Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,720 --> 00:00:33,880
Huit mois.
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,000
Huit mois sans rien.
3
00:00:58,320 --> 00:00:59,680
Une �ternit�.
4
00:01:03,640 --> 00:01:05,280
�a peut changer une vie.
5
00:01:09,680 --> 00:01:11,040
Mais aussi la d�truire.
6
00:01:15,760 --> 00:01:18,200
Huis mois pass�s
au Palais de justice
7
00:01:18,400 --> 00:01:20,640
et dans les bureaux
de la criminelle.
8
00:01:20,840 --> 00:01:24,040
800 heures de conversations,
4 kilom�tres de bande,
9
00:01:24,240 --> 00:01:26,400
1700 voix �cout�es.
10
00:01:27,160 --> 00:01:29,920
Plus de 50 interrogatoires
et 4 d�nonciations.
11
00:01:30,720 --> 00:01:32,360
Compl�tement inutiles.
12
00:01:36,720 --> 00:01:39,520
Mico Farinella,
le Sultan des Madonies,
13
00:01:39,720 --> 00:01:41,720
courait toujours les rues.
14
00:01:41,920 --> 00:01:43,000
Libre.
15
00:02:03,760 --> 00:02:05,920
Je sentais le regard des coll�gues
16
00:02:06,720 --> 00:02:08,480
et je commen�ais � douter.
17
00:02:09,680 --> 00:02:12,200
Et si je n'�tais pas
la bonne personne ?
18
00:02:13,120 --> 00:02:14,760
Et si c'�tait du bluff ?
19
00:02:26,720 --> 00:02:30,320
J'avais besoin d'une piste.
D'un miracle. N'importe quoi.
20
00:02:30,520 --> 00:02:34,080
En huit mois, Mico
n'avait pas fait un seul faux pas.
21
00:02:36,240 --> 00:02:37,400
Bref,
22
00:02:37,600 --> 00:02:39,640
j'avais besoin d'un coup de bol.
23
00:03:13,000 --> 00:03:14,120
Salut, Mico.
24
00:03:16,120 --> 00:03:18,960
Vous avez vu le cadeau
de la criminelle ?
25
00:03:19,520 --> 00:03:20,280
Gardez-le.
26
00:03:20,920 --> 00:03:23,600
Un t�moin de meurtre � Palerme,
c'est unique.
27
00:03:23,800 --> 00:03:27,640
Mais avoir le portrait-robot
d'un fant�me, c'est un miracle.
28
00:03:28,520 --> 00:03:29,960
On a le cadavre chaud
29
00:03:30,160 --> 00:03:32,360
d'un homme
qui traitait avec Farinella
30
00:03:32,560 --> 00:03:34,600
et vadrouillait le reste du temps.
31
00:03:34,800 --> 00:03:38,640
Vous savez ce que �a veut dire ?
Qu'on va choper ce fant�me.
32
00:03:40,080 --> 00:03:41,320
On va le choper.
33
00:03:52,120 --> 00:03:53,080
Sant� !
34
00:03:54,600 --> 00:03:58,120
Farinella a �t� t�moin
du meurtre de son ami.
35
00:03:58,640 --> 00:04:01,760
Massimo Capomaccio,
promoteur immobilier, casier vierge.
36
00:04:01,960 --> 00:04:03,680
Il avait un contrat en main.
37
00:04:03,880 --> 00:04:06,320
Un promoteur
en compagnie d'un mafieux.
38
00:04:06,520 --> 00:04:07,760
Sans blague.
39
00:04:08,920 --> 00:04:10,120
Quel bol, Barone.
40
00:04:10,320 --> 00:04:11,560
Montre-moi.
41
00:04:12,240 --> 00:04:14,520
Et tu n'avais pas de piste.
Incroyable.
42
00:04:14,720 --> 00:04:15,960
Les efforts paient.
43
00:04:16,520 --> 00:04:17,480
On a quelque chose ?
44
00:04:17,680 --> 00:04:20,240
Oui, son fr�re.
C'est aussi son associ�.
45
00:04:20,840 --> 00:04:24,600
Il a eu un malaise.
D�s qu'il ira mieux, je l'embarque.
46
00:04:24,800 --> 00:04:27,440
Vous pensez
que �a en vaut la peine ?
47
00:04:27,640 --> 00:04:29,080
C'est un petit poisson.
48
00:04:29,720 --> 00:04:33,120
- Si on lib�...
- Le petit poisson m'int�resse.
49
00:04:34,960 --> 00:04:38,560
Occupe-toi de tes fugitifs,
tu n'avances pas tr�s vite.
50
00:04:38,760 --> 00:04:40,520
Ce n'est pas une course.
51
00:04:40,720 --> 00:04:43,480
Essaie quand m�me
de retrouver le gamin vivant.
52
00:04:46,000 --> 00:04:47,240
Bon travail.
53
00:04:54,440 --> 00:04:55,480
Saverio ?
54
00:05:00,120 --> 00:05:01,280
Un peu de respect.
55
00:05:01,800 --> 00:05:03,160
C'est lui, l'enfoir�.
56
00:05:03,360 --> 00:05:04,880
Estime-toi heureux.
57
00:05:05,320 --> 00:05:09,680
Presque tous ses alli�s ont saut�,
Falcone, Borsellino...
58
00:05:10,680 --> 00:05:13,280
C'est un travail
qui demande des sacrifices
59
00:05:13,480 --> 00:05:14,960
et m�me de la souffrance.
60
00:05:15,160 --> 00:05:19,280
Chacun r�agit � sa fa�on,
mais �vite de manquer de respect.
61
00:05:24,880 --> 00:05:25,840
Tr�s bien.
62
00:05:28,600 --> 00:05:29,960
Am�ne-moi Farinella.
63
00:05:30,360 --> 00:05:31,440
Bien, monsieur.
64
00:05:48,760 --> 00:05:50,360
Jolie bagnole.
65
00:05:52,480 --> 00:05:54,040
Quand on a du pouvoir,
66
00:05:54,240 --> 00:05:55,960
on n'a pas besoin
de le montrer.
67
00:05:56,160 --> 00:05:59,000
Je crois que Farinella
l'a bien compris.
68
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
Lui, il a compris.
69
00:06:01,000 --> 00:06:04,240
C'est son ami Capomaccio
qui a fait le malin.
70
00:06:04,440 --> 00:06:06,360
Il esp�rait
baiser Brusca.
71
00:06:07,120 --> 00:06:10,400
Maintenant qu'il s'est fait buter,
on risque des emmerdes.
72
00:06:11,000 --> 00:06:13,600
Mais c'est Brusca
qui a tir� ?
73
00:06:14,440 --> 00:06:15,480
Tu notes ?
74
00:06:15,680 --> 00:06:18,360
- Le stylo ne marche pas.
- Donne.
75
00:06:24,160 --> 00:06:28,200
Brusca dit qu'il a pris un type
trop jeune pour ce boulot.
