All language subtitles for Green.Mothers.Club.E13.220518.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
GREEN MOTHERS' CLUB
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
GREEN MOTHERS' CLUB
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,999
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,088 --> 00:00:15,774
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:01:03,781 --> 00:01:06,075
Rhéa? Are you up already?
6
00:01:08,203 --> 00:01:10,079
I've been up for a while now.
7
00:01:14,459 --> 00:01:16,586
What are you doing? Are you busy?
8
00:01:16,669 --> 00:01:19,005
No, I've got time.
9
00:01:19,589 --> 00:01:20,798
Hey…
10
00:01:21,591 --> 00:01:23,051
Do you know…
11
00:01:23,843 --> 00:01:25,178
how beautiful this place is?
12
00:01:25,261 --> 00:01:26,429
What?
13
00:01:30,141 --> 00:01:32,560
I'm in Seoul right now.
14
00:01:59,254 --> 00:02:01,214
What's going on?
15
00:02:01,297 --> 00:02:04,092
I just missed you.
16
00:02:26,990 --> 00:02:28,491
What's wrong?
17
00:02:28,574 --> 00:02:29,951
Didn't you miss me?
18
00:02:30,535 --> 00:02:33,830
Yes. Of course, I did.
19
00:03:09,240 --> 00:03:10,908
I couldn't bear it.
20
00:03:11,617 --> 00:03:15,371
I couldn't bear it
because I missed you so much.
21
00:03:57,121 --> 00:03:59,665
Professor, wait.
22
00:04:01,459 --> 00:04:03,127
Are you really not going to tell me?
23
00:04:05,380 --> 00:04:07,006
I told you.
24
00:04:07,090 --> 00:04:10,885
This guy I know sent it
because of reasons I can't disclose.
25
00:04:10,968 --> 00:04:14,097
But I didn't send it to anyone but him.
26
00:04:14,180 --> 00:04:16,140
Who's the guy then?
27
00:04:17,100 --> 00:04:18,684
I can't tell you that.
28
00:04:18,768 --> 00:04:20,103
Why not?
29
00:04:20,186 --> 00:04:21,729
Are you protecting a criminal?
30
00:04:21,813 --> 00:04:24,315
Criminal? It's not like that, Professor.
31
00:04:27,443 --> 00:04:28,903
Delete it right now.
32
00:04:28,986 --> 00:04:30,279
You too.
33
00:04:42,917 --> 00:04:43,960
Who else did you send it to?
34
00:04:44,043 --> 00:04:46,379
Just him. No one else.
35
00:04:46,462 --> 00:04:50,675
If you did, tell them all to delete it.
36
00:04:50,758 --> 00:04:53,594
I won't let it slide
if I ever see that photo again.
37
00:04:53,678 --> 00:04:54,804
Do you understand?
38
00:05:53,029 --> 00:05:56,240
EPISODE 13
THE TWO FACES OF TRUTH
39
00:06:12,048 --> 00:06:13,591
Hey, kids. Daddy's home.
40
00:06:13,674 --> 00:06:14,842
Dad!
41
00:06:14,926 --> 00:06:17,178
My baby. Did you have a nice day?
42
00:06:17,261 --> 00:06:19,013
Did you watch the house, Dong-seok?
43
00:06:19,680 --> 00:06:21,182
How was your lecture?
44
00:06:22,850 --> 00:06:23,893
What's that smell?
45
00:06:25,019 --> 00:06:26,020
Oh, no!
46
00:06:28,689 --> 00:06:30,316
Oh, dear.
47
00:06:30,858 --> 00:06:32,151
Didn't you notice the smell?
48
00:06:32,944 --> 00:06:34,487
No.
49
00:06:51,921 --> 00:06:53,172
Jae-ung.
50
00:06:53,256 --> 00:06:54,257
Yes?
51
00:06:55,841 --> 00:07:00,555
You know how people's photos
get leaked online these days.
52
00:07:00,638 --> 00:07:01,722
Yes.
53
00:07:03,307 --> 00:07:04,433
If…
54
00:07:05,393 --> 00:07:08,104
someone who saw them
reports it to the police,
55
00:07:08,187 --> 00:07:09,981
do you investigate it?
56
00:07:10,773 --> 00:07:12,108
It depends.
57
00:07:12,984 --> 00:07:16,320
Usually, the victim makes the report
and the cybercrime team investigates.
58
00:07:17,738 --> 00:07:20,241
What if the victim is dead?
59
00:07:20,741 --> 00:07:22,410
Then their family would sue.
60
00:07:27,582 --> 00:07:29,000
Why do you ask?
61
00:07:29,083 --> 00:07:31,335
Did it happen to someone you know?
A celebrity?
62
00:07:32,628 --> 00:07:33,838
It's nothing.
63
00:07:57,695 --> 00:08:00,072
WECHILD COUNSELING CENTER
64
00:08:00,156 --> 00:08:01,282
Hello.
65
00:08:13,002 --> 00:08:14,378
You texted, right?
66
00:08:15,004 --> 00:08:17,465
Sorry, I was busy and I forgot.
67
00:08:26,182 --> 00:08:27,391
What is it?
68
00:08:28,309 --> 00:08:30,019
Is something wrong?
69
00:08:42,531 --> 00:08:44,784
What is it?
70
00:08:46,452 --> 00:08:50,122
I saw a preposterous photo yesterday.
71
00:08:53,084 --> 00:08:56,796
My hands were shaking
and I couldn't do anything.
72
00:08:58,089 --> 00:09:01,884
I didn't ask a lot of questions.
I just told them to delete it and left.
73
00:09:01,967 --> 00:09:04,887
I wish I had asked more about it,
but I was so taken aback.
74
00:09:05,388 --> 00:09:08,182
And then when I went home,
I couldn't sleep a wink.
75
00:09:08,265 --> 00:09:11,018
I can't tell Louis
because it would be too cruel.
76
00:09:11,102 --> 00:09:13,729
But it's driving me crazy
to just leave it.
77
00:09:22,905 --> 00:09:23,739
Eun-pyo.
78
00:09:26,075 --> 00:09:27,159
Just forget about it.
79
00:09:30,079 --> 00:09:33,958
Honestly, I don't think you should
get yourself involved in this issue.
80
00:09:34,583 --> 00:09:37,086
Strictly speaking,
it's Henry's mother's personal life.
81
00:09:37,169 --> 00:09:38,796
We don't know
82
00:09:40,089 --> 00:09:41,382
how that photo was taken.
83
00:09:43,008 --> 00:09:45,678
Don't you think Louis would want
84
00:09:45,761 --> 00:09:48,013
to keep only beautiful memories of her?
85
00:09:48,889 --> 00:09:50,349
Then what about Jin-ha?
86
00:09:50,891 --> 00:09:54,145
She might be dead, but she still
deserves to have her dignity preserved.
87
00:09:54,228 --> 00:09:56,105
You'd be making life hell for people
88
00:09:56,188 --> 00:09:57,982
who are still here to protect
a dead woman's dignity.
89
00:10:03,529 --> 00:10:05,656
I know you feel uneasy.
90
00:10:05,740 --> 00:10:08,909
But people talk about things easily
and forget them easily.
91
00:10:09,994 --> 00:10:12,872
As time goes by,
everyone will forget about it.
92
00:10:12,955 --> 00:10:17,001
It'd be less painful for everyone
if you just leave this as is.
93
00:10:27,887 --> 00:10:30,973
Don't let it bother you too much.
It'll all blow over soon.
94
00:10:32,183 --> 00:10:33,559
Get going, Chun-hui.
95
00:10:34,143 --> 00:10:35,394
-All right.
-Bye.
96
00:10:35,478 --> 00:10:36,604
Let's go, Yu-bin.
97
00:10:37,313 --> 00:10:38,522
Bye, Dong-seok.
98
00:10:38,606 --> 00:10:39,732
Bye.
99
00:11:04,632 --> 00:11:05,883
I'm sorry.
100
00:11:05,966 --> 00:11:08,344
I've been so distracted today.
101
00:11:08,928 --> 00:11:10,513
How was playtime?
102
00:11:11,847 --> 00:11:13,474
I guess it wasn't too bad.
103
00:11:13,557 --> 00:11:14,642
Good job, son.
104
00:11:17,144 --> 00:11:18,187
Let's go.
105
00:11:27,279 --> 00:11:28,781
Mom, aren't we going to go?
106
00:11:29,615 --> 00:11:30,991
We are.
