All language subtitles for Good and Evil EP 13 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,360 --> 00:02:18,440 Ripple, where are you 2 00:02:18,480 --> 00:02:19,680 Here comes my husband 3 00:02:34,920 --> 00:02:36,600 What happened to Han Sheng 4 00:02:37,280 --> 00:02:40,800 This emperor's clothes are really fragrant 5 00:02:40,880 --> 00:02:41,680 Incense 6 00:02:45,200 --> 00:02:46,240 Albizzia powder 7 00:02:47,520 --> 00:02:48,440 Come back with me 8 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 I'm so hot 9 00:03:02,800 --> 00:03:04,400 Spring demon 10 00:03:05,480 --> 00:03:08,320 You were born so beautifully 11 00:03:08,760 --> 00:03:09,840 Let's go out 12 00:03:18,280 --> 00:03:19,720 What a pity 13 00:03:20,200 --> 00:03:23,440 But I have a mouth that doesn't understand the amorous feelings 14 00:03:23,640 --> 00:03:26,640 Every word pokes the heart 15 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 Cold-born 16 00:03:32,000 --> 00:03:33,480 This gentleman warns you 17 00:03:34,680 --> 00:03:36,240 You can't push your luck 18 00:03:37,000 --> 00:03:39,880 If I move again, I'll be impolite 19 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 You tell me honestly 20 00:03:44,040 --> 00:03:45,520 Last time I was drunk 21 00:03:45,880 --> 00:03:48,080 Do you just want to kiss me 22 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Cold-born 23 00:03:49,760 --> 00:03:51,320 Are you sure you don't know me 24 00:03:51,640 --> 00:03:53,120 I am the monster leader 25 00:03:53,280 --> 00:03:54,560 You always say I bully you 26 00:03:54,680 --> 00:03:55,520 Always talking about me 27 00:03:57,880 --> 00:03:59,120 Spring demon 28 00:04:00,640 --> 00:04:01,760 Cold-born 29 00:04:02,160 --> 00:04:04,120 Don't do anything you regret 30 00:04:36,360 --> 00:04:39,200 Don't lean alone on rails when the bright moon appears 31 00:04:40,760 --> 00:04:42,600 Wine enters the sad intestines 32 00:04:45,560 --> 00:04:47,520 Turn into Acacia tears 33 00:04:50,280 --> 00:04:51,520 I've been searching for a long time 34 00:04:51,800 --> 00:04:52,560 So the princess is here 35 00:04:52,600 --> 00:04:53,720 Secretly sad 36 00:04:55,840 --> 00:04:56,640 Princess 37 00:04:57,360 --> 00:04:58,240 Ah Qi has prepared it for you 38 00:04:58,280 --> 00:04:59,200 Some evening meals 39 00:04:59,640 --> 00:05:00,440 Have some 40 00:05:07,120 --> 00:05:08,040 Come princess 41 00:05:15,400 --> 00:05:17,040 Princess, come and try it 42 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 I did all this myself 43 00:05:20,640 --> 00:05:21,200 Good 44 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 Then I'll try it 45 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 A Qi's Craftsmanship 46 00:05:28,200 --> 00:05:29,920 How is it? Is it delicious 47 00:05:38,960 --> 00:05:39,920 It's so salty 48 00:05:41,480 --> 00:05:42,040 Princess 49 00:05:42,240 --> 00:05:43,640 Let's not eat these 50 00:05:43,720 --> 00:05:44,480 Eat this 51 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 This is sweet 52 00:05:50,640 --> 00:05:51,800 Red bean bag 53 00:05:51,960 --> 00:05:53,240 Why red beans 54 00:05:54,000 --> 00:05:55,520 When I practiced martial arts before, 55 00:05:55,640 --> 00:05:57,160 She always sends me red bean bags 56 00:05:57,640 --> 00:05:58,680 She said 57 00:05:58,840 --> 00:06:00,200 Red beans are sweet 58 00:06:00,280 --> 00:06:01,440 Especially suitable for practicing martial arts 59 00:06:01,520 --> 00:06:02,440 Replenish physical strength 60 00:06:02,560 --> 00:06:04,320 I love it anyway 61 00:06:08,440 --> 00:06:09,320 Ah Qi 62 00:06:10,080 --> 00:06:11,320 Do you know this red bean bag 63 00:06:11,360 --> 00:06:12,600 Have the meaning of lovesickness 64 00:06:12,720 --> 00:06:14,080 The meaning of lovesickness 65 00:06:16,840 --> 00:06:17,560 Yeah 66 00:06:19,200 --> 00:06:20,400 She knew all along 67 00:06:21,080 --> 00:06:22,200 What you call her 68 00:06:22,320 --> 00:06:24,000 Is it the person you are looking for 69 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 Is this the right thing to do 70 00:06:26,200 --> 00:06:27,640 The girl who gave you the red bean bag 71 00:06:29,080 --> 00:06:30,480 Is she still in town 72 00:06:33,960 --> 00:06:35,360 If you really like it 73 00:06:35,440 --> 00:06:36,000 Princess Ben 74 00:06:36,080 --> 00:06:37,560 I'll say kiss for you tomorrow 75 00:06:42,080 --> 00:06:43,240 Princess Xie 76 00:06:43,800 --> 00:06:44,760 She 77 00:06:47,400 --> 00:06:48,760 It is Ah Qi who is incompetent 78 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 Lost her 79 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Because of the Snow Wolf War 80 00:06:58,240 --> 00:06:59,640 She protected me all my life 81 00:07:00,560 --> 00:07:02,080 But I went around 82 00:07:02,560 --> 00:07:03,880 Even a word of like 83 00:07:05,040 --> 00:07:06,320 I dare not speak 84 00:07:08,800 --> 00:07:10,720 If God gives me another chance, 85 00:07:11,680 --> 00:07:13,400 I will try my best 86 00:07:14,440 --> 00:07:16,400 I must love her well 87 00:07:17,440 --> 00:07:18,360 Pity her 88 00:07:19,400 --> 00:07:20,360 Cherish her 89 00:07:21,480 --> 00:07:22,360 Love her 90 00:07:23,920 --> 00:07:25,440 Keep her away from the world 91 00:07:26,160 --> 00:07:27,520 Be a real 92 00:07:29,120 --> 00:07:30,480 A carefree person 93 00:07:32,880 --> 00:07:34,080 You and her are this life 94 00:07:34,200 --> 00:07:35,840 A doomed encounter 95 00:07:38,480 --> 00:07:39,440 I believe you 96 00:07:45,920 --> 00:07:46,840 Come princess 97 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Princess Xie 98 00:07:53,160 --> 00:07:53,880 Come 99 00:08:02,680 --> 00:08:03,440 Ah Qi 100 00:08:05,080 --> 00:08:06,480 You cook for me 101 00:08:06,560 --> 00:08:07,880 I'll teach you martial arts 102 00:08:08,040 --> 00:08:09,360 If you meet your sweetheart again 103 00:08:09,440 --> 00:08:10,800 You can also take good care of her 104 00:08:11,440 --> 00:08:11,960 This 105 00:08:12,200 --> 00:08:12,720 Go 106 00:08:13,800 --> 00:08:14,560 Princess 107 00:08:25,120 --> 00:08:25,800 Look at the trick 108 00:08:58,360 --> 00:08:59,920 The sword is too slow and the murderous look is insufficient 109 00:09:00,000 --> 00:09:01,120 What does Soft do 110 00:09:01,280 --> 00:09:02,080 Do you still want to see 111 00:09:02,120 --> 00:09:03,280 Do people who care die 112 00:09:49,080 --> 00:09:50,160 Fireworks 113 00:09:50,320 --> 00:09:51,320 It's fireworks 114 00:09:52,680 --> 00:09:54,480 How can the feather people set off fireworks 115 00:09:54,960 --> 00:09:56,080 Ah Qi, look at it quickly 116 00:10:00,080 --> 00:10:00,880 Look at that 117 00:10:04,600 --> 00:10:06,680 Does the princess like it 118 00:10:06,840 --> 00:10:07,960 Like it 119 00:10:11,800 --> 00:10:13,080 You prepared it 120 00:10:18,520 --> 00:10:20,200 Ah Qi, look at it quickly 121 00:10:21,400 --> 00:10:22,840 How beautiful 122 00:10:23,160 --> 00:10:24,560 This fireworks is beautiful again 123 00:10:24,880 --> 00:10:26,480 It is also a fleeting moment 124 00:10:27,280 --> 00:10:28,080 Then it disappears 125 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 In