Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,760
Sono nato in una famiglia della classe media.
2
00:00:21,440 --> 00:00:26,280
Mia madre era assicurata,
mio padre era un autista di autobus.
3
00:00:31,560 --> 00:00:33,760
Mi sono sempre preso cura di me.
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,240
Non sono mai stato maltrattato.
5
00:00:38,320 --> 00:00:42,560
Crescere è stato così nella media
se possibile.
6
00:00:48,320 --> 00:00:51,800
Mi chiamo Leo Gordon Little,
proprio come mio padre e mio nonno.
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,800
Ho commesso un omicidio.
8
00:00:58,240 --> 00:01:02,400
Sono stato condannato a morte
per quell'omicidio
9
00:01:05,480 --> 00:01:11,160
DALLA REINTRODUZIONE DELLA PENA DI MORTE
NEGLI USA NEL 1976...
10
00:01:11,240 --> 00:01:16,560
...SONO PIÙ DI 8000 PERSONE
CONNESSO ALLA MORTE PER OMICIDIO
11
00:01:16,640 --> 00:01:22,640
QUESTA È LA STORIA DELLA CORONA
12
00:01:24,520 --> 00:01:28,000
Se per un periodo
guardando indietro di circa 20 anni...
13
00:01:28,080 --> 00:01:33,200
...cosa fai quando sei in prigione
e preparati alla morte...
14
00:01:33,320 --> 00:01:35,120
...richiama i tuoi ricordi...
15
00:01:35,200 --> 00:01:38,200
...e prova a sistemarti
cosa è andato storto.
16
00:01:45,720 --> 00:01:48,600
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
17
00:01:50,480 --> 00:01:52,360
Questa è una storia vera.
18
00:01:53,920 --> 00:01:55,440
È così che ho iniziato.
19
00:01:56,480 --> 00:01:58,920
Volevo ribellarmi, causare il caos.
20
00:01:59,040 --> 00:02:01,920
Mi sono guardato intorno e ho pensato:
vedremo chi uccide chi.
21
00:02:02,000 --> 00:02:03,920
Ho fatto la scelta.
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
L'ho ucciso.
23
00:02:05,320 --> 00:02:08,840
Non ho mai avuto intenzione di farlo.
24
00:02:08,920 --> 00:02:11,160
Se solo non l'avessi fatto.
25
00:02:14,840 --> 00:02:18,320
Sapevo che sarei sceso da quella macchina
e uccidi quei due uomini.
26
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
Si inginocchiò davanti a me e...
27
00:02:21,080 --> 00:02:23,520
...mi ricordo solo
che ho premuto il grilletto.
28
00:02:24,480 --> 00:02:26,760
Li ho uccisi entrambi.
29
00:02:27,880 --> 00:02:29,240
Li avevo pugnalati a morte.
30
00:02:39,880 --> 00:02:44,040
UN RAGAZZO NORMALE MORTO
31
00:02:57,440 --> 00:03:01,280
mi ricordo
che stavo guardando il telegiornale della sera.
32
00:03:01,400 --> 00:03:06,360
Si trattava di un omicidio
che era avvenuto.
33
00:03:10,480 --> 00:03:14,680
E chiamavano il nome Leo Little.
34
00:03:18,840 --> 00:03:22,400
Ricordo che la mia bocca si spalancò.
35
00:03:22,480 --> 00:03:27,080
Tipo: no, non Leo.
Quello era uno dei miei studenti.
36
00:03:31,200 --> 00:03:35,400
Nulla spiccava in lui.
Era solo un ragazzo tranquillo.
37
00:03:39,360 --> 00:03:44,040
Non un bambino terribile, non un bambino simpatico,
ma uno studente molto mediocre.
38
00:03:49,040 --> 00:03:52,600
Se vai in una grande scuola,
puoi perdere la strada.
39
00:03:54,080 --> 00:03:57,400
E quando mi guardo indietro,
questo era il problema con Leo.
40
00:03:57,480 --> 00:03:59,400
Un ragazzo che aveva perso la strada.
41
00:04:12,800 --> 00:04:16,640
UNITÀ DARRINGTON
HOUSTON, TEXAS
42
00:04:36,440 --> 00:04:37,560
al collo?
43
00:04:41,080 --> 00:04:48,080
IL 23 GENNAIO 1998 LEO PICCOLO .COLPO
CHRISTOPHER CHAVEZ MORTE
44
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
Davanti o dietro?
45
00:04:51,640 --> 00:04:53,640
Guarda quello.
46
00:04:55,400 --> 00:05:02,160
OGGI LUI È
UN PRATICO PASTORE
47
00:05:07,320 --> 00:05:08,280
Ben fatto?
48
00:05:18,480 --> 00:05:21,280
Sono nato e cresciuto
a Sant'Antonio, Texas.
49
00:05:22,120 --> 00:05:24,080
Il 14 luglio 1980.
50
00:05:28,720 --> 00:05:31,960
Mio padre era un silenzioso,
ma duro.
51
00:05:36,160 --> 00:05:39,880
Quando avevo nove o dieci anni...
52
00:05:40,000 --> 00:05:42,080
...mio padre viveva in casa...
53
00:05:42,160 --> 00:05:45,160
...e ci ha cresciuti,
insieme a mia madre.
54
00:05:48,320 --> 00:05:53,680
Poi mio padre ha lasciato mia madre
e in seguito divorziarono ufficialmente.
55
00:05:59,880 --> 00:06:06,080
L'assenza di mio padre dalla famiglia
ha creato un chiaro vuoto.
56
00:06:07,240 --> 00:06:11,440
Come uomo vedo ora
che non avevo la disciplina.
57
00:06:16,080 --> 00:06:19,800
Gli anni dell'adolescenza lo sono
un momento difficile per un bambino.
58
00:06:20,720 --> 00:06:23,680
farlo da solo,
senza alcuna guida.
59
00:06:27,040 --> 00:06:29,440
Ho avuto problemi a scuola.
60
00:06:30,640 --> 00:06:32,720
Sono sempre stato il piccolo.
61
00:06:32,800 --> 00:06:36,000
Sono sempre stato la porta in fondo,
è sempre stato vittima di bullismo...
62
00:06:50,200 --> 00:06:51,720
Sono andato in pensione.
63
00:06:52,320 --> 00:06:55,920
E cosa stai facendo
se non sei a scuola tutto il giorno?
64
00:06:56,720 --> 00:06:58,040
Tiri fuori le cose.
65
00:06:58,840 --> 00:07:04,800
Soprattutto taccheggio
o entrare in aree vietate.
66
00:07:04,880 --> 00:07:07,360
Cose del genere.
