Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,150 --> 00:02:14,700
It
2
00:02:21,650 --> 00:02:22,450
Chun Shui Demon
3
00:02:29,250 --> 00:02:29,900
Hansheng
4
00:02:30,250 --> 00:02:31,150
Chun Shui Demon
5
00:02:31,625 --> 00:02:33,225
Hansheng, listen to me
6
00:02:33,325 --> 00:02:34,825
I was poisoned and my psychic power was sealed
7
00:02:34,851 --> 00:02:35,900
You are the host
8
00:02:35,901 --> 00:02:37,600
You first find the fire and drive out the poisonous insects in your body
9
00:02:38,550 --> 00:02:39,200
Ok
10
00:02:48,100 --> 00:02:48,950
Childe
11
00:03:16,100 --> 00:03:16,850
Ci
12
00:03:19,550 --> 00:03:20,500
Are you all right?
13
00:03:20,750 --> 00:03:21,600
Childe
14
00:03:21,800 --> 00:03:23,450
He is not ordinary demons and evil spirits
15
00:03:23,500 --> 00:03:24,900
You are over-confident
16
00:03:25,100 --> 00:03:27,350
How dare you ruin my wedding?
17
00:03:27,450 --> 00:03:29,500
I'll kill you today
18
00:03:58,000 --> 00:03:59,650
How could you be here?
19
00:04:01,700 --> 00:04:02,750
Han Tan
20
00:04:02,950 --> 00:04:03,850
Do you think I'll really
21
00:04:03,950 --> 00:04:05,300
believe you
22
00:04:05,550 --> 00:04:07,500
and wait for you to release us?
23
00:04:09,700 --> 00:04:11,800
Shen Ci can't hurt you
24
00:04:12,500 --> 00:04:13,800
But I can
25
00:04:14,850 --> 00:04:17,100
Why did you treat me like this?
26
00:04:18,899 --> 00:04:20,349
Why?
27
00:04:27,200 --> 00:04:27,750
No
28
00:04:31,000 --> 00:04:31,700
No
29
00:04:33,100 --> 00:04:34,850
No
30
00:05:12,650 --> 00:05:13,350
Hansheng
31
00:05:17,700 --> 00:05:18,800
Stop
32
00:05:19,400 --> 00:05:21,100
You fools
33
00:05:21,450 --> 00:05:23,150
Do you think it's so easy
34
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
to kill a devil?
35
00:05:26,100 --> 00:05:28,250
I want to turn the whole Nanyuan
36
00:05:28,350 --> 00:05:29,300
into a ruin
37
00:05:29,400 --> 00:05:31,750
A lifeless devil's City
38
00:05:34,750 --> 00:05:36,100
They are really devils
39
00:05:36,600 --> 00:05:38,700
without any pity
40
00:05:39,200 --> 00:05:40,550
Pity
41
00:05:42,700 --> 00:05:43,850
In the world
42
00:05:44,600 --> 00:05:45,550
Only one person had
43
00:05:45,625 --> 00:05:47,975
compassion for me
44
00:05:49,050 --> 00:05:51,250
But she has changed now
45
00:05:52,350 --> 00:05:53,300
Forget it
46
00:05:54,375 --> 00:05:55,525
Today
47
00:05:55,825 --> 00:05:57,825
We're going to die together
48
00:05:58,000 --> 00:05:58,900
Let's go to the place
49
00:05:58,950 --> 00:06:00,950
where there will never be reincarnation
50
00:06:10,000 --> 00:06:11,200
It seems that
51
00:06:11,400 --> 00:06:13,300
everyone will die here today
52
00:06:13,425 --> 00:06:15,975
No, we haven't lost yet
53
00:06:16,250 --> 00:06:17,400
Childe, do you know?
54
00:06:17,500 --> 00:06:18,900
Red Feather Mermaid's heart blood
55
00:06:18,950 --> 00:06:20,200
It can drive away demons, defeat immortals and
56
00:06:20,225 --> 00:06:22,225
resist all demons in the world
57
00:06:23,200 --> 00:06:24,150
What do you want to do?
