Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,764 --> 00:00:06,741
(From Now On, Showtime!)
2
00:00:06,766 --> 00:00:08,976
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,740 --> 00:00:12,740
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,780
(Episode 8)
5
00:00:15,611 --> 00:00:16,850
Your total is 17.20 dollars.
6
00:00:24,721 --> 00:00:25,761
Sir?
7
00:00:34,630 --> 00:00:36,130
Please, I can't breathe...
8
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
Sir?
9
00:00:44,311 --> 00:00:46,240
- Honey, I'm here. - Hi, honey!
10
00:00:47,340 --> 00:00:48,509
- My gosh. - Oh, no.
11
00:00:48,510 --> 00:00:49,880
I'm sorry.
12
00:00:50,710 --> 00:00:52,081
Have a good day!
13
00:00:55,721 --> 00:00:58,021
- I've never seen him before. - Me neither.
14
00:01:00,090 --> 00:01:01,391
That man...
15
00:01:03,490 --> 00:01:05,900
I could tell that he was like me.
16
00:02:22,370 --> 00:02:23,511
Honey...
17
00:02:26,210 --> 00:02:27,611
The scumbag who killed me...
18
00:02:29,750 --> 00:02:31,310
The evil being who killed me...
19
00:02:33,081 --> 00:02:34,220
It was him.
20
00:02:50,470 --> 00:02:54,101
I told you. I will not sell it before I die.
21
00:02:58,041 --> 00:02:59,410
Honey, please.
22
00:02:59,740 --> 00:03:02,511
Will you please change your mind?
23
00:03:03,881 --> 00:03:07,520
What if they hurt the kids at the orphanage to get back at you?
24
00:03:07,521 --> 00:03:11,391
Let's move to a place where we can live in peace.
25
00:03:11,690 --> 00:03:15,391
Right. I am doing this because I want to live in peace.
26
00:03:16,590 --> 00:03:17,929
Before I met you,
27
00:03:17,930 --> 00:03:20,430
the children and I were always moving around.
28
00:03:21,231 --> 00:03:23,429
We'd get pushed out because of some redevelopment projects...
29
00:03:23,430 --> 00:03:25,601
or get kicked out because no one wanted an orphanage in the area.
30
00:03:26,400 --> 00:03:29,310
Every time that happened, the children and I cried together.
31
00:03:31,740 --> 00:03:34,409
I didn't want them to have to go through something like that again,
32
00:03:34,410 --> 00:03:36,981
so I worked day and night to buy that plot of land.
33
00:03:37,551 --> 00:03:39,120
So how could I sell it?
34
00:03:42,951 --> 00:03:46,261
I want the kids to have a place that they can call their hometown.
35
00:03:47,690 --> 00:03:50,731
A warm home where they can always return to...
36
00:03:51,331 --> 00:03:55,030
even when they're all grown up.
37
00:03:56,230 --> 00:03:57,600
That's my dream.
38
00:03:58,631 --> 00:04:00,299
Then I guess we have no choice.
39
00:04:00,300 --> 00:04:02,470
Thanks for understanding, honey.
40
00:04:02,641 --> 00:04:05,511
I'm so glad you understand.
41
00:04:06,181 --> 00:04:09,381
Oh, you came to pick up the document, right? Hold on.
42
00:04:26,600 --> 00:04:28,360
(Food, Beverage)
43
00:04:46,850 --> 00:04:49,751
I was going to just take what I could and leave,
44
00:04:50,821 --> 00:04:53,960
but what can I do? She said she couldn't sell it before she died.
45
00:04:57,160 --> 00:04:58,391
So I had to kill her.
46
00:05:03,400 --> 00:05:04,571
You see,
47
00:05:05,400 --> 00:05:07,441
this is why you should've listened to me...
48
00:05:07,941 --> 00:05:10,170
when I asked you nicely.
49
00:05:23,090 --> 00:05:26,761
He deliberately approached her because he was after her money?
50
00:05:28,660 --> 00:05:29,931
How could he do such a thing?
51
00:05:30,360 --> 00:05:31,530
He's evil.
52
00:05:31,991 --> 00:05:33,030
Ms. Yoon.
53
00:05:33,960 --> 00:05:36,470
We will catch that scumbag at all costs.
54
00:05:36,831 --> 00:05:37,871
Okay.
55
00:05:39,100 --> 00:05:41,899
Didn't the police call earlier and say they caught the perp?
56
00:05:41,900 --> 00:05:44,641
Right. The baseball bat, which was the murder weapon.
57
00:05:45,040 --> 00:05:47,340
They said they found it in the thugs' office.
58
00:05:47,741 --> 00:05:48,811
But why...
59
00:05:50,881 --> 00:05:54,349
Right. He put it in the bag,
60
00:05:54,350 --> 00:05:55,720
so he must've put it there later.
61
00:05:56,321 --> 00:05:57,521
If we can prove that...
62
00:05:58,550 --> 00:06:01,820
Hey, guys. Aren't you forgetting something here?
63
00:06:01,821 --> 00:06:04,160
- That's right. - Yes, good.
64
00:06:05,131 --> 00:06:07,159
- The security footage. - What? Come again?
65
00:06:07,160 --> 00:06:10,201
I bet the footage shows him leaving the store with the bag.
66
00:06:11,030 --> 00:06:13,300
- I'll secure the footage first. - Okay.
67
00:06:16,571 --> 00:06:17,571
When did you come back?
68
00:06:17,572 --> 00:06:20,479
Gosh, I can't believe this.
69
00:06:20,480 --> 00:06:23,910
Look at you totally ignoring me.
70
00:06:24,150 --> 00:06:26,719
You guys, I am the Grim Reaper.
71
00:06:26,720 --> 00:06:28,919
Not just a reaper. I am the Grim Reaper...
72
00:06:28,920 --> 00:06:31,349
who came to collect her soul!
73
00:06:31,350 --> 00:06:33,620
Well, I'm a bit of an oddball.
74
00:06:33,621 --> 00:06:35,891
I've seen countless ghosts and spirits.
75
00:06:36,960 --> 00:06:39,360
The Grim Reaper isn't all that different either.
76
00:06:41,400 --> 00:06:44,500
Fine. Then I'll just do what I came here to do.
77
00:06:44,501 --> 00:06:45,940
Come on. Let's go.
78
00:06:45,941 --> 00:06:49,140
Earlier, you said I'm not supposed to die until 11:30pm.
79
00:06:49,141 --> 00:06:50,570
We still have time.
80
00:06:50,571 --> 00:06:51,909
We have to make a few stops along the way.
81
00:06:51,910 --> 00:06:53,979
If I go back and forth, it'll be a hassle.
82
00:06:53,980 --> 00:06:55,240
Let's just leave now. Come on.
83
00:06:55,241 --> 00:06:57,251
Wait! Hold on.
84
00:06:58,381 --> 00:07:00,549
Other Grim Reapers...
85
00:07:00,550 --> 00:07:03,420
wait for three days until the funeral is over.
86
00:07:03,650 --> 00:07:05,521
- Isn't that the rule? - Yes.
87
00:07:08,290 --> 00:07:10,690
Well, you're right. That is the rule.
88
00:07:10,691 --> 00:07:13,500
Then what about now? Are you deliberately ignoring the rule...
89
00:07:13,501 --> 00:07:15,230
for your convenience?
90
00:07:16,030 --> 00:07:17,600
No, it's not that.
91
00:07:18,300 --> 00:07:20,070
I've been swamped with work.
92
00:07:20,071 --> 00:07:23,271
See? I'm so tired that I nearly lost my voice.
93
00:07:23,670 --> 00:07:26,709
Besides, other Grim Reapers also do it this way these days.
94
00:07:26,710 --> 00:07:29,680
Fine. Then even if I file an official complaint against you,
95
00:07:29,681 --> 00:07:30,881
you won't get in trouble, right?
96
00:07:31,650 --> 00:07:32,681
A complaint?
97
00:07:34,420 --> 00:07:36,720
Gosh, this is nuts.
98
00:07:37,621 --> 00:07:40,690
You see, it's not like I want to do this.
99
00:07:40,691 --> 00:07:43,431
The deceased we get these days are just clueless.
100
00:07:43,660 --> 00:07:46,159
Instead of quietly waiting for the Grim Reaper,
101
00:07:46,160 --> 00:07:48,729
they roam around to vent their spite.
102
00:07:48,730 --> 00:07:52,230
Do you know how many souls I've failed to collect recently?
103
00:07:52,701 --> 00:07:56,410
I can wait three days, but what if they run away?
104
00:07:56,741 --> 00:07:59,410
Then I'll be the one getting reprimanded.
105
00:07:59,681 --> 00:08:01,381
Calm down. You'll lose your voice.
106
00:08:02,340 --> 00:08:04,581
Well, since you brought up the topic,
107
00:08:05,751 --> 00:08:06,849
I'll say this.
108
00:08:06,850 --> 00:08:08,250
Back in the day,
109
00:08:08,251 --> 00:08:11,149
people prepared a meal for the Grim Reaper,
110
00:08:11,150 --> 00:08:14,091
so we'd have something to eat during the funeral.
111
00:08:14,560 --> 00:08:16,290
But it's not like that these days.
112
00:08:16,731 --> 00:08:20,829
I don't get anything! Nothing!
113
00:08:20,830 --> 00:08:23,730
Goodness. Talking about this is making me really angry.
114
00:08:23,731 --> 00:08:26,069
I don't care if you file a complaint. Come on! Let's go.
115
00:08:26,070 --> 00:08:27,200
Wait!
116
00:08:27,971 --> 00:08:30,771
I'll do it.
117
00:08:32,741 --> 00:08:34,881
- Do what? - I'll prepare a meal for you.
118
00:08:35,540 --> 00:08:38,351
I'll prepare a feast for you.
119
00:08:45,591 --> 00:08:47,021
Okay, where? Let's go.
120
00:08:48,091 --> 00:08:49,891
Come on. Let's go. Which way?
121
00:08:50,091 --> 00:08:51,560
What are you going to do?
122
00:08:51,690 --> 00:08:52,731
That was so easy.
123
00:08:53,700 --> 00:08:54,761
You told me...
124
00:08:55,501 --> 00:08:56,699
that figuring out who...
125
00:08:56,700 --> 00:08:59,200
is benefiting the most would help me narrow down my list of suspects.
126
00:08:59,800 --> 00:09:00,841
Right, I did.
127
00:09:01,471 --> 00:09:02,501
Lee Jong Gu.
128
00:09:03,211 --> 00:09:05,371
He and Ms. Yoon got married only a few months ago.
129
00:09:06,280 --> 00:09:09,851
If she dies, he'll inherit all her money.
130
00:09:10,680 --> 00:09:11,711
Even the orphanage and the land.
131
00:09:13,221 --> 00:09:15,351
Look at you. You sure have learned a thing or two.
132
00:09:15,820 --> 00:09:17,520
I actually looked into him already.
133
00:09:17,521 --> 00:09:19,021
He was convicted of fraud in the past.
134
00:09:19,150 --> 00:09:21,221
I knew it. There's something fishy about him.
135
00:09:21,920 --> 00:09:25,231
Don't you think he should be on our list of suspects?
136
00:09:25,961 --> 00:09:29,400
But it's unrelated to this case. It happened ten years ago.
137
00:09:29,530 --> 00:09:32,070
And it was a small amount, so he was let off with a fine.
138
00:09:32,330 --> 00:09:35,641
Most importantly, we have solid evidence that these punks did it.
139
00:09:36,111 --> 00:09:39,680
By any chance, do you have the entire footage?
140
00:09:39,780 --> 00:09:41,740
I do, but this case is already...