E l'uso di droghe, ovviamente.
67
00:07:10,800 --> 00:07:12,560
Dal mio 13° al mio 17°...
68
00:07:12,640 --> 00:07:15,480
...ho trovato la mia strada,
ma con tipi sbagliati.
69
00:07:15,560 --> 00:07:17,400
Con i ragazzi per strada.
70
00:07:17,480 --> 00:07:22,720
Fumare erba e uscire
invece di andare a scuola.
71
00:07:27,120 --> 00:07:29,600
Mi sono interessato
nell'hip-hop gangster.
72
00:07:32,120 --> 00:07:38,200
Sono rimasto colpito da
e influenzato dall'aggressività...
73
00:07:39,960 --> 00:07:42,160
...che ho sentito allora...
74
00:07:42,240 --> 00:07:44,320
...soprattutto nei miei tempi più bui.
75
00:07:48,320 --> 00:07:54,120
sono stato mandato da mio padre,
che viveva a sud di San Antonio.
76
00:07:55,920 --> 00:07:59,600
Mi ha iscritto
presso la scuola locale...
77
00:08:00,280 --> 00:08:02,200
...e per caso è arrivato Rob...
78
00:08:02,640 --> 00:08:07,760
...della stessa zona
dove vivevo con mia madre...
79
00:08:07,840 --> 00:08:12,200
...nel nord-ovest di San Antonio.
Quindi abbiamo cliccato subito.
80
00:08:14,920 --> 00:08:18,800
I nomi di Rob e di un altro amico
me nella loro banda.
81
00:08:19,920 --> 00:08:23,800
Era con i cosiddetti Crips.
82
00:08:25,600 --> 00:08:30,800
Questo gruppo di Crips non era così grande.
83
00:08:30,880 --> 00:08:33,240
Piuttosto, erano aspiranti.
84
00:08:36,960 --> 00:08:41,960
Ci sto solo pensando
se qualcuno lo menziona.
85
00:08:42,560 --> 00:08:47,080
Ero contento di essere stato lì
perché da adolescente ti vanti di una cosa del genere.
86
00:08:47,160 --> 00:08:50,640
Se vuoi farti un nome,
devi essere temuto.
87
00:08:55,080 --> 00:08:56,960
Ho provato droghe piuttosto pesanti.
88
00:08:58,040 --> 00:08:59,720
Quindi ho dovuto prendere soldi.
89
00:09:03,240 --> 00:09:05,960
Quindi ho deciso di...
90
00:09:06,040 --> 00:09:07,480
...per uscire e...
91
00:09:09,120 --> 00:09:11,120
...per derubare qualcuno per soldi.
92
00:09:16,520 --> 00:09:18,320
Avevo 17 anni allora.
93
00:09:21,040 --> 00:09:22,640
Jose Zavala era un amico.
94
00:09:23,160 --> 00:09:25,880
Abbiamo reso la strada pericolosa insieme.
95
00:09:27,040 --> 00:09:29,880
È diventato mio complice.
96
00:09:32,440 --> 00:09:36,720
Quella notte siamo andati in giro
nel nord di San Antonio...
97
00:09:36,800 --> 00:09:39,040
...cerco qualcuno da derubare.
98
00:09:43,000 --> 00:09:47,600
Jose doveva andare in bagno,
così ci siamo fermati in un ristorante.
99
00:09:50,560 --> 00:09:54,360
Entrò e
mentre aspettavo fuori in macchina...
100
00:09:54,560 --> 00:10:01,240
...Ho visto un uomo ben curato
andando alla sua macchina in tuta...
101
00:10:01,320 --> 00:10:04,400
...metti qualcosa nella sua macchina
e chiudi la porta.
102
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Non ha chiuso a chiave la sua porta.
103
00:10:11,160 --> 00:10:15,400
Così ho raccolto tutto il coraggio
e ho preso la mia pistola...
104
00:10:15,480 --> 00:10:18,960
...e ha lasciato un biglietto per Jose
che dovrebbe seguire quella macchina.
105
00:10:21,200 --> 00:10:25,520
Ho pensato che fosse il migliore allora
sedersi sul sedile posteriore della sua macchina...
106
00:10:25,600 --> 00:10:28,120
...in attesa che esca.
107
00:10:34,160 --> 00:10:36,640
Jose è uscito,
entrato nella mia macchina.
108
00:10:36,720 --> 00:10:40,360
Deve aver letto la lettera
e capito il piano.
109
00:10:44,160 --> 00:10:49,760
Qualche minuto dopo
Christopher è salito in macchina.
110
00:10:51,600 --> 00:10:53,880
E l'ho sorpreso sul sedile posteriore.
111
00:10:57,600 --> 00:11:01,320
Lo volevo
portalo ad un bancomat.
112
00:11:02,360 --> 00:11:04,640
Ma non aveva un conto in banca...
113
00:11:04,760 --> 00:11:07,720
...e così siamo andati in giro per un po'.
114
00:11:08,720 --> 00:11:11,400
Poi, lui ha detto:
115
00:11:11,480 --> 00:11:14,880
"Se stai cercando soldi,
c'è una borsa sul sedile posteriore».
116
00:11:16,440 --> 00:11:21,120
Nella borsa ho trovato delle banconote...
117
00:11:21,200 --> 00:11:24,320
...forse circa $ 300 o $ 400.
118
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
Cosi quando...
119
00:11:31,240 --> 00:11:33,800
...Pensavo fosse finita.
120
00:11:35,160 --> 00:11:39,400
Avevo solo bisogno di lui
per portarti su un lungo tratto di autostrada...
121
00:11:40,640 --> 00:11:44,680
...digli di camminare
e lascia la macchina davanti.
122
00:11:44,760 --> 00:11:49,720
Allora salirei sulla mia macchina
e se l'è cavata con la rapina.
123
00:11:53,920 --> 00:11:58,120
Sulla strada si è scoperto
che il serbatoio era quasi vuoto...
124
00:11:58,200 --> 00:12:01,200
...e ci siamo fermati a una stazione di servizio.
125
00:12:05,640 --> 00:12:08,200
Solo buon senso, credo.
126
00:12:16,560 --> 00:12:20,440
Abbiamo guidato un po' più lontano
di quanto intendessi.
127
00:12:22,440 --> 00:12:26,680
Quindi gli ho chiesto
mettere da parte la macchina.
128
00:12:28,640 --> 00:12:30,200
Era metà gennaio.
129
00:12:31,080 --> 00:12:33,160
Abbastanza freddo per l'inverno del Texas.
130
00:12:34,880 --> 00:12:37,840
mi ricordo
che ho guidato su per l'oscura strada di campagna...
