go first. 487 00:28:04,290 --> 00:28:05,300 I will catch up later. 488 00:28:11,300 --> 00:28:12,110 Why would my saddle 489 00:28:12,350 --> 00:28:13,190 go wrong? 490 00:28:14,320 --> 00:28:15,740 Hurry up and change my saddle! 491 00:28:16,440 --> 00:28:18,740 Draw your waist, raise your head. 492 00:28:20,040 --> 00:28:21,290 Yes, this is tiger. 493 00:28:21,290 --> 00:28:23,020 This action is good for the waist. 494 00:28:23,500 --> 00:28:24,440 Very good. 495 00:28:24,630 --> 00:28:25,220 Lift the hip. 496 00:28:25,220 --> 00:28:26,430 The Princess even falls for 497 00:28:26,940 --> 00:28:28,270 this kind of cheap trick. 498 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 That’s right. 499 00:28:33,260 --> 00:28:33,780 Not bad. 500 00:28:34,340 --> 00:28:36,650 You Grace, the white deer appeared 501 00:28:36,690 --> 00:28:38,220 as they set off. 502 00:28:38,590 --> 00:28:41,470 The Crown Prince chased it with Prince Jun. 503 00:28:42,150 --> 00:28:44,960 When the white deer shows up, something good will happen. 504 00:28:45,740 --> 00:28:46,110 Climb. 505 00:28:50,200 --> 00:28:50,830 Climb. 506 00:28:51,050 --> 00:28:52,970 This move is very good for the spine. 507 00:28:54,590 --> 00:28:55,810 Let’s climb. 508 00:28:56,800 --> 00:28:57,940 Come on. 509 00:29:06,740 --> 00:29:07,590 What is this? 510 00:29:11,590 --> 00:29:12,260 This... 511 00:29:13,600 --> 00:29:14,030 Isn’t it 512 00:29:14,040 --> 00:29:15,570 the quiver of the Crown Prince? 513 00:29:17,260 --> 00:29:18,260 Yes. 514 00:29:18,780 --> 00:29:20,020 The Crown Prince is in poor health, 515 00:29:20,110 --> 00:29:21,430 so they made a lightweight 516 00:29:21,440 --> 00:29:22,480 quiver specially for him. 517 00:29:22,980 --> 00:29:24,100 Why is it here? 518 00:29:28,910 --> 00:29:29,830 Who’s that person? 519 00:29:31,780 --> 00:29:32,830 The one beside Concubine De. 520 00:29:34,540 --> 00:29:36,520 He might be from the Pang family. 521 00:29:36,800 --> 00:29:38,620 Also a member of the Shence Army of the Imperial Guards. 522 00:29:40,020 --> 00:29:41,270 Being short 523 00:29:41,390 --> 00:29:42,660 also has advantages. 524 00:29:55,780 --> 00:29:57,720 Why did the hook for stealing money bag 525 00:29:58,060 --> 00:29:59,960 appear in the Palace? 526 00:30:00,620 --> 00:30:01,100 No. 527 00:30:01,950 --> 00:30:02,980 Maybe someone uses it because 528 00:30:02,980 --> 00:30:04,770 most people in the Palace 529 00:30:05,390 --> 00:30:06,620 don’t know about it. 530 00:30:25,630 --> 00:30:26,960 What were you looking for? 531 00:30:29,200 --> 00:30:30,850 I’m here to get the chessboard. 532 00:30:31,590 --> 00:30:33,560 The concubines and Concubine De want to play chess. 533 00:30:34,890 --> 00:30:36,630 I noticed that you were looking around. 534 00:30:36,760 --> 00:30:37,960 I thought you were looking for something. 535 00:30:42,450 --> 00:30:43,090 Thank you. 536 00:30:45,130 --> 00:30:46,300 I’ll leave now. 537 00:30:49,180 --> 00:30:49,940 The hook is gone. 538 00:30:50,670 --> 00:30:51,310 It seems that 539 00:30:51,350 --> 00:30:52,680 Concubine De changed the Crown Prince’s quiver. 540 00:31:09,720 --> 00:31:10,190 Qingliu. 541 00:31:10,590 --> 00:31:11,700 The white deer leads us to this place. 542 00:31:11,830 --> 00:31:13,330 It’s pretty cunning. Shoot it in the neck. 543 00:31:13,460 --> 00:31:14,190 Don’t let it run. 544 00:31:14,360 --> 00:31:15,460 Let’s keep it alive and dedicate it to Father. 