58
00:06:25,700 --> 00:06:27,500
In fact, I never told you that
59
00:06:28,700 --> 00:06:30,250
I was the only one left in the world
60
00:06:30,350 --> 00:06:31,650
Red Feather Mermaid
61
00:06:35,900 --> 00:06:37,000
You can't
62
00:06:37,750 --> 00:06:38,650
Ci
63
00:06:39,150 --> 00:06:39,900
You can't
64
00:06:40,000 --> 00:06:41,300
save everyone alone
65
00:06:42,200 --> 00:06:43,250
Childe
66
00:06:43,475 --> 00:06:44,975
You once said that
67
00:06:45,200 --> 00:06:47,700
everything must be tried as long as there is a chance
68
00:06:48,300 --> 00:06:50,700
Why are you so hesitant today
69
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
I always obey you
70
00:06:56,300 --> 00:06:57,450
Today
71
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
Just obey me once
72
00:07:03,700 --> 00:07:06,100
No
73
00:07:17,100 --> 00:07:17,850
No, Ci
74
00:07:17,950 --> 00:07:19,250
No, Ci
75
00:07:19,700 --> 00:07:21,600
Ci, Ci
76
00:07:21,700 --> 00:07:22,600
No
77
00:07:30,100 --> 00:07:32,650
Ci, no
78
00:07:37,950 --> 00:07:38,950
Ci
79
00:07:41,350 --> 00:07:42,450
Chun Shui Demon
80
00:07:43,700 --> 00:07:45,700
Mermaid's blood won't kill him
81
00:07:46,750 --> 00:07:48,050
He is the devil in the sky
82
00:07:48,250 --> 00:07:49,650
He is invisible and
83
00:07:49,700 --> 00:07:50,900
pervasive
84
00:07:51,300 --> 00:07:52,700
He can only be suppressed
85
00:07:53,300 --> 00:07:55,000
not completely eliminated
86
00:08:01,250 --> 00:08:02,500
Owner of the Hundred-Spirit Pool
87
00:08:02,700 --> 00:08:05,050
This is our commitment
88
00:08:05,100 --> 00:08:07,150
I've got the answer I want
89
00:08:07,300 --> 00:08:08,750
This drop of blood is for you
90
00:08:08,900 --> 00:08:10,750
You can use it to save thousands of creatures
91
00:08:15,400 --> 00:08:16,300
Ci
92
00:08:24,050 --> 00:08:25,250
Chun Shui Demon
93
00:08:27,300 --> 00:08:29,300
Can Shen Ci be saved?
94
00:08:30,900 --> 00:08:34,050
Mermaid's blood is the last bottom line of
95
00:08:34,051 --> 00:08:35,500
Red Feather Mermaid
96
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
Thanks
97
00:08:42,750 --> 00:08:45,300
Shen Ci, I'm sorry
98
00:08:46,300 --> 00:08:47,900
I put you in trouble
99
00:08:48,500 --> 00:08:49,800
Childe
100
00:08:51,000 --> 00:08:52,950
Do you remember
101
00:08:53,900 --> 00:08:54,700
the little red fish you saved
102
00:08:54,750 --> 00:08:56,850
when you were young?
103
00:09:00,475 --> 00:09:02,625
Actually, it's me
104
00:09:04,300 --> 00:09:05,500
That year
105
00:09:06,300 --> 00:09:08,900
You have a knife in your hand and you're hurt for me
106
00:09:09,550 --> 00:09:11,150
At that time, I swore that
107
00:09:12,700 --> 00:09:15,600
I would guard you all my life
108
00:09:16,550 --> 00:09:19,000
and not let anyone hurt you
109
00:09:24,100 --> 00:09:24,900
You know what's wrong?
110
00:09:26,100 --> 00:09:27,900
Little red fish, don't be afraid
111
00:09:27,975 --> 00:09:29,475
I will protect you
112
00:09:29,550 --> 00:09:31,500
No one can hurt you anymore
113
00:09:35,550 --> 00:09:36,550
So
114
00:09:37,850 --> 00:09:39,150
It's you
115
00:09:40,150 --> 00:09:42,650
That was our first meeting
116
00:09:47,000 --> 00:09:48,300
For my whole life
117
00:09:50,850 --> 00:09:52,950
I don't regret meeting you, childe
118
00:09:57,250 --> 00:09:58,900
I don't regret it
119
00:10:48,900 --> 00:10:49,700
Ci
120
00:10:52,100 --> 00:10:53,500
Let's go home
121
00:11:01,400 --> 00:11:02,800
I'll take you home
122
00:11:24,400 --> 00:11:26,200
It is said that there is reincarnation in the world
123
00:11:26,900 --> 00:11:27,800
Ci
124
00:11:28,550 --> 00:11:29,450
Will you
125
00:11:29,451 --> 00:11:31,550
come back to me in the next life?
