All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,280 --> 00:00:33,840
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,720
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,440 --> 00:00:41,080
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,400 --> 00:00:45,680
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,320 --> 00:00:48,040
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,320
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,320 --> 00:00:53,120
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,000
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,000 --> 00:01:00,200
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,840 --> 00:01:05,040
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,040 --> 00:01:08,160
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,520 --> 00:01:11,640
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,760 --> 00:01:17,240
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,800 --> 00:01:20,520
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:20,880 --> 00:01:24,240
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,360 --> 00:01:27,520
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,720 --> 00:01:29,400
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,680 --> 00:01:33,720
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,480 --> 00:01:37,840
♪ And hug you ♪
21
00:01:41,960 --> 00:01:45,360
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,560 --> 00:01:48,720
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,080 --> 00:01:52,440
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,600 --> 00:01:55,440
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,120 --> 00:01:59,480
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,720 --> 00:02:03,120
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,600 --> 00:02:09,960
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,640 --> 00:02:11,760
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,360 --> 00:02:21,840
Overlord
31
00:02:22,120 --> 00:02:24,960
Episode 25
32
00:02:26,900 --> 00:02:27,690
We should leave.
33
00:02:27,940 --> 00:02:29,260
Be good. Come on.
34
00:02:30,370 --> 00:02:31,100
Here comes another one.
35
00:02:31,370 --> 00:02:32,340
This is Prince Zhao’s Mansion,
36
00:02:32,340 --> 00:02:33,370
not some farmer’s market.
37
00:02:33,660 --> 00:02:34,180
Leave now!
38
00:02:35,850 --> 00:02:36,950
Prince Zhao!
39
00:02:37,130 --> 00:02:39,500
- Prince, it’s me, Xiaoqin.
- Leave! Go!
40
00:02:39,610 --> 00:02:40,670
Prince Zhao’s Mansion
- Prince! - Get out
41
00:02:40,700 --> 00:02:41,380
Xiaoqin.
42
00:02:41,580 --> 00:02:42,340
Wu Lin.
43
00:02:42,390 --> 00:02:43,010
Back off!
44
00:02:44,610 --> 00:02:45,260
It’s you.
45
00:02:45,290 --> 00:02:46,290
I need to speak to Prince Zhao.
46
00:02:47,630 --> 00:02:48,420
How did you...
47
00:02:48,810 --> 00:02:50,650
Do you know where Master is?
48
00:02:51,400 --> 00:02:53,040
I... I don’t.
49
00:02:54,070 --> 00:02:55,480
Please let me see Prince Zhao
50
00:02:55,570 --> 00:02:56,480
so that I can ask him in person.
51
00:02:57,460 --> 00:02:59,730
His Highness isn’t home
at the moment.
52
00:03:00,160 --> 00:03:00,940
Miss,
53
00:03:01,570 --> 00:03:02,970
Master says to keep Long Aoyi’s injury
54
00:03:03,050 --> 00:03:04,860
and her whereabouts a secret.
55
00:03:05,090 --> 00:03:06,260
They’ve followed us here.
56
00:03:06,330 --> 00:03:07,650
It’s only a matter of time
before Prince Zhao knows.
57
00:03:08,050 --> 00:03:10,300
What if Prince Jun finds her
58
00:03:10,460 --> 00:03:12,090
and takes her back?
59
00:03:14,190 --> 00:03:15,220
At this stage,
60
00:03:15,740 --> 00:03:17,260
Qingliu and I are officially engaged.
61
00:03:17,610 --> 00:03:19,220
Nothing can change that.
62
00:03:20,220 --> 00:03:22,050
However capable Long Aoyi is,
63
00:03:22,860 --> 00:03:23,970
she has no chance
64
00:03:24,010 --> 00:03:25,010
to steal my spot.
65
00:03:26,450 --> 00:03:28,340
I don’t care why
66
00:03:28,850 --> 00:03:30,290
she’s staying at a man’s mansion.
67
00:03:31,250 --> 00:03:32,780
Once Qingliu learns of that,
68
00:03:33,790 --> 00:03:34,690
what will he think?
69
00:03:38,620 --> 00:03:39,340
Liar!
70
00:03:40,530 --> 00:03:41,620
If he isn’t inside,
71
00:03:41,860 --> 00:03:43,060
what’s Du Xiaoxian doing here?
72
00:03:43,700 --> 00:03:44,220
She...
73
00:03:46,340 --> 00:03:47,140
Xiaoqin,
74
00:03:47,170 --> 00:03:48,010
please don’t make it hard for me.
75
00:03:48,220 --> 00:03:48,810
Our mansion
76
00:03:48,810 --> 00:03:50,220
isn’t open to everyone.
77
00:03:50,860 --> 00:03:52,140
It’s open to Du Xiaoxian,
78
00:03:52,220 --> 00:03:53,140
why not me?
79
00:03:53,780 --> 00:03:54,130
Hold on!
80
00:03:54,130 --> 00:03:55,660
- Xiaoqin. Stop...
- Prince Zhao!
81
00:03:55,890 --> 00:03:56,730
Prince Zhao!
82
00:03:57,450 --> 00:03:57,980
Your Highness.
83
00:03:58,250 --> 00:03:59,340
What brings you to Chang’an?
84
00:03:59,530 --> 00:04:00,220
Why didn’t you give me a heads-up?
85
00:04:00,340 --> 00:04:01,450
I knew you’re home.
86
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
Is my master inside?
87
00:04:05,840 --> 00:04:06,620
Miss Long?
88
00:04:07,480 --> 00:04:09,590
Shouldn’t she be with you?
89
00:04:11,480 --> 00:04:12,920
I heard from Du Xiaoxian
90
00:04:13,060 --> 00:04:14,530
that she’s in your mansion.
91
00:04:15,420 --> 00:04:16,730
People in Longzhu Gang
92
00:04:16,780 --> 00:04:19,090
have eyes and ears everywhere.
93
00:04:22,710 --> 00:04:25,620
Yan Bin, Xiaoqin has no manners,
94
00:04:25,620 --> 00:04:27,250
and neither do you?
95
00:04:29,010 --> 00:04:30,090
I’m here to find my master.
96
00:04:30,130 --> 00:04:30,950
It’s none of your business.
97
00:04:31,340 --> 00:04:32,560
Enough. Stop.
98
00:04:32,940 --> 00:04:34,130
Miss Du had told me
99
00:04:34,700 --> 00:04:35,650
about Miss Long’s missing.
100
00:04:36,410 --> 00:04:38,020
But she isn’t here.
101
00:04:39,590 --> 00:04:40,660
You should leave.
102
00:04:45,780 --> 00:04:46,130
If you
103
00:04:46,130 --> 00:04:47,780
insist on making a scene,
104
00:04:48,300 --> 00:04:49,020
that’d be
105
00:04:49,060 --> 00:04:50,180
disrespectful to me.
106
00:04:53,250 --> 00:04:54,690
Wu Lin, see them out.
107
00:04:54,840 --> 00:04:55,360
Yes.
108
00:04:58,140 --> 00:04:59,440
You’d better take your leave.
109
00:05:09,280 --> 00:05:13,000
Prince Jun’s Mansion
110
00:05:24,520 --> 00:05:26,770
Your Highness, Long Aoyi is
in Prince Zhao’s Mansion.
111
00:05:41,800 --> 00:05:51,360
Prince Zhao’s Mansion
112
00:05:54,010 --> 00:05:55,610
What brings you here this late,
Brother?
113
00:05:56,050 --> 00:05:56,980
Is it urgent?
114
00:05:57,700 --> 00:05:58,500
I’m sorry for disrupting you.
115
00:05:59,100 --> 00:06:00,380
I’m here
116
00:06:01,220 --> 00:06:02,820
to ask you for a favor.
117
00:06:03,220 --> 00:06:04,730
If it’s not life-and-death,
118
00:06:04,980 --> 00:06:05,850
just wait till tomorrow at court.
119
00:06:06,670 --> 00:06:08,220
I know Long Aoyi is here.
120
00:06:08,570 --> 00:06:09,660
Let me take one look, then I’ll leave.
121
00:06:13,100 --> 00:06:13,980
You came to the wrong place.
122
00:06:14,770 --> 00:06:16,380
She isn’t under my roof.
123
00:06:17,290 --> 00:06:18,170
Save your lies.
124
00:06:18,770 --> 00:06:19,850
I’ve asked around.
125
00:06:20,050 --> 00:06:21,260
The carter said
126
00:06:21,850 --> 00:06:22,820
you took in
127
00:06:22,850 --> 00:06:23,940
an injured girl.
128
00:06:24,520 --> 00:06:25,170
Yes.
