All language subtitles for Good and Evil 23 [TV MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,699 --> 00:02:12,800 Why don't you attend the date today? 2 00:02:13,075 --> 00:02:14,725 Why don't you watch the snow with me? 3 00:02:14,825 --> 00:02:15,625 And 4 00:02:18,625 --> 00:02:20,575 do you really love me or not? 5 00:02:27,675 --> 00:02:28,475 Hansheng 6 00:02:29,600 --> 00:02:30,950 why I let you stay here? 7 00:02:31,250 --> 00:02:32,000 First 8 00:02:32,300 --> 00:02:34,050 because your mystery identity is 9 00:02:34,100 --> 00:02:35,500 related to the Hundred-Spirit Pool 10 00:02:36,350 --> 00:02:36,950 Second 11 00:02:37,550 --> 00:02:39,050 because you owe me huge debts 12 00:02:39,100 --> 00:02:40,600 so you need to work to repay them 13 00:02:41,900 --> 00:02:45,100 Maybe there is a master-servant relationship between you and me 14 00:02:45,101 --> 00:02:46,350 or master and apprentice emotions 15 00:02:47,300 --> 00:02:48,900 Besides 16 00:02:49,025 --> 00:02:50,125 there is nothing else 17 00:02:51,750 --> 00:02:52,900 I hope that 18 00:02:54,675 --> 00:02:55,875 you not misunderstand me 19 00:02:58,350 --> 00:02:59,300 Then why you 20 00:02:59,450 --> 00:03:01,450 rescue me at the date of the wedding? 21 00:03:09,475 --> 00:03:11,075 Si Mao pretended to be Ling Jun 22 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 you are in danger beyond doubt 23 00:03:15,100 --> 00:03:16,450 if the person in trouble is not you 24 00:03:16,700 --> 00:03:19,650 I will also rescue her or him 25 00:03:20,950 --> 00:03:21,900 I don't believe what you say 26 00:03:22,600 --> 00:03:24,300 we were jointly hunting Bai Shan 27 00:03:24,350 --> 00:03:26,100 rescuing Xiaoshan and finding Shen Ci 28 00:03:27,100 --> 00:03:29,000 We've gone through so many tribulations during this period 29 00:03:29,500 --> 00:03:31,400 You clearly care about me 30 00:03:40,100 --> 00:03:41,350 though you look at me 31 00:03:44,425 --> 00:03:46,275 without a word, which makes someone doesn't know what you think 32 00:03:47,725 --> 00:03:49,525 if you love someone from bottom of your heart 33 00:03:50,750 --> 00:03:52,600 your eyes can't hind it 34 00:04:05,400 --> 00:04:06,200 Hansheng 35 00:04:13,250 --> 00:04:14,900 How could this be? 36 00:04:15,900 --> 00:04:17,150 Do you still remember? 37 00:04:18,274 --> 00:04:19,824 when you meet with me first time 38 00:04:20,149 --> 00:04:21,949 once your fate book is stabbed 39 00:04:22,075 --> 00:04:23,825 my spiritual power will be suppressed 40 00:04:24,675 --> 00:04:25,775 from then on 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,100 you fainted two more times 42 00:04:28,200 --> 00:04:29,650 one time at the side of the pool 43 00:04:29,900 --> 00:04:31,100 the other time 44 00:04:31,300 --> 00:04:32,700 at the Nanyuan Kingdom 45 00:04:34,300 --> 00:04:35,650 From then on 46 00:04:35,750 --> 00:04:37,100 I found my spirit power 47 00:04:37,150 --> 00:04:39,050 was absorbing the energy of your spirit power 48 00:04:40,025 --> 00:04:41,875 devour your soul and spirit 49 00:04:42,825 --> 00:04:44,275 and the psychic old woman also confirmed that 50 00:04:44,400 --> 00:04:45,900 the devouring of soul and spirit is occurring between you and me 51 00:04:46,750 --> 00:04:48,100 and as time goes on 52 00:04:48,200 --> 00:04:49,350 it will get seriously 53 00:04:50,350 --> 00:04:54,350 until the energy of your spirit power was all consumed by me 54 00:05:02,100 --> 00:05:04,800 Is that why you deserted me at Nanyuan 55 00:05:04,875 --> 00:05:06,275 at that time? 56 00:05:06,400 --> 00:05:07,500 Right 57 00:05:08,225 --> 00:05:09,475 It's just that I didn't expect 58 00:05:09,650 --> 00:05:11,100 the god damn king is nothing but a demon 59 00:05:11,150 --> 00:05:12,550 I can't believe he would hurt you 60 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 In a word 61 00:05:19,275 --> 00:05:20,425 We 62 00:05:21,050 --> 00:05:22,900 are destined not to be together 63 00:05:23,400 --> 00:05:25,150 you will leave the Hundred-Spirit Pool sooner or later 64 00:05:25,275 --> 00:05:26,825 and live a normal life 65 00:05:27,300 --> 00:05:28,450 so 66 00:05:28,675 --> 00:05:30,225 you'd better cut your infatuation emotions for me 67 00:05:30,600 --> 00:05:32,300 as soon as possible 68 00:05:33,700 --> 00:05:35,900 for it is nihilistic 69 00:05:36,075 --> 00:05:37,075 How could you use 70 00:05:37,150 --> 00:05:38,000 so-called providence 71 00:05:38,100 --> 00:05:39,750 to deny a will of a person? 