107
00:11:41,710 --> 00:11:42,711
Thank you.
108
00:11:52,263 --> 00:11:53,806
-He took this photo in secret.
-Really?
109
00:11:53,889 --> 00:11:56,225
-I'm the only one who knows about this.
-Send it to me too.
110
00:11:56,308 --> 00:11:57,851
I'll send it to you later.
111
00:11:57,935 --> 00:11:59,562
-Not this one…
-Do you have more?
112
00:11:59,645 --> 00:12:01,522
-This one and…
-This one.
113
00:12:02,189 --> 00:12:03,399
This is so…
114
00:12:03,482 --> 00:12:04,525
What's this?
115
00:12:04,608 --> 00:12:05,985
-I'll send it to you later.
-You have to.
116
00:12:06,068 --> 00:12:08,279
-I told the others about it.
-This is great.
117
00:12:08,362 --> 00:12:10,281
-Is this real?
-I know.
118
00:12:10,364 --> 00:12:13,158
-This is crazy.
-Jeez.
119
00:12:13,242 --> 00:12:15,411
What are you two laughing at?
120
00:12:15,494 --> 00:12:16,745
-Sorry?
-Sorry?
121
00:12:18,539 --> 00:12:20,583
Never mind.
122
00:12:23,836 --> 00:12:26,755
-It just gets funnier.
-Send me this one.
123
00:12:44,940 --> 00:12:47,359
Just tell me
where you got that photo from.
124
00:12:47,443 --> 00:12:49,445
I told you, I can't.
125
00:12:49,528 --> 00:12:51,655
Is he her boyfriend or something?
126
00:12:55,242 --> 00:12:56,285
Professor.
127
00:12:56,368 --> 00:12:58,829
It's his personal life.
128
00:13:03,792 --> 00:13:06,920
You really haven't sent it to anyone else?
129
00:13:07,004 --> 00:13:08,297
No.
130
00:13:08,380 --> 00:13:09,632
Do you mean it?
131
00:13:10,674 --> 00:13:11,675
Yes!
132
00:13:15,679 --> 00:13:16,764
Fine.
133
00:13:17,848 --> 00:13:19,099
I'll take your word for it.
134
00:13:25,230 --> 00:13:26,065
By the way,
135
00:13:26,732 --> 00:13:29,610
you're aware that
this is a serious crime, right?
136
00:13:29,693 --> 00:13:33,238
It's a serious criminal offense that
falls under defamation of the deceased.
137
00:13:41,288 --> 00:13:42,414
Eun-pyo.
138
00:13:43,624 --> 00:13:45,084
Are you here for a lecture?
139
00:13:45,960 --> 00:13:47,127
Hello.
140
00:13:47,211 --> 00:13:48,837
It's the holidays.
What are you doing here?
141
00:13:48,921 --> 00:13:53,258
I know I coast by as the chairman,
but I still have to attend meetings.
142
00:13:55,219 --> 00:13:58,222
Are you free the day after tomorrow?
143
00:13:58,931 --> 00:14:02,685
It's my job to butter up
those old professors, you know.
144
00:14:03,519 --> 00:14:05,813
We all have lunch together every holiday,
145
00:14:05,896 --> 00:14:09,483
and it just happens that the deans of
the fine arts college are coming that day.
146
00:14:13,737 --> 00:14:18,492
Well, I'm just a part-time lecturer,
so I'm not sure I'd belong there.
147
00:14:18,575 --> 00:14:20,577
Don't worry about that.
148
00:14:20,661 --> 00:14:23,205
You got a great score
for your lecture evaluation.
149
00:14:23,288 --> 00:14:25,791
It's time to promote yourself
and carve out a spot of your own here.
150
00:14:29,920 --> 00:14:31,964
Give them the strawberry juice I made.
151
00:14:32,047 --> 00:14:34,299
It's in the fridge.
No soda or anything like that.
152
00:14:35,676 --> 00:14:36,885
Okay.
153
00:14:36,969 --> 00:14:41,056
Don't sleep the whole day away
and play with Dong-seok, okay?
154
00:14:41,140 --> 00:14:42,057
Okay.
155
00:14:42,141 --> 00:14:43,225
Put Dong-seok on.
156
00:14:43,308 --> 00:14:44,309
Just a minute.
157
00:14:45,310 --> 00:14:46,895
Dong-seok, it's Mom.
158
00:14:48,522 --> 00:14:51,358
Dong-seok, I'll try to finish work quickly
and get home soon,
159
00:14:51,442 --> 00:14:53,902
then I'll read you lots of storybooks.
160
00:14:54,403 --> 00:14:55,696
I love you, son.
161
00:14:58,615 --> 00:14:59,783
See you later.
162
00:14:59,867 --> 00:15:00,868
Bye.
163
00:15:49,541 --> 00:15:50,626
Come on in.
164
00:15:51,627 --> 00:15:54,088
I hope I'm not late.
165
00:15:54,171 --> 00:15:55,255
You're not.
166
00:15:55,339 --> 00:15:58,050
The professors got here early.
They're just chatting.
167
00:15:58,801 --> 00:16:00,803
Jeez, you shouldn't have.
168
00:16:00,886 --> 00:16:01,970
It's nothing big.
169
00:16:02,679 --> 00:16:05,182
It's the holidays
and the old fogies have nothing to do,
170
00:16:05,265 --> 00:16:07,017
so they all got here way too early.
171
00:16:08,268 --> 00:16:09,186
-Take it.
-Jeez.
172
00:16:09,269 --> 00:16:10,813
Professors.
173
00:16:10,896 --> 00:16:12,106
-Yes.
-Right.
174
00:16:12,189 --> 00:16:15,776
This is Ms. Lee Eun-pyo.
175
00:16:15,859 --> 00:16:18,570
She's teaching in place of
Professor Jang since he's unwell.
176
00:16:19,238 --> 00:16:20,823
It's an honor to meet you all.
177
00:16:20,906 --> 00:16:23,826
-Come here and have a drink.
-Okay.
178
00:16:23,909 --> 00:16:25,494
-This way.
-Here, right here.
179
00:16:25,577 --> 00:16:27,246
-Take a seat.
-Okay.
180
00:16:27,913 --> 00:16:30,332
-We were having a glass of wine.
-I see.
181
00:16:30,415 --> 00:16:33,127
-You got started already.
-We did.
182
00:16:34,086 --> 00:16:36,505
-Here.
-Here, have some bread.
183
00:16:36,588 --> 00:16:39,049
Here's some salad for Professor Park.
184
00:16:39,133 --> 00:16:40,467
It's delicious.
185
00:16:40,551 --> 00:16:42,177
-Do you like it?
-It's great.
186
00:16:42,261 --> 00:16:43,929
That's good. Enjoy.
187
00:16:44,012 --> 00:16:45,472
Thank you for the meal.
188
00:16:45,556 --> 00:16:47,182
-This steak is rare.
-Yes.
189
00:16:47,266 --> 00:16:48,642
Yes, it's nice.
190
00:16:51,103 --> 00:16:55,732
Ms. Lee, where did you study
for your undergraduate degree?
191
00:16:55,816 --> 00:16:58,986
I told you. She studied painting
at Geoseong University.
192
00:16:59,069 --> 00:17:01,113
Their painting department
is famous, you know.
193
00:17:01,196 --> 00:17:02,322
That's right.
194
00:17:02,406 --> 00:17:05,659
Lots of talented graduates who are
great at both fine arts and design.
195
00:17:07,035 --> 00:17:10,247
I'm just reaping the benefits
196
00:17:10,330 --> 00:17:13,167
from the achievements of those before me.
197
00:17:13,250 --> 00:17:14,751
I can only be grateful for them.
198
00:17:15,335 --> 00:17:16,795
How modest.
199
00:17:17,838 --> 00:17:20,382
Don't you want to paint again?
200
00:17:20,465 --> 00:17:22,968
I'm afraid I'm nowhere
near talented enough.
201
00:17:23,051 --> 00:17:24,094
Oh, please.
202
00:17:24,178 --> 00:17:27,139
But I'm glad I have the experience.
203
00:17:27,222 --> 00:17:30,934
I can understand the painstaking effort
that artists put into their works.
204
00:17:33,770 --> 00:17:35,647
What a nice turn of phrase you have.
205
00:17:37,232 --> 00:17:39,234
That artist who sadly
passed away recently.
206
00:17:39,318 --> 00:17:42,237
-Right.
-Seo Jin-ha also majored there, right?
207
00:17:42,321 --> 00:17:43,572
She did.
