Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,320 --> 00:00:26,160
C'�tait une �poque terrifiante.
2
00:00:27,520 --> 00:00:31,160
Des assassinats en pleine rue,
des raids, des interrogatoires,
3
00:00:31,360 --> 00:00:34,960
des voitures blind�es,
des escortes, des sir�nes...
4
00:00:35,680 --> 00:00:36,640
Une �poque terrible.
5
00:00:36,840 --> 00:00:40,600
Encore trois meurtres en deux jours
� Palerme, en Sicile.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,640
Apr�s Falcone, apr�s Borsellino,
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,200
apr�s les bombes de 1993...
8
00:00:48,240 --> 00:00:51,680
En 30 ans de guerre,
la mafia avait vaincu tout le monde,
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,880
�limin� ses ennemis et ses amis,
10
00:00:54,320 --> 00:00:55,920
des policiers et des juges,
11
00:00:56,120 --> 00:00:58,720
des journalistes, des hommes d'�tat
et des civils.
12
00:00:59,200 --> 00:01:00,240
Assassins !
13
00:01:00,440 --> 00:01:04,560
Les Corl�onais contr�laient tout.
Ils avaient des explosifs, des armes
14
00:01:04,760 --> 00:01:06,960
et une arm�e de 28 000 hommes
pr�ts � tirer.
15
00:01:07,160 --> 00:01:10,040
Une strat�gie pour plonger le pays
dans la terreur,
16
00:01:10,240 --> 00:01:12,800
au moment o� Cosa Nostra
est fragilis�e par l'arrestation
17
00:01:13,000 --> 00:01:14,840
de Riina, Madonia et Santapaola.
18
00:01:16,440 --> 00:01:18,440
En 1993,
19
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
l'�tat �tait en guerre.
20
00:01:22,440 --> 00:01:23,840
Quant � moi...
21
00:01:24,200 --> 00:01:26,480
Au milieu du chemin de ma vie,
22
00:01:26,680 --> 00:01:29,160
je me retrouvais
dans une for�t obscure
23
00:01:29,360 --> 00:01:31,840
et avais perdu le chemin du retour.
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,640
Tu les connais ?
25
00:01:52,280 --> 00:01:54,040
Je les ai arr�t�es il y a 3 mois.
26
00:01:54,240 --> 00:01:56,360
C'est Giuffrida
qui les fournissait.
27
00:01:57,840 --> 00:01:59,640
Je sais pas ce qu'il leur vendait.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,120
On va aller lui demander.
29
00:02:08,320 --> 00:02:09,520
Oublie �a.
30
00:02:09,720 --> 00:02:12,600
Avec tout mon respect,
je veux pas compromettre l'enqu�te.
31
00:02:13,680 --> 00:02:15,880
Attendons qu'il fasse
le premier pas.
32
00:02:16,720 --> 00:02:19,000
- Il t'a eu combien de fois ?
- Beaucoup trop.
33
00:02:19,880 --> 00:02:22,560
� chaque perquisition,
il nous envoie ses harpies.
34
00:02:22,760 --> 00:02:23,840
Et ensuite ?
35
00:02:24,040 --> 00:02:26,240
Rien. On trouve
vraiment que dalle.
36
00:02:30,600 --> 00:02:32,760
Cette fois,
je viens aussi.
37
00:02:33,720 --> 00:02:35,520
�a changera rien.
38
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
On parie ?
39
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Police, ouvrez.
40
00:03:38,320 --> 00:03:39,720
Allez, ouvre-toi.
41
00:03:41,840 --> 00:03:42,760
Ouvre-toi.
42
00:04:01,000 --> 00:04:01,680
Allez.
43
00:04:10,600 --> 00:04:12,320
Putain, c'est quoi ce bordel ?
44
00:04:41,680 --> 00:04:42,880
Alors ?
45
00:04:43,600 --> 00:04:44,560
T'en penses quoi ?
46
00:04:45,320 --> 00:04:47,200
Je dis quoi
� la presse ?
47
00:04:47,640 --> 00:04:49,760
Parlez de ses s�urs,
sinon c'est pas dr�le.
48
00:04:49,960 --> 00:04:52,600
T'as raison, c'est mieux.
49
00:04:53,840 --> 00:04:55,040
Fais pas cette t�te.
50
00:04:55,440 --> 00:04:58,160
L'arrestation est atypique.
Ils sauront que c'est toi.
51
00:04:58,360 --> 00:05:00,480
Sinon, je me chargerai
de leur dire.
52
00:05:01,520 --> 00:05:03,080
Va voir
si Andreina arrive.
53
00:05:03,280 --> 00:05:05,680
Cette connasse dit tout
� ma femme.
54
00:05:13,560 --> 00:05:14,360
Attention.
55
00:05:14,560 --> 00:05:15,880
- Elle arrive.
- Bordel.
56
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
- M. Don�, ils vous attendent.
- J'arrive.
57
00:05:26,720 --> 00:05:28,800
Fume-le, tu l'as m�rit�.
58
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
Au moins, quelqu'un en profite.
59
00:05:34,720 --> 00:05:36,480
Tu sais combien �a co�te ?
60
00:05:38,280 --> 00:05:39,440
�a co�tait un max.
61
00:05:46,000 --> 00:05:49,200
Comme sa Mercedes,
sa luxueuse villa � la montagne,
62
00:05:49,400 --> 00:05:52,840
les t�l�phones mobiles
fournis par le parquet � sa famille.
63
00:06:03,280 --> 00:06:05,200
Comme mes enqu�tes sur Patan�,
64
00:06:05,400 --> 00:06:08,200
un entrepreneur v�reux
que j'essayais de choper,
65
00:06:08,400 --> 00:06:11,160
alors que Don� s'opposait
� mes demandes d'arrestation.
66
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
En secret, il d�nait avec lui.
67
00:06:14,840 --> 00:06:17,240
C'�tait une preuve �vidente
de collusion.
68
00:06:17,760 --> 00:06:19,480
Mais il en fallait plus
pour le d�noncer
69
00:06:19,680 --> 00:06:21,920
au Conseil Sup�rieur
de la Magistrature.
70
00:06:22,120 --> 00:06:26,640
Je tournais en rond depuis des mois
et je n'avais plus le temps.
71
00:06:28,320 --> 00:06:31,680
Je devais le d�noncer maintenant,
car je sentais qu'il me soup�onnait.
72
00:06:31,880 --> 00:06:36,200
Nous avons d�jou� les agissements
d'une famille un peu... protectrice.
73
00:06:36,400 --> 00:06:39,760
Il �tait cordial, lucide.
Aucune h�sitation dans la voix.
74
00:06:39,960 --> 00:06:43,280
Un homme parfait, capable de tourner
� son avantage toute objection.
75
00:06:43,480 --> 00:06:44,800
Et Sanitopoli ?
76
00:06:45,440 --> 00:06:48,920
On s'attendait
� un tremblement de terrepolitique,
77
00:06:49,120 --> 00:06:50,400
mais c'est le calme plat.
78
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Il anticipait mes coups.
79
00:06:51,800 --> 00:06:55,480
Parisi, comme tous les journalistes,
vous raffolez des scandales.
80
00:06:55,680 --> 00:06:58,440
Mais on pr�f�re �viter
les s�ismes m�diatiques.
81
00:06:58,640 --> 00:07:00,600
�a nous permet
de travailler en paix.