72 00:05:40,300 --> 00:05:41,450 Are there any other ways 73 00:05:41,550 --> 00:05:42,500 to cope with it? 74 00:05:43,350 --> 00:05:44,900 The only thing that needs to do is 75 00:05:45,950 --> 00:05:49,400 keep away from each other 76 00:05:49,550 --> 00:05:50,700 But, please don't mention it 77 00:05:50,975 --> 00:05:52,475 Even without this 78 00:05:52,600 --> 00:05:54,150 you and me, the human and the demon, are with different ways to go 79 00:05:54,700 --> 00:05:56,200 there is hardly a happy ending between you and me 80 00:05:58,825 --> 00:06:00,375 I have made up my mind 81 00:06:00,850 --> 00:06:03,200 If you want to stay at Hundred-Spirit Pool 82 00:06:03,700 --> 00:06:04,550 please don't appear before 83 00:06:04,675 --> 00:06:05,625 my eyes 84 00:06:05,850 --> 00:06:07,150 If you want to leave Hundred-Spirit Pool 85 00:06:07,600 --> 00:06:10,100 please timely contact Kong Lan for arrangement 86 00:06:18,150 --> 00:06:21,850 Alright, I get it 87 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 Sorry to bother you, my lord 88 00:06:53,800 --> 00:06:54,900 Is that cold? 89 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Not cold at all 90 00:07:10,800 --> 00:07:13,450 The warm porridge is so delicious 91 00:07:42,900 --> 00:07:44,000 Don't cry 92 00:07:45,450 --> 00:07:46,300 No matter how you cry 93 00:07:46,400 --> 00:07:48,500 the demon will not care about you 94 00:08:03,400 --> 00:08:05,900 The Laba Rice Porridge Festival is often a cold day, which is still a long time before the warm days 95 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 but for the Laba Rice Porridge Festival this year, the chill is all gone 96 00:08:08,550 --> 00:08:09,850 Enjoy a bowl of Laba Rice Porridge 97 00:08:09,875 --> 00:08:10,875 eight fortunes are full of your home 98 00:08:10,950 --> 00:08:12,450 you will be very happy in the coming year 99 00:08:12,600 --> 00:08:13,800 Everything goes well 100 00:08:13,875 --> 00:08:15,275 Accept a wish 101 00:08:15,350 --> 00:08:17,350 you will get home tonight 102 00:08:17,425 --> 00:08:19,075 enjoy family togetherness 103 00:08:20,275 --> 00:08:21,375 It's time for the meal! 104 00:08:22,800 --> 00:08:25,200 The meal is boiling 105 00:08:30,800 --> 00:08:31,550 Leave it to me 106 00:08:33,450 --> 00:08:34,200 Thanks! 107 00:08:38,799 --> 00:08:39,599 Maiden Hansheng 108 00:08:39,750 --> 00:08:40,950 you need to take a rest 109 00:08:41,150 --> 00:08:41,850 Leave it to me 110 00:08:42,600 --> 00:08:44,100 It doesn't matter, you're welcome 111 00:08:45,150 --> 00:08:46,850 I have to pay the debts 112 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 But I'm afraid of your debt 113 00:08:49,100 --> 00:08:51,550 the longer you pay for it, the more you owe 114 00:08:53,400 --> 00:08:54,300 Sister Wu Shang 115 00:08:54,450 --> 00:08:56,050 I'm really sorry 116 00:08:57,350 --> 00:08:58,800 I'll go to help hand the bowl 117 00:09:00,650 --> 00:09:01,500 Thanks! 118 00:09:01,950 --> 00:09:02,750 let me do it, Sir 119 00:09:02,900 --> 00:09:03,600 Leave it to me 120 00:09:03,900 --> 00:09:04,900 Thanks, Miss Hansheng 121 00:09:05,100 --> 00:09:06,100 Please go for a rest 122 00:09:06,300 --> 00:09:07,750 here are I and my wife, we will do it 123 00:09:10,700 --> 00:09:11,550 Please go for a rest 124 00:09:20,500 --> 00:09:21,750 Don't worry 125 00:09:21,850 --> 00:09:22,600 Thanks! 126 00:09:24,800 --> 00:09:25,450 Husband 127 00:09:25,500 --> 00:09:26,450 Take a rest 128 00:09:29,550 --> 00:09:30,500 We are at a festival 129 00:09:30,950 --> 00:09:32,700 do you want to let me have the porridge? 130 00:09:32,900 --> 00:09:34,900 Or let me see the public display of affection? 131 00:09:35,450 --> 00:09:36,250 Stand aside 132 00:09:37,900 --> 00:09:39,550 My porridge 133 00:09:40,525 --> 00:09:42,425 My porridge 134 00:09:47,450 --> 00:09:48,750 My porridge 135 00:09:49,100 --> 00:09:50,650 Master's porridge 136 00:09:52,825 --> 00:09:54,175 For the thief who steals gold and silver 137 00:09:54,300 --> 00:09:55,100 I have met a lot 138 00:09:55,275 --> 00:09:56,575 but I have never met the one 139 00:09:56,675 --> 00:09:58,075 steal other people's fortunes 140 00:09:58,150 --> 00:09:59,250 It's you 141 00:09:59,400 --> 00:10:00,000 Why did you do this? 142 00:10:00,275 --> 00:10:02,475 You often bully the weak in classroom 143 00:10:02,650 --> 00:10:04,100 and now even snatch 144 00:10:04,101 --> 00:10:05,150 a kid's porridge? 