126
00:11:31,551 --> 00:11:35,300
Just like many years ago
127
00:11:35,400 --> 00:11:36,100
Ok
128
00:11:37,025 --> 00:11:38,575
If there is reincarnation
129
00:11:39,700 --> 00:11:41,950
I have to be a little red fish
130
00:11:41,951 --> 00:11:42,700
to accompany you
131
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
If there is reincarnation
132
00:11:45,850 --> 00:11:47,550
Let me guard you
133
00:12:22,500 --> 00:12:23,150
Hansheng
134
00:12:24,900 --> 00:12:25,700
Are you alright?
135
00:12:28,450 --> 00:12:29,250
I'm wondering
136
00:12:30,700 --> 00:12:32,350
If my brother could express his mind
137
00:12:32,425 --> 00:12:33,625
to Shen Ci earlier
138
00:12:34,700 --> 00:12:36,500
Will he not lose
139
00:12:36,501 --> 00:12:37,750
Shen Ci
140
00:12:38,400 --> 00:12:40,100
after planning everything?
141
00:12:40,800 --> 00:12:44,100
Lose his most precious thing
142
00:12:45,150 --> 00:12:46,700
He was wrong from the beginning
143
00:12:48,400 --> 00:12:50,500
All things in this world can plot
144
00:12:50,900 --> 00:12:53,700
Only people's heart can't stand plot
145
00:12:54,950 --> 00:12:57,200
Future and destiny can be used as bets
146
00:12:57,700 --> 00:13:00,750
Only lovers can not be used as bets
147
00:13:02,900 --> 00:13:04,000
He has such an ending
148
00:13:05,700 --> 00:13:07,500
But he has no choice
149
00:13:11,100 --> 00:13:14,800
So cherish the people around you
150
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
It's going to rain. Let's go
151
00:13:24,150 --> 00:13:26,600
Hey, wait for me!
152
00:13:41,700 --> 00:13:43,050
Lord, You're back at last
153
00:13:44,475 --> 00:13:45,475
In these days
154
00:13:45,650 --> 00:13:47,350
Did anything happen?
155
00:13:47,650 --> 00:13:49,050
Everything is fine
156
00:13:49,200 --> 00:13:50,450
I'm counting the list of
157
00:13:50,475 --> 00:13:51,875
newborn demons
158
00:13:51,950 --> 00:13:52,750
Laba Festival is coming
159
00:13:52,800 --> 00:13:53,750
at the end of the year
160
00:13:53,900 --> 00:13:55,250
I want to ask Lord
161
00:13:55,400 --> 00:13:56,650
what else I need to do
162
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
I forgot if you didn't tell me
163
00:13:58,650 --> 00:14:00,000
Another year has passed
164
00:14:01,700 --> 00:14:03,500
Demon spirit has a long life
165
00:14:03,600 --> 00:14:04,700
According to the convention
166
00:14:04,800 --> 00:14:06,150
This festival of mortal world
167
00:14:06,300 --> 00:14:08,100
doesn't need to be so grand
168
00:14:11,625 --> 00:14:12,200
No
169
00:14:13,300 --> 00:14:14,450
It's a grand thing to do
170
00:14:15,500 --> 00:14:17,300
What happened in Abyss of Demons before
171
00:14:17,450 --> 00:14:19,000
made people panic
172
00:14:19,200 --> 00:14:20,650
A porridge banquet will be held this year
173
00:14:20,750 --> 00:14:22,900
Add some spiritual grass to the porridge
174
00:14:23,500 --> 00:14:24,900
In this way, people can not only get blessings
175
00:14:25,000 --> 00:14:26,900
But also increase spiritual power
176
00:14:27,275 --> 00:14:29,425
Ok, I'll do it now
177
00:14:30,450 --> 00:14:31,150
Go
178
00:14:49,050 --> 00:14:50,600
I don't know
179
00:14:50,950 --> 00:14:52,400
what will happen this time
180
00:14:58,700 --> 00:15:01,200
All sentient things are creatures
181
00:15:01,650 --> 00:15:02,700
Han Tan and Chun Shui Demon
182
00:15:02,800 --> 00:15:03,750
They have been together for thousands of years
183
00:15:04,275 --> 00:15:05,875
Then they know the thousands of feelings in their hearts