545 00:31:15,670 --> 00:31:17,150 I’ll outflank it. Shoot its legs. 546 00:31:17,350 --> 00:31:17,670 Okay. 547 00:31:30,390 --> 00:31:31,780 Today I’ll be the winner. 548 00:31:44,100 --> 00:31:44,720 Be careful! 549 00:31:50,060 --> 00:31:50,540 Long! 550 00:31:51,630 --> 00:31:52,110 Long! 551 00:31:55,390 --> 00:31:55,830 Long! 552 00:31:57,150 --> 00:31:58,350 Long! 553 00:31:59,870 --> 00:32:00,910 I am hit by the arrow. 554 00:32:02,590 --> 00:32:04,420 I will die soon. 555 00:32:04,870 --> 00:32:06,690 Don’t be silly, you’ll be fine. 556 00:32:07,780 --> 00:32:09,390 I hate it. 557 00:32:10,430 --> 00:32:11,430 I couldn’t be 558 00:32:12,720 --> 00:32:14,260 a rich man 559 00:32:18,740 --> 00:32:20,740 like you in this life. 560 00:32:23,630 --> 00:32:24,740 Can you 561 00:32:26,150 --> 00:32:28,390 fulfill my last wish? 562 00:32:30,220 --> 00:32:32,350 Can you give me a thousand taels of silver? 563 00:32:36,950 --> 00:32:38,780 At least I can have some money 564 00:32:40,430 --> 00:32:42,150 on my way to the underground. 565 00:32:48,150 --> 00:32:49,700 It doesn’t matter if there is no cash. 566 00:32:50,220 --> 00:32:51,500 You can write me an IOU. 567 00:32:58,360 --> 00:33:01,240 By the way, I still want... 568 00:33:05,460 --> 00:33:06,110 Are you done? 569 00:33:09,830 --> 00:33:10,830 I’m fine. 570 00:33:11,630 --> 00:33:12,350 My child is so nice. 571 00:33:12,700 --> 00:33:14,020 He warded off the arrow for me. 572 00:33:14,740 --> 00:33:15,870 Can you still 573 00:33:16,150 --> 00:33:17,190 make jokes now? 574 00:33:19,300 --> 00:33:19,700 Right. 575 00:33:19,980 --> 00:33:21,870 I’m here to tell you about this arrow. 576 00:33:21,980 --> 00:33:22,430 Look. 577 00:33:22,480 --> 00:33:23,060 There they are. 578 00:33:36,060 --> 00:33:37,630 Qingliu, did you... 579 00:33:37,970 --> 00:33:39,510 I was frightened and I fell off the horse. 580 00:33:40,060 --> 00:33:41,460 Look, I am fine. 581 00:33:42,220 --> 00:33:42,900 Great. 582 00:33:43,430 --> 00:33:44,110 You scared me. 583 00:33:44,910 --> 00:33:46,080 Sorry for making you worried. 584 00:33:46,190 --> 00:33:47,210 I’m relieved to see you are fine. 585 00:33:47,670 --> 00:33:48,210 Let’s go. 586 00:33:49,220 --> 00:33:49,630 Come on. 587 00:34:01,870 --> 00:34:02,780 I threw the arrow 588 00:34:03,060 --> 00:34:05,210 in this direction. 589 00:34:05,240 --> 00:34:06,360 Why is it missing? 590 00:34:12,300 --> 00:34:13,590 Do you suspect the subordinate of Concubine De 591 00:34:13,590 --> 00:34:14,780 changed the quiver of the Crown Prince? 592 00:34:16,180 --> 00:34:17,220 I was afraid of being questioned by the Crown Prince 593 00:34:17,260 --> 00:34:18,830 about the arrow in my hand, 594 00:34:19,080 --> 00:34:19,590 so I threw the arrow away 595 00:34:19,630 --> 00:34:20,870 in a hurry. 596 00:34:21,300 --> 00:34:22,700 There is something wrong about the arrow. 597 00:34:23,830 --> 00:34:25,190 Even it has something wrong, 598 00:34:25,500 --> 00:34:27,020 we can’t make sure that Concubine De did it. 599 00:34:27,570 --> 00:34:28,200 Besides, 600 00:34:28,630 --> 00:34:30,260 why would Concubine De kill me through the Crown Prince? 601 00:34:30,590 --> 00:34:32,280 I rarely make mistakes about people. 