141
00:09:41,741 --> 00:09:44,310
Please. Let me go through it just once more.
142
00:09:45,080 --> 00:09:48,320
Who knows? Maybe I'll spot Lee Jong Gu doing something suspicious.
143
00:09:49,251 --> 00:09:51,751
Is there something you're looking for?
144
00:09:52,190 --> 00:09:53,290
Or is it just a gut feeling?
145
00:09:54,820 --> 00:09:56,430
I just want to make sure.
146
00:09:58,530 --> 00:10:00,131
This is about Ms. Yoon, you know.
147
00:10:01,800 --> 00:10:04,101
(Kangguk Supermarket)
148
00:10:20,351 --> 00:10:21,750
The bag...
149
00:10:21,751 --> 00:10:23,391
He doesn't have it.
150
00:10:31,060 --> 00:10:32,829
This is insane.
151
00:10:32,830 --> 00:10:35,329
I can't believe he's bringing the Grim Reaper here.
152
00:10:35,330 --> 00:10:37,929
- Hurry. Let's get out of here. - Hey, where's A Reum?
153
00:10:37,930 --> 00:10:40,741
- I told her not to come. - Good.
154
00:10:40,800 --> 00:10:42,840
Technically, we're roaming ghosts too.
155
00:10:42,841 --> 00:10:45,370
If the Grim Reaper sees us, he'll take all of us.
156
00:10:45,371 --> 00:10:46,840
Come on. Let's hurry.
157
00:10:46,841 --> 00:10:49,111
What if we run into the Grim Reaper as we're leaving the house?
158
00:10:49,751 --> 00:10:53,120
Goodness. What's with all the fuss?
159
00:10:53,121 --> 00:10:54,279
Adviser Choi!
160
00:10:54,280 --> 00:10:57,851
Do you think I'd let you guys get dragged away?
161
00:10:58,021 --> 00:11:01,660
Just hide behind me. I will keep you safe.
162
00:11:01,790 --> 00:11:04,860
So we can just count on you and stay home?
163
00:11:04,861 --> 00:11:08,231
That's right. I've been around for 2,000 years.
164
00:11:08,930 --> 00:11:12,429
The Grim Reapers are no match for me.
165
00:11:12,430 --> 00:11:13,800
You're so cool!
166
00:11:15,440 --> 00:11:18,740
I have to leave before Yoon Min Sook dies.
167
00:11:18,741 --> 00:11:19,841
Okay, I heard you.
168
00:11:20,381 --> 00:11:21,580
- My gosh! - Oh, no.
169
00:11:22,741 --> 00:11:25,010
What are all these ghosts doing here?
170
00:11:25,011 --> 00:11:28,150
How dare you barge into...
171
00:11:31,290 --> 00:11:34,620
Geom? Aren't you Choi Geom?
172
00:11:34,621 --> 00:11:37,360
- Hyun Joon? Is it you? - You're Geom, right?
173
00:11:37,361 --> 00:11:40,429
- Hey, how long has it been? - My gosh!
174
00:11:40,430 --> 00:11:42,660
- My goodness. - I can't believe this!
175
00:11:44,030 --> 00:11:46,300
- It's been ages. - Hey, hold on.
176
00:11:46,570 --> 00:11:49,240
Has it been about 2,000 years?
177
00:11:49,241 --> 00:11:50,909
This is my first time running into you after I died.
178
00:11:50,910 --> 00:11:53,310
- Yes! - It's so good to see you!
179
00:11:53,410 --> 00:11:55,240
Do you two know each other?
180
00:11:55,241 --> 00:11:57,050
Yes, we grew up together.
181
00:11:57,180 --> 00:12:00,021
- It's so good to see you. My gosh. - Hey, get up.
182
00:12:00,251 --> 00:12:03,250
He and I studied under the same teacher.
183
00:12:03,251 --> 00:12:04,919
This is Shin Hyun Joon, my childhood friend.
184
00:12:04,920 --> 00:12:07,861
- I see. Nice to meet you. - Nice to meet you.
185
00:12:08,361 --> 00:12:10,990
My gosh. Come on in. It's been so long.
186
00:12:10,991 --> 00:12:13,700
- Hey, this is amazing. - How long has it been?
187
00:12:13,830 --> 00:12:16,829
Who knew we'd meet again like this? This is just amazing!
188
00:12:16,830 --> 00:12:20,200
- Oh, my. - Hold on. You must be exhausted.
189
00:12:20,771 --> 00:12:22,400
I see that your nose has gotten even longer.
190
00:12:24,641 --> 00:12:26,980
Hey, yours has gotten wider.
191
00:12:26,981 --> 00:12:28,611
You look like a goat.
192
00:12:30,011 --> 00:12:32,549
- Anyway, it's so good to see you. - Take a seat.
193
00:12:32,550 --> 00:12:34,021
- Okay. - Go on.
194
00:12:34,251 --> 00:12:35,751
Seriously, it's so good to see you.
195
00:12:36,920 --> 00:12:40,290
How did that beaky fool become the Grim Reaper?
196
00:12:43,790 --> 00:12:45,631
- Spare me a moment. - Okay.
197
00:12:46,190 --> 00:12:48,030
Would you like something to drink?
198
00:12:49,131 --> 00:12:50,700
Just a cup of instant coffee.
199
00:12:51,030 --> 00:12:54,570
Oh, instant coffee? Make him a cup of instant coffee.
200
00:12:56,570 --> 00:12:58,440
We have brewed coffee too.
201
00:12:59,711 --> 00:13:01,410
I said, instant coffee.
202
00:13:05,550 --> 00:13:08,420
So you want me to help you buy some time?
203
00:13:10,050 --> 00:13:13,361
Three days would be the maximum, including the funeral.
204
00:13:14,190 --> 00:13:15,820
If it takes longer, things will get out of hand.
205
00:13:16,560 --> 00:13:17,860
Can you catch him before that?
206
00:13:17,861 --> 00:13:19,860
If Head Yoon passes away like this,
207
00:13:19,861 --> 00:13:22,131
the murderer will inherit the land where the orphanage is built on.
208
00:13:23,330 --> 00:13:24,731
Please help us.
209
00:13:25,871 --> 00:13:28,700
I know how to handle that beaky fool.
210
00:13:33,881 --> 00:13:36,351
You see, I'd never do this for other ghosts.
211
00:13:36,580 --> 00:13:40,481
But since this concerns my dear friend Mr. Goat's employees,
212
00:13:41,420 --> 00:13:43,049
I'll graciously turn a blind eye to this matter.
213
00:13:43,050 --> 00:13:47,760
However, you must ascend as soon as your contract is up. Understood?
214
00:13:47,761 --> 00:13:49,621
Yes, of course.
215
00:13:51,091 --> 00:13:53,100
Thank you, my friend.
216
00:13:53,101 --> 00:13:56,700
Thank goodness the Grim Reaper is my friend.
217
00:13:57,030 --> 00:13:59,870
- I'm happy to help. - Thanks.
218
00:13:59,871 --> 00:14:01,569
You said people used to prepare a meal for you.
219
00:14:01,570 --> 00:14:03,210
I see that it consists of rice, water,
220
00:14:03,211 --> 00:14:05,039
pollack, soy sauce, soybean paste...
221
00:14:05,040 --> 00:14:08,679
Hey, come on! Who eats stuff like that these days?
222
00:14:08,680 --> 00:14:12,410
Can you order some rose tteokbokki?
223
00:14:12,550 --> 00:14:14,080
What? Rose tteokbokki?
224
00:14:14,580 --> 00:14:16,549
The Grim Reaper eats rose tteokbokki?
225
00:14:16,550 --> 00:14:20,289
Add some cheese, ham, and glass noodles.
226
00:14:20,290 --> 00:14:22,090
Nice. I see that you're a foodie.
227
00:14:22,091 --> 00:14:23,630
For the tteok, we'll get half rice, half wheat.
228
00:14:23,631 --> 00:14:26,430
We'll also get some seaweed rice balls and plum juice. Nice!
229
00:14:28,400 --> 00:14:31,001
- This guy knows. - Yes.
230
00:14:31,700 --> 00:14:34,370
- I like how flexible he is. - I know.
231
00:14:34,371 --> 00:14:36,371
I ordered it. It'll be delivered soon.
232
00:14:36,810 --> 00:14:37,971
Have some fruit.
233
00:14:41,040 --> 00:14:42,481
Are you crazy?
234
00:14:43,650 --> 00:14:46,111
Would you want to eat this if you were me?
235
00:14:47,080 --> 00:14:51,420
I'm sick of apples and pears.
236
00:14:51,591 --> 00:14:52,750
Why is it peeled halfway?
237
00:14:52,751 --> 00:14:55,720
Don't you have something sweeter? Shine Muscat, for example.
238
00:14:55,721 --> 00:14:57,730
Yes, we do!
239
00:14:57,731 --> 00:15:00,000
- We have everything. - Hey, take this.
240
00:15:00,001 --> 00:15:02,700
You sure have expensive taste!
241
00:15:05,070 --> 00:15:07,199
- This guy is very likeable. - I know.
242
00:15:07,200 --> 00:15:10,741
- Hey, what's your name? - I'm Ma Dong Chul. Thank you.
243
00:15:15,310 --> 00:15:17,950
We bonded while playing jegi.
244
00:15:18,080 --> 00:15:19,610
We played it all the time.
245
00:15:19,611 --> 00:15:21,820
- Our sandals were always worn out. - That's right.
246
00:15:22,150 --> 00:15:24,049
- Do you remember? - I sure do.
247
00:15:24,050 --> 00:15:26,690
- In our neighbourhood... - Yes.
248
00:15:27,690 --> 00:15:29,621
Have some of this too.
249
00:15:34,060 --> 00:15:36,530
Hey, are you crazy?
250
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
Do apples and pears become something different when they're peeled?
251
00:15:40,570 --> 00:15:42,069
There are some kiwis and oranges too.
252
00:15:42,070 --> 00:15:44,940
Take it away. You can eat it all.
253
00:15:45,011 --> 00:15:48,241
You'd better not come back here again. Stay away!
254
00:15:49,680 --> 00:15:52,510
Anyway, where were we? Right. When we were playing jegi,
255
00:15:52,511 --> 00:15:56,380
all the elders in the neighbourhood gathered around to watch us.
256
00:15:56,381 --> 00:15:59,150
That's right. They'd bring snacks.
257
00:15:59,521 --> 00:16:01,491
And the winner ate them all.
258
00:16:02,320 --> 00:16:05,160
I believe I ate them all most of the time.
259
00:16:08,231 --> 00:16:11,800
That was because I was never greedy for food back then.
260
00:16:11,930 --> 00:16:15,341
I let you eat them all because I was never a greedy eater.
261
00:16:17,771 --> 00:16:20,210
Right, Kkot Bun. This is making me think of Kkot Bun.
262
00:16:20,211 --> 00:16:22,010
Kkot Bun? Isn't that a woman's name?
263
00:16:22,011 --> 00:16:24,680
We both had a crush on her.
264
00:16:25,111 --> 00:16:27,050
We played jegi again to decide who'd tell her.
265
00:16:27,150 --> 00:16:28,351
And I lost.
266
00:16:29,121 --> 00:16:31,751
Hey, did you tell her back then?
267
00:16:35,920 --> 00:16:39,790
- I did tell her, but... - But what?
268
00:16:40,101 --> 00:16:42,931
I took Kkot Bun to the little hill behind her house and...
269
00:16:43,600 --> 00:16:46,170
My gosh, where did the time go? I have to go.
270
00:16:46,171 --> 00:16:47,740
I'm late!
271
00:16:47,741 --> 00:16:50,569
You're leaving already? Stay a little longer.