82
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
En fait, je lui ressemblais.
Et d'ailleurs,
83
00:07:05,920 --> 00:07:07,520
je voulais son poste.
84
00:07:30,240 --> 00:07:32,200
Quoi ? On vient de commencer.
85
00:07:34,120 --> 00:07:35,200
Non.
86
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
Pas encore.
87
00:07:45,880 --> 00:07:48,120
Je ne dirai pas un mot, putain.
88
00:07:54,680 --> 00:07:57,320
Bon, tout va bien.
89
00:08:18,840 --> 00:08:22,000
Pourquoi cette cravate ?
Je t'avais pas dit d'en mettre.
90
00:08:22,200 --> 00:08:23,880
Toi aussi, tu en portes une.
91
00:08:24,080 --> 00:08:26,440
- C'est pour le boulot.
- Justement.
92
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
J'aimerais savoir
quel boulot je dois faire.
93
00:08:32,280 --> 00:08:33,840
Tu es nerveux ?
94
00:08:34,280 --> 00:08:35,960
Tu as chang� d'avis ?
95
00:08:36,160 --> 00:08:39,520
Tony, les gens feraient la queue
pour une telle opportunit�.
96
00:08:40,000 --> 00:08:43,200
Tullio, je dois savoir
quel boulot je dois faire.
97
00:08:44,480 --> 00:08:48,760
Si on me l'a propos�,
c'est s�rieux et sans risque.
98
00:08:48,960 --> 00:08:50,400
Ils ont confiance en moi.
99
00:08:51,240 --> 00:08:53,040
Je peux avoir confiance en toi ?
100
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
- Oui.
- Il arrive.
101
00:08:54,440 --> 00:08:57,560
�coute-le
et ne pose pas de questions.
102
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
Enchant�. Tony Calvaruso.
103
00:09:03,000 --> 00:09:04,040
Antonio ?
104
00:09:04,240 --> 00:09:05,040
Oui.
105
00:09:05,840 --> 00:09:06,760
Assieds-toi.
106
00:09:06,960 --> 00:09:07,800
Tu me fais de la place ?
107
00:09:11,560 --> 00:09:14,360
- Tu prends quelque chose ?
- Non, merci.
108
00:09:15,640 --> 00:09:17,240
Alors, Antonio.
109
00:09:24,240 --> 00:09:25,200
Tu as une voiture ?
110
00:09:26,760 --> 00:09:27,880
Une Tipo.
111
00:09:28,840 --> 00:09:30,320
Quelle couleur ?
112
00:09:30,520 --> 00:09:32,200
Gris fonc�.
113
00:09:33,040 --> 00:09:34,320
Et ta femme ?
114
00:09:34,520 --> 00:09:36,360
Non, elle a un scooter.
115
00:09:37,240 --> 00:09:39,080
- Et Santina ?
- Ma s�ur ?
116
00:09:39,280 --> 00:09:40,880
Ta s�ur Santina.
117
00:09:41,520 --> 00:09:42,800
Elle a une Escort.
118
00:09:43,000 --> 00:09:44,240
Bleu fonc�.
119
00:09:44,440 --> 00:09:45,840
On peut l'utiliser ?
120
00:09:47,640 --> 00:09:49,440
Oui, je pense.
121
00:09:49,920 --> 00:09:52,080
Je suis sorti d�but septembre et...
122
00:09:52,280 --> 00:09:53,360
Le 28 ao�t ?
123
00:09:55,400 --> 00:09:58,120
Oui.
J'ai pas encore trouv� de boulot.
124
00:09:58,680 --> 00:10:01,000
Mais si je peux vous �tre utile...
125
00:10:03,040 --> 00:10:04,440
Tu as un t�l�phone mobile ?
126
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
Non. C'est un probl�me ?
127
00:10:11,320 --> 00:10:12,160
On a termin�.
128
00:10:17,680 --> 00:10:19,360
C'est la Tipo gar�e � l'ext�rieur ?
129
00:10:19,560 --> 00:10:20,440
Oui.
130
00:10:21,920 --> 00:10:23,240
On va commencer tout de suite.
131
00:10:24,000 --> 00:10:25,720
Allez, d�p�che-toi.
132
00:10:28,120 --> 00:10:29,040
Grouille.
133
00:10:29,240 --> 00:10:30,400
Allez !
134
00:10:45,600 --> 00:10:49,320
Vous avez le best of de Spagna ?
Je le trouve pas.
135
00:10:49,520 --> 00:10:52,160
D�sol�e, on n'en a plus.
On peut le commander.
136
00:10:55,520 --> 00:10:58,360
- �a prendra combien de temps ?
- Une semaine maximum.
137
00:10:58,560 --> 00:11:00,200
- Une semaine ?
- Oui.
138
00:11:02,840 --> 00:11:05,440
�a ne fait rien. Merci quand m�me.
139
00:11:05,640 --> 00:11:07,120
Je vous en prie.
140
00:11:17,160 --> 00:11:20,160
Quand on est en cavale,
le temps est un concept relatif.
141
00:11:30,080 --> 00:11:33,400
Le killer, le sanguinaire,
le tueur de flics :
142
00:11:33,600 --> 00:11:38,080
Boris Giuliano, Antonino Burrafato,
le journaliste Mario Francese.
143
00:11:40,040 --> 00:11:42,520
Ces meurtres lui ont permis
de si�ger � la Commission,
144
00:11:42,720 --> 00:11:44,520
l� o� tout se d�cide.
145
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
Commanditaire des tueries
de Florence, Rome, Milan,
146
00:11:48,960 --> 00:11:50,080
Capaci.
147
00:11:50,280 --> 00:11:52,400
En 1993,
il h�rite du pouvoir militaire
148
00:11:52,600 --> 00:11:54,440
de son beau-fr�re, Toto Riina.
149
00:11:55,000 --> 00:11:58,560
Des armes et des milliers d'hommes.
Cent meurtres � son actif.
150
00:12:00,360 --> 00:12:02,920
En 1993,
Bagarella ne se contente plus
151
00:12:03,120 --> 00:12:05,800
de si�ger � la Commission,
il est la Commission.
152
00:12:07,520 --> 00:12:09,680
Voyons comment conduit le gamin.
153
00:12:17,360 --> 00:12:18,840
Oui, excusez-moi.
154
00:12:19,040 --> 00:12:22,560
Donc, vous appeliez pour le vol
AZ72098 en provenance de Rome ?
155
00:12:22,760 --> 00:12:24,360
Oui, de Rome.
156
00:12:25,600 --> 00:12:28,600
- Il a atterri ?
- Un instant. Je v�rifie.
157
00:12:34,600 --> 00:12:36,320
Laissez tomber, il a atterri.
158
00:12:36,520 --> 00:12:39,840
Ah, d'accord.
Vous d�siriez autre chose ?
159
00:12:41,200 --> 00:12:42,240
Vous �tes l� ?
160
00:12:44,120 --> 00:12:45,480
Entrez.
161
00:12:52,600 --> 00:12:53,280
Allez, entre.
162
00:12:55,760 --> 00:12:56,600
Viens.
163
00:12:58,520 --> 00:12:59,960
D'abord, mets �a.
164
00:13:00,840 --> 00:13:02,440
- Tu plaisantes ?
- Pas du tout.
165
00:13:02,640 --> 00:13:04,600
T'as perdu ton pari.
