All language subtitles for Il.Cacciatore.101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:26,160 C'�tait une �poque terrifiante. 2 00:00:27,520 --> 00:00:31,160 Des assassinats en pleine rue, des raids, des interrogatoires, 3 00:00:31,360 --> 00:00:34,960 des voitures blind�es, des escortes, des sir�nes... 4 00:00:35,680 --> 00:00:36,640 Une �poque terrible. 5 00:00:36,840 --> 00:00:40,600 Encore trois meurtres en deux jours � Palerme, en Sicile. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,640 Apr�s Falcone, apr�s Borsellino, 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,200 apr�s les bombes de 1993... 8 00:00:48,240 --> 00:00:51,680 En 30 ans de guerre, la mafia avait vaincu tout le monde, 9 00:00:51,880 --> 00:00:53,880 �limin� ses ennemis et ses amis, 10 00:00:54,320 --> 00:00:55,920 des policiers et des juges, 11 00:00:56,120 --> 00:00:58,720 des journalistes, des hommes d'�tat et des civils. 12 00:00:59,200 --> 00:01:00,240 Assassins ! 13 00:01:00,440 --> 00:01:04,560 Les Corl�onais contr�laient tout. Ils avaient des explosifs, des armes 14 00:01:04,760 --> 00:01:06,960 et une arm�e de 28 000 hommes pr�ts � tirer. 15 00:01:07,160 --> 00:01:10,040 Une strat�gie pour plonger le pays dans la terreur, 16 00:01:10,240 --> 00:01:12,800 au moment o� Cosa Nostra est fragilis�e par l'arrestation 17 00:01:13,000 --> 00:01:14,840 de Riina, Madonia et Santapaola. 18 00:01:16,440 --> 00:01:18,440 En 1993, 19 00:01:18,880 --> 00:01:21,440 l'�tat �tait en guerre. 20 00:01:22,440 --> 00:01:23,840 Quant � moi... 21 00:01:24,200 --> 00:01:26,480 Au milieu du chemin de ma vie, 22 00:01:26,680 --> 00:01:29,160 je me retrouvais dans une for�t obscure 23 00:01:29,360 --> 00:01:31,840 et avais perdu le chemin du retour. 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,640 Tu les connais ? 25 00:01:52,280 --> 00:01:54,040 Je les ai arr�t�es il y a 3 mois. 26 00:01:54,240 --> 00:01:56,360 C'est Giuffrida qui les fournissait. 27 00:01:57,840 --> 00:01:59,640 Je sais pas ce qu'il leur vendait. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,120 On va aller lui demander. 29 00:02:08,320 --> 00:02:09,520 Oublie �a. 30 00:02:09,720 --> 00:02:12,600 Avec tout mon respect, je veux pas compromettre l'enqu�te. 31 00:02:13,680 --> 00:02:15,880 Attendons qu'il fasse le premier pas. 32 00:02:16,720 --> 00:02:19,000 - Il t'a eu combien de fois ? - Beaucoup trop. 33 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 � chaque perquisition, il nous envoie ses harpies. 34 00:02:22,760 --> 00:02:23,840 Et ensuite ? 35 00:02:24,040 --> 00:02:26,240 Rien. On trouve vraiment que dalle. 36 00:02:30,600 --> 00:02:32,760 Cette fois, je viens aussi. 37 00:02:33,720 --> 00:02:35,520 �a changera rien. 38 00:02:35,720 --> 00:02:36,720 On parie ? 39 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Police, ouvrez. 40 00:03:38,320 --> 00:03:39,720 Allez, ouvre-toi. 41 00:03:41,840 --> 00:03:42,760 Ouvre-toi. 42 00:04:01,000 --> 00:04:01,680 Allez. 43 00:04:10,600 --> 00:04:12,320 Putain, c'est quoi ce bordel ? 44 00:04:41,680 --> 00:04:42,880 Alors ? 45 00:04:43,600 --> 00:04:44,560 T'en penses quoi ? 46 00:04:45,320 --> 00:04:47,200 Je dis quoi � la presse ? 47 00:04:47,640 --> 00:04:49,760 Parlez de ses s�urs, sinon c'est pas dr�le. 48 00:04:49,960 --> 00:04:52,600 T'as raison, c'est mieux. 49 00:04:53,840 --> 00:04:55,040 Fais pas cette t�te. 50 00:04:55,440 --> 00:04:58,160 L'arrestation est atypique. Ils sauront que c'est toi. 51 00:04:58,360 --> 00:05:00,480 Sinon, je me chargerai de leur dire. 52 00:05:01,520 --> 00:05:03,080 Va voir si Andreina arrive. 53 00:05:03,280 --> 00:05:05,680 Cette connasse dit tout � ma femme. 54 00:05:13,560 --> 00:05:14,360 Attention. 55 00:05:14,560 --> 00:05:15,880 - Elle arrive. - Bordel. 56 00:05:19,360 --> 00:05:22,280 - M. Don�, ils vous attendent. - J'arrive. 57 00:05:26,720 --> 00:05:28,800 Fume-le, tu l'as m�rit�. 58 00:05:29,000 --> 00:05:31,080 Au moins, quelqu'un en profite. 59 00:05:34,720 --> 00:05:36,480 Tu sais combien �a co�te ? 60 00:05:38,280 --> 00:05:39,440 �a co�tait un max. 61 00:05:46,000 --> 00:05:49,200 Comme sa Mercedes, sa luxueuse villa � la montagne, 62 00:05:49,400 --> 00:05:52,840 les t�l�phones mobiles fournis par le parquet � sa famille. 63 00:06:03,280 --> 00:06:05,200 Comme mes enqu�tes sur Patan�, 64 00:06:05,400 --> 00:06:08,200 un entrepreneur v�reux que j'essayais de choper, 65 00:06:08,400 --> 00:06:11,160 alors que Don� s'opposait � mes demandes d'arrestation. 66 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 En secret, il d�nait avec lui. 67 00:06:14,840 --> 00:06:17,240 C'�tait une preuve �vidente de collusion. 68 00:06:17,760 --> 00:06:19,480 Mais il en fallait plus pour le d�noncer 69 00:06:19,680 --> 00:06:21,920 au Conseil Sup�rieur de la Magistrature. 70 00:06:22,120 --> 00:06:26,640 Je tournais en rond depuis des mois et je n'avais plus le temps. 71 00:06:28,320 --> 00:06:31,680 Je devais le d�noncer maintenant, car je sentais qu'il me soup�onnait. 72 00:06:31,880 --> 00:06:36,200 Nous avons d�jou� les agissements d'une famille un peu... protectrice. 73 00:06:36,400 --> 00:06:39,760 Il �tait cordial, lucide. Aucune h�sitation dans la voix. 74 00:06:39,960 --> 00:06:43,280 Un homme parfait, capable de tourner � son avantage toute objection. 75 00:06:43,480 --> 00:06:44,800 Et Sanitopoli ? 