Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,239 --> 00:00:38,399
Apri il telo.
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,439
Allarga.
3
00:00:48,239 --> 00:00:51,679
Tirale giù.
Non così, nel verso giusto.
4
00:00:51,759 --> 00:00:54,679
Dobbiamo mettere
tutto sotto al tavolo.
5
00:00:54,759 --> 00:00:56,679
- Ma no!
- Certo!
6
00:00:56,759 --> 00:01:00,839
- Non sei buono a fare niente!
- Non sono buono?
7
00:01:00,919 --> 00:01:04,640
- Sai che ti dico? Fallo tu!
- Questa minchia!
8
00:01:04,719 --> 00:01:08,759
- Io sono un autista, capito?
- E io un imprenditore.
9
00:01:08,839 --> 00:01:11,160
Il casino l'hai fatto tu
e tu lo risolvi.
10
00:01:11,239 --> 00:01:13,080
Tony, andiamo.
11
00:01:13,160 --> 00:01:15,839
Li facciamo venire qui
e ci parlo.
12
00:01:15,919 --> 00:01:17,879
E tu da dietro...
prima uno e poi l'altro.
13
00:01:17,959 --> 00:01:19,719
Rapido, indolore.
14
00:01:19,799 --> 00:01:21,839
Tony, sveglia!
15
00:01:23,479 --> 00:01:25,080
Andiamo.
16
00:01:30,000 --> 00:01:32,879
Quando cazzo arrivano
questi fratelli Laspisa?
17
00:01:41,160 --> 00:01:42,799
Stai tranquillo.
18
00:01:52,679 --> 00:01:54,439
Fammi capire.
19
00:01:54,520 --> 00:01:57,679
Ci avete fatto venire qui
solo per dirci
20
00:01:57,759 --> 00:01:59,600
che rifiutate l'offerta?
21
00:01:59,679 --> 00:02:02,719
Vi abbiamo fatto venire
per dirvi che state sbagliando.
22
00:02:02,799 --> 00:02:04,280
Va bene...
23
00:02:05,119 --> 00:02:07,600
Oggi vedete un posto
come un altro,
24
00:02:07,679 --> 00:02:09,560
ma ragionate in prospettiva,
25
00:02:09,640 --> 00:02:11,399
immaginatelo tra qualche anno.
26
00:02:11,479 --> 00:02:14,560
Piscine, supermercati,
campi sportivi...
27
00:02:16,799 --> 00:02:20,640
Il valore di questi immobili
sarà quintuplicato.
28
00:02:22,119 --> 00:02:26,839
È questo il momento
di investire, vero Tony?
29
00:02:26,919 --> 00:02:30,919
- Che dici?
- E tu che fai? Non parli?
30
00:02:31,000 --> 00:02:34,560
Il tuo socio ti ha ordinato
di restare zitto?
31
00:02:37,000 --> 00:02:38,799
Andiamocene,
qui perdiamo solo tempo.
32
00:02:38,879 --> 00:02:42,479
- Ma che minchia fai?
- Siediti.
33
00:02:43,239 --> 00:02:46,520
- Non fateci fare fesserie.
- Ok, stai calmo.
34
00:02:46,600 --> 00:02:48,520
- Parliamo.
- Siediti, Tullio.
35
00:02:48,600 --> 00:02:50,080
Siediti.
36
00:02:51,399 --> 00:02:53,239
Ora ti ascoltano.
37
00:03:11,719 --> 00:03:14,320
Don Luchino sarà contento.
38
00:03:14,399 --> 00:03:18,119
Non aveva senso sparargli,
non c'è stato bisogno.
39
00:03:18,199 --> 00:03:20,679
Vai a dirglielo tu.
40
00:03:21,280 --> 00:03:26,560
- Il casino lo hai fatto tu.
- Vaffanculo, Tullio!
41
00:03:41,919 --> 00:03:44,959
- Queste sono per voi.
- Era anche ora.
42
00:03:45,040 --> 00:03:48,000
Quello per aiutarlo gli fa
una domanda facile.
43
00:03:48,080 --> 00:03:50,959
Dice: "Brigadiere, quanto fa
10.000 diviso due?"
44
00:03:51,040 --> 00:03:55,719
- 8.000 a lei e 2.000 a me.
- Divertente. Mi fai sedere?
45
00:03:57,439 --> 00:03:58,679
Dottore.
46
00:04:04,600 --> 00:04:06,239
Ti piace o no?
47
00:04:14,119 --> 00:04:15,640
Tutto bene?
48
00:04:17,959 --> 00:04:21,000
Cesare, tu fallo un'altra volta
e sei fuori.
49
00:04:22,239 --> 00:04:24,399
Ecco, bravo.
50
00:04:25,280 --> 00:04:27,239
Guardala bene questa faccia.
51
00:04:27,320 --> 00:04:30,280
È l'unica da cui prendi ordini
su Farinella.
52
00:04:31,719 --> 00:04:33,199
Ci siamo capiti?
53
00:04:38,160 --> 00:04:39,719
Bene.
54
00:04:39,799 --> 00:04:42,160
Ringraziate il capitano,
offre lui.
55
00:04:46,719 --> 00:04:48,839
Non ti permettere mai più.
56
00:04:58,759 --> 00:05:01,239
Mangiate che si raffredda.
57
00:05:01,320 --> 00:05:05,479
[Barone] Minaccia,
paura, orgoglio, fame.
58
00:05:08,199 --> 00:05:10,640
Sono questi gli istinti
che determinano il successo
59
00:05:10,719 --> 00:05:12,719
in una battuta di caccia.
60
00:05:16,040 --> 00:05:19,600
No, ho comprato 15 melograni.
61
00:05:20,719 --> 00:05:25,359
Sono in ritardo.
Arrivano in tre giorni.
62
00:05:25,439 --> 00:05:27,719
[Barone] Gli stessi istinti
che governano
63
00:05:27,799 --> 00:05:30,080
una qualsiasi telefonata
a Palermo.
64
00:05:30,959 --> 00:05:33,199
10.000 chilometri
di cavi telefonici
65
00:05:33,280 --> 00:05:36,879
che contengono tutte le ansie
e i segreti di questa città.
66
00:05:52,759 --> 00:05:55,080
E se è importante chi parla,
67
00:05:57,119 --> 00:05:58,919
è ancora più importante
chi ascolta.
68
00:06:04,479 --> 00:06:06,679
Guarda cosa c'è qua!
