All language subtitles for Fantastic Beasts The Secrets of Dumbledore (2022) 1080p HDRip x264 - ProLover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,030 --> 00:00:49,280 Ga London 2 00:01:03,040 --> 00:01:05,340 - Cảm ơn. - Ngài cần gì nữa không? 3 00:01:05,460 --> 00:01:08,290 Không, vẫn chưa. Tôi đang đợi. 4 00:01:09,380 --> 00:01:10,630 Tôi đang chờ bạn. 5 00:01:56,550 --> 00:01:58,850 Quán quen của anh đây à? 6 00:01:59,500 --> 00:02:02,000 Tôi không có quán quen. 7 00:02:12,960 --> 00:02:14,830 Cho tôi xem nào. 8 00:02:23,880 --> 00:02:26,790 Đôi khi tôi thấy như mình vẫn đeo nó trên cổ. 9 00:02:27,540 --> 00:02:29,500 Tôi đã đeo nó suốt những năm qua. 10 00:02:30,460 --> 00:02:32,000 Cảm giác đeo nó thế nào? 11 00:02:33,540 --> 00:02:36,000 Ta có thể giải phóng cho nhau khỏi nó. 12 00:02:40,670 --> 00:02:43,660 Đám bạn Muggle của ta thật thích trò chuyện. 13 00:02:44,420 --> 00:02:47,160 Nhưng phải thừa nhận là họ biết cách pha trà ngon. 14 00:02:48,750 --> 00:02:51,080 Điều anh đang làm quá điên rồ. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 Đó là điều ta đã nói sẽ làm cùng nhau. 16 00:02:55,330 --> 00:02:59,250 - Tôi còn trẻ và… - Đã tin vào tôi. 17 00:03:00,400 --> 00:03:01,860 Vào chúng ta. 18 00:03:03,830 --> 00:03:06,170 Không. 19 00:03:06,170 --> 00:03:07,950 Tôi ủng hộ là vì… 20 00:03:09,910 --> 00:03:10,960 Vì cái gì? 21 00:03:10,980 --> 00:03:13,020 Vì tôi đã yêu anh. 22 00:03:14,750 --> 00:03:15,930 Đúng thế. 23 00:03:18,250 --> 00:03:20,330 Nhưng không phải vì thế mà anh ủng hộ. 24 00:03:21,330 --> 00:03:23,830 Chính anh là người nói ta có thể tái thiết thế giới. 25 00:03:24,580 --> 00:03:26,660 Rằng đó là quyền tự thân của ta. 26 00:03:46,750 --> 00:03:48,840 Anh ngửi thấy không? 27 00:03:48,840 --> 00:03:49,700 Mùi ô uế. 28 00:03:53,290 --> 00:03:55,910 Anh thực sự định quay lưng với chính đồng loại sao? 29 00:03:56,130 --> 00:03:57,870 Vì đám thú vật này? 30 00:04:00,540 --> 00:04:03,950 Dù có anh hay không, tôi vẫn sẽ thiêu rụi thế giới của chúng, Albus. 31 00:04:04,880 --> 00:04:07,870 Dù anh làm gì cũng không ngăn được tôi đâu. 32 00:04:12,170 --> 00:04:13,870 Tận hưởng tách trà đi. 33 00:05:28,790 --> 00:05:30,120 Đến lúc rồi. 34 00:06:43,720 --> 00:06:44,890 Đẹp tuyệt. 35 00:06:46,720 --> 00:06:48,640 Nào, hai đứa. 36 00:06:49,720 --> 00:06:51,640 Giờ mới là phần khó đây. 37 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 Accio. 38 00:09:14,870 --> 00:09:16,370 Xin lỗi mày. 39 00:09:51,700 --> 00:09:53,000 Sinh đôi. 40 00:09:55,740 --> 00:09:57,080 Mày đã sinh đôi. 41 00:11:42,050 --> 00:11:55,380 SINH VẬT HUYỀN BÍ: NHỮNG BÍ MẬT CỦA DUMBLEDORE Thực hiện phụ đề: Lana Zhang 42 00:12:23,350 --> 00:12:24,470 Vào trong đi. 43 00:12:27,350 --> 00:12:28,350 Cho ta xem nào. 44 00:12:38,820 --> 00:12:40,870 Những người kia nói là nó đặc biệt. 45 00:12:42,020 --> 00:12:43,410 Còn hơn cả thế. 46 00:12:44,820 --> 00:12:45,700 Thấy không? 47 00:12:46,870 --> 00:12:48,060 Thấy đôi mắt nó không? 48 00:12:49,120 --> 00:12:50,940 Đó là đôi mắt nhìn thấu mọi thứ. 49 00:12:53,880 --> 00:12:58,310 Khi một con kỳ lân sinh ra cũng là lúc một lãnh tụ đích thực sẽ trỗi dậy để thay đổi thế giới mãi mãi. 50 00:13:00,950 --> 00:13:05,850 Sự ra đời của nó sẽ thay đổi mọi thứ, Credence. 51 00:13:08,350 --> 00:13:09,300 Cậu đã làm tốt. 52 00:13:13,260 --> 00:13:14,090 Đi đi. 53 00:13:14,610 --> 00:13:15,440 Hãy nghỉ ngơi. 54 00:14:01,490 --> 00:14:02,530 Yên nào. 55 00:14:04,570 --> 00:14:05,360 Không sao. 56 00:14:37,020 --> 00:14:41,410 TRUY NÃ GRINDELWALD CÓ THƯỞNG 57 00:14:41,690 --> 00:14:44,300 Anh đoán chắc em không định giải thích gì hả? 58 00:14:44,760 --> 00:14:47,470 Thầy ấy chỉ bảo muốn gặp mặt và chắc chắn phải đưa anh đi cùng. 59 00:14:49,040 --> 00:14:49,800 Vậy hả? 60 00:15:04,510 --> 00:15:07,210 Tôi đoán là đến gặp anh trai tôi? 61 00:15:07,630 --> 00:15:10,210 Không ạ, gặp Albus Dumbledore. 62 00:15:14,470 --> 00:15:16,000 Đó chính là anh tôi. 63 00:15:18,090 --> 00:15:19,510 Xin lỗi, vậy thì tuyệt. 64 00:15:19,960 --> 00:15:21,460 Em là Newt Scamander còn đây là Theseus… 65 00:15:21,920 --> 00:15:24,000 Trên lầu, phòng đầu bên trái. 66 00:15:36,830 --> 00:15:38,240 Newt giải thích lý do cho em chưa? 67 00:15:39,590 --> 00:15:40,330 Đáng lẽ phải làm thế ạ? 68 00:15:40,800 --> 00:15:43,490 Không. Thật ra là không. 69 00:15:46,330 --> 00:15:50,870 Có một việc mà bọn em… Mà thầy Dumbledore muốn nói với anh. 70 00:15:51,660 --> 00:15:52,870 Một lời đề nghị. 71 00:15:56,980 --> 00:15:57,850 Được. 72 00:16:01,570 --> 00:16:02,480 Hẳn là em biết thứ này. 73 00:16:02,900 --> 00:16:04,020 Newt lấy được nó ở Paris. 74 00:16:05,190 --> 00:16:07,730 Em không biết nhiều lắm… 75 00:16:08,150 --> 00:16:09,650 nhưng có vẻ là một lời thề máu. 76 00:16:10,860 --> 00:16:12,360 Chính xác là vậy. 77 00:16:13,230 --> 00:16:15,150 Và trong đó là máu của ai? 78 00:16:16,290 --> 00:16:17,190 Của thầy. 79 00:16:17,940 --> 00:16:19,320 Và của Grindelwald. 80 00:16:23,500 --> 00:16:25,000 Và vì thế nên thầy không thể làm gì hắn? 81 00:16:25,420 --> 00:16:26,000 Phải. 82 00:16:27,170 --> 00:16:28,590 Hắn cũng không thể hại thầy. 83 00:16:31,130 --> 00:16:33,170 Em xin phép, nhưng vì lý do quái gì thầy lại làm như vậy? 84 00:16:34,590 --> 00:16:35,670 Tình yêu. 85 00:16:37,380 --> 00:16:40,040 Sự ngạo mạn, ngây thơ. Em nghĩ sao cũng được. 86 00:16:41,790 --> 00:16:44,920 Khi đó bọn thầy còn trẻ và muốn cải tổ thế giới. 87 00:16:46,070 --> 00:16:49,750 Đây là thứ để bảo đảm, dù một trong hai thay lòng đổi dạ. 88 00:16:50,210 --> 00:16:53,500 Và nếu thầy chống lại hắn, chuyện gì sẽ xảy ra? 89 00:17:02,880 --> 00:17:06,590 Phải công nhận là nó khá đẹp. 90 00:17:09,420 --> 00:17:13,630 Chỉ cần thầy nghĩ đến việc phản bội nó thôi… 91 00:17:25,440 --> 00:17:27,250 Em thấy đấy, nó biết. 92 00:17:32,910 --> 00:17:33,380 Thầy Albus. 93 00:17:33,870 --> 00:17:35,750 Nó cảm nhận được sự phản bội trong tim thầy. 94 00:17:36,240 --> 00:17:37,210 Thầy Albus. 95 00:17:42,120 --> 00:17:42,750 Albus! 96 00:17:55,350 --> 00:17:57,190 Đó mới là quyền năng thấp nhất của nó. 97 00:18:04,650 --> 00:18:06,560 Phép thuật của những chàng trai, nhưng em thấy đấy… 98 00:18:08,020 --> 00:18:09,270 Rất mạnh mẽ. 99 00:18:13,020 --> 00:18:14,690 Không có cách nào hóa giải. 100 00:18:21,060 --> 00:18:24,150 Vậy em đoán là đề nghị này có liên quan đến con Kỳ lân? 101 00:18:24,630 --> 00:18:25,930 Anh ấy đã hứa sẽ giữ bí mật. 102 00:18:29,760 --> 00:18:31,130 Nếu muốn đánh bại hắn, 103 00:18:31,590 --> 00:18:33,470 con Kỳ lân chỉ là một phần. 104 00:18:35,220 --> 00:18:37,630 Thế giới mà ta quen thuộc sắp sụp đổ. 105 00:18:39,560 --> 00:18:43,590 Gellert đang phá hủy nó bằng sự thù ghét, kỳ thị. 106 00:18:46,730 --> 00:18:51,510 Những điều ta cho là không tưởng lại trở thành chắc chắn vào ngày mai… 107 00:18:52,400 --> 00:18:53,680 nếu ta không ngăn chặn hắn. 108 00:18:55,820 --> 00:18:58,070 Nếu đồng ý chuyện thầy nhờ… 109 00:18:59,150 --> 00:19:00,860 thì em phải tin thầy. 110 00:19:02,240 --> 00:19:04,320 Kể cả khi trực giác nói không. 111 00:19:14,490 --> 00:19:15,570 Thầy nói xem nào. 112 00:19:41,320 --> 00:19:45,280 Ông ấy bảo cô theo dõi tôi à? 113 00:19:46,610 --> 00:19:47,690 Không. 114 00:19:48,530 --> 00:19:49,990 Nhưng ông ấy hỏi… 115 00:19:50,440 --> 00:19:52,320 cậu nghĩ gì, cảm thấy gì. 116 00:19:52,670 --> 00:19:54,540 Còn những người khác? 117 00:19:55,130 --> 00:19:56,670 Ông ấy có hỏi suy nghĩ, cảm xúc của họ không? 118 00:19:57,130 --> 00:20:00,380 Có, nhưng phần lớn là về cậu. 119 00:20:01,550 --> 00:20:02,760 Và cô có nói ra không? 120 00:20:05,510 --> 00:20:06,460 Cô có nói. 121 00:20:08,980 --> 00:20:11,070 Giờ ai đang đọc tâm trí ai đây? 122 00:20:18,570 --> 00:20:20,110 Nói tôi nghe, cô thấy gì? 123 00:20:23,330 --> 00:20:24,690 Cậu là người nhà Dumbledore. 124 00:20:26,660 --> 00:20:28,520 Đó là dòng họ quan trọng. 125 00:20:28,920 --> 00:20:31,340 Ông ấy nói vậy nên cậu biết vậy. 126 00:20:33,800 --> 00:20:36,420 Ông ấy còn nói họ đã bỏ rơi cậu. 127 00:20:37,590 --> 00:20:40,710 Rằng cậu là một bí mật dơ dáy. 128 00:20:43,710 --> 00:20:47,960 Ông ấy nói mình cũng hiểu cảm giác bị Dumbledore bỏ rơi. 129 00:20:49,000 --> 00:20:51,050 Vì lý do đó nên… 130 00:20:51,500 --> 00:20:53,840 ông ấy muốn cậu giết Dumbledore. 131 00:20:57,300 --> 00:20:59,500 Tôi muốn cô đi ngay, Queenie. 132 00:21:03,800 --> 00:21:05,090 Tôi không nói đâu. 133 00:21:07,510 --> 00:21:08,750 Không phải lần nào cũng nói. 134 00:21:11,380 --> 00:21:12,630 Không phải mọi thứ. 135 00:21:26,630 --> 00:21:36,590 THA THỨ CHO TA 136 00:22:22,330 --> 00:22:23,710 Này, chúng tôi... 137 00:22:26,920 --> 00:22:28,210 Queenie. 