All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.2020.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:33,840 ♪ I chase stars and the Moon ♪ 2 00:00:34,320 --> 00:00:37,720 ♪ My horse neighs in the snowstorm ♪ 3 00:00:39,440 --> 00:00:41,080 ♪ I hold up my sword ♪ 4 00:00:41,400 --> 00:00:45,680 ♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪ 5 00:00:46,320 --> 00:00:48,040 ♪ The world is vast ♪ 6 00:00:48,160 --> 00:00:50,320 ♪ In this life of mine ♪ 7 00:00:50,320 --> 00:00:53,120 ♪ I have taken both paths of love and hate ♪ 8 00:00:53,120 --> 00:00:56,000 ♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪ 9 00:00:56,000 --> 00:01:00,200 ♪ The sky in the background is glaring ♪ 10 00:01:01,840 --> 00:01:05,040 ♪ The heaven and the earth are all in my heart ♪ 11 00:01:05,040 --> 00:01:08,160 ♪ A jug of liquor and a spark are enough for me ♪ 12 00:01:08,520 --> 00:01:11,640 ♪ Tomorrow will be a good day full of all kinds of feelings ♪ 13 00:01:11,800 --> 00:01:13,600 ♪ Like the cloud in the wind ♪ 14 00:01:13,760 --> 00:01:17,240 ♪ There’s nobody I can share my life with ♪ 15 00:01:17,800 --> 00:01:20,520 ♪ Sometimes I owe others and sometimes they own me ♪ 16 00:01:20,880 --> 00:01:24,240 ♪ It’s merely a dream ♪ 17 00:01:24,360 --> 00:01:27,520 ♪ Tomorrow will be a good day that flies by ♪ 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,400 ♪ I’ll still be tender like yesterday ♪ 19 00:01:29,680 --> 00:01:33,720 ♪ Running toward that rainbow ♪ 20 00:01:34,480 --> 00:01:37,840 ♪ And hug you ♪ 21 00:01:41,960 --> 00:01:45,360 ♪ Come in to the outdoor teahouse for a cup of tea ♪ 22 00:01:45,560 --> 00:01:48,720 ♪ My brothers all like things spicy ♪ 23 00:01:49,080 --> 00:01:52,440 ♪ Hustling and bustling ♪ 24 00:01:52,600 --> 00:01:55,440 ♪ Mahjong is of course a must ♪ 25 00:01:56,120 --> 00:01:59,480 ♪ Some stubborn kid does not listen to advice ♪ 26 00:01:59,720 --> 00:02:03,120 ♪ He gets up in midnight to sweep the courtyard ♪ 27 00:02:03,600 --> 00:02:06,600 ♪ Oh my dear liquor jar ♪ 28 00:02:06,600 --> 00:02:09,960 ♪ Fill up my cup ♪ 29 00:02:10,640 --> 00:02:11,760 ♪ And let’s drink ♪ 30 00:02:18,360 --> 00:02:21,840 Overlord 31 00:02:22,120 --> 00:02:24,960 Episode 25 32 00:02:26,900 --> 00:02:27,690 We should leave. 33 00:02:27,940 --> 00:02:29,260 Be good. Come on. 34 00:02:30,370 --> 00:02:31,100 Here comes another one. 35 00:02:31,370 --> 00:02:32,340 This is Prince Zhao’s Mansion, 36 00:02:32,340 --> 00:02:33,370 not some farmer’s market. 37 00:02:33,660 --> 00:02:34,180 Leave now! 38 00:02:35,850 --> 00:02:36,950 Prince Zhao! 39 00:02:37,130 --> 00:02:39,500 - Prince, it’s me, Xiaoqin. - Leave! Go! 40 00:02:39,610 --> 00:02:40,670 Prince Zhao’s Mansion - Prince! - Get out 41 00:02:40,700 --> 00:02:41,380 Xiaoqin. 42 00:02:41,580 --> 00:02:42,340 Wu Lin. 43 00:02:42,390 --> 00:02:43,010 Back off! 44 00:02:44,610 --> 00:02:45,260 It’s you. 45 00:02:45,290 --> 00:02:46,290 I need to speak to Prince Zhao. 46 00:02:47,630 --> 00:02:48,420 How did you... 47 00:02:48,810 --> 00:02:50,650 Do you know where Master is? 48 00:02:51,400 --> 00:02:53,040 I... I don’t. 49 00:02:54,070 --> 00:02:55,480 Please let me see Prince Zhao 50 00:02:55,570 --> 00:02:56,480 so that I can ask him in person. 51 00:02:57,460 --> 00:02:59,730 His Highness isn’t home at the moment. 52 00:03:00,160 --> 00:03:00,940 Miss, 53 00:03:01,570 --> 00:03:02,970 Master says to keep Long Aoyi’s injury 54 00:03:03,050 --> 00:03:04,860 and her whereabouts a secret. 55 00:03:05,090 --> 00:03:06,260 They’ve followed us here. 56 00:03:06,330 --> 00:03:07,650 It’s only a matter of time before Prince Zhao knows. 57 00:03:08,050 --> 00:03:10,300 What if Prince Jun finds her 58 00:03:10,460 --> 00:03:12,090 and takes her back? 59 00:03:14,190 --> 00:03:15,220 At this stage, 60 00:03:15,740 --> 00:03:17,260 Qingliu and I are officially engaged. 61 00:03:17,610 --> 00:03:19,220 Nothing can change that. 62 00:03:20,220 --> 00:03:22,050 However capable Long Aoyi is, 63 00:03:22,860 --> 00:03:23,970 she has no chance 64 00:03:24,010 --> 00:03:25,010 to steal my spot. 65 00:03:26,450 --> 00:03:28,340 I don’t care why 66 00:03:28,850 --> 00:03:30,290 she’s staying at a man’s mansion. 67 00:03:31,250 --> 00:03:32,780 Once Qingliu learns of that, 68 00:03:33,790 --> 00:03:34,690 what will he think? 69 00:03:38,620 --> 00:03:39,340 Liar! 70 00:03:40,530 --> 00:03:41,620 If he isn’t inside, 71 00:03:41,860 --> 00:03:43,060 what’s Du Xiaoxian doing here? 72 00:03:43,700 --> 00:03:44,220 She... 73 00:03:46,340 --> 00:03:47,140 Xiaoqin, 74 00:03:47,170 --> 00:03:48,010 please don’t make it hard for me. 75 00:03:48,220 --> 00:03:48,810 Our mansion 76 00:03:48,810 --> 00:03:50,220 isn’t open to everyone. 77 00:03:50,860 --> 00:03:52,140 It’s open to Du Xiaoxian, 78 00:03:52,220 --> 00:03:53,140 why not me? 79 00:03:53,780 --> 00:03:54,130 Hold on! 80 00:03:54,130 --> 00:03:55,660 - Xiaoqin. Stop... - Prince Zhao! 81 00:03:55,890 --> 00:03:56,730 Prince Zhao! 82 00:03:57,450 --> 00:03:57,980 Your Highness. 83 00:03:58,250 --> 00:03:59,340 What brings you to Chang’an? 84 00:03:59,530 --> 00:04:00,220 Why didn’t you give me a heads-up? 85 00:04:00,340 --> 00:04:01,450 I knew you’re home. 86 00:04:01,520 --> 00:04:02,960 Is my master inside? 87 00:04:05,840 --> 00:04:06,620 Miss Long? 88 00:04:07,480 --> 00:04:09,590 Shouldn’t she be with you? 89 00:04:11,480 --> 00:04:12,920 I heard from Du Xiaoxian 90 00:04:13,060 --> 00:04:14,530 that she’s in your mansion. 91 00:04:15,420 --> 00:04:16,730 People in Longzhu Gang 92 00:04:16,780 --> 00:04:19,090 have eyes and ears everywhere. 93 00:04:22,710 --> 00:04:25,620 Yan Bin, Xiaoqin has no manners, 94 00:04:25,620 --> 00:04:27,250 and neither do you? 95 00:04:29,010 --> 00:04:30,090 I’m here to find my master. 96 00:04:30,130 --> 00:04:30,950 It’s none of your business. 97 00:04:31,340 --> 00:04:32,560 Enough. Stop. 98 00:04:32,940 --> 00:04:34,130 Miss Du had told me 99 00:04:34,700 --> 00:04:35,650 about Miss Long’s missing. 100 00:04:36,410 --> 00:04:38,020 But she isn’t here. 101 00:04:39,590 --> 00:04:40,660 You should leave. 102 00:04:45,780 --> 00:04:46,130 If you 103 00:04:46,130 --> 00:04:47,780 insist on making a scene, 104 00:04:48,300 --> 00:04:49,020 that’d be 105 00:04:49,060 --> 00:04:50,180 disrespectful to me. 106 00:04:53,250 --> 00:04:54,690 Wu Lin, see them out. 107 00:04:54,840 --> 00:04:55,360 Yes. 108 00:04:58,140 --> 00:04:59,440 You’d better take your leave. 109 00:05:09,280 --> 00:05:13,000 Prince Jun’s Mansion 110 00:05:24,520 --> 00:05:26,770 Your Highness, Long Aoyi is in Prince Zhao’s Mansion. 111 00:05:41,800 --> 00:05:51,360 Prince Zhao’s Mansion 112 00:05:54,010 --> 00:05:55,610 What brings you here this late, Brother? 113 00:05:56,050 --> 00:05:56,980 Is it urgent? 