76 00:06:45,440 --> 00:06:48,920 On s'attendait � un tremblement de terrepolitique, 77 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 mais c'est le calme plat. 78 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 Il anticipait mes coups. 79 00:06:51,800 --> 00:06:55,480 Parisi, comme tous les journalistes, vous raffolez des scandales. 80 00:06:55,680 --> 00:06:58,440 Mais on pr�f�re �viter les s�ismes m�diatiques. 81 00:06:58,640 --> 00:07:00,600 �a nous permet de travailler en paix. 82 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 En fait, je lui ressemblais. Et d'ailleurs, 83 00:07:05,920 --> 00:07:07,520 je voulais son poste. 84 00:07:30,240 --> 00:07:32,200 Quoi ? On vient de commencer. 85 00:07:34,120 --> 00:07:35,200 Non. 86 00:07:39,480 --> 00:07:40,680 Pas encore. 87 00:07:45,880 --> 00:07:48,120 Je ne dirai pas un mot, putain. 88 00:07:54,680 --> 00:07:57,320 Bon, tout va bien. 89 00:08:18,840 --> 00:08:22,000 Pourquoi cette cravate ? Je t'avais pas dit d'en mettre. 90 00:08:22,200 --> 00:08:23,880 Toi aussi, tu en portes une. 91 00:08:24,080 --> 00:08:26,440 - C'est pour le boulot. - Justement. 92 00:08:27,800 --> 00:08:30,240 J'aimerais savoir quel boulot je dois faire. 93 00:08:32,280 --> 00:08:33,840 Tu es nerveux ? 94 00:08:34,280 --> 00:08:35,960 Tu as chang� d'avis ? 95 00:08:36,160 --> 00:08:39,520 Tony, les gens feraient la queue pour une telle opportunit�. 96 00:08:40,000 --> 00:08:43,200 Tullio, je dois savoir quel boulot je dois faire. 97 00:08:44,480 --> 00:08:48,760 Si on me l'a propos�, c'est s�rieux et sans risque. 98 00:08:48,960 --> 00:08:50,400 Ils ont confiance en moi. 99 00:08:51,240 --> 00:08:53,040 Je peux avoir confiance en toi ? 100 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 - Oui. - Il arrive. 101 00:08:54,440 --> 00:08:57,560 �coute-le et ne pose pas de questions. 102 00:09:00,920 --> 00:09:02,400 Enchant�. Tony Calvaruso. 103 00:09:03,000 --> 00:09:04,040 Antonio ? 104 00:09:04,240 --> 00:09:05,040 Oui. 105 00:09:05,840 --> 00:09:06,760 Assieds-toi. 106 00:09:06,960 --> 00:09:07,800 Tu me fais de la place ? 107 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 - Tu prends quelque chose ? - Non, merci. 108 00:09:15,640 --> 00:09:17,240 Alors, Antonio. 109 00:09:24,240 --> 00:09:25,200 Tu as une voiture ? 110 00:09:26,760 --> 00:09:27,880 Une Tipo. 111 00:09:28,840 --> 00:09:30,320 Quelle couleur ? 112 00:09:30,520 --> 00:09:32,200 Gris fonc�. 113 00:09:33,040 --> 00:09:34,320 Et ta femme ? 114 00:09:34,520 --> 00:09:36,360 Non, elle a un scooter. 115 00:09:37,240 --> 00:09:39,080 - Et Santina ? - Ma s�ur ? 116 00:09:39,280 --> 00:09:40,880 Ta s�ur Santina. 117 00:09:41,520 --> 00:09:42,800 Elle a une Escort. 118 00:09:43,000 --> 00:09:44,240 Bleu fonc�. 119 00:09:44,440 --> 00:09:45,840 On peut l'utiliser ? 120 00:09:47,640 --> 00:09:49,440 Oui, je pense. 121 00:09:49,920 --> 00:09:52,080 Je suis sorti d�but septembre et... 122 00:09:52,280 --> 00:09:53,360 Le 28 ao�t ? 123 00:09:55,400 --> 00:09:58,120 Oui. J'ai pas encore trouv� de boulot. 124 00:09:58,680 --> 00:10:01,000 Mais si je peux vous �tre utile... 125 00:10:03,040 --> 00:10:04,440 Tu as un t�l�phone mobile ? 126 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 Non. C'est un probl�me ? 127 00:10:11,320 --> 00:10:12,160 On a termin�. 128 00:10:17,680 --> 00:10:19,360 C'est la Tipo gar�e � l'ext�rieur ? 129 00:10:19,560 --> 00:10:20,440 Oui. 130 00:10:21,920 --> 00:10:23,240 On va commencer tout de suite. 131 00:10:24,000 --> 00:10:25,720 Allez, d�p�che-toi. 132 00:10:28,120 --> 00:10:29,040 Grouille. 133 00:10:29,240 --> 00:10:30,400 Allez ! 134 00:10:45,600 --> 00:10:49,320 Vous avez le best of de Spagna ? Je le trouve pas. 135 00:10:49,520 --> 00:10:52,160 D�sol�e, on n'en a plus. On peut le commander. 136 00:10:55,520 --> 00:10:58,360 - �a prendra combien de temps ? - Une semaine maximum. 137 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 - Une semaine ? - Oui. 138 00:11:02,840 --> 00:11:05,440 �a ne fait rien. Merci quand m�me. 139 00:11:05,640 --> 00:11:07,120 Je vous en prie. 140 00:11:17,160 --> 00:11:20,160 Quand on est en cavale, le temps est un concept relatif. 141 00:11:30,080 --> 00:11:33,400 Le killer, le sanguinaire, le tueur de flics : 142 00:11:33,600 --> 00:11:38,080 Boris Giuliano, Antonino Burrafato, le journaliste Mario Francese. 143 00:11:40,040 --> 00:11:42,520 Ces meurtres lui ont permis de si�ger � la Commission, 144 00:11:42,720 --> 00:11:44,520 l� o� tout se d�cide. 145 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 Commanditaire des tueries de Florence, Rome, Milan, 146 00:11:48,960 --> 00:11:50,080 Capaci. 147 00:11:50,280 --> 00:11:52,400 En 1993, il h�rite du pouvoir militaire 148 00:11:52,600 --> 00:11:54,440 de son beau-fr�re, Toto Riina. 149 00:11:55,000 --> 00:11:58,560 Des armes et des milliers d'hommes. Cent meurtres � son actif. 150 00:12:00,360 --> 00:12:02,920 En 1993, Bagarella ne se contente plus 151 00:12:03,120 --> 00:12:05,800 de si�ger � la Commission, il est la Commission. 152 00:12:07,520 --> 00:12:09,680 Voyons comment conduit le gamin. 153 00:12:17,360 --> 00:12:18,840 Oui, excusez-moi. 154 00:12:19,040 --> 00:12:22,560 Donc, vous appeliez pour le vol AZ72098 en provenance de Rome ? 155 00:12:22,760 --> 00:12:24,360 Oui, de Rome. 156 00:12:25,600 --> 00:12:28,600 - Il a atterri ? - Un instant. Je v�rifie. 157 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 Laissez tomber, il a atterri. 