272
00:16:50,570 --> 00:16:53,810
Yes, stay. Come on.
273
00:16:53,911 --> 00:16:56,010
You're late anyway, so just play hooky.
274
00:16:56,011 --> 00:16:58,751
You just need to collect her soul within three days, right?
275
00:16:58,981 --> 00:17:00,879
If she dies today, you have to wait.
276
00:17:00,880 --> 00:17:02,450
If she dies in two days, you can take her right away.
277
00:17:02,451 --> 00:17:04,349
- Isn't it the same thing? - No, it's not.
278
00:17:04,350 --> 00:17:06,250
She must die when she's supposed to die.
279
00:17:06,251 --> 00:17:08,190
Otherwise, I'll be reprimanded again.
280
00:17:08,191 --> 00:17:09,491
Anyway,
281
00:17:09,820 --> 00:17:11,661
it was so good to see you. I'm off.
282
00:17:13,231 --> 00:17:14,559
- Hey. - Bye.
283
00:17:14,560 --> 00:17:17,200
- Bye. - Wait, Hyun Joon.
284
00:17:17,201 --> 00:17:19,130
I just called Domisol Pizza and placed an order.
285
00:17:19,701 --> 00:17:20,771
The Quattro combo.
286
00:17:24,971 --> 00:17:26,170
With cheese?
287
00:17:26,171 --> 00:17:29,241
The cheese crust with double sweet potato mousse.
288
00:17:32,550 --> 00:17:34,279
(1 Day Before Yoon Min Sook’s Departure to the Afterlife)
289
00:17:34,280 --> 00:17:35,819
(Kangguk Hospital)
290
00:17:35,820 --> 00:17:37,650
(Get well soon, Mom.)
291
00:17:37,651 --> 00:17:39,451
(I miss you, Mom.)
292
00:17:47,431 --> 00:17:51,630
I can't die. My sweet angels need me.
293
00:17:52,731 --> 00:17:55,741
What will they do if I die?
294
00:17:57,941 --> 00:17:59,711
For the children's sake,
295
00:18:00,040 --> 00:18:03,550
we must find solid evidence that Lee Jong Gu is the culprit.
296
00:18:04,481 --> 00:18:06,681
One of my employees is tailing him at the moment.
297
00:18:07,421 --> 00:18:09,750
He's already planning a night out with a friend,
298
00:18:09,751 --> 00:18:11,090
offering to treat him.
299
00:18:11,751 --> 00:18:14,060
That scumbag.
300
00:18:14,890 --> 00:18:16,161
He's a piece of trash.
301
00:18:16,890 --> 00:18:20,100
You just watch. I will drag that jerk...
302
00:18:20,431 --> 00:18:21,701
to the afterlife with me.
303
00:18:21,800 --> 00:18:24,030
Gosh, calm down.
304
00:18:24,501 --> 00:18:26,470
You're still tied to your body.
305
00:18:26,471 --> 00:18:28,540
If you leave and lose the connection, you'll really die.
306
00:18:32,171 --> 00:18:33,640
Gosh, I can't believe this.
307
00:18:35,941 --> 00:18:37,549
The problem is that...
308
00:18:37,550 --> 00:18:41,120
the security footage doesn't show him leaving with the bag.
309
00:18:42,751 --> 00:18:44,049
He left empty-handed.
310
00:18:44,050 --> 00:18:45,820
And they never found the bag at the store.
311
00:18:47,261 --> 00:18:48,889
Maybe you were mistaken.
312
00:18:48,890 --> 00:18:50,889
No, I saw it.
313
00:18:50,890 --> 00:18:52,790
It was a huge bag.
314
00:18:53,300 --> 00:18:55,261
What happened?
315
00:18:55,501 --> 00:18:58,931
The baseball bat somehow disappeared from the store...
316
00:18:59,370 --> 00:19:02,070
and was magically moved to the thugs' office?
317
00:19:03,001 --> 00:19:05,211
It makes no sense. It's not like it was teleported there.
318
00:19:07,140 --> 00:19:09,810
That's it, teleportation.
319
00:19:10,080 --> 00:19:11,550
I always...
320
00:19:12,911 --> 00:19:14,421
keep this knife in here.
321
00:19:14,681 --> 00:19:16,220
Could you hold this? Thank you.
322
00:19:16,221 --> 00:19:17,921
May I borrow your phone for a moment?
323
00:19:18,050 --> 00:19:20,859
A magic trick where an object is secretly moved...
324
00:19:20,860 --> 00:19:24,330
while the audience is distracted is called "misdirection".
325
00:19:30,800 --> 00:19:33,070
If Lee Jong Gu used such a trick...
326
00:19:34,171 --> 00:19:35,401
there's only one method.
327
00:19:37,711 --> 00:19:39,340
He has an accomplice.
328
00:20:06,001 --> 00:20:08,870
I was going to just take what I could and leave,
329
00:20:09,501 --> 00:20:12,640
but what can I do? She said she couldn't sell it before she died.
330
00:20:13,911 --> 00:20:15,040
So I had to kill her.
331
00:20:21,550 --> 00:20:24,350
You see, this is why you should've listened to me...
332
00:20:25,151 --> 00:20:27,360
when I asked you nicely.
333
00:20:34,931 --> 00:20:36,161
That means...
334
00:20:37,731 --> 00:20:40,201
he somehow sneaked out the bag from here.
335
00:20:48,441 --> 00:20:49,580
There's a window here.
336
00:20:55,021 --> 00:20:56,721
If he passes the bag through it...
337
00:20:58,151 --> 00:21:00,691
the accomplice waiting will take it with him.
338
00:21:05,431 --> 00:21:08,830
As expected, they used a blind spot from the surveillance cameras.
339
00:21:15,201 --> 00:21:17,771
Old lady, you're dead meat today.
340
00:21:20,711 --> 00:21:24,011
Woman! Where are you hiding?
341
00:21:24,850 --> 00:21:27,280
Lee Jong Gu made sure he got caught on camera.
342
00:21:27,880 --> 00:21:30,080
To show he left empty-handed.
343
00:21:31,050 --> 00:21:32,751
And that's when the thugs barged in.
344
00:21:33,691 --> 00:21:35,691
The perfect timing to be accused as the suspects.
345
00:21:39,390 --> 00:21:43,001
And so, the accomplice hid the weapon...
346
00:21:43,600 --> 00:21:44,931
in the empty thugs' office.
347
00:21:46,971 --> 00:21:49,240
Isn't that friend he's meeting up with today his accomplice?
348
00:21:49,241 --> 00:21:50,670
To celebrate.
349
00:21:50,671 --> 00:21:52,810
Then how did he manage to get into the thugs' office?
350
00:21:53,681 --> 00:21:55,441
And how did he know it'd be empty at that hour?
351
00:21:56,181 --> 00:21:59,080
Maybe a thug from the inside could have helped them.
352
00:22:00,350 --> 00:22:01,820
Let's split up and investigate.
353
00:22:02,981 --> 00:22:05,751
A Reum's tailing Lee Jong Gu, so I'll join her.
354
00:22:06,191 --> 00:22:07,761
Director Ma's in charge of the thugs.
355
00:22:08,221 --> 00:22:09,920
Then I'll look into the surveillance cameras...
356
00:22:09,921 --> 00:22:12,731
along the route from the supermarket to the office.
357
00:22:12,830 --> 00:22:14,501
Have Chief Nam tag along.
358
00:22:15,060 --> 00:22:16,661
A Reum wants you to have this.
359
00:22:17,471 --> 00:22:19,870
It's an earphone version of the GI speaker.
360
00:22:20,271 --> 00:22:21,771
She's skilled.
361
00:22:23,241 --> 00:22:25,040
What about the Grim Reaper?
362
00:22:25,140 --> 00:22:27,481
He won't take Min Sook away while we're gone, will he?
363
00:22:27,580 --> 00:22:30,040
Don't worry about him.
364
00:22:30,651 --> 00:22:32,911
Adviser Choi is taking great care of him.
365
00:22:33,310 --> 00:22:34,549
Hey!
366
00:22:34,550 --> 00:22:37,720
- Stop it! Let me go! - It's a lot of fun!
367
00:22:37,721 --> 00:22:39,750
- What is? - Let's ride it just once.
368
00:22:39,751 --> 00:22:42,789
Didn't we stuff ourselves with food until late last night?
369
00:22:42,790 --> 00:22:45,029
I have to go now.
370
00:22:45,030 --> 00:22:47,660
I'm late. It's time for me to work.
371
00:22:47,661 --> 00:22:51,730
Gosh, look at you. You've turned into a workaholic.
372
00:22:51,731 --> 00:22:54,369
Workaholic? Am not. I'm just doing my best.
373
00:22:54,370 --> 00:22:59,340
Hey, your 2000-year-long friend wants to make memories with you.
374
00:23:00,411 --> 00:23:02,480
Things like this never existed back in our days, did they?
375
00:23:02,481 --> 00:23:05,480
All we did was toss sticks, and play jegi...
376
00:23:05,481 --> 00:23:07,451
or jwibullori.
377
00:23:07,580 --> 00:23:10,889
Well, that's true.
378
00:23:10,890 --> 00:23:13,151
Time has changed now.
379
00:23:13,491 --> 00:23:16,090
Even Grim Reapers should enjoy the privilege.
380
00:23:16,390 --> 00:23:19,030
You've never ridden that, have you?
381
00:23:19,731 --> 00:23:20,800
No.
382
00:23:21,100 --> 00:23:24,270
But I've been on the boat across the afterlife river.
383
00:23:24,271 --> 00:23:25,629
Don't compare that to this.
384
00:23:25,630 --> 00:23:28,701
This is on a whole different level to that old boat.
385
00:23:29,040 --> 00:23:33,039
It'll help you relieve all that stress from work.
386
00:23:33,040 --> 00:23:34,279
Let's go.
387
00:23:34,280 --> 00:23:36,241
- Come here. - But I shouldn't!
388
00:23:50,191 --> 00:23:52,330
No, don't!
389
00:23:52,991 --> 00:23:55,400
- Amazing, right? - This is great.
390
00:23:55,401 --> 00:23:58,271
Keep in mind your work-life balance.
391
00:24:07,610 --> 00:24:09,941
It's fun, right, Shin Hyun Joon?
392
00:24:11,151 --> 00:24:12,151
Do you like it or not?
393
00:24:12,850 --> 00:24:14,721
Do you like it or not? Answer me!
394
00:24:15,880 --> 00:24:17,350
Do you like it or not?
395
00:24:19,491 --> 00:24:21,060
You haven't answered me yet!
396
00:24:22,721 --> 00:24:24,060
I'm loving it!
397
00:24:25,330 --> 00:24:26,630
This is great.
398
00:24:26,890 --> 00:24:29,261
Let me ride it one more time. It's terrific.
399
00:24:30,401 --> 00:24:32,931
- Just one more time. - Sure, go ahead.
400
00:24:33,901 --> 00:24:35,070
Don't you have a job to do?
401
00:24:35,441 --> 00:24:37,370
Why are you wasting your time?
402
00:24:37,570 --> 00:24:39,070
Something's off about it.
403
00:24:39,441 --> 00:24:41,540
The suspects flatly deny their crime,
404
00:24:41,711 --> 00:24:43,309
but the evidence was at the scene in plain sight.
405
00:24:43,310 --> 00:24:45,651
That's because they're stupid.
406
00:24:46,110 --> 00:24:48,120
If you're that free, dig into a bigger case.
407
00:24:48,580 --> 00:24:50,690
This case might get out of hand.
408
00:24:50,691 --> 00:24:51,990
Even Sooma Construction is involved.