138 00:22:28,620 --> 00:22:29,790 Chào, anh yêu. 139 00:22:37,540 --> 00:22:38,660 Anh yêu. 140 00:22:39,880 --> 00:22:41,300 Nhìn tiệm bánh của anh này. 141 00:22:42,300 --> 00:22:43,420 Cứ như bị bỏ hoang vậy. 142 00:22:44,920 --> 00:22:46,250 Anh nhớ em. 143 00:22:46,720 --> 00:22:48,220 Ôi, cưng ơi. 144 00:22:49,430 --> 00:22:50,880 Hãy lại đây nào. 145 00:22:52,130 --> 00:22:53,210 Lại đây. 146 00:22:59,840 --> 00:23:00,800 Nào. 147 00:23:04,190 --> 00:23:07,150 Tất cả sẽ ổn thôi. 148 00:23:08,240 --> 00:23:11,490 Mọi thứ sẽ đâu vào đó. 149 00:23:38,490 --> 00:23:41,570 Này cưng, em xuống phố có việc gì thế? 150 00:23:42,570 --> 00:23:46,240 Hi vọng anh không tốn cả ngày chỉ để nghĩ ra trò này. 151 00:23:48,530 --> 00:23:51,110 Vậy cô muốn hơn nữa à? 152 00:23:51,940 --> 00:23:56,490 Anh biết vấn đề là gì không? Anh không đủ đáng sợ. 153 00:23:57,360 --> 00:23:59,940 Tôi nghĩ mình khá đáng sợ đấy chứ. 154 00:24:01,190 --> 00:24:02,820 Tao không đáng sợ à? 155 00:24:03,280 --> 00:24:06,820 Có lẽ anh nên khua tay múa chân, kiểu như một kẻ điên... 156 00:24:07,300 --> 00:24:09,460 thì có lẽ trông anh sẽ đáng sợ hơn. 157 00:24:14,970 --> 00:24:17,340 Tốt đấy, thêm chút nữa. 158 00:24:20,380 --> 00:24:21,960 Một chút nữa. 159 00:24:22,440 --> 00:24:23,860 Tiếp tục đi. Hoàn hảo. 160 00:24:24,320 --> 00:24:27,480 Ba, hai, một. 161 00:24:27,940 --> 00:24:28,610 Này! 162 00:24:32,230 --> 00:24:34,440 Đủ rồi đấy. Mau biến đi. 163 00:24:35,240 --> 00:24:36,450 Định làm gì hả, thợ bánh? 164 00:24:36,870 --> 00:24:37,700 Ôi trời. 165 00:24:38,120 --> 00:24:39,450 Mày không thấy xấu hổ à? 166 00:24:39,870 --> 00:24:40,620 Không. 167 00:24:40,960 --> 00:24:42,130 Người ta là phụ nữ đấy. 168 00:24:44,090 --> 00:24:45,550 Nghe này. 169 00:24:46,010 --> 00:24:47,130 Cho mày đánh trước đấy, đánh đi. 170 00:24:47,590 --> 00:24:48,300 Mày chắc không? 171 00:24:49,760 --> 00:24:50,750 Ôi trời. 172 00:24:59,340 --> 00:25:01,050 Tôi sẽ không bao giờ giúp cô ta nữa. 173 00:25:01,500 --> 00:25:02,170 Lally! 174 00:25:02,630 --> 00:25:05,050 Ấy chết, Frank. Đôi lúc tôi quên mình mạnh thế nào. 175 00:25:05,520 --> 00:25:07,480 Tôi sẽ lo nốt. Cảm ơn nhé. 176 00:25:07,940 --> 00:25:08,570 Không có gì. 177 00:25:09,020 --> 00:25:10,820 - Gặp sau, Lally. - Chào, Stanley. 178 00:25:11,270 --> 00:25:12,730 Tôi sẽ lại đến chơi Befudler Dudley. 179 00:25:13,190 --> 00:25:13,900 Được. 180 00:25:14,980 --> 00:25:17,110 Đó là anh họ Stanley của tôi, là phù thủy. 181 00:25:17,610 --> 00:25:18,320 Không. 182 00:25:18,770 --> 00:25:20,770 Thôi nào! Còn sớm mà, đừng gây khó dễ cho tôi. 183 00:25:21,230 --> 00:25:22,150 Tôi bảo muốn rút là muốn rút. 184 00:25:22,610 --> 00:25:23,320 Thôi nào, anh Kowalski. 185 00:25:23,790 --> 00:25:25,960 Vậy mà bác sĩ tâm lý cứ bảo phù thủy không có thật. 186 00:25:27,090 --> 00:25:28,340 Đúng là phí tiền. 187 00:25:28,750 --> 00:25:30,790 Anh quên tôi là phù thủy à? 188 00:25:31,920 --> 00:25:32,500 À phải. 189 00:25:32,920 --> 00:25:35,880 Nghe này, cô có vẻ là một phù thủy dễ mến. 190 00:25:36,290 --> 00:25:37,790 Nhưng tôi chịu đủ với phù thủy rồi. 191 00:25:38,210 --> 00:25:41,420 Các cô làm ơn để tôi yên được không? 192 00:25:43,670 --> 00:25:45,540 - Một thời gian trước, - Ôi trời... 193 00:25:45,980 --> 00:25:47,230 với hi vọng vay chút vốn làm ăn, 194 00:25:47,650 --> 00:25:49,230 anh đã tìm đến ngân hàng Steen... 195 00:25:49,650 --> 00:25:51,770 cách đây khoảng 6 dãy phố. 196 00:25:52,190 --> 00:25:53,400 Sau đó, anh quen với Newt Scamander, 197 00:25:53,860 --> 00:25:57,240 nhà nghiên cứu sinh vật huyền bí hàng đầu, dù cũng là duy nhất trên thế giới. 198 00:25:57,660 --> 00:26:00,240 Rồi anh được biết về một thế giới trước đây không hề biết. 199 00:26:00,660 --> 00:26:02,820 Anh gặp và yêu phù thủy Queenie Goldstein, 200 00:26:03,250 --> 00:26:06,490 bị xóa trí nhớ bằng phép Obliviation, nhưng không có tác dụng. 201 00:26:06,920 --> 00:26:09,170 Kết quả là anh tái ngộ cô Goldstein, 202 00:26:09,630 --> 00:26:11,880 người sau khi bị anh từ chối kết hôn... 203 00:26:12,790 --> 00:26:15,630 đã đi theo Gellert Grindelwald cùng những kẻ ủng hộ hắn, 204 00:26:16,080 --> 00:26:19,880 những kẻ mang đến mối nguy lớn nhất trong bốn thế kỷ cho cả hai thế giới. 205 00:26:20,390 --> 00:26:21,640 Tôi nói đúng chứ? 206 00:26:22,390 --> 00:26:23,140 Đúng là vậy. 207 00:26:24,020 --> 00:26:26,440 Trừ việc Queenie về phe kẻ xấu. 208 00:26:28,480 --> 00:26:31,150 Đúng là cô ấy bị dao động... 209 00:26:31,600 --> 00:26:33,730 Nhưng trái tim cô ấy còn to lớn hơn hòn đảo này... 210 00:26:34,190 --> 00:26:35,770 và cực kỳ tài giỏi, cô biết không? 211 00:26:36,230 --> 00:26:37,520 Cô ấy thật sự đọc được tâm trí ta. 212 00:26:37,980 --> 00:26:38,730 Cô ấy là... 213 00:26:39,190 --> 00:26:40,850 - Một Chiết Tâm Trí Nhân. - Phải. 214 00:26:44,860 --> 00:26:45,770 Nghe này. 215 00:26:50,350 --> 00:26:51,480 Hãy nhìn cái này. 216 00:26:51,900 --> 00:26:55,020 Cái chảo này. Tôi chính là cái chảo này. 217 00:26:55,760 --> 00:26:58,380 Méo xẹo, tầm thường, không có gì đặc biệt. 218 00:26:58,800 --> 00:27:01,050 Tôi không biết cô có kế hoạch điên rồ gì... 219 00:27:01,470 --> 00:27:03,510 nhưng chắc chắn cô có thể tìm người tốt hơn tôi. 220 00:27:03,930 --> 00:27:04,840 Tạm biệt. 221 00:27:05,810 --> 00:27:08,060 Tôi lại không nghĩ vậy, anh Kowalski. 222 00:27:09,550 --> 00:27:12,050 Anh đã có thể trốn tránh, nhưng anh không làm thế. 223 00:27:12,470 --> 00:27:15,300 Anh đã có thể ngoảnh mặt làm ngơ, nhưng không. 224 00:27:15,900 --> 00:27:20,470 Thực tế, anh sẵn sàng đặt mình vào thế nguy hiểm để giúp đỡ một người hoàn toàn xa lạ. 225 00:27:21,390 --> 00:27:24,710 Tôi nghĩ thế giới đang cần chính những người bình thường như anh. 226 00:27:25,620 --> 00:27:27,120 Chỉ là anh chưa nhận ra. 227 00:27:27,540 --> 00:27:29,460 Thế nên tôi phải cho anh thấy. 228 00:27:32,210 --> 00:27:35,120 Chúng tôi cần anh, anh Kowalski. 229 00:27:41,290 --> 00:27:42,330 Thôi được. 230 00:27:43,390 --> 00:27:44,330 Hãy gọi tôi là Jacob. 231 00:27:44,790 --> 00:27:46,750 - Còn tôi là Lally. - Lally. 232 00:27:47,210 --> 00:27:48,080 Tôi phải khóa cửa đã. 233 00:27:48,840 --> 00:27:49,710 XIN LỖI TIỆM ĐÃ ĐÓNG 234 00:27:54,020 --> 00:27:54,580 Cảm ơn. 235 00:27:54,940 --> 00:27:56,330 Khá hơn rồi, Jacob. 236 00:28:06,830 --> 00:28:08,870 Tôi tin anh biết cách thứ này hoạt động, Jacob. 237 00:28:38,840 --> 00:28:41,960 TRUY NÃ GRINDELWALD AI SẼ THẮNG? LƯU HAY SANTOS? 238 00:28:44,490 --> 00:28:46,210 Ở Bộ nói sao? 239 00:28:46,490 --> 00:28:47,750 Lưu hay Santos? 240 00:28:48,410 --> 00:28:50,540 Chính thức thì Bộ không nghiêng về phe nào. 241 00:28:51,410 --> 00:28:55,040 Không chính thức thì cược cho Santos là khôn ngoan. 242 00:28:55,330 --> 00:28:57,160 Dù sao ai thì cũng tốt hơn Vogel. 243 00:28:57,500 --> 00:28:58,490 Ai cũng tốt hơn sao? 244 00:29:02,260 --> 00:29:04,370 Hắn đâu phải ứng cử viên, Kama. 245 00:29:04,830 --> 00:29:06,620 Còn là tội phạm đang chạy trốn nữa. 246 00:29:07,100 --> 00:29:08,200 Cũng chẳng thay đổi được gì. 247 00:29:10,930 --> 00:29:13,040 Xoay tít! Lúc nào cũng xoay tít! 248 00:29:13,520 --> 00:29:14,080 Jacob. 249 00:29:15,520 --> 00:29:16,790 Xin chào, anh bạn tuyệt vời. 250 00:29:17,270 --> 00:29:18,160 Xin lỗi. 251 00:29:18,650 --> 00:29:20,940 Tôi biết chắc là giáo sư Hicks sẽ thuyết phục được anh mà. 252 00:29:21,760 --> 00:29:22,390 Phải. 253 00:29:22,850 --> 00:29:25,970 Anh biết tôi mà, sao có thể bỏ qua một cái Khóa Cảng được. 254 00:29:27,530 --> 00:29:29,030 Anh Scamander. 255 00:29:29,910 --> 00:29:30,490 Giáo sư Hicks. 256 00:29:30,950 --> 00:29:31,780 - Cuối cùng thì... - Cuối cùng thì... 257 00:29:33,280 --> 00:29:36,200 Tôi và giáo sư Hicks đã trao đổi thư từ nhiều năm nhưng... 258 00:29:36,660 --> 00:29:37,620 chưa gặp nhau bao giờ. 259 00:29:38,070 --> 00:29:40,030 Sách bùa chú nâng cao của cô ấy không thể bỏ qua. 260 00:29:40,490 --> 00:29:41,450 Newt quá khen rồi. 261 00:29:41,910 --> 00:29:44,620 Ở trường tôi, học sinh năm thứ năm bắt buộc phải đọc Sinh vật huyền bí. 262 00:29:45,620 --> 00:29:47,070 Nào, để tôi giới thiệu. 263 00:29:47,550 --> 00:29:49,590 Đây là Bunty Broadacre... 264 00:29:50,050 --> 00:29:51,680 phụ tá đáng tin cậy của tôi trong 7 năm qua. 265 00:29:52,090 --> 00:29:54,300 Tám. Năm. 266 00:29:54,720 --> 00:29:56,800 Và 164 ngày. 267 00:29:57,800 --> 00:29:59,430 Thấy không, rất đáng tin cậy. 268 00:29:59,860 --> 00:30:00,720 Còn đây là... 269 00:30:01,030 --> 00:30:02,760 Yusuf Kama. 270 00:30:03,180 --> 00:30:04,140 Rất hân hạnh. 271 00:30:04,950 --> 00:30:07,800 Và hiển nhiên, cô và Jacob đã làm quen với nhau. 272 00:30:10,680 --> 00:30:11,390 Newt. 273 00:30:13,640 --> 00:30:15,180 À, đây là anh trai tôi, Theseus. 274 00:30:15,640 --> 00:30:17,720 Anh ấy làm việc cho Bộ. 275 00:30:18,180 --> 00:30:19,930 Cụ thể là trưởng Ban Thần sáng Anh. 276 00:30:20,390 --> 00:30:23,550 Vậy tôi phải bảo đảm giấy phép dùng đũa của mình còn hạn rồi. 277 00:30:24,430 --> 00:30:25,140 Phải. 278 00:30:26,140 --> 00:30:28,260 Dù thật ra việc đó không thuộc thẩm quyền của tôi. 279 00:30:48,320 --> 00:30:49,010 Được rồi. 280 00:30:49,530 --> 00:30:52,590 Chắc mọi người đều đang thắc mắc sao mình lại ở đây. 281 00:30:53,830 --> 00:30:58,000 Đoán được việc đó nên thầy Dumbledore đã nhờ tôi chuyển lời. 282 00:30:59,080 --> 00:31:03,290 Grindelwald có khả năng nhìn được vài khoảnh khắc tương lai. 283 00:31:03,750 --> 00:31:08,580 Vì thế ta cần nghĩ rằng hắn biết ta sẽ làm gì trước cả ta. 284 00:31:09,040 --> 00:31:12,830 Nếu muốn thắng hắn và cứu thế giới của ta, 285 00:31:13,250 --> 00:31:15,620 và cả của anh, Jacob, 286 00:31:16,060 --> 00:31:19,370 hi vọng lớn nhất của ta là khiến cho hắn bối rối. 287 00:31:22,520 --> 00:31:23,120 Chờ đã. 288 00:31:23,440 --> 00:31:26,710 Xin lỗi, nhưng phải làm sao để khiến một kẻ nhìn thấy tương lai bối rồi? 289 00:31:27,030 --> 00:31:28,500 Lấy độc trị độc. 290 00:31:29,330 --> 00:31:30,210 Chính xác. 291 00:31:31,160 --> 00:31:33,040 Kế hoạch tốt nhất là không có kế hoạch. 292 00:31:33,500 --> 00:31:34,790 Hoặc nhiều kế hoạch chồng chéo. 293 00:31:35,250 --> 00:31:36,370 Qua đó gây bối rối. 294 00:31:36,830 --> 00:31:37,830 Chưa gì đã rối rồi. 295 00:31:40,000 --> 00:31:42,500 Thật ra thầy Dumbledore nhờ tôi chuyển cho anh thứ này, Jacob. 