158 00:12:36,520 --> 00:12:39,840 Ah, d'accord. Vous d�siriez autre chose ? 159 00:12:41,200 --> 00:12:42,240 Vous �tes l� ? 160 00:12:44,120 --> 00:12:45,480 Entrez. 161 00:12:52,600 --> 00:12:53,280 Allez, entre. 162 00:12:55,760 --> 00:12:56,600 Viens. 163 00:12:58,520 --> 00:12:59,960 D'abord, mets �a. 164 00:13:00,840 --> 00:13:02,440 - Tu plaisantes ? - Pas du tout. 165 00:13:02,640 --> 00:13:04,600 T'as perdu ton pari. Tu vas y passer. 166 00:13:05,720 --> 00:13:09,360 J'ai une r�putation � tenir. Je peux pas m'habiller en singe. 167 00:13:09,840 --> 00:13:11,400 Je suis s�rieuse. 168 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 Je suis un officier public. Je peux pas. 169 00:13:14,200 --> 00:13:15,920 Je m'en fous. 170 00:13:16,120 --> 00:13:17,720 - Hors de question. - Tais-toi. 171 00:13:17,920 --> 00:13:20,600 Allez, on n'a pas beaucoup de temps. 172 00:13:24,080 --> 00:13:25,760 J'ai pas envie de dessert. Et toi ? 173 00:13:26,360 --> 00:13:28,800 �a d�pend. Ils ont des banana split ? 174 00:13:37,200 --> 00:13:38,160 Arr�te ! 175 00:13:38,360 --> 00:13:39,120 Je te le jure. 176 00:13:39,320 --> 00:13:41,400 Quand j'ai pay� la note, 177 00:13:41,600 --> 00:13:43,120 il a dit "King Kong". 178 00:13:43,560 --> 00:13:45,680 C'est �a, King Kong ! 179 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Dans ce cas, je serais blonde 180 00:13:47,760 --> 00:13:50,800 et tu m'aurais tra�n�e sur les toits, pas ici. 181 00:13:51,720 --> 00:13:53,280 Sur les toits ? 182 00:13:53,840 --> 00:13:56,200 Pas mal, comme id�e. 183 00:13:58,000 --> 00:14:01,400 J'ai mon vol dans cinq heures. On peut pas. 184 00:14:01,600 --> 00:14:05,240 Cinq heures ? Cinq minutes me suffisent amplement. 185 00:14:05,720 --> 00:14:07,320 Voil� ce qu'on va faire. 186 00:14:07,680 --> 00:14:09,400 Quand tu viendras � Rome, 187 00:14:09,600 --> 00:14:13,080 on fera un tour sur le toit. 188 00:14:13,960 --> 00:14:16,320 J'ai une terrasse avec vue sur la ville. 189 00:14:19,360 --> 00:14:20,400 Qu'est-ce qu'il y a ? 190 00:14:22,320 --> 00:14:24,360 Je sais pas si je pourrai venir. 191 00:14:27,000 --> 00:14:29,760 - J'y crois pas. - Allez, le prends pas mal. 192 00:14:30,200 --> 00:14:31,680 Tu connais mon m�tier. 193 00:14:32,360 --> 00:14:34,800 Tu sais ce qu'on fera quand ce sera termin� ? 194 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 On partira en amoureux. 195 00:14:37,720 --> 00:14:38,840 Vulcano, les Eoliennes... 196 00:14:39,040 --> 00:14:40,680 Ou l'Equateur. Pour les bananes ! 197 00:14:41,960 --> 00:14:43,800 Saverio, je suis s�rieuse. 198 00:14:44,880 --> 00:14:46,920 Pour une fois que tu viens � Rome. 199 00:14:48,760 --> 00:14:50,240 Tu promets d'y r�fl�chir ? 200 00:14:51,960 --> 00:14:53,080 Je te le promets. 201 00:14:53,520 --> 00:14:57,000 Mais pour en revenir � la question du toit... 202 00:14:58,000 --> 00:14:59,760 - Au secours ! - Viens par l�. 203 00:15:05,720 --> 00:15:08,200 Trois, deux, un. 204 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 Le compte � rebours de 3 jours avant mon d�part pour Rome. 205 00:15:11,840 --> 00:15:14,320 Mes "vacances". C'est le nom que je donnais 206 00:15:14,520 --> 00:15:16,760 � mon audience au CSM pour d�noncer Don�. 207 00:15:16,960 --> 00:15:19,080 Quelques poign�es de main, des sourires. 208 00:15:19,280 --> 00:15:21,680 Et � mon retour, un nouveau bureau. 209 00:15:22,240 --> 00:15:23,480 Saverio. 210 00:15:24,640 --> 00:15:26,920 Saverio ! Viens dans mon bureau. 211 00:15:27,120 --> 00:15:29,560 J'ai un cadeau pour toi, avant tes vacances. 212 00:15:30,040 --> 00:15:32,400 Je t'envoie � Palerme, au Pool Antimafia. 213 00:15:32,600 --> 00:15:34,880 Tous les parquets s'y r�unissent. 214 00:15:35,080 --> 00:15:38,160 Tu repr�senteras Termini Imerese � ma place. 215 00:15:38,880 --> 00:15:40,600 Tu t'en sens capable ? 216 00:15:40,960 --> 00:15:42,840 J'en connais qui n'appr�cieront pas. 217 00:15:43,040 --> 00:15:43,840 Et alors ? 218 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 On verra quand ils auront ton niveau. 219 00:15:46,440 --> 00:15:49,280 En attendant, fais-toi conna�tre. 220 00:15:49,760 --> 00:15:51,520 Voici ton intervention. 221 00:15:54,560 --> 00:15:57,160 Alors ? On leur montre qui on est ? 222 00:15:59,560 --> 00:16:01,640 On demande � l'Antimafia 223 00:16:01,840 --> 00:16:04,560 l'acc�s � leurs �coutes t�l�phoniques ? 224 00:16:04,760 --> 00:16:06,400 Sur notre territoire. 225 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 On a le droit de savoir ce qu'ils �coutent. 226 00:16:10,160 --> 00:16:11,640 �a va pas �tre facile. 227 00:16:11,840 --> 00:16:14,360 Ils veulent notre collaboration, on demande la leur. 228 00:16:14,920 --> 00:16:16,640 Tu trouveras un moyen. 229 00:16:16,960 --> 00:16:19,480 - C'est quand, la r�union ? - Dans trois jours. 230 00:16:19,680 --> 00:16:21,680 Avant ton d�part en vacances. 231 00:16:33,720 --> 00:16:36,600 Pourquoi aller te ridiculiser � Palerme ? 232 00:16:36,800 --> 00:16:38,880 Si je refuse, je suis foutu. 233 00:16:39,280 --> 00:16:40,760 Il teste ma loyaut�. 234 00:16:40,960 --> 00:16:42,920 Il sait que je suis sur son dos. 235 00:16:43,120 --> 00:16:45,080 - Laisse tomber. - Quoi ? 236 00:16:45,280 --> 00:16:48,280 Tu es persuad� que Don� est corrompu. 237 00:16:48,480 --> 00:16:51,480 Tu vas demander � l'Antimafia les �coutes t�l�phoniques 238 00:16:51,680 --> 00:16:53,880 de ceux qui paient ses vacances en Suisse ? 