Tu vas y passer.
166
00:13:05,720 --> 00:13:09,360
J'ai une r�putation � tenir.
Je peux pas m'habiller en singe.
167
00:13:09,840 --> 00:13:11,400
Je suis s�rieuse.
168
00:13:11,600 --> 00:13:14,000
Je suis un officier public.
Je peux pas.
169
00:13:14,200 --> 00:13:15,920
Je m'en fous.
170
00:13:16,120 --> 00:13:17,720
- Hors de question.
- Tais-toi.
171
00:13:17,920 --> 00:13:20,600
Allez,
on n'a pas beaucoup de temps.
172
00:13:24,080 --> 00:13:25,760
J'ai pas envie de dessert. Et toi ?
173
00:13:26,360 --> 00:13:28,800
�a d�pend.
Ils ont des banana split ?
174
00:13:37,200 --> 00:13:38,160
Arr�te !
175
00:13:38,360 --> 00:13:39,120
Je te le jure.
176
00:13:39,320 --> 00:13:41,400
Quand j'ai pay� la note,
177
00:13:41,600 --> 00:13:43,120
il a dit "King Kong".
178
00:13:43,560 --> 00:13:45,680
C'est �a, King Kong !
179
00:13:45,880 --> 00:13:47,560
Dans ce cas, je serais blonde
180
00:13:47,760 --> 00:13:50,800
et tu m'aurais tra�n�e
sur les toits, pas ici.
181
00:13:51,720 --> 00:13:53,280
Sur les toits ?
182
00:13:53,840 --> 00:13:56,200
Pas mal, comme id�e.
183
00:13:58,000 --> 00:14:01,400
J'ai mon vol dans cinq heures.
On peut pas.
184
00:14:01,600 --> 00:14:05,240
Cinq heures ?
Cinq minutes me suffisent amplement.
185
00:14:05,720 --> 00:14:07,320
Voil� ce qu'on va faire.
186
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
Quand tu viendras � Rome,
187
00:14:09,600 --> 00:14:13,080
on fera un tour sur le toit.
188
00:14:13,960 --> 00:14:16,320
J'ai une terrasse
avec vue sur la ville.
189
00:14:19,360 --> 00:14:20,400
Qu'est-ce qu'il y a ?
190
00:14:22,320 --> 00:14:24,360
Je sais pas si je pourrai venir.
191
00:14:27,000 --> 00:14:29,760
- J'y crois pas.
- Allez, le prends pas mal.
192
00:14:30,200 --> 00:14:31,680
Tu connais mon m�tier.
193
00:14:32,360 --> 00:14:34,800
Tu sais ce qu'on fera
quand ce sera termin� ?
194
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
On partira en amoureux.
195
00:14:37,720 --> 00:14:38,840
Vulcano, les Eoliennes...
196
00:14:39,040 --> 00:14:40,680
Ou l'Equateur. Pour les bananes !
197
00:14:41,960 --> 00:14:43,800
Saverio, je suis s�rieuse.
198
00:14:44,880 --> 00:14:46,920
Pour une fois que tu viens � Rome.
199
00:14:48,760 --> 00:14:50,240
Tu promets d'y r�fl�chir ?
200
00:14:51,960 --> 00:14:53,080
Je te le promets.
201
00:14:53,520 --> 00:14:57,000
Mais pour en revenir
� la question du toit...
202
00:14:58,000 --> 00:14:59,760
- Au secours !
- Viens par l�.
203
00:15:05,720 --> 00:15:08,200
Trois, deux, un.
204
00:15:08,400 --> 00:15:11,640
Le compte � rebours de 3 jours
avant mon d�part pour Rome.
205
00:15:11,840 --> 00:15:14,320
Mes "vacances".
C'est le nom que je donnais
206
00:15:14,520 --> 00:15:16,760
� mon audience au CSM
pour d�noncer Don�.
207
00:15:16,960 --> 00:15:19,080
Quelques poign�es de main,
des sourires.
208
00:15:19,280 --> 00:15:21,680
Et � mon retour, un nouveau bureau.
209
00:15:22,240 --> 00:15:23,480
Saverio.
210
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Saverio ! Viens dans mon bureau.
211
00:15:27,120 --> 00:15:29,560
J'ai un cadeau pour toi,
avant tes vacances.
212
00:15:30,040 --> 00:15:32,400
Je t'envoie � Palerme,
au Pool Antimafia.
213
00:15:32,600 --> 00:15:34,880
Tous les parquets s'y r�unissent.
214
00:15:35,080 --> 00:15:38,160
Tu repr�senteras Termini Imerese
� ma place.
215
00:15:38,880 --> 00:15:40,600
Tu t'en sens capable ?
216
00:15:40,960 --> 00:15:42,840
J'en connais
qui n'appr�cieront pas.
217
00:15:43,040 --> 00:15:43,840
Et alors ?
218
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
On verra
quand ils auront ton niveau.
219
00:15:46,440 --> 00:15:49,280
En attendant, fais-toi conna�tre.
220
00:15:49,760 --> 00:15:51,520
Voici ton intervention.
221
00:15:54,560 --> 00:15:57,160
Alors ?
On leur montre qui on est ?
222
00:15:59,560 --> 00:16:01,640
On demande � l'Antimafia
223
00:16:01,840 --> 00:16:04,560
l'acc�s
� leurs �coutes t�l�phoniques ?
224
00:16:04,760 --> 00:16:06,400
Sur notre territoire.
225
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
On a le droit de savoir
ce qu'ils �coutent.
226
00:16:10,160 --> 00:16:11,640
�a va pas �tre facile.
227
00:16:11,840 --> 00:16:14,360
Ils veulent notre collaboration,
on demande la leur.
228
00:16:14,920 --> 00:16:16,640
Tu trouveras un moyen.
229
00:16:16,960 --> 00:16:19,480
- C'est quand, la r�union ?
- Dans trois jours.
230
00:16:19,680 --> 00:16:21,680
Avant ton d�part en vacances.
231
00:16:33,720 --> 00:16:36,600
Pourquoi aller te ridiculiser
� Palerme ?
232
00:16:36,800 --> 00:16:38,880
Si je refuse, je suis foutu.
233
00:16:39,280 --> 00:16:40,760
Il teste ma loyaut�.
234
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
Il sait que je suis sur son dos.
235
00:16:43,120 --> 00:16:45,080
- Laisse tomber.
- Quoi ?
236
00:16:45,280 --> 00:16:48,280
Tu es persuad�
que Don� est corrompu.
237
00:16:48,480 --> 00:16:51,480
Tu vas demander � l'Antimafia
les �coutes t�l�phoniques
238
00:16:51,680 --> 00:16:53,880
de ceux qui paient
ses vacances en Suisse ?
239
00:16:54,080 --> 00:16:55,400
C'est �a.
240
00:16:56,360 --> 00:17:00,080
Oui, je vais me ridiculiser
mais je me rattraperai � Rome.
241
00:17:00,280 --> 00:17:04,160
Ma d�nonciation annulera tout.
Dans le journal, il y aura ma photo.
242
00:17:04,360 --> 00:17:06,800
Parisi, il faut le faire.
243
00:17:08,160 --> 00:17:10,240
C'est le dossier
de l'enqu�te sur Patan�.
244
00:17:10,440 --> 00:17:12,360
Requ�tes rejet�es,
liens politiques...