69
00:06:06,759 --> 00:06:10,040
[Barone] La trottola di Mico si era
fermata lasciando una traccia
70
00:06:10,119 --> 00:06:12,080
e io la volevo seguire.
71
00:06:12,160 --> 00:06:14,600
Gli altri invece
erano d'accordo con Mazza.
72
00:06:14,679 --> 00:06:17,959
Lasciare libero Mico per farci
portare da Bagarella.
73
00:06:23,040 --> 00:06:24,839
Ma quello era il mio latitante.
74
00:06:25,439 --> 00:06:27,280
Dovevo cambiare strategia.
75
00:06:27,879 --> 00:06:29,719
Dovevo farmi qualche amico.
76
00:06:36,600 --> 00:06:39,119
- Da che parte è andato?
- Non lo so.
77
00:06:39,199 --> 00:06:41,759
- Come non lo sai?
- Non lo so.
78
00:06:41,839 --> 00:06:43,560
Ma era mezzo morto!
79
00:06:43,640 --> 00:06:45,679
Lo hai fatto scappare!
80
00:06:48,679 --> 00:06:50,959
- Facciamo una bella cosa.
- Che vuoi fare?
81
00:06:53,439 --> 00:06:57,119
Il segreto della caccia,
Saverio, è la pazienza.
82
00:07:01,919 --> 00:07:03,679
- Ti spaventi?
- No.
83
00:07:13,280 --> 00:07:15,799
Una a me e una a te.
84
00:07:17,520 --> 00:07:19,160
Vediamo se lo trovi
prima di me.
85
00:07:22,119 --> 00:07:25,640
Mi stai chiedendo
di bloccare mezza città.
86
00:07:25,719 --> 00:07:29,040
Se le mie richieste ti sembrano
alte, discutiamo i dettagli
87
00:07:29,119 --> 00:07:31,000
in separata sede,
non su pubblica piazza.
88
00:07:31,080 --> 00:07:32,959
Nessuno ti ha chiesto
i dettagli.
89
00:07:33,040 --> 00:07:36,640
Ne parlo qui perchÈ è una
questione di vasi comunicanti.
90
00:07:36,719 --> 00:07:40,199
Non possiamo concentrare
le risorse su un unico obiettivo
91
00:07:40,280 --> 00:07:42,320
e lasciare gli altri sguarniti.
92
00:07:42,399 --> 00:07:46,160
- Parliamo di Farinella?
- Perspicace, complimenti.
93
00:07:46,239 --> 00:07:48,439
Con Farinella
non ci facciamo niente.
94
00:07:51,320 --> 00:07:52,879
Se lo becchiamo,
95
00:07:52,959 --> 00:07:56,359
possiamo arrivare a Brusca
e Bagarella, no?
96
00:07:56,439 --> 00:08:00,119
- Me lo avete insegnato voi!
- Me ne fotto del tuo piano.
97
00:08:00,199 --> 00:08:02,359
Se devo rinunciare a qualcosa,
devi darmi di più.
98
00:08:02,439 --> 00:08:04,520
Va bene.
99
00:08:04,600 --> 00:08:07,839
Secondo un'intercettazione
di Armilleri,
100
00:08:07,919 --> 00:08:10,560
Farinella deve riscuotere
il pizzo: 15 melograni
101
00:08:10,640 --> 00:08:12,280
ovvero 15 milioni,
102
00:08:12,359 --> 00:08:14,320
da un geometra
in via Paternostro.
103
00:08:14,399 --> 00:08:16,959
Il geometra ha una scadenza.
Domani.
104
00:08:17,040 --> 00:08:21,040
E io domani voglio essere lì,
monitorare la situazione
105
00:08:21,119 --> 00:08:23,919
fino a quando Mico non
si presenterà a riscuotere.
106
00:08:24,000 --> 00:08:27,080
È un latitante, non è detto
che si muoverà di persona.
107
00:08:27,160 --> 00:08:29,359
Invece sì.
108
00:08:36,719 --> 00:08:38,879
Se non paghi un debito,
109
00:08:38,959 --> 00:08:41,119
non riconosci un potere
al capomandamento.
110
00:08:41,199 --> 00:08:44,080
Mico ha un problema
di territorio.
111
00:08:44,160 --> 00:08:48,919
E uno che gira in moto
con le pistole d'oro
112
00:08:49,000 --> 00:08:51,439
della sicurezza se ne fotte.
113
00:08:51,520 --> 00:08:54,839
Veramente vogliamo
farcelo scappare?
114
00:08:54,919 --> 00:08:58,560
Rischiamo di farci notare
e non c'è garanzia di trovarlo.
115
00:08:58,640 --> 00:09:01,959
- Se lo perdiamo di nuovo...
- Non l'ho perso io!
116
00:09:02,040 --> 00:09:04,040
Non l'ho perso io!
117
00:09:04,119 --> 00:09:07,040
Ora me la dovete
questa opportunità.
118
00:09:07,119 --> 00:09:08,879
Nessuno ti deve niente,
119
00:09:08,959 --> 00:09:12,359
soprattutto se proponi
un piano tutto o niente.
120
00:09:12,439 --> 00:09:16,359
Questa è una squadra
e la scelta è della squadra.
121
00:09:17,160 --> 00:09:19,239
[sospira]
122
00:09:22,919 --> 00:09:25,959
Va bene, vediamo
che minchia combini.
123
00:09:30,199 --> 00:09:31,879
Russo?
124
00:09:36,399 --> 00:09:37,479
Ok.
125
00:09:37,560 --> 00:09:39,640
[Elia] Nicosia? Abbianti?
126
00:09:46,479 --> 00:09:47,959
Mazza?
127
00:10:37,560 --> 00:10:41,320
- Andiamo, c'è Tony.
- Un album di figurine.
128
00:10:41,399 --> 00:10:44,280
Qualcosa per un picciriddu
di 12 anni. Faccia lei.
129
00:10:44,359 --> 00:10:46,280
Lasciala stare.
130
00:10:50,839 --> 00:10:54,439
- [Vincenzina] Quanto le devo?
- [uomo] 5.500 lire.
131
00:10:55,679 --> 00:10:58,239
Grazie. Arrivederci.
132
00:10:58,679 --> 00:11:01,600
- Andiamo.
- Io vado.
133
00:11:01,679 --> 00:11:04,640
- Ti portiamo noi, dai.
- No, grazie.
134
00:11:06,119 --> 00:11:07,839
Ho delle cose da fare.
135
00:11:30,879 --> 00:11:34,080
- Che è questa faccia da funerale?
- No, niente. Tutto a posto.