the endless night 126 00:10:30,440 --> 00:10:31,120 It's like it's never been 127 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Never been here before 128 00:10:32,520 --> 00:10:33,880 What does that matter 129 00:10:34,720 --> 00:10:36,720 As long as you have ever been in love 130 00:10:36,920 --> 00:10:38,080 Gorgeous 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,680 Don't waste your life 132 00:10:43,120 --> 00:10:44,520 Fireworks are beautiful 133 00:10:45,040 --> 00:10:46,840 But it is young and fleeting 134 00:10:46,920 --> 00:10:48,040 You take it too seriously 135 00:10:48,120 --> 00:10:49,720 Will regret its brevity 136 00:10:50,280 --> 00:10:52,720 If you look inadvertently, you will miss it again 137 00:10:53,320 --> 00:10:54,920 But what does that matter 138 00:10:56,040 --> 00:10:57,600 As long as it used to be gorgeous 139 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Have been in love 140 00:11:03,000 --> 00:11:04,520 Don't waste your life 141 00:11:22,440 --> 00:11:24,400 My family has always disliked fireworks 142 00:11:24,640 --> 00:11:25,480 Why would anyone 143 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 Set off fireworks here 144 00:11:27,280 --> 00:11:29,400 Butler, what's going on 145 00:11:29,600 --> 00:11:30,720 Divine Emperor 146 00:11:30,880 --> 00:11:32,840 The big lady married the emperor 147 00:11:32,880 --> 00:11:34,120 Fireworks presented 148 00:11:35,000 --> 00:11:36,240 She ordered it herself 149 00:11:36,640 --> 00:11:38,800 It was arranged by Kong Qi's bodyguard 150 00:11:38,920 --> 00:11:41,080 He said the second lady came from the snowy area 151 00:11:41,120 --> 00:11:43,360 Fireworks are soaring in the snow 152 00:11:43,440 --> 00:11:44,880 Festive and auspicious meaning 153 00:11:45,120 --> 00:11:47,240 I command you to wish the emperor and the second lady 154 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Later days 155 00:11:48,400 --> 00:11:50,320 As gorgeous as this fireworks 156 00:11:50,720 --> 00:11:53,120 It's rare for her to have this intention 157 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Do you like it 158 00:12:01,360 --> 00:12:02,760 If you like it 159 00:12:02,960 --> 00:12:04,520 Let's watch it a little longer 160 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 Ice and fire god stone 161 00:12:28,040 --> 00:12:29,240 Ah Qi 162 00:12:30,120 --> 00:12:31,760 Don't you go 163 00:12:32,880 --> 00:12:35,560 Let's talk about poetry again 164 00:12:36,680 --> 00:12:38,680 The loser drinks 165 00:12:38,880 --> 00:12:40,360 You can't cheat 166 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 Green feather farmer 167 00:13:18,800 --> 00:13:19,840 Green feather farmer 168 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Green feather farmer 169 00:13:23,880 --> 00:13:24,800 Hill 170 00:13:26,560 --> 00:13:27,440 You said 171 00:13:29,200 --> 00:13:30,800 In the end, you can't ask for it 172 00:13:32,040 --> 00:13:34,200 Where will you go's love pain 173 00:13:37,760 --> 00:13:39,760 Or is it like a mirror 174 00:13:40,960 --> 00:13:43,200 Love in a big dream is more painful 175 00:14:32,960 --> 00:14:33,800 Cold-born 176 00:14:34,160 --> 00:14:35,440 How dare you kick me 177 00:14:36,600 --> 00:14:37,720 You, you, you 178 00:14:39,000 --> 00:14:40,560 We were last night 179 00:14:41,920 --> 00:14:44,880 I'm ashamed to see people 180 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 What happened last night 181 00:14:46,360 --> 00:14:47,600 Don't you remember 182 00:14:49,840 --> 00:14:51,240 What do you mean 183 