131
00:12:38,040 --> 00:12:42,800
...con i bagliori delle luci di emergenza,
l'aria fredda in faccia.
132
00:12:52,560 --> 00:12:55,080
Non so cosa sia successo.
Non proprio.
133
00:12:57,320 --> 00:13:01,720
Ce l'ho in testa
giocato più e più volte.
134
00:13:04,440 --> 00:13:08,040
Non ha mai visto la mia faccia.
me ne sono occupato io.
135
00:13:09,600 --> 00:13:16,200
Sarebbe stato molto facile...
136
00:13:16,280 --> 00:13:17,760
...lascialo indietro...
137
00:13:17,880 --> 00:13:22,720
... per saltare nella sua macchina
e lascialo entrare vivo in città.
138
00:13:24,120 --> 00:13:27,000
Ma per qualche motivo
nella mia testa...
139
00:13:29,440 --> 00:13:34,120
...quella frazione di secondo
che ho alzato la pistola...
140
00:13:37,280 --> 00:13:39,080
Si inginocchiò davanti a me e...
141
00:13:41,280 --> 00:13:43,720
...mi ricordo solo
che ho premuto il grilletto.
142
00:13:54,240 --> 00:13:59,040
Ricordo che Jose disse:
'Cosa fai?'
143
00:14:01,760 --> 00:14:03,360
Passò un'auto.
144
00:14:04,840 --> 00:14:07,200
E ci siamo comportati come se niente fosse.
145
00:14:08,720 --> 00:14:12,240
Finalmente ho iniziato ad aiutare Jose...
146
00:14:13,720 --> 00:14:17,480
...Il corpo di Cristoforo
trascinalo dall'altra parte della strada.
147
00:14:31,360 --> 00:14:34,840
DUE GIORNI DOPO, LEO È STATO ARRESTATO...
148
00:14:34,920 --> 00:14:39,720
... DOPO UN CONOSCIUTO
LA POLIZIA HA DATO IL SUO NOME
149
00:14:46,840 --> 00:14:53,840
IL 5 MARZO 1999 ERA
CONNESSO ALLA MORTE PER OMICIDIO
150
00:14:58,240 --> 00:15:00,920
Per tutto il tempo che sono stato rinchiuso...
151
00:15:01,840 --> 00:15:03,760
...questi 21 anni...
152
00:15:03,840 --> 00:15:08,400
...Penso a quello che ho fatto ogni giorno
e a chi l'ho fatto.
153
00:15:12,120 --> 00:15:15,480
non lo so
cosa vedrà la famiglia Chavez...
154
00:15:15,600 --> 00:15:19,360
...cosa a questo punto della loro vita
il loro punto di vista sulla questione.
155
00:15:22,520 --> 00:15:24,440
Mi sono riconciliato con il mio Dio.
156
00:15:24,920 --> 00:15:29,240
E ora voglio riconciliarmi con le persone
quello mi ha ferito di più.
157
00:15:30,160 --> 00:15:32,200
Che avrebbe...
158
00:15:38,080 --> 00:15:41,120
Sarebbe meraviglioso da vedere.
159
00:15:44,320 --> 00:15:46,200
Forse chiudere il cerchio.
160
00:15:47,040 --> 00:15:48,760
Penso che sia il momento giusto.
161
00:16:19,480 --> 00:16:21,120
Mi piace giocare a golf.
162
00:16:24,960 --> 00:16:26,680
Questo allevia il mio stress.
163
00:16:28,840 --> 00:16:31,920
Puoi sentire l'aria
senti il vento, muoviti un po'.
164
00:16:32,960 --> 00:16:37,840
Tutto ha accumulato tensione
calcia il pallone e vai a casa.
165
00:16:40,440 --> 00:16:44,280
Non portare tutto
cosa è successo durante un'indagine
166
00:16:51,520 --> 00:16:53,000
Sono Thomas Matjeka.
167
00:16:56,240 --> 00:16:57,760
Tutti mi chiamano Butch.
168
00:16:58,920 --> 00:17:01,360
Sono un agente di polizia da 41 anni.
169
00:17:03,280 --> 00:17:07,520
E sono stato coinvolto per quasi 17 anni
nelle indagini per omicidio...
170
00:17:07,600 --> 00:17:10,120
...e tentativi di omicidio a San Antonio.
171
00:17:13,920 --> 00:17:17,200
Nonostante tutto
è probabilmente questo il caso...
172
00:17:17,320 --> 00:17:19,320
...che mi ha colpito di più.
173
00:17:20,400 --> 00:17:25,560
Ha influenzato me e la mia famiglia
e i miei rapporti di lavoro, per un po'.
174
00:17:26,400 --> 00:17:29,840
A causa di quanto fu inutile questo omicidio,
Penso.
175
00:17:32,440 --> 00:17:34,560
Non sarebbe dovuto succedere.
176
00:17:34,640 --> 00:17:37,880
Ma è successo
e questo mi ha tenuto occupato per sei mesi.
177
00:17:41,320 --> 00:17:45,840
CONTEA DI KENDALL UFFICIO DI POLIZIA
178
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
ISPETTORE BUTCH MATJEKA
179
00:17:51,920 --> 00:17:57,200
Diamo un'occhiata da vicino alle indagini
sullo sfondo della vittima...
180
00:17:57,280 --> 00:17:59,280
...soprattutto se non ci sono altre tracce.
181
00:18:00,200 --> 00:18:04,680
Christopher era un giovane speciale
con una famiglia speciale.
182
00:18:06,280 --> 00:18:11,240
Non ho mai avuto una persona così innocente
vittima adulta esperta di omicidio.
183
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
Ho perquisito il suo appartamento
e la sua vita.
184
00:18:18,200 --> 00:18:22,080
Ogni pezzo di carta e tutto
quello che aveva toccato nel suo appartamento...
185
00:18:22,200 --> 00:18:25,400
...cercando una pista
di una dichiarazione...
186
00:18:25,480 --> 00:18:27,400
...e non ho trovato niente.
187
00:18:36,280 --> 00:18:40,000
CHRISTOPHER CHAVEZ ERA DIACONO...
188
00:18:40,080 --> 00:18:43,800
...VICINO A UNA COMUNITÀ LOCALE
DEI TESTIMONI DI GEOVA
189
00:18:44,520 --> 00:18:48,800
I SOLDI CHE LEO PICCOLO
RUBATO DA LUI...
190
00:18:48,880 --> 00:18:54,240
...ERA IL PROFITTO DELLA RACCOLTA
DEL SERVIZIO DI QUEL GIORNO
191
00:19:01,920 --> 00:19:06,600
Il luogo in cui è stato trovato il corpo
non mi ha lasciato andare.