136
00:11:34,160 --> 00:11:38,679
Allora ce l'avete fatta
tu e il tuo socio?
137
00:11:38,759 --> 00:11:41,520
Sì.
138
00:11:42,479 --> 00:11:46,280
Hanno capito che non
potevano scherzare con noi.
139
00:11:47,040 --> 00:11:49,160
Ci hanno offerto
quello che chiedevamo.
140
00:11:49,239 --> 00:11:51,399
Ho pensato
che non c'era bisogno.
141
00:11:53,560 --> 00:11:55,040
Quindi sono vivi?
142
00:11:56,280 --> 00:11:57,679
Sì.
143
00:12:02,719 --> 00:12:07,560
Quando ti dico di fare
una cosa, tu devi farla.
144
00:12:07,640 --> 00:12:09,280
Hai capito?
145
00:12:09,359 --> 00:12:13,119
Tu non devi pensare,
la tua testa è mia.
146
00:12:14,640 --> 00:12:18,399
Allora dobbiamo ammazzarlo.
Che ne dici, Luca?
147
00:12:25,320 --> 00:12:27,119
Tu intanto paga.
148
00:12:31,399 --> 00:12:32,839
Dai.
149
00:12:33,520 --> 00:12:35,879
Lo sapevo che non
l'avresti ammazzato.
150
00:12:35,959 --> 00:12:39,640
Io invece in te ci credevo,
ho fatto male.
151
00:12:40,600 --> 00:12:43,520
- Ma ci credevo.
- Impara, Nunzio.
152
00:12:43,600 --> 00:12:46,799
Chi nasce coniglio
mangia erba.
153
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Andiamo.
154
00:13:03,399 --> 00:13:05,160
[clacson]
155
00:13:12,759 --> 00:13:14,520
Guarda qua!
156
00:13:29,280 --> 00:13:30,839
Enduro in avvicinamento.
157
00:13:30,919 --> 00:13:34,000
Non c'è riconoscimento facciale,
indossa un casco.
158
00:13:34,080 --> 00:13:36,000
Ha superato
il primo check point,
159
00:13:36,080 --> 00:13:38,199
modello e colore corrispondono.
160
00:13:38,280 --> 00:13:39,959
La targa è quella di Farinella.
161
00:13:40,040 --> 00:13:43,919
Si muove verso la piazza.
Check point due, viene da te.
162
00:13:48,520 --> 00:13:50,160
Check point due, superato.
163
00:13:50,239 --> 00:13:52,320
[radio] Ce l'avete dietro.
164
00:13:55,399 --> 00:13:57,280
Eccolo, è accanto a voi.
165
00:13:57,359 --> 00:13:59,679
Base, si sta allontanando.
166
00:14:05,439 --> 00:14:07,640
Check point tre, dovreste
avere il contatto visivo.
167
00:14:16,600 --> 00:14:18,000
Paternostro, viene da voi.
168
00:14:18,959 --> 00:14:22,520
[radio] Esce tra pochi secondi
da via Calascibetta.
169
00:14:25,199 --> 00:14:28,040
Qui Paternostro, abbiamo
il contatto visivo.
170
00:14:28,119 --> 00:14:30,879
Si sta fermando
davanti al civico 160.
171
00:14:30,959 --> 00:14:32,759
Si toglie il casco.
172
00:14:35,479 --> 00:14:38,679
Negativo, non è
il nostro uomo.
173
00:14:42,199 --> 00:14:44,199
Ripeto, non è Farinella.
174
00:14:46,679 --> 00:14:50,000
Signore, c'è il capitano
Bonanno in linea.
175
00:14:53,280 --> 00:14:55,399
[radio] Sgancio un'unità
e lo faccio seguire.
176
00:14:56,080 --> 00:14:59,239
- No, aspettiamo.
- Non è venuto.
177
00:14:59,320 --> 00:15:03,080
- Se lo agganciamo, forse...
- Aspettiamo.
178
00:15:05,919 --> 00:15:10,119
Io lo so che vieni.
Io lo so che vieni...
179
00:15:11,080 --> 00:15:13,320
Tu vieni per forza.
Io ti conosco.
180
00:15:14,520 --> 00:15:16,959
Io lo so che vieni
perchÈ sei arrogante.
181
00:15:17,040 --> 00:15:20,879
Tu stai venendo
perchÈ devi venire.
182
00:15:20,959 --> 00:15:23,399
[Barone] Tu devi venire.
183
00:15:24,520 --> 00:15:27,280
[Raja] Aspetta...
184
00:15:28,239 --> 00:15:33,399
Non può essere lontano,
è ferito. Aspetta.
185
00:15:34,160 --> 00:15:35,759
Aspetta.
186
00:15:37,000 --> 00:15:40,119
Aspetta, è ferito.
187
00:15:40,919 --> 00:15:46,399
Non può essere lontano
se c'è il sangue.
188
00:16:00,280 --> 00:16:02,439
Vediamo se lo trovi
prima di me.
189
00:16:02,520 --> 00:16:04,759
[radio] Qualcuno scenda
le scale del palazzo.
190
00:16:06,799 --> 00:16:10,320
- C'è il contatto visivo.
- Dai che sei tu.
191
00:16:10,399 --> 00:16:11,479
Dai che sei tu.
192
00:16:11,560 --> 00:16:14,439
[radio] È Farinella!
È salito sulla moto!
193
00:16:15,040 --> 00:16:17,439
Prendetelo, forza!
194
00:16:19,759 --> 00:16:22,000
Gli sbirri!
195
00:16:22,679 --> 00:16:24,199
Andiamo!
196
00:16:55,719 --> 00:16:58,959
[radio] Qui Paternostro.
I falchi lo inseguono.
197
00:16:59,040 --> 00:17:00,320
Check point uno,
arriva da voi.
198
00:17:00,399 --> 00:17:02,119
Avanti, fatti vedere.
199
00:17:17,040 --> 00:17:19,799
[radio] Lo stanno portando
verso di voi, base.
200
00:17:25,439 --> 00:17:28,479
- Blocchiamo le vie di fuga.
- Sta passando.
201
00:17:28,560 --> 00:17:31,239
La piazza è bloccata,
lo stiamo aspettando.
202
00:17:32,759 --> 00:17:34,879
[musica]
203
00:17:40,439 --> 00:17:42,399
Vai, è in trappola!
204
00:17:48,199 --> 00:17:50,560
Vai!
205
00:18:13,080 --> 00:18:17,160
[carabiniere] Che hai qua?