208
00:17:43,655 --> 00:17:46,283
She was a great artist
who would've done the country proud.
209
00:17:46,366 --> 00:17:47,618
What a shame.
210
00:17:48,410 --> 00:17:52,080
-Isn't her father the painter Seo In-seo?
-Right.
211
00:17:52,748 --> 00:17:54,333
He fell in love with his pupil
212
00:17:54,416 --> 00:17:57,127
who was more than 20 years
younger than him,
213
00:17:57,211 --> 00:17:59,463
and his wife jumped from
the top of a building.
214
00:17:59,546 --> 00:18:00,672
Goodness, really?
215
00:18:00,756 --> 00:18:05,344
It was a huge scandal
in the art world at the time.
216
00:18:06,053 --> 00:18:08,722
His father-in-law
was a minister or something.
217
00:18:08,805 --> 00:18:12,768
So there was an enormous ruckus
when his daughter died like that.
218
00:18:13,352 --> 00:18:15,854
Mr. Seo is very handsome.
219
00:18:15,938 --> 00:18:18,857
And now there's another big scandal.
220
00:18:18,941 --> 00:18:22,527
I wonder if philandering
is passed down in the genes too.
221
00:18:23,528 --> 00:18:25,989
Professors. Have you seen it?
222
00:18:26,073 --> 00:18:27,282
-Seen what?
-What?
223
00:18:27,366 --> 00:18:30,911
I heard Ms. Seo had an affair.
224
00:18:31,662 --> 00:18:33,789
-What?
-What are you talking about?
225
00:18:36,041 --> 00:18:37,584
Never mind.
226
00:18:37,668 --> 00:18:39,503
I shouldn't, it's not polite.
227
00:18:39,586 --> 00:18:42,256
Come on, what is it?
228
00:18:42,756 --> 00:18:47,344
It'd be ruder to bring something up
and not follow through.
229
00:18:47,427 --> 00:18:48,595
Right.
230
00:18:49,179 --> 00:18:50,430
Really?
231
00:18:58,939 --> 00:19:01,650
You know Professor Han, right?
The affiliate professor in painting.
232
00:19:02,234 --> 00:19:06,113
-He sent me this in secret.
-What is it?
233
00:19:06,196 --> 00:19:08,865
It seemed like they were madly
in love so they took photos.
234
00:19:08,949 --> 00:19:09,950
Goodness.
235
00:19:10,033 --> 00:19:13,370
I don't know why people these days
take this sort of photo.
236
00:19:13,453 --> 00:19:15,998
You might be in love now,
but who knows what will happen?
237
00:19:16,623 --> 00:19:18,667
-Give me that.
-Here.
238
00:19:19,751 --> 00:19:22,212
She looks like she's really enjoying it.
239
00:19:22,296 --> 00:19:25,257
Goodness, Professor.
How closely did you look?
240
00:19:27,676 --> 00:19:31,221
So is this why
she did something so drastic?
241
00:19:31,305 --> 00:19:32,848
Maybe.
242
00:19:32,931 --> 00:19:35,934
Then she shouldn't have taken a photo
like that in the first place.
243
00:19:36,018 --> 00:19:37,144
How indiscreet.
244
00:19:37,227 --> 00:19:39,563
That's what I'm saying.
245
00:19:39,646 --> 00:19:43,233
She shouldn't have let her
momentary pleasure lead to misjudgment.
246
00:19:43,317 --> 00:19:44,526
It's so indiscreet.
247
00:19:45,402 --> 00:19:46,611
Goodness.
248
00:19:46,695 --> 00:19:48,071
Right.
249
00:19:48,155 --> 00:19:51,992
Ms. Lee's around Ms. Seo's age.
250
00:19:52,075 --> 00:19:53,744
Were you two in the same year?
251
00:19:53,827 --> 00:19:56,413
Did I misspeak in front of her friend?
252
00:20:00,959 --> 00:20:02,294
Yes.
253
00:20:02,961 --> 00:20:04,087
What?
254
00:20:05,130 --> 00:20:06,840
She was my friend.
255
00:20:07,549 --> 00:20:11,178
We were in the same year
and we were friends since middle school.
256
00:20:12,304 --> 00:20:13,430
Goodness, really?
257
00:20:14,014 --> 00:20:17,934
Then I bet you know more. Is it true
that Ms. Seo was having an affair?
258
00:20:18,894 --> 00:20:20,771
Who was the man?
259
00:20:22,397 --> 00:20:25,650
As far as I know, there wasn't anyone.
260
00:20:28,362 --> 00:20:31,156
I'm sorry, but…
261
00:20:32,032 --> 00:20:33,992
could you please delete that photo?
262
00:20:38,330 --> 00:20:39,331
Oh…
263
00:20:40,207 --> 00:20:42,042
Did I offend you?
264
00:20:42,709 --> 00:20:46,129
I just got it from Professor Han,
so I thought it might be true.
265
00:20:50,842 --> 00:20:52,803
You're a bit sly, aren't you?
266
00:20:52,886 --> 00:20:55,347
You should've told me earlier
that you were her friend.
267
00:20:55,430 --> 00:20:58,058
Why did you just listen to me go on?
I feel so embarrassed.
268
00:20:58,600 --> 00:20:59,726
I'm sorry.
269
00:21:06,608 --> 00:21:10,445
I guess it's wrong to be on the
receiving end of these things these days.
270
00:21:12,739 --> 00:21:13,865
Professor Lee.
271
00:21:14,783 --> 00:21:16,993
Look. I'm deleting it.
272
00:21:17,828 --> 00:21:20,747
I deleted it. See?
273
00:21:24,042 --> 00:21:25,794
All right.
274
00:21:25,877 --> 00:21:29,423
The deceased have their dignity too.
275
00:21:31,091 --> 00:21:32,342
That's right.
276
00:21:33,176 --> 00:21:35,637
I can't believe Professor Han did that.
277
00:21:35,720 --> 00:21:37,722
How can he send photos like that?
278
00:21:42,727 --> 00:21:45,355
-Let's eat.
-Right, let's eat.
279
00:21:51,903 --> 00:21:53,947
I'm going to the bathroom.
280
00:22:04,791 --> 00:22:06,543
I thought she was all right,
281
00:22:07,419 --> 00:22:09,171
but I see she can't read the room.
282
00:22:09,880 --> 00:22:12,674
Young people these days are all the same.
283
00:22:50,795 --> 00:22:51,880
It's me.
284
00:22:52,714 --> 00:22:55,050
I need to talk to you
about something in person.
285
00:23:01,097 --> 00:23:03,850
Are you crazy?
Why are you telling me this just now?
286
00:23:04,601 --> 00:23:06,394
Darn it.
287
00:23:06,978 --> 00:23:08,521
Why would you show it to them?
288
00:23:08,605 --> 00:23:11,358
I told you not to show anyone else
and keep your mouths shut!
289
00:23:13,193 --> 00:23:15,946
Just be quiet and wait.
290
00:23:16,613 --> 00:23:17,822
Wait.
291
00:23:20,033 --> 00:23:21,034
Hey.
292
00:23:21,826 --> 00:23:22,744
Never mind.
293
00:23:23,662 --> 00:23:24,829
What's her name again?
294
00:23:25,497 --> 00:23:28,333
LEE EUN-PYO
295
00:23:29,376 --> 00:23:31,795
Lee Eun-pyo…
296
00:23:47,310 --> 00:23:48,937
So what did you say?
297
00:24:17,799 --> 00:24:19,342
It's okay, let's go in.
298
00:24:27,892 --> 00:24:28,768
Yeong-mi.
299
00:24:31,938 --> 00:24:33,023
Yeong-mi.
300
00:24:37,610 --> 00:24:39,696
Do you know Lee Eun-pyo?
301
00:24:41,531 --> 00:24:44,534
Are you insane? Why would you
upload that to a group chat?
302
00:24:45,285 --> 00:24:49,289
Yeong-mi, I told you.
I did it out of worry, okay?
303
00:24:50,081 --> 00:24:52,292
I couldn't talk to you about this,
304
00:24:52,375 --> 00:24:54,294
so I've been trying to figure out a way
on my own and I just asked.
305
00:24:54,377 --> 00:24:56,046
You said you slept with her.
306
00:24:56,880 --> 00:24:59,966
-Maybe you took the photo and sent it.
-Yeong-mi, how could you…
307
00:25:00,884 --> 00:25:03,136
I never asked her. She just sent it.