00:14:52,040 --> 00:14:53,880 This is not to be responsible 184 00:14:54,160 --> 00:14:55,880 You put me in charge 185 00:14:56,520 --> 00:14:58,720 It's good that I didn't put you in charge 186 00:14:59,320 --> 00:15:01,240 Lonely man and widowed woman 187 00:15:01,360 --> 00:15:03,080 Coexist in the same bed 188 00:15:03,160 --> 00:15:04,920 And you put me in charge 189 00:15:06,600 --> 00:15:07,400 I even have clothes 190 00:15:07,520 --> 00:15:09,440 It's not what it was yesterday 191 00:15:09,680 --> 00:15:10,800 This dress of yours is 192 00:15:10,880 --> 00:15:12,520 You Lich King leader 193 00:15:12,640 --> 00:15:14,440 It's really wolf ambition 194 00:15:14,520 --> 00:15:15,760 Have a vicious heart 195 00:15:15,880 --> 00:15:17,280 After the poisonous hair 196 00:15:29,720 --> 00:15:30,800 I don't remember 197 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 You don't remember 198 00:15:37,280 --> 00:15:39,520 So what is your dress 199 00:15:39,920 --> 00:15:40,880 I this 200 00:15:41,000 --> 00:15:42,360 I have night travel syndrome 201 00:15:42,480 --> 00:15:43,800 I like midnight 202 00:15:43,920 --> 00:15:45,400 Try on clothes in front of the mirror 203 00:15:49,200 --> 00:15:50,640 So you just said 204 00:15:51,520 --> 00:15:53,320 You should be responsible for it 205 00:15:53,320 --> 00:15:54,240 I, I 206 00:15:54,440 --> 00:15:56,280 What I mean is 207 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 You are responsible for bringing me breakfast 208 00:16:00,400 --> 00:16:02,520 I ate two cakes yesterday 209 00:16:02,600 --> 00:16:04,360 I'm still hungry 210 00:16:04,840 --> 00:16:06,120 You, you get to the kitchen 211 00:16:06,200 --> 00:16:08,400 Make me that steamed lamb 212 00:16:08,480 --> 00:16:10,120 Steamed bear paw steamed deer tail 213 00:16:10,160 --> 00:16:11,640 Roast duck and chicken with flowers 214 00:16:11,680 --> 00:16:12,840 Roasted goose 215 00:16:13,560 --> 00:16:14,400 Don't forget 216 00:16:14,480 --> 00:16:15,840 With pickled kohlrabi silk 217 00:16:16,360 --> 00:16:17,440 Go quickly 218 00:16:29,200 --> 00:16:30,720 Cold life, cold life 219 00:16:31,240 --> 00:16:32,480 You're in the Hokuriku 220 00:16:32,560 --> 00:16:34,360 Accustomed to intrigue 221 00:16:34,440 --> 00:16:35,400 I can't believe it's burning 222 00:16:35,480 --> 00:16:36,960 The way of aphrodisiac 223 00:16:37,360 --> 00:16:39,320 And the object is still 224 00:16:42,520 --> 00:16:44,800 I'm so special to you 225 00:16:44,880 --> 00:16:46,160 And very disappointed 226 00:16:47,840 --> 00:16:50,920 How am I going to get along after that 227 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 The weather is in autumn 228 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 You're weak 229 00:16:58,040 --> 00:16:59,080 Needs nourishing yin and tonic 230 00:16:59,600 --> 00:17:00,920 I specially ordered people 231 00:17:01,000 --> 00:17:02,640 Boil this angelica mutton soup 232 00:17:02,720 --> 00:17:03,960 You need to drink more bowls 233 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 Where is it hot 234 00:17:07,920 --> 00:17:08,600 Presumptuous 235 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Emperor 236 00:17:10,080 --> 00:17:11,200 Not in the way 237 00:17:11,520 --> 00:17:13,000 It's all because the little ones are all thumbs 238 00:17:13,120 --> 00:17:14,400 Please calm down the second lady 239 00:17:15,040 --> 00:17:16,080 Get up 240 00:17:21,040 --> 00:17:22,320 Mrs. Xie Er 241 00:17:25,520 --> 00:17:27,040 It's good to come without hindrance 242 00:17:28,479 --> 00:17:29,680 Try this 243 