76
00:06:29,080 --> 00:06:30,960
Qui ne connaissait pas
la t�te de Mico.
77
00:06:31,800 --> 00:06:33,480
C'�tait une erreur.
78
00:06:34,240 --> 00:06:35,440
T'en penses quoi ?
79
00:06:37,560 --> 00:06:38,400
�a marche ?
80
00:06:40,360 --> 00:06:42,040
C'est parfait.
81
00:06:53,120 --> 00:06:55,960
Dis-moi, Giov�,
tu as d�cid� �a quand ?
82
00:06:57,240 --> 00:07:00,400
- Il fallait le faire, c'est tout.
- �videmment.
83
00:07:00,600 --> 00:07:02,280
Alors que Mico
�tait l� ?
84
00:07:02,920 --> 00:07:05,000
Tes recrues attirent
les emmerdes.
85
00:07:05,200 --> 00:07:07,280
Il n'a m�me pas reconnu
le Sultan.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,480
- Pourquoi tu ris, connard ?
- Arr�te-toi !
87
00:07:17,840 --> 00:07:19,800
Bordel de merde.
88
00:07:23,200 --> 00:07:24,920
- Enzi.
- D�gage.
89
00:07:25,360 --> 00:07:26,560
Enzi...
90
00:07:27,280 --> 00:07:29,160
- Arr�te.
- Qu'il arr�te, lui.
91
00:07:29,360 --> 00:07:31,840
Si tu ris encore une fois,
je t'explose.
92
00:07:32,040 --> 00:07:35,120
Arr�te de te ridiculiser,
si tu veux du respect.
93
00:07:35,800 --> 00:07:37,600
Tu crois
que c'�tait une erreur ?
94
00:07:37,800 --> 00:07:39,520
Michele a tir�
quand il fallait.
95
00:07:39,720 --> 00:07:42,320
Le Sultan pigera qu'il fait pas
ce qu'il veut.
96
00:07:42,520 --> 00:07:43,960
Je suis pas d�bile.
97
00:07:44,160 --> 00:07:47,000
Tu ne communiques pas
et je dois tout deviner.
98
00:07:47,200 --> 00:07:48,320
J'ai des id�es aussi.
99
00:07:48,520 --> 00:07:51,160
Elles pourraient parfois
t'�tre utiles.
100
00:07:51,400 --> 00:07:53,120
Mais tu ne me parles
jamais.
101
00:07:55,000 --> 00:07:56,200
Tu nous as vus ?
102
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
On va sans arr�t
d'un endroit � l'autre.
103
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Soyons au moins soud�s.
104
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
On n'est pas soud�s ?
105
00:08:02,960 --> 00:08:05,040
J'ai promis de m'occuper de toi.
106
00:08:07,720 --> 00:08:09,040
Et je le fais, Enzi.
107
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
Je m'occupe de toi.
108
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Tout le temps.
109
00:08:38,160 --> 00:08:38,840
Papa !
110
00:08:39,640 --> 00:08:41,160
Enzo, rentre � la maison.
111
00:08:45,440 --> 00:08:46,600
Allez, vas-y !
112
00:08:50,360 --> 00:08:51,440
� la maison !
113
00:09:25,320 --> 00:09:27,600
T'es s�r de pas avoir �t� suivi ?
114
00:09:28,920 --> 00:09:31,200
- De Don Luchino.
- Tu peux y aller.
115
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
Capomaccio.
116
00:10:26,480 --> 00:10:28,000
Regarde bien ton fr�re.
117
00:10:29,880 --> 00:10:32,040
Tu sais que tu es le prochain ?
118
00:10:49,320 --> 00:10:51,160
Je vous repose la question.
119
00:10:52,640 --> 00:10:56,440
Quels rapports entretenait
votre fr�re avec Mico Farinella ?
120
00:10:57,280 --> 00:10:58,320
Je ne sais pas.
121
00:10:59,280 --> 00:11:00,480
Je n'en sais rien.
122
00:11:01,520 --> 00:11:02,720
Il ne sait pas.
123
00:11:03,760 --> 00:11:05,560
Vous �tiez � son mariage ?
124
00:11:08,760 --> 00:11:11,080
- Oui ou non ?
- Oui.
125
00:11:13,040 --> 00:11:15,000
Vous vous souvenez du t�moin ?
126
00:11:15,200 --> 00:11:16,440
Oui.
127
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
Dites-nous son nom.
128
00:11:23,760 --> 00:11:25,040
Son nom.
129
00:11:31,120 --> 00:11:32,000
Son nom.
130
00:11:34,560 --> 00:11:35,240
Mico.
131
00:11:36,600 --> 00:11:37,600
Mico Farinella.
132
00:11:41,360 --> 00:11:43,920
Vous voyez qu'ils �taient li�s.
133
00:11:44,720 --> 00:11:46,760
Ils �taient quoi ? Amis ?
134
00:11:46,960 --> 00:11:47,640
Oui.
135
00:11:48,240 --> 00:11:49,200
Amis. Bien.
136
00:11:50,040 --> 00:11:52,280
Et peut-�tre que,
de temps en temps,
137
00:11:52,600 --> 00:11:54,640
vous faisiez des affaires.
138
00:11:54,840 --> 00:11:56,160
Comme �a, entre amis.
139
00:11:57,920 --> 00:11:59,840
Je ne sais pas.
140
00:12:00,800 --> 00:12:02,000
Il ne sait pas.
141
00:12:02,360 --> 00:12:03,200
Il savait.
142
00:12:03,920 --> 00:12:06,600
Il connaissait Mico, ses habitudes.
143
00:12:06,800 --> 00:12:09,240
Mais il flippait, il se m�fiait.
144
00:12:11,120 --> 00:12:14,080
Et moi ?
� qui pouvais-je faire confiance ?
145
00:12:14,520 --> 00:12:16,960
Pouvez-vous me passer
le capitaine Bonanno ?
146
00:12:17,160 --> 00:12:19,200
Micheli, respire un bon coup.
147
00:12:19,400 --> 00:12:20,800
Tu veux boire un truc ?
148
00:12:21,360 --> 00:12:23,080
Non, merci, �a va.
149
00:12:24,280 --> 00:12:29,400
Imagine qu'on est dans un bar,
en train de discuter entre amis.
150
00:12:32,800 --> 00:12:35,360
Il faut que tu r�p�tes au procureur
151
00:12:35,760 --> 00:12:37,960
tout ce que tu m'as dit dehors.
152
00:12:39,440 --> 00:12:40,920
- Tu veux ?
- Non.
153
00:12:42,240 --> 00:12:45,520
Relax, Michelino. On commence
par la d�charge de Pollina.
154
00:12:47,640 --> 00:12:50,440
- Je n'ai rien � voir l�-dedans.
- Arr�te.
155
00:12:51,040 --> 00:12:52,360
On a grandi ensemble.