184
00:15:06,850 --> 00:15:08,550
River of Forgetfulness lost
185
00:15:08,650 --> 00:15:10,200
Fallen Immortal Si Mao became a devil
186
00:15:10,300 --> 00:15:11,700
Led to the battle of heaven and earth
187
00:15:11,800 --> 00:15:13,300
Creatures flee
188
00:15:13,600 --> 00:15:15,300
Tianzun was furious
189
00:15:15,400 --> 00:15:17,500
Relegate Chun Shui to half demon
190
00:15:17,700 --> 00:15:19,750
Demote the goddess Han Tan into a mortal
191
00:15:20,000 --> 00:15:21,800
Reincarnation at mortal world
192
00:15:22,650 --> 00:15:24,050
Si Mao
193
00:15:25,550 --> 00:15:27,050
It turned out that he was an fallen immortal
194
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
I was punished to guard the pool
195
00:15:30,850 --> 00:15:32,400
Han Tan falls into reincarnation
196
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
He must have something to do with it
197
00:15:56,300 --> 00:15:57,700
You've been sleeping all day and night since
198
00:15:58,100 --> 00:15:59,900
you came back from Nanyuan
199
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
You can really sleep
200
00:16:08,450 --> 00:16:11,800
Your facial features don't look beautiful
201
00:16:13,400 --> 00:16:15,000
Why are they so cute
202
00:16:15,650 --> 00:16:17,450
together
203
00:16:29,400 --> 00:16:29,950
I
204
00:16:31,150 --> 00:16:33,000
Why are you in my room?
205
00:16:33,500 --> 00:16:34,900
I'm here to wake you up
206
00:16:35,500 --> 00:16:37,800
How dare you kiss me secretly?
207
00:16:37,900 --> 00:16:39,300
I kiss you secretly?
208
00:16:39,301 --> 00:16:40,000
And
209
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
This is the second time
210
00:16:41,800 --> 00:16:43,750
Not to do anything more than three times
211
00:16:44,050 --> 00:16:45,050
If there's another time
212
00:16:45,100 --> 00:16:45,900
I'll punish you
213
00:16:48,450 --> 00:16:49,600
What will you punish me for?
214
00:16:49,750 --> 00:16:51,850
I'll punish you for twelve hours
215
00:16:51,900 --> 00:16:52,950
to stay with me and
216
00:16:53,225 --> 00:16:54,225
serve me
217
00:17:04,200 --> 00:17:06,300
You want to have another time?
218
00:17:14,800 --> 00:17:16,900
Love is not known until death
219
00:17:17,500 --> 00:17:18,400
The love between man and fish
220
00:17:18,500 --> 00:17:20,900
is so beautiful
221
00:17:21,099 --> 00:17:23,049
It's killing me
222
00:17:24,550 --> 00:17:25,800
Do you say it or not?
223
00:17:25,900 --> 00:17:27,400
She married someone else for you
224
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
But you still don't say what
225
00:17:28,600 --> 00:17:29,750
you think of her
226
00:17:30,150 --> 00:17:31,650
I'm so anxious
227
00:17:35,100 --> 00:17:36,500
Sisters
228
00:17:36,900 --> 00:17:38,650
I've read this book
229
00:17:38,800 --> 00:17:38,850
Guoshan Town
230
00:17:38,851 --> 00:17:39,850
But I remember
231
00:17:39,900 --> 00:17:41,800
Xie Changye
232
00:17:41,950 --> 00:17:43,800
He didn't know until the last minute
233
00:17:43,801 --> 00:17:43,850
Yongxingzhishan Mountain
234
00:17:43,851 --> 00:17:43,900
and Chengfengzhishui Mountain, they are all in Jishan Mountain
235
00:17:43,901 --> 00:17:45,900
The bride was disguised by mermaid
236
00:17:46,000 --> 00:17:47,950
It's not like marrying someone else
237
00:17:48,100 --> 00:17:50,000
I'm talking about an outside article
238
00:17:50,050 --> 00:17:51,900
This is the story of the mage and the runaway princess
239
00:17:52,000 --> 00:17:53,450
Did you ever read books?