114 00:05:57,700 --> 00:05:58,500 I’m sorry for disrupting you. 115 00:05:59,100 --> 00:06:00,380 I’m here 116 00:06:01,220 --> 00:06:02,820 to ask you for a favor. 117 00:06:03,220 --> 00:06:04,730 If it’s not life-and-death, 118 00:06:04,980 --> 00:06:05,850 just wait till tomorrow at court. 119 00:06:06,670 --> 00:06:08,220 I know Long Aoyi is here. 120 00:06:08,570 --> 00:06:09,660 Let me take one look, then I’ll leave. 121 00:06:13,100 --> 00:06:13,980 You came to the wrong place. 122 00:06:14,770 --> 00:06:16,380 She isn’t under my roof. 123 00:06:17,290 --> 00:06:18,170 Save your lies. 124 00:06:18,770 --> 00:06:19,850 I’ve asked around. 125 00:06:20,050 --> 00:06:21,260 The carter said 126 00:06:21,850 --> 00:06:22,820 you took in 127 00:06:22,850 --> 00:06:23,940 an injured girl. 128 00:06:24,520 --> 00:06:25,170 Yes. 129 00:06:25,700 --> 00:06:27,570 A wounded maid, 130 00:06:27,970 --> 00:06:28,770 but not Long Aoyi. 131 00:06:29,480 --> 00:06:30,450 Prince Zhao’s Mansion You’d better leave, 132 00:06:30,940 --> 00:06:32,730 or things will become ugly. 133 00:06:33,330 --> 00:06:33,980 Besides, 134 00:06:34,820 --> 00:06:36,700 if you have feelings for Long Aoyi, 135 00:06:37,330 --> 00:06:38,300 why did you 136 00:06:38,300 --> 00:06:39,530 get engaged with Du Xiaoxian? 137 00:06:39,970 --> 00:06:41,650 Having one woman isn’t enough, 138 00:06:42,210 --> 00:06:43,210 and you want more? 139 00:06:43,940 --> 00:06:45,210 Aren’t you a player? 140 00:06:45,940 --> 00:06:47,570 That’s between Long Aoyi and me. 141 00:06:48,060 --> 00:06:49,300 There’s a misunderstanding. 142 00:06:49,570 --> 00:06:50,620 I’ll explain 143 00:06:50,620 --> 00:06:51,860 everything to her in person. 144 00:06:51,860 --> 00:06:52,620 A misunderstanding? 145 00:06:53,570 --> 00:06:54,860 About what exactly? 146 00:06:56,010 --> 00:06:57,100 Let’s say 147 00:06:57,500 --> 00:06:59,010 Long Aoyi is inside, 148 00:06:59,810 --> 00:07:01,100 and you, an engaged man, 149 00:07:01,100 --> 00:07:01,980 meet her in private, 150 00:07:02,770 --> 00:07:03,810 don’t you know that will 151 00:07:03,940 --> 00:07:05,890 ruin her and your fiancée’s reputation? 152 00:07:11,950 --> 00:07:13,080 This box of ginseng from the northeast 153 00:07:13,450 --> 00:07:14,690 can help heal the wound. 154 00:07:14,890 --> 00:07:15,860 I have 155 00:07:16,420 --> 00:07:18,010 plenty of that. 156 00:07:18,690 --> 00:07:19,690 If there’s nothing else, 157 00:07:20,190 --> 00:07:22,310 you should leave. Take care. 158 00:07:22,640 --> 00:07:29,600 Prince Zhao’s Mansion 159 00:07:47,690 --> 00:07:48,890 How is she, Physician Qin? 160 00:07:50,180 --> 00:07:50,660 Your Highness, 161 00:07:51,010 --> 00:07:53,060 I’m afraid she’s still burning up. 162 00:07:54,370 --> 00:07:55,740 Why isn’t she getting better? 163 00:07:56,540 --> 00:07:58,750 Don’t worry too much. 164 00:07:59,370 --> 00:08:01,660 She’s too weak 165 00:08:01,660 --> 00:08:03,180 to battle fever. 166 00:08:05,250 --> 00:08:06,060 Physician Qin, 167 00:08:07,010 --> 00:08:08,450 please cure her at all costs. 168 00:08:09,500 --> 00:08:10,010 I will. 169 00:08:13,570 --> 00:08:14,570 Qingliu. 170 00:08:25,330 --> 00:08:26,330 Qingliu. 171 00:08:56,770 --> 00:08:57,550 You’re awake. 172 00:09:02,540 --> 00:09:03,450 You had another fever last night. 173 00:09:04,210 --> 00:09:04,890 Do you feel better? 174 00:09:35,770 --> 00:09:36,500 Your Highness, 175 00:09:37,200 --> 00:09:37,890 obviously, Prince Zhao 176 00:09:37,890 --> 00:09:39,450 intends to keep you from Miss Long. 177 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 You’ve stayed up all night. 178 00:09:42,100 --> 00:09:42,660 Why don’t you go back? 179 00:09:42,660 --> 00:09:43,300 If anything happens here, 180 00:09:43,300 --> 00:09:44,130 I’ll let you know immediately. 181 00:09:45,420 --> 00:09:45,740 I can’t leave. 182 00:09:46,690 --> 00:09:47,810 Her condition is still unclear. 183 00:09:48,300 --> 00:09:48,980 I must stay. 184 00:09:57,660 --> 00:09:59,100 Now that her fever is gone, 185 00:09:59,450 --> 00:10:00,010 soon, 186 00:10:00,060 --> 00:10:01,570 she’ll gain full recovery 187 00:10:02,250 --> 00:10:03,770 with enough rest. 188 00:10:05,130 --> 00:10:06,660 Thank you, Physician Qin. 189 00:10:07,770 --> 00:10:09,620 Here’s a little something for you. 190 00:10:10,810 --> 00:10:11,890 Thank you, Your Highness. 191 00:10:12,810 --> 00:10:13,660 Well, 192 00:10:14,210 --> 00:10:15,500 I do have another request. 193 00:10:16,690 --> 00:10:17,660 What is it? 194 00:10:19,010 --> 00:10:20,940 While she was unconscious, 195 00:10:21,300 --> 00:10:22,210 the names she mumbled 196 00:10:22,500 --> 00:10:23,690 meant nothing. 197 00:10:24,010 --> 00:10:26,010 So Physician Qin... 198 00:10:28,210 --> 00:10:29,100 I understand. 199 00:10:29,540 --> 00:10:30,940 I’m too old 200 00:10:31,540 --> 00:10:33,210 to remember everything 201 00:10:33,250 --> 00:10:34,540 she said. 202 00:10:35,060 --> 00:10:35,810 That’s good. 203 00:10:36,100 --> 00:10:37,540 Have a nice day then. 204 00:10:38,620 --> 00:10:39,420 Thanks, Your Highness. 205 00:10:56,180 --> 00:10:58,300 Your Highness, someone came out. 206 00:10:58,300 --> 00:10:59,020 Let me ask him. 207 00:11:00,720 --> 00:11:01,350 Physician Qin, 208 00:11:02,710 --> 00:11:03,900 how’s the patient inside? 209 00:11:04,230 --> 00:11:04,890 Manager Yan. 210 00:11:05,180 --> 00:11:07,770 The patient is fine. 211 00:11:09,090 --> 00:11:10,060 Greetings, Your Highness. 212 00:11:10,060 --> 00:11:10,690 Skip the formalities. 213 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 I just want to know 214 00:11:12,920 --> 00:11:14,020 about the patient’s condition. 215 00:11:14,400 --> 00:11:16,900 She’s stable 216 00:11:17,170 --> 00:11:18,780 and has been out of the coma. 217 00:11:22,500 --> 00:11:23,460 Has she said anything? 218 00:11:25,260 --> 00:11:27,260 That I don’t know. 219 00:11:30,740 --> 00:11:31,170 Your Highness, 220 00:11:31,680 --> 00:11:33,410 I’m needed elsewhere. 221 00:11:33,890 --> 00:11:35,460 Please excuse me. 222 00:11:35,700 --> 00:11:36,340 Thank you. 223 00:11:45,580 --> 00:11:47,930 Your Highness, we’re running out of time. 224 00:11:48,170 --> 00:11:49,010 Don’t be late 225 00:11:49,220 --> 00:11:50,280 for Consort Dowager’s summon. 226 00:11:50,500 --> 00:11:51,170 You should go. 227 00:11:51,340 --> 00:11:52,380 I’ll stake this place out. 228 00:11:54,140 --> 00:11:55,160 Head to the palace. 229 00:12:03,980 --> 00:12:05,860 Seeing you getting better and better, 230 00:12:06,410 --> 00:12:07,340 I’m relieved. 231 00:12:08,460 --> 00:12:09,380 Here in this city, 232 00:12:09,380 --> 00:12:11,100 only you and Second Master are my friends. 