Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,030 --> 00:00:49,280
Ga London
2
00:01:03,040 --> 00:01:05,340
- Cảm ơn.
- Ngài cần gì nữa không?
3
00:01:05,460 --> 00:01:08,290
Không, vẫn chưa.
Tôi đang đợi.
4
00:01:09,380 --> 00:01:10,630
Tôi đang chờ bạn.
5
00:01:56,550 --> 00:01:58,850
Quán quen của anh đây à?
6
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
Tôi không có quán quen.
7
00:02:12,960 --> 00:02:14,830
Cho tôi xem nào.
8
00:02:23,880 --> 00:02:26,790
Đôi khi tôi thấy như
mình vẫn đeo nó trên cổ.
9
00:02:27,540 --> 00:02:29,500
Tôi đã đeo nó
suốt những năm qua.
10
00:02:30,460 --> 00:02:32,000
Cảm giác đeo nó thế nào?
11
00:02:33,540 --> 00:02:36,000
Ta có thể giải phóng cho nhau khỏi nó.
12
00:02:40,670 --> 00:02:43,660
Đám bạn Muggle của ta
thật thích trò chuyện.
13
00:02:44,420 --> 00:02:47,160
Nhưng phải thừa nhận là
họ biết cách pha trà ngon.
14
00:02:48,750 --> 00:02:51,080
Điều anh đang làm quá điên rồ.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,500
Đó là điều ta đã nói
sẽ làm cùng nhau.
16
00:02:55,330 --> 00:02:59,250
- Tôi còn trẻ và…
- Đã tin vào tôi.
17
00:03:00,400 --> 00:03:01,860
Vào chúng ta.
18
00:03:03,830 --> 00:03:06,170
Không.
19
00:03:06,170 --> 00:03:07,950
Tôi ủng hộ là vì…
20
00:03:09,910 --> 00:03:10,960
Vì cái gì?
21
00:03:10,980 --> 00:03:13,020
Vì tôi đã yêu anh.
22
00:03:14,750 --> 00:03:15,930
Đúng thế.
23
00:03:18,250 --> 00:03:20,330
Nhưng không phải vì thế
mà anh ủng hộ.
24
00:03:21,330 --> 00:03:23,830
Chính anh là người nói
ta có thể tái thiết thế giới.
25
00:03:24,580 --> 00:03:26,660
Rằng đó là quyền tự thân của ta.
26
00:03:46,750 --> 00:03:48,840
Anh ngửi thấy không?
27
00:03:48,840 --> 00:03:49,700
Mùi ô uế.
28
00:03:53,290 --> 00:03:55,910
Anh thực sự định quay lưng
với chính đồng loại sao?
29
00:03:56,130 --> 00:03:57,870
Vì đám thú vật này?
30
00:04:00,540 --> 00:04:03,950
Dù có anh hay không, tôi vẫn sẽ
thiêu rụi thế giới của chúng, Albus.
31
00:04:04,880 --> 00:04:07,870
Dù anh làm gì
cũng không ngăn được tôi đâu.
32
00:04:12,170 --> 00:04:13,870
Tận hưởng tách trà đi.
33
00:05:28,790 --> 00:05:30,120
Đến lúc rồi.
34
00:06:43,720 --> 00:06:44,890
Đẹp tuyệt.
35
00:06:46,720 --> 00:06:48,640
Nào, hai đứa.
36
00:06:49,720 --> 00:06:51,640
Giờ mới là phần khó đây.
37
00:07:27,310 --> 00:07:28,310
Accio.
38
00:09:14,870 --> 00:09:16,370
Xin lỗi mày.
39
00:09:51,700 --> 00:09:53,000
Sinh đôi.
40
00:09:55,740 --> 00:09:57,080
Mày đã sinh đôi.
41
00:11:42,050 --> 00:11:55,380
SINH VẬT HUYỀN BÍ:
NHỮNG BÍ MẬT CỦA DUMBLEDORE
Thực hiện phụ đề: Lana Zhang
42
00:12:23,350 --> 00:12:24,470
Vào trong đi.
43
00:12:27,350 --> 00:12:28,350
Cho ta xem nào.
44
00:12:38,820 --> 00:12:40,870
Những người kia nói là nó đặc biệt.
45
00:12:42,020 --> 00:12:43,410
Còn hơn cả thế.
46
00:12:44,820 --> 00:12:45,700
Thấy không?
47
00:12:46,870 --> 00:12:48,060
Thấy đôi mắt nó không?
48
00:12:49,120 --> 00:12:50,940
Đó là đôi mắt
nhìn thấu mọi thứ.
49
00:12:53,880 --> 00:12:58,310
Khi một con kỳ lân sinh ra cũng là lúc một lãnh tụ đích thực
sẽ trỗi dậy để thay đổi thế giới mãi mãi.
50
00:13:00,950 --> 00:13:05,850
Sự ra đời của nó
sẽ thay đổi mọi thứ, Credence.
51
00:13:08,350 --> 00:13:09,300
Cậu đã làm tốt.
52
00:13:13,260 --> 00:13:14,090
Đi đi.
53
00:13:14,610 --> 00:13:15,440
Hãy nghỉ ngơi.
54
00:14:01,490 --> 00:14:02,530
Yên nào.
55
00:14:04,570 --> 00:14:05,360
Không sao.
56
00:14:37,020 --> 00:14:41,410
TRUY NÃ GRINDELWALD
CÓ THƯỞNG
57
00:14:41,690 --> 00:14:44,300
Anh đoán chắc em
không định giải thích gì hả?
58
00:14:44,760 --> 00:14:47,470
Thầy ấy chỉ bảo muốn gặp mặt
và chắc chắn phải đưa anh đi cùng.
59
00:14:49,040 --> 00:14:49,800
Vậy hả?
60
00:15:04,510 --> 00:15:07,210
Tôi đoán là
đến gặp anh trai tôi?
61
00:15:07,630 --> 00:15:10,210
Không ạ,
gặp Albus Dumbledore.
62
00:15:14,470 --> 00:15:16,000
Đó chính là anh tôi.
63
00:15:18,090 --> 00:15:19,510
Xin lỗi, vậy thì tuyệt.
64
00:15:19,960 --> 00:15:21,460
Em là Newt Scamander
còn đây là Theseus…
65
00:15:21,920 --> 00:15:24,000
Trên lầu, phòng đầu bên trái.
66
00:15:36,830 --> 00:15:38,240
Newt giải thích lý do cho em chưa?
67
00:15:39,590 --> 00:15:40,330
Đáng lẽ phải làm thế ạ?
68
00:15:40,800 --> 00:15:43,490
Không. Thật ra là không.
69
00:15:46,330 --> 00:15:50,870
Có một việc mà bọn em…
Mà thầy Dumbledore muốn nói với anh.
70
00:15:51,660 --> 00:15:52,870
Một lời đề nghị.
71
00:15:56,980 --> 00:15:57,850
Được.
72
00:16:01,570 --> 00:16:02,480
Hẳn là em biết thứ này.
73
00:16:02,900 --> 00:16:04,020
Newt lấy được nó ở Paris.
74
00:16:05,190 --> 00:16:07,730
Em không biết nhiều lắm…
75
00:16:08,150 --> 00:16:09,650
nhưng có vẻ là một lời thề máu.
76
00:16:10,860 --> 00:16:12,360
Chính xác là vậy.
77
00:16:13,230 --> 00:16:15,150
Và trong đó là máu của ai?
78
00:16:16,290 --> 00:16:17,190
Của thầy.
79
00:16:17,940 --> 00:16:19,320
Và của Grindelwald.
80
00:16:23,500 --> 00:16:25,000
Và vì thế nên thầy
không thể làm gì hắn?
81
00:16:25,420 --> 00:16:26,000
Phải.
82
00:16:27,170 --> 00:16:28,590
Hắn cũng không thể hại thầy.
83
00:16:31,130 --> 00:16:33,170
Em xin phép, nhưng vì lý do quái gì
thầy lại làm như vậy?
84
00:16:34,590 --> 00:16:35,670
Tình yêu.
85
00:16:37,380 --> 00:16:40,040
Sự ngạo mạn, ngây thơ.
Em nghĩ sao cũng được.
86
00:16:41,790 --> 00:16:44,920
Khi đó bọn thầy còn trẻ
và muốn cải tổ thế giới.
87
00:16:46,070 --> 00:16:49,750
Đây là thứ để bảo đảm,
dù một trong hai thay lòng đổi dạ.
88
00:16:50,210 --> 00:16:53,500
Và nếu thầy chống lại hắn,
chuyện gì sẽ xảy ra?
89
00:17:02,880 --> 00:17:06,590
Phải công nhận là nó khá đẹp.
90
00:17:09,420 --> 00:17:13,630
Chỉ cần thầy nghĩ đến
việc phản bội nó thôi…
91
00:17:25,440 --> 00:17:27,250
Em thấy đấy, nó biết.
92
00:17:32,910 --> 00:17:33,380
Thầy Albus.
93
00:17:33,870 --> 00:17:35,750
Nó cảm nhận được
sự phản bội trong tim thầy.
94
00:17:36,240 --> 00:17:37,210
Thầy Albus.
95
00:17:42,120 --> 00:17:42,750
Albus!
96
00:17:55,350 --> 00:17:57,190
Đó mới là quyền năng thấp nhất của nó.
97
00:18:04,650 --> 00:18:06,560
Phép thuật của những chàng trai,
nhưng em thấy đấy…
98
00:18:08,020 --> 00:18:09,270
Rất mạnh mẽ.
99
00:18:13,020 --> 00:18:14,690
Không có cách nào hóa giải.
100
00:18:21,060 --> 00:18:24,150
Vậy em đoán là đề nghị này
có liên quan đến con Kỳ lân?
101
00:18:24,630 --> 00:18:25,930
Anh ấy đã hứa sẽ giữ bí mật.