192
00:19:13,480 --> 00:19:15,520
Lì abbiamo trovato due bossoli.
193
00:19:15,600 --> 00:19:18,120
Era chiaro
sparato alla nuca.
194
00:19:20,520 --> 00:19:26,800
Abbiamo anche trovato segni di resistenza dalla strada
nel luogo dove è stato trovato.
195
00:19:27,640 --> 00:19:29,880
Rimase lì per un giorno...
196
00:19:29,960 --> 00:19:33,040
...ancora vivo,
soffre perché gli hanno sparato.
197
00:19:37,320 --> 00:19:39,840
Un pezzo di terra era stato sgomberato.
198
00:19:39,920 --> 00:19:43,520
Come se facessi un angelo nella neve
spostando la neve.
199
00:19:44,160 --> 00:19:48,080
Cristoforo giaceva lì
e la sua gamba era andata avanti e indietro...
200
00:19:48,160 --> 00:19:51,120
...e si pensa che volesse alzarsi,
ma te stesso...
201
00:19:51,240 --> 00:19:54,560
...Lo faccio quando sono a casa
malata a letto e sofferente.
202
00:19:54,640 --> 00:19:57,320
Muovo la gamba
per distrarmi dal dolore.
203
00:19:57,400 --> 00:19:59,880
Penso che l'abbia fatto anche Christopher.
204
00:19:59,960 --> 00:20:03,160
Quella traccia ha sottolineato
che giaceva lì dolorante...
205
00:20:03,240 --> 00:20:06,800
...finché non è stato trovato.
È stato molto intenso per me.
206
00:20:14,320 --> 00:20:16,440
MINUTI DOPO CHE È STATO TROVATO...
207
00:20:16,520 --> 00:20:20,200
...DIVENTA CRISTOFORO IN ELICOTTERO
TRASPORTATO IN OSPEDALE
208
00:20:21,000 --> 00:20:26,200
MORI' DUE GIORNI DOPO
209
00:20:31,320 --> 00:20:34,200
I primi due giorni di questa indagine...
210
00:20:34,280 --> 00:20:37,040
...eravamo in sacco e cenere
perché non avevamo niente.
211
00:20:38,320 --> 00:20:43,480
Poi abbiamo avuto un sospetto
e le cose sono andate a posto.
212
00:20:47,440 --> 00:20:50,440
Leo ci ha sorpreso quando gli abbiamo parlato.
213
00:20:50,520 --> 00:20:52,640
Non mi aspettavo...
214
00:20:52,720 --> 00:20:55,360
...che una persona così giovane
è stato coinvolto.
215
00:20:56,600 --> 00:20:59,120
Gli abbiamo detto cosa avevamo.
216
00:20:59,200 --> 00:21:05,120
«Un testimone dice che hai confessato.
Un testimone ti ha visto in macchina».
217
00:21:05,280 --> 00:21:07,480
Gli ho detto quello che avevo e ho detto:
218
00:21:07,560 --> 00:21:10,440
'Sei stato catturato,
nessun motivo per negarlo.
219
00:21:10,520 --> 00:21:13,000
Hai ucciso qualcuno in una rapina.
220
00:21:13,080 --> 00:21:16,440
Questa è la pena di morte in Texas".
221
00:21:16,520 --> 00:21:20,400
Aveva 17 anni ed era punibile con la morte in quel momento
anche per i 17 anni.
222
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
Questo non mi ha infastidito.
223
00:21:22,520 --> 00:21:25,680
Disse: 'Parliamone.
Ti dirò tutto.'
224
00:21:29,760 --> 00:21:33,160
Leo non ce l'ha mai detto
perché questo è successo.
225
00:21:33,840 --> 00:21:37,160
Ovviamente voleva derubare qualcuno.
Cercavano soldi per la droga.
226
00:21:37,240 --> 00:21:39,360
Questo era l'intero motivo.
227
00:21:39,440 --> 00:21:42,800
Ma perché ha deciso
spara a Chris...
228
00:21:43,200 --> 00:21:45,520
...non l'ha mai spiegato.
229
00:22:00,200 --> 00:22:04,720
LEO PICCOLO COLPO CHAVEZ UCCISO
IN UNA STRADA DI CAMPAGNA...
230
00:22:04,800 --> 00:22:08,440
...45 KM A SUD EST DI SAN ANTONIO
231
00:22:16,520 --> 00:22:19,920
A MENO DI 15 KM DA LA VERNIA...
232
00:22:20,000 --> 00:22:25,040
...DOVE PICCOLO ABITIVA CON IL PADRE
QUANDO AVEVA SEDICI
233
00:22:37,480 --> 00:22:40,400
Leo era una persona estrema.
234
00:22:42,040 --> 00:22:45,720
Era una di quelle persone che ha aperto la porta
prima di aprire.
235
00:22:45,840 --> 00:22:49,400
Ma sarebbe anche qualcuno
pugno in faccia...
236
00:22:49,480 --> 00:22:51,560
...che ti ha fatto piangere.
237
00:22:56,920 --> 00:22:59,040
Ho conosciuto Leo a scuola.
238
00:23:00,840 --> 00:23:03,560
È venuto nella nostra roulotte
nelle zone rurali.
239
00:23:03,640 --> 00:23:05,640
Poi abbiamo giocato ai videogiochi.
240
00:23:08,400 --> 00:23:10,880
abbiamo avuto tutti
problemi personali.
241
00:23:10,960 --> 00:23:14,680
La nostra base comune era...
242
00:23:14,760 --> 00:23:17,320
...sballati per dimenticarlo.
243
00:23:19,320 --> 00:23:23,360
Non voleva solo attenzioni
delle ragazze oltre che dei ragazzi.
244
00:23:23,440 --> 00:23:25,160
Voleva rispetto.
245
00:23:28,640 --> 00:23:32,120
Si è vestito come un gangster
dalla città. Veramente e veramente.
246
00:23:32,200 --> 00:23:37,120
Gioielli in oro, orecchini, pantaloni stirati.
247
00:23:38,400 --> 00:23:44,560
Secondo se stesso
era un mafioso di Crips.
248
00:23:44,640 --> 00:23:47,480
Aveva anche un soprannome, "Lil Crazy".
249
00:23:53,360 --> 00:23:58,600
Ho conosciuto Leo solo per un anno
quando ha commesso il suo crimine.
250
00:24:02,320 --> 00:24:04,680
Abbiamo visto le luci nel vialetto.
251
00:24:10,120 --> 00:24:13,040
È entrato
e portato un amico.