233 00:12:12,100 --> 00:12:13,810 While he was in the palace and hard to be reached, 234 00:12:15,170 --> 00:12:17,350 it was you who saved my life. 235 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 I could never repay you 236 00:12:19,290 --> 00:12:20,220 for that. 237 00:12:20,770 --> 00:12:21,930 Don’t mention it. 238 00:12:22,460 --> 00:12:24,290 I expect nothing in return. 239 00:12:26,740 --> 00:12:28,220 You’re my lifetime friend. 240 00:12:30,170 --> 00:12:31,100 Just a friend? 241 00:12:37,100 --> 00:12:39,290 Sorry, that came out wrong. 242 00:12:40,580 --> 00:12:41,580 You reminded me of my mentor. 243 00:12:45,580 --> 00:12:46,140 Aoyi, 244 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 soon after you woke up, 245 00:12:48,890 --> 00:12:50,890 you said those who attacked you 246 00:12:50,890 --> 00:12:51,690 killed Feng. 247 00:12:52,170 --> 00:12:53,100 And you mentioned the Buyu Pavilion. 248 00:12:53,810 --> 00:12:54,690 What makes you say that? 249 00:12:57,410 --> 00:12:58,690 Their skills, figures 250 00:12:58,690 --> 00:13:00,100 and voices match those 251 00:13:00,340 --> 00:13:01,380 of the previous killers. 252 00:13:03,220 --> 00:13:05,100 Still, I couldn’t figure out their motives. 253 00:13:06,290 --> 00:13:08,010 During my mentor’s stay at the Wuyun Pavilion, 254 00:13:08,380 --> 00:13:10,290 he could be mean and annoying, 255 00:13:10,770 --> 00:13:12,140 but not so as to be killed. 256 00:13:13,380 --> 00:13:14,650 I’ve made tons of enemies 257 00:13:14,890 --> 00:13:16,810 but few people knew I came here. 258 00:13:17,540 --> 00:13:18,490 Why did you rush to 259 00:13:18,660 --> 00:13:19,900 the gambling house soon after you arrived? 260 00:13:21,570 --> 00:13:22,970 That jade concerns the imperial family. 261 00:13:23,300 --> 00:13:24,540 He can’t know about it. 262 00:13:29,450 --> 00:13:30,970 My hands got itchy, 263 00:13:31,060 --> 00:13:32,660 so I went there to play. 264 00:13:35,380 --> 00:13:37,330 Once you recover, we can go there together. 265 00:13:40,690 --> 00:13:41,260 So 266 00:13:41,540 --> 00:13:43,140 what’s your plan next? 267 00:13:44,540 --> 00:13:46,610 I’m here for clues. 268 00:13:47,110 --> 00:13:48,280 But given the situation, 269 00:13:48,280 --> 00:13:49,750 I’m way outnumbered. 270 00:13:49,990 --> 00:13:51,590 Maybe I should ask my men to come over 271 00:13:52,320 --> 00:13:53,140 to watch my back. 272 00:13:53,230 --> 00:13:54,630 I had sent messages to Silver City 273 00:13:54,800 --> 00:13:56,590 before Xiaoqin was found. 274 00:13:57,360 --> 00:13:57,960 Right now, 275 00:13:57,960 --> 00:13:59,590 they’re probably at the city gate. 276 00:14:00,540 --> 00:14:01,180 Really? 277 00:14:02,060 --> 00:14:03,330 There’s more good news. 278 00:14:04,250 --> 00:14:05,290 I’ve asked Xiaoqin to come here. 279 00:14:06,780 --> 00:14:07,420 Master! 280 00:14:07,660 --> 00:14:08,020 Slowly. 281 00:14:10,360 --> 00:14:12,260 Master! Master! 282 00:14:17,300 --> 00:14:20,570 You look haggard. 283 00:14:22,180 --> 00:14:23,660 There, there, silly. 284 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 I’m fine. 285 00:14:32,060 --> 00:14:33,380 You’re bony. 286 00:14:37,420 --> 00:14:38,180 Don’t cry. 287 00:14:57,490 --> 00:14:57,940 Stop! 288 00:15:00,810 --> 00:15:01,540 Officers, 289 00:15:01,690 --> 00:15:02,850 inside is Prince Jun. 290 00:15:02,940 --> 00:15:03,940 No one is allowed to enter. 291 00:15:04,500 --> 00:15:05,110 Stop! 292 00:15:08,090 --> 00:15:08,690 General Lyu. 293 00:15:12,570 --> 00:15:13,210 Put your swords back. 294 00:15:14,020 --> 00:15:14,420 Yes. 295 00:15:21,180 --> 00:15:22,940 South Court Guarding Commander, Lyu Chengyun, 296 00:15:23,090 --> 00:15:24,090 pays respects to Prince Jun. 297 00:15:29,380 --> 00:15:31,210 This is a routine check. I apologize 298 00:15:31,210 --> 00:15:32,300 if I offend you, Your Highness. 299 00:15:33,300 --> 00:15:34,140 Where exactly 300 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 are you rushing to? 301 00:15:35,730 --> 00:15:36,970 I’m summoned by Consort Dowager. 302 00:15:37,490 --> 00:15:38,580 Consort Dowager? 303 00:15:40,260 --> 00:15:41,380 I’m afraid you took the wrong path. 304 00:15:42,850 --> 00:15:44,610 We were unfamiliar with the routes 305 00:15:45,090 --> 00:15:46,730 and wasted too much time on the wrong turns, 306 00:15:47,540 --> 00:15:48,850 so we took this shortcut 307 00:15:49,260 --> 00:15:50,730 to go to Consort Dowager’s chamber. 308 00:15:51,380 --> 00:15:52,210 I can be of help. 309 00:15:52,940 --> 00:15:54,090 I know a direct path 310 00:15:54,380 --> 00:15:55,900 that leads to her chamber. 311 00:15:56,300 --> 00:15:57,210 You can follow me. 312 00:15:57,780 --> 00:15:58,330 Appreciated. 313 00:16:12,660 --> 00:16:14,450 Master, that was close. 314 00:16:14,780 --> 00:16:16,780 You were near death. 315 00:16:17,180 --> 00:16:18,060 Even the physician said 316 00:16:18,060 --> 00:16:19,610 you were in critical condition. 317 00:16:20,690 --> 00:16:21,660 Alright. 318 00:16:22,090 --> 00:16:23,380 You must be tired, too. 319 00:16:23,450 --> 00:16:24,330 Get some rest. 320 00:16:24,610 --> 00:16:25,420 I’d like to take a nap, too. 321 00:16:26,140 --> 00:16:27,970 Go ahead. I’m right here with you. 322 00:16:28,690 --> 00:16:30,610 I was only away for a second 323 00:16:30,900 --> 00:16:32,660 and almost lost you forever. 324 00:16:32,850 --> 00:16:34,260 I won’t leave you ever again. 325 00:16:37,060 --> 00:16:39,420 If you’re with me, what about Yan Bin? 326 00:16:40,570 --> 00:16:43,090 How come you’re still in the mood to joke? 327 00:16:43,210 --> 00:16:44,420 Alright. I’m sorry. 328 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Finish this before going to bed. 329 00:16:56,450 --> 00:16:58,300 Small! Small! 330 00:16:58,300 --> 00:16:59,260 Big! Big! Big! 331 00:16:59,260 --> 00:17:00,900 Small! Small! Small! Small! 332 00:17:01,040 --> 00:17:01,490 Small! 333 00:17:01,740 --> 00:17:02,110 Small! 334 00:17:02,130 --> 00:17:03,140 Small again! 335 00:17:05,450 --> 00:17:06,660 I wish Miss Long was here. 336 00:17:06,810 --> 00:17:08,060 We haven’t won once, 337 00:17:08,330 --> 00:17:09,060 but kept giving money away. 338 00:17:09,180 --> 00:17:09,850 Be quiet! 339 00:17:09,860 --> 00:17:10,460 Come on. 340 00:17:11,300 --> 00:17:13,260 Small! Small! Small! 341 00:17:13,490 --> 00:17:15,500 Small! Small! Small! 342 00:17:16,730 --> 00:17:18,420 I knew something is wrong. 343 00:17:18,420 --> 00:17:19,570 It’s impossible to lose all the time. 344 00:17:19,900 --> 00:17:21,850 Hey, we don’t cheat. 345 00:17:22,060 --> 00:17:23,920 You’re simply bad at it. 346 00:17:24,460 --> 00:17:25,180 That’s right. 347 00:17:25,540 --> 00:17:26,740 Is that how 348 00:17:26,940 --> 00:17:29,380 you talk to your father? 349 00:17:29,380 --> 00:17:31,010 Eat my fist, you brats! 350 00:17:32,660 --> 00:17:33,180 Stop! 351 00:17:34,110 --> 00:17:35,300 You, that nerd, 352 00:17:36,170 --> 00:17:37,120 come here. 353 00:17:39,180 --> 00:17:39,810 Your Highness. 