156
00:12:52,760 --> 00:12:54,320
Je sais quand tu mens.
157
00:12:58,520 --> 00:13:00,880
Et j'y gagne quoi ?
158
00:13:02,320 --> 00:13:03,360
La vie.
159
00:13:04,480 --> 00:13:05,360
Par exemple.
160
00:13:11,320 --> 00:13:12,440
Fume.
161
00:13:20,440 --> 00:13:21,240
Retourne-le.
162
00:13:21,440 --> 00:13:25,080
D�tends-toi, Micheli.
On est entre amis. Relax.
163
00:13:33,200 --> 00:13:34,400
On commence.
164
00:13:58,520 --> 00:14:00,600
Pourquoi as-tu vir� la police ?
165
00:14:01,040 --> 00:14:03,040
Disons que j'ai pas de mani�res.
166
00:14:03,240 --> 00:14:04,080
Pas de mani�res ?
167
00:14:04,280 --> 00:14:06,480
Je dois dire quoi, au minist�re ?
168
00:14:06,680 --> 00:14:09,520
D�sol�,
M. Barone n'a pas de mani�res.
169
00:14:09,720 --> 00:14:11,080
Dis-leur la v�rit�.
170
00:14:11,280 --> 00:14:14,800
La police �chouait,
j'ai pass� l'affaire au ROS. Facile.
171
00:14:15,000 --> 00:14:15,840
Facile, mon cul !
172
00:14:16,640 --> 00:14:18,840
Tu as offens�
le chef de la Brigade mobile.
173
00:14:19,200 --> 00:14:22,040
30 ans de carri�re,
tu l'as vir� de l'enqu�te,
174
00:14:22,240 --> 00:14:24,840
sans m�me m'en parler. Merci.
175
00:14:26,520 --> 00:14:28,640
Explique-toi
en �vitant les caprices.
176
00:14:28,840 --> 00:14:29,760
Alors,
177
00:14:29,960 --> 00:14:32,920
le capitaine Bonanno
conna�t tr�s bien les Madonies.
178
00:14:33,120 --> 00:14:34,800
OK ? Ils lui font confiance.
179
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
Tu aurais d� le voir hier chez moi.
180
00:14:37,760 --> 00:14:40,000
Chez toi ? J'en ai assez entendu.
181
00:14:40,560 --> 00:14:42,640
Conna�tre le territoire
est primordial.
182
00:14:42,840 --> 00:14:44,520
Il faut respecter les r�gles.
183
00:14:44,720 --> 00:14:46,680
Je n'en ai enfreint aucune.
184
00:14:47,320 --> 00:14:49,440
Il y a les r�gles
�crites et tacites.
185
00:14:49,640 --> 00:14:53,280
Les r�gles tacites
ne sont pas moins importantes.
186
00:14:53,920 --> 00:14:55,080
Andrea...
187
00:14:56,720 --> 00:14:58,120
Je vais choper Farinella.
188
00:14:58,640 --> 00:15:00,160
Tu peux me croire.
189
00:15:00,360 --> 00:15:02,160
Mais je le ferai � ma mani�re.
190
00:15:09,320 --> 00:15:10,120
Tr�s bien.
191
00:15:10,480 --> 00:15:12,920
Je m'occupe de Salvemini
et du minist�re.
192
00:15:13,120 --> 00:15:15,960
Toi, fais cracher des noms utiles
� Capomaccio.
193
00:15:16,800 --> 00:15:17,440
Bien, monsieur.
194
00:15:17,640 --> 00:15:20,440
Au prochain "Bien, monsieur",
je te botte le cul.
195
00:15:21,440 --> 00:15:22,520
Salut.
196
00:15:22,840 --> 00:15:23,720
Merci.
197
00:15:43,000 --> 00:15:43,880
Regarde qui voil�.
198
00:15:46,840 --> 00:15:48,200
Nunzio !
199
00:15:49,040 --> 00:15:50,200
Ma belle.
200
00:15:50,720 --> 00:15:53,520
Laisse-moi te regarder.
Comme tu es belle.
201
00:15:57,960 --> 00:16:00,160
- Tu restes longtemps ?
- Non.
202
00:16:00,680 --> 00:16:03,240
Je ne veux pas te d�ranger,
ma reine.
203
00:16:03,440 --> 00:16:04,960
Ma reine...
204
00:16:05,800 --> 00:16:07,160
La reine du ch�teau vide.
205
00:16:07,840 --> 00:16:09,480
Personne ne vient jamais.
206
00:16:10,720 --> 00:16:12,760
Allez, reste un peu.
207
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
- Tu me le promets ?
- On verra.
208
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
Je vais voir avec lui.
209
00:16:18,040 --> 00:16:19,240
Vas-y.
210
00:16:19,440 --> 00:16:21,080
Je vous pr�pare un caf�.
211
00:16:23,600 --> 00:16:25,400
Patrouille 14 pour la centrale.
212
00:16:25,600 --> 00:16:27,120
Avancez.
213
00:16:27,560 --> 00:16:30,280
On a un 10 - 24 via Paterno.
214
00:16:32,000 --> 00:16:35,240
Tu sais qui c'est ?
Cet enfoir� de procureur.
215
00:16:35,960 --> 00:16:38,440
Il me cherche et je l'observe.
216
00:16:39,640 --> 00:16:41,240
Je suis vieux.
217
00:16:41,920 --> 00:16:45,760
Je n'aime plus les �motions fortes.
218
00:16:46,160 --> 00:16:48,760
C'est l'endroit
le plus s�r au monde.
219
00:16:49,320 --> 00:16:52,800
C'est � force de vadrouiller
qu'on vieillit. Tu es chauve.
220
00:16:53,640 --> 00:16:55,480
- Tatou� de partout.
- Tu aimes ?
221
00:16:55,680 --> 00:16:58,480
Joli. Mais tu fais quoi,
tu joues au sage ?
222
00:17:00,360 --> 00:17:03,640
Je donne quelques conseils.
�a me pla�t bien.
223
00:17:04,080 --> 00:17:06,640
�a a peut-�tre toujours �t�
ma vocation.
224
00:17:08,520 --> 00:17:10,560
J'ai toujours �cout� tes conseils.
225
00:17:18,000 --> 00:17:20,160
Non, papa, on n'a besoin de rien.
226
00:17:21,200 --> 00:17:22,520
Qui �a, Antonia ?
227
00:17:23,520 --> 00:17:26,680
Garde-la, tu n'arrives pas
� vivre sans elle.
228
00:17:28,920 --> 00:17:30,680
�a va. D'accord.
229
00:17:30,880 --> 00:17:32,640
Salut. Je t'aime.
230
00:17:37,640 --> 00:17:40,760
On aurait au moins pu
prendre l'aide-m�nag�re.
231
00:17:40,960 --> 00:17:42,280
Tais-toi. Allons-y.
232
00:17:42,760 --> 00:17:45,680
Au lit.