602 00:34:32,520 --> 00:34:34,400 The guard beside Concubine De must have a problem. 603 00:34:37,220 --> 00:34:39,020 Is she behind everything in the Palace 604 00:34:39,630 --> 00:34:40,590 and related to the koi pendant? 605 00:34:41,780 --> 00:34:42,780 If it’s Concubine De, 606 00:34:43,390 --> 00:34:44,060 she has 607 00:34:44,300 --> 00:34:45,980 the entire Pang family to support her. 608 00:34:46,540 --> 00:34:47,540 There must be positive evidence 609 00:34:47,700 --> 00:34:48,950 to bring her down. 610 00:34:50,150 --> 00:34:51,020 Evidence? 611 00:34:52,950 --> 00:34:54,350 I heard that Chongwen Hall 612 00:34:54,350 --> 00:34:55,780 has all the information about the concubines. 613 00:34:55,910 --> 00:34:56,460 I’ll check it. 614 00:34:56,980 --> 00:34:58,540 Chongwen Hall is not some place you can get in as you want. 615 00:34:58,980 --> 00:34:59,630 I’ll find a way. 616 00:35:00,430 --> 00:35:02,540 You look down on me. Wait and see. 617 00:35:09,950 --> 00:35:11,260 He didn’t die. 618 00:35:11,700 --> 00:35:13,110 Cui’s wicked son 619 00:35:13,630 --> 00:35:14,780 is pretty lucky. 620 00:35:15,680 --> 00:35:16,530 Your Grace. Don’t be angry. 621 00:35:16,940 --> 00:35:18,980 We led the Crown Prince and him to chase the white deer 622 00:35:19,260 --> 00:35:20,220 and found the right spot. 623 00:35:20,680 --> 00:35:21,950 But Long Aoyi 624 00:35:21,950 --> 00:35:23,350 suddenly showed up and ruined it. 625 00:35:24,080 --> 00:35:24,580 Well... 626 00:35:25,830 --> 00:35:27,330 There was nothing we can do. 627 00:35:28,110 --> 00:35:29,300 Did you find the arrow? 628 00:35:29,700 --> 00:35:30,980 It’s filled with mercury. 629 00:35:31,430 --> 00:35:33,020 We can’t let other people get it. 630 00:35:34,170 --> 00:35:35,320 Not yet. 631 00:35:35,800 --> 00:35:36,860 But we have checked that 632 00:35:37,080 --> 00:35:38,680 Li Qingliu doesn’t have it. 633 00:35:39,970 --> 00:35:42,400 You adjusted the shoes of Prince Zhao, 634 00:35:42,610 --> 00:35:43,780 did he notice it? 635 00:35:44,740 --> 00:35:45,690 I don’t think so. 636 00:35:46,390 --> 00:35:48,390 Prince Zhao just entered the Palace to see you. 637 00:35:48,700 --> 00:35:49,870 Hearing you are uncomfortable, 638 00:35:50,460 --> 00:35:51,510 he just went back. 639 00:35:52,630 --> 00:35:53,830 Keep looking for that arrow. 640 00:35:55,110 --> 00:35:55,670 Yes. 641 00:36:06,290 --> 00:36:07,060 Have you checked out 642 00:36:07,390 --> 00:36:08,740 the person I asked you 643 00:36:08,740 --> 00:36:10,110 to investigate yesterday? 644 00:36:12,060 --> 00:36:13,890 Pang Dahai, from the Pang family. 645 00:36:14,630 --> 00:36:16,300 He was promoted by Concubine De 646 00:36:16,830 --> 00:36:19,260 and has been working in the Imperial Guard in the harem. 647 00:36:19,500 --> 00:36:20,150 I checked it. 648 00:36:20,500 --> 00:36:21,540 There is nothing wrong. 649 00:36:22,500 --> 00:36:23,830 Shence Army and Jinwu Guards 650 00:36:23,830 --> 00:36:25,470 perform our own duties without interfering with each other. 651 00:36:25,740 --> 00:36:26,350 So there is 652 00:36:26,630 --> 00:36:28,170 no other news yet. 653 00:36:29,630 --> 00:36:30,660 Can you bring 654 00:36:30,950 --> 00:36:32,680 this person to see me? 655 00:36:33,750 --> 00:36:35,350 He took a sick leave 656 00:36:35,540 --> 00:36:36,350 and left the Palace yesterday. 