239 00:16:54,080 --> 00:16:55,400 C'est �a. 240 00:16:56,360 --> 00:17:00,080 Oui, je vais me ridiculiser mais je me rattraperai � Rome. 241 00:17:00,280 --> 00:17:04,160 Ma d�nonciation annulera tout. Dans le journal, il y aura ma photo. 242 00:17:04,360 --> 00:17:06,800 Parisi, il faut le faire. 243 00:17:08,160 --> 00:17:10,240 C'est le dossier de l'enqu�te sur Patan�. 244 00:17:10,440 --> 00:17:12,360 Requ�tes rejet�es, liens politiques... 245 00:17:12,560 --> 00:17:13,920 Tu publies tout. 246 00:17:14,120 --> 00:17:17,440 Tu le paieras cher. Tout �a pour un article ? 247 00:17:17,640 --> 00:17:19,680 Je fais ce qui est juste. 248 00:17:19,880 --> 00:17:21,400 Je suis un mec bien, ou pas ? 249 00:17:22,640 --> 00:17:23,600 Allez, 250 00:17:23,800 --> 00:17:25,000 dis-moi oui. 251 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 Je t'en prie. 252 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 C'est quoi cette merde ? 253 00:17:47,880 --> 00:17:49,440 Tu aimes cette musique ? 254 00:17:49,640 --> 00:17:51,720 Non, ils passent toujours les m�mes trucs. 255 00:17:51,920 --> 00:17:55,440 Oui, on entend jamais "Every Girl and Boy". Tu connais ? 256 00:17:56,160 --> 00:17:57,840 - Je crois pas. - Mais si ! 257 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 Celle qui fait... 258 00:18:03,960 --> 00:18:05,600 Et puis, elle fait : "Bang bang". 259 00:18:05,800 --> 00:18:07,520 Tu vois laquelle c'est ? 260 00:18:07,720 --> 00:18:08,920 Je connais pas. 261 00:18:09,120 --> 00:18:10,840 Mais si ! Spagna. 262 00:18:11,040 --> 00:18:12,400 Ah oui, Spagna. 263 00:18:12,600 --> 00:18:14,160 Cette chanson m'ouvre l'esprit. 264 00:18:14,920 --> 00:18:16,760 Elle m'aide � r�fl�chir. 265 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Tu r�fl�chis parfois ? 266 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 Je r�fl�chis m�me trop. 267 00:18:24,600 --> 00:18:27,360 Vraiment ? Et � quoi ? 268 00:18:27,800 --> 00:18:31,040 Je sais pas si je devrais le dire, 269 00:18:31,400 --> 00:18:33,640 mais en ce moment, je pense � ce travail. 270 00:18:33,840 --> 00:18:35,960 Si vous allez me le donner ou pas. 271 00:18:41,840 --> 00:18:43,840 Arr�te-toi l�, � gauche. 272 00:18:48,920 --> 00:18:50,200 Alors... 273 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 R�fl�chis moins et apprends davantage. 274 00:18:55,960 --> 00:18:57,040 Je ne voulais pas... 275 00:18:57,240 --> 00:18:59,600 - Allez, prends-les. - Merci. 276 00:18:59,800 --> 00:19:02,040 On va passer cette semaine ensemble. 277 00:19:02,240 --> 00:19:04,000 Si on se pla�t, 278 00:19:04,600 --> 00:19:06,000 on s'organisera. 279 00:19:06,360 --> 00:19:07,560 - �a te va ? - Oui. 280 00:19:08,680 --> 00:19:10,040 On se voit demain. 281 00:19:19,240 --> 00:19:20,960 Vous �tes sur le r�pondeur de Saverio Barone. 282 00:19:21,160 --> 00:19:24,240 Laissez-moi un message et je vous rappellerai. 283 00:19:24,440 --> 00:19:25,800 Sinon, insistez. 284 00:19:26,280 --> 00:19:29,760 �a y est, c'est le grand jour ? Tu es pr�t ? 285 00:19:29,960 --> 00:19:31,240 Tu es inquiet ? 286 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 Hier soir, j'ai vu un film absurde avec Carmen Russo, 287 00:19:34,880 --> 00:19:36,560 o� elle dit : 288 00:19:36,760 --> 00:19:39,680 "La peur appartient aux sages, l'inconscience aux fous, 289 00:19:39,880 --> 00:19:42,840 alors serre les fesses et bonne nuit, mon loup." 290 00:19:47,960 --> 00:19:50,640 �a m'a fait penser � toi. 291 00:19:50,840 --> 00:19:53,920 Appelle-moi quand tu arrives � Rome, on s'organisera. 292 00:19:56,520 --> 00:19:58,600 Nous avons p�n�tr� la Cit� interdite. 293 00:20:00,360 --> 00:20:02,640 Le repenti Santino Di Matteo a livr� les noms 294 00:20:02,840 --> 00:20:05,400 des responsables de la tuerie de Capaci. 295 00:20:06,200 --> 00:20:08,360 Leoluca Bagarella, Giovanni Brusca. 296 00:20:08,880 --> 00:20:10,520 Notre objectif est de les arr�ter. 297 00:20:10,720 --> 00:20:13,880 Tous, l'un apr�s l'autre, sur leur territoire. 298 00:20:14,960 --> 00:20:17,960 C'est pourquoi nous vous demandons de collaborer 299 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 et de nous faire parvenir 300 00:20:19,840 --> 00:20:21,800 les comptes rendus de vos enqu�tes, 301 00:20:22,360 --> 00:20:23,680 tout ce qui peut �tre utile. 302 00:20:26,720 --> 00:20:29,120 M. Barone, vous souhaitiez dire quelque chose ? 303 00:20:32,880 --> 00:20:33,800 Oui. 304 00:20:37,840 --> 00:20:41,880 On souhaiterait avoir acc�s aux �coutes sur notre territoire. 305 00:20:44,960 --> 00:20:48,040 Vous avez besoin de contr�ler l'Antimafia ? 306 00:20:49,360 --> 00:20:53,400 Article 116, modalit�s d'application du code de Proc�dure p�nale : 307 00:20:54,000 --> 00:20:57,480 "Le procureur n'a pas seulement un r�le de Minist�re public, 308 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 "il est aussi en charge de la s�curit�. 309 00:21:00,440 --> 00:21:03,840 "Ce qui l'oblige � veiller sur les activit�s se d�roulant 310 00:21:04,040 --> 00:21:05,720 sur son territoire." 311 00:21:05,920 --> 00:21:09,440 Vous consid�rez n�cessaire l'application de cette r�gle ? 312 00:21:09,640 --> 00:21:12,080 Mon parquet souhaite �tre inform�. 313 00:21:12,520 --> 00:21:14,880 Je vous demande si vous trouvez �a juste. 314 00:21:23,040 --> 00:21:24,640 Oui, tout � fait. 315 00:21:52,840 --> 00:21:54,120 Vous �tes press� ? 