308
00:25:05,180 --> 00:25:07,057
Yeong-mi, wait.
309
00:25:08,183 --> 00:25:11,019
I know you're hurt because of me.
310
00:25:11,102 --> 00:25:13,480
I'm really sorry, but…
311
00:25:14,356 --> 00:25:15,899
Yeong-mi, I'm the victim here.
312
00:25:16,649 --> 00:25:19,152
She called me every night
and invited me to her studio.
313
00:25:19,235 --> 00:25:21,696
She came on to me first.
314
00:25:23,031 --> 00:25:26,117
I don't know why
I did it either, Yeong-mi.
315
00:25:26,701 --> 00:25:27,869
I don't even know why I did it.
316
00:25:27,952 --> 00:25:31,289
But Yeong-mi, you know
how weak humans can be.
317
00:25:38,088 --> 00:25:40,048
The production company called earlier.
318
00:25:44,302 --> 00:25:46,221
They said Song Hae-seon accepted.
319
00:25:53,061 --> 00:25:54,270
What do I do?
320
00:26:21,047 --> 00:26:22,298
Hello.
321
00:26:23,925 --> 00:26:25,760
Oh, hello.
322
00:26:31,266 --> 00:26:33,977
Are you from Space Market?
323
00:26:34,060 --> 00:26:36,062
-Yes, I am.
-I see.
324
00:26:37,397 --> 00:26:39,315
Do you want to try them on?
325
00:26:39,399 --> 00:26:40,775
No, it's okay.
326
00:26:43,319 --> 00:26:45,155
-They're very clean.
-Yes.
327
00:26:45,238 --> 00:26:47,031
-You're paying in cash, right?
-Yes.
328
00:26:49,367 --> 00:26:51,703
I'm sure it's the correct amount.
Here you go.
329
00:26:52,328 --> 00:26:53,663
Hope you wear it well.
330
00:26:53,746 --> 00:26:55,665
-Goodbye.
-Bye.
331
00:27:07,302 --> 00:27:08,386
Gosh.
332
00:27:11,848 --> 00:27:15,143
Jeez. I'm just benefitting from her.
333
00:27:16,436 --> 00:27:20,273
Well, what else can you do?
The living must go on.
334
00:27:55,558 --> 00:27:57,936
What am I going to do with this?
335
00:28:00,438 --> 00:28:02,315
It's not like I can sell it secondhand.
336
00:28:04,442 --> 00:28:06,820
Can you even dismantle it?
337
00:28:52,156 --> 00:28:54,909
Thank you for taking the time to see me.
I know you're busy.
338
00:28:56,536 --> 00:28:58,913
I couldn't make up my mind
if I should tell you this.
339
00:28:59,914 --> 00:29:02,417
I wondered if I should
just stay quiet about it,
340
00:29:03,877 --> 00:29:06,921
but that just didn't seem right.
341
00:29:13,386 --> 00:29:14,721
Jin-ha's photos
342
00:29:16,014 --> 00:29:18,141
are all over the Internet.
343
00:29:19,684 --> 00:29:23,813
I don't know how it happened,
344
00:29:23,897 --> 00:29:27,525
but I thought something
should be done about it.
345
00:29:27,609 --> 00:29:28,985
What sort of photos?
346
00:29:32,113 --> 00:29:33,239
Tell me.
347
00:29:34,532 --> 00:29:36,034
What sort of photos?
348
00:29:40,914 --> 00:29:42,457
Nude photos.
349
00:29:42,957 --> 00:29:43,791
What?
350
00:29:50,924 --> 00:29:53,217
Where did you see them?
351
00:29:54,510 --> 00:29:56,095
Do you have the photos right now?
352
00:29:56,179 --> 00:29:57,430
No.
353
00:29:58,473 --> 00:30:00,975
I only saw them on my students' phones.
354
00:30:01,559 --> 00:30:03,978
And then I heard about it
from the chairman.
355
00:30:05,104 --> 00:30:07,440
I think the word spread
in the art world first
356
00:30:08,566 --> 00:30:10,777
because Jin-ha was a well-known artist.
357
00:30:32,298 --> 00:30:34,384
What sort of photo?
358
00:30:34,884 --> 00:30:39,138
Did she take them
or were they taken by someone else?
359
00:30:40,264 --> 00:30:43,142
I don't know.
360
00:30:47,063 --> 00:30:50,024
And why are you speaking up about this?
361
00:30:55,655 --> 00:30:56,656
I know.
362
00:30:57,824 --> 00:31:01,327
It might seem strange
from your perspective.
363
00:31:02,787 --> 00:31:06,916
But I thought it'd be better for you to
hear it from me instead of someone else,
364
00:31:07,583 --> 00:31:11,754
and I couldn't just let it spread.
365
00:31:11,838 --> 00:31:14,424
I'm the one that's left behind, not you.
366
00:31:14,507 --> 00:31:16,134
You're the one
who's trying to complicate things.
367
00:31:23,683 --> 00:31:25,351
I know you must be taken aback,
368
00:31:26,352 --> 00:31:28,271
but she's Henry's mom no matter what.
369
00:31:28,354 --> 00:31:30,523
Shouldn't you stop people from
running their tongues about her?
370
00:31:30,606 --> 00:31:34,902
No. It's none of my business
and I don't want to know about it.
371
00:31:35,570 --> 00:31:36,988
If she made a mistake,
372
00:31:38,239 --> 00:31:39,657
there's nothing to be done about it.
373
00:31:40,491 --> 00:31:41,868
-Louis, how could you--
-How could you?
374
00:31:44,954 --> 00:31:46,247
Stop.
375
00:31:48,416 --> 00:31:52,545
Can't you see you're
rubbing salt in the wound?
376
00:32:03,723 --> 00:32:04,807
{\an8}Just…
377
00:32:07,602 --> 00:32:09,103
{\an8}don't do anything.
378
00:32:10,646 --> 00:32:12,356
{\an8}Don't go looking for anything.
379
00:32:15,568 --> 00:32:16,736
{\an8}Okay.
380
00:32:19,155 --> 00:32:20,865
{\an8}I spoke too rashly.
381
00:32:22,325 --> 00:32:24,368
{\an8}But this is how I see it.
382
00:32:24,911 --> 00:32:26,496
{\an8}Jin-ha wasn't just your wife.
383
00:32:28,081 --> 00:32:30,875
{\an8}She was a human being
and she deserves to be protected.
384
00:32:34,921 --> 00:32:36,255
{\an8}Think it over.
385
00:32:38,216 --> 00:32:40,051
{\an8}About which is more important.
386
00:33:08,162 --> 00:33:09,914
{\an8}Robot!
387
00:33:09,997 --> 00:33:13,084
{\an8}HENRY'S GRANDMOTHER
388
00:33:28,266 --> 00:33:31,060
{\an8}I'll take this apart again.
389
00:33:31,144 --> 00:33:32,395
{\an8}HENRY'S GRANDMOTHER
390
00:33:48,244 --> 00:33:50,705
What is this about?
391
00:33:50,788 --> 00:33:53,875
There's something I urgently
need to talk to you about.
392
00:34:00,464 --> 00:34:05,928
Jeanne was nine months pregnant
when Modigliani passed away.
393
00:34:06,679 --> 00:34:10,349
Was it because he asked her to be
his model even after he went to heaven?
394
00:34:10,933 --> 00:34:14,270
The day after Modigliani died,
she jumped from the sixth floor
395
00:34:15,229 --> 00:34:17,690
and followed her husband
into the afterlife.
396
00:34:20,276 --> 00:34:23,738
That's a really inspirational story.
397
00:34:24,488 --> 00:34:28,034
I knew storytelling would get
a strong reaction out of you.
398
00:34:28,117 --> 00:34:31,245
I hope you write a story
399
00:34:32,205 --> 00:34:35,708
that is as passionate
and beautiful as theirs.
400
00:34:41,380 --> 00:34:44,217
What's this?
401
00:34:45,426 --> 00:34:48,679
Can't you tell
after hearing her flirting like that?
402
00:34:48,763 --> 00:34:53,809
It's proof that Henry's mother
stalked my husband.
403
00:34:54,477 --> 00:34:58,648
You know that my husband
is an up-and-coming film director?
404
00:34:59,190 --> 00:35:01,150
And that means…
405
00:35:02,151 --> 00:35:04,445
there have been numerous women
406
00:35:04,528 --> 00:35:07,448
that stalked him
by pretending to lure him.
407
00:35:07,531 --> 00:35:10,493
I guess Henry's mother
was one of them too.