252
00:24:14,520 --> 00:24:18,720
Uno dei nostri amici gli ha chiesto:
"Come hai avuto quella macchina?"
253
00:24:19,440 --> 00:24:22,480
Poi ha iniziato a raccontarcelo
cosa era successo.
254
00:24:27,520 --> 00:24:29,400
All'inizio non gli credevo.
255
00:24:29,480 --> 00:24:30,880
Pensavo stesse mentendo.
256
00:24:32,080 --> 00:24:34,560
Ma il suo amico aveva sangue sui pantaloni.
257
00:24:34,640 --> 00:24:38,400
io ero spaventato
che potrebbe fare qualcosa.
258
00:24:41,520 --> 00:24:44,680
Avevamo una ragazza in comune
che viveva con me.
259
00:24:44,800 --> 00:24:49,960
Ha chiamato la polizia in modo anonimo...
260
00:24:50,040 --> 00:24:53,360
...dire
che aveva commesso un crimine.
261
00:24:58,520 --> 00:25:02,440
Non l'ho mai visto arrivare. Mai.
262
00:25:04,240 --> 00:25:08,240
Ho pensato che fosse giusto
ha attraversato una fase, come noi.
263
00:25:09,040 --> 00:25:11,320
È andato troppo oltre.
264
00:25:22,120 --> 00:25:28,120
NEL 2005 LA CORTE SUPREMA VIETATA
DEGLI STATI UNITI L'ESECUZIONE DI CRIMINALI...
265
00:25:28,200 --> 00:25:32,520
...CHI ERANO MINORENNI
QUANDO HANNO COMMESSO IL LORO DELITTO
266
00:25:33,160 --> 00:25:37,280
LA PENALITÀ DI LEO LITTLE È STATA TRASFERITA
IMPORTANTE PER LA VITA
267
00:25:37,360 --> 00:25:43,880
PROPRIO COME QUELLO DEL SUO complice,
JOSE ZAVALA
268
00:25:54,320 --> 00:25:57,520
UNITÀ ALLRED, WICHITA FALLS, TEXAS
269
00:25:58,600 --> 00:26:03,160
Leo non dice molto. Sembra solo.
Non ha mai fatto di più.
270
00:26:05,440 --> 00:26:09,320
E questo dice tutto.
Devi tenere d'occhio quelli silenziosi.
271
00:26:12,720 --> 00:26:14,360
Sono José Zavala.
272
00:26:14,440 --> 00:26:17,480
Sono stato condannato per omicidio
ed è stato condannato all'ergastolo.
273
00:26:23,520 --> 00:26:28,800
sono cresciuto
in che estraneo...
274
00:26:28,920 --> 00:26:32,440
...una banda,
quartiere rude.
275
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
Era piuttosto malandato.
276
00:26:38,120 --> 00:26:40,840
Quello che ti aspetteresti da uno slum.
277
00:26:43,640 --> 00:26:48,880
Ho fatto cose stupide
ha rubato auto e ha fatto irruzione in case a...
278
00:26:48,960 --> 00:26:52,920
...perché non c'era nient'altro da fare.
279
00:26:54,240 --> 00:26:55,880
Ho bazzicato per strada.
280
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
Non molto bene.
281
00:27:01,920 --> 00:27:05,200
Leo Little era amico di un amico.
282
00:27:07,080 --> 00:27:08,520
Ci siamo tutti sballati.
283
00:27:08,640 --> 00:27:12,400
Fumavamo erba insieme
e ascoltato musica...
284
00:27:12,480 --> 00:27:15,800
...e aveva cose in comune...
285
00:27:15,880 --> 00:27:19,000
...quindi è andato bene insieme.
286
00:27:22,440 --> 00:27:25,160
Il suo quartiere era pittoresco.
287
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Capisci?
288
00:27:27,920 --> 00:27:29,960
Le persone portano a spasso i loro cani.
289
00:27:31,240 --> 00:27:32,360
Bellissimi prati.
290
00:27:33,160 --> 00:27:37,440
Un cartello "vigilanza di quartiere" nel cortile anteriore.
Sì, un tale quartiere.
291
00:27:39,920 --> 00:27:41,480
È così che l'ho visto.
292
00:27:41,600 --> 00:27:44,760
Stai zitto o i tuoi vicini ci prenderanno in giro.
293
00:27:44,840 --> 00:27:46,960
Poi chiamano la polizia. dolcemente.
294
00:27:50,640 --> 00:27:55,360
Non sapevo fosse in una banda.
Quando l'ho saputo durante il processo...
295
00:27:56,240 --> 00:27:58,160
Tu, con una banda? Sembri...
296
00:27:58,240 --> 00:28:00,320
Sono cresciuto con i membri di una gang.
297
00:28:00,400 --> 00:28:02,480
Non mi sembrava un membro di una gang.
298
00:28:02,560 --> 00:28:04,560
Scrivere canzoni rap e cose del genere?
299
00:28:05,160 --> 00:28:07,760
Dai, è quello che fai?
300
00:28:08,560 --> 00:28:09,840
Qualunque cosa.
301
00:28:14,520 --> 00:28:17,360
non ho pensato
che qualcosa sarebbe successo quella notte.
302
00:28:20,160 --> 00:28:22,120
Ho sentito gli spari e ho guardato in alto.
303
00:28:24,000 --> 00:28:29,240
La prima cosa che ho pensato è stata:
non è come nel film.
304
00:28:29,320 --> 00:28:33,360
Sono scioccanti nei film.
Non l'ha fatto.
305
00:28:35,040 --> 00:28:37,160
Il fumo usciva dai suoi capelli.
306
00:28:37,240 --> 00:28:40,640
Ricordo di essere tornato indietro,
lo sbalorditivo...
307
00:28:40,720 --> 00:28:45,720
...mettiti in ginocchio, fallo oscillare
e poi crollare molto lentamente.
308
00:28:45,800 --> 00:28:48,280
Subito dopo di te
è stato colpito alla testa.
309
00:28:48,720 --> 00:28:50,000
Molto lentamente.
310
00:29:02,600 --> 00:29:04,640
Allora l'ho seguito...
311
00:29:04,720 --> 00:29:07,760
...finalmente a casa
di un mucchio di persone.
312
00:29:08,640 --> 00:29:12,040
Non mi piacevano quelle persone
perché fingevano di essere neri.
313
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
"Nigga questo" e "nigga quello".
314
00:29:14,600 --> 00:29:17,080
Non uscivo con queste persone.
315
00:29:17,200 --> 00:29:20,440
Ho avuto una sensazione di:
perché siamo qui?