316 00:21:54,320 --> 00:21:55,960 J'ai un rendez-vous important. 317 00:21:56,160 --> 00:21:57,040 Je vois. 318 00:21:58,160 --> 00:22:00,200 Votre intervention �tait int�ressante. 319 00:22:00,760 --> 00:22:02,440 J'esp�re ne pas vous avoir heurt�. 320 00:22:02,640 --> 00:22:04,680 Non, pas du tout. 321 00:22:06,480 --> 00:22:07,800 J'esp�re qu'� votre rendez-vous, 322 00:22:08,000 --> 00:22:10,280 vous userez mieux de votre intelligence. 323 00:22:11,080 --> 00:22:12,640 Je l'esp�re aussi. 324 00:23:15,720 --> 00:23:17,560 Tu as entendu ? Saverio ! 325 00:23:17,760 --> 00:23:19,200 Il est l� ! 326 00:23:24,680 --> 00:23:25,440 Cours, Saverio ! 327 00:23:25,640 --> 00:23:27,720 Attrape-le ! 328 00:23:27,920 --> 00:23:29,480 Tire ! Tire ! 329 00:23:42,720 --> 00:23:44,080 Bon sang, il est �norme. 330 00:23:45,440 --> 00:23:47,120 Aussi gros que toi, Saverio. 331 00:23:47,320 --> 00:23:48,480 Saverio... 332 00:23:49,320 --> 00:23:51,400 - C'est toi qui as tir� ? - Non. 333 00:23:56,360 --> 00:23:57,760 T'es qui, toi ? 334 00:23:58,640 --> 00:24:00,160 Un type qui vous offre un sanglier. 335 00:24:03,240 --> 00:24:05,280 Non, c'est � lui que je l'offre. 336 00:24:05,480 --> 00:24:07,640 Il n'en attrapera jamais d'aussi gros. 337 00:24:09,840 --> 00:24:13,240 Nous allons atterrir � l'a�roport de Rome Fiumicino. 338 00:24:13,440 --> 00:24:15,200 Merci d'attacher vos ceintures. 339 00:24:15,400 --> 00:24:16,360 M. le pr�sident, 340 00:24:16,560 --> 00:24:20,240 merci de me recevoir pour exposer les faits... 341 00:24:26,880 --> 00:24:28,000 Je vous en prie. 342 00:24:29,800 --> 00:24:31,800 M. le pr�sident, merci de me recevoir 343 00:24:32,000 --> 00:24:34,040 pour exposer les faits dont je suis t�moin. 344 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 Merci. 345 00:24:44,960 --> 00:24:46,320 Vincenzina ! 346 00:24:46,520 --> 00:24:48,720 Si j'avais su, j'aurais apport� quelque chose. 347 00:24:48,920 --> 00:24:51,480 T'en fais pas. Vincenzina ! 348 00:24:55,080 --> 00:24:57,240 Tu te souviens du gar�on dont je t'ai parl� ? 349 00:24:57,440 --> 00:24:58,880 - C'est lui, Tony. - Bonjour. 350 00:24:59,520 --> 00:25:03,880 Il voulait t'apporter des fleurs mais Pasquale �tait ferm�. 351 00:25:04,080 --> 00:25:06,880 Je descends � la cave trier quelques affaires. 352 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 Tu vas nous aider pour le d�m�nagement. 353 00:25:10,560 --> 00:25:14,200 Sous ses ordres. Ici, c'est elle qui commande. 354 00:25:17,640 --> 00:25:18,440 Enchant�. 355 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 Donne. 356 00:25:44,720 --> 00:25:46,000 Parfait. 357 00:25:52,160 --> 00:25:54,120 Brusca t'a dit s'il venait ? 358 00:25:54,840 --> 00:25:57,240 Oui, mais je le tiens � l'�il. 359 00:25:57,880 --> 00:25:59,920 Il veut te poignarder dans le dos. 360 00:26:01,200 --> 00:26:03,960 Aujourd'hui, m�me les abrutis ont des ambitions. 361 00:26:04,800 --> 00:26:08,040 Prends ce dont tu as besoin. On d�m�nage le reste. 362 00:26:08,720 --> 00:26:10,920 Tu es un gar�on bien, �a se voit. 363 00:26:11,560 --> 00:26:13,400 J'ai du flair pour les personnes. 364 00:26:14,640 --> 00:26:18,840 - Et vous avez des enfants ? - Oui, un gar�on de six ans, Bruno. 365 00:26:19,040 --> 00:26:21,320 - Vous voulez voir une photo ? - Oui. 366 00:26:24,600 --> 00:26:25,880 C'est lui. 367 00:26:26,200 --> 00:26:28,000 L�, il avait un an et demi. 368 00:26:28,680 --> 00:26:30,040 Il est magnifique. 369 00:26:31,160 --> 00:26:32,320 C'est toi qui l'as prise ? 370 00:26:32,520 --> 00:26:33,880 Non, j'�tais pas l�. 371 00:26:34,400 --> 00:26:35,600 J'�tais... 372 00:26:35,920 --> 00:26:39,520 Ne t'inqui�te pas. Mon mari m'a dit que tu as �t�... 373 00:26:40,000 --> 00:26:42,280 Comment vous dites, d�j� ? Au pensionnat. 374 00:26:42,480 --> 00:26:44,480 Oui, au pensionnat. 375 00:26:44,840 --> 00:26:46,280 Il aide tout le monde. 376 00:26:47,040 --> 00:26:49,200 Maintenant, c'est � nous de l'aider. 377 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 Au travail. 378 00:27:10,240 --> 00:27:11,000 Bruno ! 379 00:27:12,480 --> 00:27:14,440 - Je t'avais pr�venu. - Qu'est-ce qu'il y a ? 380 00:27:14,960 --> 00:27:17,720 Je te l'ai dit, c'est pour mon boulot. 381 00:27:17,920 --> 00:27:19,160 �a te rend trop nerveux. 382 00:27:19,360 --> 00:27:22,680 Parce que je l'ai pas encore. C'est beaucoup d'argent. 383 00:27:22,880 --> 00:27:25,760 Tony, je ne veux pas rester seule encore une fois. 384 00:27:25,960 --> 00:27:27,080 C'est qui, ce type ? 385 00:27:27,280 --> 00:27:28,840 Qui veux-tu que ce soit ? 386 00:27:29,040 --> 00:27:32,000 Et tu crois quoi ? Je conduis, je fais les courses... 387 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 Des trucs comme �a. 388 00:27:33,760 --> 00:27:35,040 - C'est tout ? - Oui. 389 00:27:36,360 --> 00:27:37,320 Monica. 390 00:27:38,080 --> 00:27:40,760 On a m�rit� cet argent. Tu crois pas ? 391 00:27:45,120 --> 00:27:46,640 L'enregistrement est fichu ? 392 00:27:46,840 --> 00:27:49,800 Bien s�r, il y a la voix du petit. 393 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 �a lui donne plus de valeur. 394 00:27:52,040 --> 00:27:54,000 Maintenant, tais-toi. Je vais recommencer. 395 00:27:54,200 --> 00:27:55,880 On va � c�t�. 396 00:27:57,120 --> 00:27:58,720 Faut que je la retrouve. 397 00:28:27,480 --> 00:28:28,360 C'est quoi ce bordel ? 