245
00:17:12,560 --> 00:17:13,920
Tu publies tout.
246
00:17:14,120 --> 00:17:17,440
Tu le paieras cher.
Tout �a pour un article ?
247
00:17:17,640 --> 00:17:19,680
Je fais ce qui est juste.
248
00:17:19,880 --> 00:17:21,400
Je suis un mec bien, ou pas ?
249
00:17:22,640 --> 00:17:23,600
Allez,
250
00:17:23,800 --> 00:17:25,000
dis-moi oui.
251
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
Je t'en prie.
252
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
C'est quoi cette merde ?
253
00:17:47,880 --> 00:17:49,440
Tu aimes cette musique ?
254
00:17:49,640 --> 00:17:51,720
Non, ils passent toujours
les m�mes trucs.
255
00:17:51,920 --> 00:17:55,440
Oui, on entend jamais
"Every Girl and Boy". Tu connais ?
256
00:17:56,160 --> 00:17:57,840
- Je crois pas.
- Mais si !
257
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
Celle qui fait...
258
00:18:03,960 --> 00:18:05,600
Et puis, elle fait : "Bang bang".
259
00:18:05,800 --> 00:18:07,520
Tu vois laquelle c'est ?
260
00:18:07,720 --> 00:18:08,920
Je connais pas.
261
00:18:09,120 --> 00:18:10,840
Mais si ! Spagna.
262
00:18:11,040 --> 00:18:12,400
Ah oui, Spagna.
263
00:18:12,600 --> 00:18:14,160
Cette chanson m'ouvre l'esprit.
264
00:18:14,920 --> 00:18:16,760
Elle m'aide � r�fl�chir.
265
00:18:19,400 --> 00:18:21,200
Tu r�fl�chis parfois ?
266
00:18:21,400 --> 00:18:24,400
Je r�fl�chis m�me trop.
267
00:18:24,600 --> 00:18:27,360
Vraiment ? Et � quoi ?
268
00:18:27,800 --> 00:18:31,040
Je sais pas si je devrais le dire,
269
00:18:31,400 --> 00:18:33,640
mais en ce moment,
je pense � ce travail.
270
00:18:33,840 --> 00:18:35,960
Si vous allez me le donner ou pas.
271
00:18:41,840 --> 00:18:43,840
Arr�te-toi l�, � gauche.
272
00:18:48,920 --> 00:18:50,200
Alors...
273
00:18:53,840 --> 00:18:55,760
R�fl�chis moins
et apprends davantage.
274
00:18:55,960 --> 00:18:57,040
Je ne voulais pas...
275
00:18:57,240 --> 00:18:59,600
- Allez, prends-les.
- Merci.
276
00:18:59,800 --> 00:19:02,040
On va passer cette semaine
ensemble.
277
00:19:02,240 --> 00:19:04,000
Si on se pla�t,
278
00:19:04,600 --> 00:19:06,000
on s'organisera.
279
00:19:06,360 --> 00:19:07,560
- �a te va ?
- Oui.
280
00:19:08,680 --> 00:19:10,040
On se voit demain.
281
00:19:19,240 --> 00:19:20,960
Vous �tes sur le r�pondeur
de Saverio Barone.
282
00:19:21,160 --> 00:19:24,240
Laissez-moi un message
et je vous rappellerai.
283
00:19:24,440 --> 00:19:25,800
Sinon, insistez.
284
00:19:26,280 --> 00:19:29,760
�a y est, c'est le grand jour ?
Tu es pr�t ?
285
00:19:29,960 --> 00:19:31,240
Tu es inquiet ?
286
00:19:32,040 --> 00:19:34,680
Hier soir, j'ai vu un film absurde
avec Carmen Russo,
287
00:19:34,880 --> 00:19:36,560
o� elle dit :
288
00:19:36,760 --> 00:19:39,680
"La peur appartient aux sages,
l'inconscience aux fous,
289
00:19:39,880 --> 00:19:42,840
alors serre les fesses
et bonne nuit, mon loup."
290
00:19:47,960 --> 00:19:50,640
�a m'a fait penser � toi.
291
00:19:50,840 --> 00:19:53,920
Appelle-moi quand tu arrives � Rome,
on s'organisera.
292
00:19:56,520 --> 00:19:58,600
Nous avons p�n�tr�
la Cit� interdite.
293
00:20:00,360 --> 00:20:02,640
Le repenti Santino Di Matteo
a livr� les noms
294
00:20:02,840 --> 00:20:05,400
des responsables
de la tuerie de Capaci.
295
00:20:06,200 --> 00:20:08,360
Leoluca Bagarella, Giovanni Brusca.
296
00:20:08,880 --> 00:20:10,520
Notre objectif est de les arr�ter.
297
00:20:10,720 --> 00:20:13,880
Tous, l'un apr�s l'autre,
sur leur territoire.
298
00:20:14,960 --> 00:20:17,960
C'est pourquoi nous vous demandons
de collaborer
299
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
et de nous faire parvenir
300
00:20:19,840 --> 00:20:21,800
les comptes rendus de vos enqu�tes,
301
00:20:22,360 --> 00:20:23,680
tout ce qui peut �tre utile.
302
00:20:26,720 --> 00:20:29,120
M. Barone,
vous souhaitiez dire quelque chose ?
303
00:20:32,880 --> 00:20:33,800
Oui.
304
00:20:37,840 --> 00:20:41,880
On souhaiterait avoir acc�s
aux �coutes sur notre territoire.
305
00:20:44,960 --> 00:20:48,040
Vous avez besoin
de contr�ler l'Antimafia ?
306
00:20:49,360 --> 00:20:53,400
Article 116, modalit�s d'application
du code de Proc�dure p�nale :
307
00:20:54,000 --> 00:20:57,480
"Le procureur n'a pas seulement
un r�le de Minist�re public,
308
00:20:57,920 --> 00:20:59,800
"il est aussi en charge
de la s�curit�.
309
00:21:00,440 --> 00:21:03,840
"Ce qui l'oblige � veiller
sur les activit�s se d�roulant
310
00:21:04,040 --> 00:21:05,720
sur son territoire."
311
00:21:05,920 --> 00:21:09,440
Vous consid�rez n�cessaire
l'application de cette r�gle ?
312
00:21:09,640 --> 00:21:12,080
Mon parquet souhaite �tre inform�.
313
00:21:12,520 --> 00:21:14,880
Je vous demande
si vous trouvez �a juste.
314
00:21:23,040 --> 00:21:24,640
Oui, tout � fait.
315
00:21:52,840 --> 00:21:54,120
Vous �tes press� ?
316
00:21:54,320 --> 00:21:55,960
J'ai un rendez-vous important.
317
00:21:56,160 --> 00:21:57,040
Je vois.
318
00:21:58,160 --> 00:22:00,200
Votre intervention
�tait int�ressante.
319
00:22:00,760 --> 00:22:02,440
J'esp�re
ne pas vous avoir heurt�.
320
00:22:02,640 --> 00:22:04,680
Non, pas du tout.
321
00:22:06,480 --> 00:22:07,800
J'esp�re qu'� votre rendez-vous,
322
00:22:08,000 --> 00:22:10,280
vous userez mieux
de votre intelligence.
323
00:22:11,080 --> 00:22:12,640
Je l'esp�re aussi.