00:17:32,479 --> 00:17:34,719 I'm still used to living recently 244 00:17:35,560 --> 00:17:37,120 Successive emperors and wives 245 00:17:37,200 --> 00:17:38,600 Have their own houses 246 00:17:38,880 --> 00:17:39,800 I was thinking 247 00:17:39,880 --> 00:17:41,560 Do you also have a place to arrange for you 248 00:17:42,240 --> 00:17:44,240 Emperor, this is tired of ripples 249 00:17:45,000 --> 00:17:46,360 That's not what I meant 250 00:17:46,480 --> 00:17:47,440 It's just 251 00:17:48,360 --> 00:17:49,840 I have been busy with military affairs recently 252 00:17:49,920 --> 00:17:50,880 Return day and night 253 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 I'm afraid of disturbing your rest 254 00:17:54,400 --> 00:17:55,480 Emperor 255 00:17:59,360 --> 00:18:01,760 Ripples only need to follow the emperor 256 00:18:01,840 --> 00:18:03,200 I'm not going anywhere 257 00:18:05,640 --> 00:18:07,920 Thank you, Dr. Chun, for prescribing medicine to the old slave 258 00:18:08,040 --> 00:18:09,440 Your family has been very busy recently 259 00:18:09,520 --> 00:18:10,960 This old habit has been committed again 260 00:18:11,040 --> 00:18:12,040 Should 261 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Three times a day 262 00:18:13,920 --> 00:18:15,840 Decoction can be taken orally 263 00:18:17,240 --> 00:18:18,200 Please stay 264 00:18:18,280 --> 00:18:20,440 Please accept this, sir 265 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 No need 266 00:18:21,800 --> 00:18:23,920 We have been bothering you for many days 267 00:18:24,360 --> 00:18:25,560 There is no need to do so 268 00:18:25,680 --> 00:18:28,000 Sir, accept the old slave with peace of mind 269 00:18:28,120 --> 00:18:29,720 Just give it to this emaciated girl 270 00:18:29,800 --> 00:18:30,720 Tonic 271 00:18:31,080 --> 00:18:32,720 She looks thin and thin 272 00:18:33,200 --> 00:18:34,520 Physical strength 273 00:18:35,600 --> 00:18:36,640 Very large 274 00:18:43,040 --> 00:18:45,400 All right, please stay 275 00:18:45,680 --> 00:18:47,960 Farewell Farewell 276 00:18:52,640 --> 00:18:54,040 I was on that day 277 00:18:54,160 --> 00:18:54,840 You don't have to explain 278 00:18:57,640 --> 00:18:58,520 Go quickly 279 00:18:58,720 --> 00:18:59,800 Great strength 280 00:18:59,960 --> 00:19:01,040 Are your legs still short 281 00:19:10,520 --> 00:19:13,040 Girl, your arm is 282 00:19:15,240 --> 00:19:16,640 It seems that ripples 283 00:19:17,000 --> 00:19:18,880 Is it really a snow wolf spy 284 00:19:23,520 --> 00:19:24,280 Spring demon 285 00:19:24,520 --> 00:19:26,400 Isn't that a snow wolf spy 286 00:19:27,560 --> 00:19:29,680 There must be action when he leaves at this time 287 00:19:30,080 --> 00:19:31,120 Let's keep up 288 00:19:33,080 --> 00:19:33,960 Emperor 289 00:19:38,800 --> 00:19:39,720 Where's Madame 290 00:19:41,080 --> 00:19:42,800 My wife will practice martial arts every day 291 00:19:42,920 --> 00:19:44,000 Should be back soon 292 00:19:44,160 --> 00:19:45,800 Do you need a handmaiden to report it 293 00:19:45,880 --> 00:19:46,760 Don't bother 294 00:20:08,680 --> 00:20:09,360 I don't know 295 00:20:09,520 --> 00:20:11,120 A woman who is brave and good at fighting 296 00:20:11,480 --> 00:20:13,640 What kind of dress will you like 297 00:21:01,920 --> 00:21:03,960 Kong Qi is just over a month 298 00:21:04,080 --> 00:21:04,600 Your hammering 299 00:21:04,760 --> 00:21:05,880 It's made a lot of progress 300 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 You should remember when holding the hammer 301 00:21:08,040 --> 00:21:10,680 Lift