354 00:17:41,340 --> 00:17:42,010 I got it. 355 00:17:42,010 --> 00:17:44,000 Gamble 356 00:17:51,860 --> 00:17:53,850 Who are you? Surnamed what? 357 00:17:54,020 --> 00:17:55,130 The same as you. 358 00:17:55,940 --> 00:17:57,300 Stop pulling pranks on me, 359 00:17:57,430 --> 00:17:59,270 or I’ll tell Father. 360 00:18:00,140 --> 00:18:03,180 Fine, you won’t get away with it either. 361 00:18:03,520 --> 00:18:05,850 So what are you doing here? 362 00:18:06,570 --> 00:18:07,610 I should ask you that. 363 00:18:08,690 --> 00:18:10,180 Why did you break the rules 364 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 and came to the gambling house again? 365 00:18:12,300 --> 00:18:13,210 Well... 366 00:18:13,940 --> 00:18:15,450 you must keep this a secret. 367 00:18:16,930 --> 00:18:18,040 I will 368 00:18:18,300 --> 00:18:20,420 only if you agree 369 00:18:20,420 --> 00:18:21,610 to answer my questions. 370 00:18:22,450 --> 00:18:23,970 Are you bargaining with me? 371 00:18:24,450 --> 00:18:25,060 Fine. Go ahead. 372 00:18:27,730 --> 00:18:29,260 Do you remember Long Aoyi, 373 00:18:30,330 --> 00:18:31,540 the girl 374 00:18:31,730 --> 00:18:33,090 who beat you in the game 375 00:18:33,090 --> 00:18:34,690 a few days back? 376 00:18:36,570 --> 00:18:38,020 She’s cunning. 377 00:18:38,390 --> 00:18:39,320 I remember her. 378 00:18:39,940 --> 00:18:42,780 She was looking for something. 379 00:18:43,260 --> 00:18:44,660 That was the last time I saw her. 380 00:18:44,960 --> 00:18:46,380 She left here 381 00:18:46,380 --> 00:18:47,420 and almost got killed that day. 382 00:18:47,690 --> 00:18:48,970 She’s been at my place for recovery. 383 00:18:49,830 --> 00:18:51,490 I came today 384 00:18:51,690 --> 00:18:53,450 for information. 385 00:18:53,940 --> 00:18:55,090 Really? 386 00:18:56,090 --> 00:18:57,450 Who wanted her dead? 387 00:19:00,140 --> 00:19:02,060 Desperate gamblers who lost to her? 388 00:19:03,250 --> 00:19:04,210 No way. 389 00:19:05,020 --> 00:19:06,020 I’m telling you, 390 00:19:06,300 --> 00:19:08,490 no one would dare to stir up trouble at my place. 391 00:19:09,660 --> 00:19:10,690 Are you sure 392 00:19:11,330 --> 00:19:13,140 it had nothing to do with you or your men? 393 00:19:13,380 --> 00:19:14,660 You think so little of me. 394 00:19:14,970 --> 00:19:16,140 Just because I lost 395 00:19:16,300 --> 00:19:17,570 doesn’t mean I wanted her gone. 396 00:19:19,060 --> 00:19:20,260 But wait, 397 00:19:22,300 --> 00:19:23,850 what’s going on between you two? 398 00:19:25,570 --> 00:19:26,380 We’re just friends. 399 00:19:27,340 --> 00:19:28,530 We met in Silver City. 400 00:19:29,380 --> 00:19:30,420 Just friends? 401 00:19:31,690 --> 00:19:34,580 Is that so? Be honest with me. 402 00:19:35,210 --> 00:19:35,770 Otherwise, 403 00:19:36,140 --> 00:19:38,580 I won’t say any word. 404 00:19:41,050 --> 00:19:41,940 I like her. 405 00:19:43,180 --> 00:19:44,100 Then... 406 00:19:44,660 --> 00:19:45,770 does she like you back? 407 00:19:45,940 --> 00:19:47,140 Someone else also has a thing for her. 408 00:19:49,690 --> 00:19:53,210 Do you mean Prince Jun? 409 00:19:53,690 --> 00:19:54,660 How did you know? 410 00:19:54,660 --> 00:19:56,770 You two are in love with the same girl. 411 00:19:58,860 --> 00:20:00,010 She and Li Qingliu 412 00:20:00,100 --> 00:20:01,620 were business partners back in Silver City, 413 00:20:01,940 --> 00:20:02,690 so they’re close. 414 00:20:03,250 --> 00:20:04,580 But I also have a shot to win. 415 00:20:06,420 --> 00:20:09,140 Forget about him as he just got engaged. 416 00:20:09,490 --> 00:20:10,420 You’re a prince, 417 00:20:10,420 --> 00:20:12,490 while she’s a commoner. 418 00:20:12,940 --> 00:20:14,770 Are you aware of the consequence? 419 00:20:16,450 --> 00:20:19,210 The worst case is to get kicked out of the family. 420 00:20:20,620 --> 00:20:22,580 You’ll be kicked for sure, 421 00:20:23,210 --> 00:20:24,450 but 422 00:20:24,940 --> 00:20:26,340 you won’t get out of 423 00:20:26,490 --> 00:20:28,210 the Court of the Imperial Clan for the rest of your life. 424 00:20:28,580 --> 00:20:31,210 If she circles 425 00:20:31,420 --> 00:20:33,140 between you two, 426 00:20:33,380 --> 00:20:34,900 no one will blame you 427 00:20:34,940 --> 00:20:35,730 because you’re a prince. 428 00:20:35,940 --> 00:20:36,490 But what about her? 429 00:20:37,050 --> 00:20:38,290 They can easily find an excuse 430 00:20:38,380 --> 00:20:39,620 to get rid of her. 431 00:20:40,580 --> 00:20:41,940 I’ve thought about that, 432 00:20:42,250 --> 00:20:43,490 but I can’t control my feelings. 433 00:20:43,970 --> 00:20:46,010 At first, I thought she was special and fun. 434 00:20:46,730 --> 00:20:48,530 But knowing that she got wounded, 435 00:20:49,450 --> 00:20:50,660 I was as painful as her. 436 00:20:52,420 --> 00:20:54,690 Look, if you truly like her, 437 00:20:55,290 --> 00:20:56,250 it’s best to let her go 438 00:20:57,620 --> 00:20:58,380 instead of 439 00:20:58,380 --> 00:20:59,660 getting her into trouble. 440 00:21:05,010 --> 00:21:05,940 Your Highness, 441 00:21:06,450 --> 00:21:07,620 go straight and turn right, 442 00:21:07,860 --> 00:21:09,010 then you’ll see Consort Dowager’s chamber. 443 00:21:09,380 --> 00:21:10,450 I’m still on duty, 444 00:21:10,450 --> 00:21:11,140 so I can’t escort you further. 445 00:21:13,290 --> 00:21:14,290 Thank you, General. 446 00:21:15,180 --> 00:21:16,180 By the way, 447 00:21:16,450 --> 00:21:18,180 what’s that heavily guarded place? 448 00:21:20,940 --> 00:21:22,050 It’s off-limits 449 00:21:22,530 --> 00:21:24,380 said by His Majesty. 450 00:21:25,970 --> 00:21:27,290 Empress’s coffin is placed inside. 451 00:21:27,580 --> 00:21:28,730 Guards will stop everyone 452 00:21:28,770 --> 00:21:30,180 passing by that area. 453 00:21:31,380 --> 00:21:32,010 Empress who? 454 00:21:32,530 --> 00:21:33,970 Former Noble Consort Dugu. 455 00:21:34,490 --> 00:21:35,860 Two years ago, after she passed away, 456 00:21:36,140 --> 00:21:37,900 His Majesty conferred the title on her. 457 00:21:38,050 --> 00:21:39,620 His Majesty adored her, 458 00:21:39,640 --> 00:21:41,660 so he kept her coffin in the palace 459 00:21:41,820 --> 00:21:43,580 under tight security. 460 00:21:45,940 --> 00:21:46,420 Oh, 461 00:21:47,100 --> 00:21:48,140 I have another question. 462 00:21:50,490 --> 00:21:52,180 Do you know 463 00:21:52,580 --> 00:21:54,050 my mother had any friends 464 00:21:54,250 --> 00:21:55,860 in the palace before she passed away? 465 00:21:57,940 --> 00:21:58,770 Actually, 466 00:21:59,420 --> 00:22:00,340 the late empress 467 00:22:00,940 --> 00:22:02,900 was Concubine Cui’s closest friend. 468 00:22:06,460 --> 00:22:07,120 Good day, Your Highness. 469 00:22:08,140 --> 00:22:08,690 Thank you. 470 00:22:16,860 --> 00:22:17,600 Your Highness, 471 00:22:17,800 --> 00:22:19,350 these are pearls from Persia. 