409
00:24:51,991 --> 00:24:54,620
Just do what you're told to do.
410
00:24:55,820 --> 00:24:56,820
And...
411
00:24:57,731 --> 00:24:58,731
who told you to cancel...
412
00:24:58,732 --> 00:25:00,630
the blind date with Assemblyman Cho's daughter?
413
00:25:01,161 --> 00:25:02,559
I never asked for it.
414
00:25:02,560 --> 00:25:03,671
Hee Soo!
415
00:25:04,271 --> 00:25:07,600
When will you realize this is all for you?
416
00:25:08,241 --> 00:25:10,610
I know. I really do.
417
00:25:10,840 --> 00:25:13,539
You will reach a much higher position than me.
418
00:25:13,540 --> 00:25:15,380
So, please! I beg you!
419
00:25:15,911 --> 00:25:18,809
Trust me and follow the path I've paved for you...
420
00:25:18,810 --> 00:25:20,480
before you regret it later.
421
00:25:20,481 --> 00:25:21,550
That position.
422
00:25:22,550 --> 00:25:24,050
It's not where I want to reach.
423
00:25:25,221 --> 00:25:27,221
How dare you, jerk.
424
00:25:27,860 --> 00:25:31,260
Shouldn't you help your father accomplish something big?
425
00:25:31,261 --> 00:25:33,230
But why do you keep poking around and ruining things?
426
00:25:33,231 --> 00:25:34,731
And it's Sooma Construction this time!
427
00:25:36,130 --> 00:25:37,171
Excuse me?
428
00:25:37,630 --> 00:25:39,570
Forget it.
429
00:25:40,570 --> 00:25:42,040
I'm busy,
430
00:25:42,870 --> 00:25:43,941
so leave.
431
00:25:45,640 --> 00:25:47,040
Don't do anything unnecessary.
432
00:25:48,580 --> 00:25:49,610
Okay.
433
00:25:49,981 --> 00:25:53,310
(Chief Seo Chang Ho)
434
00:25:58,451 --> 00:26:02,221
Goodness, you're something.
435
00:26:02,620 --> 00:26:04,730
You've got your golden years ahead of you.
436
00:26:04,731 --> 00:26:06,461
I told you how everyone gets one shot at life.
437
00:26:06,890 --> 00:26:10,701
Just you wait. I'm going to start a big business soon.
438
00:26:12,100 --> 00:26:14,441
- When? - After I sell that orphanage.
439
00:26:14,840 --> 00:26:16,400
The day that the old hag dies...
440
00:26:16,401 --> 00:26:19,340
is when the contract is signed.
441
00:26:23,580 --> 00:26:26,049
I've got to play it safe until then.
442
00:26:26,050 --> 00:26:29,151
I brought cash today not to leave any credit card history behind.
443
00:26:30,021 --> 00:26:31,789
You meticulous jerk.
444
00:26:31,790 --> 00:26:32,819
(A Reum)
445
00:26:32,820 --> 00:26:35,389
You heard that, right, Mr. Cha? I'm leaving now.
446
00:26:35,390 --> 00:26:36,661
Yes. Good job, A Reum.
447
00:26:39,130 --> 00:26:40,629
(Ko Seu Re)
448
00:26:40,630 --> 00:26:42,930
(Ko Seu Re, Voice Recording)
449
00:26:42,931 --> 00:26:44,001
(Voice Recording)
450
00:26:45,701 --> 00:26:46,701
(Bakery)
451
00:26:46,901 --> 00:26:48,100
Let's check this place.
452
00:26:54,011 --> 00:26:55,681
Are there any other surveillance cameras?
453
00:26:57,011 --> 00:26:59,150
(Real Estate)
454
00:26:59,151 --> 00:27:00,951
- The right. - Okay, the right.
455
00:27:01,451 --> 00:27:02,481
Go in first.
456
00:27:03,251 --> 00:27:05,390
- He's not here. - He's not.
457
00:27:07,761 --> 00:27:09,020
How can he not be in any of the footage?
458
00:27:09,021 --> 00:27:11,430
We've been to over ten places,
459
00:27:11,431 --> 00:27:12,790
but no one looked suspicious.
460
00:27:13,390 --> 00:27:15,130
We've looked into every road now.
461
00:27:19,671 --> 00:27:22,870
Officer Ko, there's another road down that side.
462
00:27:23,171 --> 00:27:25,910
What? But we've been to all the roads to the office.
463
00:27:25,911 --> 00:27:27,680
I was a package delivery man during my lifetime,
464
00:27:27,681 --> 00:27:30,181
so I know roads others don't. Follow me.
465
00:27:30,380 --> 00:27:32,450
What? How?
466
00:27:32,451 --> 00:27:33,549
I can't see you!
467
00:27:33,550 --> 00:27:35,319
- Excuse me! - My bad, Officer Ko.
468
00:27:35,320 --> 00:27:38,151
This is more confusing than I thought. Okay, turn around.
469
00:27:38,491 --> 00:27:39,651
- Turn around. - Yes.
470
00:27:40,050 --> 00:27:41,690
We're going to head straight,
471
00:27:41,691 --> 00:27:43,491
then turn left in that alley.
472
00:27:44,030 --> 00:27:45,530
- Got it? Go! - Yes.
473
00:27:46,161 --> 00:27:48,160
- I'm going straight now. - Yes.
474
00:27:48,161 --> 00:27:50,431
- You're next to me, right? - Yes.
475
00:27:51,070 --> 00:27:52,300
- Turn left. - "Turn left."
476
00:27:53,001 --> 00:27:54,070
What?
477
00:27:55,140 --> 00:27:56,140
Hee Soo!
478
00:27:57,140 --> 00:27:58,140
Seul Hae?
479
00:27:58,411 --> 00:27:59,441
What's with him?
480
00:28:00,810 --> 00:28:02,010
Did you guys plan to meet up?
481
00:28:02,011 --> 00:28:03,181
No.
482
00:28:04,850 --> 00:28:06,451
After I sell that orphanage.
483
00:28:06,951 --> 00:28:11,319
The day that the old hag dies is when the contract is signed.
484
00:28:11,320 --> 00:28:12,350
(Voice Recording File)
485
00:28:13,521 --> 00:28:16,661
I brought cash today not to leave any credit card history behind.
486
00:28:17,630 --> 00:28:20,329
I went for lunch when they were sitting next to me.
487
00:28:20,330 --> 00:28:22,161
That can't be direct evidence of murder,
488
00:28:22,360 --> 00:28:24,570
but it's clear Lee Jong Gu had the motive to kill her.
489
00:28:25,130 --> 00:28:27,900
And he surely could have worked with an accomplice.
490
00:28:27,901 --> 00:28:29,741
If only we could catch that accomplice.
491
00:28:30,271 --> 00:28:32,441
But there aren't any surveillance cameras near the thugs' office.
492
00:28:33,171 --> 00:28:34,480
There weren't any in that alley, right?
493
00:28:34,481 --> 00:28:35,580
No.
494
00:28:36,380 --> 00:28:38,450
We still got an estimate of when the crime took place.
495
00:28:38,451 --> 00:28:42,181
Let's look at every dashcam of the buses that passed by the office.
496
00:28:42,380 --> 00:28:43,451
Plus, Lee Jong Gu's call records.
497
00:28:43,850 --> 00:28:46,820
Okay, Hee Soo. This punk is the culprit.
498
00:28:49,090 --> 00:28:50,890
But leave room for doubt.
499
00:28:51,261 --> 00:28:52,389
Being suspicious...
500
00:28:52,390 --> 00:28:54,931
yet maintaining level headedness is crucial.
501
00:28:56,060 --> 00:28:57,100
Understood.
502
00:28:59,630 --> 00:29:03,171
Let's wrap this case up quickly and go on our date this weekend.
503
00:29:03,771 --> 00:29:05,771
- Date? - Yes.
504
00:29:06,441 --> 00:29:08,011
Didn't we promise to go bowling?
505
00:29:10,211 --> 00:29:12,751
I see. So that's a date.
506
00:29:14,421 --> 00:29:15,481
Oh, you.
507
00:29:20,320 --> 00:29:21,320
What was that?
508
00:29:21,691 --> 00:29:24,089
The garbage bin is over there. It hit him, you know?
509
00:29:24,090 --> 00:29:27,431
Sorry. I was aiming for the bin, but my hand slipped.
510
00:29:34,300 --> 00:29:36,501
Ms. Cheon! Over here!
511
00:29:37,441 --> 00:29:40,110
What? Why are you alone?
512
00:29:40,340 --> 00:29:42,080
Two people are on patrol today.
513
00:29:42,411 --> 00:29:43,981
You and me.
514
00:29:44,181 --> 00:29:45,251
What?
515
00:29:46,251 --> 00:29:48,521
- So Cha Woong's not coming? - No.
516
00:29:48,550 --> 00:29:51,390
For real?
517
00:29:52,691 --> 00:29:54,491
I should go home today.
518
00:29:55,461 --> 00:29:56,661
See you next time.
519
00:29:57,530 --> 00:30:00,491
Where are you going? You've got to make the rounds.
520
00:30:00,731 --> 00:30:03,330
This is a duty of the civil police unit.
521
00:30:03,830 --> 00:30:05,629
Who came up with the patrol teams?
522
00:30:05,630 --> 00:30:07,540
Officer Ko.
523
00:30:09,370 --> 00:30:13,610
There's not a single thing I like about that wench officer.
524
00:30:14,340 --> 00:30:17,511
She does everything as she pleases. Darn it!
525
00:30:29,521 --> 00:30:32,231
I have a question, Ms. Cheon.
526
00:30:32,961 --> 00:30:34,059
What is it?
527
00:30:34,060 --> 00:30:37,201
I'm a better guy than you think.
528
00:30:37,771 --> 00:30:40,741
Kind, sincere, righteous,
529
00:30:41,070 --> 00:30:43,741
and quite cute.
530
00:30:46,471 --> 00:30:50,610
So what else should I do to appeal more?
531
00:30:51,211 --> 00:30:52,251
That one punch.
532
00:30:53,181 --> 00:30:56,181
"One punch?" Then it'd be money.
533
00:30:56,780 --> 00:30:57,921
Are you rich?
534
00:30:58,951 --> 00:31:00,651
I'm still on probation.
535
00:31:01,191 --> 00:31:02,859
But I'm a civil servant, so my future is stable and...
536
00:31:02,860 --> 00:31:04,530
No.
537
00:31:04,961 --> 00:31:06,559
Why don't you become a singer instead?
538
00:31:06,560 --> 00:31:08,401
You were good at singing trot back then.
539
00:31:09,360 --> 00:31:11,201
Try out for an audition show.
540
00:31:12,030 --> 00:31:14,540
You'll make it into the top seven.
541
00:31:14,941 --> 00:31:16,271
Can you see things like that?
542
00:31:23,481 --> 00:31:26,181
You've got that trot-vibe in your soul. I can feel it.
543
00:31:27,181 --> 00:31:29,350
Choose that path and you'll earn buckets.
544
00:31:30,350 --> 00:31:33,191
Do you think she will like it too?
545
00:31:33,350 --> 00:31:34,421
Who?
546
00:31:35,761 --> 00:31:37,360
You mean that sly wench?
547
00:31:38,890 --> 00:31:40,330
What's so good about her?
548
00:31:41,701 --> 00:31:43,130
There's no reason to like her.
549
00:31:43,860 --> 00:31:47,401
She's cute, pretty, competent,
550
00:31:48,300 --> 00:31:49,971
smart,
551
00:31:50,100 --> 00:31:53,211
and overflowing with charm.
552
00:31:54,241 --> 00:31:55,310
Hold it.