145 00:10:06,850 --> 00:10:07,800 It's none of your business 146 00:10:09,150 --> 00:10:10,300 you wanna go 147 00:10:16,600 --> 00:10:17,300 porridge 148 00:10:18,625 --> 00:10:19,675 Master's porridge 149 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 at before time, the loser Kong Qi 150 00:10:25,701 --> 00:10:26,350 protect you 151 00:10:27,100 --> 00:10:29,600 today, anyone can't give you protection, even the god! 152 00:10:31,825 --> 00:10:32,825 What do you want to do? 153 00:10:32,875 --> 00:10:35,075 you can only blame yourself for being nosy 154 00:10:37,875 --> 00:10:38,575 Stop! 155 00:10:44,450 --> 00:10:46,350 Miss Hansheng, are you okay? 156 00:10:47,700 --> 00:10:49,250 Isn't the guy from the family of Wu Yin? 157 00:10:49,450 --> 00:10:50,550 He should study sutras at Foyin Valley 158 00:10:50,625 --> 00:10:52,275 why does he go outside the world to bring trouble to other people? 159 00:10:52,350 --> 00:10:54,550 only the wild children who have no father and mother 160 00:10:54,700 --> 00:10:56,300 specially steal other people's fortunes 161 00:10:56,301 --> 00:10:56,950 What did you say? 162 00:10:57,075 --> 00:10:57,875 That is you 163 00:10:58,000 --> 00:10:58,700 Really? 164 00:10:58,800 --> 00:10:59,450 For Mr. Wu Yin 165 00:10:59,550 --> 00:11:00,750 a distinguished man with modest virtue 166 00:11:00,825 --> 00:11:01,375 why raised a son 167 00:11:01,475 --> 00:11:02,475 a wolf-like you 168 00:11:02,750 --> 00:11:03,600 All right 169 00:11:04,100 --> 00:11:05,150 It is the time for the festival 170 00:11:05,350 --> 00:11:06,500 Don't make any trouble again 171 00:11:07,025 --> 00:11:07,925 Please go back 172 00:11:12,425 --> 00:11:13,275 Hansheng 173 00:11:13,350 --> 00:11:14,700 Let's go back first 174 00:11:21,300 --> 00:11:22,700 So are you 175 00:11:23,000 --> 00:11:24,500 don't keep your master worrying 176 00:11:41,950 --> 00:11:42,800 Stop 177 00:11:46,850 --> 00:11:48,150 Master 178 00:11:48,275 --> 00:11:49,075 You create the big disaster? 179 00:11:49,450 --> 00:11:50,800 No, no, no 180 00:11:53,800 --> 00:11:54,950 I have already known it 181 00:11:56,000 --> 00:11:57,850 That bad peacock told you about it? 182 00:12:07,100 --> 00:12:08,350 You told me 183 00:12:28,425 --> 00:12:29,175 Please say 184 00:12:29,950 --> 00:12:31,200 What's the reason for this time? 185 00:12:31,400 --> 00:12:32,700 Master, it's because they first do it 186 00:12:32,750 --> 00:12:33,450 Si Tong 187 00:12:34,100 --> 00:12:36,750 Knowing your mistakes and are willing to correct them, knowing mistakes first and corrected the mistakes then 188 00:12:36,950 --> 00:12:38,300 you should face your heart in an honest manner 189 00:12:42,275 --> 00:12:44,375 it's me robbed their Laba Porridge 190 00:12:45,200 --> 00:12:46,050 Then they talked about me 191 00:12:46,150 --> 00:12:48,200 wild children who have no father and mother 192 00:12:49,850 --> 00:12:50,850 Si Tong 193 00:12:51,000 --> 00:12:52,500 The Laba Rice Porridge Festival is a time for reunion 194 00:12:52,625 --> 00:12:54,175 I only wish to be with the master 195 00:12:54,300 --> 00:12:55,500 Enjoy a bowl of Laba Rice Porridge 196 00:12:55,750 --> 00:12:57,675 which can give the master some support for the improvement of spirit power 197 00:12:58,350 --> 00:12:59,325 Master 198 00:12:59,550 --> 00:13:01,050 Am I wrong? 199 00:13:11,900 --> 00:13:13,300 your past 200 00:13:14,075 --> 00:13:15,675 I am not willing to say 201 00:13:16,475 --> 00:13:18,525 because I don't let you always think about the past time 202 00:13:23,700 --> 00:13:24,700 But now 203 00:13:24,800 --> 00:13:25,550 the master still 204 00:13:25,675 --> 00:13:26,975 want to tell you the truth 205 00:13:28,350 --> 00:13:29,900 Five hundred years ago 206 00:13:30,350 --> 00:13:33,050 there is also turbulence in Abyss of Demons 207 00:13:33,300 --> 00:13:35,700 all kinds of demons came out 208 00:13:35,950 --> 00:13:38,500 Hundred-Spirit Pool apprehend danger in every sound 209 00:13:38,700 --> 00:13:40,350 all the demons ran away 210 00:14:18,300 --> 00:14:19,650 When I saw you 211 