240
00:17:53,600 --> 00:17:54,700
That is
241
00:17:56,900 --> 00:18:03,100
Do you think the master loves the princess?
242
00:18:03,200 --> 00:18:04,600
Isn't this obvious?
243
00:18:04,700 --> 00:18:06,500
He took her as his possession without knowing it
244
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
tenderness without telling anybody
245
00:18:08,975 --> 00:18:10,050
just in so few words
246
00:18:10,100 --> 00:18:11,950
it depicts a person who fears nothing
247
00:18:12,050 --> 00:18:12,900
but when it comes to love
248
00:18:12,950 --> 00:18:14,700
he seems to be reluctant but in fact, he want to follow his feelings deep inside
249
00:18:14,800 --> 00:18:16,900
The master is so loving
250
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
but meantime, timid
251
00:18:21,000 --> 00:18:22,600
That is to say
252
00:18:22,800 --> 00:18:25,800
They love each other
253
00:18:25,900 --> 00:18:26,450
right?
254
00:18:26,500 --> 00:18:27,650
Of course
255
00:18:27,800 --> 00:18:30,200
All those awkward caring and jealousy
256
00:18:30,600 --> 00:18:32,300
it must be love
257
00:18:34,050 --> 00:18:35,250
Thanks, you guys
258
00:18:35,300 --> 00:18:36,250
I'm leaving now
259
00:18:55,050 --> 00:18:57,150
He sent three of these boards here at one time
260
00:18:57,300 --> 00:18:59,100
It seems that he's really getting older
261
00:18:59,200 --> 00:19:01,300
He is even reluctant to walk more
262
00:19:01,800 --> 00:19:02,900
under the circumstances
263
00:19:03,050 --> 00:19:04,700
You are still in the mood for jokes
264
00:19:04,750 --> 00:19:07,000
And you are still in the mood for watering flowers
265
00:19:07,500 --> 00:19:08,700
Have you ever
266
00:19:08,750 --> 00:19:11,650
put the Thousand Year Disaster in mind?
267
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
How dare you
268
00:19:13,450 --> 00:19:15,100
to say that to me?
269
00:19:16,650 --> 00:19:17,600
That's great
270
00:19:17,950 --> 00:19:19,600
I'll introduce someone to you
271
00:19:26,450 --> 00:19:28,850
It's her
272
00:19:30,100 --> 00:19:33,100
When did you two meet?
273
00:19:33,200 --> 00:19:34,300
You know her
274
00:19:34,925 --> 00:19:35,675
I
275
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
OK, let me help you
276
00:19:38,100 --> 00:19:39,300
You are not only know her
277
00:19:39,425 --> 00:19:40,875
You also know she and Chun Shui
278
00:19:41,000 --> 00:19:43,300
she was the Han Tan Goddess who used to be with Chun Shui in previous life
279
00:19:45,100 --> 00:19:46,550
River of Forgetfulness poured at that time
280
00:19:46,700 --> 00:19:48,150
what on earth has happened?
281
00:19:48,275 --> 00:19:49,675
Me and Han Tan
282
00:19:49,700 --> 00:19:52,150
What kind of stories did you have in your previous life?
283
00:19:55,800 --> 00:19:58,300
I hided it
284
00:19:58,400 --> 00:20:00,850
Because I don't want you to meet with each other
285
00:20:01,600 --> 00:20:04,700
Because for you, Han Tan
286
00:20:04,850 --> 00:20:06,350
will bring you harms
287
00:20:07,800 --> 00:20:08,950
What do you mean?