102
00:18:29,760 --> 00:18:31,130
Nếu muốn đánh bại hắn,
103
00:18:31,590 --> 00:18:33,470
con Kỳ lân chỉ là một phần.
104
00:18:35,220 --> 00:18:37,630
Thế giới mà ta quen thuộc sắp sụp đổ.
105
00:18:39,560 --> 00:18:43,590
Gellert đang phá hủy nó
bằng sự thù ghét, kỳ thị.
106
00:18:46,730 --> 00:18:51,510
Những điều ta cho là không tưởng
lại trở thành chắc chắn vào ngày mai…
107
00:18:52,400 --> 00:18:53,680
nếu ta không ngăn chặn hắn.
108
00:18:55,820 --> 00:18:58,070
Nếu đồng ý chuyện thầy nhờ…
109
00:18:59,150 --> 00:19:00,860
thì em phải tin thầy.
110
00:19:02,240 --> 00:19:04,320
Kể cả khi trực giác nói không.
111
00:19:14,490 --> 00:19:15,570
Thầy nói xem nào.
112
00:19:41,320 --> 00:19:45,280
Ông ấy bảo cô theo dõi tôi à?
113
00:19:46,610 --> 00:19:47,690
Không.
114
00:19:48,530 --> 00:19:49,990
Nhưng ông ấy hỏi…
115
00:19:50,440 --> 00:19:52,320
cậu nghĩ gì, cảm thấy gì.
116
00:19:52,670 --> 00:19:54,540
Còn những người khác?
117
00:19:55,130 --> 00:19:56,670
Ông ấy có hỏi suy nghĩ,
cảm xúc của họ không?
118
00:19:57,130 --> 00:20:00,380
Có, nhưng phần lớn là về cậu.
119
00:20:01,550 --> 00:20:02,760
Và cô có nói ra không?
120
00:20:05,510 --> 00:20:06,460
Cô có nói.
121
00:20:08,980 --> 00:20:11,070
Giờ ai đang đọc tâm trí ai đây?
122
00:20:18,570 --> 00:20:20,110
Nói tôi nghe, cô thấy gì?
123
00:20:23,330 --> 00:20:24,690
Cậu là người nhà Dumbledore.
124
00:20:26,660 --> 00:20:28,520
Đó là dòng họ quan trọng.
125
00:20:28,920 --> 00:20:31,340
Ông ấy nói vậy nên cậu biết vậy.
126
00:20:33,800 --> 00:20:36,420
Ông ấy còn nói họ đã bỏ rơi cậu.
127
00:20:37,590 --> 00:20:40,710
Rằng cậu là một bí mật dơ dáy.
128
00:20:43,710 --> 00:20:47,960
Ông ấy nói mình cũng hiểu
cảm giác bị Dumbledore bỏ rơi.
129
00:20:49,000 --> 00:20:51,050
Vì lý do đó nên…
130
00:20:51,500 --> 00:20:53,840
ông ấy muốn cậu giết Dumbledore.
131
00:20:57,300 --> 00:20:59,500
Tôi muốn cô đi ngay, Queenie.
132
00:21:03,800 --> 00:21:05,090
Tôi không nói đâu.
133
00:21:07,510 --> 00:21:08,750
Không phải lần nào cũng nói.
134
00:21:11,380 --> 00:21:12,630
Không phải mọi thứ.
135
00:21:26,630 --> 00:21:36,590
THA THỨ CHO TA
136
00:22:22,330 --> 00:22:23,710
Này, chúng tôi...
137
00:22:26,920 --> 00:22:28,210
Queenie.
138
00:22:28,620 --> 00:22:29,790
Chào, anh yêu.
139
00:22:37,540 --> 00:22:38,660
Anh yêu.
140
00:22:39,880 --> 00:22:41,300
Nhìn tiệm bánh của anh này.
141
00:22:42,300 --> 00:22:43,420
Cứ như bị bỏ hoang vậy.
142
00:22:44,920 --> 00:22:46,250
Anh nhớ em.
143
00:22:46,720 --> 00:22:48,220
Ôi, cưng ơi.
144
00:22:49,430 --> 00:22:50,880
Hãy lại đây nào.
145
00:22:52,130 --> 00:22:53,210
Lại đây.
146
00:22:59,840 --> 00:23:00,800
Nào.
147
00:23:04,190 --> 00:23:07,150
Tất cả sẽ ổn thôi.
148
00:23:08,240 --> 00:23:11,490
Mọi thứ sẽ đâu vào đó.
149
00:23:38,490 --> 00:23:41,570
Này cưng, em xuống phố có việc gì thế?
150
00:23:42,570 --> 00:23:46,240
Hi vọng anh không tốn cả ngày chỉ để nghĩ ra trò này.
151
00:23:48,530 --> 00:23:51,110
Vậy cô muốn hơn nữa à?
152
00:23:51,940 --> 00:23:56,490
Anh biết vấn đề là gì không?
Anh không đủ đáng sợ.
153
00:23:57,360 --> 00:23:59,940
Tôi nghĩ mình khá đáng sợ đấy chứ.
154
00:24:01,190 --> 00:24:02,820
Tao không đáng sợ à?
155
00:24:03,280 --> 00:24:06,820
Có lẽ anh nên khua tay múa chân, kiểu như một kẻ điên...
156
00:24:07,300 --> 00:24:09,460
thì có lẽ trông anh sẽ đáng sợ hơn.
157
00:24:14,970 --> 00:24:17,340
Tốt đấy, thêm chút nữa.
158
00:24:20,380 --> 00:24:21,960
Một chút nữa.
159
00:24:22,440 --> 00:24:23,860
Tiếp tục đi. Hoàn hảo.
160
00:24:24,320 --> 00:24:27,480
Ba, hai, một.
161
00:24:27,940 --> 00:24:28,610
Này!
162
00:24:32,230 --> 00:24:34,440
Đủ rồi đấy. Mau biến đi.
163
00:24:35,240 --> 00:24:36,450
Định làm gì hả, thợ bánh?
164
00:24:36,870 --> 00:24:37,700
Ôi trời.
165
00:24:38,120 --> 00:24:39,450
Mày không thấy xấu hổ à?
166
00:24:39,870 --> 00:24:40,620
Không.
167
00:24:40,960 --> 00:24:42,130
Người ta là phụ nữ đấy.
168
00:24:44,090 --> 00:24:45,550
Nghe này.
169
00:24:46,010 --> 00:24:47,130
Cho mày đánh trước đấy, đánh đi.
170
00:24:47,590 --> 00:24:48,300
Mày chắc không?
171
00:24:49,760 --> 00:24:50,750
Ôi trời.
172
00:24:59,340 --> 00:25:01,050
Tôi sẽ không bao giờ giúp cô ta nữa.
173
00:25:01,500 --> 00:25:02,170
Lally!
174
00:25:02,630 --> 00:25:05,050
Ấy chết, Frank.
Đôi lúc tôi quên mình mạnh thế nào.
175
00:25:05,520 --> 00:25:07,480
Tôi sẽ lo nốt. Cảm ơn nhé.
176
00:25:07,940 --> 00:25:08,570
Không có gì.
177
00:25:09,020 --> 00:25:10,820
- Gặp sau, Lally.
- Chào, Stanley.
178
00:25:11,270 --> 00:25:12,730
Tôi sẽ lại đến chơi Befudler Dudley.
179
00:25:13,190 --> 00:25:13,900
Được.
180
00:25:14,980 --> 00:25:17,110
Đó là anh họ Stanley của tôi, là phù thủy.
181
00:25:17,610 --> 00:25:18,320
Không.
182
00:25:18,770 --> 00:25:20,770
Thôi nào! Còn sớm mà, đừng gây khó dễ cho tôi.
183
00:25:21,230 --> 00:25:22,150
Tôi bảo muốn rút là muốn rút.
184
00:25:22,610 --> 00:25:23,320
Thôi nào, anh Kowalski.
185
00:25:23,790 --> 00:25:25,960
Vậy mà bác sĩ tâm lý cứ bảo phù thủy không có thật.
186
00:25:27,090 --> 00:25:28,340
Đúng là phí tiền.
187
00:25:28,750 --> 00:25:30,790
Anh quên tôi là phù thủy à?
188
00:25:31,920 --> 00:25:32,500
À phải.
189
00:25:32,920 --> 00:25:35,880
Nghe này, cô có vẻ là một phù thủy dễ mến.
190
00:25:36,290 --> 00:25:37,790
Nhưng tôi chịu đủ với phù thủy rồi.
191
00:25:38,210 --> 00:25:41,420
Các cô làm ơn để tôi yên được không?
192
00:25:43,670 --> 00:25:45,540
- Một thời gian trước,
- Ôi trời...
193
00:25:45,980 --> 00:25:47,230
với hi vọng vay chút vốn làm ăn,
194
00:25:47,650 --> 00:25:49,230
anh đã tìm đến ngân hàng Steen...
195
00:25:49,650 --> 00:25:51,770
cách đây khoảng 6 dãy phố.
196
00:25:52,190 --> 00:25:53,400
Sau đó, anh quen với Newt Scamander,
197
00:25:53,860 --> 00:25:57,240
nhà nghiên cứu sinh vật huyền bí hàng đầu, dù cũng là duy nhất trên thế giới.
198
00:25:57,660 --> 00:26:00,240
Rồi anh được biết về một thế giới trước đây không hề biết.
199
00:26:00,660 --> 00:26:02,820
Anh gặp và yêu phù thủy Queenie Goldstein,
200
00:26:03,250 --> 00:26:06,490
bị xóa trí nhớ bằng phép Obliviation, nhưng không có tác dụng.
201
00:26:06,920 --> 00:26:09,170
Kết quả là anh tái ngộ cô Goldstein,
202
00:26:09,630 --> 00:26:11,880
người sau khi bị anh từ chối kết hôn...
203
00:26:12,790 --> 00:26:15,630
đã đi theo Gellert Grindelwald
cùng những kẻ ủng hộ hắn,
204
00:26:16,080 --> 00:26:19,880
những kẻ mang đến mối nguy lớn nhất
trong bốn thế kỷ cho cả hai thế giới.