657 00:36:36,430 --> 00:36:37,620 It’s not sure when he will come back. 658 00:36:40,040 --> 00:36:41,020 Could it just be a coincidence? 659 00:36:42,460 --> 00:36:43,980 It’s inconvenient for me to ask. 660 00:36:44,390 --> 00:36:45,390 If you need me, 661 00:36:45,740 --> 00:36:47,020 I’m willing to help you anytime. 662 00:36:48,880 --> 00:36:49,870 Thank you, General Lyu. 663 00:36:55,580 --> 00:36:56,420 Palace Gathering 664 00:36:59,090 --> 00:36:59,850 From now on, 665 00:36:59,860 --> 00:37:00,980 this is the gathering place. 666 00:37:01,870 --> 00:37:02,400 Good. 667 00:37:06,710 --> 00:37:07,800 It’s hot now. 668 00:37:08,030 --> 00:37:09,950 The gnats and bugs are all out. 669 00:37:10,430 --> 00:37:12,140 This is Concubine De’s personal maid. 670 00:37:16,380 --> 00:37:17,550 Palace Gathering 671 00:37:17,550 --> 00:37:19,560 What is this? Don’t you know the rules? 672 00:37:19,780 --> 00:37:20,500 Take it down! 673 00:37:21,580 --> 00:37:23,160 Mei is pretty powerful. 674 00:37:23,880 --> 00:37:26,290 You can ignore me now. 675 00:37:30,800 --> 00:37:33,920 You have changed too much. Sorry for not recognizing you. 676 00:37:36,670 --> 00:37:39,750 Why do you want to take the plate down? 677 00:37:39,750 --> 00:37:41,010 Palace Gathering 678 00:37:41,040 --> 00:37:44,440 Concubine De is in charge of the harem. 679 00:37:45,580 --> 00:37:47,710 I’m just sharing worries for Her Grace. 680 00:37:48,060 --> 00:37:48,660 You! 681 00:37:52,710 --> 00:37:53,950 When the cat’s away, 682 00:37:54,140 --> 00:37:55,020 the mice will play. 683 00:37:55,430 --> 00:37:56,430 What nonsense are you talking about? 684 00:37:56,710 --> 00:37:58,270 Come on, take the plate down! 685 00:37:59,050 --> 00:37:59,710 Stop! 686 00:38:01,560 --> 00:38:02,660 Let me see who is acting unruly 687 00:38:02,790 --> 00:38:05,520 in Xingqing Palace! 688 00:38:11,750 --> 00:38:13,650 Lady Long is pregnant with the heir of the Prince. 689 00:38:13,980 --> 00:38:15,430 Her Qinglong Firm is helping the court 690 00:38:15,430 --> 00:38:17,920 investigate the lack of food. 691 00:38:18,500 --> 00:38:20,770 Mei, no matter how powerful your master is, 692 00:38:21,460 --> 00:38:23,310 she can’t be the master of the royal family! 693 00:38:31,340 --> 00:38:32,210 This is... 694 00:38:32,540 --> 00:38:34,060 My seal. 695 00:38:34,660 --> 00:38:35,980 I’ll lend it to you for now. 696 00:38:36,540 --> 00:38:39,140 Take it and stamp it on that wooden plate. 697 00:38:39,750 --> 00:38:42,500 Let me see who would dare to bully you again. 698 00:38:46,240 --> 00:38:47,060 Your Highness. 699 00:38:47,560 --> 00:38:49,910 You should lend me your knees. 700 00:38:52,230 --> 00:38:53,180 What happened? 701 00:38:54,010 --> 00:38:54,840 Nothing. 702 00:38:56,110 --> 00:38:57,660 I just think of an elder. 703 00:38:58,430 --> 00:38:59,500 She treated me very well 704 00:38:59,760 --> 00:39:00,810 just like you. 705 00:39:05,980 --> 00:39:08,480 Then you should pay filial piety to her. 706 00:39:09,880 --> 00:39:12,950 You are a member of the royal family. 707 00:39:13,230 --> 00:39:14,790 Why don’t you get her here 708 00:39:15,020 --> 00:39:16,210 and settle her well? 709 00:39:19,660 --> 00:39:21,230 Why are you shaking your head? 710 00:39:22,910 --> 00:39:23,830 She couldn’t come. 711 00:39:25,390 --> 00:39:26,540 She has passed away. 712 00:39:35,660 --> 00:39:38,100 What a nostalgic good girl. 713 00:39:49,350 --> 00:39:49,950 Yes. 714 00:39:52,270 --> 00:39:53,500 I have come to the Palace for so long. 715 00:39:54,000 --> 00:39:55,350 The Palace Gathering is established. 