296 00:31:51,710 --> 00:31:52,790 Bằng gỗ trăn đấy. 297 00:31:53,220 --> 00:31:54,540 Tương đối hiếm. 298 00:31:54,970 --> 00:31:56,620 Anh đùa tôi đấy à? 299 00:31:57,080 --> 00:31:57,870 Đũa phép thật sao? 300 00:31:58,230 --> 00:31:59,250 Phải. 301 00:32:00,080 --> 00:32:02,460 Thật ra nó không có lõi nên cũng không hẳn. 302 00:32:03,290 --> 00:32:04,410 Không hẳn à? 303 00:32:07,830 --> 00:32:10,410 Quan trọng hơn là anh sẽ cần nó ở nơi ta đang đến. 304 00:32:11,790 --> 00:32:14,250 Hình như còn thứ này cho anh nữa, Theseus. 305 00:32:16,240 --> 00:32:17,530 Teddy, thả ra nào. 306 00:32:18,450 --> 00:32:19,900 Teddy, làm ơn thả ra. 307 00:32:21,420 --> 00:32:23,380 Không. Teddy, ngoan nào. 308 00:32:23,710 --> 00:32:25,090 Nó là của Theseus... 309 00:32:31,300 --> 00:32:32,340 Đó là... 310 00:32:32,760 --> 00:32:34,050 À, hắn rồi. 311 00:32:35,680 --> 00:32:37,130 Dễ hiểu ghê. 312 00:32:37,550 --> 00:32:39,880 Lally, cô đã nhận được cuốn sách phải không? 313 00:32:40,300 --> 00:32:41,130 Như người ta hay nói, 314 00:32:41,520 --> 00:32:42,840 sách có thể đưa ta đến mọi nơi. 315 00:32:43,250 --> 00:32:44,800 Ta chỉ cần mở nó ra. 316 00:32:45,210 --> 00:32:45,960 Đúng nghĩa luôn. 317 00:32:46,380 --> 00:32:48,000 Phải, còn Bunty. 318 00:32:49,750 --> 00:32:50,670 Cái này cho cô. 319 00:32:51,090 --> 00:32:52,750 Thầy dặn chỉ cô mới được xem. 320 00:33:06,840 --> 00:33:07,630 Kama... 321 00:33:07,960 --> 00:33:09,750 Tôi có thứ mình cần rồi. 322 00:33:11,630 --> 00:33:14,590 Còn Tina? Tina có đến không? 323 00:33:15,050 --> 00:33:16,340 Tina không đến được. 324 00:33:17,930 --> 00:33:21,050 Tina được thăng chức nên bận rộn lắm. 325 00:33:22,060 --> 00:33:23,130 Theo tôi được biết là vậy. 326 00:33:23,590 --> 00:33:26,960 Tina đã được nhận chức Trưởng Ban Thần sáng Mỹ. 327 00:33:27,710 --> 00:33:31,300 Chúng tôi biết nhau rất rõ. Một phụ nữ xuất sắc. 328 00:33:32,210 --> 00:33:32,960 Đúng vậy. 329 00:33:33,820 --> 00:33:37,570 Vậy đây là đội sẽ chống lại phù thủy nguy hiểm nhất trong hơn một thế kỷ? 330 00:33:38,650 --> 00:33:41,860 Một nhà nghiên cứu sinh vật huyền bí, một trợ lý đắc lực, một giáo viên... 331 00:33:42,320 --> 00:33:45,070 một phù thủy có dòng dõi lâu đời từ Pháp, 332 00:33:46,880 --> 00:33:49,820 và một thợ bánh Muggle cầm đũa phép giả. 333 00:33:50,340 --> 00:33:52,690 Này, còn có anh nữa mà, anh bạn. 334 00:33:53,170 --> 00:33:54,400 Và đũa của anh ấy là thật. 335 00:33:57,640 --> 00:33:59,230 Tương lai đầy hứa hẹn đấy. 336 00:34:26,570 --> 00:34:27,860 Không sao đâu, bé con. 337 00:34:34,970 --> 00:34:35,860 Berlin. 338 00:34:37,550 --> 00:34:38,480 Tuyệt thật. 339 00:34:44,980 --> 00:34:45,900 Kama... 340 00:34:46,810 --> 00:34:48,150 Bảo trọng nhé. 341 00:35:00,700 --> 00:35:02,700 Tôi cũng sẽ phải đi luôn, Newt. 342 00:35:03,740 --> 00:35:05,700 Không ai được biết mọi thứ... 343 00:35:07,450 --> 00:35:08,700 kể cả anh. 344 00:35:42,660 --> 00:35:43,360 Được rồi. 345 00:35:44,320 --> 00:35:46,280 Chính là đây. 346 00:36:10,560 --> 00:36:12,020 Bộ Pháp thuật Đức à? 347 00:36:12,480 --> 00:36:13,350 Phải. 348 00:36:17,480 --> 00:36:19,230 Chắc phải có lý do ta mới đến đây? 349 00:36:20,060 --> 00:36:22,730 Phải, ta cần tham dự một tiệc trà. 350 00:36:23,190 --> 00:36:26,140 Nếu không nhanh lên, ta sẽ bị muộn đấy. 351 00:36:28,500 --> 00:36:30,270 Jacob, đi sát nhau nào. 352 00:36:35,460 --> 00:36:41,470 TRUY NÃ GRINDELWALD 353 00:36:41,470 --> 00:36:44,300 Santos! Santos! Santos! 354 00:36:46,050 --> 00:36:47,640 Santos! Santos! Santos! 355 00:36:58,130 --> 00:36:59,000 Xin chào. 356 00:37:00,630 --> 00:37:01,510 Helmut. 357 00:37:01,970 --> 00:37:02,890 Theseus. 358 00:37:04,670 --> 00:37:05,510 Này, này. 359 00:37:06,720 --> 00:37:08,260 Họ đi cùng tôi. 360 00:37:22,470 --> 00:37:25,640 Santos! Santos! Santos! 361 00:37:33,760 --> 00:37:34,720 Incendio. 362 00:37:34,970 --> 00:37:37,430 BẦU CHO VICÊNCIA SANTOS 363 00:37:57,710 --> 00:38:00,210 Chắc ta không đến đây chỉ để ăn bánh kẹp mini. 364 00:38:00,620 --> 00:38:03,460 Không, em cần chuyển một lời nhắn. 365 00:38:03,870 --> 00:38:04,910 Lời nhắn à? 366 00:38:06,010 --> 00:38:07,210 Cho ai? 367 00:38:09,750 --> 00:38:11,580 Ngài Vogel, rất hân hạnh được đến đây. 368 00:38:12,000 --> 00:38:13,080 Rất vui được gặp ngài. 369 00:38:13,520 --> 00:38:14,870 Em đùa à? 370 00:38:16,410 --> 00:38:17,120 Không. 371 00:38:18,540 --> 00:38:20,660 Tôi ở đây để làm gì? Ta ra ngoài đi. 372 00:38:21,120 --> 00:38:22,500 Tôi không quen mấy chỗ thế này. 373 00:38:22,960 --> 00:38:23,750 Chỗ thế này? 374 00:38:24,210 --> 00:38:26,160 Với dân quyền quý thế này. 375 00:38:29,000 --> 00:38:29,710 Xin chào. 376 00:38:30,710 --> 00:38:32,410 Khi thấy anh bước vào phòng, 377 00:38:32,870 --> 00:38:34,120 tôi đã nghĩ... 378 00:38:34,580 --> 00:38:37,540 Edith, anh kia trông thật thú vị. 379 00:38:38,660 --> 00:38:39,540 Jacob Kowalski. 380 00:38:40,000 --> 00:38:41,790 Bà thế nào? Hân hạnh được gặp bà. 381 00:38:42,250 --> 00:38:44,830 Anh đến từ đâu, anh Kowalski? 382 00:38:46,410 --> 00:38:47,120 Queens. 383 00:38:49,930 --> 00:38:53,680 Xin lỗi, ngài Vogel. Tôi xin phép nói vài lời được không? 384 00:38:56,390 --> 00:38:59,060 Hỡi Merlin, là anh Scamander phải không? 385 00:38:59,930 --> 00:39:00,890 Ngài Vogel. 386 00:39:04,100 --> 00:39:08,890 Tôi có một lời nhắn từ một người bạn cần chuyển gấp. 387 00:39:13,270 --> 00:39:14,730 Hãy làm điều đúng đắn. 388 00:39:15,870 --> 00:39:17,100 Đừng chọn việc dễ dàng. 389 00:39:20,040 --> 00:39:21,730 Ông ấy nói tôi phải gặp ngài tối nay... 390 00:39:22,140 --> 00:39:25,180 và ngài cần nghe những lời này vào tối nay. 391 00:39:26,670 --> 00:39:28,180 Đã đến giờ, thưa ngài. 392 00:39:34,060 --> 00:39:35,180 Ông ấy đâu? 393 00:39:35,930 --> 00:39:37,060 Có ở Berlin không? 394 00:39:39,150 --> 00:39:40,850 Tất nhiên là không rồi. 395 00:39:41,360 --> 00:39:44,430 Sao phải rời khỏi Hogwarts khi thế giới bên ngoài đang cháy. 396 00:39:50,030 --> 00:39:52,600 Cảm ơn cậu, cậu Scamander. 397 00:40:28,360 --> 00:40:29,270 Cảm ơn. 398 00:40:30,820 --> 00:40:31,730 Cảm ơn. 399 00:40:34,830 --> 00:40:37,850 Tối nay tôi thấy nhiều gương mặt quen thuộc ở đây. 400 00:40:38,410 --> 00:40:40,730 Đồng nghiệp, bạn bè... 401 00:40:42,380 --> 00:40:43,100 và kẻ thù. 402 00:40:45,840 --> 00:40:47,640 Trong vòng 48 giờ tới, 403 00:40:48,090 --> 00:40:51,300 các bạn cùng toàn thể thế giới pháp thuật... 404 00:40:51,720 --> 00:40:53,800 sẽ chọn ra người lãnh đạo vĩ đại kế nhiệm. 405 00:40:54,260 --> 00:40:58,890 Lựa chọn này sẽ định hình cuộc sống của nhiều thế hệ tương lai. 406 00:40:59,720 --> 00:41:04,260 Tôi chắc chắn rằng dù ai chiến thắng, 407 00:41:05,680 --> 00:41:07,800 Liên đoàn cũng sẽ về tay người giỏi giang. 408 00:41:08,260 --> 00:41:09,590 Ông Lưu Đào. 409 00:41:17,200 --> 00:41:18,340 Bà Vicência Santos. 410 00:41:20,620 --> 00:41:23,220 Cảm ơn, cảm ơn. 411 00:41:26,500 --> 00:41:28,840 Vào những dịp thế này, ta cần nhớ... 412 00:41:29,300 --> 00:41:34,260 chuyển giao quyền lực một cách hòa bình thể hiện nhân tính của chúng ta... 413 00:41:35,010 --> 00:41:38,390 và cho thế giới thấy rằng, bất chấp những bất đồng, 414 00:41:39,560 --> 00:41:41,680 mọi cá nhân đều xứng đáng được lắng nghe... 415 00:41:44,150 --> 00:41:47,720 dù đó là ý kiến nhiều người không tán thành. 416 00:41:49,510 --> 00:41:50,550 Newt. 417 00:41:51,030 --> 00:41:52,950 Em có thấy mấy kẻ kia quen không? 418 00:41:57,070 --> 00:41:59,740 Ở Paris, cái đêm Leta... 419 00:42:00,990 --> 00:42:03,070 Họ đã đi cùng Grindelwald. 420 00:42:16,090 --> 00:42:20,220 Và vì vậy, sau một cuộc điều tra kỹ càng, 421 00:42:20,630 --> 00:42:26,420 Liên đoàn đi đến kết luận rằng không có đủ bằng chứng... 422 00:42:28,230 --> 00:42:30,300 để truy tố Gellert Grindelwald... 423 00:42:31,070 --> 00:42:34,840 cho những cáo buộc về các tội ác chống lại cộng đồng Muggle. 424 00:42:36,720 --> 00:42:42,760 Vì vậy, mọi cáo buộc sẽ được bãi bỏ. 425 00:42:45,800 --> 00:42:46,880 Ông đùa đấy à? 426 00:42:47,340 --> 00:42:48,840 Họ tha cho gã đó sao? 427 00:42:49,300 --> 00:42:50,630 Tôi có ở đó, tôi thấy hắn giết người. 428 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 Các người bị bắt. 429 00:42:54,090 --> 00:42:55,510 Toàn bộ. 430 00:42:56,220 --> 00:42:56,920 Hạ đũa xuống! 431 00:43:05,720 --> 00:43:06,510 Theseus. 432 00:43:08,220 --> 00:43:09,090 Theseus! 433 00:43:10,110 --> 00:43:12,470 Newt, Newt. Không phải ở đây. 434 00:43:13,260 --> 00:43:15,130 Newt, ta không thắng nổi đâu. 435 00:43:15,860 --> 00:43:17,550 Đi nào, Newt. 436 00:43:18,030 --> 00:43:20,510 Bộ Pháp thuật Đức về phe chúng rồi. Ta phải đi thôi. 437 00:43:21,670 --> 00:43:23,760 Không đúng. Như vậy không được. 438 00:43:24,200 --> 00:43:25,720 "Điều tra kỹ càng" cái gì? Tôi đã ở đó. 439 00:43:26,500 --> 00:43:28,580 Mấy người có ở đó không? Tôi thì có. 440 00:43:29,040 --> 00:43:30,370 - Họ đã tha cho kẻ sát nhân! - Jacob. 441 00:43:32,200 --> 00:43:33,580 Đi nào. Ta phải đi thôi. 442 00:43:33,990 --> 00:43:35,620 Đi nào, Jacob. 443 00:44:08,370 --> 00:44:09,620 Ngon lắm. 444 00:44:12,790 --> 00:44:14,370 Món con bé thích. 445 00:44:17,330 --> 00:44:19,490 Còn nhớ nó hay đòi mẹ nấu không? 446 00:44:22,680 --> 00:44:23,990 Ariana ấy. 447 00:44:26,930 --> 00:44:29,490 Mẹ bảo món này trấn an con bé nhưng có lẽ chỉ là hi vọng của mẹ. 448 00:44:29,980 --> 00:44:30,770 Albus. 