205
00:26:20,390 --> 00:26:21,640
Tôi nói đúng chứ?
206
00:26:22,390 --> 00:26:23,140
Đúng là vậy.
207
00:26:24,020 --> 00:26:26,440
Trừ việc Queenie về phe kẻ xấu.
208
00:26:28,480 --> 00:26:31,150
Đúng là cô ấy bị dao động...
209
00:26:31,600 --> 00:26:33,730
Nhưng trái tim cô ấy còn to lớn hơn hòn đảo này...
210
00:26:34,190 --> 00:26:35,770
và cực kỳ tài giỏi, cô biết không?
211
00:26:36,230 --> 00:26:37,520
Cô ấy thật sự đọc được tâm trí ta.
212
00:26:37,980 --> 00:26:38,730
Cô ấy là...
213
00:26:39,190 --> 00:26:40,850
- Một Chiết Tâm Trí Nhân.
- Phải.
214
00:26:44,860 --> 00:26:45,770
Nghe này.
215
00:26:50,350 --> 00:26:51,480
Hãy nhìn cái này.
216
00:26:51,900 --> 00:26:55,020
Cái chảo này. Tôi chính là cái chảo này.
217
00:26:55,760 --> 00:26:58,380
Méo xẹo, tầm thường, không có gì đặc biệt.
218
00:26:58,800 --> 00:27:01,050
Tôi không biết cô có kế hoạch điên rồ gì...
219
00:27:01,470 --> 00:27:03,510
nhưng chắc chắn cô có thể tìm người tốt hơn tôi.
220
00:27:03,930 --> 00:27:04,840
Tạm biệt.
221
00:27:05,810 --> 00:27:08,060
Tôi lại không nghĩ vậy, anh Kowalski.
222
00:27:09,550 --> 00:27:12,050
Anh đã có thể trốn tránh, nhưng anh không làm thế.
223
00:27:12,470 --> 00:27:15,300
Anh đã có thể ngoảnh mặt làm ngơ, nhưng không.
224
00:27:15,900 --> 00:27:20,470
Thực tế, anh sẵn sàng đặt mình vào thế nguy hiểm
để giúp đỡ một người hoàn toàn xa lạ.
225
00:27:21,390 --> 00:27:24,710
Tôi nghĩ thế giới đang cần chính những người bình thường như anh.
226
00:27:25,620 --> 00:27:27,120
Chỉ là anh chưa nhận ra.
227
00:27:27,540 --> 00:27:29,460
Thế nên tôi phải cho anh thấy.
228
00:27:32,210 --> 00:27:35,120
Chúng tôi cần anh, anh Kowalski.
229
00:27:41,290 --> 00:27:42,330
Thôi được.
230
00:27:43,390 --> 00:27:44,330
Hãy gọi tôi là Jacob.
231
00:27:44,790 --> 00:27:46,750
- Còn tôi là Lally.
- Lally.
232
00:27:47,210 --> 00:27:48,080
Tôi phải khóa cửa đã.
233
00:27:48,840 --> 00:27:49,710
XIN LỖI
TIỆM ĐÃ ĐÓNG
234
00:27:54,020 --> 00:27:54,580
Cảm ơn.
235
00:27:54,940 --> 00:27:56,330
Khá hơn rồi, Jacob.
236
00:28:06,830 --> 00:28:08,870
Tôi tin anh biết cách thứ này hoạt động, Jacob.
237
00:28:38,840 --> 00:28:41,960
TRUY NÃ GRINDELWALD
AI SẼ THẮNG? LƯU HAY SANTOS?
238
00:28:44,490 --> 00:28:46,210
Ở Bộ nói sao?
239
00:28:46,490 --> 00:28:47,750
Lưu hay Santos?
240
00:28:48,410 --> 00:28:50,540
Chính thức thì Bộ không nghiêng về phe nào.
241
00:28:51,410 --> 00:28:55,040
Không chính thức thì cược cho Santos là khôn ngoan.
242
00:28:55,330 --> 00:28:57,160
Dù sao ai thì cũng tốt hơn Vogel.
243
00:28:57,500 --> 00:28:58,490
Ai cũng tốt hơn sao?
244
00:29:02,260 --> 00:29:04,370
Hắn đâu phải ứng cử viên, Kama.
245
00:29:04,830 --> 00:29:06,620
Còn là tội phạm đang chạy trốn nữa.
246
00:29:07,100 --> 00:29:08,200
Cũng chẳng thay đổi được gì.
247
00:29:10,930 --> 00:29:13,040
Xoay tít! Lúc nào cũng xoay tít!
248
00:29:13,520 --> 00:29:14,080
Jacob.
249
00:29:15,520 --> 00:29:16,790
Xin chào, anh bạn tuyệt vời.
250
00:29:17,270 --> 00:29:18,160
Xin lỗi.
251
00:29:18,650 --> 00:29:20,940
Tôi biết chắc là giáo sư Hicks
sẽ thuyết phục được anh mà.
252
00:29:21,760 --> 00:29:22,390
Phải.
253
00:29:22,850 --> 00:29:25,970
Anh biết tôi mà, sao có thể
bỏ qua một cái Khóa Cảng được.
254
00:29:27,530 --> 00:29:29,030
Anh Scamander.
255
00:29:29,910 --> 00:29:30,490
Giáo sư Hicks.
256
00:29:30,950 --> 00:29:31,780
- Cuối cùng thì...
- Cuối cùng thì...
257
00:29:33,280 --> 00:29:36,200
Tôi và giáo sư Hicks
đã trao đổi thư từ nhiều năm nhưng...
258
00:29:36,660 --> 00:29:37,620
chưa gặp nhau bao giờ.
259
00:29:38,070 --> 00:29:40,030
Sách bùa chú nâng cao của cô ấy
không thể bỏ qua.
260
00:29:40,490 --> 00:29:41,450
Newt quá khen rồi.
261
00:29:41,910 --> 00:29:44,620
Ở trường tôi, học sinh năm thứ năm
bắt buộc phải đọc Sinh vật huyền bí.
262
00:29:45,620 --> 00:29:47,070
Nào, để tôi giới thiệu.
263
00:29:47,550 --> 00:29:49,590
Đây là Bunty Broadacre...
264
00:29:50,050 --> 00:29:51,680
phụ tá đáng tin cậy của tôi
trong 7 năm qua.
265
00:29:52,090 --> 00:29:54,300
Tám. Năm.
266
00:29:54,720 --> 00:29:56,800
Và 164 ngày.
267
00:29:57,800 --> 00:29:59,430
Thấy không, rất đáng tin cậy.
268
00:29:59,860 --> 00:30:00,720
Còn đây là...
269
00:30:01,030 --> 00:30:02,760
Yusuf Kama.
270
00:30:03,180 --> 00:30:04,140
Rất hân hạnh.
271
00:30:04,950 --> 00:30:07,800
Và hiển nhiên, cô và Jacob
đã làm quen với nhau.
272
00:30:10,680 --> 00:30:11,390
Newt.
273
00:30:13,640 --> 00:30:15,180
À, đây là anh trai tôi, Theseus.
274
00:30:15,640 --> 00:30:17,720
Anh ấy làm việc cho Bộ.
275
00:30:18,180 --> 00:30:19,930
Cụ thể là trưởng Ban Thần sáng Anh.
276
00:30:20,390 --> 00:30:23,550
Vậy tôi phải bảo đảm giấy phép dùng đũa của mình còn hạn rồi.
277
00:30:24,430 --> 00:30:25,140
Phải.
278
00:30:26,140 --> 00:30:28,260
Dù thật ra việc đó không thuộc thẩm quyền của tôi.
279
00:30:48,320 --> 00:30:49,010
Được rồi.
280
00:30:49,530 --> 00:30:52,590
Chắc mọi người đều đang thắc mắc sao mình lại ở đây.
281
00:30:53,830 --> 00:30:58,000
Đoán được việc đó nên
thầy Dumbledore đã nhờ tôi chuyển lời.
282
00:30:59,080 --> 00:31:03,290
Grindelwald có khả năng
nhìn được vài khoảnh khắc tương lai.
283
00:31:03,750 --> 00:31:08,580
Vì thế ta cần nghĩ rằng
hắn biết ta sẽ làm gì trước cả ta.
284
00:31:09,040 --> 00:31:12,830
Nếu muốn thắng hắn và cứu thế giới của ta,
285
00:31:13,250 --> 00:31:15,620
và cả của anh, Jacob,
286
00:31:16,060 --> 00:31:19,370
hi vọng lớn nhất của ta
là khiến cho hắn bối rối.
287
00:31:22,520 --> 00:31:23,120
Chờ đã.
288
00:31:23,440 --> 00:31:26,710
Xin lỗi, nhưng phải làm sao để khiến
một kẻ nhìn thấy tương lai bối rồi?
289
00:31:27,030 --> 00:31:28,500
Lấy độc trị độc.
290
00:31:29,330 --> 00:31:30,210
Chính xác.
291
00:31:31,160 --> 00:31:33,040
Kế hoạch tốt nhất là không có kế hoạch.
292
00:31:33,500 --> 00:31:34,790
Hoặc nhiều kế hoạch chồng chéo.
293
00:31:35,250 --> 00:31:36,370
Qua đó gây bối rối.
294
00:31:36,830 --> 00:31:37,830
Chưa gì đã rối rồi.
295
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
Thật ra thầy Dumbledore nhờ tôi
chuyển cho anh thứ này, Jacob.
296
00:31:51,710 --> 00:31:52,790
Bằng gỗ trăn đấy.
297
00:31:53,220 --> 00:31:54,540
Tương đối hiếm.
298
00:31:54,970 --> 00:31:56,620
Anh đùa tôi đấy à?
299
00:31:57,080 --> 00:31:57,870
Đũa phép thật sao?
300
00:31:58,230 --> 00:31:59,250
Phải.