129
00:06:25,700 --> 00:06:27,570
A wounded maid,
130
00:06:27,970 --> 00:06:28,770
but not Long Aoyi.
131
00:06:29,480 --> 00:06:30,450
Prince Zhao’s Mansion
You’d better leave,
132
00:06:30,940 --> 00:06:32,730
or things will become ugly.
133
00:06:33,330 --> 00:06:33,980
Besides,
134
00:06:34,820 --> 00:06:36,700
if you have feelings for Long Aoyi,
135
00:06:37,330 --> 00:06:38,300
why did you
136
00:06:38,300 --> 00:06:39,530
get engaged with Du Xiaoxian?
137
00:06:39,970 --> 00:06:41,650
Having one woman isn’t enough,
138
00:06:42,210 --> 00:06:43,210
and you want more?
139
00:06:43,940 --> 00:06:45,210
Aren’t you a player?
140
00:06:45,940 --> 00:06:47,570
That’s between Long Aoyi and me.
141
00:06:48,060 --> 00:06:49,300
There’s a misunderstanding.
142
00:06:49,570 --> 00:06:50,620
I’ll explain
143
00:06:50,620 --> 00:06:51,860
everything to her in person.
144
00:06:51,860 --> 00:06:52,620
A misunderstanding?
145
00:06:53,570 --> 00:06:54,860
About what exactly?
146
00:06:56,010 --> 00:06:57,100
Let’s say
147
00:06:57,500 --> 00:06:59,010
Long Aoyi is inside,
148
00:06:59,810 --> 00:07:01,100
and you, an engaged man,
149
00:07:01,100 --> 00:07:01,980
meet her in private,
150
00:07:02,770 --> 00:07:03,810
don’t you know that will
151
00:07:03,940 --> 00:07:05,890
ruin her and your fiancée’s reputation?
152
00:07:11,950 --> 00:07:13,080
This box of ginseng from the northeast
153
00:07:13,450 --> 00:07:14,690
can help heal the wound.
154
00:07:14,890 --> 00:07:15,860
I have
155
00:07:16,420 --> 00:07:18,010
plenty of that.
156
00:07:18,690 --> 00:07:19,690
If there’s nothing else,
157
00:07:20,190 --> 00:07:22,310
you should leave. Take care.
158
00:07:22,640 --> 00:07:29,600
Prince Zhao’s Mansion
159
00:07:47,690 --> 00:07:48,890
How is she, Physician Qin?
160
00:07:50,180 --> 00:07:50,660
Your Highness,
161
00:07:51,010 --> 00:07:53,060
I’m afraid she’s still burning up.
162
00:07:54,370 --> 00:07:55,740
Why isn’t she getting better?
163
00:07:56,540 --> 00:07:58,750
Don’t worry too much.
164
00:07:59,370 --> 00:08:01,660
She’s too weak
165
00:08:01,660 --> 00:08:03,180
to battle fever.
166
00:08:05,250 --> 00:08:06,060
Physician Qin,
167
00:08:07,010 --> 00:08:08,450
please cure her at all costs.
168
00:08:09,500 --> 00:08:10,010
I will.
169
00:08:13,570 --> 00:08:14,570
Qingliu.
170
00:08:25,330 --> 00:08:26,330
Qingliu.
171
00:08:56,770 --> 00:08:57,550
You’re awake.
172
00:09:02,540 --> 00:09:03,450
You had another fever last night.
173
00:09:04,210 --> 00:09:04,890
Do you feel better?
174
00:09:35,770 --> 00:09:36,500
Your Highness,
175
00:09:37,200 --> 00:09:37,890
obviously, Prince Zhao
176
00:09:37,890 --> 00:09:39,450
intends to keep you from Miss Long.
177
00:09:40,620 --> 00:09:41,620
You’ve stayed up all night.
178
00:09:42,100 --> 00:09:42,660
Why don’t you go back?
179
00:09:42,660 --> 00:09:43,300
If anything happens here,
180
00:09:43,300 --> 00:09:44,130
I’ll let you know immediately.
181
00:09:45,420 --> 00:09:45,740
I can’t leave.
182
00:09:46,690 --> 00:09:47,810
Her condition is still unclear.
183
00:09:48,300 --> 00:09:48,980
I must stay.
184
00:09:57,660 --> 00:09:59,100
Now that her fever is gone,
185
00:09:59,450 --> 00:10:00,010
soon,
186
00:10:00,060 --> 00:10:01,570
she’ll gain full recovery
187
00:10:02,250 --> 00:10:03,770
with enough rest.
188
00:10:05,130 --> 00:10:06,660
Thank you, Physician Qin.
189
00:10:07,770 --> 00:10:09,620
Here’s a little something for you.
190
00:10:10,810 --> 00:10:11,890
Thank you, Your Highness.
191
00:10:12,810 --> 00:10:13,660
Well,
192
00:10:14,210 --> 00:10:15,500
I do have another request.
193
00:10:16,690 --> 00:10:17,660
What is it?
194
00:10:19,010 --> 00:10:20,940
While she was unconscious,
195
00:10:21,300 --> 00:10:22,210
the names she mumbled
196
00:10:22,500 --> 00:10:23,690
meant nothing.
197
00:10:24,010 --> 00:10:26,010
So Physician Qin...
198
00:10:28,210 --> 00:10:29,100
I understand.
199
00:10:29,540 --> 00:10:30,940
I’m too old
200
00:10:31,540 --> 00:10:33,210
to remember everything
201
00:10:33,250 --> 00:10:34,540
she said.
202
00:10:35,060 --> 00:10:35,810
That’s good.
203
00:10:36,100 --> 00:10:37,540
Have a nice day then.
204
00:10:38,620 --> 00:10:39,420
Thanks, Your Highness.
205
00:10:56,180 --> 00:10:58,300
Your Highness, someone came out.
206
00:10:58,300 --> 00:10:59,020
Let me ask him.
207
00:11:00,720 --> 00:11:01,350
Physician Qin,
208
00:11:02,710 --> 00:11:03,900
how’s the patient inside?
209
00:11:04,230 --> 00:11:04,890
Manager Yan.
210
00:11:05,180 --> 00:11:07,770
The patient is fine.
211
00:11:09,090 --> 00:11:10,060
Greetings, Your Highness.
212
00:11:10,060 --> 00:11:10,690
Skip the formalities.
213
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
I just want to know
214
00:11:12,920 --> 00:11:14,020
about the patient’s condition.
215
00:11:14,400 --> 00:11:16,900
She’s stable
216
00:11:17,170 --> 00:11:18,780
and has been out of the coma.
217
00:11:22,500 --> 00:11:23,460
Has she said anything?
218
00:11:25,260 --> 00:11:27,260
That I don’t know.
219
00:11:30,740 --> 00:11:31,170
Your Highness,
220
00:11:31,680 --> 00:11:33,410
I’m needed elsewhere.
221
00:11:33,890 --> 00:11:35,460
Please excuse me.
222
00:11:35,700 --> 00:11:36,340
Thank you.
223
00:11:45,580 --> 00:11:47,930
Your Highness, we’re running
out of time.
224
00:11:48,170 --> 00:11:49,010
Don’t be late
225
00:11:49,220 --> 00:11:50,280
for Consort Dowager’s summon.
226
00:11:50,500 --> 00:11:51,170
You should go.
227
00:11:51,340 --> 00:11:52,380
I’ll stake this place out.
228
00:11:54,140 --> 00:11:55,160
Head to the palace.
229
00:12:03,980 --> 00:12:05,860
Seeing you getting better and better,
230
00:12:06,410 --> 00:12:07,340
I’m relieved.
231
00:12:08,460 --> 00:12:09,380
Here in this city,
232
00:12:09,380 --> 00:12:11,100
only you and Second Master
are my friends.
233
00:12:12,100 --> 00:12:13,810
While he was in the palace
and hard to be reached,
234
00:12:15,170 --> 00:12:17,350
it was you who saved my life.
235
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
I could never repay you
236
00:12:19,290 --> 00:12:20,220
for that.
237
00:12:20,770 --> 00:12:21,930
Don’t mention it.
238
00:12:22,460 --> 00:12:24,290
I expect nothing in return.
239
00:12:26,740 --> 00:12:28,220
You’re my lifetime friend.
240
00:12:30,170 --> 00:12:31,100
Just a friend?
241
00:12:37,100 --> 00:12:39,290
Sorry, that came out wrong.
242
00:12:40,580 --> 00:12:41,580
You reminded me of my mentor.