00:14:19,900 --> 00:14:21,200 in order to protect you, your father and mother 212 00:14:21,300 --> 00:14:22,100 were all killed in battle 213 00:14:22,875 --> 00:14:24,375 they left the lotus to you 214 00:14:24,825 --> 00:14:27,075 so as to support you to remove evil strength stick to your body 215 00:14:29,950 --> 00:14:31,450 this is the truth 216 00:14:32,025 --> 00:14:33,125 Si Tong 217 00:14:35,950 --> 00:14:37,600 If it wasn't for the master 218 00:14:37,700 --> 00:14:39,500 Si Tong will be lonely for a long time and without other people's help 219 00:14:39,600 --> 00:14:40,950 and die in somewhere finally 220 00:14:42,700 --> 00:14:44,850 Si Tong has no chance to reward his father and mother 221 00:14:45,000 --> 00:14:46,150 so he must make all effort to 222 00:14:46,275 --> 00:14:47,875 protect the master's security 223 00:14:48,150 --> 00:14:49,200 Si Tong 224 00:14:55,875 --> 00:14:56,925 What a pity! 225 00:14:58,075 --> 00:14:59,375 at the time for reunion 226 00:14:59,600 --> 00:15:00,500 we still have no way to 227 00:15:00,550 --> 00:15:01,200 be with the master 228 00:15:01,275 --> 00:15:02,775 enjoy a bowl of Laba Porridge 229 00:15:17,500 --> 00:15:18,700 you can open it 230 00:15:22,100 --> 00:15:22,900 Master 231 00:15:23,675 --> 00:15:25,675 it is given by the children in the school 232 00:15:27,800 --> 00:15:28,900 as a disciple, I have something to ask 233 00:15:29,550 --> 00:15:30,850 ask for nothing 234 00:15:31,225 --> 00:15:32,525 is have everything 235 00:15:33,100 --> 00:15:35,100 the things you took by force and trick 236 00:15:35,350 --> 00:15:36,750 they do not belong to you after all 237 00:15:37,350 --> 00:15:39,350 Instead, loving others is loving yourself 238 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 be strict with yourself and be broad-minded toward others 239 00:15:41,550 --> 00:15:42,700 when you are in trouble 240 00:15:43,100 --> 00:15:44,650 everyone will care about you and give help 241 00:15:48,150 --> 00:15:49,850 everyone also cares about the master 242 00:15:50,100 --> 00:15:50,850 in daily life 243 00:15:50,900 --> 00:15:52,400 who is the person the master cares about? 244 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 a man who determined to improve himself 245 00:15:54,450 --> 00:15:57,300 keep kindness in heart first, and then entertain a belief to service for all the people in the world 246 00:15:57,450 --> 00:15:59,800 place the compassion in the first, so as to service and help other people in the world 247 00:16:00,150 --> 00:16:02,550 Si Tong, you should sculpture yourself with a determination 248 00:16:02,875 --> 00:16:04,875 remove the evil strength in your body as soon as possible 249 00:16:05,100 --> 00:16:07,100 being a man to benefit thousands of people 250 00:16:09,400 --> 00:16:11,150 No matter Si Tong how to practice 251 00:16:11,275 --> 00:16:11,875 his heart can only contain one person 252 00:16:12,000 --> 00:16:13,250 that is the master 253 00:16:17,550 --> 00:16:18,500 please enjoy the porridge 254 00:16:27,100 --> 00:16:28,500 The psychic old woman also confirmed that 255 00:16:28,625 --> 00:16:30,125 the devouring of soul and spirit is occurring between you and me 256 00:16:30,700 --> 00:16:31,950 and as time goes on 257 00:16:32,025 --> 00:16:33,075 it will get seriously 258 00:16:34,200 --> 00:16:35,250 until 259 00:16:36,675 --> 00:16:38,125 the energy of your spiritual power was all consumed by me 260 00:16:38,675 --> 00:16:40,475 what is the devouring of soul and spirit was occurring between you and me 261 00:16:41,625 --> 00:16:42,625 I don't believe it 262 00:16:42,700 --> 00:16:43,800 false theory 263 00:16:55,400 --> 00:16:56,225 Miss 264 00:16:56,600 --> 00:16:58,200 Miss, wake up! 265 00:17:15,750 --> 00:17:18,300 Master, who is this? 266 00:17:21,599 --> 00:17:22,549 Hansheng on her wau 267 00:17:22,625 --> 00:17:24,425 met this injured girl 268 00:17:24,550 --> 00:17:25,850 trust her to me for taking care of 269 00:17:26,349 --> 00:17:27,949 it seems that she is not living the Pool 270 00:17:28,075 --> 00:17:30,125 maybe she is from the enchanted boundary 271 00:17:30,250 --> 00:17:31,200 enter here by mistake 272 00:17:40,350 --> 00:17:42,100 it seems that she is not only with internal injuries 273 00:17:43,000 --> 00:17:44,300 but also with deep poisoning 274 00:17:48,750 --> 