553
00:31:56,880 --> 00:31:59,110
Do you like me?
554
00:32:00,511 --> 00:32:03,119
- How did you know? - It's obviously me, isn't it?
555
00:32:03,120 --> 00:32:05,491
Only I fit all that criteria.
556
00:32:07,191 --> 00:32:10,021
To be frank, I fell in love with you at first sight.
557
00:32:10,521 --> 00:32:13,390
- How about we get to know... - No, thanks.
558
00:32:13,530 --> 00:32:17,630
How can you... Me? Unbelievable.
559
00:32:27,370 --> 00:32:30,880
Hey, I'm working my buttocks off to clear your false charges.
560
00:32:31,011 --> 00:32:32,651
And here you are, falling asleep.
561
00:32:33,151 --> 00:32:35,550
Goodness, look at this face.
562
00:32:45,931 --> 00:32:47,290
You jerk!
563
00:32:47,630 --> 00:32:49,160
You slapped me just now, didn't you?
564
00:32:49,161 --> 00:32:52,030
No way. I'm innocent.
565
00:32:52,300 --> 00:32:55,271
You always make the wrong guess and look how we ended up.
566
00:32:55,370 --> 00:32:57,140
Have you gone nuts, punk?
567
00:32:57,610 --> 00:33:00,809
This wouldn't have happened if only you hadn't gotten blood...
568
00:33:00,810 --> 00:33:02,240
on the baseball bat.
569
00:33:02,241 --> 00:33:04,579
It's not mine!
570
00:33:04,580 --> 00:33:07,879
And you're the one who told me to take the bat to the supermarket.
571
00:33:07,880 --> 00:33:09,480
Well, Big Foot...
572
00:33:09,481 --> 00:33:11,420
only ordered me to threaten her...
573
00:33:11,421 --> 00:33:14,420
Big Foot or Dog Foot, whatever his name is,
574
00:33:14,421 --> 00:33:16,590
complicated things really bad. Darn it.
575
00:33:16,991 --> 00:33:19,931
Big Foot? Does he mean that Big Foot?
576
00:33:25,130 --> 00:33:28,000
Captain, aren't you going home?
577
00:33:28,001 --> 00:33:29,340
Detective An, a minute, please?
578
00:33:32,511 --> 00:33:33,810
Any thoughts about him?
579
00:33:36,511 --> 00:33:37,680
He's just a delivery man.
580
00:33:37,681 --> 00:33:39,511
Right? Nothing special, right?
581
00:33:39,550 --> 00:33:41,879
Are you looking for something? Should I help?
582
00:33:41,880 --> 00:33:43,480
No, it's okay. Go home first.
583
00:33:43,481 --> 00:33:46,520
Gosh, give yourself a break, Captain Seo.
584
00:33:46,521 --> 00:33:48,861
You won't get much from working so hard.
585
00:33:48,961 --> 00:33:51,191
- Bye. - Let's go.
586
00:34:03,870 --> 00:34:05,941
A delivery man no one would suspect.
587
00:34:07,341 --> 00:34:08,611
It's a safe choice.
588
00:34:11,056 --> 00:34:13,355
Big Foot? Do you know him?
589
00:34:13,455 --> 00:34:16,125
Yes, he was in the group Badger.
590
00:34:16,226 --> 00:34:18,064
He was with us for a year or two...
591
00:34:18,065 --> 00:34:20,905
until Sooma Construction scouted him.
592
00:34:20,906 --> 00:34:24,405
I bet he was the cleaner taking care of the dirty businesses even there.
593
00:34:24,406 --> 00:34:26,805
That's some information from you, Director Ma.
594
00:34:26,806 --> 00:34:29,604
The fact that you were a thug does help at times.
595
00:34:29,605 --> 00:34:31,914
I didn't make a name nationwide,
596
00:34:31,915 --> 00:34:35,246
but I made a name in Kangguk.
597
00:34:36,246 --> 00:34:38,785
Sooma Construction needed land,
598
00:34:38,786 --> 00:34:40,684
and Lee Jong Gu wanted money.
599
00:34:40,685 --> 00:34:43,326
So Min Sook was an obstacle to both sides.
600
00:34:44,025 --> 00:34:46,695
Judging by the time and the tool set up,
601
00:34:46,696 --> 00:34:48,664
Big Foot is surely the accomplice.
602
00:34:48,665 --> 00:34:51,195
But the problem is that we don't have any evidence.
603
00:34:51,196 --> 00:34:52,834
The Criminal Procedure Act...
604
00:34:52,835 --> 00:34:54,805
does not allow the defendant's confession...
605
00:34:54,806 --> 00:34:57,204
as proof of guilt when it is the only evidence...
606
00:34:57,205 --> 00:34:58,874
to prevent the investigative agency...
607
00:34:58,875 --> 00:35:01,576
from gaining false confessions in a coercive way.
608
00:35:01,906 --> 00:35:03,846
So corroborating evidence is necessary.
609
00:35:04,246 --> 00:35:07,044
But if both accomplices confess,
610
00:35:07,045 --> 00:35:10,084
it becomes corroborating evidence for each party,
611
00:35:10,085 --> 00:35:11,815
so no other evidence is needed.
612
00:35:12,855 --> 00:35:14,286
How about we make use of this?
613
00:35:14,485 --> 00:35:18,024
Amazing. What does that mean?
614
00:35:18,025 --> 00:35:20,294
It just means they have to own up at the same time.
615
00:35:20,295 --> 00:35:22,495
Isn't that also easier said than done?
616
00:35:22,496 --> 00:35:25,695
How is that hard? Make them fight each other.
617
00:35:25,696 --> 00:35:29,204
Those thugs came clean like that earlier.
618
00:35:29,205 --> 00:35:30,975
But how do we get them to meet up?
619
00:35:30,976 --> 00:35:33,874
We can only make them fight or whatnot when they do.
620
00:35:33,875 --> 00:35:35,445
You're right.
621
00:35:35,446 --> 00:35:38,676
Lee Jong Gu will make a move only after Min Sook passes away.
622
00:35:40,116 --> 00:35:42,215
Hyun Joon, we're almost there. Come on.
623
00:35:42,216 --> 00:35:44,484
- Your legs have turned into jelly. - Gosh.
624
00:35:44,485 --> 00:35:46,016
Wait a second.
625
00:35:46,556 --> 00:35:47,656
What do you think?
626
00:35:48,525 --> 00:35:50,786
The air feels different even from up here, right?
627
00:35:51,696 --> 00:35:54,226
It sure is nice, but what time is it?
628
00:35:55,295 --> 00:35:59,164
It's three in the morning! Three!
629
00:35:59,165 --> 00:36:01,564
You've been dragging me to places all day long.
630
00:36:01,565 --> 00:36:03,064
Let's go down now.
631
00:36:03,065 --> 00:36:05,635
I'm dead tired.
632
00:36:05,636 --> 00:36:07,075
Goodness, my friend.
633
00:36:07,076 --> 00:36:09,346
Turn back when we've come all the way to Mount Nam?
634
00:36:09,505 --> 00:36:11,414
Nonsense!
635
00:36:11,415 --> 00:36:14,985
What more do you want us to do?
636
00:36:19,886 --> 00:36:22,325
Hanging our love lock is a given,
637
00:36:22,326 --> 00:36:24,395
- isn't it, pal? - Love lock?
638
00:36:24,525 --> 00:36:27,294
It's for our eternal friendship.
639
00:36:27,295 --> 00:36:29,794
For our friendship. Of course, we should hang it.
640
00:36:29,795 --> 00:36:31,195
- Love lock. - Let's go.
641
00:36:31,196 --> 00:36:32,965
- We're almost there. See that? - We are?
642
00:36:32,966 --> 00:36:35,234
- Love lock is a must. - Of course.
643
00:36:35,235 --> 00:36:37,265
I'm finally doing it.
644
00:36:37,266 --> 00:36:38,905
(The Day Yoon Min Sook Passes Away)
645
00:36:38,906 --> 00:36:40,576
(Kangguk Hospital)
646
00:36:44,105 --> 00:36:45,145
Darn it.
647
00:36:56,426 --> 00:36:58,826
What? What's happening?
648
00:37:00,226 --> 00:37:02,565
Anyone? Help!
649
00:37:04,766 --> 00:37:06,136
Doctor!
650
00:37:13,435 --> 00:37:15,005
Doctor, what's going on?
651
00:37:24,386 --> 00:37:30,025
On January 19, 2022, 11:10am,
652
00:37:30,955 --> 00:37:32,996
Ms. Yoon Min Sook has passed away.
653
00:37:36,525 --> 00:37:37,596
Honey?
654
00:37:42,605 --> 00:37:45,275
Honey, wake up! Honey!
655
00:37:46,835 --> 00:37:50,045
Honey, how can you leave me behind?
656
00:37:51,775 --> 00:37:52,976
Honey!
657
00:38:03,585 --> 00:38:04,826
Honey.
658
00:38:06,355 --> 00:38:07,556
Honey!
659
00:38:14,235 --> 00:38:16,536
It's me. She's dead.
660
00:38:18,136 --> 00:38:20,636
Yes, she's gone.
661
00:38:20,906 --> 00:38:23,806
We'd better sign the contract today. Where should we meet?
662
00:38:24,576 --> 00:38:27,985
Motel Jin? Okay. See you soon.
663
00:38:34,286 --> 00:38:37,795
- He's on the move right away. - That jerk. Let's hurry.
664
00:38:42,395 --> 00:38:45,595
Isn't she breathing?
665
00:38:45,596 --> 00:38:48,366
No way. We even called her dead.
666
00:38:51,806 --> 00:38:52,935
- Oh, my gosh! - What?
667
00:38:53,375 --> 00:38:55,105
How did this happen?
668
00:38:55,875 --> 00:38:57,246
Doctor!
669
00:39:00,446 --> 00:39:03,215
Mr. Cha, they fooled us.
670
00:39:03,216 --> 00:39:05,255
So shouldn't we return the favour?
671
00:39:05,415 --> 00:39:07,455
- How? - Misdirection.
672
00:39:07,585 --> 00:39:10,226
Don't we have the zombie tools we used at our Halloween concert?
673
00:39:16,895 --> 00:39:18,665
We'll use coloured contacts for pupil response...
674
00:39:22,536 --> 00:39:24,976
and silicone flesh for the carotid pulse.
675
00:39:26,476 --> 00:39:27,536
Doctor, what's going on?
676
00:39:27,906 --> 00:39:30,346
And my invisible hands can jam his stethoscope.
677
00:39:44,286 --> 00:39:47,226
But I'm sure he had no vital signs.
678
00:39:48,766 --> 00:39:50,895
It's zombie time.
679
00:40:05,415 --> 00:40:07,176
Wait. What the...
680
00:40:07,516 --> 00:40:09,984
- Oh, no. - Where do you think you're going?
681
00:40:09,985 --> 00:40:12,055
- I must go. - At least stay for breakfast.
682
00:40:12,056 --> 00:40:13,314
- I really must go. - Hang on.
683
00:40:13,315 --> 00:40:15,225
I must collect her soul.
684
00:40:15,226 --> 00:40:19,226
It only has to be done by the end of today.
685
00:40:19,696 --> 00:40:21,925
It's not like it'll take you half a day...
686
00:40:21,926 --> 00:40:23,565
to eat your breakfast.
687
00:40:24,165 --> 00:40:27,966
Impatience has always been your downfall.
688
00:40:29,605 --> 00:40:30,605
What?
689
00:40:32,176 --> 00:40:35,346
I wasn't going to say this,
690
00:40:36,076 --> 00:40:38,016
but that time with Kkot Bun...