Questo è pieno di soldi.
206
00:18:17,239 --> 00:18:19,160
Molto bene.
207
00:18:21,640 --> 00:18:24,560
- Dottore, ce l'hai fatta.
- [Barone] Avevi dubbi?
208
00:18:28,640 --> 00:18:31,199
- Portatelo via.
- Tirati su, dai.
209
00:19:05,479 --> 00:19:07,320
Cesare!
210
00:19:08,280 --> 00:19:11,080
- Dammi un secondo con lui.
- Ma è andato tutto bene.
211
00:19:11,160 --> 00:19:13,439
Un secondo solo,
me lo devi.
212
00:19:13,520 --> 00:19:17,879
Avrai altre cose da fare, no?
Prendi un bell'arancino.
213
00:19:17,959 --> 00:19:19,399
Offro io.
214
00:19:24,479 --> 00:19:27,199
Ci lasci soli?
215
00:19:35,560 --> 00:19:40,040
Farinella, sono il sostituto
procuratore Saverio Barone.
216
00:19:40,119 --> 00:19:42,040
Dimmi dov'è il bambino.
217
00:19:43,799 --> 00:19:47,320
Ti prometto che l'informazione
non esce da qui.
218
00:19:49,199 --> 00:19:51,320
Mico.
219
00:19:53,679 --> 00:19:55,679
Ha 12 anni.
220
00:19:55,759 --> 00:19:57,399
In questa guerra non c'entra.
221
00:20:02,919 --> 00:20:04,759
Sai com'è il 41Bis?
222
00:20:05,959 --> 00:20:07,359
Io sì.
223
00:20:07,439 --> 00:20:10,439
Finestre senza luce,
telecamere ovunque.
224
00:20:10,520 --> 00:20:14,040
Un'ora sola di colloquio al mese,
divieto di telefonare.
225
00:20:14,119 --> 00:20:16,080
Niente musica,
niente televisione.
226
00:20:16,160 --> 00:20:18,520
Nessun cortile, sai?
227
00:20:18,600 --> 00:20:22,280
Solo vasche di cemento
tre metri per tre. Da solo.
228
00:20:22,359 --> 00:20:24,359
Per tutto il resto della tua vita.
229
00:20:25,799 --> 00:20:27,600
Vuoi vivere così?
230
00:20:30,119 --> 00:20:32,560
Pensi che mi fa paura
il 41Bis?
231
00:20:33,839 --> 00:20:38,239
Procuratore, là c'è mio padre.
Torno in famiglia.
232
00:20:39,719 --> 00:20:41,239
- Mh?
- Eh.
233
00:20:44,479 --> 00:20:47,839
Se ti ci dovessero mai far
parlare con tuo padre,
234
00:20:47,919 --> 00:20:50,640
diglielo come ti ho preso.
Mi raccomando.
235
00:20:50,719 --> 00:20:54,080
Per quattro lire,
come un coglione qualsiasi.
236
00:20:54,759 --> 00:20:56,879
Sarà orgoglioso don Peppino.
237
00:21:02,520 --> 00:21:04,199
Tanti saluti, Sultano.
238
00:21:18,040 --> 00:21:20,399
[Barone] A un anno dal mio
ingresso in antimafia
239
00:21:20,479 --> 00:21:22,839
il mio pesce piccolo
l'avevo preso.
240
00:21:22,919 --> 00:21:25,600
Forse non ci avrebbe
portato a Bagarella,
241
00:21:25,679 --> 00:21:29,280
ma in qualche modo,
io l'avevo indebolito.
242
00:21:36,399 --> 00:21:38,359
Grazie di essere venuto.
243
00:21:39,679 --> 00:21:41,919
È che mi convinci sempre.
244
00:21:42,000 --> 00:21:44,879
Prima vieni a casa mia,
dici che ti serve un posto
245
00:21:44,959 --> 00:21:47,080
e poi mi porti a fare
le gite a Villabate.
246
00:21:48,719 --> 00:21:52,119
Avevi dieci anni.
247
00:21:52,919 --> 00:21:56,640
Giocavi per le vie di Corleone
ed eri già un capo.
248
00:21:58,040 --> 00:22:01,199
E ora che il mio sogno
si è realizzato
249
00:22:01,280 --> 00:22:03,600
e che sei diventato il capo
250
00:22:04,759 --> 00:22:07,560
la tua mano la devi far sentire.
251
00:22:15,160 --> 00:22:17,119
Mettetelo di là.
252
00:22:21,359 --> 00:22:23,439
[Barone] A contendersi
il mandamento
253
00:22:23,520 --> 00:22:27,320
da una parte la famiglia Di Peri,
dall'altra i Montalto.
254
00:22:27,399 --> 00:22:30,399
Bagarella aveva scelto
i Montalto.
255
00:22:39,040 --> 00:22:40,600
Bello.
256
00:22:40,679 --> 00:22:43,160
Ma serviva tutto
questo bordello?
257
00:22:43,239 --> 00:22:46,560
Il mandamento è mio.
Il quadro mi serve per la casa.
258
00:22:46,640 --> 00:22:49,679
Senti come parla
questo fetuso.
259
00:22:49,759 --> 00:22:53,679
Non ti permettere più di dire
fetuso al tuo capo.
260
00:22:54,919 --> 00:22:56,759
E tu come minchia ragioni?
261
00:22:57,839 --> 00:23:00,280
Il quadro della chiesa
ti serve a casa?
262
00:23:01,759 --> 00:23:05,759
Io per te ho messo la faccia,
non farmela perdere,
263
00:23:05,839 --> 00:23:08,799
davanti al Signore,
soprattutto davanti al Signore.
264
00:23:08,879 --> 00:23:11,560
- [recita una preghiera]
- Fai una bella cosa.
265
00:23:11,640 --> 00:23:14,280
Intanto lo rimetti dov'era prima.
266
00:23:14,359 --> 00:23:18,520
E poi fai una bella donazione
alla chiesa.
267
00:23:18,600 --> 00:23:20,919
A don Lino quanto serviva
per la facciata?
268
00:23:22,399 --> 00:23:24,160
25 milioni.
269
00:23:33,839 --> 00:23:35,719
Per quanto riguarda voi,
270
00:23:38,280 --> 00:23:42,119
io non voglio più sentire
voci di spiate.
271
00:23:42,199 --> 00:23:46,399
Se siete ancora vivi,
lo dovete a questo signore.
272
00:23:48,399 --> 00:23:50,759
Il mandamento non è più tuo.