449 00:44:32,520 --> 00:44:33,730 Em cũng ở đó. 450 00:44:34,440 --> 00:44:35,730 Em lớn lên cùng một nhà. 451 00:44:36,190 --> 00:44:39,230 Anh thấy gì thì em cũng thấy. 452 00:44:44,110 --> 00:44:45,940 Mọi thứ. 453 00:44:58,260 --> 00:45:00,680 Đọc biển hiệu đi, đồ đần. 454 00:45:09,180 --> 00:45:10,680 Xin lỗi vì làm phiền anh, Albus. 455 00:45:11,100 --> 00:45:12,260 Nói đi, có chuyện gì? 456 00:45:12,690 --> 00:45:13,930 Là Berlin. 457 00:45:14,980 --> 00:45:16,180 Chuyện thế nào? 458 00:45:16,610 --> 00:45:20,390 Vogel đã bãi bỏ mọi cáo buộc về Gellert. 459 00:45:21,030 --> 00:45:23,300 Hắn được tự do. Ông ta nói không có bằng chứng. 460 00:45:24,840 --> 00:45:28,640 Ông ta còn cố bắt các thần sáng có mặt vào đêm Leta Lestrange bị giết. 461 00:45:30,840 --> 00:45:34,470 CÓ BIẾT CẢM GIÁC... 462 00:45:40,800 --> 00:45:42,220 Khá đáng thất vọng. 463 00:45:44,090 --> 00:45:46,260 Tôi sẽ cần người dạy thay lớp buổi sáng. 464 00:45:46,260 --> 00:45:47,930 Nhờ chị được chứ? 465 00:45:48,050 --> 00:45:49,710 Tất nhiên. 466 00:45:49,960 --> 00:45:52,390 - Và Albus, làm ơn... - Tôi sẽ cố hết sức. 467 00:45:54,970 --> 00:45:56,430 Chào, Aberforth. 468 00:45:56,890 --> 00:45:57,840 Chào, Minerva. 469 00:45:58,510 --> 00:46:00,220 Xin lỗi đã gọi chị là đồ đần. 470 00:46:00,680 --> 00:46:03,050 Tôi chấp nhận lời xin lỗi. 471 00:46:07,530 --> 00:46:09,790 E là anh sẽ phải cắt ngang bữa tối. 472 00:46:09,910 --> 00:46:11,510 Đi cứu thế giới đấy hả? 473 00:46:11,830 --> 00:46:13,760 Việc đó cần người tốt hơn anh. 474 00:46:15,970 --> 00:46:18,550 CÓ BIẾT CẢM GIÁC CÔ ĐƠN LÀ THẾ NÀO KHÔNG? 475 00:46:18,880 --> 00:46:20,180 Đừng hỏi. 476 00:46:57,790 --> 00:47:00,960 Hàng nghìn người dưới đường đang gọi tên ông. 477 00:47:01,410 --> 00:47:02,960 Ông được tự do rồi. 478 00:47:08,580 --> 00:47:10,580 Bảo những người khác chuẩn bị lên đường. 479 00:47:11,930 --> 00:47:13,140 - Đêm nay à? - Ngày mai. 480 00:47:14,310 --> 00:47:16,100 Sáng mai ta sẽ có khách. 481 00:47:21,560 --> 00:47:23,180 Sao nó cứ quấn lấy cậu ta? 482 00:47:24,600 --> 00:47:26,520 Hẳn nó cảm nhận được việc cậu ta sắp làm. 483 00:47:28,600 --> 00:47:29,850 Và ông có chắc... 484 00:47:31,410 --> 00:47:33,560 cậu ta sẽ giết được Dumbledore? 485 00:47:35,620 --> 00:47:37,350 Nỗi đau sẽ mang sức mạnh cho nó. 486 00:47:44,420 --> 00:47:47,270 Người tôi muốn tìm là trưởng Ban Thần sáng Anh đấy. 487 00:47:47,760 --> 00:47:50,680 Sao các anh có thể để lạc trưởng Ban Thần sáng Anh được? 488 00:47:53,850 --> 00:47:57,270 Như chúng tôi đã giải thích, vì chưa bao giờ bắt anh ấy... 489 00:47:57,770 --> 00:47:58,640 nên chúng tôi không hề để lạc. 490 00:47:59,020 --> 00:48:01,730 Thưa ngài, có cả tá người ở đó, ai cũng có thể làm chứng... 491 00:48:02,150 --> 00:48:03,770 - Và cô là ai? - Ta đi thôi. 492 00:48:05,030 --> 00:48:06,560 Khoan đã, chính là gã kia. 493 00:48:07,490 --> 00:48:08,640 Lại đây. Lại đây. 494 00:48:09,160 --> 00:48:09,890 Ê này! 495 00:48:10,350 --> 00:48:11,060 Này! 496 00:48:14,060 --> 00:48:15,350 Gã đó biết Theseus ở đâu. 497 00:48:15,810 --> 00:48:16,430 Này anh. 498 00:48:18,140 --> 00:48:19,430 Theseus đâu rồi? 499 00:48:20,140 --> 00:48:22,480 Chính hắn. Hắn biết về Theseus. 500 00:48:44,310 --> 00:48:44,890 Newt. 501 00:48:59,160 --> 00:48:59,910 Thầy Albus. 502 00:49:05,080 --> 00:49:07,620 Theseus đã bị đưa đến Erkstag. 503 00:49:08,050 --> 00:49:10,120 Nhưng Erkstag đóng cửa từ lâu rồi mà. 504 00:49:10,580 --> 00:49:14,950 Phải, nơi đó giờ là sân sau của Bộ rồi. 505 00:49:15,890 --> 00:49:17,640 Em sẽ cần cái này để gặp cậu ấy. 506 00:49:19,260 --> 00:49:20,180 Và một cái này nữa. 507 00:49:23,060 --> 00:49:24,140 Và cả cái này. 508 00:49:28,260 --> 00:49:29,430 Khoan, khoan, khoan. 509 00:49:31,320 --> 00:49:34,160 Hi vọng là anh thích cây đũa, anh Kowalski? 510 00:49:34,740 --> 00:49:37,320 Tôi à? À vâng, cảm ơn thầy Dumbledore. 511 00:49:37,780 --> 00:49:38,780 Nó quá là hết sảy. 512 00:49:39,240 --> 00:49:40,200 Anh nên giữ nó bên mình. 513 00:49:40,660 --> 00:49:41,950 - Giáo sư Hicks. - Dumbledore. 514 00:49:42,410 --> 00:49:45,450 Nếu cô không bận gì, mà kể cả nếu là có... 515 00:49:45,910 --> 00:49:48,200 tôi nghĩ cô nên tham dự tiệc mừng các ứng cử viên tối nay. 516 00:49:48,660 --> 00:49:49,910 Đưa cả anh Kowalski theo. 517 00:49:50,420 --> 00:49:52,170 Tôi khá chắc sẽ có một âm mưu ám sát. 518 00:49:53,010 --> 00:49:55,460 Cô làm được gì để ngăn chặn thì đều đáng quý. 519 00:49:56,050 --> 00:49:56,620 Rất sẵn lòng. 520 00:49:57,080 --> 00:49:58,000 Tôi không ngại thử thách. 521 00:49:58,430 --> 00:50:00,620 Hơn nữa, còn có Jacob đi cùng mà. 522 00:50:01,620 --> 00:50:02,370 Không cần lo lắng. 523 00:50:02,830 --> 00:50:05,750 Phép thuật phòng ngự của giáo sư Hicks siêu đẳng lắm. 524 00:50:06,870 --> 00:50:07,870 Hẹn gặp lại sau. 525 00:50:08,790 --> 00:50:09,540 Quá khen rồi. 526 00:50:09,860 --> 00:50:12,370 Mà cũng không hẳn, siêu đẳng thật mà. 527 00:50:13,460 --> 00:50:14,370 Thầy Albus. 528 00:50:14,820 --> 00:50:16,370 Em chỉ muốn hỏi... 529 00:50:19,170 --> 00:50:19,920 À phải. 530 00:50:21,830 --> 00:50:22,920 - Cái vali. - Vâng. 531 00:50:23,330 --> 00:50:25,920 Yên tâm, nó đang được giữ an toàn. 532 00:50:39,890 --> 00:50:40,830 Cô cần giúp gì? 533 00:50:42,060 --> 00:50:42,920 Vâng. 534 00:50:43,390 --> 00:50:45,960 Tôi muốn đặt làm vali giống hệt thế này. 535 00:50:46,770 --> 00:50:47,580 Chắc chắn rồi. 536 00:50:50,150 --> 00:50:52,370 Ồ không, ông không được mở ra. 537 00:50:53,860 --> 00:50:56,500 Ý tôi là, không cần thiết đâu. 538 00:50:57,530 --> 00:50:59,210 Bên trong không quan trọng. 539 00:51:00,660 --> 00:51:03,620 Không có lý do gì mà tôi không làm được. 540 00:51:17,050 --> 00:51:17,960 Cô hãy để nó lại đây. 541 00:51:18,800 --> 00:51:19,420 Không... 542 00:51:20,220 --> 00:51:22,310 Tôi không thể để lại. 543 00:51:23,140 --> 00:51:25,540 Và tôi cần nhiều hơn một cái. 544 00:51:26,730 --> 00:51:28,100 Ông thấy đấy, 545 00:51:29,480 --> 00:51:32,640 chồng tôi... anh ấy hơi đãng trí. 546 00:51:33,060 --> 00:51:34,640 Anh ấy hay quên lắm. 547 00:51:35,060 --> 00:51:36,810 Hôm nọ, anh ấy còn quên đã cưới tôi. 548 00:51:39,560 --> 00:51:40,520 Tưởng tượng nổi không? 549 00:51:45,980 --> 00:51:47,480 Nhưng tôi yêu anh ấy. 550 00:51:48,890 --> 00:51:51,060 Chính xác thì cô cần mấy cái? 551 00:51:52,930 --> 00:51:53,980 Sáu cái. 552 00:51:54,430 --> 00:51:56,810 Và phải làm xong trong hai ngày. 553 00:52:05,270 --> 00:52:07,100 Đưa tay ra! 554 00:52:12,770 --> 00:52:13,680 Ngươi là ai? 555 00:52:14,850 --> 00:52:16,350 Tên tôi là Yusuf Kama. 556 00:52:18,310 --> 00:52:19,430 Ai đến thăm ta vậy? 557 00:52:19,890 --> 00:52:20,930 Tôi là người hâm mộ. 558 00:52:21,950 --> 00:52:23,740 Ông đã giết em gái anh ta. 559 00:52:24,910 --> 00:52:26,490 Tên cô ấy là Leta. 560 00:52:28,540 --> 00:52:29,870 Leta Lestrange. 561 00:52:30,700 --> 00:52:32,040 À phải. 562 00:52:32,490 --> 00:52:34,290 Anh và em gái mang chung dòng máu lâu đời. 563 00:52:34,740 --> 00:52:35,790 Đã từng. 564 00:52:36,240 --> 00:52:37,830 Và cũng chỉ có chung cái đó. 565 00:52:39,370 --> 00:52:42,330 Dumbledore phái anh đến, phải không? 566 00:52:43,430 --> 00:52:45,470 Ông ấy lo ông đang sở hữu một sinh vật. 567 00:52:46,560 --> 00:52:48,430 Ông ấy lo những gì ông sẽ làm với nó. 568 00:52:49,680 --> 00:52:51,640 Ông ấy phái tôi đến làm gián điệp. 569 00:52:53,930 --> 00:52:55,760 Ông muốn tôi nói gì với ông ta? 570 00:52:58,760 --> 00:52:59,680 Queenie. 571 00:53:01,310 --> 00:53:03,140 Anh ta có nói thật không? 572 00:53:16,220 --> 00:53:17,140 Còn gì nữa? 573 00:53:17,600 --> 00:53:19,060 Dù tin vào quan điểm của ông... 574 00:53:19,510 --> 00:53:22,010 nhưng anh ấy trách ông vì cái chết của em gái. 575 00:53:24,010 --> 00:53:26,010 Ngày nào anh ấy cũng thương nhớ em. 576 00:53:28,100 --> 00:53:31,010 Mỗi hơi thở lại gợi nhắc là cô ấy đã không còn thở. 577 00:53:33,100 --> 00:53:36,300 Vậy chắc anh không phiền nếu tôi giúp anh thoát khỏi ký ức về em gái? 578 00:53:42,050 --> 00:53:42,930 Phải không? 579 00:53:44,350 --> 00:53:45,260 Phải. 580 00:54:07,470 --> 00:54:08,300 Rồi đó. 581 00:54:10,140 --> 00:54:11,430 Khá hơn chưa? 582 00:54:12,970 --> 00:54:14,220 Tôi biết mà. 583 00:54:14,640 --> 00:54:18,720 Khi để sự giận dữ làm chủ, nạn nhân duy nhất chính là ta. 584 00:54:21,470 --> 00:54:23,840 Giờ, chúng tôi đang chuẩn bị khởi hành. 585 00:54:24,280 --> 00:54:25,800 Anh đi cùng chứ? 586 00:54:26,740 --> 00:54:30,800 Đi nào, ta có thể nói chuyện thêm về người bạn chung Dumbledore. 587 00:54:39,840 --> 00:54:40,970 Mời cô. 588 00:56:09,010 --> 00:56:10,380 Chào, Credence. 589 00:56:18,020 --> 00:56:21,560 Ông biết cảm giác không có ai bên cạnh thế nào không? 590 00:56:22,020 --> 00:56:23,890 Cảm giác luôn cô độc. 591 00:56:25,470 --> 00:56:26,430 Chính là cậu. 592 00:56:29,700 --> 00:56:32,370 Cậu là người gửi thông điệp qua gương. 593 00:56:33,910 --> 00:56:35,330 Tôi là người nhà Dumbledore. 594 00:56:36,290 --> 00:56:37,950 Ông bỏ rơi tôi. 595 00:56:39,700 --> 00:56:43,450 Trong huyết quản hai ta chảy chung một dòng máu. 596 00:56:53,430 --> 00:56:55,220 Không phải nó đến vì ông đâu. 597 00:56:55,680 --> 00:56:56,930 Nó ở đây vì tôi. 598 00:57:43,400 --> 00:57:46,560 Chuyện không như cậu tưởng đâu, Credence. 599 00:57:47,600 --> 00:57:49,690 Dù cậu được nghe những gì. 600 00:57:52,230 --> 00:57:53,350 Tên tôi là Aurelius. 