243
00:12:45,580 --> 00:12:46,140
Aoyi,
244
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
soon after you woke up,
245
00:12:48,890 --> 00:12:50,890
you said those who attacked you
246
00:12:50,890 --> 00:12:51,690
killed Feng.
247
00:12:52,170 --> 00:12:53,100
And you mentioned the Buyu Pavilion.
248
00:12:53,810 --> 00:12:54,690
What makes you say that?
249
00:12:57,410 --> 00:12:58,690
Their skills, figures
250
00:12:58,690 --> 00:13:00,100
and voices match those
251
00:13:00,340 --> 00:13:01,380
of the previous killers.
252
00:13:03,220 --> 00:13:05,100
Still, I couldn’t figure out
their motives.
253
00:13:06,290 --> 00:13:08,010
During my mentor’s stay
at the Wuyun Pavilion,
254
00:13:08,380 --> 00:13:10,290
he could be mean and annoying,
255
00:13:10,770 --> 00:13:12,140
but not so as to be killed.
256
00:13:13,380 --> 00:13:14,650
I’ve made tons of enemies
257
00:13:14,890 --> 00:13:16,810
but few people knew I came here.
258
00:13:17,540 --> 00:13:18,490
Why did you rush to
259
00:13:18,660 --> 00:13:19,900
the gambling house soon
after you arrived?
260
00:13:21,570 --> 00:13:22,970
That jade concerns the imperial family.
261
00:13:23,300 --> 00:13:24,540
He can’t know about it.
262
00:13:29,450 --> 00:13:30,970
My hands got itchy,
263
00:13:31,060 --> 00:13:32,660
so I went there to play.
264
00:13:35,380 --> 00:13:37,330
Once you recover,
we can go there together.
265
00:13:40,690 --> 00:13:41,260
So
266
00:13:41,540 --> 00:13:43,140
what’s your plan next?
267
00:13:44,540 --> 00:13:46,610
I’m here for clues.
268
00:13:47,110 --> 00:13:48,280
But given the situation,
269
00:13:48,280 --> 00:13:49,750
I’m way outnumbered.
270
00:13:49,990 --> 00:13:51,590
Maybe I should ask my men
to come over
271
00:13:52,320 --> 00:13:53,140
to watch my back.
272
00:13:53,230 --> 00:13:54,630
I had sent messages to Silver City
273
00:13:54,800 --> 00:13:56,590
before Xiaoqin was found.
274
00:13:57,360 --> 00:13:57,960
Right now,
275
00:13:57,960 --> 00:13:59,590
they’re probably at the city gate.
276
00:14:00,540 --> 00:14:01,180
Really?
277
00:14:02,060 --> 00:14:03,330
There’s more good news.
278
00:14:04,250 --> 00:14:05,290
I’ve asked Xiaoqin to come here.
279
00:14:06,780 --> 00:14:07,420
Master!
280
00:14:07,660 --> 00:14:08,020
Slowly.
281
00:14:10,360 --> 00:14:12,260
Master! Master!
282
00:14:17,300 --> 00:14:20,570
You look haggard.
283
00:14:22,180 --> 00:14:23,660
There, there, silly.
284
00:14:24,570 --> 00:14:25,570
I’m fine.
285
00:14:32,060 --> 00:14:33,380
You’re bony.
286
00:14:37,420 --> 00:14:38,180
Don’t cry.
287
00:14:57,490 --> 00:14:57,940
Stop!
288
00:15:00,810 --> 00:15:01,540
Officers,
289
00:15:01,690 --> 00:15:02,850
inside is Prince Jun.
290
00:15:02,940 --> 00:15:03,940
No one is allowed to enter.
291
00:15:04,500 --> 00:15:05,110
Stop!
292
00:15:08,090 --> 00:15:08,690
General Lyu.
293
00:15:12,570 --> 00:15:13,210
Put your swords back.
294
00:15:14,020 --> 00:15:14,420
Yes.
295
00:15:21,180 --> 00:15:22,940
South Court Guarding Commander,
Lyu Chengyun,
296
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
pays respects to Prince Jun.
297
00:15:29,380 --> 00:15:31,210
This is a routine check. I apologize
298
00:15:31,210 --> 00:15:32,300
if I offend you, Your Highness.
299
00:15:33,300 --> 00:15:34,140
Where exactly
300
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
are you rushing to?
301
00:15:35,730 --> 00:15:36,970
I’m summoned by Consort Dowager.
302
00:15:37,490 --> 00:15:38,580
Consort Dowager?
303
00:15:40,260 --> 00:15:41,380
I’m afraid you took the wrong path.
304
00:15:42,850 --> 00:15:44,610
We were unfamiliar with the routes
305
00:15:45,090 --> 00:15:46,730
and wasted too much time
on the wrong turns,
306
00:15:47,540 --> 00:15:48,850
so we took this shortcut
307
00:15:49,260 --> 00:15:50,730
to go to Consort Dowager’s chamber.
308
00:15:51,380 --> 00:15:52,210
I can be of help.
309
00:15:52,940 --> 00:15:54,090
I know a direct path
310
00:15:54,380 --> 00:15:55,900
that leads to her chamber.
311
00:15:56,300 --> 00:15:57,210
You can follow me.
312
00:15:57,780 --> 00:15:58,330
Appreciated.
313
00:16:12,660 --> 00:16:14,450
Master, that was close.
314
00:16:14,780 --> 00:16:16,780
You were near death.
315
00:16:17,180 --> 00:16:18,060
Even the physician said
316
00:16:18,060 --> 00:16:19,610
you were in critical condition.
317
00:16:20,690 --> 00:16:21,660
Alright.
318
00:16:22,090 --> 00:16:23,380
You must be tired, too.
319
00:16:23,450 --> 00:16:24,330
Get some rest.
320
00:16:24,610 --> 00:16:25,420
I’d like to take a nap, too.
321
00:16:26,140 --> 00:16:27,970
Go ahead. I’m right here with you.
322
00:16:28,690 --> 00:16:30,610
I was only away for a second
323
00:16:30,900 --> 00:16:32,660
and almost lost you forever.
324
00:16:32,850 --> 00:16:34,260
I won’t leave you ever again.
325
00:16:37,060 --> 00:16:39,420
If you’re with me, what about Yan Bin?
326
00:16:40,570 --> 00:16:43,090
How come you’re still in the mood
to joke?
327
00:16:43,210 --> 00:16:44,420
Alright. I’m sorry.
328
00:16:46,180 --> 00:16:47,180
Finish this before going to bed.
329
00:16:56,450 --> 00:16:58,300
Small! Small!
330
00:16:58,300 --> 00:16:59,260
Big! Big! Big!
331
00:16:59,260 --> 00:17:00,900
Small! Small! Small! Small!
332
00:17:01,040 --> 00:17:01,490
Small!
333
00:17:01,740 --> 00:17:02,110
Small!
334
00:17:02,130 --> 00:17:03,140
Small again!
335
00:17:05,450 --> 00:17:06,660
I wish Miss Long was here.
336
00:17:06,810 --> 00:17:08,060
We haven’t won once,
337
00:17:08,330 --> 00:17:09,060
but kept giving money away.
338
00:17:09,180 --> 00:17:09,850
Be quiet!
339
00:17:09,860 --> 00:17:10,460
Come on.
340
00:17:11,300 --> 00:17:13,260
Small! Small! Small!
341
00:17:13,490 --> 00:17:15,500
Small! Small! Small!
342
00:17:16,730 --> 00:17:18,420
I knew something is wrong.
343
00:17:18,420 --> 00:17:19,570
It’s impossible to lose all the time.
344
00:17:19,900 --> 00:17:21,850
Hey, we don’t cheat.
345
00:17:22,060 --> 00:17:23,920
You’re simply bad at it.
346
00:17:24,460 --> 00:17:25,180
That’s right.
347
00:17:25,540 --> 00:17:26,740
Is that how
348
00:17:26,940 --> 00:17:29,380
you talk to your father?
349
00:17:29,380 --> 00:17:31,010
Eat my fist, you brats!
350
00:17:32,660 --> 00:17:33,180
Stop!
351
00:17:34,110 --> 00:17:35,300
You, that nerd,
352
00:17:36,170 --> 00:17:37,120
come here.
353
00:17:39,180 --> 00:17:39,810
Your Highness.
354
00:17:41,340 --> 00:17:42,010
I got it.
355
00:17:42,010 --> 00:17:44,000
Gamble
356
00:17:51,860 --> 00:17:53,850
Who are you? Surnamed what?
357
00:17:54,020 --> 00:17:55,130
The same as you.
358
00:17:55,940 --> 00:17:57,300
Stop pulling pranks on me,
359
00:17:57,430 --> 00:17:59,270
or I’ll tell Father.