00:17:49,650 Don't come over here 275 00:17:49,750 --> 00:17:50,800 Who are you? 276 00:17:51,825 --> 00:17:53,025 Where is this? 277 00:17:53,750 --> 00:17:54,500 Miss 278 00:17:54,900 --> 00:17:57,350 This is the Drug Cottage of Hundred-Spirit Pool 279 00:17:58,950 --> 00:18:00,600 he is my apprentice, whose name is Si Tong 280 00:18:01,650 --> 00:18:03,350 this is the person who rescues and bring you here, whose name is Hansheng 281 00:18:03,950 --> 00:18:06,100 My name is Wu Yin 282 00:18:07,625 --> 00:18:09,475 Are you just Mr. Wu Yin? 283 00:18:12,200 --> 00:18:13,500 Mr.Wu Yin, please 284 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 give help for me who is a vulnerable girl 285 00:18:16,000 --> 00:18:17,400 I beg you 286 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 You are injured 287 00:18:18,825 --> 00:18:20,025 Stand up first 288 00:18:24,750 --> 00:18:26,950 My name is Yue Ji 289 00:18:28,300 --> 00:18:30,400 I am a scorpion from the desert originally 290 00:18:30,675 --> 00:18:32,725 snatching the passing caravan from time to time 291 00:18:32,900 --> 00:18:34,200 so as to support my life 292 00:18:34,550 --> 00:18:36,000 one day, I continue to snatch the passing caravan 293 00:18:36,200 --> 00:18:37,700 everyone was charmed by my beauty 294 00:18:38,650 --> 00:18:40,700 but a handsome man appeared 295 00:18:41,550 --> 00:18:43,250 I love life and dislike killing 296 00:18:43,600 --> 00:18:44,500 the handsome man mistakenly thought 297 00:18:44,600 --> 00:18:45,900 I am a traveler who has lost direction 298 00:18:46,050 --> 00:18:48,000 so he actively invited me to go with him 299 00:18:48,425 --> 00:18:49,875 gradually 300 00:18:50,050 --> 00:18:51,950 we began to pay attention to each other 301 00:18:53,100 --> 00:18:54,300 But who knows 302 00:18:54,500 --> 00:18:56,900 he is a demon hunter hired by the caravan 303 00:18:58,075 --> 00:19:00,575 He poisoned my drink when I wasn't caring of 304 00:19:00,825 --> 00:19:02,175 and speak to me 305 00:19:03,200 --> 00:19:05,500 when my appearance was all destroyed 306 00:19:06,950 --> 00:19:09,700 the poison would also spread to the internal organs 307 00:19:10,700 --> 00:19:12,200 because I have heard that in Hundred-Spirit Pool 308 00:19:12,300 --> 00:19:13,950 Mr. Wu Yin is a man with exquisite medical skill 309 00:19:14,025 --> 00:19:15,225 so I especially come here to see you 310 00:19:16,250 --> 00:19:18,300 I beg you to help me 311 00:19:21,000 --> 00:19:21,700 Miss 312 00:19:24,700 --> 00:19:25,600 Miss 313 00:19:26,400 --> 00:19:27,050 Master 314 00:19:27,750 --> 00:19:29,100 She is an unknown person 315 00:19:29,275 --> 00:19:30,675 what she said is not credible 316 00:19:31,050 --> 00:19:34,000 maybe let her in here is inappropriate 317 00:19:35,050 --> 00:19:37,500 Saving one's life is better than building a seven-level pagoda 318 00:19:37,600 --> 00:19:39,100 How can you be so without sympathy? 319 00:19:39,150 --> 00:19:40,500 Don't think everyone is the same as you 320 00:19:40,600 --> 00:19:42,050 Why do you care about her so much? 321 00:19:42,200 --> 00:19:42,950 maybe the wounds on her body 322 00:19:43,075 --> 00:19:43,975 were made by you 323 00:19:44,100 --> 00:19:44,800 Si Tong, you should 324 00:19:45,700 --> 00:19:47,050 for every person 325 00:19:47,950 --> 00:19:49,300 consider him or her as yourself 326 00:19:51,000 --> 00:19:52,300 when you are in trouble 327 00:19:52,825 --> 00:19:54,725 aren't you hope other people to save you from the dilemma? 328 00:19:54,850 --> 00:19:55,700 Si Tong 329 00:19:55,850 --> 00:19:58,400 as a master, I decided to let her in here 330 00:19:58,500 --> 00:20:00,200 Thank you so much, Mr. Wu Yin 331 00:20:00,350 --> 00:20:01,100 Miss 332 00:20:07,850 --> 00:20:08,550 Miss 333 00:20:28,900 --> 00:20:30,500 How beautiful the moonlight tonight! 334 00:20:34,900 --> 00:20:36,350 Does the master not go sleep now? 335 00:20:47,500 --> 00:20:48,300 Master 336 00:20:49,800 --> 00:20:50,650 What do you want to do? 337 00:20:52,225 --> 00:20:54,125 You dare to steal the panacea of the master! 