601 00:57:54,160 --> 00:57:55,250 Hắn đã nói dối cậu. 602 00:57:55,620 --> 00:57:56,710 Nhóm lên sự căm ghét. 603 00:58:57,670 --> 00:58:59,960 Điều hắn nói không phải sự thật... 604 00:59:02,100 --> 00:59:04,290 nhưng đúng là hai ta có chung dòng máu. 605 00:59:05,940 --> 00:59:08,250 Cậu đúng là người nhà Dumbledore. 606 00:59:21,910 --> 00:59:23,620 Tôi xin lỗi vì những đau khổ của cậu. 607 00:59:24,710 --> 00:59:26,960 Chúng tôi không hề biết, tôi thề. 608 01:00:21,800 --> 01:00:23,180 Tôi đến tìm anh trai. 609 01:00:23,640 --> 01:00:25,260 Tên anh ấy là Theseus Scamander. 610 01:00:34,350 --> 01:00:35,510 Xin lỗi, cái đó... 611 01:00:37,850 --> 01:00:38,970 Đũa phép. 612 01:00:54,420 --> 01:00:55,260 Đó là... 613 01:00:55,670 --> 01:00:57,680 Tôi là nhà nghiên cứu sinh vật huyền bí. 614 01:00:58,970 --> 01:00:59,930 Nó hoàn toàn vô hại. 615 01:01:00,930 --> 01:01:02,430 Chỉ như thú cưng thôi. 616 01:01:05,010 --> 01:01:06,050 Xin lỗi. 617 01:01:09,220 --> 01:01:10,090 Đó là Teddy. 618 01:01:10,510 --> 01:01:11,970 Nói thật, nó là ác mộng đấy. 619 01:01:12,390 --> 01:01:13,640 Chúng ở lại đây. 620 01:01:35,640 --> 01:01:37,550 Vậy, tôi phải tìm anh ấy ở đâu? 621 01:01:38,550 --> 01:01:39,550 Có phải anh trai cậu không? 622 01:01:40,970 --> 01:01:41,760 Phải. 623 01:01:41,970 --> 01:01:44,550 Thế thì tìm người nhìn giống anh trai mình ấy. 624 01:01:49,310 --> 01:01:50,690 Tao sẽ quay lại, Pick. 625 01:01:51,390 --> 01:01:52,390 Hứa đấy. 626 01:01:59,060 --> 01:02:00,440 "Tao sẽ quay lại, Pick." 627 01:02:01,020 --> 01:02:02,060 "Hứa đấy." 628 01:02:03,560 --> 01:02:05,940 Thế thì có ngày tao sẽ trở thành bộ trưởng pháp thuật. 629 01:02:47,140 --> 01:02:47,890 Hãy đi vòng ra sau. 630 01:02:48,390 --> 01:02:49,140 Ở đây không an toàn. 631 01:02:49,620 --> 01:02:50,330 Không. 632 01:02:51,330 --> 01:02:51,960 Hãy hạ xuống. 633 01:02:52,620 --> 01:02:53,580 Sao cơ? 634 01:02:54,620 --> 01:02:55,790 Cửa sổ. 635 01:02:56,250 --> 01:02:57,290 Hạ xuống. 636 01:03:09,790 --> 01:03:11,580 Grindelwald! Grindelwald! 637 01:03:16,060 --> 01:03:17,410 Không. Không! 638 01:03:26,950 --> 01:03:27,700 Những người đó... 639 01:03:27,700 --> 01:03:29,870 không đề nghị ta lắng nghe. 640 01:03:30,450 --> 01:03:32,160 Họ không xin ta lắng nghe... 641 01:03:32,950 --> 01:03:34,160 mà đòi hỏi ta làm thế. 642 01:03:35,410 --> 01:03:38,660 Ngài muốn đề xuất cho gã đó tranh cử thật sao? 643 01:03:39,090 --> 01:03:40,130 Phải. 644 01:03:41,130 --> 01:03:42,250 Cứ để hắn làm thế. 645 01:03:46,550 --> 01:03:48,300 Gellert Grindelwald muốn chiến tranh. 646 01:03:48,710 --> 01:03:51,420 Và nếu toại nguyện, hắn không chỉ hủy diệt thế giới Muggle... 647 01:03:51,840 --> 01:03:52,840 mà cả của chúng ta nữa. 648 01:03:53,250 --> 01:03:54,880 Thế nên không được để hắn thắng. 649 01:03:56,690 --> 01:03:58,020 Cứ để hắn tranh cử đi. 650 01:03:58,440 --> 01:03:59,860 Hãy để người dân bỏ phiếu. 651 01:04:00,270 --> 01:04:02,150 Như vậy hắn thua là do người dân quyết định. 652 01:04:03,190 --> 01:04:05,480 Còn nếu ta từ chối cho họ cơ hội... 653 01:04:05,940 --> 01:04:08,320 thì trên phố xá sẽ có máu chảy. 654 01:04:31,760 --> 01:04:32,510 Theseus. 655 01:04:38,050 --> 01:04:38,760 Theseus. 656 01:06:15,660 --> 01:06:16,490 Lally. 657 01:06:17,330 --> 01:06:18,700 Cái gã có râu. 658 01:06:19,870 --> 01:06:21,490 Ngồi cạnh Edith ấy. 659 01:06:22,370 --> 01:06:24,120 Trông có vẻ giống sát thủ. 660 01:06:25,830 --> 01:06:27,740 Nhìn cũng giống chú Dominic nhà tôi. 661 01:06:28,160 --> 01:06:31,450 Chú Dominic của anh có phải Bộ trưởng Pháp thuật Na Uy không? 662 01:06:31,870 --> 01:06:32,700 Không. 663 01:06:33,120 --> 01:06:34,370 Tôi cũng đoán thế. 664 01:07:03,990 --> 01:07:04,700 Queenie. 665 01:07:06,290 --> 01:07:06,990 Queenie. 666 01:07:17,720 --> 01:07:20,220 Bà Santos, hân hạnh quá. 667 01:07:21,640 --> 01:07:23,390 Người ủng hộ bà nhiệt tình lắm. 668 01:07:23,850 --> 01:07:26,970 Người ủng hộ ông cũng vậy, ông Grindelwald. 669 01:07:47,000 --> 01:07:48,170 Đến cứu anh đấy hả? 670 01:07:48,580 --> 01:07:49,830 Đại khái là vậy. 671 01:07:51,040 --> 01:07:52,710 Và anh đoán là... 672 01:07:53,170 --> 01:07:55,750 dù em đang làm gì thì cũng có lý do? 673 01:07:56,170 --> 01:07:57,920 Phải, đây là phương pháp mô phỏng hành vi. 674 01:07:58,330 --> 01:08:01,420 Trên lý thuyết thì nó sẽ xoa dịu xung đột bạo lực. 675 01:08:01,850 --> 01:08:04,170 Thật ra trước đây em mới thử một lần. 676 01:08:04,890 --> 01:08:06,000 Và kết quả thế nào? 677 01:08:07,960 --> 01:08:08,960 Không rõ ràng. 678 01:08:09,810 --> 01:08:11,170 Tất nhiên, đó là trong phòng thí nghiệm... 679 01:08:11,170 --> 01:08:13,290 với các điều kiện được bảo đảm nghiêm ngặt. 680 01:08:13,750 --> 01:08:15,080 Còn điều kiện lúc này bất ổn hơn... 681 01:08:15,540 --> 01:08:17,170 nên càng khó dự đoán kết quả cuối cùng. 682 01:08:17,630 --> 01:08:19,630 Hi vọng kết quả cuối cùng là... 683 01:08:21,000 --> 01:08:24,790 chúng ta sống sót. 684 01:09:19,260 --> 01:09:20,590 Tốt lắm, đi nào. 685 01:09:25,930 --> 01:09:27,340 Còn giờ thì sao? 686 01:09:27,850 --> 01:09:28,680 Cầm lấy. 687 01:09:45,160 --> 01:09:46,470 Làm thế có tác dụng gì? 688 01:09:48,540 --> 01:09:49,840 Ta sẽ cần trợ giúp. 689 01:09:59,970 --> 01:10:00,970 Theo em nào. 690 01:10:06,180 --> 01:10:07,010 Mau lên. 691 01:10:16,900 --> 01:10:18,400 Ngoáy thế chưa đúng. 692 01:10:19,200 --> 01:10:19,900 Anh phải... 693 01:10:20,360 --> 01:10:22,150 ngoáy có tâm vào. 694 01:10:23,200 --> 01:10:24,900 Anh làm y như em mà, Newt. 695 01:10:25,700 --> 01:10:27,030 Em không thấy thế. 696 01:10:46,640 --> 01:10:47,400 Ngoáy đi. 697 01:11:01,110 --> 01:11:02,030 Ra đó đi. 698 01:11:10,650 --> 01:11:11,190 Queenie. 699 01:11:16,210 --> 01:11:17,400 Bảo nó là không sao. 700 01:11:18,530 --> 01:11:19,820 Có thể thấy nó đã thất bại. 701 01:11:21,050 --> 01:11:22,320 Nó sẽ có cơ hội khác. 702 01:11:24,220 --> 01:11:26,440 Lòng trung thành mới là thứ ta coi trọng nhất. 703 01:12:01,300 --> 01:12:02,350 Ở đây nhé. 704 01:12:25,220 --> 01:12:25,930 Xin lỗi. 705 01:12:33,850 --> 01:12:34,890 Ôi trời. 706 01:12:52,560 --> 01:12:53,980 Hãy để cô ấy đi. 707 01:12:54,770 --> 01:12:55,810 Gì cơ? 708 01:13:04,900 --> 01:13:06,350 Sát thủ! 709 01:17:17,780 --> 01:17:18,450 Không! 710 01:17:33,780 --> 01:17:34,320 Newt! 711 01:17:38,510 --> 01:17:39,280 Accio! 712 01:17:40,590 --> 01:17:41,450 Hãy tóm lấy! 713 01:18:30,730 --> 01:18:31,980 Đó là Khóa cảng. 714 01:18:32,890 --> 01:18:33,640 Phải. 715 01:18:37,150 --> 01:18:38,560 Làm tốt lắm, hai đứa. 716 01:19:03,010 --> 01:19:06,510 Dù các em không hỏi nhưng cô khuyên hãy học Bùa chú nhé. 717 01:19:06,970 --> 01:19:07,590 Lally. 718 01:19:08,050 --> 01:19:09,090 Sao hai người trễ vậy? 719 01:19:10,130 --> 01:19:12,090 Chúng tôi gặp vài rắc rối, còn cô? 720 01:19:12,800 --> 01:19:15,130 Chúng tôi cũng gặp vài rắc rối. 721 01:19:17,340 --> 01:19:19,380 NHẬT BÁO TIÊN TRI SÁT THỦ MUGGLE 722 01:19:19,650 --> 01:19:21,400 Jacob định giết Grindelwald sao? 723 01:19:21,530 --> 01:19:23,030 Chuyện dài lắm. 724 01:19:23,490 --> 01:19:24,860 Là gỗ trăn thật ạ? 725 01:19:25,360 --> 01:19:26,740 Phải, gỗ trăn thật đấy. 726 01:19:27,530 --> 01:19:28,150 Cháu có thể... 727 01:19:30,320 --> 01:19:31,530 Nguy hiểm lắm. 728 01:19:32,490 --> 01:19:33,190 Nó rất mạnh. 729 01:19:34,070 --> 01:19:36,150 Hiếm nữa. Rơi vào tay sai người... 730 01:19:36,610 --> 01:19:37,280 sẽ rắc rối lắm. 731 01:19:37,740 --> 01:19:39,070 Sao chú có được nó? 732 01:19:40,420 --> 01:19:41,690 Quà Giáng sinh đấy. 733 01:19:42,170 --> 01:19:42,940 Jacob. 734 01:19:43,340 --> 01:19:44,320 Xem ai đến này. 735 01:19:44,780 --> 01:19:45,490 Chào. 736 01:19:45,970 --> 01:19:47,940 Bạn phù thủy của chú, Newt và Theseus đấy. 737 01:19:48,350 --> 01:19:50,320 Bọn chú thân thế này này, đây là chú. 738 01:19:50,810 --> 01:19:52,820 Chú phải đi đây, ở lại vui nhé. 739 01:19:53,850 --> 01:19:55,110 Cứ ngoan ngoãn như chú. 740 01:19:56,190 --> 01:19:56,990 Tin nổi không? 741 01:19:57,480 --> 01:19:59,480 Khắp nơi toàn là pháp sư, phù thủy bé xíu. 742 01:19:59,900 --> 01:20:00,860 Chúng tôi biết. 743 01:20:01,860 --> 01:20:02,900 Tôi là sát thủ đấy. 744 01:20:03,820 --> 01:20:05,400 Cả Newt và Theseus đều học ở Hogwarts. 745 01:20:05,740 --> 01:20:07,530 Tôi biết mà. Mọi người tốt với tôi lắm. 746 01:20:07,940 --> 01:20:09,440 Đám Slytherin đằng kia cho tôi cái này. 747 01:20:09,860 --> 01:20:11,440 Ngon lắm, ai muốn ăn không? 748 01:20:12,320 --> 01:20:14,280 Tôi thì không thích kẹo gián lắm... 749 01:20:14,690 --> 01:20:16,980 nhưng nghe nói loại của Công tước Mật là ngon nhất. 750 01:20:22,980 --> 01:20:23,860 Đi đi nào. 751 01:20:24,900 --> 01:20:25,650 Chào McGonagall. 752 01:20:26,650 --> 01:20:27,400 Thầy Albus. 753 01:20:27,860 --> 01:20:28,570 Làm tốt lắm. 754 01:20:29,030 --> 01:20:30,280 Tất cả đã làm rất tốt. 755 01:20:30,730 --> 01:20:31,280 Xin chúc mừng. 756 01:20:31,730 --> 01:20:32,940 - Chúc mừng à? - Đúng rồi. 757 01:20:33,430 --> 01:20:36,390 Giáo sư Hicks đã ngăn được một vụ ám sát. 758 01:20:37,350 --> 01:20:39,600 Và các em vẫn còn sống và khỏe mạnh. 759 01:20:40,060 --> 01:20:43,850 Việc mọi thứ trật kế hoạch chính là kế hoạch mà. 760 01:20:44,310 --> 01:20:45,430 Lấy độc trị độc cơ bản. 761 01:20:45,890 --> 01:20:48,320 Thứ lỗi, thầy Albus, nhưng chẳng phải ta đang dậm chân tại chỗ à? 762 01:20:48,430 --> 01:20:50,760 Thật ra tôi muốn nói là... 763 01:20:51,220 --> 01:20:53,100 mọi thứ còn tệ hơn nhiều. 