Demain, tu devras le remettre droit.
233
00:17:47,320 --> 00:17:49,360
Si tu voulais qu'il soit droit,
234
00:17:49,560 --> 00:17:52,160
il fallait l'acheter,
comme tout le monde.
235
00:17:52,360 --> 00:17:54,680
Il faut respecter les traditions.
236
00:17:54,880 --> 00:17:56,720
Les traditions. O� va-t-on ?
237
00:17:56,920 --> 00:17:59,840
Ton p�re qui se met
� fabriquer un berceau.
238
00:18:00,040 --> 00:18:02,840
Je le vois mal avec un marteau.
239
00:18:03,040 --> 00:18:05,480
Il s'est aussi pli� aux traditions.
240
00:18:05,680 --> 00:18:07,320
Je ne les supporte pas.
241
00:18:07,520 --> 00:18:09,720
Alors tu es n� au bon endroit.
242
00:18:09,920 --> 00:18:11,040
Tu as raison.
243
00:18:11,800 --> 00:18:15,000
Viens l�, que je te porte.
244
00:18:15,520 --> 00:18:18,200
- Je suis crev�. C'est dangereux.
- La porte.
245
00:18:18,400 --> 00:18:19,480
Tu ne p�ses rien.
246
00:18:25,360 --> 00:18:26,360
Bonjour.
247
00:18:26,560 --> 00:18:27,680
D�sol� pour l'attente.
248
00:18:28,600 --> 00:18:29,440
Je m'en occupe.
249
00:18:31,840 --> 00:18:32,880
Excusez-moi.
250
00:18:33,200 --> 00:18:35,160
Je taperai le proc�s-verbal.
251
00:18:36,360 --> 00:18:38,600
Je ne sais pas si je peux...
252
00:18:39,000 --> 00:18:42,720
Vous �tes greffi�re, moi procureur.
Je sais ce que je fais.
253
00:18:45,200 --> 00:18:46,120
Merci.
254
00:18:52,600 --> 00:18:53,480
Au revoir.
255
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
C'est mieux.
256
00:18:57,640 --> 00:18:59,520
Il n'y a que nous et vous.
257
00:19:00,600 --> 00:19:01,280
Mich�,
258
00:19:01,480 --> 00:19:02,600
tu es pr�t ?
259
00:19:03,120 --> 00:19:04,720
Allez.
260
00:19:17,160 --> 00:19:18,640
Une bo�te de Pandore.
261
00:19:19,640 --> 00:19:22,960
En huit heures, Capomaccio
d�terra un tr�sor de politiciens,
262
00:19:23,160 --> 00:19:25,240
entrepreneurs et comptes en banque.
263
00:19:25,800 --> 00:19:27,640
Il fallait �tre prudents.
264
00:19:28,920 --> 00:19:31,480
La mafia a des yeux
et des oreilles partout.
265
00:19:32,040 --> 00:19:34,480
M�me au Palais de justice,
266
00:19:35,400 --> 00:19:38,400
les protecteurs de la mafia
nous observent.
267
00:19:38,600 --> 00:19:42,720
Une r�union extraordinaire
peut annoncer une perquisition.
268
00:19:43,680 --> 00:19:46,880
Un charriot de photocopies,
des mandats d'arrestation.
269
00:19:50,440 --> 00:19:53,200
En un rien de temps,
le tuyau ne vaut plus rien.
270
00:19:53,400 --> 00:19:54,680
Les repaires se vident
271
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
et le fugitif se fait la malle.
272
00:19:59,000 --> 00:20:02,240
L'entreprise des Capomaccio
�tait un �norme r�seau :
273
00:20:02,440 --> 00:20:06,240
appels d'offres truqu�s,
intimidations, pots-de-vin divers.
274
00:20:06,640 --> 00:20:09,080
Tout cela
afin d'obtenir les march�s.
275
00:20:09,280 --> 00:20:13,400
Pour chaque travail, Farinella
prenait un pot-de vin de 3 %.
276
00:20:14,400 --> 00:20:16,360
Il y en avait pour un an de boulot.
277
00:20:16,920 --> 00:20:18,200
Mais la priorit� �tait :
278
00:20:20,800 --> 00:20:22,000
attraper Mico.
279
00:20:22,520 --> 00:20:25,160
Pour cela, un seul nom suffisait.
280
00:20:26,200 --> 00:20:29,400
Voil� pour la jolie cliente,
madame.
281
00:20:29,600 --> 00:20:31,680
Tommaso Armilleri,
surnomm� la Toupie.
282
00:20:32,800 --> 00:20:36,040
Originaire de San Mauro Castelverde,
fief des Farinella.
283
00:20:36,640 --> 00:20:38,560
Vendeur de lingerie
284
00:20:38,760 --> 00:20:41,160
et homme de confiance de Mico
� Palerme.
285
00:20:41,880 --> 00:20:42,520
Magnifique.
286
00:20:43,280 --> 00:20:46,440
Caract�ristiques :
vignette non pay�e depuis 1981
287
00:20:46,920 --> 00:20:48,720
et fan de programmes t�l�.
288
00:20:50,000 --> 00:20:52,040
Il fallait suivre la Toupie
289
00:20:52,240 --> 00:20:54,480
et attendre
qu'il s'arr�te au bon endroit.
290
00:21:15,880 --> 00:21:17,000
Mico ?
291
00:21:30,280 --> 00:21:31,360
Viens ici.
292
00:21:35,920 --> 00:21:37,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
293
00:21:37,560 --> 00:21:39,480
Pourquoi on ne va pas
� Palerme ?
294
00:21:39,680 --> 00:21:41,920
J'ai dit non, c'est pas possible.
295
00:21:42,120 --> 00:21:45,600
Torremora pr�sente sa collection,
tout le monde y va.
296
00:21:46,200 --> 00:21:46,840
Tiens.
297
00:21:48,040 --> 00:21:49,760
Va � Palerme, va o� tu veux.
298
00:21:49,960 --> 00:21:52,360
Demande � Peppino
de t'accompagner.
299
00:21:53,400 --> 00:21:55,160
Tu me prends pour une pute ?
300
00:21:57,800 --> 00:21:59,400
Je te parle.
301
00:22:01,160 --> 00:22:02,400
Je te parle !
302
00:22:02,600 --> 00:22:04,000
C'est �a.
303
00:22:14,240 --> 00:22:15,440
Mec !
304
00:22:16,240 --> 00:22:18,560
Saute d'ici, si t'as les couilles.
305
00:22:20,360 --> 00:22:21,720
Saute d'ici.
306
00:22:22,280 --> 00:22:24,520
D'ici, si t'as les couilles.
307
00:22:25,520 --> 00:22:26,880
T'es dingue.
308
00:22:29,400 --> 00:22:30,720
T'es qui ?
309
00:22:31,120 --> 00:22:32,080
Toi ?
310
00:22:32,560 --> 00:22:34,040
T'es qui ?