324
00:23:15,720 --> 00:23:17,560
Tu as entendu ? Saverio !
325
00:23:17,760 --> 00:23:19,200
Il est l� !
326
00:23:24,680 --> 00:23:25,440
Cours, Saverio !
327
00:23:25,640 --> 00:23:27,720
Attrape-le !
328
00:23:27,920 --> 00:23:29,480
Tire ! Tire !
329
00:23:42,720 --> 00:23:44,080
Bon sang, il est �norme.
330
00:23:45,440 --> 00:23:47,120
Aussi gros que toi, Saverio.
331
00:23:47,320 --> 00:23:48,480
Saverio...
332
00:23:49,320 --> 00:23:51,400
- C'est toi qui as tir� ?
- Non.
333
00:23:56,360 --> 00:23:57,760
T'es qui, toi ?
334
00:23:58,640 --> 00:24:00,160
Un type qui vous offre un sanglier.
335
00:24:03,240 --> 00:24:05,280
Non, c'est � lui que je l'offre.
336
00:24:05,480 --> 00:24:07,640
Il n'en attrapera
jamais d'aussi gros.
337
00:24:09,840 --> 00:24:13,240
Nous allons atterrir � l'a�roport
de Rome Fiumicino.
338
00:24:13,440 --> 00:24:15,200
Merci d'attacher vos ceintures.
339
00:24:15,400 --> 00:24:16,360
M. le pr�sident,
340
00:24:16,560 --> 00:24:20,240
merci de me recevoir
pour exposer les faits...
341
00:24:26,880 --> 00:24:28,000
Je vous en prie.
342
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
M. le pr�sident,
merci de me recevoir
343
00:24:32,000 --> 00:24:34,040
pour exposer les faits
dont je suis t�moin.
344
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
Merci.
345
00:24:44,960 --> 00:24:46,320
Vincenzina !
346
00:24:46,520 --> 00:24:48,720
Si j'avais su,
j'aurais apport� quelque chose.
347
00:24:48,920 --> 00:24:51,480
T'en fais pas. Vincenzina !
348
00:24:55,080 --> 00:24:57,240
Tu te souviens du gar�on
dont je t'ai parl� ?
349
00:24:57,440 --> 00:24:58,880
- C'est lui, Tony.
- Bonjour.
350
00:24:59,520 --> 00:25:03,880
Il voulait t'apporter des fleurs
mais Pasquale �tait ferm�.
351
00:25:04,080 --> 00:25:06,880
Je descends � la cave
trier quelques affaires.
352
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
Tu vas nous aider
pour le d�m�nagement.
353
00:25:10,560 --> 00:25:14,200
Sous ses ordres.
Ici, c'est elle qui commande.
354
00:25:17,640 --> 00:25:18,440
Enchant�.
355
00:25:30,680 --> 00:25:32,000
Donne.
356
00:25:44,720 --> 00:25:46,000
Parfait.
357
00:25:52,160 --> 00:25:54,120
Brusca t'a dit s'il venait ?
358
00:25:54,840 --> 00:25:57,240
Oui, mais je le tiens � l'�il.
359
00:25:57,880 --> 00:25:59,920
Il veut te poignarder dans le dos.
360
00:26:01,200 --> 00:26:03,960
Aujourd'hui, m�me les abrutis
ont des ambitions.
361
00:26:04,800 --> 00:26:08,040
Prends ce dont tu as besoin.
On d�m�nage le reste.
362
00:26:08,720 --> 00:26:10,920
Tu es un gar�on bien, �a se voit.
363
00:26:11,560 --> 00:26:13,400
J'ai du flair pour les personnes.
364
00:26:14,640 --> 00:26:18,840
- Et vous avez des enfants ?
- Oui, un gar�on de six ans, Bruno.
365
00:26:19,040 --> 00:26:21,320
- Vous voulez voir une photo ?
- Oui.
366
00:26:24,600 --> 00:26:25,880
C'est lui.
367
00:26:26,200 --> 00:26:28,000
L�, il avait un an et demi.
368
00:26:28,680 --> 00:26:30,040
Il est magnifique.
369
00:26:31,160 --> 00:26:32,320
C'est toi qui l'as prise ?
370
00:26:32,520 --> 00:26:33,880
Non, j'�tais pas l�.
371
00:26:34,400 --> 00:26:35,600
J'�tais...
372
00:26:35,920 --> 00:26:39,520
Ne t'inqui�te pas.
Mon mari m'a dit que tu as �t�...
373
00:26:40,000 --> 00:26:42,280
Comment vous dites, d�j� ?
Au pensionnat.
374
00:26:42,480 --> 00:26:44,480
Oui, au pensionnat.
375
00:26:44,840 --> 00:26:46,280
Il aide tout le monde.
376
00:26:47,040 --> 00:26:49,200
Maintenant,
c'est � nous de l'aider.
377
00:26:49,400 --> 00:26:50,720
Au travail.
378
00:27:10,240 --> 00:27:11,000
Bruno !
379
00:27:12,480 --> 00:27:14,440
- Je t'avais pr�venu.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
380
00:27:14,960 --> 00:27:17,720
Je te l'ai dit,
c'est pour mon boulot.
381
00:27:17,920 --> 00:27:19,160
�a te rend trop nerveux.
382
00:27:19,360 --> 00:27:22,680
Parce que je l'ai pas encore.
C'est beaucoup d'argent.
383
00:27:22,880 --> 00:27:25,760
Tony, je ne veux pas rester seule
encore une fois.
384
00:27:25,960 --> 00:27:27,080
C'est qui, ce type ?
385
00:27:27,280 --> 00:27:28,840
Qui veux-tu que ce soit ?
386
00:27:29,040 --> 00:27:32,000
Et tu crois quoi ?
Je conduis, je fais les courses...
387
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
Des trucs comme �a.
388
00:27:33,760 --> 00:27:35,040
- C'est tout ?
- Oui.
389
00:27:36,360 --> 00:27:37,320
Monica.
390
00:27:38,080 --> 00:27:40,760
On a m�rit� cet argent.
Tu crois pas ?
391
00:27:45,120 --> 00:27:46,640
L'enregistrement est fichu ?
392
00:27:46,840 --> 00:27:49,800
Bien s�r, il y a la voix du petit.
393
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
�a lui donne plus de valeur.
394
00:27:52,040 --> 00:27:54,000
Maintenant, tais-toi.
Je vais recommencer.
395
00:27:54,200 --> 00:27:55,880
On va � c�t�.
396
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Faut que je la retrouve.
397
00:28:27,480 --> 00:28:28,360
C'est quoi ce bordel ?
398
00:28:34,080 --> 00:28:36,360
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une perquisition.
399
00:28:36,560 --> 00:28:38,440
Un mandat
du parquet de Caltanissetta.
400
00:28:38,640 --> 00:28:40,000
Ils sont l� depuis des heures.
401
00:28:42,160 --> 00:28:44,480
C'est lui. Saverio !
402
00:28:50,800 --> 00:28:52,240
Ces b�tards
403
00:28:52,440 --> 00:28:55,200
ont failli d�foncer ma porte
comme si j'�tais un criminel.
404
00:28:58,560 --> 00:29:01,000
Tu m'�coutes ?
Il faut que tu m'aides.
405
00:29:01,800 --> 00:29:03,560
Surveille ces ordures !