301
00:32:00,080 --> 00:32:02,460
Thật ra nó không có lõi nên cũng không hẳn.
302
00:32:03,290 --> 00:32:04,410
Không hẳn à?
303
00:32:07,830 --> 00:32:10,410
Quan trọng hơn là anh sẽ cần nó
ở nơi ta đang đến.
304
00:32:11,790 --> 00:32:14,250
Hình như còn thứ này
cho anh nữa, Theseus.
305
00:32:16,240 --> 00:32:17,530
Teddy, thả ra nào.
306
00:32:18,450 --> 00:32:19,900
Teddy, làm ơn thả ra.
307
00:32:21,420 --> 00:32:23,380
Không. Teddy, ngoan nào.
308
00:32:23,710 --> 00:32:25,090
Nó là của Theseus...
309
00:32:31,300 --> 00:32:32,340
Đó là...
310
00:32:32,760 --> 00:32:34,050
À, hắn rồi.
311
00:32:35,680 --> 00:32:37,130
Dễ hiểu ghê.
312
00:32:37,550 --> 00:32:39,880
Lally, cô đã nhận được cuốn sách phải không?
313
00:32:40,300 --> 00:32:41,130
Như người ta hay nói,
314
00:32:41,520 --> 00:32:42,840
sách có thể đưa ta đến mọi nơi.
315
00:32:43,250 --> 00:32:44,800
Ta chỉ cần mở nó ra.
316
00:32:45,210 --> 00:32:45,960
Đúng nghĩa luôn.
317
00:32:46,380 --> 00:32:48,000
Phải, còn Bunty.
318
00:32:49,750 --> 00:32:50,670
Cái này cho cô.
319
00:32:51,090 --> 00:32:52,750
Thầy dặn chỉ cô mới được xem.
320
00:33:06,840 --> 00:33:07,630
Kama...
321
00:33:07,960 --> 00:33:09,750
Tôi có thứ mình cần rồi.
322
00:33:11,630 --> 00:33:14,590
Còn Tina? Tina có đến không?
323
00:33:15,050 --> 00:33:16,340
Tina không đến được.
324
00:33:17,930 --> 00:33:21,050
Tina được thăng chức nên bận rộn lắm.
325
00:33:22,060 --> 00:33:23,130
Theo tôi được biết là vậy.
326
00:33:23,590 --> 00:33:26,960
Tina đã được nhận chức Trưởng Ban Thần sáng Mỹ.
327
00:33:27,710 --> 00:33:31,300
Chúng tôi biết nhau rất rõ. Một phụ nữ xuất sắc.
328
00:33:32,210 --> 00:33:32,960
Đúng vậy.
329
00:33:33,820 --> 00:33:37,570
Vậy đây là đội sẽ chống lại
phù thủy nguy hiểm nhất trong hơn một thế kỷ?
330
00:33:38,650 --> 00:33:41,860
Một nhà nghiên cứu sinh vật huyền bí,
một trợ lý đắc lực, một giáo viên...
331
00:33:42,320 --> 00:33:45,070
một phù thủy có dòng dõi lâu đời từ Pháp,
332
00:33:46,880 --> 00:33:49,820
và một thợ bánh Muggle cầm đũa phép giả.
333
00:33:50,340 --> 00:33:52,690
Này, còn có anh nữa mà, anh bạn.
334
00:33:53,170 --> 00:33:54,400
Và đũa của anh ấy là thật.
335
00:33:57,640 --> 00:33:59,230
Tương lai đầy hứa hẹn đấy.
336
00:34:26,570 --> 00:34:27,860
Không sao đâu, bé con.
337
00:34:34,970 --> 00:34:35,860
Berlin.
338
00:34:37,550 --> 00:34:38,480
Tuyệt thật.
339
00:34:44,980 --> 00:34:45,900
Kama...
340
00:34:46,810 --> 00:34:48,150
Bảo trọng nhé.
341
00:35:00,700 --> 00:35:02,700
Tôi cũng sẽ phải đi luôn, Newt.
342
00:35:03,740 --> 00:35:05,700
Không ai được biết mọi thứ...
343
00:35:07,450 --> 00:35:08,700
kể cả anh.
344
00:35:42,660 --> 00:35:43,360
Được rồi.
345
00:35:44,320 --> 00:35:46,280
Chính là đây.
346
00:36:10,560 --> 00:36:12,020
Bộ Pháp thuật Đức à?
347
00:36:12,480 --> 00:36:13,350
Phải.
348
00:36:17,480 --> 00:36:19,230
Chắc phải có lý do ta mới đến đây?
349
00:36:20,060 --> 00:36:22,730
Phải, ta cần tham dự một tiệc trà.
350
00:36:23,190 --> 00:36:26,140
Nếu không nhanh lên, ta sẽ bị muộn đấy.
351
00:36:28,500 --> 00:36:30,270
Jacob, đi sát nhau nào.
352
00:36:35,460 --> 00:36:41,470
TRUY NÃ GRINDELWALD
353
00:36:41,470 --> 00:36:44,300
Santos! Santos! Santos!
354
00:36:46,050 --> 00:36:47,640
Santos! Santos! Santos!
355
00:36:58,130 --> 00:36:59,000
Xin chào.
356
00:37:00,630 --> 00:37:01,510
Helmut.
357
00:37:01,970 --> 00:37:02,890
Theseus.
358
00:37:04,670 --> 00:37:05,510
Này, này.
359
00:37:06,720 --> 00:37:08,260
Họ đi cùng tôi.
360
00:37:22,470 --> 00:37:25,640
Santos! Santos! Santos!
361
00:37:33,760 --> 00:37:34,720
Incendio.
362
00:37:34,970 --> 00:37:37,430
BẦU CHO VICÊNCIA SANTOS
363
00:37:57,710 --> 00:38:00,210
Chắc ta không đến đây chỉ để ăn bánh kẹp mini.
364
00:38:00,620 --> 00:38:03,460
Không, em cần chuyển một lời nhắn.
365
00:38:03,870 --> 00:38:04,910
Lời nhắn à?
366
00:38:06,010 --> 00:38:07,210
Cho ai?
367
00:38:09,750 --> 00:38:11,580
Ngài Vogel, rất hân hạnh được đến đây.
368
00:38:12,000 --> 00:38:13,080
Rất vui được gặp ngài.
369
00:38:13,520 --> 00:38:14,870
Em đùa à?
370
00:38:16,410 --> 00:38:17,120
Không.
371
00:38:18,540 --> 00:38:20,660
Tôi ở đây để làm gì?
Ta ra ngoài đi.
372
00:38:21,120 --> 00:38:22,500
Tôi không quen mấy chỗ thế này.
373
00:38:22,960 --> 00:38:23,750
Chỗ thế này?
374
00:38:24,210 --> 00:38:26,160
Với dân quyền quý thế này.
375
00:38:29,000 --> 00:38:29,710
Xin chào.
376
00:38:30,710 --> 00:38:32,410
Khi thấy anh bước vào phòng,
377
00:38:32,870 --> 00:38:34,120
tôi đã nghĩ...
378
00:38:34,580 --> 00:38:37,540
Edith, anh kia trông thật thú vị.
379
00:38:38,660 --> 00:38:39,540
Jacob Kowalski.
380
00:38:40,000 --> 00:38:41,790
Bà thế nào?
Hân hạnh được gặp bà.
381
00:38:42,250 --> 00:38:44,830
Anh đến từ đâu, anh Kowalski?
382
00:38:46,410 --> 00:38:47,120
Queens.
383
00:38:49,930 --> 00:38:53,680
Xin lỗi, ngài Vogel. Tôi xin phép
nói vài lời được không?
384
00:38:56,390 --> 00:38:59,060
Hỡi Merlin, là anh Scamander phải không?
385
00:38:59,930 --> 00:39:00,890
Ngài Vogel.
386
00:39:04,100 --> 00:39:08,890
Tôi có một lời nhắn từ
một người bạn cần chuyển gấp.
387
00:39:13,270 --> 00:39:14,730
Hãy làm điều đúng đắn.
388
00:39:15,870 --> 00:39:17,100
Đừng chọn việc dễ dàng.
389
00:39:20,040 --> 00:39:21,730
Ông ấy nói tôi phải gặp ngài tối nay...
390
00:39:22,140 --> 00:39:25,180
và ngài cần nghe những lời này vào tối nay.
391
00:39:26,670 --> 00:39:28,180
Đã đến giờ, thưa ngài.
392
00:39:34,060 --> 00:39:35,180
Ông ấy đâu?
393
00:39:35,930 --> 00:39:37,060
Có ở Berlin không?
394
00:39:39,150 --> 00:39:40,850
Tất nhiên là không rồi.
395
00:39:41,360 --> 00:39:44,430
Sao phải rời khỏi Hogwarts
khi thế giới bên ngoài đang cháy.
396
00:39:50,030 --> 00:39:52,600
Cảm ơn cậu, cậu Scamander.
397
00:40:28,360 --> 00:40:29,270
Cảm ơn.
398
00:40:30,820 --> 00:40:31,730
Cảm ơn.
399
00:40:34,830 --> 00:40:37,850
Tối nay tôi thấy
nhiều gương mặt quen thuộc ở đây.
400
00:40:38,410 --> 00:40:40,730
Đồng nghiệp, bạn bè...
401
00:40:42,380 --> 00:40:43,100
và kẻ thù.
402
00:40:45,840 --> 00:40:47,640
Trong vòng 48 giờ tới,
403
00:40:48,090 --> 00:40:51,300
các bạn cùng toàn thể thế giới pháp thuật...
404
00:40:51,720 --> 00:40:53,800
sẽ chọn ra người lãnh đạo vĩ đại kế nhiệm.
405
00:40:54,260 --> 00:40:58,890
Lựa chọn này sẽ định hình cuộc sống
của nhiều thế hệ tương lai.