273
00:23:50,839 --> 00:23:53,959
Rispetti la mia decisione
o dobbiamo discuterne?
274
00:23:55,119 --> 00:23:57,919
La rispetto don Luchino.
275
00:23:58,000 --> 00:23:59,959
Avanti.
276
00:24:11,239 --> 00:24:14,040
Don Luchino, presto!
Venite a vedere!
277
00:24:14,119 --> 00:24:16,239
- Che succede?
- Venite!
278
00:24:21,080 --> 00:24:22,959
Che è successo?
279
00:24:25,839 --> 00:24:27,759
Benedetto il frutto
del tuo seno Gesù.
280
00:24:31,839 --> 00:24:33,759
[musica]
281
00:24:39,959 --> 00:24:42,839
Saverio, vieni. Vai, vai.
282
00:24:55,280 --> 00:24:58,040
Il nostro è stato un lavoro
di squadra
283
00:24:58,119 --> 00:25:02,239
pianificato e coordinato
dal dottor Saverio Barone.
284
00:25:13,199 --> 00:25:14,919
L'arresto di Domenico Farinella
285
00:25:15,000 --> 00:25:18,560
è stato reso possibile
grazie all'impegno
286
00:25:18,640 --> 00:25:21,399
di oltre 50 uomini
del ROS di Palermo
287
00:25:21,479 --> 00:25:25,959
e dai carabinieri guidati
da Cesare Bonanno
288
00:25:26,040 --> 00:25:30,719
che hanno lavorato giorno e notte
senza mai fermarsi.
289
00:25:30,799 --> 00:25:33,399
Oggi è un grande giorno
per lo Stato.
290
00:25:33,479 --> 00:25:37,479
Noi non siamo morti
e siamo pronti a lottare.
291
00:25:37,560 --> 00:25:39,119
Grazie.
292
00:25:39,199 --> 00:25:41,320
[applausi]
293
00:25:41,399 --> 00:25:44,759
[tv] L'arresto di Farinella
è un duro colpo per i Corleonesi.
294
00:25:44,839 --> 00:25:48,239
Non ce la facevi
a non fare il coglione, eh?
295
00:25:48,320 --> 00:25:53,479
- Hai fatto bene.
- [giornalista] Una domanda!
296
00:25:53,560 --> 00:25:55,799
Che ci dice di Farinella?
297
00:26:08,839 --> 00:26:11,119
Tieni, fallo tu.
298
00:26:12,919 --> 00:26:14,959
Te lo sei meritato.
299
00:26:24,280 --> 00:26:25,839
Meno uno.
300
00:26:35,560 --> 00:26:38,799
- Che c'è?
- Voglio un'altra indagine.
301
00:26:41,239 --> 00:26:44,560
Saverio, respira.
302
00:26:45,600 --> 00:26:47,799
Vai dagli altri,
ti stanno aspettando.
303
00:26:53,600 --> 00:26:55,640
[squilli del telefono]
304
00:26:59,320 --> 00:27:01,239
Pronto?
305
00:27:18,359 --> 00:27:21,040
Caldo fa schifo.
306
00:27:21,799 --> 00:27:24,239
- Uno anche a me.
- Dai, veloce.
307
00:27:25,600 --> 00:27:27,520
Guarda che si perde!
308
00:27:32,119 --> 00:27:34,040
A chi manca!
309
00:27:34,119 --> 00:27:36,799
[musica]
310
00:27:48,919 --> 00:27:53,000
Congratulazioni, è bellissima.
Vieni che ti accompagno.
311
00:27:53,080 --> 00:27:54,640
- Qui?
- Sì.
312
00:28:00,600 --> 00:28:02,320
Ma dove cazzo eri finito?
313
00:28:12,280 --> 00:28:14,799
- Ti ho portato questo.
- Mettili là.
314
00:28:16,399 --> 00:28:20,399
Vuoi conoscere
quello stronzetto di papà?
315
00:28:23,719 --> 00:28:25,119
Tieni.
316
00:28:26,679 --> 00:28:28,479
Ecco qua.
317
00:28:34,759 --> 00:28:36,479
Ciao.
318
00:28:39,160 --> 00:28:40,879
Com'è andata?
319
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
L'ho preso.
320
00:28:47,560 --> 00:28:49,959
L'ho preso.
321
00:29:09,119 --> 00:29:12,199
Giovanni! Vieni qua.
322
00:29:19,879 --> 00:29:21,759
Vuoi sapere un segreto?
323
00:29:23,560 --> 00:29:25,520
Sai mantenere i segreti?
324
00:29:27,600 --> 00:29:32,239
Mantenere un segreto è come
trattenere il fiato sott'acqua.
325
00:29:33,239 --> 00:29:36,160
Arriva un certo punto
che non ce la fai più
326
00:29:36,239 --> 00:29:38,199
e apri la bocca.
327
00:29:40,919 --> 00:29:42,959
Ma noi siamo bravi, vero?
328
00:29:45,239 --> 00:29:47,000
Vieni con me.
329
00:29:50,520 --> 00:29:52,320
Tira un bel respiro.
330
00:30:00,839 --> 00:30:02,959
Trattieni il fiato, Giovanni.
331
00:30:05,399 --> 00:30:08,000
Apri quella cassa.
332
00:30:12,439 --> 00:30:14,759
Trattieni, Giovanni.
333
00:30:14,839 --> 00:30:17,799
Questo è il nostro tesoro.
334
00:30:18,759 --> 00:30:20,799
Il nostro segreto.
335
00:30:22,919 --> 00:30:24,839
Bravo, Giovanni.
336
00:30:47,119 --> 00:30:48,919
Quanto?
337
00:30:52,239 --> 00:30:55,119
Oh! Ti ha chiesto quanto.
338
00:30:55,839 --> 00:31:01,280
Questa casa, questa terra
è sempre stata vostra.
339
00:31:02,320 --> 00:31:05,799
Puoi prendertela.
340
00:31:05,879 --> 00:31:07,719
Ti ho chiesto quanto.
341
00:31:11,919 --> 00:31:14,199
Guardami in faccia, Vittorio.
342
00:31:17,040 --> 00:31:19,439
Tu sai che cos'è
un cristiano senza terra?
343
00:31:21,479 --> 00:31:22,959
Non è niente.
344
00:31:23,040 --> 00:31:27,560
E io questo niente
te lo pago 150 milioni.
345
00:31:35,520 --> 00:31:37,839
Per me questo vale questa terra.
346
00:31:44,040 --> 00:31:45,679
[Monticciolo] Non ti capisco,
Giovanni.