406
00:29:08,520 --> 00:29:10,520
Voici mon garant, Saverio Barone.
407
00:29:10,720 --> 00:29:12,160
On s'est d�j� rencontr�s.
408
00:29:12,360 --> 00:29:14,560
Je vous demande formellement...
409
00:29:14,760 --> 00:29:17,880
D�sol�, je ne suis pas
la bonne personne.
410
00:29:21,160 --> 00:29:23,200
Hier, je vous ai d�nonc� au CSM.
411
00:29:24,680 --> 00:29:26,800
Qu'est-ce que tu dis ?
Fils de pute !
412
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
Calmez-vous.
413
00:29:28,440 --> 00:29:30,480
Ma�trisez-vous.
414
00:29:30,680 --> 00:29:32,000
Hors de ma vue !
415
00:29:32,200 --> 00:29:34,640
Ordure ! Fumier !
416
00:29:43,080 --> 00:29:45,560
Je ne suis pas au courant
de ta d�nonciation.
417
00:29:46,400 --> 00:29:47,320
Vraiment ?
418
00:29:49,280 --> 00:29:51,440
Ce serait une co�ncidence ?
419
00:29:52,240 --> 00:29:53,480
�a me para�t �trange.
420
00:29:53,680 --> 00:29:57,560
La d�claration nous vient
d'un repenti, Salvatore Cancemi.
421
00:29:59,040 --> 00:30:00,360
Une chose est s�re.
422
00:30:00,800 --> 00:30:02,720
L'enqu�te ne mentionne pas ton nom.
423
00:30:11,760 --> 00:30:14,280
Cette d�claration,
vous l'avez depuis quand ?
424
00:30:14,640 --> 00:30:16,800
Un mois, un an, dix ans ?
425
00:30:17,720 --> 00:30:20,320
Je te le r�p�te :
c'est mon enqu�te.
426
00:30:20,520 --> 00:30:22,000
�a te pose un probl�me ?
427
00:30:33,360 --> 00:30:37,640
C'est notre m�tier.
Cette intervention �tait n�cessaire,
428
00:30:39,240 --> 00:30:42,120
�tant donn� la gravit�
des circonstances...
429
00:31:22,640 --> 00:31:23,720
All� ?
430
00:31:24,160 --> 00:31:26,400
Tu avais promis de venir me voir.
431
00:31:26,600 --> 00:31:29,600
Non, j'avais promis d'y r�fl�chir.
432
00:31:32,320 --> 00:31:33,520
Excuse-moi.
433
00:31:35,720 --> 00:31:37,680
Rien ne s'est pass� comme pr�vu.
434
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
Tu es � ton bureau ?
435
00:31:39,320 --> 00:31:40,800
O� veux-tu que je sois ?
436
00:31:42,240 --> 00:31:43,560
Allez, raconte.
437
00:31:55,560 --> 00:31:57,280
- Rocco.
- Oui ?
438
00:31:59,440 --> 00:32:00,360
C'est moi, Saverio.
439
00:32:00,560 --> 00:32:01,800
Bordel, l'avocat !
440
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Viens l� que je t'embrasse.
Bienvenue chez toi.
441
00:32:08,560 --> 00:32:11,120
Le nouveau garde-chasse est un con.
442
00:32:11,320 --> 00:32:12,440
Une vraie ordure.
443
00:32:12,880 --> 00:32:15,560
- Il a confisqu� mon fusil.
- �a m'�tonne.
444
00:32:15,760 --> 00:32:19,600
Je lui ai dit que si tu venais,
il morflerait.
445
00:32:20,280 --> 00:32:23,280
Tu me donnerais un coup de main ?
446
00:32:23,480 --> 00:32:26,240
Rocco, je ne suis plus avocat.
447
00:32:26,440 --> 00:32:29,680
Maintenant, je suis procureur.
Les gens comme toi, je les arr�te.
448
00:32:30,960 --> 00:32:33,400
Alors, qu'est-ce que tu fais l� ?
449
00:32:33,600 --> 00:32:34,560
T'as raison.
450
00:32:49,760 --> 00:32:52,800
Tu es plus pr�visible
que ce que tu crois.
451
00:32:55,960 --> 00:32:58,880
- Tu pourrais rester, demain.
- Je dois travailler.
452
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
On se verra la semaine prochaine.
453
00:33:03,600 --> 00:33:06,880
Mais cette fois, tu viens me voir.
Promis ou pas.
454
00:33:07,080 --> 00:33:09,480
Je te demande pardon.
455
00:33:09,880 --> 00:33:12,400
- J'ai �t� d�bord�.
- Je sais.
456
00:33:17,560 --> 00:33:20,080
Notre relation
me convient comme �a.
457
00:33:21,280 --> 00:33:24,560
Avec nos salaires claqu�s
en taxis, avions et h�tels.
458
00:33:25,280 --> 00:33:27,080
C'est notre mani�re d'�tre.
459
00:33:28,120 --> 00:33:29,920
Je l'ai compris.
460
00:33:30,760 --> 00:33:33,320
Comme j'ai compris
que quand �a ne va pas,
461
00:33:33,680 --> 00:33:36,480
tu ne viens pas chez moi, mais ici.
462
00:33:39,440 --> 00:33:42,280
Pour une fois que Giada vient,
ne la garde pas pour toi.
463
00:33:42,480 --> 00:33:43,440
Ego�ste !
464
00:33:44,800 --> 00:33:46,240
� la sant� de Giada.
465
00:33:46,440 --> 00:33:48,800
Et � celle de l'avocat,
466
00:33:49,000 --> 00:33:50,160
m�me s'il nous d�fend plus.
467
00:33:50,360 --> 00:33:52,240
On vous a confisqu� vos fusils ?
468
00:33:53,200 --> 00:33:54,280
Quels d�butants !
469
00:33:54,480 --> 00:33:56,840
Je peux vous pr�ter les miens.
470
00:33:57,040 --> 00:34:01,960
Trinquons � l'avocat des chasseurs
qui sait m�me pas chasser une poule.
471
00:34:03,880 --> 00:34:05,920
�a te fait rire ?
472
00:34:06,120 --> 00:34:07,800
Alors, moi,
473
00:34:08,160 --> 00:34:10,320
j'ai tu� un sanglier � mains nues.
474
00:34:10,520 --> 00:34:13,640
Personne ne m'a jamais cru, ici.
475
00:34:13,840 --> 00:34:16,120
Vous pouvez rire !
476
00:35:36,200 --> 00:35:37,480
Ne bouge pas d'ici.
477
00:36:26,080 --> 00:36:27,800
Tu respires encore ?
478
00:36:28,840 --> 00:36:30,920
On va arranger �a.
479
00:36:39,080 --> 00:36:40,960
Des tra�tres sans respect.
480
00:36:41,960 --> 00:36:44,520
Ces idiots de repentis
vont nous envoyer au trou.
481
00:36:45,240 --> 00:36:47,040
Et leur famille, n'en parlons pas.
482
00:36:47,240 --> 00:36:51,080
Il faut en tuer un, pour l'exemple.
483
00:36:52,920 --> 00:36:55,200
C'est pourquoi
je vous ai demand� de venir.
484
00:37:10,560 --> 00:37:11,560
Di Maggio ?
485
00:37:11,760 --> 00:37:12,880
On touche pas � sa famille.
486
00:37:13,480 --> 00:37:15,560
J'ai besoin d'eux
pour trouver Balduccio.