311
00:22:34,960 --> 00:22:37,560
- Toi, t'es qui ?
- Moi ?
312
00:22:39,080 --> 00:22:40,720
Moi, je suis le roi.
313
00:22:41,120 --> 00:22:42,080
Le roi.
314
00:22:45,240 --> 00:22:46,680
Regarde, tout �a.
315
00:22:47,320 --> 00:22:49,320
La mer, la montagne,
316
00:22:50,040 --> 00:22:51,080
tout est � moi.
317
00:22:52,160 --> 00:22:53,600
Tout est � moi.
318
00:22:55,760 --> 00:22:57,560
La vache.
319
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
Viens.
320
00:23:10,840 --> 00:23:11,800
Allez.
321
00:23:14,320 --> 00:23:15,600
On va sauter.
322
00:23:20,400 --> 00:23:21,160
Sauter.
323
00:23:21,760 --> 00:23:23,160
T'as chang� d'avis ?
324
00:23:24,080 --> 00:23:25,400
Quoi ?
325
00:23:27,200 --> 00:23:28,320
Tu as peur ?
326
00:23:29,440 --> 00:23:30,560
Peur ?
327
00:23:31,520 --> 00:23:32,280
Moi ?
328
00:23:39,480 --> 00:23:40,520
On saute.
329
00:24:02,800 --> 00:24:03,840
Tu as peur ?
330
00:24:05,440 --> 00:24:06,680
Mais non.
331
00:24:13,800 --> 00:24:16,240
Viens, le roi,
on va prendre une bi�re.
332
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Viens.
333
00:24:19,160 --> 00:24:20,320
On y va.
334
00:24:27,080 --> 00:24:28,720
Alors, tu ne dis rien ?
335
00:24:31,040 --> 00:24:35,240
La vue est belle, mais...
on va faire quoi d'un tel endroit ?
336
00:24:35,440 --> 00:24:39,080
Tony, tu veux te faire du bl� ?
337
00:24:39,280 --> 00:24:41,720
Commence � r�fl�chir dans ce sens.
338
00:24:42,120 --> 00:24:45,360
Tu dois imaginer cet endroit
dans quelques ann�es.
339
00:24:46,240 --> 00:24:47,560
Des terrasses,
340
00:24:49,080 --> 00:24:50,600
des baies vitr�es immenses,
341
00:24:51,080 --> 00:24:52,800
une piscine �norme,
342
00:24:53,640 --> 00:24:55,400
et l�, un beau terrain de foot.
343
00:24:55,600 --> 00:24:58,440
Comment veux-tu construire �a l� ?
344
00:24:58,640 --> 00:25:00,920
Alors, on le construira l�-bas.
345
00:25:03,400 --> 00:25:06,040
On doit leur donner un prix,
346
00:25:06,240 --> 00:25:08,160
pas en fonction du lieu
aujourd'hui,
347
00:25:08,360 --> 00:25:10,680
mais de ce qu'il deviendra.
348
00:25:10,880 --> 00:25:11,840
C'est toi le chef.
349
00:25:12,040 --> 00:25:13,840
Alors, laisse-moi parler.
350
00:25:14,040 --> 00:25:15,200
Les voil�.
351
00:25:16,960 --> 00:25:17,840
Allons-y.
352
00:25:21,800 --> 00:25:22,960
Bonjour.
353
00:25:27,400 --> 00:25:28,080
Et lui ?
354
00:25:29,320 --> 00:25:30,520
Il tire la tronche.
355
00:25:31,240 --> 00:25:32,680
Il ne me pla�t pas.
356
00:25:33,400 --> 00:25:35,280
L�, sur la balan�oire.
357
00:25:37,600 --> 00:25:39,320
Il est b�te, �a se voit.
358
00:25:40,680 --> 00:25:42,560
Arr�te tes b�tises.
359
00:25:42,760 --> 00:25:44,000
C'est pas des b�tises.
360
00:25:44,200 --> 00:25:46,840
Tu dois visualiser,
regarder ces gamins
361
00:25:47,040 --> 00:25:49,080
et rentrer avec l'image
de ton fils.
362
00:25:49,280 --> 00:25:50,960
Mais enfin,
363
00:25:51,360 --> 00:25:52,560
tu as lu �a o� ?
364
00:25:52,760 --> 00:25:55,200
Dans beaucoup de livres
qui m'ont aid�.
365
00:26:00,480 --> 00:26:02,320
J'ai fait une fausse couche.
366
00:26:05,560 --> 00:26:06,720
J'en ai fait trois.
367
00:26:08,880 --> 00:26:09,600
La derni�re fois...
368
00:26:11,760 --> 00:26:13,320
il y a moins d'un mois.
369
00:26:14,600 --> 00:26:15,760
Je suis d�sol�.
370
00:26:17,880 --> 00:26:18,840
Comment tu vas ?
371
00:26:24,400 --> 00:26:25,760
Que dit Luca ?
372
00:26:26,720 --> 00:26:27,960
Il va de l'avant,
373
00:26:28,680 --> 00:26:30,160
comme toujours.
374
00:26:31,360 --> 00:26:32,600
Il va de l'avant.
375
00:26:36,080 --> 00:26:38,480
Tu aurais mieux fait
d'�tudier � Pianosa.
376
00:26:39,920 --> 00:26:41,560
Le droit, c'est bien.
377
00:26:41,760 --> 00:26:44,720
Pourquoi ?
Ton mari m'a pay� un avocat.
378
00:26:46,160 --> 00:26:48,320
En cabane, je devais r�sister.
379
00:26:48,920 --> 00:26:49,880
Dans ma cellule,
380
00:26:50,080 --> 00:26:53,080
je pouvais soit me taper
la t�te contre les murs
381
00:26:53,400 --> 00:26:54,920
ou cr�er de l'espace ici.
382
00:26:56,160 --> 00:26:59,040
Les limites, la peur, la col�re,
tout balayer.
383
00:26:59,680 --> 00:27:02,280
J'ai visualis�
ce que je voulais devenir.
384
00:27:03,120 --> 00:27:04,760
J'ai regard� loin,
385
00:27:05,360 --> 00:27:06,760
sans me juger.
386
00:27:08,800 --> 00:27:12,240
Tu devrais essayer.
Essaie, ne te laisse pas abattre.
387
00:27:12,960 --> 00:27:15,440
Peut-�tre que ton corps
va tr�s bien.
388
00:27:16,200 --> 00:27:17,880
C'est peut-�tre ton mental
389
00:27:18,320 --> 00:27:19,840
qui n'est pas pr�t.
390
00:27:21,520 --> 00:27:23,440
Je ne suis pas pr�te ?
391
00:27:25,760 --> 00:27:26,960
Je dois m'entra�ner ?
392
00:27:31,200 --> 00:27:32,640
OK. Celui-l�.
393
00:27:35,240 --> 00:27:36,480
Il est beau.