weights lightly 302 00:21:10,800 --> 00:21:12,320 You can put this copper hammer 303 00:21:12,440 --> 00:21:13,760 Dance like a tiger 304 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 OK, I'll definitely practice more 305 00:21:23,800 --> 00:21:25,600 The emperor has been waiting for a long time 306 00:21:25,680 --> 00:21:26,920 It was I who arrived early 307 00:21:29,080 --> 00:21:30,360 I was at the table just now 308 00:21:30,440 --> 00:21:31,720 Pick up an earring 309 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 It should be Madame's 310 00:21:40,640 --> 00:21:41,960 This is indeed mine 311 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 Unfortunately, as early as many years ago, 312 00:21:43,240 --> 00:21:44,360 One is missing 313 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 Then why not throw it away 314 00:21:47,160 --> 00:21:49,240 Earrings are made of Sequoia resin 315 00:21:49,320 --> 00:21:50,960 Made by sealing the blood of a snow camel 316 00:21:51,240 --> 00:21:52,600 This is the only couple in the world 317 00:21:53,240 --> 00:21:54,520 It was my father who was at the ceremony 318 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 A gift for me 319 00:21:56,360 --> 00:21:57,800 Although I can't wear it now, 320 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 But I still want to stay and think about it 321 00:22:03,200 --> 00:22:04,880 Let's continue our conversation yesterday 322 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 Emperor 323 00:22:24,880 --> 00:22:26,040 You're back 324 00:22:26,360 --> 00:22:27,760 Please help me look at it quickly 325 00:22:27,840 --> 00:22:29,360 Which pair of earrings looks good 326 00:22:37,600 --> 00:22:39,960 Ripples wait for me for a moment 327 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 Ripple 328 00:23:03,280 --> 00:23:05,160 Ripple, remember 329 00:23:06,000 --> 00:23:07,400 This is the day you saved me 330 00:23:07,480 --> 00:23:08,240 Left behind 331 00:23:08,920 --> 00:23:10,600 I have survived to this day 332 00:23:10,720 --> 00:23:12,640 I hope that after a long separation, 333 00:23:13,080 --> 00:23:14,360 I can see you with my own eyes 334 00:23:14,440 --> 00:23:15,640 Put on these earrings 335 00:23:17,080 --> 00:23:19,360 Hand in hand with me to grow old 336 00:23:25,320 --> 00:23:26,120 What's the matter 337 00:23:26,760 --> 00:23:28,000 Don't cry 338 00:23:28,080 --> 00:23:29,040 It's just a mere 339 00:23:29,120 --> 00:23:30,400 It's just a pair of earrings 340 00:23:30,840 --> 00:23:32,880 The emperor has stayed until now 341 00:23:33,280 --> 00:23:35,560 How fortunate Ripple Sansheng is 342 00:23:35,640 --> 00:23:38,000 Only in this way can the emperor be so favored 343 00:23:38,080 --> 00:23:39,000 Ripple 344 00:23:40,880 --> 00:23:44,200 That ripple is the emperor 345 00:23:44,280 --> 00:23:45,520 Wear it again 346 00:23:55,480 --> 00:23:56,360 Ripple 347 00:23:56,480 --> 00:23:57,200 What's the matter 348 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 Ripple 349 00:24:06,960 --> 00:24:07,760 How 350 00:24:08,920 --> 00:24:10,320 No matter how intractable the disease is, 351 00:24:10,440 --> 00:24:11,560 How precious medicinal materials are 352 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 As long as you can cure the ripples 353 00:24:13,080 --> 00:24:13,800 I would like to 354 00:24:18,080 --> 00:24:19,200 Congratulations to the Emperor 355 00:24:19,320 --> 00:24:20,680 The second lady is happy 356 00:24:21,240 --> 00:24:22,280 What are you talking about 357 00:24:26,240 --> 00:24:28,200 