487
00:37:15,760 --> 00:37:17,640
Si tu avais tir�
sur Balduccio avant,
488
00:37:17,840 --> 00:37:19,120
Riina serait avec nous.
489
00:37:21,840 --> 00:37:23,280
Ah, oui ?
490
00:37:23,640 --> 00:37:24,680
Tu en es s�r ?
491
00:37:26,200 --> 00:37:29,280
Matteo, r�fl�chis
avant de me casser les couilles.
492
00:37:29,480 --> 00:37:33,040
- T'as dit quoi ?
- Vous feriez bien de la fermer.
493
00:37:33,240 --> 00:37:34,200
Compris ?
494
00:37:40,560 --> 00:37:41,600
La Baraque,
495
00:37:42,440 --> 00:37:43,920
va chercher le bidon.
496
00:37:45,960 --> 00:37:48,400
Don Luchi, laisse faire les jeunes.
497
00:37:49,000 --> 00:37:50,440
Quels jeunes ?
498
00:37:50,920 --> 00:37:52,760
Vous savez ce que disait Riina ?
499
00:37:54,640 --> 00:37:57,320
Il faut faire les choses soi-m�me.
500
00:37:57,920 --> 00:38:00,560
Parce qu'il faut se salir
les mains,
501
00:38:02,040 --> 00:38:04,800
si on veut avoir un beau potager.
Mets-le ici.
502
00:38:07,080 --> 00:38:08,200
Pousse-toi.
503
00:38:13,400 --> 00:38:16,680
Si Provenzano n'est pas d'accord
avec les bombes,
504
00:38:16,880 --> 00:38:19,120
qu'il se mette un �criteau
autour du cou disant :
505
00:38:19,320 --> 00:38:21,160
"J'ai rien � voir avec �a."
506
00:38:22,000 --> 00:38:24,120
Et si on veut
faire passer un message,
507
00:38:24,320 --> 00:38:26,440
beau et puissant...
508
00:38:29,400 --> 00:38:32,240
notre solution,
c'est Santino Di Matteo,
509
00:38:33,080 --> 00:38:37,160
qui balance aux juges de Palerme
ce qu'il sait sur Capaci.
510
00:38:38,400 --> 00:38:39,720
Et l�, on est tous impliqu�s.
511
00:38:40,360 --> 00:38:41,680
On tue qui, du coup ?
512
00:38:42,560 --> 00:38:45,280
Son p�re est un homme d'honneur
et sa femme l'a quitt�.
513
00:38:50,000 --> 00:38:51,040
Il a un fils.
514
00:38:58,680 --> 00:39:00,080
T'en dis quoi, Giov� ?
515
00:39:02,800 --> 00:39:05,160
On risque de tous les liguer
contre nous.
516
00:39:06,120 --> 00:39:08,000
Tous qui, Giovanni ?
517
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
On est tous ici.
518
00:39:10,720 --> 00:39:13,040
Ceux qui meurent,
ceux qui survivent...
519
00:39:15,160 --> 00:39:17,200
Et ceux qui ont des couilles.
Compris ?
520
00:39:19,440 --> 00:39:21,760
J'ai rien � prouver � personne.
521
00:39:21,960 --> 00:39:22,760
C'est bien.
522
00:39:23,400 --> 00:39:25,520
Parce qu'on n'a pas d'ennemis.
523
00:39:30,640 --> 00:39:31,760
Messieurs,
524
00:39:32,440 --> 00:39:34,840
l'heure est venue
de nous salir les mains.
525
00:39:36,240 --> 00:39:39,400
Parce que j'ai l'impression
qu'on a oubli� qui on est.
526
00:40:22,680 --> 00:40:26,160
J'ai pas os� me rapprocher.
Vous m'aviez dit d'attendre ici.
527
00:40:26,360 --> 00:40:27,680
Tu as bien fait.
528
00:40:37,880 --> 00:40:39,360
Allez, d�marre.
529
00:40:50,400 --> 00:40:52,680
- Laisse-moi te l'offrir.
- Pas la peine.
530
00:40:53,840 --> 00:40:55,720
Tu te crois meilleur que moi ?
531
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
Oui.
532
00:40:58,360 --> 00:41:00,800
Tu es seulement plus stupide
et plus jeune.
533
00:41:01,680 --> 00:41:03,200
Mais je sais me d�fendre.
534
00:41:03,400 --> 00:41:07,480
Bonne chance.
Parce qu'ils sont plut�t �nerv�s.
535
00:41:08,800 --> 00:41:13,320
La d�claration vient de Cancemi,
le repenti le moins fiable du monde.
536
00:41:15,760 --> 00:41:17,800
Tu n'as jamais rien eu.
537
00:41:19,040 --> 00:41:21,840
Tu peux changer
de costume chaque jour,
538
00:41:22,240 --> 00:41:24,800
voir les choses en grand,
te d�mener.
539
00:41:25,320 --> 00:41:29,520
Mais ton univers sera toujours
celui des putes et des drogu�s.
540
00:41:29,960 --> 00:41:31,600
Si tu as pu avoir de l'ambition,
541
00:41:31,800 --> 00:41:33,280
c'est gr�ce � moi.
542
00:41:33,480 --> 00:41:34,160
M. le procureur !
543
00:41:34,360 --> 00:41:36,040
J'arrive.
544
00:41:36,640 --> 00:41:38,840
Dans un mois, je serai de retour.
545
00:41:39,240 --> 00:41:40,800
Et je te ferai couler.
546
00:41:54,680 --> 00:41:55,960
M. Barone ?
547
00:41:57,640 --> 00:42:01,400
Bonjour, caporal Leonardo Zaza.
Votre garde du corps.
548
00:42:01,600 --> 00:42:02,560
Pardon ?
549
00:42:03,080 --> 00:42:04,160
Le CSM.
550
00:42:04,880 --> 00:42:08,600
Ils ont pr�vu une protection.
Vous n'�tiez pas au courant ?
551
00:42:09,600 --> 00:42:12,920
Super. J'avais besoin d'un Charon
pour m'emmener en enfer.
552
00:42:13,320 --> 00:42:14,560
Pardon ?
553
00:42:15,360 --> 00:42:16,880
Dante. "La Divine Com�die".
554
00:42:17,080 --> 00:42:18,800
Bien s�r. Je connais Dante.
555
00:42:19,000 --> 00:42:20,760
Bien s�r. Tu connais Dante ?
556
00:42:20,960 --> 00:42:22,800
Laissons tomber. Donc...
557
00:42:23,760 --> 00:42:26,520
Ne vous inqui�tez pas.
On la ram�ne chez vous.
558
00:42:26,880 --> 00:42:28,120
Vous voulez y aller ?
559
00:42:29,840 --> 00:42:33,080
- Je sais, la v�tre est mieux...
- Allons-y.
560
00:42:33,280 --> 00:42:35,920
- Qui conduit ?
- Je pr�f�rerais que ce soit moi.
561
00:42:36,120 --> 00:42:38,160
Pas de probl�me.
562
00:42:38,360 --> 00:42:40,040
- Devant ou derri�re ?
- Devant.
563
00:42:53,040 --> 00:42:55,680
La chambre, c'est fait.
Il y a autre chose ?
564
00:42:55,880 --> 00:42:57,520
Non, viens ici.