360
00:18:00,140 --> 00:18:03,180
Fine, you won’t get away with it either.
361
00:18:03,520 --> 00:18:05,850
So what are you doing here?
362
00:18:06,570 --> 00:18:07,610
I should ask you that.
363
00:18:08,690 --> 00:18:10,180
Why did you break the rules
364
00:18:10,180 --> 00:18:11,180
and came to the gambling house
again?
365
00:18:12,300 --> 00:18:13,210
Well...
366
00:18:13,940 --> 00:18:15,450
you must keep this a secret.
367
00:18:16,930 --> 00:18:18,040
I will
368
00:18:18,300 --> 00:18:20,420
only if you agree
369
00:18:20,420 --> 00:18:21,610
to answer my questions.
370
00:18:22,450 --> 00:18:23,970
Are you bargaining with me?
371
00:18:24,450 --> 00:18:25,060
Fine. Go ahead.
372
00:18:27,730 --> 00:18:29,260
Do you remember Long Aoyi,
373
00:18:30,330 --> 00:18:31,540
the girl
374
00:18:31,730 --> 00:18:33,090
who beat you in the game
375
00:18:33,090 --> 00:18:34,690
a few days back?
376
00:18:36,570 --> 00:18:38,020
She’s cunning.
377
00:18:38,390 --> 00:18:39,320
I remember her.
378
00:18:39,940 --> 00:18:42,780
She was looking for something.
379
00:18:43,260 --> 00:18:44,660
That was the last time I saw her.
380
00:18:44,960 --> 00:18:46,380
She left here
381
00:18:46,380 --> 00:18:47,420
and almost got killed that day.
382
00:18:47,690 --> 00:18:48,970
She’s been at my place for recovery.
383
00:18:49,830 --> 00:18:51,490
I came today
384
00:18:51,690 --> 00:18:53,450
for information.
385
00:18:53,940 --> 00:18:55,090
Really?
386
00:18:56,090 --> 00:18:57,450
Who wanted her dead?
387
00:19:00,140 --> 00:19:02,060
Desperate gamblers who lost to her?
388
00:19:03,250 --> 00:19:04,210
No way.
389
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
I’m telling you,
390
00:19:06,300 --> 00:19:08,490
no one would dare to
stir up trouble at my place.
391
00:19:09,660 --> 00:19:10,690
Are you sure
392
00:19:11,330 --> 00:19:13,140
it had nothing to do with you or your men?
393
00:19:13,380 --> 00:19:14,660
You think so little of me.
394
00:19:14,970 --> 00:19:16,140
Just because I lost
395
00:19:16,300 --> 00:19:17,570
doesn’t mean I wanted her gone.
396
00:19:19,060 --> 00:19:20,260
But wait,
397
00:19:22,300 --> 00:19:23,850
what’s going on between you two?
398
00:19:25,570 --> 00:19:26,380
We’re just friends.
399
00:19:27,340 --> 00:19:28,530
We met in Silver City.
400
00:19:29,380 --> 00:19:30,420
Just friends?
401
00:19:31,690 --> 00:19:34,580
Is that so? Be honest with me.
402
00:19:35,210 --> 00:19:35,770
Otherwise,
403
00:19:36,140 --> 00:19:38,580
I won’t say any word.
404
00:19:41,050 --> 00:19:41,940
I like her.
405
00:19:43,180 --> 00:19:44,100
Then...
406
00:19:44,660 --> 00:19:45,770
does she like you back?
407
00:19:45,940 --> 00:19:47,140
Someone else also has a thing for her.
408
00:19:49,690 --> 00:19:53,210
Do you mean Prince Jun?
409
00:19:53,690 --> 00:19:54,660
How did you know?
410
00:19:54,660 --> 00:19:56,770
You two are in love
with the same girl.
411
00:19:58,860 --> 00:20:00,010
She and Li Qingliu
412
00:20:00,100 --> 00:20:01,620
were business partners back
in Silver City,
413
00:20:01,940 --> 00:20:02,690
so they’re close.
414
00:20:03,250 --> 00:20:04,580
But I also have a shot to win.
415
00:20:06,420 --> 00:20:09,140
Forget about him as he just
got engaged.
416
00:20:09,490 --> 00:20:10,420
You’re a prince,
417
00:20:10,420 --> 00:20:12,490
while she’s a commoner.
418
00:20:12,940 --> 00:20:14,770
Are you aware of the consequence?
419
00:20:16,450 --> 00:20:19,210
The worst case is to get kicked
out of the family.
420
00:20:20,620 --> 00:20:22,580
You’ll be kicked for sure,
421
00:20:23,210 --> 00:20:24,450
but
422
00:20:24,940 --> 00:20:26,340
you won’t get out of
423
00:20:26,490 --> 00:20:28,210
the Court of the Imperial Clan
for the rest of your life.
424
00:20:28,580 --> 00:20:31,210
If she circles
425
00:20:31,420 --> 00:20:33,140
between you two,
426
00:20:33,380 --> 00:20:34,900
no one will blame you
427
00:20:34,940 --> 00:20:35,730
because you’re a prince.
428
00:20:35,940 --> 00:20:36,490
But what about her?
429
00:20:37,050 --> 00:20:38,290
They can easily find an excuse
430
00:20:38,380 --> 00:20:39,620
to get rid of her.
431
00:20:40,580 --> 00:20:41,940
I’ve thought about that,
432
00:20:42,250 --> 00:20:43,490
but I can’t control my feelings.
433
00:20:43,970 --> 00:20:46,010
At first, I thought she was
special and fun.
434
00:20:46,730 --> 00:20:48,530
But knowing that she got wounded,
435
00:20:49,450 --> 00:20:50,660
I was as painful as her.
436
00:20:52,420 --> 00:20:54,690
Look, if you truly like her,
437
00:20:55,290 --> 00:20:56,250
it’s best to let her go
438
00:20:57,620 --> 00:20:58,380
instead of
439
00:20:58,380 --> 00:20:59,660
getting her into trouble.
440
00:21:05,010 --> 00:21:05,940
Your Highness,
441
00:21:06,450 --> 00:21:07,620
go straight and turn right,
442
00:21:07,860 --> 00:21:09,010
then you’ll see Consort Dowager’s
chamber.
443
00:21:09,380 --> 00:21:10,450
I’m still on duty,
444
00:21:10,450 --> 00:21:11,140
so I can’t escort you further.
445
00:21:13,290 --> 00:21:14,290
Thank you, General.
446
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
By the way,
447
00:21:16,450 --> 00:21:18,180
what’s that heavily guarded place?
448
00:21:20,940 --> 00:21:22,050
It’s off-limits
449
00:21:22,530 --> 00:21:24,380
said by His Majesty.
450
00:21:25,970 --> 00:21:27,290
Empress’s coffin is placed inside.
451
00:21:27,580 --> 00:21:28,730
Guards will stop everyone
452
00:21:28,770 --> 00:21:30,180
passing by that area.
453
00:21:31,380 --> 00:21:32,010
Empress who?
454
00:21:32,530 --> 00:21:33,970
Former Noble Consort Dugu.
455
00:21:34,490 --> 00:21:35,860
Two years ago, after she passed away,
456
00:21:36,140 --> 00:21:37,900
His Majesty conferred the title on her.
457
00:21:38,050 --> 00:21:39,620
His Majesty adored her,
458
00:21:39,640 --> 00:21:41,660
so he kept her coffin in the palace
459
00:21:41,820 --> 00:21:43,580
under tight security.
460
00:21:45,940 --> 00:21:46,420
Oh,
461
00:21:47,100 --> 00:21:48,140
I have another question.
462
00:21:50,490 --> 00:21:52,180
Do you know
463
00:21:52,580 --> 00:21:54,050
my mother had any friends
464
00:21:54,250 --> 00:21:55,860
in the palace before she passed away?
465
00:21:57,940 --> 00:21:58,770
Actually,
466
00:21:59,420 --> 00:22:00,340
the late empress
467
00:22:00,940 --> 00:22:02,900
was Concubine Cui’s closest friend.
468
00:22:06,460 --> 00:22:07,120
Good day, Your Highness.
469
00:22:08,140 --> 00:22:08,690
Thank you.
470
00:22:16,860 --> 00:22:17,600
Your Highness,
471
00:22:17,800 --> 00:22:19,350
these are pearls from Persia.
472
00:22:22,820 --> 00:22:24,690
Your Highness, Prince Jun
requests a meeting.
473
00:22:25,730 --> 00:22:26,490
Prince Jun?
474
00:22:27,010 --> 00:22:29,420
My grandson? Go.
475
00:22:29,420 --> 00:22:30,490
Send him in.