691
00:40:38,176 --> 00:40:40,445
You had never held a girl's hand before...
692
00:40:40,446 --> 00:40:42,084
even though you were 15...
693
00:40:42,085 --> 00:40:44,115
which is why I let you win our wager out of pity.
694
00:40:44,116 --> 00:40:46,015
If it were me,
695
00:40:46,016 --> 00:40:48,285
I would've washed up and changed my clothes first.
696
00:40:48,286 --> 00:40:50,285
You were too excited to care and declared your love for her...
697
00:40:50,286 --> 00:40:51,925
looking like a dumpster diver.
698
00:40:51,926 --> 00:40:54,726
How could anything come out of it?
699
00:40:55,966 --> 00:40:57,366
I washed up, you know.
700
00:40:57,826 --> 00:40:59,295
I washed my face!
701
00:41:01,165 --> 00:41:02,406
Also,
702
00:41:03,105 --> 00:41:07,176
what's this about you letting me win?
703
00:41:08,846 --> 00:41:11,745
Back in the day, Kkot Bun wasn't the only one...
704
00:41:11,746 --> 00:41:14,016
who gave me googly eyes.
705
00:41:14,476 --> 00:41:17,084
- Unbelievable. - So my heart wasn't fully in it.
706
00:41:17,085 --> 00:41:20,055
I wasn't as desperate as a certain someone.
707
00:41:20,056 --> 00:41:22,754
What the... What a joke.
708
00:41:22,755 --> 00:41:24,325
I remember it like it was yesterday.
709
00:41:24,326 --> 00:41:26,195
You were just as desperate.
710
00:41:26,196 --> 00:41:27,696
It was as if your life depended on it.
711
00:41:29,766 --> 00:41:33,665
Sure. Think that way if it puts you at ease.
712
00:41:33,996 --> 00:41:37,466
Whatever satisfies you.
713
00:41:39,275 --> 00:41:40,406
You obnoxious jerk.
714
00:41:40,636 --> 00:41:44,576
Do you consider me beneath you just because...
715
00:41:45,446 --> 00:41:47,246
you were popular with the girls?
716
00:42:04,226 --> 00:42:05,596
I dare you to accept a rematch.
717
00:42:08,366 --> 00:42:09,435
Fine.
718
00:42:11,335 --> 00:42:12,375
I'm in.
719
00:42:19,875 --> 00:42:21,814
Those letters are too small for me to read.
720
00:42:21,815 --> 00:42:23,015
You should've consumed lutein supplements...
721
00:42:23,016 --> 00:42:24,615
while you had the chance.
722
00:42:24,616 --> 00:42:25,616
Right here.
723
00:42:26,116 --> 00:42:28,386
Room 809. The registration is under Lee Jong Gu's name.
724
00:42:29,125 --> 00:42:31,255
Is Room 810 available?
725
00:42:31,656 --> 00:42:32,755
That's the one I'd like.
726
00:42:33,125 --> 00:42:35,466
It is, but it's our suite.
727
00:42:36,165 --> 00:42:38,496
- How much a night? - It's 3,000 dollars.
728
00:42:40,036 --> 00:42:41,705
- I'll take it. - Sure.
729
00:42:44,935 --> 00:42:46,676
Are you sure? She said 3,000 dollars.
730
00:42:47,076 --> 00:42:49,245
Appeasing Ms. Yoon's soul is worth more than that.
731
00:42:49,246 --> 00:42:51,576
- Here you go. - Do they offer any discounts?
732
00:42:51,915 --> 00:42:52,946
Thank you.
733
00:42:59,685 --> 00:43:01,314
Set up the cameras first...
734
00:43:01,315 --> 00:43:02,625
and wait for further instruction.
735
00:43:02,685 --> 00:43:03,685
Okay.
736
00:43:03,686 --> 00:43:05,755
It's nervous to operate just by ourselves though.
737
00:43:06,096 --> 00:43:08,565
We'll be watching, so don't worry.
738
00:43:09,895 --> 00:43:11,496
- Shall we? - Sure.
739
00:43:15,806 --> 00:43:16,806
We have footage.
740
00:43:17,636 --> 00:43:20,375
Mr. Cha, are you receiving?
741
00:43:20,536 --> 00:43:21,875
I can see you,
742
00:43:22,906 --> 00:43:24,144
but the audio is spotty.
743
00:43:24,145 --> 00:43:25,176
What?
744
00:43:25,976 --> 00:43:27,576
I can't hear you properly.
745
00:43:27,775 --> 00:43:30,445
Mr. Cha, why don't you...
746
00:43:30,446 --> 00:43:32,085
move around a little?
747
00:43:32,685 --> 00:43:34,516
Sure. Just a second.
748
00:43:35,886 --> 00:43:36,926
Are you getting this?
749
00:43:40,795 --> 00:43:41,895
Do you hear me, Mr. Nam?
750
00:43:46,036 --> 00:43:47,036
Mr. Ma?
751
00:43:50,065 --> 00:43:51,136
Do you hear me?
752
00:43:52,636 --> 00:43:53,676
Mr. Nam?
753
00:43:57,746 --> 00:43:58,775
Are you getting this?
754
00:43:59,446 --> 00:44:00,516
Wait.
755
00:44:00,946 --> 00:44:02,145
What...
756
00:44:02,346 --> 00:44:04,615
Yes, we're getting you!
757
00:44:04,616 --> 00:44:07,016
We're still getting static,
758
00:44:07,255 --> 00:44:09,954
so change the position you're in.
759
00:44:09,955 --> 00:44:11,795
Just a second.
760
00:44:13,696 --> 00:44:14,696
Darn it.
761
00:44:17,125 --> 00:44:18,196
Is this good enough?
762
00:44:20,335 --> 00:44:21,564
Are you still getting static?
763
00:44:21,565 --> 00:44:24,635
No, this is perfect. We hear you loud and clear.
764
00:44:24,636 --> 00:44:26,104
We can hear you clearly.
765
00:44:26,105 --> 00:44:27,475
- Don't move from that spot. - Sure.
766
00:44:27,476 --> 00:44:29,275
We can't afford to lose sound in here.
767
00:44:33,076 --> 00:44:34,116
What are you doing?
768
00:44:34,815 --> 00:44:35,846
Isn't it obvious?
769
00:44:37,685 --> 00:44:38,685
Move.
770
00:44:40,685 --> 00:44:41,755
I should join you.
771
00:44:43,255 --> 00:44:45,495
Guys, can you hear me?
772
00:44:45,496 --> 00:44:48,425
Yes, Officer Ko. We hear you.
773
00:44:48,426 --> 00:44:50,196
Mr. Nam, Mr. Ma, good luck.
774
00:44:51,226 --> 00:44:55,665
That doesn't mean you can... I mean... You know...
775
00:44:56,466 --> 00:44:57,505
What are you getting at?
776
00:44:58,605 --> 00:45:01,175
I didn't lie down next to you because I wanted to.
777
00:45:01,176 --> 00:45:03,875
Hold on a second. Are you in bed together?
778
00:45:04,205 --> 00:45:06,314
You're supposed to be working!
779
00:45:06,315 --> 00:45:09,886
No, I meant that the phone was on its side.
780
00:45:10,846 --> 00:45:13,386
Don't drop it like that. Bring it up.
781
00:45:18,656 --> 00:45:20,125
- Mr. Cha. - What?
782
00:45:20,525 --> 00:45:23,326
What is it?
783
00:45:23,696 --> 00:45:25,665
They're coming in.
784
00:45:26,395 --> 00:45:28,636
Right. Stay frosty, everyone.
785
00:45:29,165 --> 00:45:32,176
Mr. Nam with Lee Jong Gu and Mr. Ma with Big Foot.
786
00:45:34,005 --> 00:45:35,045
Cheers!
787
00:45:36,375 --> 00:45:37,505
You did good work.
788
00:45:38,045 --> 00:45:41,245
I didn't know you'd be this proactive.
789
00:45:41,246 --> 00:45:43,846
A man should know when to strike.
790
00:45:44,085 --> 00:45:46,815
You're not wrong since it only took one attempt.
791
00:45:48,585 --> 00:45:50,226
Gosh, that's good.
792
00:45:51,826 --> 00:45:52,895
Take your time with this.
793
00:45:53,556 --> 00:45:54,996
The drink is sweet on my lips.
794
00:45:55,525 --> 00:45:57,596
Let me see.
795
00:45:59,496 --> 00:46:02,866
One, two, three, four, five digits.
796
00:46:03,266 --> 00:46:06,136
You have the right amount.
797
00:46:08,946 --> 00:46:10,075
Is this where I sign?
798
00:46:10,076 --> 00:46:13,175
That's right. The money will be wired to you right away.
799
00:46:13,176 --> 00:46:14,374
Got it.
800
00:46:14,375 --> 00:46:16,414
Mr. Nam, let's ruin the deal for them.
801
00:46:16,415 --> 00:46:18,085
Have his pen make circles.
802
00:46:19,716 --> 00:46:21,656
What the...
803
00:46:22,955 --> 00:46:23,955
What is this?
804
00:46:24,585 --> 00:46:26,155
Is this your way of complaining about the amount?
805
00:46:26,156 --> 00:46:28,226
I don't know what's happening.
806
00:46:28,665 --> 00:46:31,064
Provoke him in a way that'll infuriate him.
807
00:46:31,065 --> 00:46:33,595
Infuriate him? Got it.
808
00:46:33,596 --> 00:46:36,465
- What... - What's going on?
809
00:46:36,466 --> 00:46:39,835
No, I'm not the one drawing on your face.
810
00:46:41,235 --> 00:46:43,375
- It isn't me. - Are you nuts?
811
00:46:45,676 --> 00:46:47,716
Is it more money you want?
812
00:46:47,875 --> 00:46:50,685
Mr. Ma, scare him some more.
813
00:46:50,946 --> 00:46:52,156
- Mr. Nam, shall we? - Sure.
814
00:46:52,556 --> 00:46:54,056
All right.
815
00:46:54,926 --> 00:46:56,684
- What the... - What's wrong with me?
816
00:46:56,685 --> 00:46:57,685
Seriously?
817
00:46:58,185 --> 00:46:59,754
My arms are moving on their own.
818
00:46:59,755 --> 00:47:00,755
What is this?
819
00:47:01,395 --> 00:47:03,064
Are you into men?
820
00:47:03,065 --> 00:47:04,465
Well, I'm not!
821
00:47:04,466 --> 00:47:07,335
I'm not either. What on earth is wrong with me?
822
00:47:07,596 --> 00:47:10,035
- Did you put something in my drink? - What?
823
00:47:10,036 --> 00:47:11,675
You spiked my drink to up the price.
824
00:47:11,676 --> 00:47:13,204
Are you insane?
825
00:47:13,205 --> 00:47:15,645
You spiked the drink to cut me out of this deal!
826
00:47:16,775 --> 00:47:18,615
You twerp.
827
00:47:18,616 --> 00:47:20,846
I should've known that only a nut job would kill his own wife.
828
00:47:22,016 --> 00:47:23,716
I have you on recording, you know.
829
00:47:24,085 --> 00:47:27,755
Play me in any way, and I'll feed you to the cops.
830
00:47:28,185 --> 00:47:29,925
You're one to talk.
831
00:47:29,926 --> 00:47:31,184
Weren't you the one...
832
00:47:31,185 --> 00:47:33,326
who suggested the thugs as fall guys?
833
00:47:33,855 --> 00:47:36,196
I have a recording of my own too!
834
00:47:36,625 --> 00:47:39,196
- Nice. We got them. - Yes!
835
00:47:39,835 --> 00:47:41,294
You can leave them be now.