398 00:28:34,080 --> 00:28:36,360 - Qu'est-ce qui se passe ? - Une perquisition. 399 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 Un mandat du parquet de Caltanissetta. 400 00:28:38,640 --> 00:28:40,000 Ils sont l� depuis des heures. 401 00:28:42,160 --> 00:28:44,480 C'est lui. Saverio ! 402 00:28:50,800 --> 00:28:52,240 Ces b�tards 403 00:28:52,440 --> 00:28:55,200 ont failli d�foncer ma porte comme si j'�tais un criminel. 404 00:28:58,560 --> 00:29:01,000 Tu m'�coutes ? Il faut que tu m'aides. 405 00:29:01,800 --> 00:29:03,560 Surveille ces ordures ! 406 00:29:08,520 --> 00:29:10,520 Voici mon garant, Saverio Barone. 407 00:29:10,720 --> 00:29:12,160 On s'est d�j� rencontr�s. 408 00:29:12,360 --> 00:29:14,560 Je vous demande formellement... 409 00:29:14,760 --> 00:29:17,880 D�sol�, je ne suis pas la bonne personne. 410 00:29:21,160 --> 00:29:23,200 Hier, je vous ai d�nonc� au CSM. 411 00:29:24,680 --> 00:29:26,800 Qu'est-ce que tu dis ? Fils de pute ! 412 00:29:27,000 --> 00:29:28,080 Calmez-vous. 413 00:29:28,440 --> 00:29:30,480 Ma�trisez-vous. 414 00:29:30,680 --> 00:29:32,000 Hors de ma vue ! 415 00:29:32,200 --> 00:29:34,640 Ordure ! Fumier ! 416 00:29:43,080 --> 00:29:45,560 Je ne suis pas au courant de ta d�nonciation. 417 00:29:46,400 --> 00:29:47,320 Vraiment ? 418 00:29:49,280 --> 00:29:51,440 Ce serait une co�ncidence ? 419 00:29:52,240 --> 00:29:53,480 �a me para�t �trange. 420 00:29:53,680 --> 00:29:57,560 La d�claration nous vient d'un repenti, Salvatore Cancemi. 421 00:29:59,040 --> 00:30:00,360 Une chose est s�re. 422 00:30:00,800 --> 00:30:02,720 L'enqu�te ne mentionne pas ton nom. 423 00:30:11,760 --> 00:30:14,280 Cette d�claration, vous l'avez depuis quand ? 424 00:30:14,640 --> 00:30:16,800 Un mois, un an, dix ans ? 425 00:30:17,720 --> 00:30:20,320 Je te le r�p�te : c'est mon enqu�te. 426 00:30:20,520 --> 00:30:22,000 �a te pose un probl�me ? 427 00:30:33,360 --> 00:30:37,640 C'est notre m�tier. Cette intervention �tait n�cessaire, 428 00:30:39,240 --> 00:30:42,120 �tant donn� la gravit� des circonstances... 429 00:31:22,640 --> 00:31:23,720 All� ? 430 00:31:24,160 --> 00:31:26,400 Tu avais promis de venir me voir. 431 00:31:26,600 --> 00:31:29,600 Non, j'avais promis d'y r�fl�chir. 432 00:31:32,320 --> 00:31:33,520 Excuse-moi. 433 00:31:35,720 --> 00:31:37,680 Rien ne s'est pass� comme pr�vu. 434 00:31:37,880 --> 00:31:39,120 Tu es � ton bureau ? 435 00:31:39,320 --> 00:31:40,800 O� veux-tu que je sois ? 436 00:31:42,240 --> 00:31:43,560 Allez, raconte. 437 00:31:55,560 --> 00:31:57,280 - Rocco. - Oui ? 438 00:31:59,440 --> 00:32:00,360 C'est moi, Saverio. 439 00:32:00,560 --> 00:32:01,800 Bordel, l'avocat ! 440 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Viens l� que je t'embrasse. Bienvenue chez toi. 441 00:32:08,560 --> 00:32:11,120 Le nouveau garde-chasse est un con. 442 00:32:11,320 --> 00:32:12,440 Une vraie ordure. 443 00:32:12,880 --> 00:32:15,560 - Il a confisqu� mon fusil. - �a m'�tonne. 444 00:32:15,760 --> 00:32:19,600 Je lui ai dit que si tu venais, il morflerait. 445 00:32:20,280 --> 00:32:23,280 Tu me donnerais un coup de main ? 446 00:32:23,480 --> 00:32:26,240 Rocco, je ne suis plus avocat. 447 00:32:26,440 --> 00:32:29,680 Maintenant, je suis procureur. Les gens comme toi, je les arr�te. 448 00:32:30,960 --> 00:32:33,400 Alors, qu'est-ce que tu fais l� ? 449 00:32:33,600 --> 00:32:34,560 T'as raison. 450 00:32:49,760 --> 00:32:52,800 Tu es plus pr�visible que ce que tu crois. 451 00:32:55,960 --> 00:32:58,880 - Tu pourrais rester, demain. - Je dois travailler. 452 00:33:00,200 --> 00:33:02,000 On se verra la semaine prochaine. 453 00:33:03,600 --> 00:33:06,880 Mais cette fois, tu viens me voir. Promis ou pas. 454 00:33:07,080 --> 00:33:09,480 Je te demande pardon. 455 00:33:09,880 --> 00:33:12,400 - J'ai �t� d�bord�. - Je sais. 456 00:33:17,560 --> 00:33:20,080 Notre relation me convient comme �a. 457 00:33:21,280 --> 00:33:24,560 Avec nos salaires claqu�s en taxis, avions et h�tels. 458 00:33:25,280 --> 00:33:27,080 C'est notre mani�re d'�tre. 459 00:33:28,120 --> 00:33:29,920 Je l'ai compris. 460 00:33:30,760 --> 00:33:33,320 Comme j'ai compris que quand �a ne va pas, 461 00:33:33,680 --> 00:33:36,480 tu ne viens pas chez moi, mais ici. 462 00:33:39,440 --> 00:33:42,280 Pour une fois que Giada vient, ne la garde pas pour toi. 463 00:33:42,480 --> 00:33:43,440 Ego�ste ! 464 00:33:44,800 --> 00:33:46,240 � la sant� de Giada. 465 00:33:46,440 --> 00:33:48,800 Et � celle de l'avocat, 466 00:33:49,000 --> 00:33:50,160 m�me s'il nous d�fend plus. 467 00:33:50,360 --> 00:33:52,240 On vous a confisqu� vos fusils ? 468 00:33:53,200 --> 00:33:54,280 Quels d�butants ! 469 00:33:54,480 --> 00:33:56,840 Je peux vous pr�ter les miens. 470 00:33:57,040 --> 00:34:01,960 Trinquons � l'avocat des chasseurs qui sait m�me pas chasser une poule. 471 00:34:03,880 --> 00:34:05,920 �a te fait rire ? 472 00:34:06,120 --> 00:34:07,800 Alors, moi, 473 00:34:08,160 --> 00:34:10,320 j'ai tu� un sanglier � mains nues. 474 00:34:10,520 --> 00:34:13,640 Personne ne m'a jamais cru, ici. 475 00:34:13,840 --> 00:34:16,120 Vous pouvez rire ! 476 00:35:36,200 --> 00:35:37,480 Ne bouge pas d'ici. 477 00:36:26,080 --> 00:36:27,800 Tu respires encore ? 478 00:36:28,840 --> 00:36:30,920 On va arranger �a. 479 00:36:39,080 --> 00:36:40,960 Des tra�tres sans respect. 