476
00:22:34,530 --> 00:22:36,840
My respects to you, Grandmother.
477
00:22:38,010 --> 00:22:40,140
Rise. Get up.
478
00:22:41,770 --> 00:22:43,250
Come here. Come over.
479
00:22:44,500 --> 00:22:46,860
Let me have a closer look.
480
00:22:52,210 --> 00:22:54,290
What a handsome boy!
481
00:22:56,180 --> 00:22:59,210
Just like the younger version
of your father.
482
00:23:03,820 --> 00:23:07,820
You’ve suffered so much
over the years.
483
00:23:09,580 --> 00:23:12,100
Thank you for your concern.
484
00:23:14,970 --> 00:23:16,660
Good boy.
485
00:23:18,730 --> 00:23:20,890
Come here. Sit next to me.
486
00:23:21,860 --> 00:23:25,210
Let me have a good look at you.
487
00:23:32,820 --> 00:23:33,690
And you are...
488
00:23:34,490 --> 00:23:35,330
My name is Xiaoxian.
489
00:23:35,850 --> 00:23:36,380
Yes, right.
490
00:23:37,010 --> 00:23:38,210
She said
491
00:23:38,580 --> 00:23:40,900
your father had betrothed her to you.
492
00:23:41,730 --> 00:23:42,970
Yes, Grandmother.
493
00:23:48,180 --> 00:23:50,420
When he was old enough to marry,
494
00:23:51,050 --> 00:23:52,970
he was reluctant to be with
495
00:23:53,730 --> 00:23:56,140
the woman his father betrothed.
496
00:23:57,080 --> 00:23:58,460
And what now?
497
00:23:59,010 --> 00:24:01,620
He’s following in his father’s footsteps.
498
00:24:03,730 --> 00:24:05,860
If you aren’t happy with
his arrangement,
499
00:24:06,180 --> 00:24:07,660
just let me know.
500
00:24:08,210 --> 00:24:09,770
I’ll take your side.
501
00:24:09,940 --> 00:24:11,010
Xiaoxian is lovely and kind.
502
00:24:11,450 --> 00:24:12,860
I’m sure she’ll be a good wife.
503
00:24:16,290 --> 00:24:19,450
Women in the harem, high and low,
504
00:24:20,340 --> 00:24:24,140
all seem that way.
505
00:24:28,580 --> 00:24:30,390
“Similar to flowers or fog but not,
506
00:24:30,570 --> 00:24:32,760
they arrive at night and disappear
at dawn.”
507
00:24:32,940 --> 00:24:34,530
Is that Shengping?
508
00:24:36,100 --> 00:24:37,930
My respects to you, Grandmother.
509
00:24:39,420 --> 00:24:40,570
Look at you.
510
00:24:40,730 --> 00:24:42,320
You’re a showoff
511
00:24:42,420 --> 00:24:44,050
even after getting married.
512
00:24:44,730 --> 00:24:46,820
I know you hate to be alone.
513
00:24:47,050 --> 00:24:48,770
Here I am with a plant
514
00:24:48,970 --> 00:24:50,510
to perfume the air
515
00:24:50,580 --> 00:24:52,010
in the chamber.
516
00:24:52,140 --> 00:24:53,210
That’s right.
517
00:24:53,420 --> 00:24:54,770
Every time you come,
518
00:24:54,770 --> 00:24:56,180
the whole place will carry
519
00:24:56,180 --> 00:24:58,180
a pleasant aroma for days.
520
00:25:01,050 --> 00:25:02,770
What is it that you’re carrying?
521
00:25:03,330 --> 00:25:05,160
It’s new in the city,
522
00:25:05,290 --> 00:25:07,020
a Potted Tree.
523
00:25:07,860 --> 00:25:09,210
I came to bring you this
524
00:25:09,210 --> 00:25:10,790
the minute I got it.
525
00:25:11,000 --> 00:25:12,140
I like the name.
526
00:25:12,360 --> 00:25:13,290
Put it over there
527
00:25:13,440 --> 00:25:14,860
so that I can see it every day.
528
00:25:14,860 --> 00:25:16,050
Come here.
529
00:25:18,250 --> 00:25:19,100
Qingliu,
530
00:25:19,450 --> 00:25:21,290
this is your elder sister,
531
00:25:21,290 --> 00:25:22,730
Princess Shengping.
532
00:25:23,570 --> 00:25:24,430
That’s unnecessary.
533
00:25:25,180 --> 00:25:27,380
She’s spoiled,
534
00:25:27,620 --> 00:25:30,420
and a well-known troublemaker
in the palace.
535
00:25:30,770 --> 00:25:31,550
And, of course,
536
00:25:31,700 --> 00:25:33,610
she’s the apple of my eye.
537
00:25:34,310 --> 00:25:37,020
Grandmother, we just met.
538
00:25:37,030 --> 00:25:38,900
You’re making him scared.
539
00:25:40,210 --> 00:25:41,420
You’re a delight.
540
00:25:41,660 --> 00:25:42,860
I enjoy being around you.
541
00:25:44,660 --> 00:25:47,530
I heard you excelled at
Sichuan Embroidery.
542
00:25:48,630 --> 00:25:50,420
If it’s not too much trouble,
543
00:25:50,840 --> 00:25:52,860
could you make me a dress
544
00:25:52,940 --> 00:25:54,480
of that particular style?
545
00:25:54,770 --> 00:25:57,900
He’s already a prince,
546
00:25:58,420 --> 00:26:00,970
not an embroiderer you can hire.
547
00:26:01,620 --> 00:26:02,860
If you trust my skills,
548
00:26:03,140 --> 00:26:04,210
I can have a try.
549
00:26:04,290 --> 00:26:05,250
Qingliu,
550
00:26:05,730 --> 00:26:07,340
just relax when you talk to me.
551
00:26:07,530 --> 00:26:09,420
Put those trivial formalities
552
00:26:09,450 --> 00:26:10,660
and boring rules behind.
553
00:26:12,050 --> 00:26:13,530
Said so by the troublemaker.
554
00:26:16,210 --> 00:26:19,380
Alright. We’ve had enough fun.
555
00:26:19,490 --> 00:26:22,050
My lunch is too bland
556
00:26:22,180 --> 00:26:24,530
to your taste, so I won’t make you stay.
557
00:26:26,690 --> 00:26:27,820
You may leave.
558
00:26:31,180 --> 00:26:31,770
It’s Xiaoxian.
559
00:26:32,260 --> 00:26:33,160
Xiaoxian.
560
00:26:34,730 --> 00:26:35,730
Qingliu,
561
00:26:36,100 --> 00:26:37,660
I expect you and Xiaoxian
562
00:26:38,180 --> 00:26:40,050
to visit me regularly.
563
00:26:41,100 --> 00:26:42,900
Yes, Grandmother. We will.
564
00:26:46,290 --> 00:26:47,690
Hold on, sister.
565
00:26:49,050 --> 00:26:49,580
What’s wrong?
566
00:26:50,380 --> 00:26:51,660
I’m new here.
567
00:26:52,050 --> 00:26:53,250
Rules in the palace
568
00:26:53,450 --> 00:26:54,180
are strange to me.
569
00:26:54,820 --> 00:26:56,940
I hope you can teach me.
570
00:26:58,050 --> 00:26:59,340
No problem.
571
00:27:00,450 --> 00:27:02,250
I meant to ask you about a few
572
00:27:02,860 --> 00:27:04,340
past events happened in the palace.
573
00:27:08,620 --> 00:27:10,940
I grew up motherless and I miss her,
574
00:27:11,770 --> 00:27:13,210
so I’d like to know more
575
00:27:13,450 --> 00:27:14,660
about her.
576
00:27:17,010 --> 00:27:18,900
I was too young
577
00:27:19,180 --> 00:27:20,970
to remember everything.
578
00:27:21,140 --> 00:27:23,210
And I seldom heard things about her.
579
00:27:25,210 --> 00:27:25,620
I see.
580
00:27:26,820 --> 00:27:28,580
While I was on my way
to Grandmother’s place,
581
00:27:28,860 --> 00:27:30,210
I got lost and almost
582
00:27:30,380 --> 00:27:32,210
broke into
Noble Consort Dugu’s burial hall.
583
00:27:32,620 --> 00:27:33,620
That was embarrassing.
584
00:27:34,580 --> 00:27:35,780
Well, I was told
585
00:27:36,010 --> 00:27:37,010
she was
586
00:27:37,250 --> 00:27:38,770
my mother’s closest friend.
587
00:27:41,100 --> 00:27:42,340
That’s true.
588
00:27:42,730 --> 00:27:44,490
So I’ve heard.