Ripple, did you hear that 358 00:24:28,920 --> 00:24:30,240 We're going to have a baby 359 00:24:32,800 --> 00:24:33,840 That is just right 360 00:24:33,920 --> 00:24:35,600 Why did she suddenly faint 361 00:24:36,200 --> 00:24:38,360 Mother and child are in the same body at the beginning of pregnancy 362 00:24:38,480 --> 00:24:39,520 Temporary lack of support 363 00:24:39,640 --> 00:24:41,880 You can recover with more aftercare in the future 364 00:24:42,720 --> 00:24:44,040 I don't think so 365 00:24:51,560 --> 00:24:52,760 Who are you guys 366 00:24:53,360 --> 00:24:54,240 Emperor 367 00:24:54,600 --> 00:24:56,560 And this is my master 368 00:24:56,600 --> 00:24:57,400 It's Snow Camel City 369 00:24:57,480 --> 00:24:59,600 A well-known doctor 370 00:24:59,960 --> 00:25:01,520 Knowing that the second wife is pregnant 371 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 Specially come to care about it 372 00:25:04,360 --> 00:25:05,800 What you're saying is 373 00:25:05,880 --> 00:25:07,360 Don't trust the old man's judgment 374 00:25:08,680 --> 00:25:09,720 There is absolutely no such intention 375 00:25:10,120 --> 00:25:11,040 Emperor 376 00:25:11,280 --> 00:25:12,920 This first tire is particularly important 377 00:25:13,000 --> 00:25:14,760 Polyhydramnios, narrow pelvis 378 00:25:14,840 --> 00:25:16,440 Will lead to abnormal fetal position 379 00:25:16,560 --> 00:25:17,440 So 380 00:25:17,560 --> 00:25:19,240 I will ask more doctors to make a diagnosis 381 00:25:21,640 --> 00:25:22,440 Please 382 00:25:48,800 --> 00:25:50,000 Congratulations to the Emperor 383 00:25:50,120 --> 00:25:51,240 Mother and child are safe 384 00:25:52,760 --> 00:25:53,400 That's great 385 00:25:53,480 --> 00:25:54,240 But 386 00:25:54,800 --> 00:25:56,840 The second lady's body is somewhat empty 387 00:25:57,000 --> 00:25:58,520 In order to ensure safe and smooth delivery, 388 00:25:58,680 --> 00:26:00,640 Still need to recuperate 389 00:26:07,160 --> 00:26:07,920 Emperor 390 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 And now 391 00:26:09,000 --> 00:26:09,960 My master wants to be the second lady 392 00:26:10,080 --> 00:26:11,440 Do acupuncture and relaxation 393 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Need to retreat left and right 394 00:26:15,360 --> 00:26:16,840 Then there is a doctor 395 00:26:16,920 --> 00:26:18,160 I waited outside the door 396 00:26:38,320 --> 00:26:40,120 Xiaoshan sent you, didn't it 397 00:26:40,920 --> 00:26:43,080 Now I have emperors' children 398 00:26:43,200 --> 00:26:44,440 Don't you dare touch me 399 00:26:45,960 --> 00:26:47,160 I know you snow wolves 400 00:26:47,320 --> 00:26:48,520 The identity of a fine work 401 00:26:49,040 --> 00:26:52,360 But all I want is one thing 402 00:26:52,880 --> 00:26:54,640 Saussurea involucrata 403 00:26:56,680 --> 00:26:58,280 This matter is of great importance 404 00:26:58,360 --> 00:26:59,520 I speak lightly 405 00:26:59,680 --> 00:27:00,960 Need to report to the Wolf King 406 00:27:01,200 --> 00:27:03,320 Besides, there are many people in this green feather mansion 407 00:27:03,480 --> 00:27:05,120 It's not a good place to trade 408 00:27:05,280 --> 00:27:05,920 Good 409 00:27:06,280 --> 00:27:08,640 I'll wait for your reply before tomorrow 410 00:27:09,280 --> 00:27:10,640 If you cheat 411 00:27:11,560 --> 00:27:13,160 Self-knowledge of consequences 412 00:27:23,160 --> 00:27:24,640 If I were you 413 00:27:24,800 --> 00:27:26,160 You will never be held by others 414 00:27:26,280 --> 00:27:27,760 You who are you 415 00:27:28,920 --> 00:27:31,240 