338 00:20:54,250 --> 00:20:55,800 My master let you in here because of your hard situation 339 00:20:55,875 --> 00:20:57,075 but you return with ingratitude 340 00:20:58,700 --> 00:21:00,500 you are really a woman with a snake and a scorpion heart 341 00:21:00,700 --> 00:21:01,550 I think you don't need to wait 342 00:21:01,650 --> 00:21:02,950 the time of poisoning 343 00:21:03,350 --> 00:21:05,300 let me kill you now 344 00:21:11,550 --> 00:21:12,550 Stop! 345 00:21:15,300 --> 00:21:16,700 Master 346 00:21:24,700 --> 00:21:26,100 Why are you doing this? 347 00:21:26,150 --> 00:21:27,300 It's simple 348 00:21:28,350 --> 00:21:30,200 because of the heart 349 00:21:30,300 --> 00:21:32,100 I've learned a lot from it 350 00:21:32,225 --> 00:21:34,475 the master is going to treat me today 351 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 who knows whether he will repent tomorrow 352 00:21:38,000 --> 00:21:39,800 what I wish is only to protect myself 353 00:21:40,150 --> 00:21:41,700 my master is a person who suits the action to the word 354 00:21:41,850 --> 00:21:42,500 he has promised to give treatment to you 355 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 he will be in charge of it 356 00:21:43,700 --> 00:21:44,400 but you 357 00:21:44,475 --> 00:21:45,675 mentioned about protecting yourself 358 00:21:45,850 --> 00:21:47,450 it only uncovers your nature 359 00:21:47,875 --> 00:21:48,675 Master 360 00:21:48,800 --> 00:21:50,100 so she must leave here at once 361 00:21:54,000 --> 00:21:56,500 whatever you want to let me out of the Pool 362 00:21:57,600 --> 00:21:59,650 or cut me into pieces 363 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 it's up to you, for me, I have with poisoning for a long time 364 00:22:03,450 --> 00:22:04,700 and was dying soon 365 00:22:04,800 --> 00:22:06,100 I will make you recover 366 00:22:06,400 --> 00:22:07,600 Master 367 00:22:07,700 --> 00:22:08,800 Miss Yue Ji 368 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 What you need is not only the external wound 369 00:22:12,500 --> 00:22:13,700 and not the inside wound 370 00:22:14,475 --> 00:22:15,175 but the heart 371 00:22:15,300 --> 00:22:16,800 which never believe other people at all 372 00:22:17,300 --> 00:22:18,450 it is not smart 373 00:22:18,500 --> 00:22:20,100 so I wish you to give a chance to the world, to believe it only for once more time 374 00:22:20,300 --> 00:22:23,300 I also wish you to trust me 375 00:22:24,450 --> 00:22:28,300 the master is really intended to 376 00:22:28,550 --> 00:22:30,000 treat me 377 00:22:30,100 --> 00:22:31,900 People who practice immortals without lies 378 00:22:32,900 --> 00:22:33,900 so I wish you don't do the thing 379 00:22:34,000 --> 00:22:34,900 of useless 380 00:22:35,050 --> 00:22:36,000 be quiet and have a rest 381 00:22:36,950 --> 00:22:38,200 It's getting late 382 00:22:38,900 --> 00:22:40,300 Please go back to your room for a rest 383 00:22:53,650 --> 00:22:55,100 Master 384 00:23:01,700 --> 00:23:03,300 Don't consider the thing to help others is little 385 00:23:03,425 --> 00:23:04,875 and don't consider the thing to hurt others is not serious 386 00:23:05,100 --> 00:23:06,600 all these were you told me 387 00:23:06,750 --> 00:23:07,500 she is a small thief 388 00:23:07,700 --> 00:23:08,700 and also a liar 389 00:23:08,825 --> 00:23:10,325 why not you let her go away here? 390 00:23:10,500 --> 00:23:11,550 you have said that 391 00:23:12,275 --> 00:23:13,875 even she is a small thief 392 00:23:14,050 --> 00:23:15,700 but why do you think of the killing 393 00:23:15,701 --> 00:23:16,250 because I think that 394 00:23:18,225 --> 00:23:19,175 Si Tong 395 00:23:19,600 --> 00:23:20,800 in essence, a man is without good and evil 396 00:23:20,900 --> 00:23:22,500 good and evil is only depending on the heart 397 00:23:23,100 --> 00:23:24,950 Miss Yue Ji is framed by others 398 00:23:25,075 --> 00:23:26,025 her heart is full of evil 399 00:23:26,225 --> 00:23:27,975 but she is a pitiful person 400 00:23:28,225 --> 00:23:29,475 if we give chance to her for correction 401 00:23:29,600 --> 00:23:31,250 she will go a good way in the right direction 402 00:23:32,025 --> 00:23:33,325 just like you 403 00:23:33,500 --> 00:23:34,950 although there is the evil strength in your body 404 00:23:35,100 --> 00:23:36,550 but if you willing to go towards a good way 405 00:23:36,800 --> 00:23:38,600 you will never go in a wrong direction into a demon way 406 00:23:40,150 --> 00:23:41,100 Master 407 00:23:42,550 --> 00:23:44,550 how could you compare me with her 408 00:23:45,025 --> 00:23:46,675 