288
00:20:10,100 --> 00:20:12,050
You should fully feel
289
00:20:12,150 --> 00:20:14,300
the strength and magic power are contradicting with each other
290
00:20:14,400 --> 00:20:15,750
the flux
291
00:20:15,900 --> 00:20:18,950
At the end, one of you is gonna die
292
00:20:19,750 --> 00:20:20,600
If they
293
00:20:20,750 --> 00:20:22,300
bind together
294
00:20:22,500 --> 00:20:24,250
they will poison each other
295
00:20:24,900 --> 00:20:26,700
The only way
296
00:20:26,800 --> 00:20:28,700
is to separate them
297
00:20:29,900 --> 00:20:32,250
At the time, because of Han Tan
298
00:20:32,450 --> 00:20:34,950
You had a careless thought, a great mistake was made
299
00:20:35,300 --> 00:20:36,850
Now the Thousand Year Disaster wasn't over yet
300
00:20:36,950 --> 00:20:38,600
You'd better get rid of this man as fast as you can
301
00:20:38,750 --> 00:20:40,050
Maybe your real disaster
302
00:20:40,150 --> 00:20:40,950
it's her
303
00:20:41,100 --> 00:20:41,700
That's enough
304
00:20:43,100 --> 00:20:44,950
I know what to do
305
00:20:46,025 --> 00:20:47,025
Since you're in your place
306
00:20:47,200 --> 00:20:48,450
and you can't really say it
307
00:20:48,950 --> 00:20:50,200
do as you wish
308
00:20:50,350 --> 00:20:51,100
You
309
00:20:57,050 --> 00:20:57,950
Chun Shui Demon
310
00:20:59,475 --> 00:21:00,875
These boards
311
00:21:01,200 --> 00:21:03,300
This is the last one
312
00:21:05,825 --> 00:21:07,375
you'd better behave yourself
313
00:21:22,300 --> 00:21:22,850
Careful
314
00:21:22,851 --> 00:21:23,700
Hansheng
315
00:21:23,900 --> 00:21:25,000
Are you writing a book?
316
00:21:26,500 --> 00:21:28,850
readers can't wait any longer and publishers are urging me
317
00:21:28,950 --> 00:21:30,300
I have to hurry up
318
00:21:31,950 --> 00:21:34,050
Can somebody tell me, What is love supposed to be?
319
00:21:34,100 --> 00:21:36,400
people are willing to die for love
320
00:21:37,000 --> 00:21:38,650
love and death
321
00:21:39,000 --> 00:21:41,400
these stories are the most loved by readers
322
00:21:45,250 --> 00:21:46,500
Kong Lan
323
00:21:47,625 --> 00:21:49,075
Tell me
324
00:21:49,200 --> 00:21:49,900
You and Wu Shang
325
00:21:49,950 --> 00:21:51,100
How did you get together?
326
00:21:55,250 --> 00:21:56,450
I personally
327
00:21:57,700 --> 00:21:59,900
cooked a bowl of Laba rice porridge for her
328
00:22:02,450 --> 00:22:04,100
It is reasonable
329
00:22:04,250 --> 00:22:05,750
and very cheesy
330
00:22:06,100 --> 00:22:08,300
At the first snow that year
331
00:22:09,100 --> 00:22:10,550
I gave it to her
332
00:22:10,700 --> 00:22:12,300
That's because the scenery
333
00:22:12,450 --> 00:22:13,750
That's it
334
00:22:17,425 --> 00:22:19,275
Hansheng, you don't know
335
00:22:19,350 --> 00:22:21,500
Here is not like in the Mortal World
336
00:22:21,550 --> 00:22:23,200
Snowy scenery is hard to find in a hundred years
337
00:22:23,625 --> 00:22:24,925
Hearsay says if you and your beloved one
338
00:22:25,050 --> 00:22:26,250
see together
339
00:22:26,450 --> 00:22:27,800
the snowy scenery
340
00:22:27,900 --> 00:22:29,300
then you can spend your life together happily
341
00:22:29,375 --> 00:22:30,875
and never be apart
342
00:22:31,450 --> 00:22:32,500
So
343
00:22:32,600 --> 00:22:34,150
The person who does this with you
344
00:22:34,400 --> 00:22:37,100
he/she must be in love with you
345
00:22:37,800 --> 00:22:39,850
Interesting
346
00:22:39,950 --> 00:22:40,950
Then my
347
00:22:43,450 --> 00:22:45,700
characters
348
00:22:45,900 --> 00:22:47,450
How do they know when it will snow?