406
00:40:59,720 --> 00:41:04,260
Tôi chắc chắn rằng dù ai chiến thắng,
407
00:41:05,680 --> 00:41:07,800
Liên đoàn cũng sẽ về tay người giỏi giang.
408
00:41:08,260 --> 00:41:09,590
Ông Lưu Đào.
409
00:41:17,200 --> 00:41:18,340
Bà Vicência Santos.
410
00:41:20,620 --> 00:41:23,220
Cảm ơn, cảm ơn.
411
00:41:26,500 --> 00:41:28,840
Vào những dịp thế này, ta cần nhớ...
412
00:41:29,300 --> 00:41:34,260
chuyển giao quyền lực một cách hòa bình
thể hiện nhân tính của chúng ta...
413
00:41:35,010 --> 00:41:38,390
và cho thế giới thấy rằng,
bất chấp những bất đồng,
414
00:41:39,560 --> 00:41:41,680
mọi cá nhân đều xứng đáng được lắng nghe...
415
00:41:44,150 --> 00:41:47,720
dù đó là ý kiến nhiều người không tán thành.
416
00:41:49,510 --> 00:41:50,550
Newt.
417
00:41:51,030 --> 00:41:52,950
Em có thấy mấy kẻ kia quen không?
418
00:41:57,070 --> 00:41:59,740
Ở Paris, cái đêm Leta...
419
00:42:00,990 --> 00:42:03,070
Họ đã đi cùng Grindelwald.
420
00:42:16,090 --> 00:42:20,220
Và vì vậy, sau một cuộc điều tra kỹ càng,
421
00:42:20,630 --> 00:42:26,420
Liên đoàn đi đến kết luận rằng
không có đủ bằng chứng...
422
00:42:28,230 --> 00:42:30,300
để truy tố Gellert Grindelwald...
423
00:42:31,070 --> 00:42:34,840
cho những cáo buộc về các tội ác
chống lại cộng đồng Muggle.
424
00:42:36,720 --> 00:42:42,760
Vì vậy, mọi cáo buộc sẽ được bãi bỏ.
425
00:42:45,800 --> 00:42:46,880
Ông đùa đấy à?
426
00:42:47,340 --> 00:42:48,840
Họ tha cho gã đó sao?
427
00:42:49,300 --> 00:42:50,630
Tôi có ở đó, tôi thấy hắn giết người.
428
00:42:51,920 --> 00:42:52,920
Các người bị bắt.
429
00:42:54,090 --> 00:42:55,510
Toàn bộ.
430
00:42:56,220 --> 00:42:56,920
Hạ đũa xuống!
431
00:43:05,720 --> 00:43:06,510
Theseus.
432
00:43:08,220 --> 00:43:09,090
Theseus!
433
00:43:10,110 --> 00:43:12,470
Newt, Newt. Không phải ở đây.
434
00:43:13,260 --> 00:43:15,130
Newt, ta không thắng nổi đâu.
435
00:43:15,860 --> 00:43:17,550
Đi nào, Newt.
436
00:43:18,030 --> 00:43:20,510
Bộ Pháp thuật Đức về phe chúng rồi.
Ta phải đi thôi.
437
00:43:21,670 --> 00:43:23,760
Không đúng. Như vậy không được.
438
00:43:24,200 --> 00:43:25,720
"Điều tra kỹ càng" cái gì?
Tôi đã ở đó.
439
00:43:26,500 --> 00:43:28,580
Mấy người có ở đó không?
Tôi thì có.
440
00:43:29,040 --> 00:43:30,370
- Họ đã tha cho kẻ sát nhân!
- Jacob.
441
00:43:32,200 --> 00:43:33,580
Đi nào. Ta phải đi thôi.
442
00:43:33,990 --> 00:43:35,620
Đi nào, Jacob.
443
00:44:08,370 --> 00:44:09,620
Ngon lắm.
444
00:44:12,790 --> 00:44:14,370
Món con bé thích.
445
00:44:17,330 --> 00:44:19,490
Còn nhớ nó hay đòi mẹ nấu không?
446
00:44:22,680 --> 00:44:23,990
Ariana ấy.
447
00:44:26,930 --> 00:44:29,490
Mẹ bảo món này trấn an con bé
nhưng có lẽ chỉ là hi vọng của mẹ.
448
00:44:29,980 --> 00:44:30,770
Albus.
449
00:44:32,520 --> 00:44:33,730
Em cũng ở đó.
450
00:44:34,440 --> 00:44:35,730
Em lớn lên cùng một nhà.
451
00:44:36,190 --> 00:44:39,230
Anh thấy gì thì em cũng thấy.
452
00:44:44,110 --> 00:44:45,940
Mọi thứ.
453
00:44:58,260 --> 00:45:00,680
Đọc biển hiệu đi, đồ đần.
454
00:45:09,180 --> 00:45:10,680
Xin lỗi vì làm phiền anh, Albus.
455
00:45:11,100 --> 00:45:12,260
Nói đi, có chuyện gì?
456
00:45:12,690 --> 00:45:13,930
Là Berlin.
457
00:45:14,980 --> 00:45:16,180
Chuyện thế nào?
458
00:45:16,610 --> 00:45:20,390
Vogel đã bãi bỏ mọi cáo buộc về Gellert.
459
00:45:21,030 --> 00:45:23,300
Hắn được tự do. Ông ta nói không có bằng chứng.
460
00:45:24,840 --> 00:45:28,640
Ông ta còn cố bắt các thần sáng có mặt vào đêm Leta Lestrange bị giết.
461
00:45:30,840 --> 00:45:34,470
CÓ BIẾT CẢM GIÁC...
462
00:45:40,800 --> 00:45:42,220
Khá đáng thất vọng.
463
00:45:44,090 --> 00:45:46,260
Tôi sẽ cần người dạy thay lớp buổi sáng.
464
00:45:46,260 --> 00:45:47,930
Nhờ chị được chứ?
465
00:45:48,050 --> 00:45:49,710
Tất nhiên.
466
00:45:49,960 --> 00:45:52,390
- Và Albus, làm ơn...
- Tôi sẽ cố hết sức.
467
00:45:54,970 --> 00:45:56,430
Chào, Aberforth.
468
00:45:56,890 --> 00:45:57,840
Chào, Minerva.
469
00:45:58,510 --> 00:46:00,220
Xin lỗi đã gọi chị là đồ đần.
470
00:46:00,680 --> 00:46:03,050
Tôi chấp nhận lời xin lỗi.
471
00:46:07,530 --> 00:46:09,790
E là anh sẽ phải cắt ngang bữa tối.
472
00:46:09,910 --> 00:46:11,510
Đi cứu thế giới đấy hả?
473
00:46:11,830 --> 00:46:13,760
Việc đó cần người tốt hơn anh.
474
00:46:15,970 --> 00:46:18,550
CÓ BIẾT CẢM GIÁC CÔ ĐƠN
LÀ THẾ NÀO KHÔNG?
475
00:46:18,880 --> 00:46:20,180
Đừng hỏi.
476
00:46:57,790 --> 00:47:00,960
Hàng nghìn người dưới đường đang gọi tên ông.
477
00:47:01,410 --> 00:47:02,960
Ông được tự do rồi.
478
00:47:08,580 --> 00:47:10,580
Bảo những người khác chuẩn bị lên đường.
479
00:47:11,930 --> 00:47:13,140
- Đêm nay à?
- Ngày mai.
480
00:47:14,310 --> 00:47:16,100
Sáng mai ta sẽ có khách.
481
00:47:21,560 --> 00:47:23,180
Sao nó cứ quấn lấy cậu ta?
482
00:47:24,600 --> 00:47:26,520
Hẳn nó cảm nhận được việc cậu ta sắp làm.
483
00:47:28,600 --> 00:47:29,850
Và ông có chắc...
484
00:47:31,410 --> 00:47:33,560
cậu ta sẽ giết được Dumbledore?
485
00:47:35,620 --> 00:47:37,350
Nỗi đau sẽ mang sức mạnh cho nó.
486
00:47:44,420 --> 00:47:47,270
Người tôi muốn tìm là
trưởng Ban Thần sáng Anh đấy.
487
00:47:47,760 --> 00:47:50,680
Sao các anh có thể để lạc
trưởng Ban Thần sáng Anh được?
488
00:47:53,850 --> 00:47:57,270
Như chúng tôi đã giải thích,
vì chưa bao giờ bắt anh ấy...
489
00:47:57,770 --> 00:47:58,640
nên chúng tôi không hề để lạc.
490
00:47:59,020 --> 00:48:01,730
Thưa ngài, có cả tá người ở đó,
ai cũng có thể làm chứng...
491
00:48:02,150 --> 00:48:03,770
- Và cô là ai?
- Ta đi thôi.
492
00:48:05,030 --> 00:48:06,560
Khoan đã, chính là gã kia.
493
00:48:07,490 --> 00:48:08,640
Lại đây. Lại đây.
494
00:48:09,160 --> 00:48:09,890
Ê này!
495
00:48:10,350 --> 00:48:11,060
Này!
496
00:48:14,060 --> 00:48:15,350
Gã đó biết Theseus ở đâu.
497
00:48:15,810 --> 00:48:16,430
Này anh.
498
00:48:18,140 --> 00:48:19,430
Theseus đâu rồi?
499
00:48:20,140 --> 00:48:22,480
Chính hắn.
Hắn biết về Theseus.
500
00:48:44,310 --> 00:48:44,890
Newt.
501
00:48:59,160 --> 00:48:59,910
Thầy Albus.
502
00:49:05,080 --> 00:49:07,620
Theseus đã bị đưa đến Erkstag.
503
00:49:08,050 --> 00:49:10,120
Nhưng Erkstag đóng cửa từ lâu rồi mà.
504
00:49:10,580 --> 00:49:14,950
Phải, nơi đó giờ là sân sau của Bộ rồi.
505
00:49:15,890 --> 00:49:17,640
Em sẽ cần cái này để gặp cậu ấy.