you know, you are my teacher, and I am your apprentice 409 00:23:46,800 --> 00:23:48,100 I only give you an example 410 00:23:48,500 --> 00:23:50,300 without the meaning of comparing you with her 411 00:23:50,425 --> 00:23:51,825 For your meaning 412 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 in your view 413 00:23:53,475 --> 00:23:54,125 I and she are the same 414 00:23:54,300 --> 00:23:55,700 we are all pitiful person 415 00:23:55,825 --> 00:23:56,725 Si Tong 416 00:23:57,075 --> 00:23:58,875 You're sophistic with me 417 00:24:00,400 --> 00:24:01,050 No 418 00:24:02,500 --> 00:24:03,600 Maybe 419 00:24:03,875 --> 00:24:05,325 it is Si Tong wishful thinking 420 00:24:05,475 --> 00:24:06,025 and misunderstood your 421 00:24:06,150 --> 00:24:07,350 caring about of me 422 00:24:41,400 --> 00:24:42,450 goddess 423 00:24:44,025 --> 00:24:46,125 though I can't remember what happened in the heaven 424 00:24:49,200 --> 00:24:50,100 but I know you are the person 425 00:24:50,150 --> 00:24:51,900 give the soul and spirit to me 426 00:24:52,300 --> 00:24:53,900 you have given me the magic lotus 427 00:24:54,750 --> 00:24:56,500 so as to protect the River of Forgetfulness 428 00:24:58,400 --> 00:24:59,950 but everything has a life 429 00:25:00,200 --> 00:25:01,550 the magic lotus grows into a person 430 00:25:03,450 --> 00:25:04,700 and I accept him as my apprentice in a secret manner 431 00:25:04,850 --> 00:25:06,300 cultivate him for a century 432 00:25:07,475 --> 00:25:09,825 I originally want to remove the evil strength in his body 433 00:25:10,300 --> 00:25:11,750 but the thing which is the most difficult to remove 434 00:25:12,700 --> 00:25:14,050 is himself 435 00:25:15,250 --> 00:25:17,400 it is his heart with greedy 436 00:25:21,250 --> 00:25:22,600 for Mr. Wu Yin do it in this way 437 00:25:25,900 --> 00:25:27,400 is it right or wrong? 438 00:25:36,400 --> 00:25:37,300 Master 439 00:25:38,900 --> 00:25:40,750 how can I keep the same with her 440 00:25:42,425 --> 00:25:43,475 I will never to 441 00:25:43,625 --> 00:25:44,975 hurt you 442 00:25:50,950 --> 00:25:51,800 Who? 443 00:25:52,100 --> 00:25:53,350 Don't make a fuss 444 00:25:57,550 --> 00:25:58,600 Who are you? 445 00:25:59,150 --> 00:26:00,150 because I think that 446 00:26:00,900 --> 00:26:02,850 I am of the same species as you 447 00:26:18,075 --> 00:26:19,925 Mr. Wu Yin, welcome back 448 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 Thank you for your hard work 449 00:26:23,600 --> 00:26:25,550 I will take the herb back this afternoon 450 00:26:26,100 --> 00:26:27,300 you need to take a rest 451 00:26:27,400 --> 00:26:28,850 and you can go back to my lord 452 00:26:30,400 --> 00:26:31,550 Take it easy 453 00:26:31,650 --> 00:26:33,250 he has nothing to do 454 00:26:35,150 --> 00:26:35,900 and I 455 00:26:36,025 --> 00:26:37,475 prefer to stay with the master 456 00:26:37,600 --> 00:26:39,050 to do the thing arrange the medicinal herb 457 00:26:39,150 --> 00:26:40,450 I'm good at this 458 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 Hansheng 459 00:26:47,350 --> 00:26:48,750 Is there something on your mind? 460 00:26:54,550 --> 00:26:55,850 Sir 461 00:26:56,400 --> 00:26:58,150 To tell you honestly 462 00:26:58,400 --> 00:27:00,200 I wanna ask you 463 00:27:00,500 --> 00:27:03,450 maybe you can give me the answer 464 00:27:06,425 --> 00:27:11,275 if you only pay attention to one person 465 00:27:12,275 --> 00:27:13,525 But that person 466 00:27:13,700 --> 00:27:14,900 do everything 467 00:27:15,025 --> 00:27:16,175 to not see you 468 00:27:16,300 --> 00:27:17,400 to push you out 469 00:27:18,900 --> 00:27:20,750 What will you do? 470 00:27:24,500 --> 00:27:25,900 it is really a problem difficult to resolve 471 00:27:26,100 --> 00:27:28,100 Lovers in the world are always like this 472 00:27:28,200 --> 00:27:29,900 considering the love with a generous manner 473 00:27:30,350 --> 00:27:31,700 but actually, it's not 474 00:27:32,700 --> 00:27:36,050 the more refuse, the more caring about 475 00:27:37,200 --> 00:27:41,300 the more refuse, the more caring about 476 00:27:42,350 --> 00:27:45,800 Mr. Wu Yin, what will I do? 477 00:27:45,900 --> 00:27:48,100 you can't affect another person's thought 478 00:27:48,800 --> 00:27:51,050 what you can affect and clear is your heart 479 00:27:51,750 --> 