Someone who helps you, of course 416 00:27:58,320 --> 00:27:59,600 What can I get you two to eat 417 00:27:59,720 --> 00:28:00,880 You can sit in any vacant seat 418 00:28:01,280 --> 00:28:03,440 Three dishes, one soup, more meat and less vegetarian 419 00:28:03,480 --> 00:28:04,800 All right, inside, please 420 00:28:29,960 --> 00:28:30,600 Cold-born 421 00:28:31,200 --> 00:28:33,000 Something seems to be wrong here 422 00:28:34,000 --> 00:28:35,040 You look around 423 00:28:44,040 --> 00:28:45,240 I see 424 00:28:46,040 --> 00:28:49,280 The rotating shaft plucks the string three or two times 425 00:28:49,360 --> 00:28:52,160 Love before it becomes a tune 426 00:28:52,320 --> 00:28:53,880 It must be that everyone thinks 427 00:28:53,960 --> 00:28:55,280 The piano sounds wonderful 428 00:28:55,400 --> 00:28:57,040 I can't bear to disturb loudly 429 00:28:57,160 --> 00:28:58,760 You think it's really big-hearted 430 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 Here comes the dish 431 00:29:08,200 --> 00:29:09,720 Enjoy the dishes for two people 432 00:29:11,400 --> 00:29:12,720 Cold can't be born 433 00:29:15,360 --> 00:29:16,640 What the hell is this 434 00:29:16,760 --> 00:29:18,280 It smells unbearably fishy 435 00:29:20,240 --> 00:29:22,280 Since the food is not to the girl's taste, 436 00:29:22,400 --> 00:29:22,960 Then try it 437 00:29:23,080 --> 00:29:24,400 Our bar here 438 00:29:31,760 --> 00:29:33,720 Mellow and thick 439 00:29:33,840 --> 00:29:34,840 Good wine 440 00:29:35,840 --> 00:29:38,360 Childe, try it, too 441 00:30:38,720 --> 00:30:40,400 Magic Sound Control Soul 442 00:30:41,560 --> 00:30:43,080 It's this mage 443 00:30:47,840 --> 00:30:48,600 Cold-born 444 00:30:48,800 --> 00:30:50,280 There is something wrong with that wine 445 00:31:06,440 --> 00:31:08,080 Spring Demon Spring Demon 446 00:31:08,680 --> 00:31:10,000 Spring demon, are you all right 447 00:31:21,720 --> 00:31:23,280 You monster of a thousand years 448 00:31:23,400 --> 00:31:24,520 You can't escape the carelessness 449 00:31:24,800 --> 00:31:26,120 If I were you 450 00:31:26,240 --> 00:31:28,240 You won't break into this spiritual net 451 00:31:28,440 --> 00:31:30,160 After all, the pain of bone erosion 452 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 Not everyone can stand it 453 00:31:32,360 --> 00:31:33,400 Ripple 454 00:31:33,840 --> 00:31:35,800 You treacherous little man 455 00:31:36,400 --> 00:31:37,480 Go to great pains 456 00:31:37,600 --> 00:31:38,800 Ask us to a restaurant 457 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 What exactly is the intention 458 00:31:41,000 --> 00:31:42,280 Restaurant 459 00:31:43,240 --> 00:31:44,760 You can see clearly 460 00:31:50,520 --> 00:31:51,440 Original 461 00:31:51,840 --> 00:31:53,680 We went into the wolf's den early in the morning 462 00:31:54,080 --> 00:31:55,280 Rest assured 463 00:31:55,400 --> 00:31:56,160 Not yet 464 00:31:56,280 --> 00:31:57,560 When I killed you, 465 00:31:57,760 --> 00:32:00,360 This door is full of guests 466 00:32:01,400 --> 00:32:02,360 Bearer 467 00:32:02,560 --> 00:32:04,120 Put the two of them in a dungeon 468 00:32:04,240 --> 00:32:04,760 Yes 469 00:32:09,480 --> 00:32:10,320 Slow down 470 00:32:18,200 --> 00:32:18,720 Go 471 00:32:26,360 --> 00:32:28,240 Your suggestion is really good 472 00:32:28,600 --> 00:32:29,960 I will tell the king 473 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Let him reward his merits 474 00:32:35,520 --> 00:32:36,880 Miss Xie Lianyi 29768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.