408
00:35:11,410 --> 00:35:15,039
And she apparently sent that photo
to my husband without invitation.
409
00:35:15,122 --> 00:35:16,791
Jul-pin's dad?
410
00:35:18,334 --> 00:35:21,587
Jin-ha sent that photo to Jul-pin's dad?
411
00:35:23,089 --> 00:35:24,131
Yes.
412
00:35:24,966 --> 00:35:28,427
My husband was taken aback and sent it
to his friend to get his advice,
413
00:35:28,511 --> 00:35:29,971
which I suppose started this.
414
00:35:31,973 --> 00:35:34,850
So you're saying Jul-pin's father
is the original distributor?
415
00:35:34,934 --> 00:35:37,436
Distributor? Watch what you're saying.
416
00:35:37,520 --> 00:35:41,816
It's true, though. He's the one
who first sent it to his friend.
417
00:35:42,400 --> 00:35:45,194
Don't you think that's wrong?
418
00:35:45,278 --> 00:35:48,114
And how do I believe
that Jin-ha stalked him?
419
00:35:48,197 --> 00:35:51,826
Am I just supposed to believe
what Jul-pin's father says?
420
00:35:51,909 --> 00:35:54,161
That's why I played this for you.
421
00:35:54,245 --> 00:35:57,540
You don't know everything
that went on in Henry's mother's mind.
422
00:35:58,582 --> 00:36:03,462
To be honest,
you two weren't on very good terms.
423
00:36:06,757 --> 00:36:10,094
Henry's mother was much more
424
00:36:10,845 --> 00:36:14,432
devious than you think.
425
00:36:15,182 --> 00:36:18,561
Did you really not know anything?
426
00:36:20,229 --> 00:36:21,439
I don't care.
427
00:36:22,106 --> 00:36:24,984
I don't want to listen to
this drivel anymore.
428
00:36:25,067 --> 00:36:29,238
Just be sure to get rid of all the photos.
429
00:36:29,322 --> 00:36:33,534
No matter the reason, he distributed it
so he needs to take responsibility.
430
00:36:33,617 --> 00:36:34,952
Okay.
431
00:36:35,536 --> 00:36:39,498
But to make it clear,
432
00:36:39,582 --> 00:36:41,834
my husband is the victim here.
433
00:36:41,917 --> 00:36:44,962
I admire your friendship
434
00:36:45,880 --> 00:36:50,760
but remember that your actions
could hurt an innocent man.
435
00:36:51,719 --> 00:36:52,720
Do you understand?
436
00:37:10,446 --> 00:37:13,449
It must be hard looking after your kids.
437
00:37:13,532 --> 00:37:15,076
I'm a mom myself,
438
00:37:16,410 --> 00:37:18,079
but life as a mom…
439
00:37:19,038 --> 00:37:20,915
is not that easy.
440
00:37:22,541 --> 00:37:23,918
Be sure to…
441
00:37:25,920 --> 00:37:28,798
give them plenty of love, no matter what.
442
00:37:29,298 --> 00:37:32,927
Isn't that the best parents can do?
443
00:37:47,226 --> 00:37:48,352
LEGAL COUNSELING
444
00:37:48,435 --> 00:37:51,855
I've looked over
all the material you sent me.
445
00:37:53,023 --> 00:37:54,983
But this case…
446
00:37:55,859 --> 00:37:56,818
won't be easy.
447
00:37:57,736 --> 00:38:00,280
The thing about gambling addicts is that
448
00:38:00,364 --> 00:38:03,200
they think of their spouses
as some bottomless wallets,
449
00:38:03,283 --> 00:38:05,786
so they do anything they can
to not get a divorce.
450
00:38:05,869 --> 00:38:08,080
"I'll do it if you just
give me 20 million won."
451
00:38:08,163 --> 00:38:09,873
"I'll do it if you just
pay this back for me."
452
00:38:09,957 --> 00:38:11,583
That's how they stall.
453
00:38:13,126 --> 00:38:16,380
So a divorce by agreement
is not quite an option.
454
00:38:16,463 --> 00:38:18,507
You'd have to go through a trial.
455
00:38:20,676 --> 00:38:23,303
So would you like to go through with it?
456
00:38:32,646 --> 00:38:34,815
I'll be generous
and give you two million won.
457
00:38:34,898 --> 00:38:37,192
As you know, not as many people
buy luxury brands these days
458
00:38:37,276 --> 00:38:39,236
because of the bad economy.
459
00:38:42,322 --> 00:38:44,157
Cash, right?
460
00:38:48,579 --> 00:38:50,872
You can count it.
It should be the correct amount.
461
00:38:56,878 --> 00:38:58,714
-Chun-hui.
-Hi.
462
00:38:58,797 --> 00:39:00,257
I'm done, right?
463
00:39:03,760 --> 00:39:06,638
Sometimes she lies without
even realizing she's doing it,
464
00:39:07,222 --> 00:39:10,100
and she says "Mom, you said
you sometimes lie too, right?"
465
00:39:10,642 --> 00:39:12,311
and looks at me.
466
00:39:13,145 --> 00:39:14,771
It drives me crazy,
467
00:39:15,272 --> 00:39:17,941
but I just say "Yes, right."
468
00:39:18,442 --> 00:39:21,445
And try not to nag.
You know what I'm talking about, right?
469
00:39:21,528 --> 00:39:22,613
I do.
470
00:39:25,657 --> 00:39:29,536
The therapist says it's a good sign
471
00:39:29,620 --> 00:39:31,455
and to help her feel more at ease.
472
00:39:31,538 --> 00:39:34,458
It is. It means she now
trusts you completely.
473
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
I wonder when Dong-seok will get better.
474
00:39:40,631 --> 00:39:42,424
I didn't think it would take this long.
475
00:39:42,924 --> 00:39:44,468
Try to be patient.
476
00:39:45,135 --> 00:39:48,263
Kids know immediately when you're not.
477
00:39:56,438 --> 00:39:59,232
So what happened to that photo?
478
00:40:03,612 --> 00:40:06,073
-Well…
-Hang on.
479
00:40:10,202 --> 00:40:11,995
I have to take this call.
480
00:40:23,215 --> 00:40:24,883
Yes. What is it?
481
00:40:26,218 --> 00:40:27,928
Your husband called me.
482
00:40:29,221 --> 00:40:32,057
He asked me to get fentanyl
and nalbuphine this time.
483
00:40:34,893 --> 00:40:38,730
I said no, but there are a million places
he can get it from if he wants to.
484
00:40:39,439 --> 00:40:41,483
I thought someone
should talk him out of it.
485
00:40:42,442 --> 00:40:43,735
Chun-hui.
486
00:40:44,903 --> 00:40:46,238
You know what I mean, right?
487
00:40:47,781 --> 00:40:49,324
Okay. I'm hanging up.
488
00:40:51,785 --> 00:40:56,331
SPORTS STANDINGS
489
00:41:01,420 --> 00:41:04,673
YEONG-BIN'S MOTHER
490
00:41:11,304 --> 00:41:12,472
What?
491
00:41:12,556 --> 00:41:14,599
Did you ask the pharmaceutical company
to get you drugs?
492
00:41:15,225 --> 00:41:17,519
-Where did you hear that?
-Are you crazy?
493
00:41:18,437 --> 00:41:20,772
What if they suspend your license too?
494
00:41:20,856 --> 00:41:22,858
Then why don't you get me the money?
495
00:41:22,941 --> 00:41:25,819
I'm dying here and you're doing nothing.
So what else can I do?
496
00:41:25,902 --> 00:41:26,737
Kim Ju-seok!
497
00:41:26,820 --> 00:41:28,739
-Chun-hui.
-Yes.
498
00:41:29,364 --> 00:41:31,450
Yu-bin's done. They asked you to come in.
499
00:41:31,533 --> 00:41:32,743
Oh, really?
500
00:41:42,377 --> 00:41:44,629
Chun-hui, are you feeling all right?
501
00:41:44,713 --> 00:41:45,797
Yes, why?
502
00:41:47,132 --> 00:41:48,759
You're so pale.
503
00:41:49,760 --> 00:41:50,802
Am I?
504
00:41:51,553 --> 00:41:53,555
Maybe I had something bad for breakfast.
505
00:41:55,766 --> 00:41:57,684
Ma'am, you got a text.
506
00:41:57,768 --> 00:41:58,852
I did?
507
00:42:10,322 --> 00:42:14,493
Eun-pyo, did you see this photo?