716 00:39:56,130 --> 00:39:57,680 But there is no progress at all. 717 00:39:58,080 --> 00:39:58,540 Master. 718 00:39:59,360 --> 00:40:00,400 You must bless me in the heaven 719 00:40:00,740 --> 00:40:02,600 to find the murderer quickly. 720 00:40:08,420 --> 00:40:10,700 Come on, have a look. 721 00:40:11,460 --> 00:40:12,870 Take whichever 722 00:40:13,490 --> 00:40:14,830 you like. 723 00:40:15,950 --> 00:40:18,420 Her Highness noticed that you are sad, 724 00:40:18,640 --> 00:40:19,710 she knows you like 725 00:40:19,740 --> 00:40:21,050 these rare objects. 726 00:40:21,310 --> 00:40:22,580 She gives up her treasures specially for you. 727 00:40:23,080 --> 00:40:24,180 It even makes me 728 00:40:24,530 --> 00:40:25,620 a little jealous. 729 00:40:26,680 --> 00:40:28,460 Your Highness, don’t mind. 730 00:40:40,520 --> 00:40:41,710 The Imperial Sakura Koi? 731 00:41:24,140 --> 00:41:29,180 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 732 00:41:29,340 --> 00:41:33,540 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 733 00:41:34,340 --> 00:41:39,020 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 734 00:41:39,260 --> 00:41:43,540 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 735 00:41:44,300 --> 00:41:49,020 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 736 00:41:49,020 --> 00:41:53,420 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 737 00:41:54,220 --> 00:41:59,020 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 738 00:41:59,420 --> 00:42:03,940 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 739 00:42:06,820 --> 00:42:11,100 ♪ Let’s watch the desert ♪ 740 00:42:11,820 --> 00:42:16,180 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 741 00:42:16,820 --> 00:42:21,220 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 742 00:42:21,820 --> 00:42:26,820 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 743 00:42:26,820 --> 00:42:31,220 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 744 00:42:31,740 --> 00:42:35,940 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 745 00:42:36,900 --> 00:42:41,460 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 746 00:42:41,860 --> 00:42:47,020 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 747 00:43:11,940 --> 00:43:16,380 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 748 00:43:16,540 --> 00:43:20,980 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 749 00:43:21,660 --> 00:43:25,980 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 750 00:43:26,860 --> 00:43:32,060 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 751 00:43:34,220 --> 00:43:38,500 ♪ Let’s watch the desert ♪ 752 00:43:39,220 --> 00:43:43,540 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 753 00:43:44,340 --> 00:43:48,540 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 754 00:43:49,220 --> 00:43:54,460 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 755 00:43:56,860 --> 00:44:01,580 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 756 00:44:02,340 --> 00:44:10,140 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 49712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.