506
00:49:19,260 --> 00:49:20,180
Và một cái này nữa.
507
00:49:23,060 --> 00:49:24,140
Và cả cái này.
508
00:49:28,260 --> 00:49:29,430
Khoan, khoan, khoan.
509
00:49:31,320 --> 00:49:34,160
Hi vọng là anh thích cây đũa, anh Kowalski?
510
00:49:34,740 --> 00:49:37,320
Tôi à? À vâng,
cảm ơn thầy Dumbledore.
511
00:49:37,780 --> 00:49:38,780
Nó quá là hết sảy.
512
00:49:39,240 --> 00:49:40,200
Anh nên giữ nó bên mình.
513
00:49:40,660 --> 00:49:41,950
- Giáo sư Hicks.
- Dumbledore.
514
00:49:42,410 --> 00:49:45,450
Nếu cô không bận gì,
mà kể cả nếu là có...
515
00:49:45,910 --> 00:49:48,200
tôi nghĩ cô nên tham dự
tiệc mừng các ứng cử viên tối nay.
516
00:49:48,660 --> 00:49:49,910
Đưa cả anh Kowalski theo.
517
00:49:50,420 --> 00:49:52,170
Tôi khá chắc sẽ có một âm mưu ám sát.
518
00:49:53,010 --> 00:49:55,460
Cô làm được gì để ngăn chặn
thì đều đáng quý.
519
00:49:56,050 --> 00:49:56,620
Rất sẵn lòng.
520
00:49:57,080 --> 00:49:58,000
Tôi không ngại thử thách.
521
00:49:58,430 --> 00:50:00,620
Hơn nữa, còn có Jacob đi cùng mà.
522
00:50:01,620 --> 00:50:02,370
Không cần lo lắng.
523
00:50:02,830 --> 00:50:05,750
Phép thuật phòng ngự
của giáo sư Hicks siêu đẳng lắm.
524
00:50:06,870 --> 00:50:07,870
Hẹn gặp lại sau.
525
00:50:08,790 --> 00:50:09,540
Quá khen rồi.
526
00:50:09,860 --> 00:50:12,370
Mà cũng không hẳn, siêu đẳng thật mà.
527
00:50:13,460 --> 00:50:14,370
Thầy Albus.
528
00:50:14,820 --> 00:50:16,370
Em chỉ muốn hỏi...
529
00:50:19,170 --> 00:50:19,920
À phải.
530
00:50:21,830 --> 00:50:22,920
- Cái vali.
- Vâng.
531
00:50:23,330 --> 00:50:25,920
Yên tâm, nó đang được giữ an toàn.
532
00:50:39,890 --> 00:50:40,830
Cô cần giúp gì?
533
00:50:42,060 --> 00:50:42,920
Vâng.
534
00:50:43,390 --> 00:50:45,960
Tôi muốn đặt làm vali giống hệt thế này.
535
00:50:46,770 --> 00:50:47,580
Chắc chắn rồi.
536
00:50:50,150 --> 00:50:52,370
Ồ không, ông không được mở ra.
537
00:50:53,860 --> 00:50:56,500
Ý tôi là, không cần thiết đâu.
538
00:50:57,530 --> 00:50:59,210
Bên trong không quan trọng.
539
00:51:00,660 --> 00:51:03,620
Không có lý do gì mà tôi không làm được.
540
00:51:17,050 --> 00:51:17,960
Cô hãy để nó lại đây.
541
00:51:18,800 --> 00:51:19,420
Không...
542
00:51:20,220 --> 00:51:22,310
Tôi không thể để lại.
543
00:51:23,140 --> 00:51:25,540
Và tôi cần nhiều hơn một cái.
544
00:51:26,730 --> 00:51:28,100
Ông thấy đấy,
545
00:51:29,480 --> 00:51:32,640
chồng tôi... anh ấy hơi đãng trí.
546
00:51:33,060 --> 00:51:34,640
Anh ấy hay quên lắm.
547
00:51:35,060 --> 00:51:36,810
Hôm nọ, anh ấy còn quên đã cưới tôi.
548
00:51:39,560 --> 00:51:40,520
Tưởng tượng nổi không?
549
00:51:45,980 --> 00:51:47,480
Nhưng tôi yêu anh ấy.
550
00:51:48,890 --> 00:51:51,060
Chính xác thì cô cần mấy cái?
551
00:51:52,930 --> 00:51:53,980
Sáu cái.
552
00:51:54,430 --> 00:51:56,810
Và phải làm xong trong hai ngày.
553
00:52:05,270 --> 00:52:07,100
Đưa tay ra!
554
00:52:12,770 --> 00:52:13,680
Ngươi là ai?
555
00:52:14,850 --> 00:52:16,350
Tên tôi là Yusuf Kama.
556
00:52:18,310 --> 00:52:19,430
Ai đến thăm ta vậy?
557
00:52:19,890 --> 00:52:20,930
Tôi là người hâm mộ.
558
00:52:21,950 --> 00:52:23,740
Ông đã giết em gái anh ta.
559
00:52:24,910 --> 00:52:26,490
Tên cô ấy là Leta.
560
00:52:28,540 --> 00:52:29,870
Leta Lestrange.
561
00:52:30,700 --> 00:52:32,040
À phải.
562
00:52:32,490 --> 00:52:34,290
Anh và em gái
mang chung dòng máu lâu đời.
563
00:52:34,740 --> 00:52:35,790
Đã từng.
564
00:52:36,240 --> 00:52:37,830
Và cũng chỉ có chung cái đó.
565
00:52:39,370 --> 00:52:42,330
Dumbledore phái anh đến, phải không?
566
00:52:43,430 --> 00:52:45,470
Ông ấy lo ông đang sở hữu một sinh vật.
567
00:52:46,560 --> 00:52:48,430
Ông ấy lo những gì ông sẽ làm với nó.
568
00:52:49,680 --> 00:52:51,640
Ông ấy phái tôi đến làm gián điệp.
569
00:52:53,930 --> 00:52:55,760
Ông muốn tôi nói gì với ông ta?
570
00:52:58,760 --> 00:52:59,680
Queenie.
571
00:53:01,310 --> 00:53:03,140
Anh ta có nói thật không?
572
00:53:16,220 --> 00:53:17,140
Còn gì nữa?
573
00:53:17,600 --> 00:53:19,060
Dù tin vào quan điểm của ông...
574
00:53:19,510 --> 00:53:22,010
nhưng anh ấy trách ông vì cái chết của em gái.
575
00:53:24,010 --> 00:53:26,010
Ngày nào anh ấy cũng thương nhớ em.
576
00:53:28,100 --> 00:53:31,010
Mỗi hơi thở lại gợi nhắc
là cô ấy đã không còn thở.
577
00:53:33,100 --> 00:53:36,300
Vậy chắc anh không phiền nếu tôi
giúp anh thoát khỏi ký ức về em gái?
578
00:53:42,050 --> 00:53:42,930
Phải không?
579
00:53:44,350 --> 00:53:45,260
Phải.
580
00:54:07,470 --> 00:54:08,300
Rồi đó.
581
00:54:10,140 --> 00:54:11,430
Khá hơn chưa?
582
00:54:12,970 --> 00:54:14,220
Tôi biết mà.
583
00:54:14,640 --> 00:54:18,720
Khi để sự giận dữ làm chủ,
nạn nhân duy nhất chính là ta.
584
00:54:21,470 --> 00:54:23,840
Giờ, chúng tôi đang chuẩn bị khởi hành.
585
00:54:24,280 --> 00:54:25,800
Anh đi cùng chứ?
586
00:54:26,740 --> 00:54:30,800
Đi nào, ta có thể nói chuyện thêm
về người bạn chung Dumbledore.
587
00:54:39,840 --> 00:54:40,970
Mời cô.
588
00:56:09,010 --> 00:56:10,380
Chào, Credence.
589
00:56:18,020 --> 00:56:21,560
Ông biết cảm giác
không có ai bên cạnh thế nào không?
590
00:56:22,020 --> 00:56:23,890
Cảm giác luôn cô độc.
591
00:56:25,470 --> 00:56:26,430
Chính là cậu.
592
00:56:29,700 --> 00:56:32,370
Cậu là người gửi thông điệp qua gương.
593
00:56:33,910 --> 00:56:35,330
Tôi là người nhà Dumbledore.
594
00:56:36,290 --> 00:56:37,950
Ông bỏ rơi tôi.
595
00:56:39,700 --> 00:56:43,450
Trong huyết quản hai ta chảy chung một dòng máu.
596
00:56:53,430 --> 00:56:55,220
Không phải nó đến vì ông đâu.
597
00:56:55,680 --> 00:56:56,930
Nó ở đây vì tôi.
598
00:57:43,400 --> 00:57:46,560
Chuyện không như cậu tưởng đâu, Credence.
599
00:57:47,600 --> 00:57:49,690
Dù cậu được nghe những gì.
600
00:57:52,230 --> 00:57:53,350
Tên tôi là Aurelius.
601
00:57:54,160 --> 00:57:55,250
Hắn đã nói dối cậu.
602
00:57:55,620 --> 00:57:56,710
Nhóm lên sự căm ghét.
603
00:58:57,670 --> 00:58:59,960
Điều hắn nói không phải sự thật...
604
00:59:02,100 --> 00:59:04,290
nhưng đúng là hai ta có chung dòng máu.
605
00:59:05,940 --> 00:59:08,250
Cậu đúng là người nhà Dumbledore.
606
00:59:21,910 --> 00:59:23,620
Tôi xin lỗi vì những đau khổ của cậu.
607
00:59:24,710 --> 00:59:26,960
Chúng tôi không hề biết, tôi thề.
608
01:00:21,800 --> 01:00:23,180
Tôi đến tìm anh trai.
609
01:00:23,640 --> 01:00:25,260
Tên anh ấy là Theseus Scamander.
610
01:00:34,350 --> 01:00:35,510
Xin lỗi, cái đó...
611
01:00:37,850 --> 01:00:38,970
Đũa phép.