Do you know what it's about?
508
00:42:15,952 --> 00:42:17,913
A mom in the neighborhood sent me this.
509
00:42:18,580 --> 00:42:20,582
She says she doesn't know
who first sent it.
510
00:42:20,665 --> 00:42:22,417
What on earth is going on?
511
00:42:26,838 --> 00:42:29,132
It could've been
a hidden camera or an affair.
512
00:42:29,216 --> 00:42:33,678
Or maybe she was having fun with her
husband and someone hacked her phone.
513
00:42:33,762 --> 00:42:35,013
I don't think so.
514
00:42:35,096 --> 00:42:38,016
Her husband's too respectable,
he'd never do something like that.
515
00:42:38,099 --> 00:42:40,227
It's an affair, I'm sure of it.
516
00:42:42,479 --> 00:42:46,107
So she killed herself after the affair.
517
00:42:46,191 --> 00:42:48,527
Is that the conjecture?
518
00:42:49,444 --> 00:42:53,990
I wonder who it is.
He had his fun and leaked the photos.
519
00:42:54,074 --> 00:42:56,868
It must be revenge, right?
520
00:42:56,952 --> 00:43:00,038
They were seeing each other happily,
then Henry's mom ended things,
521
00:43:00,121 --> 00:43:01,456
so he did that.
522
00:43:01,540 --> 00:43:02,541
Goodness.
523
00:43:03,625 --> 00:43:06,002
-Yes, that could be it.
-Right.
524
00:43:07,921 --> 00:43:10,131
The culprit must be nearby.
525
00:43:10,841 --> 00:43:11,883
Nearby.
526
00:43:21,434 --> 00:43:24,813
What's going on?
You said you'd take care of it.
527
00:43:24,896 --> 00:43:28,400
Are you trying to add fuel to the fire?
528
00:43:28,483 --> 00:43:30,944
We're the ones
who got stabbed in the back.
529
00:43:31,486 --> 00:43:34,114
This is all that crazy woman's fault
and this is a very important time for us.
530
00:43:34,197 --> 00:43:35,073
What?
531
00:43:35,156 --> 00:43:38,827
Anyway, you need to keep this
a secret no matter what.
532
00:43:38,910 --> 00:43:43,748
If you go around saying false things,
you'll have to deal with me.
533
00:43:48,628 --> 00:43:50,463
I can't believe this woman!
534
00:44:05,854 --> 00:44:09,566
Broccoli, I saw the article about
the casting for your husband's movie!
535
00:44:14,279 --> 00:44:15,739
EXCLUSIVE: SONG HAE-SEON
TO STAR IN DIRECTOR OH'S NEW MOVIE
536
00:44:15,822 --> 00:44:17,991
DIRECTOR OH GEON-U'S NEW MOVIE
HAS BEEN UNVEILED
537
00:44:18,074 --> 00:44:22,329
LIKE I WAS NEVER HERE AT ALL
HAS STARTED PRODUCTION
538
00:44:26,166 --> 00:44:27,751
No one knows who leaked it.
539
00:44:28,418 --> 00:44:32,172
It's a complete mystery
and the photos are just going around.
540
00:44:32,797 --> 00:44:34,215
Oh, Eun-pyo.
541
00:44:35,175 --> 00:44:37,469
She's not a stranger.
Shouldn't we do something?
542
00:44:41,097 --> 00:44:42,641
Should we report it to the police?
543
00:44:43,767 --> 00:44:44,934
No?
544
00:44:46,436 --> 00:44:48,897
What if we tell the family…
545
00:44:50,231 --> 00:44:51,483
Right, no.
546
00:44:52,359 --> 00:44:53,693
I mean,
547
00:44:53,777 --> 00:44:58,323
if she really did have an affair,
her husband would probably hate her.
548
00:44:58,823 --> 00:45:00,617
Jeez, what do we do?
549
00:45:02,118 --> 00:45:03,745
What should we do?
550
00:45:07,624 --> 00:45:11,127
HENRY'S GRANDMOTHER
551
00:45:12,003 --> 00:45:13,004
Answer it.
552
00:45:17,550 --> 00:45:18,677
Hello?
553
00:45:20,011 --> 00:45:21,721
It's been a while, Dong-seok's mom.
554
00:45:22,764 --> 00:45:23,807
Yes.
555
00:45:23,890 --> 00:45:25,475
How have you been?
556
00:45:26,101 --> 00:45:27,686
I called because this time,
557
00:45:28,269 --> 00:45:31,523
Henry won't stop pestering
me to invite Dong-seok.
558
00:45:31,606 --> 00:45:34,776
Does Dong-seok miss Henry too?
559
00:45:36,319 --> 00:45:38,697
Of course, he does.
560
00:45:39,781 --> 00:45:42,283
Then bring him by sometime soon.
561
00:45:43,368 --> 00:45:44,411
Okay.
562
00:45:46,538 --> 00:45:48,748
By the way, ma'am…
563
00:45:50,667 --> 00:45:52,252
Are you going to tell her?
564
00:45:58,758 --> 00:46:01,845
Thank you for your call.
565
00:46:02,971 --> 00:46:04,472
I'm the grateful one.
566
00:46:04,556 --> 00:46:06,808
Give me a call about the date.
567
00:46:08,518 --> 00:46:09,561
Okay.
568
00:46:09,644 --> 00:46:10,854
Bye.
569
00:46:13,606 --> 00:46:14,733
Gosh.
570
00:46:15,358 --> 00:46:17,193
She doesn't know at all?
571
00:46:17,944 --> 00:46:19,362
No.
572
00:46:19,446 --> 00:46:20,780
Goodness.
573
00:46:23,199 --> 00:46:24,701
Seriously, what do we do?
574
00:46:42,010 --> 00:46:44,846
Kids, this song is called the "Winter."
575
00:46:44,929 --> 00:46:49,058
But I'm not getting any coldness.
Try playing it a little colder.
576
00:46:49,142 --> 00:46:51,853
She's dead but there's
no end to embarrassment.
577
00:46:51,936 --> 00:46:55,064
I know. It's an embarrassment
to the whole neighborhood.
578
00:46:56,149 --> 00:46:58,735
Your little one was
in the same class with her son.
579
00:46:59,360 --> 00:47:01,279
Did you notice anything weird?
580
00:47:02,989 --> 00:47:05,241
Not really, we weren't very close.
581
00:47:06,159 --> 00:47:07,285
Right.
582
00:47:07,368 --> 00:47:09,120
I don't like talking about
other people's business,
583
00:47:09,204 --> 00:47:10,789
but this doesn't feel like it is.
584
00:47:10,872 --> 00:47:12,999
It isn't. It affects the kids.
585
00:47:13,792 --> 00:47:17,921
If she thought it was shameful,
then she shouldn't have done it.
586
00:47:18,004 --> 00:47:20,340
Did you ask my husband for the drugs?
587
00:47:20,423 --> 00:47:22,634
It's because you keep ignoring me.
588
00:47:22,717 --> 00:47:25,970
What scares me the most
is that the kids might hear about it.
589
00:47:26,054 --> 00:47:28,014
That's what scares me the most too.
590
00:47:28,515 --> 00:47:30,141
What are we going to do about this?
591
00:47:30,225 --> 00:47:32,018
-Cheers!
-Cheers!
592
00:47:35,188 --> 00:47:37,315
Now that we've got Song Hae-seon,
593
00:47:37,398 --> 00:47:39,651
it's going to get some attention
from abroad too.
594
00:47:40,360 --> 00:47:44,489
As to its quality, we've got Director Oh,
so there is nothing to worry about.
595
00:47:44,572 --> 00:47:46,199
-Stop it.
-While we're at it,
596
00:47:46,866 --> 00:47:48,409
let's aim for the Cannes Festival.
597
00:47:48,493 --> 00:47:50,370
{\an8}-Goodbye, Director.
-Bye. Good work today.
598
00:47:50,453 --> 00:47:51,454
{\an8}-Bye!
-Bye!
599
00:47:51,538 --> 00:47:53,873
{\an8}-Let's make something great!
-Yes, we got this!
600
00:47:57,502 --> 00:47:58,837
{\an8}Bye!
601
00:48:22,026 --> 00:48:23,319
{\an8}So…
602
00:48:24,571 --> 00:48:27,532
{\an8}you went around saying
you slept with my wife,
603
00:48:28,324 --> 00:48:30,118
{\an8}but you didn't actually do it?