316
00:29:20,560 --> 00:29:21,480
Dobbiamo andare.
317
00:29:24,120 --> 00:29:26,760
Leo se ne vantava.
318
00:29:28,040 --> 00:29:32,840
“Sì, ho ucciso quel negro.
Adesso è lì.' Marito, sì.
319
00:29:34,840 --> 00:29:38,880
Non conoscevo questo Leone.
Non era mai stato così.
320
00:29:38,960 --> 00:29:42,840
Parlare e vantarsi così? Nuovo.
321
00:29:43,800 --> 00:29:44,920
Nuovo.
322
00:29:56,880 --> 00:30:00,640
Ho pensato che Leo volesse fare lo stesso
come con il precedente.
323
00:30:16,880 --> 00:30:20,520
UNA SETTIMANA PRIMA DELL'OMICIDIO
SU CHRISTOPHER CHAVEZ...
324
00:30:20,600 --> 00:30:25,840
...HO LEO PICCOLO E JOSE ZAVALA
COMPIUTO UN RAPINO QUASI IDENTICO
325
00:30:28,120 --> 00:30:29,480
Sono Malachia Wurpts.
326
00:30:30,680 --> 00:30:32,880
Mi ero appena trasferito a San Antonio.
327
00:30:38,680 --> 00:30:41,360
Mi sono svegliato alle 2 di notte...
328
00:30:41,960 --> 00:30:45,280
...da un giovane
ai piedi del mio letto.
329
00:30:45,360 --> 00:30:47,480
Mi ha urlato di svegliarmi.
330
00:30:52,800 --> 00:30:55,120
Mentre mi puntava la sua arma...
331
00:30:55,240 --> 00:30:57,320
...ha detto di venire con me.
332
00:31:00,240 --> 00:31:03,480
Quando percorriamo il corridoio
sono andato al parcheggio...
333
00:31:04,920 --> 00:31:06,640
...mi guardò e disse:
334
00:31:06,760 --> 00:31:10,280
"Ora, se vengo catturato per qualcosa,
non per rapina.
335
00:31:10,360 --> 00:31:12,240
Allora verrò catturato per omicidio».
336
00:31:17,240 --> 00:31:21,600
Mi ha puntato la pistola nel fianco
e mi ha detto di guidare.
337
00:31:25,320 --> 00:31:27,640
Mentre uscivamo dal parcheggio...
338
00:31:27,720 --> 00:31:29,720
...Ho visto una macchina che ci seguiva.
339
00:31:31,440 --> 00:31:34,960
Mi ha mandato a un bancomat
in un supermercato.
340
00:31:35,880 --> 00:31:38,120
E lui disse: 'Se agisci eroicamente...
341
00:31:38,200 --> 00:31:41,560
...ti sparo.
Posso sparare attraverso il mio cappotto. †
342
00:31:51,040 --> 00:31:56,240
Quando siamo tornati alla macchina,
ha detto: "Abbiamo un'altra cosa da fare".
343
00:31:58,240 --> 00:32:02,760
Mi ha mandato su un'autostrada,
fuori dal centro di San Antonio.
344
00:32:07,760 --> 00:32:09,840
Mettiamo da parte la macchina...
345
00:32:09,920 --> 00:32:12,720
...e il suo complice parcheggiato davanti a noi.
346
00:32:12,840 --> 00:32:14,840
Mi hanno detto di uscire.
347
00:32:16,320 --> 00:32:19,080
Poi se ne sono andati.
Quella fu l'ultima volta che li vidi.
348
00:32:28,600 --> 00:32:32,360
Circa una settimana dopo
ho visto il telegiornale...
349
00:32:32,440 --> 00:32:35,600
...e ho sentito
che un giovane era stato assassinato.
350
00:32:37,920 --> 00:32:40,600
Gli investigatori si interessarono molto.
351
00:32:40,680 --> 00:32:44,760
Sono venuti al mio lavoro
e ha scattato le foto dei sospetti.
352
00:32:45,640 --> 00:32:47,440
ho visto bene...
353
00:32:47,560 --> 00:32:49,920
...l'uomo che mi ha rapito...
354
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
...e quello si è rivelato essere Leo Little.
355
00:33:06,000 --> 00:33:07,880
Penso molto a Leo.
356
00:33:12,320 --> 00:33:15,000
ci ho pensato spesso...
357
00:33:15,080 --> 00:33:18,440
...e ho sempre pregato per lui.
358
00:33:20,840 --> 00:33:26,320
So quanto è facile
Avrei potuto entrare nella sua posizione.
359
00:33:26,400 --> 00:33:29,040
Ho da adolescente
fatto scelte sbagliate.
360
00:33:37,960 --> 00:33:40,200
Spero che sappia che lo perdono.
361
00:34:12,160 --> 00:34:15,520
Voglio mostrare le immagini ora
cosa abbiamo...
362
00:34:15,600 --> 00:34:17,680
...dalla stazione di servizio.
363
00:34:19,040 --> 00:34:22,000
Leo ha mandato Cristoforo
al Diamond Shamrock...
364
00:34:22,120 --> 00:34:23,960
...per prendere qualcosa da bere.
365
00:34:25,840 --> 00:34:28,640
Vedi Cristoforo
varcare la porta d'ingresso qui.
366
00:34:30,560 --> 00:34:34,080
Leo cammina proprio dietro Christopher,
mano nella tasca destra.
367
00:34:34,160 --> 00:34:35,960
Ecco dov'è l'arma, lo sappiamo.
368
00:34:36,680 --> 00:34:40,360
È ovvio
che Leo permette a Christopher di vagare libero.
369
00:34:40,440 --> 00:34:44,080
Va fino in fondo nel retro del negozio
porta qualcosa da bere a Leo.
370
00:34:44,160 --> 00:34:46,680
Nel frattempo, Leo parla con il benzinaio.
371
00:34:48,240 --> 00:34:51,040
Christopher mette giù la coca
e Leo paga.
372
00:34:53,320 --> 00:34:56,680
Hai visto Leo voltarsi
e corri davanti a Cristoforo.
373
00:34:56,800 --> 00:35:00,160
È così che Christopher ha avuto la possibilità
afferralo da dietro.
374
00:35:01,880 --> 00:35:04,000
Ho chiesto a suo padre:
375
00:35:04,120 --> 00:35:07,600
'Perché Christopher non ha combattuto?
Perché non ha detto niente?
376
00:35:07,680 --> 00:35:10,800
Perché non ha fatto niente
per porre fine alla situazione?'
377
00:35:10,880 --> 00:35:16,280
E il signor Chavez ha detto
che Cristoforo era molto devoto.