472 00:22:22,820 --> 00:22:24,690 Your Highness, Prince Jun requests a meeting. 473 00:22:25,730 --> 00:22:26,490 Prince Jun? 474 00:22:27,010 --> 00:22:29,420 My grandson? Go. 475 00:22:29,420 --> 00:22:30,490 Send him in. 476 00:22:34,530 --> 00:22:36,840 My respects to you, Grandmother. 477 00:22:38,010 --> 00:22:40,140 Rise. Get up. 478 00:22:41,770 --> 00:22:43,250 Come here. Come over. 479 00:22:44,500 --> 00:22:46,860 Let me have a closer look. 480 00:22:52,210 --> 00:22:54,290 What a handsome boy! 481 00:22:56,180 --> 00:22:59,210 Just like the younger version of your father. 482 00:23:03,820 --> 00:23:07,820 You’ve suffered so much over the years. 483 00:23:09,580 --> 00:23:12,100 Thank you for your concern. 484 00:23:14,970 --> 00:23:16,660 Good boy. 485 00:23:18,730 --> 00:23:20,890 Come here. Sit next to me. 486 00:23:21,860 --> 00:23:25,210 Let me have a good look at you. 487 00:23:32,820 --> 00:23:33,690 And you are... 488 00:23:34,490 --> 00:23:35,330 My name is Xiaoxian. 489 00:23:35,850 --> 00:23:36,380 Yes, right. 490 00:23:37,010 --> 00:23:38,210 She said 491 00:23:38,580 --> 00:23:40,900 your father had betrothed her to you. 492 00:23:41,730 --> 00:23:42,970 Yes, Grandmother. 493 00:23:48,180 --> 00:23:50,420 When he was old enough to marry, 494 00:23:51,050 --> 00:23:52,970 he was reluctant to be with 495 00:23:53,730 --> 00:23:56,140 the woman his father betrothed. 496 00:23:57,080 --> 00:23:58,460 And what now? 497 00:23:59,010 --> 00:24:01,620 He’s following in his father’s footsteps. 498 00:24:03,730 --> 00:24:05,860 If you aren’t happy with his arrangement, 499 00:24:06,180 --> 00:24:07,660 just let me know. 500 00:24:08,210 --> 00:24:09,770 I’ll take your side. 501 00:24:09,940 --> 00:24:11,010 Xiaoxian is lovely and kind. 502 00:24:11,450 --> 00:24:12,860 I’m sure she’ll be a good wife. 503 00:24:16,290 --> 00:24:19,450 Women in the harem, high and low, 504 00:24:20,340 --> 00:24:24,140 all seem that way. 505 00:24:28,580 --> 00:24:30,390 “Similar to flowers or fog but not, 506 00:24:30,570 --> 00:24:32,760 they arrive at night and disappear at dawn.” 507 00:24:32,940 --> 00:24:34,530 Is that Shengping? 508 00:24:36,100 --> 00:24:37,930 My respects to you, Grandmother. 509 00:24:39,420 --> 00:24:40,570 Look at you. 510 00:24:40,730 --> 00:24:42,320 You’re a showoff 511 00:24:42,420 --> 00:24:44,050 even after getting married. 512 00:24:44,730 --> 00:24:46,820 I know you hate to be alone. 513 00:24:47,050 --> 00:24:48,770 Here I am with a plant 514 00:24:48,970 --> 00:24:50,510 to perfume the air 515 00:24:50,580 --> 00:24:52,010 in the chamber. 516 00:24:52,140 --> 00:24:53,210 That’s right. 517 00:24:53,420 --> 00:24:54,770 Every time you come, 518 00:24:54,770 --> 00:24:56,180 the whole place will carry 519 00:24:56,180 --> 00:24:58,180 a pleasant aroma for days. 520 00:25:01,050 --> 00:25:02,770 What is it that you’re carrying? 521 00:25:03,330 --> 00:25:05,160 It’s new in the city, 522 00:25:05,290 --> 00:25:07,020 a Potted Tree. 523 00:25:07,860 --> 00:25:09,210 I came to bring you this 524 00:25:09,210 --> 00:25:10,790 the minute I got it. 525 00:25:11,000 --> 00:25:12,140 I like the name. 526 00:25:12,360 --> 00:25:13,290 Put it over there 527 00:25:13,440 --> 00:25:14,860 so that I can see it every day. 528 00:25:14,860 --> 00:25:16,050 Come here. 529 00:25:18,250 --> 00:25:19,100 Qingliu, 530 00:25:19,450 --> 00:25:21,290 this is your elder sister, 531 00:25:21,290 --> 00:25:22,730 Princess Shengping. 532 00:25:23,570 --> 00:25:24,430 That’s unnecessary. 533 00:25:25,180 --> 00:25:27,380 She’s spoiled, 534 00:25:27,620 --> 00:25:30,420 and a well-known troublemaker in the palace. 535 00:25:30,770 --> 00:25:31,550 And, of course, 536 00:25:31,700 --> 00:25:33,610 she’s the apple of my eye. 537 00:25:34,310 --> 00:25:37,020 Grandmother, we just met. 538 00:25:37,030 --> 00:25:38,900 You’re making him scared. 539 00:25:40,210 --> 00:25:41,420 You’re a delight. 540 00:25:41,660 --> 00:25:42,860 I enjoy being around you. 541 00:25:44,660 --> 00:25:47,530 I heard you excelled at Sichuan Embroidery. 542 00:25:48,630 --> 00:25:50,420 If it’s not too much trouble, 543 00:25:50,840 --> 00:25:52,860 could you make me a dress 544 00:25:52,940 --> 00:25:54,480 of that particular style? 545 00:25:54,770 --> 00:25:57,900 He’s already a prince, 546 00:25:58,420 --> 00:26:00,970 not an embroiderer you can hire. 547 00:26:01,620 --> 00:26:02,860 If you trust my skills, 548 00:26:03,140 --> 00:26:04,210 I can have a try. 549 00:26:04,290 --> 00:26:05,250 Qingliu, 550 00:26:05,730 --> 00:26:07,340 just relax when you talk to me. 551 00:26:07,530 --> 00:26:09,420 Put those trivial formalities 552 00:26:09,450 --> 00:26:10,660 and boring rules behind. 553 00:26:12,050 --> 00:26:13,530 Said so by the troublemaker. 554 00:26:16,210 --> 00:26:19,380 Alright. We’ve had enough fun. 555 00:26:19,490 --> 00:26:22,050 My lunch is too bland 556 00:26:22,180 --> 00:26:24,530 to your taste, so I won’t make you stay. 557 00:26:26,690 --> 00:26:27,820 You may leave. 558 00:26:31,180 --> 00:26:31,770 It’s Xiaoxian. 559 00:26:32,260 --> 00:26:33,160 Xiaoxian. 560 00:26:34,730 --> 00:26:35,730 Qingliu, 561 00:26:36,100 --> 00:26:37,660 I expect you and Xiaoxian 562 00:26:38,180 --> 00:26:40,050 to visit me regularly. 563 00:26:41,100 --> 00:26:42,900 Yes, Grandmother. We will. 564 00:26:46,290 --> 00:26:47,690 Hold on, sister. 565 00:26:49,050 --> 00:26:49,580 What’s wrong? 566 00:26:50,380 --> 00:26:51,660 I’m new here. 567 00:26:52,050 --> 00:26:53,250 Rules in the palace 568 00:26:53,450 --> 00:26:54,180 are strange to me. 569 00:26:54,820 --> 00:26:56,940 I hope you can teach me. 570 00:26:58,050 --> 00:26:59,340 No problem. 571 00:27:00,450 --> 00:27:02,250 I meant to ask you about a few 572 00:27:02,860 --> 00:27:04,340 past events happened in the palace. 573 00:27:08,620 --> 00:27:10,940 I grew up motherless and I miss her, 574 00:27:11,770 --> 00:27:13,210 so I’d like to know more 575 00:27:13,450 --> 00:27:14,660 about her. 576 00:27:17,010 --> 00:27:18,900 I was too young 577 00:27:19,180 --> 00:27:20,970 to remember everything. 578 00:27:21,140 --> 00:27:23,210 And I seldom heard things about her. 579 00:27:25,210 --> 00:27:25,620 I see. 580 00:27:26,820 --> 00:27:28,580 While I was on my way to Grandmother’s place, 581 00:27:28,860 --> 00:27:30,210 I got lost and almost 582 00:27:30,380 --> 00:27:32,210 broke into Noble Consort Dugu’s burial hall. 583 00:27:32,620 --> 00:27:33,620 That was embarrassing. 584 00:27:34,580 --> 00:27:35,780 Well, I was told 585 00:27:36,010 --> 00:27:37,010 she was 586 00:27:37,250 --> 00:27:38,770 my mother’s closest friend. 587 00:27:41,100 --> 00:27:42,340 That’s true. 588 00:27:42,730 --> 00:27:44,490 So I’ve heard. 589 00:27:46,770 --> 00:27:48,820 Father loved her so much. 590 00:27:49,250 --> 00:27:50,580 How come she passed away so young? 