347
00:31:45,759 --> 00:31:48,239
Tutti questi soldi
per questa terra di merda.
348
00:31:50,320 --> 00:31:52,359
È la terra di mio padre.
349
00:31:55,239 --> 00:31:56,799
Ti chiedo scusa.
350
00:31:59,080 --> 00:32:01,679
È sempre stata
una terra di merda.
351
00:32:02,479 --> 00:32:04,719
- I progetti lì dentro ce l'hai?
- Sì.
352
00:32:05,919 --> 00:32:08,199
Sai cosa mi aspetto da te.
353
00:32:08,280 --> 00:32:11,040
Devi fare un capolavoro,
una cosa importante,
354
00:32:11,119 --> 00:32:12,919
una cosa che non
se la scordano più.
355
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
Se ti servono più soldi,
te li faccio avere.
356
00:32:14,719 --> 00:32:16,239
Devi pensare in grande.
357
00:32:16,320 --> 00:32:20,839
Qui Giovanni Brusca ci deve
mettere tutti i suoi segreti.
358
00:32:20,919 --> 00:32:22,839
- Hai capito?
- Sì.
359
00:32:22,919 --> 00:32:25,080
Ci penso io, lascia fare a me.
360
00:32:25,160 --> 00:32:29,359
I progetti è meglio
che non me li fai vedere.
361
00:32:29,439 --> 00:32:31,919
- Li bruciamo.
- Li bruciamo!
362
00:32:38,399 --> 00:32:40,239
[musica]
363
00:32:51,879 --> 00:32:56,160
Giovanni mi fa fare sempre
questi lavori di merda!
364
00:32:56,719 --> 00:33:00,520
Questo è un lavoro importante.
Tutto di testa.
365
00:33:00,600 --> 00:33:02,759
A Giovanni interessa solo
la testa degli altri.
366
00:33:02,839 --> 00:33:04,959
Ora ha la passione
per il tedesco.
367
00:33:05,040 --> 00:33:07,239
Un muratore che si è messo
a fare l'ingegnere.
368
00:33:07,320 --> 00:33:09,320
Non preoccuparti.
369
00:33:09,399 --> 00:33:13,119
Quello che va bene per un fratello
va bene anche per l'altro.
370
00:33:13,199 --> 00:33:15,959
Sì, infatti. Come dici tu.
371
00:33:22,879 --> 00:33:25,199
Quando te lo dico io,
attacca i fili.
372
00:33:43,520 --> 00:33:45,000
Attacca!
373
00:33:45,679 --> 00:33:48,959
- Leva questa minchia di cosa!
- Scusa, Enzo.
374
00:33:49,040 --> 00:33:51,119
- Il giornale?
- Tieni.
375
00:33:52,239 --> 00:33:54,439
- È di oggi, giusto?
- Certo.
376
00:34:44,520 --> 00:34:48,239
Siamo sicuri che la tiene?
Quel lettino traballa.
377
00:34:48,320 --> 00:34:50,160
La tiene, tranquillo.
378
00:34:50,239 --> 00:34:53,600
Quando è fuori casa,
usa quella che ti ho regalato.
379
00:34:53,679 --> 00:34:58,439
Lo so che non lo sopporti
ma seppellisci l'ascia di guerra.
380
00:34:58,520 --> 00:35:00,799
È il padre di tua nipote.
381
00:35:01,879 --> 00:35:04,160
Io lo dico, poi tu fai
quello che vuoi.
382
00:35:04,239 --> 00:35:08,759
Penso che l'idea originale
non era questa.
383
00:35:09,879 --> 00:35:11,879
Quale idea, scusa?
384
00:35:11,959 --> 00:35:14,439
Tu hai fatto tanto per avere
quel lavoro a Roma, no?
385
00:35:14,520 --> 00:35:18,320
Poi arriva lui, molli tutto
e torni qua a fare la mamma.
386
00:35:18,399 --> 00:35:20,359
Adesso non è il momento.
387
00:35:20,439 --> 00:35:25,239
Se dovessi ripensarci,
i soldi non ci mancano.
388
00:35:25,320 --> 00:35:27,320
Mi chiami e io vengo subito.
389
00:35:27,399 --> 00:35:29,839
Posso aiutarti a riprendere
la tua vita.
390
00:35:29,919 --> 00:35:31,560
Ma che dici, papà?
391
00:35:31,640 --> 00:35:34,839
La mia vita è questa famiglia
e io sono quello che sono.
392
00:35:34,919 --> 00:35:38,359
Sono cazzate!
Tu sei molto di più.
393
00:35:38,439 --> 00:35:41,359
Hai passato la vita
a metterlo sul piedistallo.
394
00:35:41,439 --> 00:35:43,879
Credo che il taxi sia arrivato.
395
00:35:54,560 --> 00:35:57,959
Promettimi che tu e Carlotta
verrete a trovarmi.
396
00:36:13,399 --> 00:36:15,160
[sospira]
397
00:37:24,959 --> 00:37:27,439
[Elia] Non so come è possibile
ma è arrivato alla stampa.
398
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
Qualcuno deve dirmi qualcosa?
399
00:37:31,520 --> 00:37:33,239
Il cancelliere mi ha detto
che a prenderlo
400
00:37:33,320 --> 00:37:36,520
sono state due persone:
Mazza e Barone.
401
00:37:37,520 --> 00:37:41,080
- Essendo la mia indagine.
- [Barone] Certo.
402
00:37:41,160 --> 00:37:44,160
Chiedo il filmato al cancelliere
e lo vendo ai giornalisti.
403
00:37:44,239 --> 00:37:48,560
- È questo che pensate?
- Tu sei l'amico dei giornalisti.
404
00:37:48,640 --> 00:37:51,399
- Non diciamo minchiate.
- Sì, non diciamone.
405
00:37:51,479 --> 00:37:54,359
Ho già chiesto al ministero
di avviare un'indagine.
406
00:37:54,439 --> 00:37:56,439
Saverio, voglio la verità.
407
00:37:56,520 --> 00:37:58,919
Hai fatto uscire il filmato
dalla procura?
408
00:37:59,000 --> 00:38:00,799
- No.
- Sicuro?
409
00:38:00,879 --> 00:38:02,879
Sì, sicuro.
410
00:38:02,959 --> 00:38:05,160
Non hai già abbastanza da fare
411
00:38:05,239 --> 00:38:07,600
per occuparti del lavoro
degli altri?
412
00:38:07,679 --> 00:38:10,959
Sono sicura che non c'entra
nessuno dei presenti.