589
00:27:46,770 --> 00:27:48,820
Father loved her so much.
590
00:27:49,250 --> 00:27:50,580
How come she passed away so young?
591
00:27:55,580 --> 00:27:56,380
I’ll pretend
592
00:27:56,580 --> 00:27:58,290
you didn’t ask me that.
593
00:27:58,940 --> 00:27:59,580
Do not
594
00:27:59,770 --> 00:28:01,900
bring it up to others ever again.
595
00:28:04,380 --> 00:28:07,250
Let bygones be bygones.
596
00:28:08,530 --> 00:28:11,380
Don’t rake up the past easily.
597
00:28:12,580 --> 00:28:15,620
Or both you and others will get hurt.
598
00:28:18,970 --> 00:28:19,940
Understand?
599
00:28:22,050 --> 00:28:22,940
Thanks for telling me.
600
00:28:30,680 --> 00:28:35,320
North Gate
601
00:28:37,540 --> 00:28:38,100
- Your Highness.
- How did it go?
602
00:28:38,450 --> 00:28:39,010
Have you got any news
603
00:28:39,010 --> 00:28:39,940
from Prince Zhao’s Mansion?
604
00:28:40,420 --> 00:28:41,100
I was there the entire day
605
00:28:41,340 --> 00:28:42,820
but found nothing from those
coming out.
606
00:28:47,240 --> 00:28:47,830
Let’s go back.
607
00:28:48,110 --> 00:28:48,760
Your Highness,
608
00:28:50,200 --> 00:28:51,480
are you giving up
609
00:28:51,790 --> 00:28:53,110
getting her out?
610
00:28:54,680 --> 00:28:56,480
Right now,
611
00:28:56,920 --> 00:28:57,680
that’s the safest place.
612
00:28:58,590 --> 00:28:59,440
You knew
613
00:28:59,870 --> 00:29:01,280
Prince Zhao has a thing for her.
614
00:29:02,230 --> 00:29:02,960
Back in Silver City,
615
00:29:02,960 --> 00:29:04,310
he was all over her.
616
00:29:04,630 --> 00:29:05,630
If you don’t take action soon,
617
00:29:05,720 --> 00:29:06,960
he might win her over.
618
00:29:09,390 --> 00:29:10,690
Whatever concerns you have,
619
00:29:10,960 --> 00:29:11,310
if I were you,
620
00:29:11,350 --> 00:29:12,350
I’d get her back.
621
00:29:15,070 --> 00:29:16,200
I’m new to the city
622
00:29:16,870 --> 00:29:17,760
without any connections,
623
00:29:18,280 --> 00:29:19,070
and still getting used to
624
00:29:19,070 --> 00:29:20,480
my unexpected title.
625
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
While at court,
626
00:29:22,350 --> 00:29:24,110
everything remains unknown.
627
00:29:24,630 --> 00:29:25,680
I don’t have what it takes
628
00:29:26,000 --> 00:29:26,760
to be with her.
629
00:29:27,960 --> 00:29:29,070
She was already wounded once.
630
00:29:29,480 --> 00:29:30,070
Being with me
631
00:29:30,520 --> 00:29:32,000
would be more dangerous.
632
00:29:33,040 --> 00:29:33,920
At least,
633
00:29:34,200 --> 00:29:35,390
her safety is guaranteed
634
00:29:35,520 --> 00:29:36,240
in Prince Zhao’s Mansion.
635
00:29:36,590 --> 00:29:38,390
What if they get together...
636
00:29:39,310 --> 00:29:40,310
I care more
637
00:29:41,040 --> 00:29:42,110
about her well-being than my feelings.
638
00:29:44,350 --> 00:29:45,440
I understand that.
639
00:29:45,920 --> 00:29:46,390
But still...
640
00:29:56,350 --> 00:29:57,920
You’re up. Hey.
641
00:29:59,350 --> 00:30:01,150
Look what I brought for you to eat.
642
00:30:02,310 --> 00:30:03,200
Pork hock!
643
00:30:03,680 --> 00:30:04,040
Careful.
644
00:30:06,550 --> 00:30:08,390
Aren’t you craving for this
even in your dream?
645
00:30:09,110 --> 00:30:10,870
Try it and see if it tastes the same.
646
00:30:17,150 --> 00:30:17,870
I didn’t know
647
00:30:17,870 --> 00:30:19,040
they’d serve this in Chang’an.
648
00:30:20,350 --> 00:30:22,200
Does it taste as good?
649
00:30:22,960 --> 00:30:24,070
More than good.
650
00:30:24,480 --> 00:30:25,630
This hock
651
00:30:25,760 --> 00:30:27,200
takes me back to Silver City.
652
00:30:27,960 --> 00:30:28,920
I bet.
653
00:30:29,240 --> 00:30:30,590
It was cooked according to
654
00:30:30,720 --> 00:30:32,150
the secret recipe of
Kaitai Restaurant there.
655
00:30:32,440 --> 00:30:33,350
That explains it.
656
00:30:34,260 --> 00:30:36,110
My palate is good as new.
657
00:30:37,830 --> 00:30:39,310
Did you invite those chefs over?
658
00:30:40,040 --> 00:30:40,960
Actually,
659
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
some of them
660
00:30:42,110 --> 00:30:43,280
are my old acquaintances.
661
00:30:43,390 --> 00:30:44,350
I’d like to have a word with them.
662
00:30:45,350 --> 00:30:46,200
They’ve left.
663
00:30:47,390 --> 00:30:48,390
Without them,
664
00:30:48,390 --> 00:30:49,520
the restaurant can’t open for business.
665
00:30:52,590 --> 00:30:53,960
Then who cooked this?
666
00:30:53,960 --> 00:30:55,070
I did, of course.
667
00:30:56,040 --> 00:30:57,150
I asked them to teach me
668
00:30:57,200 --> 00:30:58,310
so that I could cook it for you.
669
00:30:58,590 --> 00:30:59,390
That way, whenever
670
00:30:59,390 --> 00:31:00,480
you’re craving for home cuisine,
671
00:31:00,520 --> 00:31:01,630
I can satisfy you.
672
00:31:03,590 --> 00:31:04,390
Xiaozhao...
673
00:31:16,630 --> 00:31:18,000
I know you still can’t let go of the past,
674
00:31:18,550 --> 00:31:19,520
but Li Qingliu…
675
00:31:19,520 --> 00:31:20,350
That’s enough!
676
00:31:23,870 --> 00:31:24,480
Li Qingliu and I
677
00:31:24,480 --> 00:31:25,960
are over.
678
00:31:26,200 --> 00:31:27,720
I don’t want to talk about it.
679
00:31:28,070 --> 00:31:28,350
I...
680
00:31:32,070 --> 00:31:35,420
Master! Master! Master!
681
00:31:36,170 --> 00:31:37,340
It’s confirmed.
682
00:31:37,340 --> 00:31:38,450
All of them have arrived.
683
00:31:39,730 --> 00:31:40,410
All of them?
684
00:31:40,780 --> 00:31:42,620
Skinny, Gengzi and Fatty.
685
00:31:43,140 --> 00:31:43,930
Where are they?
686
00:31:44,210 --> 00:31:45,210
At Chang’an Inn.
687
00:31:45,410 --> 00:31:47,410
They’ll come and meet us
tomorrow morning.
688
00:31:50,200 --> 00:31:51,920
Did you forget the physician’s advice?
689
00:31:52,310 --> 00:31:53,550
You need bed rest.
690
00:31:58,070 --> 00:31:59,070
Young Master has also come.
691
00:31:59,150 --> 00:32:01,310
He’s brought his men along
692
00:32:01,350 --> 00:32:01,920
to help with
693
00:32:02,000 --> 00:32:03,150
our new business in the city.
694
00:32:04,110 --> 00:32:05,310
That’s so thoughtful of him.
695
00:32:06,110 --> 00:32:06,630
Xiaoqin,
696
00:32:06,920 --> 00:32:08,310
bring him some silver
697
00:32:08,390 --> 00:32:09,350
as a thank you gift.
698
00:32:09,440 --> 00:32:09,920
Sure.
699
00:32:13,790 --> 00:32:15,550
Come and help me up.
700
00:32:16,000 --> 00:32:17,960
I need to exercise
701
00:32:18,390 --> 00:32:19,870
to recover sooner.
702
00:32:40,600 --> 00:32:45,240
Xishi Market
703
00:32:46,440 --> 00:32:47,450
Pendants!
704
00:32:47,450 --> 00:32:48,730
Make it cheaper and I’ll buy it.
705
00:32:49,790 --> 00:32:51,000
Feather dusters!