764 01:20:55,510 --> 01:20:56,600 Cô chưa kể cho họ à? 765 01:20:58,330 --> 01:21:00,910 Grindelwald được phép tranh cử. 766 01:21:02,200 --> 01:21:03,240 - Gì cơ? - Sao có thể? 767 01:21:04,120 --> 01:21:07,450 Vì Vogel đã chọn làm điều dễ dàng thay vì đúng đắn. 768 01:21:32,660 --> 01:21:33,240 Không sao đâu. 769 01:21:34,080 --> 01:21:34,950 Bhutan. 770 01:21:35,290 --> 01:21:37,120 Chính xác. Ba điểm cho nhà Hufflepuff. 771 01:21:37,790 --> 01:21:41,420 Vương quốc Bhutan nằm cao trên phía Đông dãy Himalaya. 772 01:21:41,830 --> 01:21:45,290 Đó là nơi đẹp không thể tả. 773 01:21:45,710 --> 01:21:48,870 Vài phép thuật quan trọng nhất của ta có nguồn gốc từ đó. 774 01:21:49,330 --> 01:21:54,000 Người ta nói nếu lắng nghe thật kỹ, ta sẽ nghe được tiếng vọng từ quá khứ. 775 01:21:55,580 --> 01:21:57,750 Đây cũng sẽ là nơi diễn ra cuộc bầu cử. 776 01:21:58,180 --> 01:21:59,170 Hắn không thắng được đâu nhỉ? 777 01:21:59,620 --> 01:22:01,580 Mới vài hôm trước, hắn còn là tội phạm bị truy nã. 778 01:22:02,060 --> 01:22:07,210 Giờ thì đã là ứng cử viên chính thức vào Liên đoàn Phù thủy Quốc tế. 779 01:22:09,400 --> 01:22:12,110 Thời thế hỗn loạn là cơ hội cho những kẻ nguy hiểm. 780 01:22:14,620 --> 01:22:17,780 Nhân tiện, ta sẽ ăn tối với em trai tôi trong làng. 781 01:22:18,240 --> 01:22:20,740 Nếu trước đó có cần gì thì có thể hỏi Minerva. 782 01:22:21,860 --> 01:22:23,570 Dumbledore có em trai à? 783 01:22:42,200 --> 01:22:43,030 Ta đến rồi. 784 01:22:47,740 --> 01:22:49,110 Bunty, cô ở đây à? 785 01:22:49,530 --> 01:22:50,280 Vâng. 786 01:22:52,280 --> 01:22:53,070 Nó sao rồi? 787 01:22:53,490 --> 01:22:54,280 Nó ổn cả. 788 01:22:56,700 --> 01:22:58,070 Alfie lại làm gì nữa? 789 01:22:58,490 --> 01:23:00,320 Mày lại cắn mông Timothy đấy à? 790 01:23:00,750 --> 01:23:04,990 Cô Broadacre, em trai tôi hiếu khách chứ? 791 01:23:05,860 --> 01:23:07,700 Vâng, rất hiếu khách ạ. 792 01:23:08,320 --> 01:23:09,490 Vậy thì tốt rồi. 793 01:23:10,260 --> 01:23:12,900 Vậy, phòng nghỉ cho các bạn đã được sắp xếp trong làng. 794 01:23:13,360 --> 01:23:16,490 Aberforth sẽ chuẩn bị bữa tối ngon lành... 795 01:23:16,950 --> 01:23:18,240 với công thức riêng. 796 01:23:24,700 --> 01:23:26,900 Muốn ăn nữa thì vẫn còn đấy. 797 01:23:31,610 --> 01:23:32,610 Cảm ơn anh. 798 01:23:33,650 --> 01:23:34,440 Cảm ơn. 799 01:23:38,070 --> 01:23:39,070 Kinh ngạc thật. 800 01:23:39,530 --> 01:23:42,440 Tôi chưa từng ăn thứ gì nhìn thấy gớm mà lại ngon như vậy. 801 01:23:43,820 --> 01:23:44,530 Bé con nào đây? 802 01:23:44,990 --> 01:23:45,690 Yên nào. 803 01:23:46,780 --> 01:23:48,320 Đó là một con Kỳ lân, Jacob. 804 01:23:48,780 --> 01:23:50,240 Cực kỳ quý hiếm đấy. 805 01:23:50,690 --> 01:23:52,820 Một trong những loài được yêu quý nhất trong giới phù thủy, 806 01:23:53,570 --> 01:23:54,320 Tại sao? 807 01:23:55,130 --> 01:23:56,990 Nó có thể nhìn thấu tâm hồn anh. 808 01:24:00,600 --> 01:24:01,860 Thật đấy à? 809 01:24:02,350 --> 01:24:07,930 Phải, nó sẽ biết ta có tốt và xứng đáng không. 810 01:24:08,350 --> 01:24:11,680 Mặt khác, nếu ta tàn bạo và dối trá... 811 01:24:12,100 --> 01:24:13,720 nó cũng biết luôn. 812 01:24:14,740 --> 01:24:15,890 Vậy sao? 813 01:24:16,310 --> 01:24:18,640 Nó sẽ nói cho ta à? 814 01:24:19,870 --> 01:24:20,850 Không hẳn là nói. 815 01:24:21,270 --> 01:24:26,000 Nó sẽ cúi đầu, nhưng chỉ trước mặt người có trái tim thuần khiết. 816 01:24:28,180 --> 01:24:29,750 Tất nhiên chẳng có ai thuần khiết hoàn toàn... 817 01:24:29,890 --> 01:24:32,100 dù ta có cố sống tốt đẹp thế nào. 818 01:24:33,560 --> 01:24:36,220 Thật ra từng có thời, từ rất lâu rồi, 819 01:24:36,680 --> 01:24:38,810 Kỳ lân sẽ chọn người lãnh đạo giới phù thủy. 820 01:24:41,100 --> 01:24:42,020 Không được. 821 01:24:47,560 --> 01:24:49,060 Được rồi, biết rồi. 822 01:24:52,310 --> 01:24:52,850 Cho mày đây. 823 01:24:54,390 --> 01:24:55,020 Lớn nhanh nhé. 824 01:24:55,490 --> 01:24:56,720 Nó đói đấy, nhìn nó kìa. 825 01:24:57,200 --> 01:24:58,560 Nó thích anh đấy, Jacob. 826 01:25:04,410 --> 01:25:10,040 TÔI MUỐN VỀ NHÀ. 827 01:25:12,960 --> 01:25:14,040 Hãy đi cùng anh. 828 01:25:16,000 --> 01:25:17,170 Anh sẽ giúp em. 829 01:25:19,290 --> 01:25:21,040 Nó là con trai em, Aberforth. 830 01:25:24,170 --> 01:25:25,460 Nó cần em. 831 01:25:38,950 --> 01:25:39,790 Newt. 832 01:25:52,790 --> 01:25:53,630 Vào đi. 833 01:25:54,590 --> 01:25:57,960 Thầy Albus, có một lời nhắn trên tấm gương dưới nhà. 834 01:25:58,420 --> 01:25:59,130 Đóng cửa lại đi. 835 01:26:07,270 --> 01:26:08,960 Là Credence nhắn, Newt. 836 01:26:12,480 --> 01:26:15,000 Mùa hè thầy và Gellert bắt đầu yêu nhau, 837 01:26:16,110 --> 01:26:17,690 em trai thầy cũng đem lòng yêu... 838 01:26:18,150 --> 01:26:20,060 một cô gái sống ở thung lũng. 839 01:26:21,560 --> 01:26:22,860 Cô ấy bị đuổi đi. 840 01:26:24,940 --> 01:26:26,980 Cũng có lời đồn về một đứa bé. 841 01:26:29,250 --> 01:26:29,830 Vậy Credence... 842 01:26:30,290 --> 01:26:31,420 Là người nhà Dumbledore. 843 01:26:34,960 --> 01:26:36,830 Nếu thầy là người bạn tốt hơn, 844 01:26:38,170 --> 01:26:40,000 là người anh tốt hơn với Aberforth, 845 01:26:41,830 --> 01:26:43,540 có lẽ nó đã chia sẻ với thầy. 846 01:26:45,420 --> 01:26:48,460 Có thể mọi thứ đã khác và cậu bé này... 847 01:26:49,420 --> 01:26:52,040 sẽ trở thành một phần của gia đình này. 848 01:26:57,980 --> 01:27:01,000 Thầy chắc là em cũng biết không thể cứu được Credence nữa. 849 01:27:02,450 --> 01:27:05,670 Nhưng có lẽ thằng bé có thể cứu chúng ta. 850 01:27:12,370 --> 01:27:13,370 Tro phượng hoàng. 851 01:27:14,710 --> 01:27:17,790 Con chim tìm đến nó bởi thằng bé sắp chết, Newt ạ. 852 01:27:19,170 --> 01:27:20,540 Thầy biết những dấu hiệu. 853 01:27:21,710 --> 01:27:22,750 Chuyện là... 854 01:27:24,870 --> 01:27:27,870 em gái thầy cũng là một Obscurial. 855 01:27:29,100 --> 01:27:31,940 Cũng như Credence, con bé chưa từng học cách dùng phép thuật. 856 01:27:33,640 --> 01:27:36,230 Cứ thế, bóng tối lớn dần và đầu độc con bé. 857 01:27:38,060 --> 01:27:41,140 Tệ nhất là không ai có thể giúp con bé xoa dịu nỗi đau. 858 01:27:45,100 --> 01:27:47,060 Thầy có thể kể vì sao... 859 01:27:48,060 --> 01:27:49,690 hay cô ấy đã mất thế nào không? 860 01:27:53,250 --> 01:27:56,330 Thấy và Gellert đã lên kế hoạch bỏ đi cùng nhau. 861 01:27:58,250 --> 01:28:01,080 Em trai thầy không chấp nhận. 862 01:28:01,540 --> 01:28:03,450 Một tối, nó chất vấn bọn thầy. 863 01:28:04,290 --> 01:28:06,410 Lời qua tiếng lại, đe dọa lẫn nhau. 864 01:28:06,830 --> 01:28:10,040 Aberforth rút đũa ra, thật là ngốc. 865 01:28:13,060 --> 01:28:16,040 Thầy cũng rút đũa, còn ngu ngốc hơn. 866 01:28:18,810 --> 01:28:20,500 Gellert phá lên cười. 867 01:28:21,940 --> 01:28:24,290 Không ai nghe thấy Ariana đi xuống cầu thang. 868 01:28:27,700 --> 01:28:29,750 Không chắc là do lời nguyền... 869 01:28:31,620 --> 01:28:32,330 của ai. 870 01:28:37,790 --> 01:28:39,200 Nhưng chẳng còn quan trọng. 871 01:28:40,660 --> 01:28:43,790 Lúc trước nó còn ở đó, lúc sau đã đi rồi. 872 01:28:45,160 --> 01:28:46,620 Em rất tiếc, thầy Albus. 873 01:28:49,200 --> 01:28:52,370 Nhưng nhìn vào mặt tích cực thì có lẽ cô ấy đã bớt đau đớn... 874 01:28:52,850 --> 01:28:54,000 Đừng. 875 01:28:54,480 --> 01:28:56,120 Đừng làm thầy thất vọng, Newt. 876 01:28:57,600 --> 01:28:59,270 Nhất là em. 877 01:29:00,690 --> 01:29:02,660 Em được ban cho sự thành thực. 878 01:29:05,150 --> 01:29:07,370 Dù đôi khi sự thật khiến người ta đau lòng. 879 01:29:12,700 --> 01:29:15,580 Mọi người ở dưới nhà chắc đã mệt và muốn đi nghỉ rồi. 880 01:29:16,080 --> 01:29:17,910 Em nên đi. 881 01:29:32,390 --> 01:29:35,240 Thầy Albus, lúc nãy Lally có nói... 882 01:29:35,730 --> 01:29:38,290 rằng chúng ta đều cực kỳ không hoàn hảo. 883 01:29:40,100 --> 01:29:43,760 Nhưng cho dù có mắc sai lầm hay những lỗi lầm khủng khiếp, 884 01:29:45,640 --> 01:29:47,890 ta vẫn có thể cố sửa chữa lỗi lầm. 885 01:29:50,760 --> 01:29:52,100 Đó mới là điều quan trọng. 886 01:29:56,100 --> 01:29:57,300 Nỗ lực của ta. 887 01:30:13,560 --> 01:30:14,480 Chúng tôi ủng hộ ngài. 888 01:30:15,480 --> 01:30:16,270 Cảm ơn. 889 01:30:25,140 --> 01:30:27,560 Thời của chúng ta đang tới, các anh chị em. 890 01:30:28,890 --> 01:30:30,480 Thời đại phải trốn tránh sắp qua. 891 01:30:33,410 --> 01:30:35,450 Thế giới sẽ biết đến tiếng nói của ta. 892 01:30:39,040 --> 01:30:40,290 Và nó sẽ vang dội. 893 01:30:48,790 --> 01:30:51,330 Không phải anh phản bội Dumbledore. 894 01:30:52,830 --> 01:30:55,250 Trái tim với dòng máu thuần chủng của anh biết rằng... 895 01:30:57,160 --> 01:30:58,830 đây mới là nơi thuộc về anh. 896 01:31:01,290 --> 01:31:03,790 Tin vào ta cũng là tin vào chính anh. 897 01:31:16,500 --> 01:31:18,500 Chứng minh lòng trung thành đi, Kama. 898 01:31:41,600 --> 01:31:43,180 ...Vulnera Sanentur. 899 01:31:44,100 --> 01:31:48,060 Rennervate Vulnera Sanentur. 900 01:32:06,960 --> 01:32:07,590 Đúng rồi. 901 01:32:09,540 --> 01:32:10,670 Không sao. 902 01:32:12,960 --> 01:32:13,960 Ổn rồi. 903 01:32:16,220 --> 01:32:17,500 Hãy lại đây xem. 904 01:32:23,680 --> 01:32:25,510 Sự đặc biệt của chúng ta chính là đây. 905 01:32:28,860 --> 01:32:32,390 Chúng ta phải che giấu pháp thuật không chỉ là sự sỉ nhục... 906 01:32:34,300 --> 01:32:35,340 mà là tội ác. 907 01:32:50,260 --> 01:32:51,550 Còn một con nữa sao? 908 01:32:53,090 --> 01:32:54,010 Sao cơ? 909 01:32:55,590 --> 01:32:58,300 Đêm đó, có con Kỳ lân nào nữa không? 910 01:33:02,300 --> 01:33:03,090 Chắc là không... 