604
00:48:30,827 --> 00:48:31,995
{\an8}Well, yes.
605
00:48:32,996 --> 00:48:34,455
{\an8}I'm sure you know…
606
00:48:36,875 --> 00:48:40,753
{\an8}about how men bluff when they boast
and how childish it can be.
607
00:48:43,172 --> 00:48:45,383
{\an8}When Ms. Seo sent me that photo,
608
00:48:46,050 --> 00:48:48,136
{\an8}I sort of took it as a joke and…
609
00:48:51,014 --> 00:48:55,226
{\an8}I must've not been thinking
straight at the time. I'm sorry.
610
00:48:56,227 --> 00:48:57,061
{\an8}And…
611
00:48:59,063 --> 00:49:01,566
{\an8}My wife stalked you?
612
00:49:04,235 --> 00:49:06,362
Yes, like I've told you.
613
00:49:09,365 --> 00:49:14,162
Then why didn't you mention the photo
during the police investigation?
614
00:49:16,998 --> 00:49:20,001
Right, well…
615
00:49:22,211 --> 00:49:26,090
It was an encrypted message…
616
00:49:44,233 --> 00:49:45,360
Fine.
617
00:49:46,194 --> 00:49:48,029
I'll take your word for it.
618
00:49:51,366 --> 00:49:55,244
But I don't want this issue
taken to the police.
619
00:49:56,454 --> 00:50:00,249
I don't want my wife's personal life
to be disclosed any further.
620
00:50:04,087 --> 00:50:06,047
Please handle this as soon as possible.
621
00:50:07,548 --> 00:50:09,342
If you don't,
622
00:50:10,051 --> 00:50:13,763
you'll also suffer consequences.
623
00:50:15,139 --> 00:50:16,140
Okay.
624
00:50:43,126 --> 00:50:45,086
-Geon-u…
-Don't talk to me.
625
00:50:47,672 --> 00:50:48,965
Damn it!
626
00:51:18,661 --> 00:51:20,204
A CLUB FOR ENLIGHTENED SANGWE MOMS
627
00:51:22,457 --> 00:51:23,958
CHEERS FOR SANGKEMO AND
PROTECTORS OF THE ENVIRONMENT!
628
00:51:38,389 --> 00:51:41,100
Leave my husband alone.
629
00:51:42,602 --> 00:51:45,938
Leave him alone already!
Stop bothering us!
630
00:51:46,773 --> 00:51:50,443
I told you to stop.
I said I'm not going to do it anymore!
631
00:51:53,821 --> 00:51:55,490
Why are you doing this?
632
00:51:55,573 --> 00:51:58,701
Do you want to see my family ruined?
633
00:52:18,012 --> 00:52:20,014
There's something I need to clear up.
634
00:52:20,556 --> 00:52:22,517
I'll send the details via email.
635
00:52:44,664 --> 00:52:47,291
ORCHESTRA PERFORMANCE
WITH SANGWE ELEMENTARY
636
00:52:47,375 --> 00:52:48,501
Let's go in.
637
00:52:48,584 --> 00:52:49,794
Hello.
638
00:52:49,877 --> 00:52:51,337
-Oh, you're here early.
-Ji-hu.
639
00:52:51,420 --> 00:52:52,505
Have some of this.
640
00:52:53,047 --> 00:52:54,799
-Ju-hyeok, have you been practicing?
-Ji-hye, are things going well?
641
00:52:54,882 --> 00:52:55,967
You must be hungry.
642
00:53:06,060 --> 00:53:09,438
-Kids, you must be hungry.
-Here. Have some coffee too.
643
00:53:10,773 --> 00:53:12,108
Are you nervous?
644
00:53:12,191 --> 00:53:13,276
-I'm okay.
-You are?
645
00:53:13,818 --> 00:53:14,986
Just a minute.
646
00:53:16,946 --> 00:53:17,989
You must be hungry.
647
00:53:18,072 --> 00:53:19,073
ORCHESTRA PERFORMANCE
WITH SANGWE ELEMENTARY
648
00:53:19,157 --> 00:53:20,867
This is so annoying.
649
00:53:20,950 --> 00:53:24,328
Why do they make the younger kids come
when it's the older kids performing?
650
00:53:25,288 --> 00:53:27,456
I don't even like it when adults play.
651
00:53:27,540 --> 00:53:29,959
Why do I have to listen to kids?
652
00:53:31,127 --> 00:53:32,795
Jeez.
653
00:53:33,921 --> 00:53:36,674
I can't thank you all enough
for lending me an ear last time.
654
00:53:36,757 --> 00:53:38,551
It really warmed my heart.
655
00:53:38,634 --> 00:53:39,886
-Guys.
-Yes?
656
00:53:39,969 --> 00:53:41,971
-Go get stamps.
-Okay.
657
00:53:42,054 --> 00:53:43,556
Hi.
658
00:53:43,639 --> 00:53:44,557
Bye.
659
00:53:46,976 --> 00:53:48,352
Thank you.
660
00:53:49,061 --> 00:53:50,104
Right?
661
00:53:50,188 --> 00:53:52,815
I'm worried that they're nervous.
662
00:53:59,197 --> 00:54:00,114
It's Byeon Chun-hui.
663
00:54:01,449 --> 00:54:02,575
Right.
664
00:54:02,658 --> 00:54:04,368
Her son is also playing today, right?
665
00:54:06,412 --> 00:54:08,247
SANGWE ELEMENTARY SCHOOL ORCHESTRA
666
00:54:08,331 --> 00:54:10,917
Who cares about the performance?
667
00:54:11,000 --> 00:54:11,918
VIOLIN SOLO: KIM YEONG-BIN
668
00:54:12,001 --> 00:54:13,544
He's playing the solo piece today?
669
00:54:14,045 --> 00:54:15,504
He must be really good.
670
00:54:17,590 --> 00:54:20,384
Eun-pyo. What's she like
when you cross paths with her?
671
00:54:20,468 --> 00:54:22,386
Does she give you the cold shoulder too?
672
00:54:23,429 --> 00:54:24,680
I don't know.
673
00:54:24,764 --> 00:54:26,849
We don't really see each other.
674
00:54:27,767 --> 00:54:29,435
Mom, I got the stamp.
675
00:54:30,645 --> 00:54:31,479
Good job.
676
00:54:31,562 --> 00:54:32,939
-Let's go.
-Let's go.
677
00:54:33,022 --> 00:54:34,315
Let's go in.
678
00:54:52,041 --> 00:54:53,459
There's a seat.
679
00:54:53,542 --> 00:54:54,794
Guys, come on.
680
00:54:54,877 --> 00:54:56,712
-Follow me.
-Hello.
681
00:54:57,296 --> 00:54:58,547
-Hello.
-Hello.
682
00:54:58,631 --> 00:55:00,675
-You're here.
-Hello.
683
00:55:00,758 --> 00:55:03,594
-Hello.
-Hello.
684
00:55:04,595 --> 00:55:07,431
Dong-seok's mom, long time no see.
685
00:55:07,515 --> 00:55:09,600
-How've you been?
-Good. How've you been?
686
00:55:10,142 --> 00:55:14,605
Your skin is glowing.
She must be aging backward.
687
00:55:14,689 --> 00:55:16,857
Oh, come on.
688
00:55:16,941 --> 00:55:18,734
It must be a product she uses.
689
00:55:22,697 --> 00:55:25,616
You've heard about the thing, right?
690
00:55:26,742 --> 00:55:27,576
About what?
691
00:55:29,870 --> 00:55:34,166
Jul-pin's dad is a famous director.
692
00:55:34,875 --> 00:55:35,960
Right?
693
00:55:36,669 --> 00:55:37,586
The photo…
694
00:55:39,505 --> 00:55:40,339
The photo.
695
00:55:41,007 --> 00:55:44,010
Henry's mother sent it
to seduce Jul-pin's dad.
696
00:55:44,093 --> 00:55:45,678
She was a stalker.
697
00:55:45,761 --> 00:55:46,971
Goodness.
698
00:55:47,054 --> 00:55:48,597
Where did you hear that?
699
00:55:48,681 --> 00:55:50,725
-That scared me.
-You're here.
700
00:55:52,435 --> 00:55:56,772
Jul-pin's mom was crying at Enigma
701
00:55:56,856 --> 00:55:59,817
about how her family is in trouble
because of that crazy woman.
702
00:55:59,900 --> 00:56:01,152
It's okay.
703
00:56:01,652 --> 00:56:03,738
I'm really okay.