612
01:00:54,420 --> 01:00:55,260
Đó là...
613
01:00:55,670 --> 01:00:57,680
Tôi là nhà nghiên cứu sinh vật huyền bí.
614
01:00:58,970 --> 01:00:59,930
Nó hoàn toàn vô hại.
615
01:01:00,930 --> 01:01:02,430
Chỉ như thú cưng thôi.
616
01:01:05,010 --> 01:01:06,050
Xin lỗi.
617
01:01:09,220 --> 01:01:10,090
Đó là Teddy.
618
01:01:10,510 --> 01:01:11,970
Nói thật, nó là ác mộng đấy.
619
01:01:12,390 --> 01:01:13,640
Chúng ở lại đây.
620
01:01:35,640 --> 01:01:37,550
Vậy, tôi phải tìm anh ấy ở đâu?
621
01:01:38,550 --> 01:01:39,550
Có phải anh trai cậu không?
622
01:01:40,970 --> 01:01:41,760
Phải.
623
01:01:41,970 --> 01:01:44,550
Thế thì tìm người nhìn giống anh trai mình ấy.
624
01:01:49,310 --> 01:01:50,690
Tao sẽ quay lại, Pick.
625
01:01:51,390 --> 01:01:52,390
Hứa đấy.
626
01:01:59,060 --> 01:02:00,440
"Tao sẽ quay lại, Pick."
627
01:02:01,020 --> 01:02:02,060
"Hứa đấy."
628
01:02:03,560 --> 01:02:05,940
Thế thì có ngày tao sẽ trở thành bộ trưởng pháp thuật.
629
01:02:47,140 --> 01:02:47,890
Hãy đi vòng ra sau.
630
01:02:48,390 --> 01:02:49,140
Ở đây không an toàn.
631
01:02:49,620 --> 01:02:50,330
Không.
632
01:02:51,330 --> 01:02:51,960
Hãy hạ xuống.
633
01:02:52,620 --> 01:02:53,580
Sao cơ?
634
01:02:54,620 --> 01:02:55,790
Cửa sổ.
635
01:02:56,250 --> 01:02:57,290
Hạ xuống.
636
01:03:09,790 --> 01:03:11,580
Grindelwald! Grindelwald!
637
01:03:16,060 --> 01:03:17,410
Không. Không!
638
01:03:26,950 --> 01:03:27,700
Những người đó...
639
01:03:27,700 --> 01:03:29,870
không đề nghị ta lắng nghe.
640
01:03:30,450 --> 01:03:32,160
Họ không xin ta lắng nghe...
641
01:03:32,950 --> 01:03:34,160
mà đòi hỏi ta làm thế.
642
01:03:35,410 --> 01:03:38,660
Ngài muốn đề xuất cho gã đó tranh cử thật sao?
643
01:03:39,090 --> 01:03:40,130
Phải.
644
01:03:41,130 --> 01:03:42,250
Cứ để hắn làm thế.
645
01:03:46,550 --> 01:03:48,300
Gellert Grindelwald muốn chiến tranh.
646
01:03:48,710 --> 01:03:51,420
Và nếu toại nguyện, hắn không chỉ
hủy diệt thế giới Muggle...
647
01:03:51,840 --> 01:03:52,840
mà cả của chúng ta nữa.
648
01:03:53,250 --> 01:03:54,880
Thế nên không được để hắn thắng.
649
01:03:56,690 --> 01:03:58,020
Cứ để hắn tranh cử đi.
650
01:03:58,440 --> 01:03:59,860
Hãy để người dân bỏ phiếu.
651
01:04:00,270 --> 01:04:02,150
Như vậy hắn thua là do
người dân quyết định.
652
01:04:03,190 --> 01:04:05,480
Còn nếu ta từ chối cho họ cơ hội...
653
01:04:05,940 --> 01:04:08,320
thì trên phố xá sẽ có máu chảy.
654
01:04:31,760 --> 01:04:32,510
Theseus.
655
01:04:38,050 --> 01:04:38,760
Theseus.
656
01:06:15,660 --> 01:06:16,490
Lally.
657
01:06:17,330 --> 01:06:18,700
Cái gã có râu.
658
01:06:19,870 --> 01:06:21,490
Ngồi cạnh Edith ấy.
659
01:06:22,370 --> 01:06:24,120
Trông có vẻ giống sát thủ.
660
01:06:25,830 --> 01:06:27,740
Nhìn cũng giống chú Dominic nhà tôi.
661
01:06:28,160 --> 01:06:31,450
Chú Dominic của anh có phải
Bộ trưởng Pháp thuật Na Uy không?
662
01:06:31,870 --> 01:06:32,700
Không.
663
01:06:33,120 --> 01:06:34,370
Tôi cũng đoán thế.
664
01:07:03,990 --> 01:07:04,700
Queenie.
665
01:07:06,290 --> 01:07:06,990
Queenie.
666
01:07:17,720 --> 01:07:20,220
Bà Santos, hân hạnh quá.
667
01:07:21,640 --> 01:07:23,390
Người ủng hộ bà nhiệt tình lắm.
668
01:07:23,850 --> 01:07:26,970
Người ủng hộ ông cũng vậy,
ông Grindelwald.
669
01:07:47,000 --> 01:07:48,170
Đến cứu anh đấy hả?
670
01:07:48,580 --> 01:07:49,830
Đại khái là vậy.
671
01:07:51,040 --> 01:07:52,710
Và anh đoán là...
672
01:07:53,170 --> 01:07:55,750
dù em đang làm gì
thì cũng có lý do?
673
01:07:56,170 --> 01:07:57,920
Phải, đây là phương pháp
mô phỏng hành vi.
674
01:07:58,330 --> 01:08:01,420
Trên lý thuyết thì nó sẽ
xoa dịu xung đột bạo lực.
675
01:08:01,850 --> 01:08:04,170
Thật ra trước đây em mới thử một lần.
676
01:08:04,890 --> 01:08:06,000
Và kết quả thế nào?
677
01:08:07,960 --> 01:08:08,960
Không rõ ràng.
678
01:08:09,810 --> 01:08:11,170
Tất nhiên, đó là trong phòng thí nghiệm...
679
01:08:11,170 --> 01:08:13,290
với các điều kiện được bảo đảm nghiêm ngặt.
680
01:08:13,750 --> 01:08:15,080
Còn điều kiện lúc này bất ổn hơn...
681
01:08:15,540 --> 01:08:17,170
nên càng khó dự đoán kết quả cuối cùng.
682
01:08:17,630 --> 01:08:19,630
Hi vọng kết quả cuối cùng là...
683
01:08:21,000 --> 01:08:24,790
chúng ta sống sót.
684
01:09:19,260 --> 01:09:20,590
Tốt lắm, đi nào.
685
01:09:25,930 --> 01:09:27,340
Còn giờ thì sao?
686
01:09:27,850 --> 01:09:28,680
Cầm lấy.
687
01:09:45,160 --> 01:09:46,470
Làm thế có tác dụng gì?
688
01:09:48,540 --> 01:09:49,840
Ta sẽ cần trợ giúp.
689
01:09:59,970 --> 01:10:00,970
Theo em nào.
690
01:10:06,180 --> 01:10:07,010
Mau lên.
691
01:10:16,900 --> 01:10:18,400
Ngoáy thế chưa đúng.
692
01:10:19,200 --> 01:10:19,900
Anh phải...
693
01:10:20,360 --> 01:10:22,150
ngoáy có tâm vào.
694
01:10:23,200 --> 01:10:24,900
Anh làm y như em mà, Newt.
695
01:10:25,700 --> 01:10:27,030
Em không thấy thế.
696
01:10:46,640 --> 01:10:47,400
Ngoáy đi.
697
01:11:01,110 --> 01:11:02,030
Ra đó đi.
698
01:11:10,650 --> 01:11:11,190
Queenie.
699
01:11:16,210 --> 01:11:17,400
Bảo nó là không sao.
700
01:11:18,530 --> 01:11:19,820
Có thể thấy nó đã thất bại.
701
01:11:21,050 --> 01:11:22,320
Nó sẽ có cơ hội khác.
702
01:11:24,220 --> 01:11:26,440
Lòng trung thành mới là thứ ta coi trọng nhất.
703
01:12:01,300 --> 01:12:02,350
Ở đây nhé.
704
01:12:25,220 --> 01:12:25,930
Xin lỗi.
705
01:12:33,850 --> 01:12:34,890
Ôi trời.
706
01:12:52,560 --> 01:12:53,980
Hãy để cô ấy đi.
707
01:12:54,770 --> 01:12:55,810
Gì cơ?
708
01:13:04,900 --> 01:13:06,350
Sát thủ!
709
01:17:17,780 --> 01:17:18,450
Không!
710
01:17:33,780 --> 01:17:34,320
Newt!
711
01:17:38,510 --> 01:17:39,280
Accio!
712
01:17:40,590 --> 01:17:41,450
Hãy tóm lấy!
713
01:18:30,730 --> 01:18:31,980
Đó là Khóa cảng.
714
01:18:32,890 --> 01:18:33,640
Phải.
715
01:18:37,150 --> 01:18:38,560
Làm tốt lắm, hai đứa.
716
01:19:03,010 --> 01:19:06,510
Dù các em không hỏi nhưng
cô khuyên hãy học Bùa chú nhé.
717
01:19:06,970 --> 01:19:07,590
Lally.
718
01:19:08,050 --> 01:19:09,090
Sao hai người trễ vậy?
719
01:19:10,130 --> 01:19:12,090
Chúng tôi gặp vài rắc rối, còn cô?
720
01:19:12,800 --> 01:19:15,130
Chúng tôi cũng gặp vài rắc rối.
721
01:19:17,340 --> 01:19:19,380
NHẬT BÁO TIÊN TRI
SÁT THỦ MUGGLE
722
01:19:19,650 --> 01:19:21,400
Jacob định giết Grindelwald sao?