706
00:32:51,000 --> 00:32:52,340
Sachets and pendants!
707
00:32:52,340 --> 00:32:52,950
Take a look.
708
00:32:52,950 --> 00:32:53,470
Not interested.
709
00:32:54,110 --> 00:32:55,560
Is that blondie
710
00:32:55,580 --> 00:32:56,480
from Arabia?
711
00:32:57,240 --> 00:32:57,920
I suppose.
712
00:32:58,480 --> 00:33:00,240
Is that the only foreign country
you know?
713
00:33:00,240 --> 00:33:01,720
Merchants from all neighboring
countries
714
00:33:01,720 --> 00:33:03,760
gather in the city.
715
00:33:03,960 --> 00:33:05,070
Not all of them
716
00:33:05,110 --> 00:33:06,040
are Arabs.
717
00:33:06,350 --> 00:33:07,760
Watch it. Don’t make a fool of yourself.
718
00:33:07,960 --> 00:33:09,920
Fine. Once we find Master,
719
00:33:09,920 --> 00:33:11,310
I’ll sleep for three days and nights
720
00:33:11,550 --> 00:33:13,310
to recover from this exhausting trip.
721
00:33:15,720 --> 00:33:16,990
Check out this mansion.
722
00:33:17,010 --> 00:33:18,000
It’s decorated with gold flakes,
723
00:33:18,000 --> 00:33:19,200
similar to those
724
00:33:19,200 --> 00:33:20,280
of the rich in Silver City.
725
00:33:20,350 --> 00:33:21,200
You ignorant.
726
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
The noble such as Prince Zhao
727
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
never show off their wealth,
728
00:33:23,900 --> 00:33:25,310
unlike those local moneybags.
729
00:33:28,920 --> 00:33:31,150
Don’t touch it.
You can’t afford the repair.
730
00:33:31,250 --> 00:33:32,030
Follow me.
731
00:33:33,270 --> 00:33:34,200
He... He...
732
00:33:34,240 --> 00:33:36,110
What’s that attitude?
733
00:33:36,180 --> 00:33:38,110
Yes. So arrogant.
734
00:33:38,970 --> 00:33:40,170
Stop complaining.
735
00:33:40,290 --> 00:33:41,500
We’re in a prince’s mansion after all.
736
00:33:42,590 --> 00:33:43,200
Let’s go.
737
00:33:45,520 --> 00:33:46,280
It sucks.
738
00:33:47,480 --> 00:33:48,070
Slowly.
739
00:33:49,760 --> 00:33:50,350
Are you alright?
740
00:33:56,210 --> 00:33:56,810
Is it hurting again?
741
00:33:57,040 --> 00:33:59,130
Come and have a seat.
742
00:34:07,110 --> 00:34:08,070
Master.
743
00:34:15,040 --> 00:34:16,830
Who are you?
744
00:34:17,110 --> 00:34:19,520
Shouldn’t you greet me on
your knees?
745
00:34:22,080 --> 00:34:22,620
Master.
746
00:34:22,820 --> 00:34:23,970
We heard you were injured.
747
00:34:24,630 --> 00:34:26,440
How are you feeling now?
748
00:34:26,780 --> 00:34:27,390
Master,
749
00:34:27,480 --> 00:34:29,240
you can talk to us in bed.
750
00:34:29,790 --> 00:34:30,490
Yes, that’s right.
751
00:34:30,500 --> 00:34:31,920
Don’t worry. I’m fine. Have a seat.
752
00:34:32,070 --> 00:34:33,150
Let her sit.
753
00:34:36,520 --> 00:34:37,070
I’ve
754
00:34:37,240 --> 00:34:38,480
almost recovered.
755
00:34:39,040 --> 00:34:40,700
Prince Zhao didn’t tell me
756
00:34:40,720 --> 00:34:41,840
about your arrival until earlier.
757
00:34:42,480 --> 00:34:43,720
Now that you’re here,
758
00:34:43,720 --> 00:34:44,920
we need plans to
759
00:34:44,920 --> 00:34:45,830
put down roots here.
760
00:34:46,250 --> 00:34:47,070
Master,
761
00:34:47,150 --> 00:34:48,630
you were attacked soon
after you arrived.
762
00:34:48,830 --> 00:34:49,480
I don’t think
763
00:34:49,480 --> 00:34:50,870
we’re welcome here.
764
00:34:51,040 --> 00:34:52,520
Why don’t we go back?
765
00:34:52,550 --> 00:34:53,440
We’ll all follow you,
766
00:34:53,610 --> 00:34:54,680
and we can join hands with
Master Weng
767
00:34:54,790 --> 00:34:56,680
to lead a comfortable life easily.
768
00:34:57,530 --> 00:34:58,110
Master Long,
769
00:34:58,350 --> 00:34:59,240
before I came,
770
00:34:59,280 --> 00:35:01,200
leader told me
771
00:35:01,480 --> 00:35:02,920
Chang’an and Luoyang
772
00:35:03,150 --> 00:35:04,920
aren’t for outsiders.
773
00:35:05,320 --> 00:35:06,920
If we wish to gain a foothold here,
774
00:35:07,110 --> 00:35:08,280
we have to deal with court officials
775
00:35:08,310 --> 00:35:10,630
and business giants.
776
00:35:10,920 --> 00:35:12,150
Their game
777
00:35:12,310 --> 00:35:14,000
is too complicated
778
00:35:14,300 --> 00:35:15,560
for us to play.
779
00:35:16,070 --> 00:35:17,680
I agree. First, it was Feng,
780
00:35:17,920 --> 00:35:18,630
and then you.
781
00:35:19,070 --> 00:35:21,280
Clearly, someone is
seeing us as an eyesore,
782
00:35:22,300 --> 00:35:23,850
all of us.
783
00:35:24,220 --> 00:35:25,890
As long as the mastermind
is still out there,
784
00:35:26,040 --> 00:35:27,520
there isn’t a safe place
785
00:35:27,630 --> 00:35:28,830
for us to settle down.
786
00:35:29,570 --> 00:35:30,250
Rest assured.
787
00:35:30,490 --> 00:35:32,000
I’ll avenge my mentor’s murder,
788
00:35:32,070 --> 00:35:32,920
but not now.
789
00:35:33,650 --> 00:35:35,390
I’ve decided to stay here for a while.
790
00:35:35,830 --> 00:35:37,680
Is the murderer hiding in Chang’an?
791
00:35:38,960 --> 00:35:39,660
What do you think?
792
00:35:39,870 --> 00:35:41,390
We’ve never left Silver City before.
793
00:35:41,490 --> 00:35:42,970
Who would want us dead?
794
00:35:43,920 --> 00:35:45,180
While we try to find the killer,
795
00:35:45,230 --> 00:35:46,590
we can’t hole up in the dark
796
00:35:46,590 --> 00:35:48,070
like rats.
797
00:35:48,550 --> 00:35:49,550
You know the saying
798
00:35:49,720 --> 00:35:50,830
to hit someone when he’s down.
799
00:35:51,150 --> 00:35:53,040
We must prove that we have
nothing to fear
800
00:35:53,040 --> 00:35:54,350
before capturing the assailant.
801
00:35:55,000 --> 00:35:55,630
Well put!
802
00:35:56,000 --> 00:35:57,760
I love your tenacity.
803
00:35:59,150 --> 00:36:00,480
Prince Zhao.
804
00:36:00,480 --> 00:36:01,350
Make yourselves at home.
805
00:36:01,520 --> 00:36:02,150
You can sit back.
806
00:36:03,350 --> 00:36:03,960
Your Highness,
807
00:36:04,660 --> 00:36:06,040
we left in haste
808
00:36:06,310 --> 00:36:07,070
for this long journey
809
00:36:07,200 --> 00:36:08,830
and only brought with us
liquor made this year.
810
00:36:10,150 --> 00:36:10,960
Thank you.
811
00:36:11,760 --> 00:36:12,560
You know,
812
00:36:12,950 --> 00:36:15,040
liquor I had here isn’t strong enough.
813
00:36:15,040 --> 00:36:15,660
That’s true.
814
00:36:15,660 --> 00:36:17,000
What I had in Silver City is my favorite.
815
00:36:17,240 --> 00:36:18,070
It’d be perfect
816
00:36:18,070 --> 00:36:20,200
to drink it with pork hock
and roasted chicken.
817
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Sadly, Feng...
818
00:36:29,150 --> 00:36:30,670
I lost someone to drink with.
819
00:36:31,840 --> 00:36:32,880
But I promise you
820
00:36:33,670 --> 00:36:35,110
I’ll work with you
821
00:36:35,110 --> 00:36:36,520
to find the killer.