704
00:56:03,821 --> 00:56:05,156
It's just…
705
00:56:05,239 --> 00:56:09,702
I've worked so hard for so long
to eradicate discrimination against women.
706
00:56:09,785 --> 00:56:12,496
But now that something
like this has happened…
707
00:56:13,164 --> 00:56:14,623
I can't believe it.
708
00:56:16,709 --> 00:56:19,879
It's heartbreaking that his name
is being slandered like this.
709
00:56:19,962 --> 00:56:22,590
-Especially at such an important moment.
-Oh, no.
710
00:56:22,673 --> 00:56:26,344
I can't believe something
like this is happening to me.
711
00:56:27,011 --> 00:56:28,929
I just can't believe all this.
712
00:56:29,013 --> 00:56:31,807
Goodness. You must feel terrible.
713
00:56:32,516 --> 00:56:34,852
I thought it was just
something people talked about.
714
00:56:34,935 --> 00:56:37,521
I never thought I'd be the victim…
715
00:56:37,605 --> 00:56:42,026
So she's saying Henry's mother took
the photo and sent it herself, right?
716
00:56:43,361 --> 00:56:44,904
I guess so.
717
00:56:45,613 --> 00:56:47,615
But why would she?
718
00:56:49,825 --> 00:56:51,410
To seduce him.
719
00:56:53,162 --> 00:56:56,832
It doesn't make sense.
Why would she take and send it herself?
720
00:56:56,916 --> 00:56:59,043
Yun-ju, keep an eye
on Dong-seok for a minute.
721
00:56:59,794 --> 00:57:01,128
Eun-pyo, where are you going?
722
00:57:01,671 --> 00:57:03,547
-No, not yet.
-Oh, please.
723
00:57:03,631 --> 00:57:05,257
As a leader of Sangwe Moms…
724
00:57:05,341 --> 00:57:07,385
All right. Enjoy the show.
725
00:57:07,468 --> 00:57:08,552
-Bye.
-See you later.
726
00:57:08,636 --> 00:57:09,637
-Bye.
-Bye.
727
00:57:11,097 --> 00:57:12,390
We need to talk.
728
00:57:14,225 --> 00:57:16,310
About what?
729
00:57:16,394 --> 00:57:17,770
Are you kidding me?
730
00:57:17,853 --> 00:57:20,648
You told me not to tell anyone
and even threatened me.
731
00:57:20,731 --> 00:57:22,942
Why are you going around telling people?
732
00:57:25,820 --> 00:57:29,198
I don't understand
what you're talking about.
733
00:57:29,281 --> 00:57:31,575
What are you trying to do to the deceased?
734
00:57:49,343 --> 00:57:52,221
The performance is about to start.
735
00:57:52,304 --> 00:57:56,308
May everyone in the hall please be seated.
736
00:57:59,145 --> 00:58:00,229
Let's talk outside.
737
00:58:26,672 --> 00:58:28,382
What's going on?
738
00:58:28,466 --> 00:58:29,925
Are they fighting?
739
00:58:30,009 --> 00:58:32,636
About what? What grade moms?
740
00:58:32,720 --> 00:58:35,848
That pill in Sangkemo
and a first grader's mom.
741
00:58:35,931 --> 00:58:36,974
What happened?
742
00:58:37,057 --> 00:58:39,351
It must be about that rumor.
743
00:58:39,435 --> 00:58:41,145
Do you think it'll get physical?
744
00:58:41,228 --> 00:58:43,314
I'd rather see them than the performance.
745
00:58:52,656 --> 00:58:53,866
It's cowardly.
746
00:58:54,533 --> 00:58:58,287
It's cowardly to do this to the deceased
who can't speak up just to save your neck.
747
00:59:00,372 --> 00:59:03,334
I never put any stock
in that recording anyway.
748
00:59:03,918 --> 00:59:07,254
I stayed quiet because I didn't think
you'd go this far as a mother.
749
00:59:08,005 --> 00:59:10,007
But you're crossing the line!
750
00:59:10,090 --> 00:59:11,592
It's despicable!
751
00:59:23,145 --> 00:59:24,647
There's your brother.
752
01:01:10,961 --> 01:01:11,879
Who is it?
753
01:01:19,720 --> 01:01:20,846
Yes.
754
01:01:21,639 --> 01:01:22,848
How admirable of you.
755
01:01:23,599 --> 01:01:27,770
Resolutely standing up
for your dead friend.
756
01:01:27,853 --> 01:01:29,396
How touching.
757
01:01:31,065 --> 01:01:34,360
Actually, I've felt this
since a while back.
758
01:01:34,944 --> 01:01:38,530
You're quite a hypocrite yourself.
759
01:01:40,074 --> 01:01:41,116
In fact,
760
01:01:41,784 --> 01:01:44,828
there's this one thing I didn't tell you.
761
01:01:45,496 --> 01:01:47,206
And I wonder
762
01:01:47,289 --> 01:01:51,961
if your hypocrisy
will last when you hear it.
763
01:01:52,586 --> 01:01:53,796
Be honest.
764
01:01:54,672 --> 01:01:56,173
Weren't you angry
765
01:01:56,256 --> 01:01:58,008
that she took your boyfriend?
766
01:02:00,427 --> 01:02:03,514
The thing is, Henry's mother said
767
01:02:03,597 --> 01:02:07,184
she took him from you on purpose.
768
01:02:09,812 --> 01:02:13,065
I took him from her on purpose.
769
01:02:14,233 --> 01:02:16,193
I knew they were dating.
770
01:02:17,027 --> 01:02:20,155
I watched them for a long time in secret.
771
01:02:20,239 --> 01:02:24,201
-Kiss!
-Kiss!
772
01:02:24,284 --> 01:02:26,912
And then I decided on the D-Day.
773
01:02:27,913 --> 01:02:30,165
I wanted to crush Eun-pyo
into a miserable pulp
774
01:02:30,874 --> 01:02:32,876
when she was at the height of her glory.
775
01:02:35,462 --> 01:02:36,630
Eun-pyo.
776
01:02:40,759 --> 01:02:41,719
Eun-pyo.
777
01:02:41,802 --> 01:02:45,514
It didn't matter who the guy was.
778
01:02:46,181 --> 01:02:47,474
What mattered…
779
01:02:48,267 --> 01:02:52,021
was showing Eun-pyo
that what she thought of as hers
780
01:02:52,104 --> 01:02:56,025
might not actually be hers.
781
01:02:56,108 --> 01:02:56,942
You're lying!
782
01:02:58,777 --> 01:03:00,362
You're lying.
783
01:03:00,446 --> 01:03:01,947
It can't be.
784
01:03:02,614 --> 01:03:04,950
Jin-ha wouldn't have done that to me.
785
01:03:05,701 --> 01:03:07,036
She wouldn't have!
786
01:04:20,632 --> 01:04:25,514
Subtitle translation by: David Kwon
787
01:04:41,922 --> 01:04:44,091
I'm not going to live with you anymore,
so just sign the paper.
788
01:04:44,174 --> 01:04:45,968
Do whatever you want.
I'm going to reveal everything you did.
789
01:04:46,051 --> 01:04:49,012
Go ahead and reveal everything!
You better let it all out, okay?
790
01:04:49,096 --> 01:04:51,390
They're selling all kinds of stuff
through various supply routes.
791
01:04:51,473 --> 01:04:54,309
-Why would he do something like this?
-I'm getting a divorce.
792
01:04:54,393 --> 01:04:55,936
Then will you run away with me?
793
01:04:56,019 --> 01:04:56,979
Ms. Lee Eun-pyo?
794
01:04:57,646 --> 01:05:00,399
To be honest, Ms. Seo and I
were in love with each other.
795
01:05:00,482 --> 01:05:02,442
I worked so hard to protect my pride.
796
01:05:02,526 --> 01:05:05,195
How can you take
everything down in one fell swoop?
797
01:05:05,279 --> 01:05:07,489
Henry's mom?
798
01:05:07,573 --> 01:05:09,575
Why would you do something
that I didn't ask you to do?
799
01:05:09,658 --> 01:05:12,286
Why do you have to
keep making things worse?
800
01:05:12,369 --> 01:05:14,163
If I don't do anything, what will you do?
801
01:05:14,246 --> 01:05:15,706
Her husband wanted to cover it up.
802
01:05:15,789 --> 01:05:19,960
He didn't want his wife's private life
to go public, so he said to cover it up.
803
01:05:23,984 --> 01:05:25,850
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
57965