836
00:47:41,295 --> 00:47:43,104
Just don't forget to bring the phone with you.
837
00:47:43,105 --> 00:47:44,935
- What? - What the...
838
00:47:45,735 --> 00:47:47,835
I'd be a fool to come unarmed...
839
00:47:48,676 --> 00:47:49,945
when meeting a thug.
840
00:47:49,946 --> 00:47:53,675
I should never have done business with a conman.
841
00:47:53,676 --> 00:47:56,315
- Why you... - Get over here.
842
00:47:59,156 --> 00:48:00,216
Drop your weapons!
843
00:48:01,985 --> 00:48:04,826
Lee Jong Gu, Big Foot, surrender.
844
00:48:05,426 --> 00:48:06,855
The place is swarming with cops.
845
00:48:07,125 --> 00:48:09,466
Wait, it's Hee Soo. What?
846
00:48:15,665 --> 00:48:16,665
Stop right there!
847
00:48:22,545 --> 00:48:23,645
Darn it.
848
00:48:29,045 --> 00:48:30,085
Darn!
849
00:48:44,665 --> 00:48:46,466
- Stop following me! - Darn these stairs.
850
00:49:09,656 --> 00:49:11,326
That's 10,030, 10,031...
851
00:49:16,395 --> 00:49:19,096
And 10,033, 10,034, 10,035...
852
00:49:20,996 --> 00:49:24,835
And 10,035, 10,036...
853
00:49:27,335 --> 00:49:28,505
Stop right there!
854
00:49:30,375 --> 00:49:31,875
Come any closer,
855
00:49:32,516 --> 00:49:34,116
and I'll jump.
856
00:49:34,315 --> 00:49:37,145
Go ahead. It'll make our jobs easier.
857
00:49:38,985 --> 00:49:40,216
Mr. Lee,
858
00:49:40,485 --> 00:49:43,084
this won't solve anything, so please come this way.
859
00:49:43,085 --> 00:49:46,156
Big Foot... He orchestrated everything.
860
00:49:46,255 --> 00:49:47,925
I only did as I was told.
861
00:49:47,926 --> 00:49:50,664
You call that an excuse? Enough with the nonsense.
862
00:49:50,665 --> 00:49:52,766
You clobbered your wife with a baseball bat!
863
00:49:53,496 --> 00:49:56,466
Mr. Lee, ignore this guy...
864
00:49:58,136 --> 00:49:59,435
and talk to me instead.
865
00:50:00,036 --> 00:50:01,976
I'm sure you had your reasons.
866
00:50:02,375 --> 00:50:07,476
I'll consider your situation and be understanding of your story,
867
00:50:08,375 --> 00:50:12,655
so please come this way and talk to me.
868
00:50:12,656 --> 00:50:14,556
She brought it on herself.
869
00:50:15,056 --> 00:50:18,254
This wouldn't have happened had she listened to me.
870
00:50:18,255 --> 00:50:19,954
What did she do?
871
00:50:19,955 --> 00:50:22,826
The cow wouldn't listen, so of course I lost it!
872
00:50:38,275 --> 00:50:39,516
You killed her.
873
00:50:40,415 --> 00:50:41,886
She died because of you.
874
00:51:13,595 --> 00:51:15,325
Life was tough, wasn't it?
875
00:51:17,066 --> 00:51:20,035
But you still managed to always do your best,
876
00:51:20,865 --> 00:51:23,135
so there aren't any regrets.
877
00:51:26,106 --> 00:51:27,205
Good.
878
00:51:29,416 --> 00:51:32,046
That's more than enough, Min Sook.
879
00:51:40,926 --> 00:51:42,155
Thank you.
880
00:51:42,856 --> 00:51:46,265
I wouldn't have been able to move on without your help.
881
00:51:48,825 --> 00:51:51,296
You too, Mr. Grim Reaper. Thank you.
882
00:51:53,236 --> 00:51:55,405
Are you finally ready to leave?
883
00:51:57,205 --> 00:51:59,475
- Shall we? - Hold on.
884
00:52:12,015 --> 00:52:13,455
Ms. Yoon,
885
00:52:15,856 --> 00:52:17,756
I will never forget...
886
00:52:19,196 --> 00:52:20,825
the kindness you showed me.
887
00:52:28,836 --> 00:52:30,905
I'll miss you so much.
888
00:52:39,015 --> 00:52:40,115
Officer Ko,
889
00:52:40,946 --> 00:52:44,955
can I make a final request before I go?
890
00:52:45,316 --> 00:52:47,185
Yes, of course. It can be anything.
891
00:52:48,225 --> 00:52:50,026
The money I leave behind...
892
00:52:50,196 --> 00:52:52,965
will be spent on sponsoring the orphanage.
893
00:52:52,966 --> 00:52:54,825
I'm not worried about that at all.
894
00:52:54,995 --> 00:52:58,195
But could you drop in on the kids and see how they're doing...
895
00:52:58,196 --> 00:52:59,905
from time to time?
896
00:53:01,035 --> 00:53:02,236
Yes, of course.
897
00:53:03,405 --> 00:53:04,704
Don't you worry.
898
00:53:04,705 --> 00:53:06,376
Please look after them.
899
00:53:06,405 --> 00:53:07,975
Hyung Sik, the eldest,
900
00:53:08,276 --> 00:53:11,175
will be of help being the smart boy he is.
901
00:53:11,176 --> 00:53:12,216
Good.
902
00:53:13,416 --> 00:53:17,215
And then there's Sang Jun. He never eats his vegetables.
903
00:53:17,216 --> 00:53:18,485
Especially spinach and carrots.
904
00:53:18,486 --> 00:53:21,356
Please make sure he fixes his eating habits.
905
00:53:22,026 --> 00:53:25,295
And Dae Sung wishes to be a professional soccer player.
906
00:53:25,296 --> 00:53:27,695
Let him play outside if that's what he wants.
907
00:53:27,696 --> 00:53:29,736
He's not one to thrive academically.
908
00:53:29,765 --> 00:53:31,696
And then there is my pretty Da Eun.
909
00:53:31,896 --> 00:53:35,565
She barely eats since her dream is to be a K-pop idol singer.
910
00:53:35,566 --> 00:53:37,905
She's just as skinny as Cha Cha Woong.
911
00:53:38,805 --> 00:53:40,046
Make sure she eats well.
912
00:53:41,305 --> 00:53:42,816
My goodness.
913
00:53:43,515 --> 00:53:46,446
How can I leave them behind?
914
00:53:47,216 --> 00:53:49,046
(Mom, get well soon. From Da Eun)
915
00:53:50,885 --> 00:53:51,955
All right.
916
00:53:53,185 --> 00:53:56,125
Mr. Grim Reaper, let's go...
917
00:53:56,126 --> 00:53:58,055
- before I change my mind. - All right.
918
00:53:58,296 --> 00:54:02,126
Look at you getting ahead of yourselves.
919
00:54:02,296 --> 00:54:06,336
On whose authority will your money be spent on the orphanage?
920
00:54:06,705 --> 00:54:08,804
Just wait until I wake up.
921
00:54:08,805 --> 00:54:10,835
I'll sue you all...
922
00:54:10,836 --> 00:54:12,744
and receive my share of her money!
923
00:54:12,745 --> 00:54:15,645
According to the doctor, even if you do wake up,
924
00:54:15,646 --> 00:54:17,574
you'll be paralysed from the neck down.
925
00:54:17,575 --> 00:54:18,646
What?
926
00:54:19,816 --> 00:54:23,185
Are you saying I'll have to be on my back forever?
927
00:54:24,615 --> 00:54:27,486
You darn fool!
928
00:54:27,685 --> 00:54:31,095
Why did you have to be so greedy when life is relatively short?
929
00:54:31,256 --> 00:54:32,925
When your time is up,
930
00:54:32,926 --> 00:54:35,425
you have to leave everything behind anyway.
931
00:54:35,426 --> 00:54:36,695
You should've listened to me.
932
00:54:36,696 --> 00:54:38,395
It was nonsense! Besides, it's my money...
933
00:54:38,396 --> 00:54:40,235
- As if. When I said... - It wasn't your call to make!
934
00:54:40,236 --> 00:54:41,764
- That's nonsense! - This is all your fault!
935
00:54:41,765 --> 00:54:43,775
- And I told you! - You should've listened!
936
00:54:43,776 --> 00:54:46,574
Enough bickering!
937
00:54:46,575 --> 00:54:49,816
Let me do my job, darn it!
938
00:54:54,285 --> 00:54:55,546
Unbelievable.
939
00:54:56,385 --> 00:54:58,855
What do you need that for anyway?
940
00:54:58,856 --> 00:55:02,324
I must say the name on this list three times...
941
00:55:02,325 --> 00:55:07,395
for the body and soul to sever all ties.
942
00:55:07,396 --> 00:55:09,165
Can't you be quiet...
943
00:55:09,166 --> 00:55:10,935
- and let me handle this? - Sure.
944
00:55:25,885 --> 00:55:28,615
Lee Jong Gu.
945
00:55:30,816 --> 00:55:31,816
Me?
946
00:55:33,685 --> 00:55:35,486
Lee Jong Gu.
947
00:55:35,725 --> 00:55:39,225
What on earth? Why are you chanting my name, darn it?
948
00:55:42,696 --> 00:55:44,836
(Lee Jong Gu, Death)
949
00:55:44,935 --> 00:55:51,205
Lee Jong Gu!
950
00:55:54,575 --> 00:55:55,676
What on earth?
951
00:55:56,376 --> 00:55:58,876
Am I dead?
952
00:56:02,115 --> 00:56:03,256
Why?
953
00:56:04,455 --> 00:56:05,756
Why me?
954
00:56:08,825 --> 00:56:10,994
Read this yourself.
955
00:56:10,995 --> 00:56:13,225
The names have been switched.
956
00:56:13,865 --> 00:56:15,095
Let me see that.
957
00:56:17,666 --> 00:56:20,066
What about me, then?
958
00:56:20,566 --> 00:56:22,305
Mr. Grim Reaper, what about me?
959
00:56:23,435 --> 00:56:26,946
You can keep on living in this world.
960
00:56:27,905 --> 00:56:28,945
From what I hear,
961
00:56:28,946 --> 00:56:31,475
hundreds of petitions reached the Underworld.
962
00:56:32,115 --> 00:56:33,486
Petitions?
963
00:56:35,615 --> 00:56:39,086
From your children whom you never gave birth to.
964
00:56:41,986 --> 00:56:44,626
(I love you, Mama Min Sook.)
965
00:56:45,595 --> 00:56:46,995
My puppies.
966
00:57:27,106 --> 00:57:29,236
That looks secure enough.
967
00:57:30,506 --> 00:57:34,376
To be honest, I've only heard rumours about such a thing happening.
968
00:57:35,046 --> 00:57:38,716
I guess this is what you call a miracle.
969
00:57:38,946 --> 00:57:42,416
I won't go with you. I can't!
970
00:57:42,816 --> 00:57:44,654
It's not something you can choose.
971
00:57:44,655 --> 00:57:47,685
Your fate has been sealed, so shut it.
972
00:57:48,325 --> 00:57:49,955
Anyway, I'll get going now.
973
00:57:53,896 --> 00:57:55,026
Thank you.
974
00:58:09,776 --> 00:58:11,845
Ms. Yoon, can you hear me?
975
00:58:19,756 --> 00:58:21,086
It's me, Seul Hae.
976
00:58:21,655 --> 00:58:23,155
Do you recognize me?
977
00:58:32,095 --> 00:58:33,905
It really is a miracle.
978
00:58:38,975 --> 00:58:40,205
Mr. Cha.