911 01:33:05,350 --> 01:33:06,510 Cậu thất bại hai lần rồi. 912 01:33:06,890 --> 01:33:10,470 Cậu không hiểu cậu đặt ta vào vị thế nguy hiểm thế nào sao? 913 01:33:14,610 --> 01:33:16,050 Một cơ hội cuối cùng. 914 01:33:16,990 --> 01:33:17,890 Hiểu chưa? 915 01:33:21,370 --> 01:33:22,180 Tìm nó đi. 916 01:34:17,130 --> 01:34:18,260 Này, Newt. 917 01:34:19,420 --> 01:34:20,720 Nơi này là gì thế? 918 01:34:22,010 --> 01:34:23,720 Phòng Cần thiết. 919 01:34:28,420 --> 01:34:31,720 Bunty đưa vé cho mọi người rồi phải không? 920 01:34:32,150 --> 01:34:34,220 Phải có nó thì mới được vào buổi lễ. 921 01:34:34,650 --> 01:34:35,400 Thế nào, Newt? 922 01:34:35,820 --> 01:34:37,240 Nhận ra cái nào là đồ thật không? 923 01:34:37,650 --> 01:34:38,240 Không. 924 01:34:39,320 --> 01:34:40,860 Tốt. Nhận ra thì mới đáng lo đấy. 925 01:34:41,280 --> 01:34:43,190 Chắc một vali có con Kỳ lân? 926 01:34:43,610 --> 01:34:44,360 Phải. 927 01:34:44,830 --> 01:34:46,400 - Là cái nào? - Đó mới là vấn đề. 928 01:34:47,160 --> 01:34:48,990 Ồ, giống trò 3 lá bài ma quỷ. 929 01:34:49,460 --> 01:34:50,900 Kiểu như đoán nó nằm ở đâu. 930 01:34:51,370 --> 01:34:52,190 Cái trò hay chơi ăn tiền ấy. 931 01:34:54,540 --> 01:34:56,070 Mà thôi, trò của Muggle ấy mà. 932 01:34:56,550 --> 01:34:58,590 Grindelwald sẽ dùng mọi cách... 933 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 để có được người bạn hiếm có của ta. 934 01:35:01,420 --> 01:35:03,380 Vì thế, điều quan trọng là ta... 935 01:35:03,800 --> 01:35:06,630 khiến những kẻ được hắn sai đi phải bối rối... 936 01:35:07,460 --> 01:35:09,800 để con Kỳ lân đến được buổi lễ an toàn. 937 01:35:10,730 --> 01:35:15,710 Nếu đến bữa chiều mà con Kỳ lân và kể cả chúng ta... 938 01:35:16,920 --> 01:35:18,380 vẫn còn sống, 939 01:35:18,840 --> 01:35:21,340 có thể coi là cố gắng của ta đã thành công. 940 01:35:21,800 --> 01:35:24,840 Tôi chỉ muốn nói không ai chết khi chơi trò đoán bài cả. 941 01:35:26,880 --> 01:35:28,250 Một khác biệt rất lớn. 942 01:35:29,750 --> 01:35:32,130 Nào, mỗi người chọn một cái rồi ta lên đường. 943 01:35:32,590 --> 01:35:35,960 Anh Kowalski, chúng ta sẽ cùng nhau làm trước. 944 01:35:37,130 --> 01:35:37,840 Tôi à? 945 01:35:42,710 --> 01:35:43,550 Thôi được. 946 01:36:08,780 --> 01:36:10,420 Tôi rất mong chờ được anh chỉ dạy... 947 01:36:10,870 --> 01:36:13,250 về các tinh túy của trò tráo bài. 948 01:36:19,420 --> 01:36:20,210 Rất sẵn lòng. 949 01:36:25,920 --> 01:36:27,670 Chúc mọi người may mắn nhé. 950 01:36:30,750 --> 01:36:31,380 Chúc may mắn. 951 01:36:32,890 --> 01:36:35,330 Cô cũng vậy, cô Bunty. 952 01:36:38,500 --> 01:36:39,630 Hẹn gặp lại, Bunty. 953 01:36:54,460 --> 01:36:59,960 Những người lãnh đạo chúng tôi không thể phủ nhận thế giới của ta hiện nay đang bị chia rẽ. 954 01:37:00,920 --> 01:37:03,670 Mỗi ngày lại có những giả thuyết mới. 955 01:37:04,670 --> 01:37:06,460 Mỗi giờ lại một lời đồn mơ hồ. 956 01:37:07,290 --> 01:37:10,420 Và gần đây, những lời xì xào lại càng nhiều hơn... 957 01:37:11,250 --> 01:37:13,330 với việc có thêm ứng cử viên thứ ba. 958 01:37:14,930 --> 01:37:18,810 Chỉ có một cách để chắc chắn tuyệt đối... 959 01:37:19,900 --> 01:37:24,830 rằng trong số ba ứng cử viên các bạn đã gặp, có một người xứng đáng. 960 01:37:43,670 --> 01:37:47,420 Đến cả các em học sinh cũng biết... 961 01:37:47,830 --> 01:37:54,040 Kỳ lân là sinh vật thuần khiết nhất trong thế giới pháp thuật diệu kỳ của ta. 962 01:37:55,080 --> 01:37:56,620 Không thể lừa dối chúng. 963 01:37:58,500 --> 01:38:00,790 Hãy để con Kỳ lân đoàn kết chúng ta. 964 01:38:21,460 --> 01:38:22,960 Santos! Santos! Santos! 965 01:38:24,710 --> 01:38:28,170 BẦU CHO VICÊNCIA SANTOS 966 01:38:49,490 --> 01:38:50,200 Đi nào. 967 01:38:54,740 --> 01:38:55,660 Đi đâu tiếp đây? 968 01:38:56,490 --> 01:38:57,990 Đến đây ta phải tách nhau ra rồi. 969 01:38:58,790 --> 01:39:00,790 Xin lỗi, cái gì cơ? 970 01:39:01,200 --> 01:39:02,290 Thầy bỏ tôi à? 971 01:39:02,700 --> 01:39:05,080 Tôi cần gặp một người khác, anh Kowalski. 972 01:39:05,910 --> 01:39:06,910 Đừng lo. 973 01:39:08,080 --> 01:39:09,330 Anh tuyệt đối an toàn. 974 01:39:13,580 --> 01:39:14,790 Anh không giữ con Kỳ lân. 975 01:39:16,100 --> 01:39:18,740 Khi thấy có rắc rối, cứ thoải mái bỏ vali lại. 976 01:39:19,700 --> 01:39:22,490 Còn điều này nữa, nếu anh không phiền nghe tôi nói. 977 01:39:22,950 --> 01:39:25,080 Đừng tự đánh giá thấp mình nữa. 978 01:39:25,540 --> 01:39:28,040 Anh có thứ mà đa số người ta cả đời không có. 979 01:39:28,490 --> 01:39:29,580 Anh biết là gì không? 980 01:39:31,530 --> 01:39:33,450 Một trái tim đầy ắp. 981 01:39:34,620 --> 01:39:36,240 Chỉ người can đảm thực sự... 982 01:39:36,740 --> 01:39:41,370 mới có thể cởi mở hoàn toàn và chân thành như anh. 983 01:40:10,280 --> 01:40:11,660 Santos! Santos! Santos! 984 01:41:25,140 --> 01:41:27,660 Vui lòng đưa vali đây. 985 01:41:46,870 --> 01:41:47,460 Này, các anh. 986 01:41:56,790 --> 01:41:57,660 Ồ, cáu rồi. 987 01:42:13,960 --> 01:42:14,500 Khoan đã. 988 01:42:14,960 --> 01:42:16,660 Phải mở ra, đảm bảo là nó ở trong đó. 989 01:42:17,120 --> 01:42:17,830 Đồ ngu. 990 01:44:03,880 --> 01:44:05,300 Nó còn sống được bao lâu? 991 01:44:46,640 --> 01:44:48,680 Nào, vào đây. Chào. 992 01:44:48,800 --> 01:44:49,970 Ở đây nguy hiểm lắm. 993 01:44:50,100 --> 01:44:51,640 Anh phải đi đi. 994 01:44:52,850 --> 01:44:55,310 Em không thể đi cùng, được chứ? 995 01:44:55,430 --> 01:44:56,850 Em không thể quay lại nữa. 996 01:44:56,970 --> 01:44:58,230 Đã quá muộn rồi. 997 01:44:58,350 --> 01:45:00,650 Có những sai lầm quá lớn. 998 01:45:01,280 --> 01:45:02,490 Nghe anh đã, được chứ? 999 01:45:02,860 --> 01:45:04,860 Không có thời gian, em bị giám sát. 1000 01:45:05,700 --> 01:45:09,240 Em đã trốn đi được, nhưng họ sẽ sớm tìm ra thôi. 1001 01:45:09,240 --> 01:45:10,410 - Họ sẽ thấy ta. - Kệ. 1002 01:45:11,580 --> 01:45:13,120 Anh chỉ có hai ta thôi. 1003 01:45:13,250 --> 01:45:14,710 Không có em thì đời anh vô nghĩa. 1004 01:45:14,830 --> 01:45:16,420 Sao cơ, Jacob? Thôi đi... 1005 01:45:17,710 --> 01:45:19,630 Em hết yêu anh rồi. Anh đi đi. 1006 01:45:19,750 --> 01:45:22,170 Em nói dối tệ lắm, Queenie Goldstein. 1007 01:45:23,710 --> 01:45:24,800 Nghe thấy không? 1008 01:45:24,880 --> 01:45:26,380 Sao cơ? Không. 1009 01:45:26,460 --> 01:45:28,010 Đó là dấu hiệu. 1010 01:45:28,080 --> 01:45:29,300 Ôi trời. 1011 01:45:29,380 --> 01:45:31,380 - Thôi đi. - Lại đây, lại đây. 1012 01:45:31,850 --> 01:45:33,130 Nhắm mắt lại đi. 1013 01:45:34,060 --> 01:45:35,920 Nhắm mắt lại đi mà. 1014 01:45:37,600 --> 01:45:39,460 Em biết Dumbledore nói gì với anh không? 1015 01:45:40,060 --> 01:45:41,210 Không. 1016 01:45:41,690 --> 01:45:44,170 Thầy ấy bảo trái tim anh đầy ắp. 1017 01:45:48,140 --> 01:45:49,670 Nhưng thầy ấy sai rồi. 1018 01:45:50,230 --> 01:45:52,960 Tim anh luôn có chỗ cho em. 1019 01:45:54,160 --> 01:45:55,330 - Thật sao? - Thật. 1020 01:45:55,370 --> 01:45:56,880 Em biết mà. 1021 01:45:57,890 --> 01:45:59,290 Nhìn anh này. 1022 01:46:02,060 --> 01:46:03,790 Queenie Goldstein. 1023 01:47:09,780 --> 01:47:11,200 Anh Scamander. 1024 01:47:11,240 --> 01:47:13,120 Ta chưa có dịp chào hỏi nhau. 1025 01:47:13,230 --> 01:47:16,120 Henrietta Fischer... 1026 01:47:16,230 --> 01:47:17,750 Tùy viên của ngài Vogel. 1027 01:47:18,570 --> 01:47:20,070 À vâng... 1028 01:47:20,070 --> 01:47:21,000 Chào cô. 1029 01:47:21,000 --> 01:47:23,130 Tôi có thể dẫn anh lên. 1030 01:47:23,940 --> 01:47:26,840 Thành viên hội đồng có lối vào riêng. 1031 01:47:27,980 --> 01:47:29,760 Chỉ cần anh đi theo tôi. 1032 01:47:29,760 --> 01:47:31,430 Xin lỗi, vì sao cô lại làm thế? 1033 01:47:32,190 --> 01:47:33,390 Đưa tôi lên ấy. 1034 01:47:34,860 --> 01:47:36,310 Chẳng phải rõ ràng sao? 1035 01:47:36,430 --> 01:47:39,020 Thật ra là không. 1036 01:47:43,650 --> 01:47:45,480 Dumbledore phái tôi đến. 1037 01:47:47,650 --> 01:47:51,320 Tôi biết trong vali có gì, anh Scamander. 1038 01:48:13,010 --> 01:48:14,720 Anh ấy sẽ đến ngay thôi. 1039 01:49:18,570 --> 01:49:19,950 Làm gì lâu vậy? 1040 01:49:34,760 --> 01:49:37,090 Cảm ơn các ứng cử viên đã phát biểu, 1041 01:49:37,220 --> 01:49:43,520 Mỗi người lại có định hướng khác biệt, không chỉ sẽ định hình thế giới của ta... 1042 01:49:43,640 --> 01:49:46,100 mà cả giới không pháp thuật nữa. 1043 01:49:47,520 --> 01:49:52,690 Và giờ ta sẽ đến với phần quan trọng nhất của buổi lễ. 1044 01:49:52,690 --> 01:49:54,900 Màn diễu hành của Kỳ lân. 1045 01:51:24,490 --> 01:51:26,910 Con Kỳ lân đã thấy. 1046 01:51:27,830 --> 01:51:29,210 Thấy cái thiện... 1047 01:51:29,750 --> 01:51:31,000 và sức mạnh. 1048 01:51:31,790 --> 01:51:36,420 Những phẩm chất cần thiết để lãnh đạo và dẫn đường cho chúng ta. 1049 01:51:38,670 --> 01:51:40,260 Còn các bạn sẽ chọn ai? 1050 01:51:56,950 --> 01:52:00,900 Gellert Grindelwald là lãnh đạo mới của thế giới pháp thuật... 1051 01:52:01,040 --> 01:52:02,660 dựa vào sự ủng hộ. 1052 01:52:42,150 --> 01:52:44,820 Đây là kẻ đã định giết tôi. 1053 01:52:46,020 --> 01:52:50,120 Gã này, một kẻ không có phép thuật... 1054 01:52:51,060 --> 01:52:54,170 định cưới một phù thủy và làm ô uế dòng máu của ta, 1055 01:52:54,310 --> 01:52:57,540 tạo ra mối quan hệ cấm kỵ khiến ta trở nên thấp kém, 1056 01:52:58,310 --> 01:53:00,300 khiến ta yếu ớt như loài của hắn. 1057 01:53:02,400 --> 01:53:04,050 Hắn không phải người duy nhất. 1058 01:53:05,630 --> 01:53:08,640 Có hàng ngàn kẻ muốn làm điều tương tự. 1059 01:53:10,510 --> 01:53:13,850 Chỉ có một cách đối xử với lũ sâu bọ này. 1060 01:53:23,360 --> 01:53:24,200 Không! 