378
00:35:16,360 --> 00:35:18,000
La loro fede è non violenta...
379
00:35:18,080 --> 00:35:23,360
...e Cristoforo credette
che se fosse rimasto non violento...
380
00:35:23,480 --> 00:35:25,800
...andrebbe tutto bene.
381
00:35:25,880 --> 00:35:31,560
Questa era la sua convinzione
ed è per questo che alla fine è stato ucciso.
382
00:35:34,920 --> 00:35:37,120
Leo non guarda nemmeno Chris.
383
00:35:37,240 --> 00:35:41,960
L'unica volta che guarda Chris è
quando esce dalla porta, un po'...
384
00:35:42,040 --> 00:35:45,560
...sopra la sua spalla,
per vedere se Christopher è ancora lì.
385
00:35:47,640 --> 00:35:49,560
Leo ottiene un calcio da quel potere.
386
00:35:49,680 --> 00:35:53,040
Non era stressato
non preoccupato, non ha paura.
387
00:35:53,120 --> 00:35:55,600
Aveva il controllo e il dominio completi.
388
00:36:17,640 --> 00:36:20,280
Non so cosa sia successo.
Non proprio.
389
00:36:26,560 --> 00:36:28,640
Ricordo solo la sparatoria.
390
00:36:31,480 --> 00:36:37,800
Se fossi per il padre di Christopher
e la mamma si sarebbe seduta...
391
00:36:38,720 --> 00:36:42,240
...non ci sarebbero parole
chi potrebbe consolarli.
392
00:36:43,920 --> 00:36:46,840
Hanno tutti i diritti
provare tristezza.
393
00:36:49,840 --> 00:36:51,080
Ma che dire di Cristo?
394
00:36:52,520 --> 00:36:54,080
E che dire della riconciliazione?
395
00:36:55,840 --> 00:37:00,560
Come servitore di Dio penso che ci siano...
396
00:37:00,680 --> 00:37:03,320
...può essere un'opportunità di speranza e guarigione.
397
00:37:05,920 --> 00:37:08,640
Quando trovano la forza, il coraggio...
398
00:37:08,760 --> 00:37:11,880
...per avvicinarsi a me,
per trovare una sorta di dialogo...
399
00:37:12,720 --> 00:37:14,640
...mi sembra...
400
00:37:20,320 --> 00:37:23,600
...sarebbe meraviglioso da vedere.
401
00:37:31,680 --> 00:37:32,520
Sai...
402
00:37:34,280 --> 00:37:37,720
parla così,
questo mi sorprende.
403
00:37:38,840 --> 00:37:41,680
Questo giovane lo sa esattamente
cosa ha fatto.
404
00:37:42,400 --> 00:37:46,880
Leo Little ha sparato perché lo voleva.
Non perché non sappia perché...
405
00:37:46,960 --> 00:37:49,560
...o perché ha avuto un'idea misteriosa...
406
00:37:49,640 --> 00:37:53,000
...o gli è successo qualcosa.
È tutto...
407
00:37:54,080 --> 00:37:56,320
Leo Little voleva commettere un omicidio.
408
00:37:59,640 --> 00:38:03,200
Sono cresciuto in una chiesa pentecostale.
409
00:38:04,640 --> 00:38:07,440
Anni fa,
prima di iniziare a lavorare per la polizia...
410
00:38:07,520 --> 00:38:09,920
...Ero un ministro riconosciuto.
411
00:38:10,760 --> 00:38:13,520
Credo nella redenzione e in Gesù Cristo.
412
00:38:13,640 --> 00:38:16,720
Credo in tutto il messaggio
del vangelo...
413
00:38:16,800 --> 00:38:19,280
...e lo predicò per diversi anni.
414
00:38:19,840 --> 00:38:22,000
Ma se lo ascolti...
415
00:38:22,080 --> 00:38:25,680
...non ne ha idea
di cosa sta parlando...
416
00:38:25,760 --> 00:38:30,920
...perché non dice nulla
il termine 'perdono'.
417
00:38:31,040 --> 00:38:32,320
Vuole parlare di:
418
00:38:32,400 --> 00:38:36,960
«Ora dobbiamo unirci
per la speranza e la riconciliazione”.
419
00:38:37,040 --> 00:38:39,360
Non è una loro responsabilità...
420
00:38:39,440 --> 00:38:41,960
...stare insieme
per la speranza e la riconciliazione.
421
00:38:42,040 --> 00:38:44,920
È una sua responsabilità
chiedere perdono...
422
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
...alla famiglia Chavez,
Cristoforo e il suo Dio.
423
00:38:47,680 --> 00:38:49,520
Non l'ha mai fatto.
424
00:38:54,040 --> 00:38:57,960
cosa sta facendo ora
si sta preparando per la sua liberazione.
425
00:38:58,040 --> 00:38:59,640
Ecco di cosa si tratta.
426
00:38:59,760 --> 00:39:04,840
La sua intera persona di cambiamento è
nient'altro che interesse personale.
427
00:39:04,920 --> 00:39:08,760
Non pensa a nessun altro.
Non c'è rimpianto, nessun rimorso.
428
00:39:08,840 --> 00:39:11,320
Tutto quello che sta succedendo nella sua testa in questo momento è:
429
00:39:11,400 --> 00:39:14,160
'Devo cambiare
uscire di galera...
430
00:39:14,240 --> 00:39:16,120
...non appena ne avrò la possibilità.'
431
00:39:16,200 --> 00:39:18,200
Ecco cosa sta succedendo qui, credo.
432
00:39:22,360 --> 00:39:27,120
LEO SARÀ IDONEO NEL 2038
PER LA PUBBLICAZIONE ANTICIPATA...
433
00:39:27,200 --> 00:39:32,240
...E JOSE ZAVALA
434
00:39:37,320 --> 00:39:39,880
Sì, ho sentito che Leo è un pastore...
435
00:39:39,960 --> 00:39:42,480
...o un sacerdote ordinato o qualcosa del genere.
436
00:39:42,560 --> 00:39:43,600
Buon per lui.
437
00:39:48,680 --> 00:39:53,760
Ma qualcuno deve
assumersi la responsabilità.
438
00:39:53,840 --> 00:39:59,480
Non corro da Dio
in modo che la mia anima si senta meglio.
439
00:39:59,560 --> 00:40:03,200
Tipo, "Se sono abbastanza bravo,
mi hai fatto uscire.'
440
00:40:05,200 --> 00:40:08,160
...ma solo qualcuno
che fa tutto per gli altri.
441
00:40:12,680 --> 00:40:14,120
mentirei...