565
00:43:01,920 --> 00:43:03,440
Alors, Tony...
566
00:43:04,600 --> 00:43:06,240
la semaine est termin�e.
567
00:43:06,880 --> 00:43:08,520
Tu crois qu'on se convient ?
568
00:43:10,200 --> 00:43:12,160
- Tullio t'a dit qui j'�tais ?
- Non.
569
00:43:12,360 --> 00:43:13,720
Mais tu le sais.
570
00:43:14,240 --> 00:43:15,240
Oui.
571
00:43:16,960 --> 00:43:18,120
Bien.
572
00:43:18,640 --> 00:43:20,280
Alors on se voit demain.
573
00:43:20,640 --> 00:43:22,560
O� dois-je venir ?
574
00:43:23,320 --> 00:43:25,160
- Tu sais utiliser �a ?
- Je crois.
575
00:43:25,360 --> 00:43:27,160
Garde-le toujours allum�.
576
00:43:32,560 --> 00:43:34,080
Bienvenue, Tony.
577
00:43:52,160 --> 00:43:53,400
All� ?
578
00:43:53,720 --> 00:43:55,360
Monica, mon amour.
579
00:43:55,560 --> 00:43:58,120
- J'ai le boulot.
- C'est g�nial.
580
00:43:59,680 --> 00:44:01,560
Tu lui as donn� la cassette ?
581
00:44:02,800 --> 00:44:05,080
Oui, bien s�r.
582
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
Avec la voix du petit ?
583
00:44:06,880 --> 00:44:08,320
Bien s�r.
584
00:44:09,080 --> 00:44:10,280
Je t'aime.
585
00:44:10,480 --> 00:44:12,840
- Moi aussi.
- Je t'attends � la maison.
586
00:44:59,040 --> 00:45:00,800
- Monsieur.
- Barone.
587
00:45:06,360 --> 00:45:08,160
Vous savez pourquoi
je vous ai appel� ?
588
00:45:11,240 --> 00:45:15,440
On dit que Cancemi a balanc� Don�.
Ma d�nonciation n'a rien � voir.
589
00:45:15,640 --> 00:45:18,400
Je sais.
Je ne vous ai pas appel� pour �a.
590
00:45:19,640 --> 00:45:21,480
Je voulais vous regarder
dans les yeux.
591
00:45:22,120 --> 00:45:23,960
Comme chaque fois
que je propose � un magistrat
592
00:45:24,160 --> 00:45:25,920
d'int�grer l'Antimafia.
593
00:45:32,320 --> 00:45:34,720
Je ne me suis jamais occup�
de la mafia.
594
00:45:34,920 --> 00:45:38,040
Je sais, mais ce n'est pas
un probl�me pour moi.
595
00:45:41,920 --> 00:45:45,040
Merci, mais je ne crois pas
que ce soit une bonne id�e.
596
00:45:47,520 --> 00:45:50,880
Votre d�nonciation
m'a montr� deux choses.
597
00:45:51,080 --> 00:45:53,840
Vous avez le sens de la justice
et l'absence de scrupules
598
00:45:54,040 --> 00:45:56,160
de ceux qui n'ont pas peur
de tout perdre.
599
00:45:56,920 --> 00:46:00,120
Je ne sais pas comment
ces qualit�s cohabitent en vous,
600
00:46:01,160 --> 00:46:02,720
mais elles m'int�ressent.
601
00:46:04,520 --> 00:46:09,200
Je n'ai pas fait �a par vocation
ou pour lutter contre la mafia...
602
00:46:09,400 --> 00:46:11,600
Vous n'avez pas bonne r�putation,
603
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
mais les r�sultats sont l�.
604
00:46:14,480 --> 00:46:17,120
Et vous surestimez
la notion de vocation.
605
00:46:20,640 --> 00:46:23,400
Je vois dans votre geste
une chose qui vous �chappe.
606
00:46:23,600 --> 00:46:25,720
Que vous n'avez peut-�tre m�me pas.
607
00:46:27,280 --> 00:46:29,320
Mais ma proposition tient toujours.
608
00:46:29,800 --> 00:46:31,480
R�fl�chissez-y.
609
00:46:33,240 --> 00:46:34,680
R�fl�chissez bien.
610
00:46:43,960 --> 00:46:45,000
Monsieur le procureur !
611
00:46:49,440 --> 00:46:50,480
J'accepte.
612
00:46:54,480 --> 00:46:55,880
Comme je vous l'ai dit,
613
00:46:57,240 --> 00:46:58,080
r�fl�chissez bien.
614
00:47:14,760 --> 00:47:15,840
Giada !
615
00:47:26,240 --> 00:47:28,400
Salut. Tu fais quoi ?
616
00:47:28,880 --> 00:47:30,000
Rien.
617
00:47:31,000 --> 00:47:35,200
J'ai fini il y a une demi-heure,
mais j'ai pas envie de rentrer.
618
00:47:35,720 --> 00:47:36,800
Et toi ?
619
00:47:37,840 --> 00:47:39,040
Je d�m�nage � Palerme.
620
00:47:40,480 --> 00:47:42,880
J'ai trouv� une grande maison,
tr�s belle.
621
00:47:43,080 --> 00:47:44,440
� Palerme ?
Pour quoi faire ?
622
00:47:47,920 --> 00:47:49,800
On m'a propos�
d'int�grer l'Antimafia.
623
00:47:51,920 --> 00:47:53,200
J'ai accept�.
624
00:47:56,600 --> 00:47:58,800
- Saverio...
- Je sais, je sais.
625
00:47:59,000 --> 00:47:59,720
Je te comprends.
626
00:47:59,920 --> 00:48:03,640
L'escorte,
la vigilance, les sacrifices...
627
00:48:03,840 --> 00:48:06,080
Mais �a pourrait �tre un tournant.
628
00:48:06,280 --> 00:48:07,960
J'ai aussi pens� � nous.
629
00:48:08,160 --> 00:48:09,880
Saverio, c'est pas �a !
630
00:48:10,600 --> 00:48:13,240
Tu as r�fl�chi ?
Ces types courent des risques.
631
00:48:13,440 --> 00:48:16,880
Tu ne vas pas t'y mettre aussi.
632
00:48:17,680 --> 00:48:19,800
Ou plut�t si, fais-le.
633
00:48:20,160 --> 00:48:21,520
Viens le faire � Palerme.
634
00:48:22,440 --> 00:48:23,920
Viens vivre avec moi.
635
00:48:41,000 --> 00:48:44,200
Compilation disco 93.
Disponible en kiosque
636
00:48:44,400 --> 00:48:47,480
en CD, cassette et vinyle.
637
00:49:35,040 --> 00:49:36,200
Giuseppe.
638
00:49:40,440 --> 00:49:41,640
Je t'emm�ne chez ton p�re.
639
00:51:09,640 --> 00:51:12,760
Voiture 15, vous me recevez ?
640
00:51:13,680 --> 00:51:16,480
Voiture 15 � la centrale.
Je vous re�ois.
641
00:51:17,720 --> 00:51:21,240
Une activit� suspecte
a �t� signal�e dans un appartement.
642
00:51:35,840 --> 00:51:37,160
Bang bang...
643
00:54:38,560 --> 00:54:40,600
Traduction : Julia Borsatto
644
00:54:40,800 --> 00:54:42,680
Sous-titrage TITRAFILM
46619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.