413
00:38:11,040 --> 00:38:13,959
Voglio sapere perchÈ lui
si interessa dalle prove
414
00:38:14,040 --> 00:38:15,719
delle mie indagini.
Mi pare lecito.
415
00:38:15,799 --> 00:38:18,119
- Dovevo visionarle.
- E perchÈ?
416
00:38:18,199 --> 00:38:20,799
- Pensavo potesse essere utile.
- Utile a chi?
417
00:38:20,879 --> 00:38:23,320
Magari a Giuseppe visto
che se lo tengono da un anno.
418
00:38:23,399 --> 00:38:26,799
Barone, uno ne hai preso.
419
00:38:26,879 --> 00:38:29,879
Credi di essere
il migliore di tutti?
420
00:38:31,839 --> 00:38:34,640
Invece di rompere
i coglioni a me
421
00:38:34,719 --> 00:38:37,839
li hai controllati gli infissi?
422
00:38:40,160 --> 00:38:42,799
Nel filmato si intravede
una finestra.
423
00:38:42,879 --> 00:38:44,799
Ho parlato con un perito.
424
00:38:44,879 --> 00:38:47,959
Quel tipo di infisso
è fuori produzione da 10 anni
425
00:38:48,040 --> 00:38:51,239
e solo due ditte in tutta la Sicilia
li producevano.
426
00:38:51,320 --> 00:38:53,520
Uno è nel messinese
e uno è qui a Palermo.
427
00:38:56,719 --> 00:38:58,520
E il fondo, eh?
428
00:38:58,600 --> 00:39:00,919
Immagino tu
l'abbia fatto ripulire.
429
00:39:01,000 --> 00:39:04,239
L'hai sentito quel ticchettio
tipo metronomo?
430
00:39:05,359 --> 00:39:07,600
Sì, ci sto lavorando.
431
00:39:07,679 --> 00:39:09,520
Forse è l'orologio di chi filmava.
432
00:39:09,600 --> 00:39:13,439
È un irrigatore a battente,
di quelli che si usano nei campi.
433
00:39:13,520 --> 00:39:16,439
Se hai altri dubbi,
vieni da me
434
00:39:16,520 --> 00:39:18,479
che ti risolvo un sacco di fatica.
435
00:39:19,600 --> 00:39:22,479
- Comunque...
- L'ispettore è già arrivato.
436
00:39:22,560 --> 00:39:25,239
Siete pregati di mettervi
a disposizione,
437
00:39:25,320 --> 00:39:27,040
di rispondere
il più in fretta possibile
438
00:39:27,119 --> 00:39:29,119
e di rimettervi a lavoro.
439
00:39:30,560 --> 00:39:33,160
È nella mia stanza.
Chi va per primo?
440
00:39:33,239 --> 00:39:35,320
- Vado io.
- Vado io.
441
00:39:42,119 --> 00:39:43,560
Testa di cazzo...
442
00:40:08,280 --> 00:40:10,000
Montalto!
443
00:40:10,080 --> 00:40:12,040
[musica]
444
00:40:25,160 --> 00:40:27,000
[Mazza] Quanto?
445
00:40:27,080 --> 00:40:30,399
Se entro domani non saltano fuori
i nomi dei clienti,
446
00:40:30,479 --> 00:40:32,839
degli inservienti, dei camerieri,
degli animali domestici,
447
00:40:32,919 --> 00:40:36,560
noi quel posto lo chiudiamo.
448
00:40:36,640 --> 00:40:39,040
Ascoltami!
449
00:40:39,119 --> 00:40:42,520
Se alle 21 non li abbiamo,
alle 21.01 metti i sigilli.
450
00:40:43,959 --> 00:40:45,839
- Che succede?
- Al solito.
451
00:40:45,919 --> 00:40:48,199
Montalto ammazzato
in un posto pieno di gente
452
00:40:48,280 --> 00:40:50,080
dove nessuno ha visto un cazzo.
453
00:40:50,160 --> 00:40:53,520
Questa è una dimostrazione
di forza, una sfida.
454
00:40:53,600 --> 00:40:55,320
Qua sta per succedere
un casino.
455
00:40:55,399 --> 00:40:57,320
Puoi venire?
456
00:40:58,320 --> 00:41:00,000
Vieni.
457
00:41:07,439 --> 00:41:11,879
- Riguardo voi due...
- È tutto a posto, Andrea.
458
00:41:11,959 --> 00:41:14,239
- Ho esagerato anche io.
- Lo stesso per me.
459
00:41:14,320 --> 00:41:16,640
Mi fa piacere che lo diciate
460
00:41:16,719 --> 00:41:19,040
perchÈ da oggi lavorerete
insieme su Bagarella.
461
00:41:21,199 --> 00:41:23,040
- Stai scherzando?
- No.
462
00:41:23,119 --> 00:41:26,399
Quello è ancora un ragazzino,
non è pronto.
463
00:41:26,479 --> 00:41:28,919
Avete fatto tutto voi,
funzionate bene.
464
00:41:29,000 --> 00:41:30,959
Bagarella è mio.
465
00:41:31,040 --> 00:41:34,759
Bagarella è tuo, Farinella era suo
e da adesso è tutto vostro.
466
00:41:34,839 --> 00:41:37,280
Tu hai bisogno di una mano
se scoppia il casino
467
00:41:37,359 --> 00:41:39,239
e tu hai solo da imparare.
468
00:41:41,799 --> 00:41:43,359
- È tutto?
- Sì.
469
00:41:46,520 --> 00:41:49,119
- Allora, con permesso.
- Prego.
470
00:41:54,520 --> 00:41:56,520
- Grazie.
- Vai.
471
00:41:58,600 --> 00:42:01,640
Saverio, mi raccomando.
472
00:42:07,320 --> 00:42:09,439
È contento, dottore?
473
00:42:10,439 --> 00:42:12,359
- Io un po' meno.
- PerchÈ?
474
00:42:12,439 --> 00:42:16,679
PerchÈ per pararmi il culo
trascurerai le tue donne?
475
00:42:16,759 --> 00:42:18,879
Che posso fare per salvare
il tuo harem?
476
00:42:19,919 --> 00:42:22,080
Intanto mi rifaccia
l'espressione di Mazza.
477
00:42:24,560 --> 00:42:26,600
- Sono curioso.
- Lo so.
478
00:42:26,679 --> 00:42:28,600
È irripetibile, credimi.
479
00:42:40,040 --> 00:42:43,799
Ti cercavo prima per farmi
passare un po' di materiali.