979
00:58:41,776 --> 00:58:43,776
We did it.
980
00:58:44,975 --> 00:58:46,785
We brought her back to life!
981
00:58:48,046 --> 00:58:51,155
We did it. We brought her back!
982
00:58:55,885 --> 00:58:58,626
My gosh. Ms. Yoon is alive.
983
00:59:28,185 --> 00:59:30,324
- That hurts. - My apologies, sir.
984
00:59:30,325 --> 00:59:31,355
I'll lower the speed level.
985
00:59:31,356 --> 00:59:33,466
No, not there.
986
00:59:33,896 --> 00:59:37,735
Kicking the hacky sack 30,000 times qualifies as overdoing it.
987
00:59:37,736 --> 00:59:41,006
Exactly. It'll take four days to fully loosen your muscles.
988
00:59:41,365 --> 00:59:44,635
So much for stacking virtue power the easy way.
989
00:59:45,405 --> 00:59:48,375
Picking up after Cha Woong is more exhausting.
990
00:59:48,376 --> 00:59:50,515
My body aches.
991
00:59:50,876 --> 00:59:53,345
What you did was commendable, sir.
992
00:59:55,216 --> 00:59:59,015
And 29,998, 29,999...
993
00:59:59,555 --> 01:00:01,986
Why must he go this far?
994
01:00:02,385 --> 01:00:03,995
- That's 30,000. - Mr. Choi!
995
01:00:05,455 --> 01:00:06,495
We caught the culprit.
996
01:00:07,365 --> 01:00:08,396
Really?
997
01:00:10,236 --> 01:00:11,265
I'm glad.
998
01:00:15,935 --> 01:00:17,236
You...
999
01:00:17,935 --> 01:00:20,506
Was this all for that lady?
1000
01:00:21,305 --> 01:00:24,475
Yes, she lived her whole life caring for others.
1001
01:00:25,245 --> 01:00:27,586
I wanted her to have closure.
1002
01:00:31,555 --> 01:00:33,785
So you kicked this 30,000 times to buy her time?
1003
01:00:34,026 --> 01:00:35,955
Did he say 30,000?
1004
01:00:38,756 --> 01:00:40,896
Gosh. You're something else.
1005
01:01:00,046 --> 01:01:01,046
I admit my defeat.
1006
01:01:03,486 --> 01:01:04,655
I'll leave now.
1007
01:01:12,926 --> 01:01:13,966
Hyun Joon.
1008
01:01:18,865 --> 01:01:20,205
It was nice seeing you, my friend.
1009
01:01:20,805 --> 01:01:21,836
You...
1010
01:01:22,666 --> 01:01:24,276
are the best.
1011
01:01:32,115 --> 01:01:34,645
Mr. Choi, you're sweating like crazy.
1012
01:01:34,646 --> 01:01:35,784
Are you all right?
1013
01:01:35,785 --> 01:01:37,486
My gosh. Just kill me.
1014
01:01:40,725 --> 01:01:43,225
Oh, please. It was nothing.
1015
01:01:45,126 --> 01:01:49,066
My chosen pupil should be the one seeing this.
1016
01:01:49,736 --> 01:01:52,135
Where on earth is he at?
1017
01:02:05,446 --> 01:02:07,285
- What are you having? - Gosh.
1018
01:02:17,955 --> 01:02:19,155
How nice.
1019
01:02:22,265 --> 01:02:23,765
Millet shell makgeolli?
1020
01:02:24,466 --> 01:02:25,495
Where did you get this?
1021
01:02:25,935 --> 01:02:29,134
Head Yoon gave it to me as a token of her gratitude.
1022
01:02:29,135 --> 01:02:31,736
And you were hoarding it all for yourself?
1023
01:02:34,205 --> 01:02:35,446
Let's drink.
1024
01:02:47,185 --> 01:02:50,595
I can't believe I spent ten years not drinking this.
1025
01:02:51,426 --> 01:02:52,824
What a waste of my life.
1026
01:02:52,825 --> 01:02:53,865
Hold on.
1027
01:02:54,095 --> 01:02:55,295
Why would you stop drinking...
1028
01:02:55,296 --> 01:02:56,896
these drops of paradise for ten years?
1029
01:02:57,935 --> 01:03:00,566
It was Sa Geum's favourite.
1030
01:03:01,966 --> 01:03:04,975
Whenever we wanted to celebrate,
1031
01:03:05,305 --> 01:03:07,745
we'd enjoy it together.
1032
01:03:09,475 --> 01:03:12,745
But then you ran away from home,
1033
01:03:13,586 --> 01:03:15,546
and he quit drinking.
1034
01:03:20,756 --> 01:03:22,426
Blood sure is thicker than water.
1035
01:03:22,725 --> 01:03:25,355
Just like your grandfather,
1036
01:03:25,356 --> 01:03:27,026
you're crazy over makgeolli.
1037
01:03:28,796 --> 01:03:30,495
Would he have felt this way too?
1038
01:03:32,796 --> 01:03:37,336
There's this odd feeling I get after helping people, you see.
1039
01:03:41,276 --> 01:03:44,345
It's as if I'm comforting my own soul.
1040
01:03:45,515 --> 01:03:46,845
Would he...
1041
01:03:48,885 --> 01:03:50,655
have felt this way too?
1042
01:03:54,586 --> 01:03:58,055
Listening to others and offering them solace...
1043
01:03:59,095 --> 01:04:00,126
sometimes...
1044
01:04:01,325 --> 01:04:03,935
leads to yourself being comforted.
1045
01:04:06,236 --> 01:04:08,035
Is that why they make it their mission?
1046
01:04:10,506 --> 01:04:14,006
First Grandpa and now Officer Ko.
1047
01:04:16,416 --> 01:04:20,086
It's the way of life as a member of society.
1048
01:04:22,885 --> 01:04:25,916
That is why we must have a companion...
1049
01:04:27,225 --> 01:04:29,225
in life and around a drink table.
1050
01:04:31,595 --> 01:04:32,655
Here.
1051
01:04:47,975 --> 01:04:49,075
Gosh, that's good.
1052
01:04:51,546 --> 01:04:54,885
It doesn't taste as good as it did the first time.
1053
01:04:55,546 --> 01:04:56,654
What could be missing?
1054
01:04:56,655 --> 01:04:58,255
Food, of course.
1055
01:04:58,256 --> 01:05:00,784
- Here's your tofu and kimchi. - Get in here.
1056
01:05:00,785 --> 01:05:02,855
What are you doing pairing it with cheese?
1057
01:05:02,856 --> 01:05:04,654
- Of course. - You also need some Jeon.
1058
01:05:04,655 --> 01:05:07,425
- Absolutely. - Jeon it is.
1059
01:05:07,426 --> 01:05:10,195
Hold on. Where did this come from?
1060
01:05:10,196 --> 01:05:11,435
Mr. Choi told us to order it.
1061
01:05:12,296 --> 01:05:14,335
Stop taking credit for what you buy with my money!
1062
01:05:14,336 --> 01:05:17,176
It's the company's, not yours.
1063
01:05:17,535 --> 01:05:20,475
All right. Why waste a perfectly good chance, right?
1064
01:05:20,876 --> 01:05:23,005
We might as well party since we have food anyway!
1065
01:05:23,006 --> 01:05:24,514
Yes, a team dinner!
1066
01:05:24,515 --> 01:05:26,275
- Here. - Mr. Choi, let me pour you a glass.
1067
01:05:26,276 --> 01:05:27,415
Isn't this our first team dinner?
1068
01:05:27,416 --> 01:05:28,985
Of course. Mr. Nam, have a glass.
1069
01:05:28,986 --> 01:05:30,684
- Sure. - Goodness.
1070
01:05:30,685 --> 01:05:32,455
Mr. Cha, you too.
1071
01:05:34,926 --> 01:05:36,085
Mr. Choi, please say a toast.
1072
01:05:36,086 --> 01:05:38,026
All right. Cheers!
1073
01:05:38,126 --> 01:05:40,764
- Cheers. - He said, "Cheers."
1074
01:05:40,765 --> 01:05:42,324
Bring it in.
1075
01:05:42,325 --> 01:05:44,336
- Cheers! - Cheers!
1076
01:05:48,305 --> 01:05:50,305
Gosh, that's good.
1077
01:05:50,606 --> 01:05:52,876
Yes, keep on pouring.
1078
01:05:53,446 --> 01:05:55,845
Mr. Cha, bottoms up.
1079
01:06:05,785 --> 01:06:06,825
Mom.
1080
01:06:08,155 --> 01:06:09,185
Mom?
1081
01:06:11,225 --> 01:06:12,925
Where are my mom and dad?
1082
01:06:12,926 --> 01:06:14,966
The lights are on, but they're not answering their phones.
1083
01:06:15,926 --> 01:06:16,994
Did you bring the key?
1084
01:06:16,995 --> 01:06:18,935
The key? Can you take the puppy for me?
1085
01:06:33,646 --> 01:06:35,986
- I must've forgotten. - You didn't bring it?
1086
01:06:37,486 --> 01:06:38,486
What now?
1087
01:06:50,435 --> 01:06:53,466
("God of Magic")
1088
01:06:59,535 --> 01:07:02,205
(The magician on another level)
1089
01:07:04,316 --> 01:07:06,816
(Cha Cha Woong's magic show)
1090
01:07:29,205 --> 01:07:32,305
You killed her. She died because of you.
1091
01:07:35,075 --> 01:07:37,115
(Cha Cha Woong's magic show)
1092
01:07:46,955 --> 01:07:50,126
Have you been reincarnated too?
1093
01:07:50,825 --> 01:07:55,726
(Cha Cha Woong's best show yet!)
1094
01:07:56,865 --> 01:07:59,895
It was worth waiting 2,000 years.
1095
01:08:03,405 --> 01:08:05,774
Bring it!
1096
01:08:05,775 --> 01:08:09,145
(Cha Cha Woong! The King of the Top Magicians)
1097
01:08:33,766 --> 01:08:36,336
(From Now On, Showtime!)
1098
01:08:36,836 --> 01:08:39,704
You've fallen for someone, and now you're trying to hit on her.
1099
01:08:39,705 --> 01:08:41,944
I see her when my eyes are open and when they are closed.
1100
01:08:41,945 --> 01:08:43,944
Mr. Cha has completely lost it.
1101
01:08:43,945 --> 01:08:45,614
Things are moving fast, aren't they?
1102
01:08:45,615 --> 01:08:47,385
Love is in the air.
1103
01:08:47,386 --> 01:08:49,614
She can be quite dense sometimes.
1104
01:08:49,615 --> 01:08:51,984
Why would I go to the restaurant where they are?
1105
01:08:51,985 --> 01:08:52,985
No way!
1106
01:08:52,986 --> 01:08:55,126
Reality is much grimmer and crueller.
1107
01:08:55,626 --> 01:08:57,755
Check out Detective Seo!
1108
01:08:57,756 --> 01:08:58,756
An ending?
1109
01:08:59,226 --> 01:09:01,266
I must overwhelm her if I want to win.
1110
01:09:01,365 --> 01:09:03,564
Why not just tell her how you feel?
1111
01:09:03,565 --> 01:09:05,494
I say you have a good enough chance.
1112
01:09:05,495 --> 01:09:06,864
I've had feelings for you for a long time.
1113
01:09:06,865 --> 01:09:09,966
Rather than just a friend, I'd like to be your boyfriend.
1114
01:09:10,436 --> 01:09:11,475
Will you go steady with me?
1115
01:09:11,476 --> 01:09:12,534
("Fallin" by Kim Hee Jae...)
1116
01:09:12,535 --> 01:09:13,575
(is available on all music streaming sites.)
80164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.