442
00:40:14,240 --> 00:40:16,560
...in senso spirituale, se lo faccio.
443
00:40:16,640 --> 00:40:17,880
Non ho intenzione di farlo.
444
00:40:24,000 --> 00:40:25,280
Leone era un bambino.
445
00:40:28,080 --> 00:40:30,400
Non sai perché lo fai
quello che fai.
446
00:40:30,520 --> 00:40:33,080
forse pensi
che sei un gangster.
447
00:40:33,160 --> 00:40:35,520
Non sai perché l'hai fatto.
448
00:40:36,040 --> 00:40:38,680
O forse. Non sono nella tua testa.
449
00:40:38,760 --> 00:40:40,760
So che non lo farò.
450
00:40:58,200 --> 00:41:02,800
DOPO UN'INTERRUZIONE OBBLIGATORIA
DA 90 GIORNI LA GIUSTIZIA TEXANA RESTA...
451
00:41:02,880 --> 00:41:05,840
...UNA SECONDA INTERVISTA A LEO LITTLE TOE
452
00:41:12,480 --> 00:41:15,040
Leo Little ha sparato perché lo voleva.
453
00:41:15,120 --> 00:41:19,440
Non perché qualcosa l'abbia sopraffatto.
È tutto...
454
00:41:20,040 --> 00:41:22,480
Leo Little voleva commettere un omicidio.
455
00:41:25,320 --> 00:41:32,120
Se avessi voluto vedere qualcuno morire,
Potrei anche dirlo.
456
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
Non ho problemi con quello.
457
00:41:36,320 --> 00:41:40,800
So che le persone vogliono sapere questo.
458
00:41:40,920 --> 00:41:43,560
Ma proprio non riesco a ricordare...
459
00:41:44,640 --> 00:41:47,200
...quello che ho fatto 21 anni fa
mi sentivo come un adolescente.
460
00:41:47,960 --> 00:41:50,680
So che suona idiota e stupido.
461
00:41:52,640 --> 00:41:56,920
Ma quando sono sceso dalla macchina
e Christopher cadde in ginocchio...
462
00:41:58,080 --> 00:42:00,200
...non so cosa mi è venuto in mente.
463
00:42:00,280 --> 00:42:02,600
Lo giuro.
464
00:42:08,920 --> 00:42:11,400
Non voglio lasciare dubbi a riguardo.
465
00:42:13,120 --> 00:42:16,080
Sono stato cattivo quando l'ho fatto.
466
00:42:17,440 --> 00:42:20,560
È stato sbagliato quello che ho fatto.
467
00:42:22,600 --> 00:42:26,120
È colpa mia.
468
00:42:27,680 --> 00:42:32,640
Se dovessi sentire parlare di qualcun altro,
Giudicherei anche me stesso.
469
00:42:37,640 --> 00:42:39,360
La prima intervista...
470
00:42:40,200 --> 00:42:44,320
ti penti sempre
di quello che fai e non dici.
471
00:42:44,400 --> 00:42:49,720
lo so molto bene
che non sono una brava persona per non dire altro.
472
00:42:50,920 --> 00:42:53,960
Indosso quel segno sulla schiena
e lo capisco.
473
00:42:54,760 --> 00:42:55,880
Io voglio solo...
474
00:42:59,960 --> 00:43:01,840
...pulisci i miei pasticci.
475
00:43:06,240 --> 00:43:07,560
Cosa sta facendo ora...
476
00:43:07,680 --> 00:43:10,400
...si sta preparando per il suo rilascio.
477
00:43:10,480 --> 00:43:11,760
Vuole parlare di:
478
00:43:11,880 --> 00:43:15,960
«Ora dobbiamo unirci
per la speranza e la riconciliazione”.
479
00:43:16,360 --> 00:43:19,520
È una sua responsabilità
chiedere perdono...
480
00:43:19,600 --> 00:43:23,080
...alla famiglia Chavez
e non l'ha mai fatto.
481
00:43:27,240 --> 00:43:30,480
Voglio il perdono
della famiglia Chavez.
482
00:43:31,120 --> 00:43:32,720
Nessun dubbio su questo.
483
00:43:35,520 --> 00:43:38,120
Se l'ho fatto l'ultima volta
non ha detto...
484
00:43:38,320 --> 00:43:44,080
...mi sbaglio
o sei diventato troppo emotivo...
485
00:43:44,160 --> 00:43:46,960
...è stata colpa mia.
486
00:43:48,720 --> 00:43:51,400
Qual è il mio condizionale
problemi di rilascio...
487
00:43:55,320 --> 00:43:59,160
...c'è una parte di me che pensa...
488
00:43:59,600 --> 00:44:02,000
...che me lo merito
morire nella cella.
489
00:44:03,960 --> 00:44:09,280
O il miglior detective
che sente o crede o no...
490
00:44:10,240 --> 00:44:12,880
... Rispetto la sua opinione.
491
00:44:20,440 --> 00:44:25,480
È così ingiusto
quel Cristoforo...
492
00:44:27,680 --> 00:44:29,720
...non ho mai avuto più di 22 anni.
493
00:44:30,120 --> 00:44:32,280
Lo capisco. Lo capisco.
494
00:44:35,840 --> 00:44:37,120
Ma sono ancora vivo.
495
00:44:38,960 --> 00:44:42,000
Posso solo vivere la mia vita
vivere in prigione.
496
00:44:42,920 --> 00:44:46,800
Sia per il resto
della mia vita o no.
497
00:44:48,440 --> 00:44:51,040
lo vivrò a gloria di Dio,
Certamente.
498
00:44:53,240 --> 00:44:57,280
Vengo dal braccio della morte
divenne cappellano della prigione...
499
00:44:57,360 --> 00:44:59,360
...ed è molto difficile.
500
00:45:01,520 --> 00:45:06,000
spero di averti mostrato bene...
501
00:45:08,240 --> 00:45:11,240
...chi sono e cosa penso
e ciò in cui credo.
502
00:45:13,240 --> 00:45:16,880
Dopo un errore così terribile.
503
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
Grazie per aver guardato.
504
00:45:25,160 --> 00:45:30,160
È STATA RICHIESTA LA FAMIGLIA CHAVEZ
PARTECIPA A QUESTO FILM
505
00:45:30,240 --> 00:45:32,800
TI RINGRAZIANO E DICONO
CHE ANCORA NON...
506
00:45:32,880 --> 00:45:35,520
... PUBBLICO SULL'OMICIDIO
POTREBBERO PARLARE CON LORO FIGLIO
507
00:45:36,360 --> 00:45:38,360
Sottotitolato da: Brian Purcell
41958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.