480 00:36:41,960 --> 00:36:44,520 Ces idiots de repentis vont nous envoyer au trou. 481 00:36:45,240 --> 00:36:47,040 Et leur famille, n'en parlons pas. 482 00:36:47,240 --> 00:36:51,080 Il faut en tuer un, pour l'exemple. 483 00:36:52,920 --> 00:36:55,200 C'est pourquoi je vous ai demand� de venir. 484 00:37:10,560 --> 00:37:11,560 Di Maggio ? 485 00:37:11,760 --> 00:37:12,880 On touche pas � sa famille. 486 00:37:13,480 --> 00:37:15,560 J'ai besoin d'eux pour trouver Balduccio. 487 00:37:15,760 --> 00:37:17,640 Si tu avais tir� sur Balduccio avant, 488 00:37:17,840 --> 00:37:19,120 Riina serait avec nous. 489 00:37:21,840 --> 00:37:23,280 Ah, oui ? 490 00:37:23,640 --> 00:37:24,680 Tu en es s�r ? 491 00:37:26,200 --> 00:37:29,280 Matteo, r�fl�chis avant de me casser les couilles. 492 00:37:29,480 --> 00:37:33,040 - T'as dit quoi ? - Vous feriez bien de la fermer. 493 00:37:33,240 --> 00:37:34,200 Compris ? 494 00:37:40,560 --> 00:37:41,600 La Baraque, 495 00:37:42,440 --> 00:37:43,920 va chercher le bidon. 496 00:37:45,960 --> 00:37:48,400 Don Luchi, laisse faire les jeunes. 497 00:37:49,000 --> 00:37:50,440 Quels jeunes ? 498 00:37:50,920 --> 00:37:52,760 Vous savez ce que disait Riina ? 499 00:37:54,640 --> 00:37:57,320 Il faut faire les choses soi-m�me. 500 00:37:57,920 --> 00:38:00,560 Parce qu'il faut se salir les mains, 501 00:38:02,040 --> 00:38:04,800 si on veut avoir un beau potager. Mets-le ici. 502 00:38:07,080 --> 00:38:08,200 Pousse-toi. 503 00:38:13,400 --> 00:38:16,680 Si Provenzano n'est pas d'accord avec les bombes, 504 00:38:16,880 --> 00:38:19,120 qu'il se mette un �criteau autour du cou disant : 505 00:38:19,320 --> 00:38:21,160 "J'ai rien � voir avec �a." 506 00:38:22,000 --> 00:38:24,120 Et si on veut faire passer un message, 507 00:38:24,320 --> 00:38:26,440 beau et puissant... 508 00:38:29,400 --> 00:38:32,240 notre solution, c'est Santino Di Matteo, 509 00:38:33,080 --> 00:38:37,160 qui balance aux juges de Palerme ce qu'il sait sur Capaci. 510 00:38:38,400 --> 00:38:39,720 Et l�, on est tous impliqu�s. 511 00:38:40,360 --> 00:38:41,680 On tue qui, du coup ? 512 00:38:42,560 --> 00:38:45,280 Son p�re est un homme d'honneur et sa femme l'a quitt�. 513 00:38:50,000 --> 00:38:51,040 Il a un fils. 514 00:38:58,680 --> 00:39:00,080 T'en dis quoi, Giov� ? 515 00:39:02,800 --> 00:39:05,160 On risque de tous les liguer contre nous. 516 00:39:06,120 --> 00:39:08,000 Tous qui, Giovanni ? 517 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 On est tous ici. 518 00:39:10,720 --> 00:39:13,040 Ceux qui meurent, ceux qui survivent... 519 00:39:15,160 --> 00:39:17,200 Et ceux qui ont des couilles. Compris ? 520 00:39:19,440 --> 00:39:21,760 J'ai rien � prouver � personne. 521 00:39:21,960 --> 00:39:22,760 C'est bien. 522 00:39:23,400 --> 00:39:25,520 Parce qu'on n'a pas d'ennemis. 523 00:39:30,640 --> 00:39:31,760 Messieurs, 524 00:39:32,440 --> 00:39:34,840 l'heure est venue de nous salir les mains. 525 00:39:36,240 --> 00:39:39,400 Parce que j'ai l'impression qu'on a oubli� qui on est. 526 00:40:22,680 --> 00:40:26,160 J'ai pas os� me rapprocher. Vous m'aviez dit d'attendre ici. 527 00:40:26,360 --> 00:40:27,680 Tu as bien fait. 528 00:40:37,880 --> 00:40:39,360 Allez, d�marre. 529 00:40:50,400 --> 00:40:52,680 - Laisse-moi te l'offrir. - Pas la peine. 530 00:40:53,840 --> 00:40:55,720 Tu te crois meilleur que moi ? 531 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 Oui. 532 00:40:58,360 --> 00:41:00,800 Tu es seulement plus stupide et plus jeune. 533 00:41:01,680 --> 00:41:03,200 Mais je sais me d�fendre. 534 00:41:03,400 --> 00:41:07,480 Bonne chance. Parce qu'ils sont plut�t �nerv�s. 535 00:41:08,800 --> 00:41:13,320 La d�claration vient de Cancemi, le repenti le moins fiable du monde. 536 00:41:15,760 --> 00:41:17,800 Tu n'as jamais rien eu. 537 00:41:19,040 --> 00:41:21,840 Tu peux changer de costume chaque jour, 538 00:41:22,240 --> 00:41:24,800 voir les choses en grand, te d�mener. 539 00:41:25,320 --> 00:41:29,520 Mais ton univers sera toujours celui des putes et des drogu�s. 540 00:41:29,960 --> 00:41:31,600 Si tu as pu avoir de l'ambition, 541 00:41:31,800 --> 00:41:33,280 c'est gr�ce � moi. 542 00:41:33,480 --> 00:41:34,160 M. le procureur ! 543 00:41:34,360 --> 00:41:36,040 J'arrive. 544 00:41:36,640 --> 00:41:38,840 Dans un mois, je serai de retour. 545 00:41:39,240 --> 00:41:40,800 Et je te ferai couler. 546 00:41:54,680 --> 00:41:55,960 M. Barone ? 547 00:41:57,640 --> 00:42:01,400 Bonjour, caporal Leonardo Zaza. Votre garde du corps. 548 00:42:01,600 --> 00:42:02,560 Pardon ? 549 00:42:03,080 --> 00:42:04,160 Le CSM. 550 00:42:04,880 --> 00:42:08,600 Ils ont pr�vu une protection. Vous n'�tiez pas au courant ? 551 00:42:09,600 --> 00:42:12,920 Super. J'avais besoin d'un Charon pour m'emmener en enfer. 552 00:42:13,320 --> 00:42:14,560 Pardon ? 553 00:42:15,360 --> 00:42:16,880 Dante. "La Divine Com�die". 554 00:42:17,080 --> 00:42:18,800 Bien s�r. Je connais Dante. 555 00:42:19,000 --> 00:42:20,760 Bien s�r. Tu connais Dante ? 556 00:42:20,960 --> 00:42:22,800 Laissons tomber. Donc... 557 00:42:23,760 --> 00:42:26,520 Ne vous inqui�tez pas. On la ram�ne chez vous. 558 00:42:26,880 --> 00:42:28,120 Vous voulez y aller ? 559 00:42:29,840 --> 00:42:33,080 - Je sais, la v�tre est mieux... - Allons-y. 560 00:42:33,280 --> 00:42:35,920 - Qui conduit ? - Je pr�f�rerais que ce soit moi. 561 00:42:36,120 --> 00:42:38,160 Pas de probl�me. 562 00:42:38,360 --> 00:42:40,040 - Devant ou derri�re ? - Devant. 