349
00:22:47,500 --> 00:22:49,350
The first day of Laba Festival this year
350
00:22:49,500 --> 00:22:51,050
will heavily snow
351
00:22:51,650 --> 00:22:53,150
That would be tomorrow
352
00:22:56,825 --> 00:22:57,275
You
353
00:22:57,550 --> 00:22:59,600
What are you going to do? Hansheng
354
00:22:59,825 --> 00:23:01,200
Study how to cook porridge
355
00:23:25,750 --> 00:23:26,800
Chun Shui Demon
356
00:23:27,450 --> 00:23:28,800
Are you awake?
357
00:23:29,600 --> 00:23:31,250
I come here to send you some tea
358
00:23:54,850 --> 00:23:58,200
Where have you been early in the morning?
359
00:23:59,050 --> 00:24:00,500
One is getting stronger, but another will getting weaker
360
00:24:00,600 --> 00:24:03,550
At the end, one of you is gonna die
361
00:24:04,900 --> 00:24:06,500
Busy with affairs in here
362
00:24:07,100 --> 00:24:10,000
I don't need your service today
363
00:24:10,500 --> 00:24:11,200
Leave me
364
00:24:13,650 --> 00:24:14,550
Chun Shui Demon
365
00:24:15,250 --> 00:24:17,600
It is said that it will snow tomorrow
366
00:24:17,700 --> 00:24:19,100
Are you available?
367
00:24:20,450 --> 00:24:21,400
I have something to deal with
368
00:24:28,000 --> 00:24:30,100
I have confirmed with Kong Lan
369
00:24:30,400 --> 00:24:32,500
you have nothing to do tomorrow
370
00:24:32,700 --> 00:24:34,250
You are going to have a rest
371
00:24:34,450 --> 00:24:36,600
That also shows that Abyss of Demons is safe for now
372
00:24:37,050 --> 00:24:39,300
Besides affairs here
373
00:24:39,350 --> 00:24:41,500
overly eating, frequenting brothels, gambling and drinking, you did none of them
374
00:24:41,650 --> 00:24:42,850
Is there any other reason you are not free tomorrow?
375
00:24:44,000 --> 00:24:44,700
I-
376
00:24:46,650 --> 00:24:47,800
Fine, done
377
00:24:48,100 --> 00:24:49,500
Tomorrow, under the Spirit Cocoon Tree
378
00:24:49,600 --> 00:24:50,500
I will wait for you
379
00:24:50,700 --> 00:24:52,350
I will wait until you come
380
00:25:04,100 --> 00:25:05,250
It's all Kong Lan's fault
381
00:25:05,450 --> 00:25:07,250
This stinking bird, live on me while helping others secretly
382
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Hansheng
383
00:26:51,550 --> 00:26:53,350
what should I do?
384
00:27:25,050 --> 00:27:27,100
Why haven't Chun Shui Demon come yet?
385
00:27:30,400 --> 00:27:32,200
Will it snow today?
386
00:28:30,450 --> 00:28:32,000
It's you
387
00:28:33,100 --> 00:28:34,500
What a shame
388
00:28:34,700 --> 00:28:36,400
You saw that!