1061 01:53:28,060 --> 01:53:28,950 Crucio. 1062 01:53:29,660 --> 01:53:30,530 Không! 1063 01:53:33,290 --> 01:53:34,910 Ngăn ông ta lại đi! 1064 01:53:35,580 --> 01:53:40,540 Cuộc chiến với Muggle sẽ bắt đầu từ hôm nay. 1065 01:53:58,730 --> 01:53:59,770 Jacob. 1066 01:54:39,980 --> 01:54:41,770 Hắn đang lừa dối mọi người. 1067 01:54:44,480 --> 01:54:46,650 Sinh vật đó đã chết rồi. 1068 01:54:54,520 --> 01:54:56,290 Chưa phải lúc, chờ đã. 1069 01:55:01,000 --> 01:55:02,250 Hắn đã gian dối. 1070 01:55:02,710 --> 01:55:05,460 Hắn giết và phù phép nó... 1071 01:55:05,500 --> 01:55:08,330 để mọi người nghĩ hắn xứng đáng lãnh đạo. 1072 01:55:10,620 --> 01:55:12,920 Nhưng hắn không muốn lãnh đạo. 1073 01:55:15,390 --> 01:55:17,500 Hắn chỉ muốn ta quy phục. 1074 01:55:18,100 --> 01:55:19,230 Chỉ nói suông. 1075 01:55:20,730 --> 01:55:23,190 Những lời để đánh lạc hướng, 1076 01:55:23,770 --> 01:55:26,020 khiến các bạn hoài nghi điều mình thấy tận mắt. 1077 01:55:26,150 --> 01:55:27,650 Đêm đó, có đến hai con Kỳ lân chào đời. 1078 01:55:27,650 --> 01:55:29,990 Một cặp sinh đôi, và tôi biết điều đó... 1079 01:55:31,350 --> 01:55:32,570 Tôi biết vì... 1080 01:55:32,570 --> 01:55:33,660 Vì sao? 1081 01:55:38,040 --> 01:55:40,250 Cậu không có gì làm chứng... 1082 01:55:41,170 --> 01:55:43,210 vì chẳng có con Kỳ lân thứ hai nào cả. 1083 01:55:44,590 --> 01:55:46,090 Tôi nói đúng không? 1084 01:55:46,090 --> 01:55:47,300 Mẹ nó đã bị giết... 1085 01:55:47,300 --> 01:55:49,800 Vậy giờ nó đâu, cậu Scamander? 1086 01:56:15,700 --> 01:56:17,830 Không ai được biết tất cả mà, Newt. 1087 01:56:17,950 --> 01:56:19,120 Nhớ không? 1088 01:56:49,570 --> 01:56:50,860 Tôi không hiểu. 1089 01:57:03,120 --> 01:57:05,500 Nó không nghe được đâu, bé con. 1090 01:57:06,960 --> 01:57:08,340 Ở đây thì không. 1091 01:57:10,170 --> 01:57:12,550 Nhưng có lẽ, ở một nơi nào đó. 1092 01:57:16,220 --> 01:57:18,520 Đây mới là con Kỳ lân thật. 1093 01:57:19,760 --> 01:57:21,020 Nhìn nó xem. 1094 01:57:21,560 --> 01:57:23,600 Các bạn có thể tận mắt thấy. 1095 01:57:23,730 --> 01:57:25,560 Đây mới là... 1096 01:57:30,440 --> 01:57:32,190 Không thể chấp nhận kết quả này. 1097 01:57:32,990 --> 01:57:34,610 Phải bỏ phiếu lại. 1098 01:57:35,490 --> 01:57:38,120 Thôi nào. Làm gì đi, Anton. 1099 01:58:06,520 --> 01:58:07,860 Mày... 1100 01:58:08,270 --> 01:58:09,980 Không, không, làm ơn. 1101 01:58:35,420 --> 01:58:37,300 Tao rất vinh hạnh. 1102 01:58:38,420 --> 01:58:41,510 Nhưng cũng như đêm đó có hai đứa mày chào đời, 1103 01:58:41,640 --> 01:58:44,890 ở đây hẳn phải có một người khác cũng xứng đáng tương đương. 1104 01:58:46,390 --> 01:58:48,480 Chắc chắn là vậy. 1105 01:59:03,740 --> 01:59:05,650 Cảm ơn mày. 1106 02:01:57,710 --> 02:01:59,670 Giờ ai sẽ yêu anh, Dumbledore? 1107 02:02:02,670 --> 02:02:04,090 Anh chỉ còn một mình. 1108 02:02:54,720 --> 02:02:57,000 Tôi chưa từng là kẻ thù. 1109 02:03:03,900 --> 02:03:07,400 Dù là trước kia hay bây giờ. 1110 02:03:47,570 --> 02:03:49,700 Bố có bao giờ nhớ đến con không? 1111 02:03:52,240 --> 02:03:53,620 Luôn luôn. 1112 02:04:00,860 --> 02:04:02,370 Về nhà thôi. 1113 02:04:50,760 --> 02:04:52,270 Nó đây này. 1114 02:04:54,180 --> 02:04:55,890 Làm tốt lắm, Bunty. 1115 02:04:59,850 --> 02:05:01,100 Lại đây nào, bé con. 1116 02:05:02,390 --> 02:05:05,150 Xin lỗi, chắc anh đã sợ lắm. 1117 02:05:05,150 --> 02:05:06,500 Không sao, tôi nghĩ... 1118 02:05:06,500 --> 02:05:11,440 đôi khi phải mất đi thứ gì đó ta mới nhận ra nó đáng giá ra sao. 1119 02:05:13,510 --> 02:05:16,400 Và cũng có khi... 1120 02:05:19,120 --> 02:05:21,750 ta vẫn luôn biết điều đó. 1121 02:05:32,340 --> 02:05:33,510 Nào, vào đi. 1122 02:05:35,720 --> 02:05:37,800 Anh Kowalski. 1123 02:05:39,220 --> 02:05:41,060 Tôi nợ anh lời xin lỗi. 1124 02:05:41,890 --> 02:05:45,690 Tôi không hề định khiến anh phải chịu lời nguyền hành hạ. 1125 02:05:46,770 --> 02:05:48,020 Chuyện đó... 1126 02:05:48,150 --> 02:05:50,480 Nhưng Queenie đã quay trở lại nên coi như ta hòa. 1127 02:05:50,610 --> 02:05:52,690 Tôi hỏi cái này được không? 1128 02:05:53,520 --> 02:05:55,030 Cho tôi giữ cái này nhé? 1129 02:05:55,150 --> 02:05:56,780 Để làm kỷ niệm ấy mà. 1130 02:05:59,360 --> 02:06:02,950 Tôi không nghĩ còn ai xứng đáng hơn. 1131 02:06:05,330 --> 02:06:06,920 Cảm ơn, giáo sư. 1132 02:06:27,690 --> 02:06:28,730 Thật khó tin. 1133 02:06:28,860 --> 02:06:29,730 Nhưng làm thế nào? 1134 02:06:29,730 --> 02:06:31,400 Em tưởng hai bên không thể hại nhau? 1135 02:06:31,400 --> 02:06:32,530 Đúng vậy. 1136 02:06:33,270 --> 02:06:35,610 Hắn muốn giết, còn thầy muốn bảo vệ. 1137 02:06:36,190 --> 02:06:37,990 Hai bùa chú xung đột. 1138 02:06:39,560 --> 02:06:41,410 Cứ coi là số trời đi. 1139 02:06:42,830 --> 02:06:46,250 Không thì chúng ta đâu thể thực hiện số mệnh của mình. 1140 02:06:48,080 --> 02:06:49,440 Thầy Albus. 1141 02:06:51,130 --> 02:06:52,750 Hãy hứa với em... 1142 02:06:55,010 --> 02:06:57,010 Thầy sẽ tìm và ngăn chặn hắn. 1143 02:07:24,830 --> 02:07:27,870 Albert, đừng quên bánh pierogi đấy. 1144 02:07:27,870 --> 02:07:29,290 Vâng, thưa ông. 1145 02:07:29,290 --> 02:07:31,000 Albert. 1146 02:07:31,000 --> 02:07:33,250 Bánh kolaczki không quá 8 phút nhé. 1147 02:07:33,660 --> 02:07:35,040 Vâng, thưa ông. 1148 02:07:35,290 --> 02:07:39,010 Một đứa trẻ ngoan, nhưng không phân biệt được paszteciki với golabki. 1149 02:07:39,010 --> 02:07:40,300 - Này, cưng. - Ôi, không. 1150 02:07:40,340 --> 02:07:41,890 Newt không hiểu anh nói gì đâu. 1151 02:07:41,890 --> 02:07:43,390 Đến em còn chẳng hiểu. 1152 02:07:43,390 --> 02:07:46,350 Và hôm nay không phải ngày làm việc, nhớ không? 1153 02:07:47,870 --> 02:07:49,830 Anh ổn không, bạn tôi? 1154 02:07:49,870 --> 02:07:51,810 Đừng lo lắng về bài phát biểu. 1155 02:07:51,830 --> 02:07:52,810 Anh bảo anh ấy đi. 1156 02:07:52,960 --> 02:07:54,110 Đừng lo vụ đó. 1157 02:07:54,120 --> 02:07:55,020 Tôi đâu có lo. 1158 02:07:55,160 --> 02:07:58,280 Mùi gì thế? Sao lại có mùi khét, Albert? 1159 02:08:01,460 --> 02:08:03,780 Vậy là hồi hộp vì chuyện khác hả? 1160 02:08:04,540 --> 02:08:06,700 Tôi không hiểu ý cô là gì. 1161 02:08:21,250 --> 02:08:24,000 Ngày đầu tiên tôi gặp Jacob... 1162 02:08:24,500 --> 02:08:28,100 Ngày đầu tiên tôi gặp Jacob ở ngân hàng, 1163 02:08:29,930 --> 02:08:31,140 tôi đã không ngờ... 1164 02:08:45,780 --> 02:08:47,750 Anh đoán em là phù dâu? 1165 02:08:49,750 --> 02:08:52,080 Còn anh là phủ rể hả? 1166 02:08:53,920 --> 02:08:56,250 - Em đổi kiểu tóc à? - Không. 1167 02:08:59,510 --> 02:09:01,840 À vâng, thật ra... 1168 02:09:01,840 --> 02:09:02,970 chỉ cho dịp này thôi. 1169 02:09:02,970 --> 02:09:04,640 - Hợp với em lắm. - Cảm ơn, Newt. 1170 02:09:10,310 --> 02:09:11,580 - Xin chào. - Chào. 1171 02:09:11,680 --> 02:09:12,690 Đây là... 1172 02:09:13,230 --> 02:09:14,150 Chào. 1173 02:09:15,350 --> 02:09:17,210 Gặp lại cậu vui quá. 1174 02:09:17,310 --> 02:09:18,750 - Chào anh. - Chào cô. 1175 02:09:18,860 --> 02:09:19,960 Trông cô tuyệt lắm, Lally. 1176 02:09:20,070 --> 02:09:22,280 Cảm ơn, Newt. Tôi rất cảm kích. 1177 02:09:22,400 --> 02:09:23,400 Chúc may mắn. 1178 02:09:23,530 --> 02:09:24,660 Đi nào, Tina. 1179 02:09:24,660 --> 02:09:26,710 - Cậu phải kể chuyện ở MACUSA đấy. - Hẹn gặp ở trong. 1180 02:09:32,790 --> 02:09:34,040 Còn anh trông thế nào? 1181 02:09:34,790 --> 02:09:36,460 - Em ổn chứ? - Anh nhìn ổn. 1182 02:09:36,580 --> 02:09:37,500 Không sao chứ hả? 1183 02:09:37,630 --> 02:09:38,590 Em ổn. 1184 02:09:38,710 --> 02:09:40,000 Không căng thẳng đấy chứ? 1185 02:09:41,420 --> 02:09:44,090 Vừa cứu thế giới thì sao phải lo về một bài phát biểu. 1186 02:10:01,570 --> 02:10:03,240 Một ngày lịch sử. 1187 02:10:04,490 --> 02:10:09,160 Đây sẽ là dấu mốc trọng đại. 1188 02:10:11,950 --> 02:10:15,750 Buồn cười là thời khắc lịch sử cũng chỉ như bao ngày bình thường. 1189 02:10:16,870 --> 02:10:19,290 Có thể là vì mọi thứ đã yên ổn. 1190 02:10:19,820 --> 02:10:22,670 Mừng là đôi khi cũng được như vậy. 1191 02:10:26,590 --> 02:10:28,590 Em không chắc thầy có đến không. 1192 02:10:29,490 --> 02:10:31,120 Đến thầy còn không chắc mà. 1193 02:10:31,160 --> 02:10:32,450 Này, Newt. 1194 02:10:32,490 --> 02:10:33,490 Ừ? 1195 02:10:33,530 --> 02:10:35,640 Jacob nghĩ anh ấy làm mất nhẫn. 1196 02:10:35,660 --> 02:10:36,810 Anh giữ phải không? 1197 02:10:36,810 --> 02:10:38,690 Đúng vậy, đừng lo. 1198 02:10:40,160 --> 02:10:41,690 Làm tôi hết hồn. 1199 02:10:44,570 --> 02:10:45,700 Giỏi lắm, Pick. 1200 02:10:50,950 --> 02:10:52,370 Có lẽ em phải... 1201 02:10:54,070 --> 02:10:55,290 Cảm ơn em, Newt. 1202 02:10:56,910 --> 02:10:58,040 Vì chuyện gì? 1203 02:10:58,160 --> 02:10:59,630 Tùy em nghĩ. 1204 02:11:01,910 --> 02:11:04,510 Thầy thực sự không làm được nếu không có em. 1205 02:11:11,640 --> 02:11:13,720 Nhân tiện, em luôn sẵn sàng. 1206 02:11:15,560 --> 02:11:17,140 Nếu thầy đề nghị. 1207 02:11:32,450 --> 02:11:33,410 Được rồi. 1208 02:11:35,750 --> 02:11:36,700 Chào. 1209 02:11:47,630 --> 02:11:48,550 - Chào! - Xin chào! 1210 02:11:48,550 --> 02:11:50,540 Chào Bunty! 1211 02:11:51,300 --> 02:11:52,800 Bunty! 1212 02:12:12,700 --> 02:12:15,620 Ôi trời, em đẹp quá. 1213 02:12:23,200 --> 02:12:25,370 Không thể tin được. 1214 02:12:46,070 --> 02:12:47,580 Đây là Albert. 1215 02:12:47,650 --> 02:12:49,360 Em gặp Albert chưa nhỉ? 1216 02:12:49,360 --> 02:12:50,740 Còn Lally? 91713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.