563 00:42:53,040 --> 00:42:55,680 La chambre, c'est fait. Il y a autre chose ? 564 00:42:55,880 --> 00:42:57,520 Non, viens ici. 565 00:43:01,920 --> 00:43:03,440 Alors, Tony... 566 00:43:04,600 --> 00:43:06,240 la semaine est termin�e. 567 00:43:06,880 --> 00:43:08,520 Tu crois qu'on se convient ? 568 00:43:10,200 --> 00:43:12,160 - Tullio t'a dit qui j'�tais ? - Non. 569 00:43:12,360 --> 00:43:13,720 Mais tu le sais. 570 00:43:14,240 --> 00:43:15,240 Oui. 571 00:43:16,960 --> 00:43:18,120 Bien. 572 00:43:18,640 --> 00:43:20,280 Alors on se voit demain. 573 00:43:20,640 --> 00:43:22,560 O� dois-je venir ? 574 00:43:23,320 --> 00:43:25,160 - Tu sais utiliser �a ? - Je crois. 575 00:43:25,360 --> 00:43:27,160 Garde-le toujours allum�. 576 00:43:32,560 --> 00:43:34,080 Bienvenue, Tony. 577 00:43:52,160 --> 00:43:53,400 All� ? 578 00:43:53,720 --> 00:43:55,360 Monica, mon amour. 579 00:43:55,560 --> 00:43:58,120 - J'ai le boulot. - C'est g�nial. 580 00:43:59,680 --> 00:44:01,560 Tu lui as donn� la cassette ? 581 00:44:02,800 --> 00:44:05,080 Oui, bien s�r. 582 00:44:05,280 --> 00:44:06,680 Avec la voix du petit ? 583 00:44:06,880 --> 00:44:08,320 Bien s�r. 584 00:44:09,080 --> 00:44:10,280 Je t'aime. 585 00:44:10,480 --> 00:44:12,840 - Moi aussi. - Je t'attends � la maison. 586 00:44:59,040 --> 00:45:00,800 - Monsieur. - Barone. 587 00:45:06,360 --> 00:45:08,160 Vous savez pourquoi je vous ai appel� ? 588 00:45:11,240 --> 00:45:15,440 On dit que Cancemi a balanc� Don�. Ma d�nonciation n'a rien � voir. 589 00:45:15,640 --> 00:45:18,400 Je sais. Je ne vous ai pas appel� pour �a. 590 00:45:19,640 --> 00:45:21,480 Je voulais vous regarder dans les yeux. 591 00:45:22,120 --> 00:45:23,960 Comme chaque fois que je propose � un magistrat 592 00:45:24,160 --> 00:45:25,920 d'int�grer l'Antimafia. 593 00:45:32,320 --> 00:45:34,720 Je ne me suis jamais occup� de la mafia. 594 00:45:34,920 --> 00:45:38,040 Je sais, mais ce n'est pas un probl�me pour moi. 595 00:45:41,920 --> 00:45:45,040 Merci, mais je ne crois pas que ce soit une bonne id�e. 596 00:45:47,520 --> 00:45:50,880 Votre d�nonciation m'a montr� deux choses. 597 00:45:51,080 --> 00:45:53,840 Vous avez le sens de la justice et l'absence de scrupules 598 00:45:54,040 --> 00:45:56,160 de ceux qui n'ont pas peur de tout perdre. 599 00:45:56,920 --> 00:46:00,120 Je ne sais pas comment ces qualit�s cohabitent en vous, 600 00:46:01,160 --> 00:46:02,720 mais elles m'int�ressent. 601 00:46:04,520 --> 00:46:09,200 Je n'ai pas fait �a par vocation ou pour lutter contre la mafia... 602 00:46:09,400 --> 00:46:11,600 Vous n'avez pas bonne r�putation, 603 00:46:11,800 --> 00:46:13,200 mais les r�sultats sont l�. 604 00:46:14,480 --> 00:46:17,120 Et vous surestimez la notion de vocation. 605 00:46:20,640 --> 00:46:23,400 Je vois dans votre geste une chose qui vous �chappe. 606 00:46:23,600 --> 00:46:25,720 Que vous n'avez peut-�tre m�me pas. 607 00:46:27,280 --> 00:46:29,320 Mais ma proposition tient toujours. 608 00:46:29,800 --> 00:46:31,480 R�fl�chissez-y. 609 00:46:33,240 --> 00:46:34,680 R�fl�chissez bien. 610 00:46:43,960 --> 00:46:45,000 Monsieur le procureur ! 611 00:46:49,440 --> 00:46:50,480 J'accepte. 612 00:46:54,480 --> 00:46:55,880 Comme je vous l'ai dit, 613 00:46:57,240 --> 00:46:58,080 r�fl�chissez bien. 614 00:47:14,760 --> 00:47:15,840 Giada ! 615 00:47:26,240 --> 00:47:28,400 Salut. Tu fais quoi ? 616 00:47:28,880 --> 00:47:30,000 Rien. 617 00:47:31,000 --> 00:47:35,200 J'ai fini il y a une demi-heure, mais j'ai pas envie de rentrer. 618 00:47:35,720 --> 00:47:36,800 Et toi ? 619 00:47:37,840 --> 00:47:39,040 Je d�m�nage � Palerme. 620 00:47:40,480 --> 00:47:42,880 J'ai trouv� une grande maison, tr�s belle. 621 00:47:43,080 --> 00:47:44,440 � Palerme ? Pour quoi faire ? 622 00:47:47,920 --> 00:47:49,800 On m'a propos� d'int�grer l'Antimafia. 623 00:47:51,920 --> 00:47:53,200 J'ai accept�. 624 00:47:56,600 --> 00:47:58,800 - Saverio... - Je sais, je sais. 625 00:47:59,000 --> 00:47:59,720 Je te comprends. 626 00:47:59,920 --> 00:48:03,640 L'escorte, la vigilance, les sacrifices... 627 00:48:03,840 --> 00:48:06,080 Mais �a pourrait �tre un tournant. 628 00:48:06,280 --> 00:48:07,960 J'ai aussi pens� � nous. 629 00:48:08,160 --> 00:48:09,880 Saverio, c'est pas �a ! 630 00:48:10,600 --> 00:48:13,240 Tu as r�fl�chi ? Ces types courent des risques. 631 00:48:13,440 --> 00:48:16,880 Tu ne vas pas t'y mettre aussi. 632 00:48:17,680 --> 00:48:19,800 Ou plut�t si, fais-le. 633 00:48:20,160 --> 00:48:21,520 Viens le faire � Palerme. 634 00:48:22,440 --> 00:48:23,920 Viens vivre avec moi. 635 00:48:41,000 --> 00:48:44,200 Compilation disco 93. Disponible en kiosque 636 00:48:44,400 --> 00:48:47,480 en CD, cassette et vinyle. 637 00:49:35,040 --> 00:49:36,200 Giuseppe. 638 00:49:40,440 --> 00:49:41,640 Je t'emm�ne chez ton p�re. 639 00:51:09,640 --> 00:51:12,760 Voiture 15, vous me recevez ? 640 00:51:13,680 --> 00:51:16,480 Voiture 15 � la centrale. Je vous re�ois. 641 00:51:17,720 --> 00:51:21,240 Une activit� suspecte a �t� signal�e dans un appartement. 642 00:51:35,840 --> 00:51:37,160 Bang bang... 643 00:54:38,560 --> 00:54:40,600 Traduction : Julia Borsatto 644 00:54:40,800 --> 00:54:42,680 Sous-titrage TITRAFILM 46619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.