394
00:27:48,760 --> 00:27:49,800
Bonjour.
395
00:27:52,280 --> 00:27:53,600
Je te pousse ?
396
00:27:54,640 --> 00:27:55,680
Tu es pr�t ?
397
00:28:05,400 --> 00:28:06,280
Arr�tez.
398
00:28:08,480 --> 00:28:10,040
Arr�tez ! Arr�tez !
399
00:28:10,240 --> 00:28:12,840
J'ai peur, arr�tez.
400
00:28:39,320 --> 00:28:41,400
Arr�te-toi, s'il te pla�t.
401
00:28:50,080 --> 00:28:52,360
Vous risquez d'attendre longtemps.
402
00:28:53,400 --> 00:28:55,320
Je le sais.
403
00:28:55,520 --> 00:29:00,080
Je prends ce bus tous les jours,
matin et soir, depuis dix ans.
404
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
Une seconde.
405
00:29:09,880 --> 00:29:12,880
Vous m'en voulez,
mais je ne vous en veux pas.
406
00:29:13,080 --> 00:29:14,920
Moins il y a d'oreilles,
407
00:29:15,120 --> 00:29:17,600
plus il a de chances
qu'un mafieux parle.
408
00:29:17,800 --> 00:29:18,920
C'est tout.
409
00:29:19,600 --> 00:29:22,360
Un procureur doit pouvoir
faire en sorte
410
00:29:22,560 --> 00:29:25,560
que le mafieux se fiche
de qui est dans la pi�ce.
411
00:29:25,760 --> 00:29:29,160
Bien. Je fais un travail
que vous ne pouvez pas faire.
412
00:29:29,360 --> 00:29:32,840
Vous �crivez ce que vous entendez,
moi, tout le reste.
413
00:29:33,160 --> 00:29:36,720
Les pauses, les h�sitations,
les regards... tout.
414
00:29:37,880 --> 00:29:41,000
Le non verbal est souvent
plus important que les mots.
415
00:29:41,200 --> 00:29:43,400
Ne le prenez pas mal.
416
00:29:43,600 --> 00:29:46,680
Je ne peux travailler
ni avec vous, ni avec personne.
417
00:29:48,160 --> 00:29:49,680
Vous ne pouvez pas,
418
00:29:49,880 --> 00:29:52,920
parce que vous n'en �tes
pas capable.
419
00:29:53,920 --> 00:29:55,200
C'est ma force.
420
00:29:56,480 --> 00:29:58,000
Je vous raccompagne ?
421
00:29:58,520 --> 00:29:59,360
Non.
422
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Bonne soir�e.
423
00:30:07,280 --> 00:30:08,240
Bonsoir.
424
00:30:11,920 --> 00:30:14,560
- Les femmes...
- Tais-toi. Ne dis rien.
425
00:30:29,640 --> 00:30:30,440
C'est quoi ?
426
00:30:32,000 --> 00:30:33,120
Il est moche, non ?
427
00:30:33,800 --> 00:30:35,360
Un cadeau de mon p�re.
428
00:30:37,040 --> 00:30:39,720
Je le savais. Je le savais.
429
00:30:40,960 --> 00:30:42,680
La tradition.
430
00:30:43,200 --> 00:30:45,240
La famille du grand-p�re,
431
00:30:45,440 --> 00:30:47,680
du grand-p�re,
du grand-p�re � la noix.
432
00:30:55,920 --> 00:30:56,760
Il est beau.
433
00:30:58,840 --> 00:31:00,440
Et droit, surtout.
434
00:31:01,840 --> 00:31:04,080
Bravo, Dorino. Je vais l'appeler.
435
00:31:06,280 --> 00:31:08,080
Ce soir...
436
00:31:08,280 --> 00:31:09,480
Tes chaussures.
437
00:31:09,840 --> 00:31:10,960
Enl�ve-les.
438
00:31:13,040 --> 00:31:15,000
Ce soir, je repose mon dos.
439
00:31:18,920 --> 00:31:20,560
Pourquoi tu m'as impos� �a ?
440
00:31:22,280 --> 00:31:25,240
Pour �viter
que tu travailles la nuit
441
00:31:25,440 --> 00:31:26,560
et que tu deviennes dingue.
442
00:31:27,200 --> 00:31:28,600
- Moi ?
- Oui.
443
00:31:29,600 --> 00:31:32,160
Tu te l�ves la nuit quand je dors.
444
00:31:32,520 --> 00:31:33,320
C'est faux.
445
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
"Le fugitif, une piste...
Je ne trouve rien, je guette."
446
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
Mais on a un berceau.
447
00:31:41,720 --> 00:31:43,520
Et je ne deviens pas fou.
448
00:31:45,520 --> 00:31:47,360
On commande � manger ?
449
00:31:48,920 --> 00:31:52,880
Pour moi, une margherita
et au moins deux bi�res. Et toi ?
450
00:31:55,120 --> 00:31:56,880
Je voudrais des cornichons.
451
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Des cornichons ?
452
00:32:02,120 --> 00:32:04,120
Un pizza avec des cornichons ?
453
00:32:05,880 --> 00:32:07,840
Et de la mozzarella di bufala.
454
00:32:08,800 --> 00:32:10,320
Hors de question.
455
00:32:10,520 --> 00:32:12,320
Bonsoir, je...
456
00:32:12,760 --> 00:32:17,200
Je voudrais une margherita
et une pizza avec des cornichons.
457
00:32:27,760 --> 00:32:28,880
Le roi !
458
00:32:30,080 --> 00:32:31,120
Je m'�clate.
459
00:32:54,240 --> 00:32:55,800
C'est beau, ici.
460
00:32:59,200 --> 00:33:00,600
Magnifique.
461
00:33:01,880 --> 00:33:02,960
Tr�s belle.
462
00:33:05,560 --> 00:33:06,680
Superbe.
463
00:33:25,800 --> 00:33:27,600
La meilleure voiture.
464
00:33:34,360 --> 00:33:37,080
La Porsche, la meilleure voiture
au monde.
465
00:33:38,240 --> 00:33:39,480
Fait chier.
466
00:33:40,720 --> 00:33:42,040
Bagnole de merde.
467
00:33:42,960 --> 00:33:43,880
Merde allemande.
468
00:33:46,720 --> 00:33:47,400
Lamborghini.
469
00:33:50,760 --> 00:33:51,800
J'en ai deux.
470
00:33:52,200 --> 00:33:53,280
Deux Lamborghini
471
00:33:53,680 --> 00:33:54,680
et une Ferrari.
472
00:33:56,640 --> 00:33:57,440
Vraiment ?
473
00:34:04,480 --> 00:34:05,520
Il a dit quoi ?
474
00:34:06,160 --> 00:34:07,200
Rien.
475
00:34:07,960 --> 00:34:08,720
Tu as dit quoi ?
476
00:34:11,480 --> 00:34:13,920
- Laisse tomber.