00:27:54,000 if you are willing to love, go for the lover 480 00:27:54,300 --> 00:27:57,300 even a saint met this problem, it will do that 481 00:27:59,100 --> 00:28:00,500 I get it 482 00:28:03,475 --> 00:28:04,775 Well, 483 00:28:04,950 --> 00:28:06,850 I prepare medicine for Miss Yue Ji 484 00:28:20,900 --> 00:28:23,700 Chun Shui Demon, are you here? 485 00:28:24,100 --> 00:28:25,850 I know you're in there 486 00:28:26,050 --> 00:28:27,300 Come over here 487 00:28:27,350 --> 00:28:28,800 I wanna tell you something 488 00:28:31,300 --> 00:28:32,200 Are you trying to avoid me? 489 00:28:32,300 --> 00:28:33,850 How long do you trying to avoid me? 490 00:28:34,300 --> 00:28:35,700 Using the theory that the devouring of soul and spirit was occurring between you and me 491 00:28:35,800 --> 00:28:36,950 to let me believe 492 00:28:37,100 --> 00:28:38,350 I can't believe it 493 00:28:40,425 --> 00:28:42,925 Chun Shui Demon, Chun Shui Demon 494 00:28:43,500 --> 00:28:44,700 Chun Shui Demon, come over here 495 00:28:44,800 --> 00:28:45,500 Miss Hansheng 496 00:28:47,300 --> 00:28:48,500 Today, My Lord is 497 00:28:48,600 --> 00:28:50,300 supplement the enchanted boundary with spirit power 498 00:28:50,400 --> 00:28:51,750 he is having a rest in a closed house 499 00:28:52,025 --> 00:28:53,325 so you should not bother him 500 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 No 501 00:28:54,700 --> 00:28:56,100 I must ask him for the answer 502 00:28:56,275 --> 00:28:57,325 Chun Shui Demon 503 00:28:57,500 --> 00:28:58,450 Miss Hansheng 504 00:28:58,800 --> 00:29:00,650 Haven't you heard the old saying? 505 00:29:00,800 --> 00:29:02,100 you can never wake up 506 00:29:02,250 --> 00:29:04,050 a person who pretends to be in seclusion 507 00:29:07,700 --> 00:29:08,900 if he has the ability 508 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 he will be in seclusion for the rest of his life 509 00:29:10,750 --> 00:29:12,200 Don't come to see me 510 00:29:51,825 --> 00:29:53,025 What time is it? 511 00:29:53,300 --> 00:29:54,900 the dream is so difficult to remove 512 00:30:25,850 --> 00:30:27,700 For my appearance 513 00:30:28,150 --> 00:30:29,250 I can use it to scare 514 00:30:29,400 --> 00:30:30,700 the god damn demon 515 00:30:33,875 --> 00:30:35,625 but he hides for so long time 516 00:30:36,075 --> 00:30:37,675 maybe he has forgotten my appearance 517 00:30:37,850 --> 00:30:38,700 I forgive it 518 00:30:38,850 --> 00:30:39,650 Just beat me with a palm 519 00:30:39,750 --> 00:30:41,550 and I will die at once as a demon 520 00:30:42,550 --> 00:30:44,000 Mr. Wu Yin also said 521 00:30:44,150 --> 00:30:46,750 if you are willing to love, go for the lover 522 00:30:47,025 --> 00:30:49,075 but I can't see him nearly a time 523 00:30:49,300 --> 00:30:50,250 Does it makes me use mental power 524 00:30:50,350 --> 00:30:51,800 to falling in love 525 00:30:59,075 --> 00:31:00,875 why it makes the Yue Ji 526 00:31:01,000 --> 00:31:02,300 hurt by me in a misunderstanding manner 527 00:31:02,450 --> 00:31:04,200 otherwise, my heart will be quiet 528 00:31:04,350 --> 00:31:06,050 and I don't need to make medicines for her 529 00:31:07,225 --> 00:31:08,575 and come to the door of Chun Shui Demon 530 00:31:08,700 --> 00:31:09,950 waiting for 12 hours 531 00:31:10,075 --> 00:31:11,675 I am sure I can capture him 532 00:31:11,950 --> 00:31:13,650 the master let Yue Ji in here 533 00:31:13,750 --> 00:31:15,300 just because of you 534 00:31:23,800 --> 00:31:25,700 to add a little more firewood will be okay 535 00:31:28,900 --> 00:31:30,250 Where are they? 536 00:31:31,425 --> 00:31:33,425 I put them right here 537 00:31:51,925 --> 00:31:52,800 Is there- 538 00:31:53,700 --> 00:31:55,150 a ghost? 539 00:31:55,275 --> 00:31:57,125 what you need is inside it quietly 540 00:31:57,300 --> 00:31:59,200 for 12 hours without coming out 541 00:31:59,300 --> 00:32:00,700 you will find it very boring 542 00:32:11,800 --> 00:32:13,250 who is outside the house? 543 00:32:14,150 --> 00:32:16,050 open the door for me 544 00:32:29,750 --> 00:32:31,350 Is anyone outside? 545 00:32:36,700 --> 00:32:37,450 let me know 546 00:32:37,550 --> 00:32:39,150 I am the princess, who locks me? 547 00:32:39,300 --> 00:32:41,300 I'll never forgive you once I come out 34735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.