822
00:36:39,040 --> 00:36:39,630
By the way,
823
00:36:40,400 --> 00:36:41,320
Prince Zhao has recommended
824
00:36:41,320 --> 00:36:42,480
a few stores for rent.
825
00:36:42,480 --> 00:36:43,960
You can check them out.
826
00:36:44,320 --> 00:36:45,520
It’s time to rebuild our business.
827
00:36:46,750 --> 00:36:48,190
Tell me which one you prefer.
828
00:36:48,520 --> 00:36:50,000
I’ll pay the rent.
829
00:36:50,150 --> 00:36:51,190
I can’t let you do that.
830
00:36:51,800 --> 00:36:53,230
We have enough money.
831
00:36:53,270 --> 00:36:54,270
Even if we don’t,
832
00:36:54,320 --> 00:36:55,630
we cannot
833
00:36:55,670 --> 00:36:57,040
take advantage of you.
834
00:36:57,590 --> 00:36:58,190
I’m willing
835
00:36:58,320 --> 00:36:59,320
to help you as much as I can.
836
00:37:02,040 --> 00:37:04,040
What about Master Li?
837
00:37:13,520 --> 00:37:14,480
From now on,
838
00:37:14,800 --> 00:37:16,110
he and I
839
00:37:16,480 --> 00:37:17,550
will be on separate paths.
840
00:37:22,880 --> 00:37:26,400
Tianxian Restaurant
841
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
Your Highness, are you saying
842
00:37:30,320 --> 00:37:31,800
Master Long was attacked
843
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
after arriving in the city?
844
00:37:33,960 --> 00:37:35,230
I don’t know about the details.
845
00:37:35,630 --> 00:37:36,920
That’s why I hope
846
00:37:37,150 --> 00:37:38,270
you can fill me in.
847
00:37:39,000 --> 00:37:39,710
Such as
848
00:37:40,150 --> 00:37:41,590
conflicts between local gangs.
849
00:37:44,630 --> 00:37:45,920
Not that I’ve heard of.
850
00:37:46,970 --> 00:37:48,310
Because of the long-standing curfew,
851
00:37:48,670 --> 00:37:50,230
criminal cases are few.
852
00:37:51,050 --> 00:37:51,980
I didn’t receive
853
00:37:51,990 --> 00:37:53,300
any tip-off lately.
854
00:37:55,230 --> 00:37:56,230
It’s my fault.
855
00:37:57,270 --> 00:37:59,230
Master Long did come to me
856
00:37:59,550 --> 00:38:00,550
but I didn’t pay attention
857
00:38:01,270 --> 00:38:02,480
and failed to protect her.
858
00:38:03,070 --> 00:38:04,070
It’s not your fault.
859
00:38:04,710 --> 00:38:06,270
If it’s not the gangs,
860
00:38:07,440 --> 00:38:09,960
who would target her?
861
00:38:14,070 --> 00:38:15,000
You can count on me.
862
00:38:15,920 --> 00:38:17,630
I’ll get to the bottom of it.
863
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
How is she now?
864
00:38:22,400 --> 00:38:24,840
She’s resting at Prince Zhao’s Mansion.
865
00:38:25,110 --> 00:38:25,840
Prince Zhao’s?
866
00:38:26,360 --> 00:38:28,040
I... I mean
867
00:38:30,360 --> 00:38:31,800
Aren’t you two...
868
00:38:35,670 --> 00:38:38,040
That mansion is heavily guarded.
869
00:38:38,920 --> 00:38:41,190
And I already got engaged.
870
00:38:42,590 --> 00:38:43,840
It’s better for her
871
00:38:44,230 --> 00:38:45,110
to stay there for now.
872
00:38:55,240 --> 00:38:58,760
Dongshi Market
873
00:39:10,040 --> 00:39:12,040
Who the hell are you?
874
00:39:13,520 --> 00:39:14,840
We... we need to buy something.
875
00:39:14,840 --> 00:39:16,440
No, we simply passed by.
876
00:39:16,440 --> 00:39:17,360
Hello, gentlemen.
877
00:39:18,190 --> 00:39:19,000
You can go in.
878
00:39:20,040 --> 00:39:20,790
Go ahead.
879
00:39:22,100 --> 00:39:23,000
Just go!
880
00:39:23,800 --> 00:39:24,920
How can I help you?
881
00:39:25,840 --> 00:39:27,480
We’re opening tomorrow
882
00:39:27,520 --> 00:39:28,320
with special offers.
883
00:39:28,560 --> 00:39:29,360
Can I interest you in anything?
884
00:39:30,250 --> 00:39:31,440
No, thanks. That won’t be necessary.
885
00:39:31,670 --> 00:39:32,450
Well,
886
00:39:32,670 --> 00:39:34,150
a Miss Long told me
887
00:39:34,360 --> 00:39:36,510
this store supplies cheap ingredients,
888
00:39:36,630 --> 00:39:37,520
so we came to have a look.
889
00:39:37,730 --> 00:39:38,440
Yes.
890
00:39:38,590 --> 00:39:39,630
That’s right.
891
00:39:40,490 --> 00:39:42,200
Fatty, take our guests
892
00:39:42,360 --> 00:39:43,490
to warehouse No.2
893
00:39:44,060 --> 00:39:44,950
to check the stocks.
894
00:39:45,880 --> 00:39:46,230
Let’s go.
895
00:39:46,920 --> 00:39:47,800
Go ahead.
896
00:39:48,260 --> 00:39:49,000
Go with him.
897
00:39:49,240 --> 00:39:49,950
Go.
898
00:39:50,880 --> 00:39:52,140
Sir,
899
00:39:52,360 --> 00:39:53,040
have a seat.
900
00:39:53,250 --> 00:39:53,820
Please.
901
00:39:58,630 --> 00:39:59,970
I’m needed in the store,
902
00:40:00,070 --> 00:40:01,330
so I shall take my leave.
903
00:40:02,800 --> 00:40:03,920
Hold your horses.
904
00:40:04,080 --> 00:40:05,550
Master has asked us
905
00:40:05,880 --> 00:40:07,420
to take good care of you.
906
00:40:11,040 --> 00:40:11,840
It’s true
907
00:40:12,000 --> 00:40:13,960
they’re ingredients from the south
908
00:40:14,370 --> 00:40:15,410
in full amount.
909
00:40:17,520 --> 00:40:18,040
Yes.
910
00:40:18,670 --> 00:40:20,620
And the price is lower than
half the cost on the market.
911
00:40:22,960 --> 00:40:23,710
Many thanks to Master Long.
912
00:40:24,000 --> 00:40:25,930
- That’s so generous of her.
- Thank you.
913
00:40:26,400 --> 00:40:27,040
Let’s go.
914
00:40:27,360 --> 00:40:30,320
Prince Zhao’s Mansion
915
00:41:51,280 --> 00:41:56,320
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
916
00:41:56,480 --> 00:42:00,680
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
917
00:42:01,480 --> 00:42:06,160
♪ I ever lost myself and complained ♪
918
00:42:06,400 --> 00:42:10,680
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
919
00:42:11,440 --> 00:42:16,160
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
920
00:42:16,160 --> 00:42:20,560
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
921
00:42:21,360 --> 00:42:26,160
♪ Time blurs the pain of separation ♪
922
00:42:26,560 --> 00:42:31,080
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
923
00:42:33,960 --> 00:42:38,240
♪ Let’s watch the desert ♪
924
00:42:38,960 --> 00:42:43,320
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
925
00:42:43,960 --> 00:42:48,360
♪ Let’s watch the secular world ♪
926
00:42:48,960 --> 00:42:53,960
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
927
00:42:53,960 --> 00:42:58,360
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
928
00:42:58,880 --> 00:43:03,080
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
929
00:43:04,040 --> 00:43:08,600
♪ Let’s watch people missing each other ♪
930
00:43:09,000 --> 00:43:14,160
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
931
00:43:39,080 --> 00:43:43,520
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
932
00:43:43,680 --> 00:43:48,120
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
933
00:43:48,800 --> 00:43:53,120
♪ Time blurs the pain of separation ♪
934
00:43:54,000 --> 00:43:59,200
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
935
00:44:01,360 --> 00:44:05,640
♪ Let’s watch the desert ♪
936
00:44:06,360 --> 00:44:10,680
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
937
00:44:11,480 --> 00:44:15,680
♪ Let’s watch the secular world ♪
938
00:44:16,360 --> 00:44:21,600
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
939
00:44:24,000 --> 00:44:28,720
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
940
00:44:29,480 --> 00:44:37,280
♪ I look forward to the day
we get together ♪
59956