- T'as dit quoi ?
477
00:34:23,000 --> 00:34:24,040
T'as dit quoi ?
478
00:34:25,400 --> 00:34:27,520
Dis-le en italien, si tu oses.
479
00:34:35,440 --> 00:34:36,800
� terre, � genoux.
480
00:34:37,480 --> 00:34:38,200
� terre.
481
00:34:41,480 --> 00:34:42,520
Je te fais rire ?
482
00:34:49,360 --> 00:34:50,040
� terre.
483
00:34:54,480 --> 00:34:55,680
Tu dis plus rien.
484
00:34:56,480 --> 00:34:58,360
Vas-y, parle en italien.
485
00:34:58,560 --> 00:35:00,960
Toi, esp�ce de rebus, d�gage.
486
00:35:01,560 --> 00:35:03,520
D�gage !
487
00:35:05,000 --> 00:35:06,840
Foutez le camp !
488
00:35:08,800 --> 00:35:10,600
Allez.
489
00:35:12,360 --> 00:35:13,920
D�gagez. Allez.
490
00:35:16,280 --> 00:35:19,280
Allemands de mes deux !
491
00:35:42,560 --> 00:35:43,520
Mico ?
492
00:35:48,760 --> 00:35:50,080
Armilleri a appel�.
493
00:35:50,680 --> 00:35:52,400
Il dit qu'il a le fric.
494
00:35:52,600 --> 00:35:54,000
On fait comment ?
495
00:35:55,080 --> 00:35:56,000
J'y vais.
496
00:36:00,200 --> 00:36:01,080
T'es s�r ?
497
00:36:01,720 --> 00:36:04,200
- Don Luchino a dit...
- J'y vais.
498
00:36:33,560 --> 00:36:34,520
Ils ont tous pay� ?
499
00:36:37,480 --> 00:36:40,600
- Qui n'a pas pay� ?
- Le g�om�tre de via Paternostro.
500
00:36:41,080 --> 00:36:44,680
Il a pay� la moiti�.
Il demande un peu de patience.
501
00:36:45,880 --> 00:36:47,000
Je n'en ai plus.
502
00:36:47,520 --> 00:36:49,480
- Il doit combien ?
- Quinze.
503
00:36:55,200 --> 00:36:56,480
Trois jours.
504
00:36:57,440 --> 00:36:58,720
D�gage.
505
00:36:58,920 --> 00:37:00,880
La patience. La patience.
506
00:37:01,080 --> 00:37:02,600
Je n'en ai plus.
507
00:37:04,520 --> 00:37:05,960
D�gage.
508
00:37:28,920 --> 00:37:30,920
On suivait Armilleri,
509
00:37:31,120 --> 00:37:33,800
quand le Sultan est arriv�
sur une moto.
510
00:37:34,000 --> 00:37:34,920
Ils sont combien ?
511
00:37:35,480 --> 00:37:39,720
Il a une voiture coll�e au cul
et d'autres unit�s sont en route.
512
00:37:42,120 --> 00:37:43,280
Comment �a va ?
513
00:37:43,840 --> 00:37:47,760
C'est lent. On est via Lazio,
vers le centre, il y a du trafic.
514
00:37:47,960 --> 00:37:50,320
- Ne le perdez pas de vue.
- On essaie.
515
00:37:52,520 --> 00:37:55,200
La rue est bloqu�e.
On n'avance pas.
516
00:37:57,960 --> 00:38:01,640
Beep Beep, j'ai besoin de toi
Piazza Gentili.
517
00:38:01,840 --> 00:38:03,120
OK. On cherche qui ?
518
00:38:03,320 --> 00:38:06,840
Une moto bleue.
Le mec a un blouson rouge et noir.
519
00:38:08,400 --> 00:38:11,320
Maverick, tu dois aller
vers les Jardins anglais.
520
00:38:11,520 --> 00:38:12,600
D'accord.
521
00:38:13,680 --> 00:38:14,920
Vous le voyez ?
522
00:38:15,120 --> 00:38:16,600
Pas encore, capitaine.
523
00:38:19,680 --> 00:38:21,080
Le voil�, on le voit.
524
00:38:21,520 --> 00:38:24,440
Il d�passe les jardins.
On le suit via Catania.
525
00:38:25,240 --> 00:38:27,680
Il a pris la via San Martino
� contresens.
526
00:38:27,880 --> 00:38:30,320
- Arr�tez-le !
- Ne vous montrez pas.
527
00:38:31,240 --> 00:38:35,320
Apollo 11, attendez-le au carrefour
entre via San Martino et Marconi.
528
00:38:35,520 --> 00:38:37,600
Je r�p�te :
San Martino et Marconi.
529
00:38:37,800 --> 00:38:38,920
Tout de suite.
530
00:38:39,880 --> 00:38:41,000
Vous le voyez ?
531
00:38:41,200 --> 00:38:43,160
- Pas encore.
- Vous �tes s�rs ?
532
00:38:43,360 --> 00:38:45,120
Bon sang.
533
00:38:47,920 --> 00:38:49,920
- Vous le voyez ?
- N�gatif.
534
00:38:51,280 --> 00:38:53,360
Prenez tout de suite cette rue.
535
00:38:53,560 --> 00:38:54,720
D'accord.
536
00:38:56,560 --> 00:38:57,800
Vous le voyez ?
537
00:39:01,600 --> 00:39:03,000
On voit Maverick.
538
00:39:14,960 --> 00:39:16,200
Sortez, tout de suite.
539
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
Tu l'as perdu, bordel !
540
00:39:25,120 --> 00:39:27,760
Il risquait de comprendre
qu'on le suivait.
541
00:39:27,960 --> 00:39:30,320
Il fallait l'arr�ter,
pas le surprendre.
542
00:39:30,960 --> 00:39:35,120
Bonanno, �a m'a co�t� cher
de te confier cette enqu�te.
543
00:39:35,480 --> 00:39:38,120
Je m'en suis pris plein la tronche,
544
00:39:38,320 --> 00:39:40,960
la criminelle veut ma peau
et tu le perds.
545
00:39:42,360 --> 00:39:43,680
Mettez-vous d'accord.
546
00:39:43,880 --> 00:39:45,920
J'ai fait ce qu'on m'a dit.
547
00:39:47,880 --> 00:39:49,440
Pardon ?
548
00:39:57,440 --> 00:39:58,200
Tu as une minute ?
549
00:39:59,000 --> 00:39:59,800
Et donc...
550
00:40:00,920 --> 00:40:01,760
Comment oses-tu ?
551
00:40:03,880 --> 00:40:06,760
L'id�e �tait qu'il nous m�ne
� Bagarella.
552
00:40:07,160 --> 00:40:08,400
J'en ai parl� au ROS.
553
00:40:08,600 --> 00:40:10,760
Ils ont approuv� et on a...
554
00:40:11,280 --> 00:40:12,840
Vous l'avez laiss� s'�chapper.