480
00:42:46,560 --> 00:42:49,239
Io me ne fotto che ti è andata
bene con Farinella.
481
00:42:49,320 --> 00:42:52,040
Del tuo carattere
e della tua testa di cazzo.
482
00:42:52,119 --> 00:42:56,759
Finiscila con queste minchiate
e questi numeri da circo.
483
00:42:56,839 --> 00:43:01,000
Se metti a rischio il mio lavoro,
ti faccio pentire di essere nato.
484
00:43:01,080 --> 00:43:02,879
È una minaccia?
485
00:43:03,479 --> 00:43:05,359
PerchÈ, non l'avevi capito?
486
00:43:07,560 --> 00:43:09,280
Carlo.
487
00:43:11,959 --> 00:43:13,919
Lo prendiamo.
488
00:43:27,119 --> 00:43:28,839
Li prendiamo tutti.
489
00:43:46,560 --> 00:43:48,600
Hanno ammazzato Montalto.
490
00:43:49,919 --> 00:43:53,199
- E io sto diventando vecchio.
- Ma che dici?
491
00:43:54,080 --> 00:43:56,119
Tu non sei vecchio.
492
00:43:57,119 --> 00:43:58,640
Inizio a fidarmi delle persone,
493
00:43:58,719 --> 00:44:00,119
questa è la debolezza
dei vecchi.
494
00:44:03,320 --> 00:44:06,479
Ti ho portato in quella
minchia di chiesa
495
00:44:06,560 --> 00:44:08,479
dove ti potevano ammazzare
sotto i miei occhi.
496
00:44:08,560 --> 00:44:11,959
Non potevi immaginarlo, Luca.
E neanche Nunzio.
497
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Il mio compito è immaginarlo.
498
00:44:14,119 --> 00:44:16,040
E quello di Nunzio è quello
di guardarmi le spalle
499
00:44:16,119 --> 00:44:17,919
e non l'ha fatto.
500
00:44:28,399 --> 00:44:31,160
Siamo rimasti noi due,
tu e io.
501
00:44:32,799 --> 00:44:36,359
E tu e io dobbiamo prendere
questa decisione.
502
00:44:37,199 --> 00:44:39,600
Da quando
posso prendere decisioni?
503
00:44:40,359 --> 00:44:42,560
Vincenzina...
504
00:44:43,399 --> 00:44:45,080
Hanno arrestato Mico,
505
00:44:45,160 --> 00:44:47,799
i Di Peri si vogliono
riprendere Villabate,
506
00:44:47,879 --> 00:44:49,679
Brusca mi sfida.
507
00:44:49,759 --> 00:44:53,119
E se ora pure tu smetti
di parlarmi, di ascoltarmi,
508
00:44:53,839 --> 00:44:56,439
io senza di te
non ce la faccio.
509
00:44:57,320 --> 00:45:01,479
Se vogliamo sopravvivere,
non dimentichiamo chi siamo.
510
00:45:03,160 --> 00:45:06,679
La tua rabbia per il picciriddu
mi fa sentire solo.
511
00:45:06,759 --> 00:45:08,520
Lo capisci? Solo.
512
00:45:09,520 --> 00:45:12,160
Lo rifarei domani
se fossimo in pericolo,
513
00:45:12,239 --> 00:45:14,399
e noi lo siamo sempre
e tu lo sai.
514
00:45:22,239 --> 00:45:28,199
O noi due insieme alziamo
la testa o moriamo.
515
00:45:36,560 --> 00:45:38,439
Me lo devi dire ora,
516
00:45:38,520 --> 00:45:41,199
me lo devi dire tu
che dobbiamo fare.
517
00:45:42,679 --> 00:45:46,080
O dentro, o fuori.
518
00:45:49,679 --> 00:45:51,359
Decidi tu.
519
00:46:15,000 --> 00:46:16,759
Ci hai parlato?
520
00:46:16,839 --> 00:46:21,879
Se l'avessi saputo, non
vi avrei mai messo in pericolo.
521
00:46:23,719 --> 00:46:25,080
Ma è successo.
522
00:46:33,520 --> 00:46:35,280
Buonanotte, Nunzio.
523
00:47:40,560 --> 00:47:42,640
[spari con il silenziatore]
524
00:48:30,839 --> 00:48:34,479
[Barone] Se è vero che a ogni
azione corrisponde una reazione,
525
00:48:34,560 --> 00:48:37,040
con Farinella in galera
e Montalto ammazzato,
526
00:48:37,919 --> 00:48:40,320
cosa dovevamo aspettarci
nei prossimi mesi?
527
00:48:49,160 --> 00:48:51,520
Certe volte
mi fai diventare pazzo.
528
00:48:51,600 --> 00:48:54,280
Non mi piace quando
ti sento preoccupato.
529
00:48:54,359 --> 00:48:58,040
Certo che sono preoccupato
e per tanti motivi.
530
00:48:59,040 --> 00:49:03,040
Montalto ammazzato, i De Peri
che alzano la testa...
531
00:49:03,119 --> 00:49:06,040
Se lo fanno ora,
è perchÈ si sentono forti.
532
00:49:06,119 --> 00:49:09,759
Vuol dire che c'è qualcuno
che li aiuta,
533
00:49:09,839 --> 00:49:13,280
qualcuno che vuole fare
le scarpe ai Corleonesi.
534
00:49:13,359 --> 00:49:16,679
- C'è un complotto contro di noi.
- Lo hai detto a Provenzano?
535
00:49:16,759 --> 00:49:21,879
Gli ho fatto chiedere chi vuole
che lascio vivo a Villabate.
536
00:49:21,959 --> 00:49:24,640
- E lui?
- Tutti e nessuno ha risposto.
537
00:49:30,199 --> 00:49:33,040
I Corleonesi non hanno nemici.
538
00:49:34,080 --> 00:49:36,080
Se ci sono,
539
00:49:37,879 --> 00:49:39,600
ammazziamo tutti.
540
00:49:42,719 --> 00:49:45,399
Solo questo volevo sentirti dire.
541
00:49:45,479 --> 00:49:47,479
[musica]
542
00:50:38,160 --> 00:50:40,160
[voci concitate]
543
00:50:42,399 --> 00:50:44,080
[voce non udibile]
544
00:50:47,119 --> 00:50:49,119
[musica]
545
00:51:10,000 --> 00:51:12,119
- Non è poco?
- Bastano.
546
00:51:12,199 --> 00:51:14,199
[musica]
39948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.