389
00:28:36,500 --> 00:28:37,600
Hansheng
390
00:28:38,100 --> 00:28:39,100
Please go back
391
00:28:39,700 --> 00:28:41,000
it is freezing in here
392
00:28:41,900 --> 00:28:43,100
You said before
393
00:28:43,500 --> 00:28:45,000
The person who does this with you
394
00:28:45,150 --> 00:28:46,500
he must be in love with you
395
00:28:47,550 --> 00:28:48,900
he promised me
396
00:28:49,000 --> 00:28:50,350
He just haven't found yet
397
00:28:50,550 --> 00:28:51,600
I'll wait a little longer
398
00:28:51,700 --> 00:28:52,550
Hansheng
399
00:28:53,350 --> 00:28:56,550
In fact, I lied
400
00:28:57,100 --> 00:28:59,100
There is no such legend here
401
00:28:59,550 --> 00:29:00,700
Furthermore
402
00:29:00,900 --> 00:29:02,300
My prediction was also wrong
403
00:29:02,650 --> 00:29:05,350
The first snow is not today
404
00:29:08,900 --> 00:29:10,750
It hasn't snowed yet
405
00:29:10,900 --> 00:29:12,700
He'll be able to get here on time
406
00:29:22,500 --> 00:29:23,850
It's snowing
407
00:29:41,950 --> 00:29:43,850
He didn't show up
408
00:29:51,900 --> 00:29:55,300
Hope Wu Shang wouldn't mind
409
00:29:55,700 --> 00:29:57,700
You saw a snow with me
410
00:30:00,000 --> 00:30:00,850
so beautiful
411
00:30:05,750 --> 00:30:07,150
But I should go
412
00:30:43,200 --> 00:30:44,250
Master
413
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
Master
414
00:31:15,050 --> 00:31:15,950
Si Tong
415
00:31:16,850 --> 00:31:18,550
You have completed today's practice
416
00:31:19,600 --> 00:31:21,700
Can I see the snowy scenery with you?
417
00:31:23,650 --> 00:31:24,450
Master
418
00:31:31,800 --> 00:31:32,850
So beautiful
419
00:31:44,400 --> 00:31:45,150
It melts
420
00:31:48,450 --> 00:31:49,700
You can imagine everything
421
00:31:50,400 --> 00:31:52,100
Though it disappears in your palm
422
00:31:52,650 --> 00:31:54,250
it stays in your heart
423
00:32:00,400 --> 00:32:01,100
Master
424
00:32:01,300 --> 00:32:02,450
Your hands are cold
425
00:32:02,550 --> 00:32:03,300
It is this because
426
00:32:03,400 --> 00:32:04,800
your strength is consumed?
427
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
it doesn't matter
428
00:32:08,550 --> 00:32:09,350
Right
429
00:32:09,900 --> 00:32:11,500
We'll give porridge to people on Laba festival
430
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
All the kids from the school will be there
431
00:32:14,350 --> 00:32:15,750
You've been in room for days
432
00:32:15,900 --> 00:32:17,000
Let's go together
433
00:32:18,200 --> 00:32:19,900
Having porridge can get blessings
434
00:32:20,000 --> 00:32:21,700
That's a lie for kids
435
00:32:21,750 --> 00:32:23,050
I just wanna stay with you
436
00:32:23,150 --> 00:32:24,000
I'm not going anywhere
437
00:32:25,750 --> 00:32:26,900
In this year's porridge
438
00:32:27,050 --> 00:32:28,500
The lord puts some elixir in it
439
00:32:28,850 --> 00:32:31,150
Have some and it can develop your strength
440
00:32:31,450 --> 00:32:33,400
will be also helpful to your practices
441
00:32:33,500 --> 00:32:34,850
Develop my strength?
442
00:32:35,150 --> 00:32:36,250
Fine I'll go
443
00:32:55,650 --> 00:32:56,350
You are back
444
00:32:58,300 --> 00:32:59,750
Did you forget anything?
445
00:33:02,150 --> 00:33:03,350
do you still remember
446
00:33:03,500 --> 00:33:04,950
I haven't got my dinner yet
447
00:33:05,900 --> 00:33:07,250
What are we going to have tonight?
448
00:33:12,300 --> 00:33:13,450
Laba rice porridge
449
00:33:18,850 --> 00:33:19,900
It's been left for too long
450
00:33:20,700 --> 00:33:21,550
it's getting cold now
451
00:33:24,475 --> 00:33:26,075
Did you do it on purpose?
452
00:33:27,300 --> 00:33:28,500
What?
453
00:33:30,100 --> 00:33:30,850
Ok
454
00:33:31,100 --> 00:33:32,300
Since you're hiding
455
00:33:32,800 --> 00:33:34,300
I want to know
456
00:33:39,350 --> 00:33:41,450
Why didn't you go there today?
457
00:33:41,850 --> 00:33:43,400
Why not see the snow with me?
458
00:33:43,500 --> 00:33:44,200
And
459
00:33:47,500 --> 00:33:49,300
Do you like me or not?
26926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.