555
00:40:13,040 --> 00:40:14,120
Tu as la plaque.
556
00:40:14,680 --> 00:40:16,240
Le concessionnaire du centre.
557
00:40:16,440 --> 00:40:18,680
Chope-le,
au lieu de m'emmerder.
558
00:40:18,880 --> 00:40:21,440
Je l'avais d�j� chop�.
559
00:40:21,640 --> 00:40:24,760
Chez nous, �a fonctionne comme �a,
fais-toi une raison.
560
00:40:24,960 --> 00:40:28,480
On laisse filer le petit poisson
pour prendre le gros.
561
00:40:28,680 --> 00:40:30,360
Objectifs communs.
562
00:40:30,560 --> 00:40:33,560
�a s'appelle du travail d'�quipe.
Tu connais ?
563
00:40:33,760 --> 00:40:37,360
Du travail d'�quipe ?
Pourquoi je n'�tais pas au courant ?
564
00:40:38,200 --> 00:40:40,480
On devait d�cider rapidement
565
00:40:40,680 --> 00:40:43,000
et il fallait pr�venir les unit�s.
566
00:40:44,080 --> 00:40:48,960
� moins que tu ne sois jaloux,
vu que je m'appr�tais � l'arr�ter.
567
00:40:51,960 --> 00:40:54,640
Tu veux un bon conseil ?
568
00:40:54,840 --> 00:40:57,080
Sois gentil
et la ram�ne pas trop.
569
00:40:57,280 --> 00:41:00,520
Tu devrais faire pareil.
Ne fais plus jamais �a.
570
00:41:01,520 --> 00:41:02,960
Plus jamais.
571
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
Luca,
572
00:41:28,600 --> 00:41:30,040
tu l'as trouv� o� ?
573
00:41:30,440 --> 00:41:32,760
Tu as vu ?
Tony est plein de ressources.
574
00:41:32,960 --> 00:41:34,520
Il a mont� une affaire.
575
00:41:34,720 --> 00:41:35,680
Explique � Nunzio.
576
00:41:36,240 --> 00:41:39,200
J'aide juste un ami
� vendre des appartements.
577
00:41:41,040 --> 00:41:42,280
Et �a marche ?
578
00:41:42,480 --> 00:41:44,160
Il y a toujours un probl�me.
579
00:41:44,360 --> 00:41:47,280
Il dit qu'il faut refaire
le syst�me d'�gouts.
580
00:41:47,480 --> 00:41:49,320
Puis qu'il n'y a pas de bus.
581
00:41:49,520 --> 00:41:52,000
Puis que le march� immobilier
est bloqu�.
582
00:41:53,560 --> 00:41:56,800
- Ils font les malins.
- Ils me prennent pour un pigeon.
583
00:41:58,160 --> 00:41:59,720
Dans ce cas, tue-les.
584
00:42:04,320 --> 00:42:05,600
Comme �a ?
585
00:42:05,800 --> 00:42:07,080
Tue-les.
586
00:42:10,680 --> 00:42:14,880
C'est ton premier meurtre ?
Alors, tu dois cr�er de l'espace.
587
00:42:15,080 --> 00:42:17,360
Ici, dans ta t�te.
588
00:42:17,560 --> 00:42:20,160
Fais le m�nage.
Les pens�es, les limites,
589
00:42:20,360 --> 00:42:22,480
les peurs, balaie-les.
590
00:42:22,680 --> 00:42:24,960
Mais je ne suis pas capable
de tuer.
591
00:42:25,160 --> 00:42:27,840
Tu dois faire
comme si c'�tait d�j� fait.
592
00:42:28,720 --> 00:42:31,480
Si ton mental l'accepte,
�a va tout seul.
593
00:42:31,880 --> 00:42:34,080
Les appartements sont en chantier ?
594
00:42:34,280 --> 00:42:35,840
Prends des b�ches.
595
00:42:36,200 --> 00:42:37,720
C'est pour le sang.
596
00:42:38,240 --> 00:42:39,880
Tire toujours deux fois.
597
00:42:40,080 --> 00:42:41,360
D'abord, la poitrine.
598
00:42:41,560 --> 00:42:42,840
Ensuite, la t�te.
599
00:42:43,040 --> 00:42:44,880
Ne regarde jamais le cadavre.
600
00:42:45,080 --> 00:42:47,800
Puis tu les emballes
et tu les coules
601
00:42:48,160 --> 00:42:49,040
dans le b�ton.
602
00:42:51,760 --> 00:42:53,240
�a peut s'arranger.
603
00:42:53,440 --> 00:42:55,600
Je ne suis pas oblig� de...
604
00:42:55,800 --> 00:42:57,960
Je pense que si.
605
00:43:03,000 --> 00:43:05,120
- Pas touche.
- Pourquoi ?
606
00:43:05,320 --> 00:43:06,760
C'est pour le gar�on.
607
00:43:07,280 --> 00:43:09,040
Arr�te de plaisanter.
608
00:43:09,240 --> 00:43:10,760
J'ai dit de ne pas toucher.
609
00:43:12,080 --> 00:43:13,680
N'exag�re pas, Vincenzina.
610
00:43:14,360 --> 00:43:15,640
On ne peut pas faire �a.
611
00:43:16,120 --> 00:43:17,760
Tu peux tout faire.
612
00:43:19,120 --> 00:43:20,440
Tu es le roi.
613
00:43:20,800 --> 00:43:22,280
Je suis la reine.
614
00:43:23,400 --> 00:43:25,040
Tu vas donner l'ordre � Tony
615
00:43:25,400 --> 00:43:27,840
d'en apporter au gamin.
616
00:44:01,960 --> 00:44:03,520
C'est pour ton fils.
617
00:44:48,760 --> 00:44:49,960
C'est vrai.
618
00:44:50,160 --> 00:44:51,720
Il me restait Armilleri,
619
00:44:52,280 --> 00:44:55,720
la moto de Farinella
et le concessionnaire du centre.
620
00:44:56,040 --> 00:44:58,200
Ce n'est pas rien dans une traque.
621
00:45:11,800 --> 00:45:14,760
Mais une fois r�v�l�e
la collaboration de Capomaccio,
622
00:45:15,240 --> 00:45:17,120
et �a allait finir par arriver,
623
00:45:18,360 --> 00:45:20,840
Farinella risquait
de nous �chapper.
624
00:45:32,760 --> 00:45:34,360
J'avais d�busqu� la proie,
625
00:45:34,560 --> 00:45:35,960
mais je l'avais perdue.
626
00:45:37,480 --> 00:45:38,920
Confrontation report�e.
627
00:45:40,760 --> 00:45:43,320
Et encore beaucoup de nuits
� venir.
628
00:50:00,840 --> 00:50:03,040
Adaptation : Valentine De Luca
629
00:50:03,240 --> 00:50:05,480
Sous-titrage TITRAFILM
42657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.