591 00:27:55,580 --> 00:27:56,380 I’ll pretend 592 00:27:56,580 --> 00:27:58,290 you didn’t ask me that. 593 00:27:58,940 --> 00:27:59,580 Do not 594 00:27:59,770 --> 00:28:01,900 bring it up to others ever again. 595 00:28:04,380 --> 00:28:07,250 Let bygones be bygones. 596 00:28:08,530 --> 00:28:11,380 Don’t rake up the past easily. 597 00:28:12,580 --> 00:28:15,620 Or both you and others will get hurt. 598 00:28:18,970 --> 00:28:19,940 Understand? 599 00:28:22,050 --> 00:28:22,940 Thanks for telling me. 600 00:28:30,680 --> 00:28:35,320 North Gate 601 00:28:37,540 --> 00:28:38,100 - Your Highness. - How did it go? 602 00:28:38,450 --> 00:28:39,010 Have you got any news 603 00:28:39,010 --> 00:28:39,940 from Prince Zhao’s Mansion? 604 00:28:40,420 --> 00:28:41,100 I was there the entire day 605 00:28:41,340 --> 00:28:42,820 but found nothing from those coming out. 606 00:28:47,240 --> 00:28:47,830 Let’s go back. 607 00:28:48,110 --> 00:28:48,760 Your Highness, 608 00:28:50,200 --> 00:28:51,480 are you giving up 609 00:28:51,790 --> 00:28:53,110 getting her out? 610 00:28:54,680 --> 00:28:56,480 Right now, 611 00:28:56,920 --> 00:28:57,680 that’s the safest place. 612 00:28:58,590 --> 00:28:59,440 You knew 613 00:28:59,870 --> 00:29:01,280 Prince Zhao has a thing for her. 614 00:29:02,230 --> 00:29:02,960 Back in Silver City, 615 00:29:02,960 --> 00:29:04,310 he was all over her. 616 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 If you don’t take action soon, 617 00:29:05,720 --> 00:29:06,960 he might win her over. 618 00:29:09,390 --> 00:29:10,690 Whatever concerns you have, 619 00:29:10,960 --> 00:29:11,310 if I were you, 620 00:29:11,350 --> 00:29:12,350 I’d get her back. 621 00:29:15,070 --> 00:29:16,200 I’m new to the city 622 00:29:16,870 --> 00:29:17,760 without any connections, 623 00:29:18,280 --> 00:29:19,070 and still getting used to 624 00:29:19,070 --> 00:29:20,480 my unexpected title. 625 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 While at court, 626 00:29:22,350 --> 00:29:24,110 everything remains unknown. 627 00:29:24,630 --> 00:29:25,680 I don’t have what it takes 628 00:29:26,000 --> 00:29:26,760 to be with her. 629 00:29:27,960 --> 00:29:29,070 She was already wounded once. 630 00:29:29,480 --> 00:29:30,070 Being with me 631 00:29:30,520 --> 00:29:32,000 would be more dangerous. 632 00:29:33,040 --> 00:29:33,920 At least, 633 00:29:34,200 --> 00:29:35,390 her safety is guaranteed 634 00:29:35,520 --> 00:29:36,240 in Prince Zhao’s Mansion. 635 00:29:36,590 --> 00:29:38,390 What if they get together... 636 00:29:39,310 --> 00:29:40,310 I care more 637 00:29:41,040 --> 00:29:42,110 about her well-being than my feelings. 638 00:29:44,350 --> 00:29:45,440 I understand that. 639 00:29:45,920 --> 00:29:46,390 But still... 640 00:29:56,350 --> 00:29:57,920 You’re up. Hey. 641 00:29:59,350 --> 00:30:01,150 Look what I brought for you to eat. 642 00:30:02,310 --> 00:30:03,200 Pork hock! 643 00:30:03,680 --> 00:30:04,040 Careful. 644 00:30:06,550 --> 00:30:08,390 Aren’t you craving for this even in your dream? 645 00:30:09,110 --> 00:30:10,870 Try it and see if it tastes the same. 646 00:30:17,150 --> 00:30:17,870 I didn’t know 647 00:30:17,870 --> 00:30:19,040 they’d serve this in Chang’an. 648 00:30:20,350 --> 00:30:22,200 Does it taste as good? 649 00:30:22,960 --> 00:30:24,070 More than good. 650 00:30:24,480 --> 00:30:25,630 This hock 651 00:30:25,760 --> 00:30:27,200 takes me back to Silver City. 652 00:30:27,960 --> 00:30:28,920 I bet. 653 00:30:29,240 --> 00:30:30,590 It was cooked according to 654 00:30:30,720 --> 00:30:32,150 the secret recipe of Kaitai Restaurant there. 655 00:30:32,440 --> 00:30:33,350 That explains it. 656 00:30:34,260 --> 00:30:36,110 My palate is good as new. 657 00:30:37,830 --> 00:30:39,310 Did you invite those chefs over? 658 00:30:40,040 --> 00:30:40,960 Actually, 659 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 some of them 660 00:30:42,110 --> 00:30:43,280 are my old acquaintances. 661 00:30:43,390 --> 00:30:44,350 I’d like to have a word with them. 662 00:30:45,350 --> 00:30:46,200 They’ve left. 663 00:30:47,390 --> 00:30:48,390 Without them, 664 00:30:48,390 --> 00:30:49,520 the restaurant can’t open for business. 665 00:30:52,590 --> 00:30:53,960 Then who cooked this? 666 00:30:53,960 --> 00:30:55,070 I did, of course. 667 00:30:56,040 --> 00:30:57,150 I asked them to teach me 668 00:30:57,200 --> 00:30:58,310 so that I could cook it for you. 669 00:30:58,590 --> 00:30:59,390 That way, whenever 670 00:30:59,390 --> 00:31:00,480 you’re craving for home cuisine, 671 00:31:00,520 --> 00:31:01,630 I can satisfy you. 672 00:31:03,590 --> 00:31:04,390 Xiaozhao... 673 00:31:16,630 --> 00:31:18,000 I know you still can’t let go of the past, 674 00:31:18,550 --> 00:31:19,520 but Li Qingliu… 675 00:31:19,520 --> 00:31:20,350 That’s enough! 676 00:31:23,870 --> 00:31:24,480 Li Qingliu and I 677 00:31:24,480 --> 00:31:25,960 are over. 678 00:31:26,200 --> 00:31:27,720 I don’t want to talk about it. 679 00:31:28,070 --> 00:31:28,350 I... 680 00:31:32,070 --> 00:31:35,420 Master! Master! Master! 681 00:31:36,170 --> 00:31:37,340 It’s confirmed. 682 00:31:37,340 --> 00:31:38,450 All of them have arrived. 683 00:31:39,730 --> 00:31:40,410 All of them? 684 00:31:40,780 --> 00:31:42,620 Skinny, Gengzi and Fatty. 685 00:31:43,140 --> 00:31:43,930 Where are they? 686 00:31:44,210 --> 00:31:45,210 At Chang’an Inn. 687 00:31:45,410 --> 00:31:47,410 They’ll come and meet us tomorrow morning. 688 00:31:50,200 --> 00:31:51,920 Did you forget the physician’s advice? 689 00:31:52,310 --> 00:31:53,550 You need bed rest. 690 00:31:58,070 --> 00:31:59,070 Young Master has also come. 691 00:31:59,150 --> 00:32:01,310 He’s brought his men along 692 00:32:01,350 --> 00:32:01,920 to help with 693 00:32:02,000 --> 00:32:03,150 our new business in the city. 694 00:32:04,110 --> 00:32:05,310 That’s so thoughtful of him. 695 00:32:06,110 --> 00:32:06,630 Xiaoqin, 696 00:32:06,920 --> 00:32:08,310 bring him some silver 697 00:32:08,390 --> 00:32:09,350 as a thank you gift. 698 00:32:09,440 --> 00:32:09,920 Sure. 699 00:32:13,790 --> 00:32:15,550 Come and help me up. 700 00:32:16,000 --> 00:32:17,960 I need to exercise 701 00:32:18,390 --> 00:32:19,870 to recover sooner. 702 00:32:40,600 --> 00:32:45,240 Xishi Market 703 00:32:46,440 --> 00:32:47,450 Pendants! 704 00:32:47,450 --> 00:32:48,730 Make it cheaper and I’ll buy it. 705 00:32:49,790 --> 00:32:51,000 Feather dusters! 706 00:32:51,000 --> 00:32:52,340 Sachets and pendants! 707 00:32:52,340 --> 00:32:52,950 Take a look. 708 00:32:52,950 --> 00:32:53,470 Not interested. 709 00:32:54,110 --> 00:32:55,560 Is that blondie 710 00:32:55,580 --> 00:32:56,480 from Arabia? 711 00:32:57,240 --> 00:32:57,920 I suppose. 712 00:32:58,480 --> 00:33:00,240 Is that the only foreign country you know? 713 00:33:00,240 --> 00:33:01,720 Merchants from all neighboring countries 714 00:33:01,720 --> 00:33:03,760 gather in the city. 715 00:33:03,960 --> 00:33:05,070 Not all of them 716 00:33:05,110 --> 00:33:06,040 are Arabs. 717 00:33:06,350 --> 00:33:07,760 Watch it. Don’t make a fool of yourself. 718 00:33:07,960 --> 00:33:09,920 Fine. Once we find Master, 719 00:33:09,920 --> 00:33:11,310 I’ll sleep for three days and nights 720 00:33:11,550 --> 00:33:13,310 to recover from this exhausting trip. 721 00:33:15,720 --> 00:33:16,990 Check out this mansion. 722 00:33:17,010 --> 00:33:18,000 It’s decorated with gold flakes, 723 00:33:18,000 --> 00:33:19,200 similar to those 724 00:33:19,200 --> 00:33:20,280 of the rich in Silver City. 725 00:33:20,350 --> 00:33:21,200 You ignorant. 726 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 The noble such as Prince Zhao 727 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 never show off their wealth, 728 00:33:23,900 --> 00:33:25,310 unlike those local moneybags. 729 00:33:28,920 --> 00:33:31,150 Don’t touch it. You can’t afford the repair. 730 00:33:31,250 --> 00:33:32,030 Follow me. 731 00:33:33,270 --> 00:33:34,200 He... He... 732 00:33:34,240 --> 00:33:36,110 What’s that attitude? 733 00:33:36,180 --> 00:33:38,110 Yes. So arrogant. 734 00:33:38,970 --> 00:33:40,170 Stop complaining. 735 00:33:40,290 --> 00:33:41,500 We’re in a prince’s mansion after all. 736 00:33:42,590 --> 00:33:43,200 Let’s go. 737 00:33:45,520 --> 00:33:46,280 It sucks. 738 00:33:47,480 --> 00:33:48,070 Slowly. 739 00:33:49,760 --> 00:33:50,350 Are you alright? 740 00:33:56,210 --> 00:33:56,810 Is it hurting again? 741 00:33:57,040 --> 00:33:59,130 Come and have a seat. 742 00:34:07,110 --> 00:34:08,070 Master. 743 00:34:15,040 --> 00:34:16,830 Who are you? 744 00:34:17,110 --> 00:34:19,520 Shouldn’t you greet me on your knees? 745 00:34:22,080 --> 00:34:22,620 Master. 746 00:34:22,820 --> 00:34:23,970 We heard you were injured. 747 00:34:24,630 --> 00:34:26,440 How are you feeling now? 748 00:34:26,780 --> 00:34:27,390 Master, 749 00:34:27,480 --> 00:34:29,240 you can talk to us in bed. 750 00:34:29,790 --> 00:34:30,490 Yes, that’s right. 751 00:34:30,500 --> 00:34:31,920 Don’t worry. I’m fine. Have a seat. 752 00:34:32,070 --> 00:34:33,150 Let her sit. 753 00:34:36,520 --> 00:34:37,070 I’ve 754 00:34:37,240 --> 00:34:38,480 almost recovered. 755 00:34:39,040 --> 00:34:40,700 Prince Zhao didn’t tell me 756 00:34:40,720 --> 00:34:41,840 about your arrival until earlier. 757 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 Now that you’re here, 758 00:34:43,720 --> 00:34:44,920 we need plans to 759 00:34:44,920 --> 00:34:45,830 put down roots here. 760 00:34:46,250 --> 00:34:47,070 Master, 761 00:34:47,150 --> 00:34:48,630 you were attacked soon after you arrived. 762 00:34:48,830 --> 00:34:49,480 I don’t think 763 00:34:49,480 --> 00:34:50,870 we’re welcome here. 764 00:34:51,040 --> 00:34:52,520 Why don’t we go back? 765 00:34:52,550 --> 00:34:53,440 We’ll all follow you, 766 00:34:53,610 --> 00:34:54,680 and we can join hands with Master Weng 767 00:34:54,790 --> 00:34:56,680 to lead a comfortable life easily. 768 00:34:57,530 --> 00:34:58,110 Master Long, 769 00:34:58,350 --> 00:34:59,240 before I came, 770 00:34:59,280 --> 00:35:01,200 leader told me 771 00:35:01,480 --> 00:35:02,920 Chang’an and Luoyang 772 00:35:03,150 --> 00:35:04,920 aren’t for outsiders. 773 00:35:05,320 --> 00:35:06,920 If we wish to gain a foothold here, 774 00:35:07,110 --> 00:35:08,280 we have to deal with court officials 775 00:35:08,310 --> 00:35:10,630 and business giants. 776 00:35:10,920 --> 00:35:12,150 Their game 777 00:35:12,310 --> 00:35:14,000 is too complicated 778 00:35:14,300 --> 00:35:15,560 for us to play. 779 00:35:16,070 --> 00:35:17,680 I agree. First, it was Feng, 780 00:35:17,920 --> 00:35:18,630 and then you. 781 00:35:19,070 --> 00:35:21,280 Clearly, someone is seeing us as an eyesore, 782 00:35:22,300 --> 00:35:23,850 all of us. 783 00:35:24,220 --> 00:35:25,890 As long as the mastermind is still out there, 784 00:35:26,040 --> 00:35:27,520 there isn’t a safe place 785 00:35:27,630 --> 00:35:28,830 for us to settle down. 786 00:35:29,570 --> 00:35:30,250 Rest assured. 787 00:35:30,490 --> 00:35:32,000 I’ll avenge my mentor’s murder, 788 00:35:32,070 --> 00:35:32,920 but not now. 789 00:35:33,650 --> 00:35:35,390 I’ve decided to stay here for a while. 790 00:35:35,830 --> 00:35:37,680 Is the murderer hiding in Chang’an? 791 00:35:38,960 --> 00:35:39,660 What do you think? 792 00:35:39,870 --> 00:35:41,390 We’ve never left Silver City before. 793 00:35:41,490 --> 00:35:42,970 Who would want us dead? 794 00:35:43,920 --> 00:35:45,180 While we try to find the killer, 795 00:35:45,230 --> 00:35:46,590 we can’t hole up in the dark 796 00:35:46,590 --> 00:35:48,070 like rats. 797 00:35:48,550 --> 00:35:49,550 You know the saying 798 00:35:49,720 --> 00:35:50,830 to hit someone when he’s down. 799 00:35:51,150 --> 00:35:53,040 We must prove that we have nothing to fear 800 00:35:53,040 --> 00:35:54,350 before capturing the assailant. 801 00:35:55,000 --> 00:35:55,630 Well put! 802 00:35:56,000 --> 00:35:57,760 I love your tenacity. 803 00:35:59,150 --> 00:36:00,480 Prince Zhao. 804 00:36:00,480 --> 00:36:01,350 Make yourselves at home. 805 00:36:01,520 --> 00:36:02,150 You can sit back. 806 00:36:03,350 --> 00:36:03,960 Your Highness, 807 00:36:04,660 --> 00:36:06,040 we left in haste 808 00:36:06,310 --> 00:36:07,070 for this long journey 809 00:36:07,200 --> 00:36:08,830 and only brought with us liquor made this year. 810 00:36:10,150 --> 00:36:10,960 Thank you. 811 00:36:11,760 --> 00:36:12,560 You know, 812 00:36:12,950 --> 00:36:15,040 liquor I had here isn’t strong enough. 813 00:36:15,040 --> 00:36:15,660 That’s true. 814 00:36:15,660 --> 00:36:17,000 What I had in Silver City is my favorite. 815 00:36:17,240 --> 00:36:18,070 It’d be perfect 816 00:36:18,070 --> 00:36:20,200 to drink it with pork hock and roasted chicken. 817 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Sadly, Feng... 818 00:36:29,150 --> 00:36:30,670 I lost someone to drink with. 819 00:36:31,840 --> 00:36:32,880 But I promise you 820 00:36:33,670 --> 00:36:35,110 I’ll work with you 821 00:36:35,110 --> 00:36:36,520 to find the killer. 822 00:36:39,040 --> 00:36:39,630 By the way, 823 00:36:40,400 --> 00:36:41,320 Prince Zhao has recommended 824 00:36:41,320 --> 00:36:42,480 a few stores for rent. 825 00:36:42,480 --> 00:36:43,960 You can check them out. 826 00:36:44,320 --> 00:36:45,520 It’s time to rebuild our business. 827 00:36:46,750 --> 00:36:48,190 Tell me which one you prefer. 828 00:36:48,520 --> 00:36:50,000 I’ll pay the rent. 829 00:36:50,150 --> 00:36:51,190 I can’t let you do that. 830 00:36:51,800 --> 00:36:53,230 We have enough money. 831 00:36:53,270 --> 00:36:54,270 Even if we don’t, 832 00:36:54,320 --> 00:36:55,630 we cannot 833 00:36:55,670 --> 00:36:57,040 take advantage of you. 834 00:36:57,590 --> 00:36:58,190 I’m willing 835 00:36:58,320 --> 00:36:59,320 to help you as much as I can. 836 00:37:02,040 --> 00:37:04,040 What about Master Li? 837 00:37:13,520 --> 00:37:14,480 From now on, 838 00:37:14,800 --> 00:37:16,110 he and I 839 00:37:16,480 --> 00:37:17,550 will be on separate paths. 840 00:37:22,880 --> 00:37:26,400 Tianxian Restaurant 841 00:37:28,920 --> 00:37:29,920 Your Highness, are you saying 842 00:37:30,320 --> 00:37:31,800 Master Long was attacked 843 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 after arriving in the city? 844 00:37:33,960 --> 00:37:35,230 I don’t know about the details. 845 00:37:35,630 --> 00:37:36,920 That’s why I hope 846 00:37:37,150 --> 00:37:38,270 you can fill me in. 847 00:37:39,000 --> 00:37:39,710 Such as 848 00:37:40,150 --> 00:37:41,590 conflicts between local gangs. 849 00:37:44,630 --> 00:37:45,920 Not that I’ve heard of. 850 00:37:46,970 --> 00:37:48,310 Because of the long-standing curfew, 851 00:37:48,670 --> 00:37:50,230 criminal cases are few. 852 00:37:51,050 --> 00:37:51,980 I didn’t receive 853 00:37:51,990 --> 00:37:53,300 any tip-off lately. 854 00:37:55,230 --> 00:37:56,230 It’s my fault. 855 00:37:57,270 --> 00:37:59,230 Master Long did come to me 856 00:37:59,550 --> 00:38:00,550 but I didn’t pay attention 857 00:38:01,270 --> 00:38:02,480 and failed to protect her. 858 00:38:03,070 --> 00:38:04,070 It’s not your fault. 859 00:38:04,710 --> 00:38:06,270 If it’s not the gangs, 860 00:38:07,440 --> 00:38:09,960 who would target her? 861 00:38:14,070 --> 00:38:15,000 You can count on me. 862 00:38:15,920 --> 00:38:17,630 I’ll get to the bottom of it. 863 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 How is she now? 864 00:38:22,400 --> 00:38:24,840 She’s resting at Prince Zhao’s Mansion. 865 00:38:25,110 --> 00:38:25,840 Prince Zhao’s? 866 00:38:26,360 --> 00:38:28,040 I... I mean 867 00:38:30,360 --> 00:38:31,800 Aren’t you two... 868 00:38:35,670 --> 00:38:38,040 That mansion is heavily guarded. 869 00:38:38,920 --> 00:38:41,190 And I already got engaged. 870 00:38:42,590 --> 00:38:43,840 It’s better for her 871 00:38:44,230 --> 00:38:45,110 to stay there for now. 872 00:38:55,240 --> 00:38:58,760 Dongshi Market 873 00:39:10,040 --> 00:39:12,040 Who the hell are you? 874 00:39:13,520 --> 00:39:14,840 We... we need to buy something. 875 00:39:14,840 --> 00:39:16,440 No, we simply passed by. 876 00:39:16,440 --> 00:39:17,360 Hello, gentlemen. 877 00:39:18,190 --> 00:39:19,000 You can go in. 878 00:39:20,040 --> 00:39:20,790 Go ahead. 879 00:39:22,100 --> 00:39:23,000 Just go! 880 00:39:23,800 --> 00:39:24,920 How can I help you? 881 00:39:25,840 --> 00:39:27,480 We’re opening tomorrow 882 00:39:27,520 --> 00:39:28,320 with special offers. 883 00:39:28,560 --> 00:39:29,360 Can I interest you in anything? 884 00:39:30,250 --> 00:39:31,440 No, thanks. That won’t be necessary. 885 00:39:31,670 --> 00:39:32,450 Well, 886 00:39:32,670 --> 00:39:34,150 a Miss Long told me 887 00:39:34,360 --> 00:39:36,510 this store supplies cheap ingredients, 888 00:39:36,630 --> 00:39:37,520 so we came to have a look. 889 00:39:37,730 --> 00:39:38,440 Yes. 890 00:39:38,590 --> 00:39:39,630 That’s right. 891 00:39:40,490 --> 00:39:42,200 Fatty, take our guests 892 00:39:42,360 --> 00:39:43,490 to warehouse No.2 893 00:39:44,060 --> 00:39:44,950 to check the stocks. 894 00:39:45,880 --> 00:39:46,230 Let’s go. 895 00:39:46,920 --> 00:39:47,800 Go ahead. 896 00:39:48,260 --> 00:39:49,000 Go with him. 897 00:39:49,240 --> 00:39:49,950 Go. 898 00:39:50,880 --> 00:39:52,140 Sir, 899 00:39:52,360 --> 00:39:53,040 have a seat. 900 00:39:53,250 --> 00:39:53,820 Please. 901 00:39:58,630 --> 00:39:59,970 I’m needed in the store, 902 00:40:00,070 --> 00:40:01,330 so I shall take my leave. 903 00:40:02,800 --> 00:40:03,920 Hold your horses. 904 00:40:04,080 --> 00:40:05,550 Master has asked us 905 00:40:05,880 --> 00:40:07,420 to take good care of you. 906 00:40:11,040 --> 00:40:11,840 It’s true 907 00:40:12,000 --> 00:40:13,960 they’re ingredients from the south 908 00:40:14,370 --> 00:40:15,410 in full amount. 909 00:40:17,520 --> 00:40:18,040 Yes. 910 00:40:18,670 --> 00:40:20,620 And the price is lower than half the cost on the market. 911 00:40:22,960 --> 00:40:23,710 Many thanks to Master Long. 912 00:40:24,000 --> 00:40:25,930 - That’s so generous of her. - Thank you. 913 00:40:26,400 --> 00:40:27,040 Let’s go. 914 00:40:27,360 --> 00:40:30,320 Prince Zhao’s Mansion 915 00:41:51,280 --> 00:41:56,320 ♪ I embarked on the journey when I was young ♪ 916 00:41:56,480 --> 00:42:00,680 ♪ Now I have experienced everything and I’m still alone ♪ 917 00:42:01,480 --> 00:42:06,160 ♪ I ever lost myself and complained ♪ 918 00:42:06,400 --> 00:42:10,680 ♪ Nobody knows what I have experienced ♪ 919 00:42:11,440 --> 00:42:16,160 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 920 00:42:16,160 --> 00:42:20,560 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 921 00:42:21,360 --> 00:42:26,160 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 922 00:42:26,560 --> 00:42:31,080 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 923 00:42:33,960 --> 00:42:38,240 ♪ Let’s watch the desert ♪ 924 00:42:38,960 --> 00:42:43,320 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 925 00:42:43,960 --> 00:42:48,360 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 926 00:42:48,960 --> 00:42:53,960 ♪ Let’s watch the mountains and roads ♪ 927 00:42:53,960 --> 00:42:58,360 ♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪ 928 00:42:58,880 --> 00:43:03,080 ♪ Let’s watch blooming and withering flowers ♪ 929 00:43:04,040 --> 00:43:08,600 ♪ Let’s watch people missing each other ♪ 930 00:43:09,000 --> 00:43:14,160 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 931 00:43:39,080 --> 00:43:43,520 ♪ Clear up the mist and warm the loner ♪ 932 00:43:43,680 --> 00:43:48,120 ♪ You are smiling like before in Spring breeze ♪ 933 00:43:48,800 --> 00:43:53,120 ♪ Time blurs the pain of separation ♪ 934 00:43:54,000 --> 00:43:59,200 ♪ I’d like to be with you for the rest of my life ♪ 935 00:44:01,360 --> 00:44:05,640 ♪ Let’s watch the desert ♪ 936 00:44:06,360 --> 00:44:10,680 ♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪ 937 00:44:11,480 --> 00:44:15,680 ♪ Let’s watch the secular world ♪ 938 00:44:16,360 --> 00:44:21,600 ♪ Let’s watch the boundless sea ♪ 939 00:44:24,000 --> 00:44:28,720 ♪ Sparks are still shining in your eyes ♪ 940 00:44:29,480 --> 00:44:37,280 ♪ I look forward to the day we get together ♪ 59956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.