723
01:19:21,530 --> 01:19:23,030
Chuyện dài lắm.
724
01:19:23,490 --> 01:19:24,860
Là gỗ trăn thật ạ?
725
01:19:25,360 --> 01:19:26,740
Phải, gỗ trăn thật đấy.
726
01:19:27,530 --> 01:19:28,150
Cháu có thể...
727
01:19:30,320 --> 01:19:31,530
Nguy hiểm lắm.
728
01:19:32,490 --> 01:19:33,190
Nó rất mạnh.
729
01:19:34,070 --> 01:19:36,150
Hiếm nữa. Rơi vào tay sai người...
730
01:19:36,610 --> 01:19:37,280
sẽ rắc rối lắm.
731
01:19:37,740 --> 01:19:39,070
Sao chú có được nó?
732
01:19:40,420 --> 01:19:41,690
Quà Giáng sinh đấy.
733
01:19:42,170 --> 01:19:42,940
Jacob.
734
01:19:43,340 --> 01:19:44,320
Xem ai đến này.
735
01:19:44,780 --> 01:19:45,490
Chào.
736
01:19:45,970 --> 01:19:47,940
Bạn phù thủy của chú, Newt và Theseus đấy.
737
01:19:48,350 --> 01:19:50,320
Bọn chú thân thế này này,
đây là chú.
738
01:19:50,810 --> 01:19:52,820
Chú phải đi đây, ở lại vui nhé.
739
01:19:53,850 --> 01:19:55,110
Cứ ngoan ngoãn như chú.
740
01:19:56,190 --> 01:19:56,990
Tin nổi không?
741
01:19:57,480 --> 01:19:59,480
Khắp nơi toàn là
pháp sư, phù thủy bé xíu.
742
01:19:59,900 --> 01:20:00,860
Chúng tôi biết.
743
01:20:01,860 --> 01:20:02,900
Tôi là sát thủ đấy.
744
01:20:03,820 --> 01:20:05,400
Cả Newt và Theseus đều học ở Hogwarts.
745
01:20:05,740 --> 01:20:07,530
Tôi biết mà. Mọi người tốt với tôi lắm.
746
01:20:07,940 --> 01:20:09,440
Đám Slytherin đằng kia cho tôi cái này.
747
01:20:09,860 --> 01:20:11,440
Ngon lắm, ai muốn ăn không?
748
01:20:12,320 --> 01:20:14,280
Tôi thì không thích kẹo gián lắm...
749
01:20:14,690 --> 01:20:16,980
nhưng nghe nói loại của Công tước Mật là ngon nhất.
750
01:20:22,980 --> 01:20:23,860
Đi đi nào.
751
01:20:24,900 --> 01:20:25,650
Chào McGonagall.
752
01:20:26,650 --> 01:20:27,400
Thầy Albus.
753
01:20:27,860 --> 01:20:28,570
Làm tốt lắm.
754
01:20:29,030 --> 01:20:30,280
Tất cả đã làm rất tốt.
755
01:20:30,730 --> 01:20:31,280
Xin chúc mừng.
756
01:20:31,730 --> 01:20:32,940
- Chúc mừng à?
- Đúng rồi.
757
01:20:33,430 --> 01:20:36,390
Giáo sư Hicks đã ngăn được một vụ ám sát.
758
01:20:37,350 --> 01:20:39,600
Và các em vẫn còn sống và khỏe mạnh.
759
01:20:40,060 --> 01:20:43,850
Việc mọi thứ trật kế hoạch
chính là kế hoạch mà.
760
01:20:44,310 --> 01:20:45,430
Lấy độc trị độc cơ bản.
761
01:20:45,890 --> 01:20:48,320
Thứ lỗi, thầy Albus,
nhưng chẳng phải ta đang dậm chân tại chỗ à?
762
01:20:48,430 --> 01:20:50,760
Thật ra tôi muốn nói là...
763
01:20:51,220 --> 01:20:53,100
mọi thứ còn tệ hơn nhiều.
764
01:20:55,510 --> 01:20:56,600
Cô chưa kể cho họ à?
765
01:20:58,330 --> 01:21:00,910
Grindelwald được phép tranh cử.
766
01:21:02,200 --> 01:21:03,240
- Gì cơ?
- Sao có thể?
767
01:21:04,120 --> 01:21:07,450
Vì Vogel đã chọn làm
điều dễ dàng thay vì đúng đắn.
768
01:21:32,660 --> 01:21:33,240
Không sao đâu.
769
01:21:34,080 --> 01:21:34,950
Bhutan.
770
01:21:35,290 --> 01:21:37,120
Chính xác. Ba điểm cho nhà Hufflepuff.
771
01:21:37,790 --> 01:21:41,420
Vương quốc Bhutan
nằm cao trên phía Đông dãy Himalaya.
772
01:21:41,830 --> 01:21:45,290
Đó là nơi đẹp không thể tả.
773
01:21:45,710 --> 01:21:48,870
Vài phép thuật quan trọng nhất của ta
có nguồn gốc từ đó.
774
01:21:49,330 --> 01:21:54,000
Người ta nói nếu lắng nghe thật kỹ,
ta sẽ nghe được tiếng vọng từ quá khứ.
775
01:21:55,580 --> 01:21:57,750
Đây cũng sẽ là nơi diễn ra cuộc bầu cử.
776
01:21:58,180 --> 01:21:59,170
Hắn không thắng được đâu nhỉ?
777
01:21:59,620 --> 01:22:01,580
Mới vài hôm trước, hắn còn là tội phạm bị truy nã.
778
01:22:02,060 --> 01:22:07,210
Giờ thì đã là ứng cử viên chính thức
vào Liên đoàn Phù thủy Quốc tế.
779
01:22:09,400 --> 01:22:12,110
Thời thế hỗn loạn
là cơ hội cho những kẻ nguy hiểm.
780
01:22:14,620 --> 01:22:17,780
Nhân tiện, ta sẽ ăn tối
với em trai tôi trong làng.
781
01:22:18,240 --> 01:22:20,740
Nếu trước đó có cần gì thì có thể hỏi Minerva.
782
01:22:21,860 --> 01:22:23,570
Dumbledore có em trai à?
783
01:22:42,200 --> 01:22:43,030
Ta đến rồi.
784
01:22:47,740 --> 01:22:49,110
Bunty, cô ở đây à?
785
01:22:49,530 --> 01:22:50,280
Vâng.
786
01:22:52,280 --> 01:22:53,070
Nó sao rồi?
787
01:22:53,490 --> 01:22:54,280
Nó ổn cả.
788
01:22:56,700 --> 01:22:58,070
Alfie lại làm gì nữa?
789
01:22:58,490 --> 01:23:00,320
Mày lại cắn mông Timothy đấy à?
790
01:23:00,750 --> 01:23:04,990
Cô Broadacre,
em trai tôi hiếu khách chứ?
791
01:23:05,860 --> 01:23:07,700
Vâng, rất hiếu khách ạ.
792
01:23:08,320 --> 01:23:09,490
Vậy thì tốt rồi.
793
01:23:10,260 --> 01:23:12,900
Vậy, phòng nghỉ cho các bạn
đã được sắp xếp trong làng.
794
01:23:13,360 --> 01:23:16,490
Aberforth sẽ chuẩn bị bữa tối ngon lành...
795
01:23:16,950 --> 01:23:18,240
với công thức riêng.
796
01:23:24,700 --> 01:23:26,900
Muốn ăn nữa thì vẫn còn đấy.
797
01:23:31,610 --> 01:23:32,610
Cảm ơn anh.
798
01:23:33,650 --> 01:23:34,440
Cảm ơn.
799
01:23:38,070 --> 01:23:39,070
Kinh ngạc thật.
800
01:23:39,530 --> 01:23:42,440
Tôi chưa từng ăn thứ gì
nhìn thấy gớm mà lại ngon như vậy.
801
01:23:43,820 --> 01:23:44,530
Bé con nào đây?
802
01:23:44,990 --> 01:23:45,690
Yên nào.
803
01:23:46,780 --> 01:23:48,320
Đó là một con Kỳ lân, Jacob.
804
01:23:48,780 --> 01:23:50,240
Cực kỳ quý hiếm đấy.
805
01:23:50,690 --> 01:23:52,820
Một trong những loài
được yêu quý nhất trong giới phù thủy,
806
01:23:53,570 --> 01:23:54,320
Tại sao?
807
01:23:55,130 --> 01:23:56,990
Nó có thể nhìn thấu tâm hồn anh.
808
01:24:00,600 --> 01:24:01,860
Thật đấy à?
809
01:24:02,350 --> 01:24:07,930
Phải, nó sẽ biết ta có tốt
và xứng đáng không.
810
01:24:08,350 --> 01:24:11,680
Mặt khác, nếu ta tàn bạo và dối trá...
811
01:24:12,100 --> 01:24:13,720
nó cũng biết luôn.
812
01:24:14,740 --> 01:24:15,890
Vậy sao?
813
01:24:16,310 --> 01:24:18,640
Nó sẽ nói cho ta à?
814
01:24:19,870 --> 01:24:20,850
Không hẳn là nói.
815
01:24:21,270 --> 01:24:26,000
Nó sẽ cúi đầu, nhưng chỉ trước mặt
người có trái tim thuần khiết.
816
01:24:28,180 --> 01:24:29,750
Tất nhiên chẳng có ai
thuần khiết hoàn toàn...
817
01:24:29,890 --> 01:24:32,100
dù ta có cố sống tốt đẹp thế nào.
818
01:24:33,560 --> 01:24:36,220
Thật ra từng có thời, từ rất lâu rồi,
819
01:24:36,680 --> 01:24:38,810
Kỳ lân sẽ chọn người lãnh đạo giới phù thủy.
820
01:24:41,100 --> 01:24:42,020
Không được.
821
01:24:47,560 --> 01:24:49,060
Được rồi, biết rồi.
822
01:24:52,310 --> 01:24:52,850
Cho mày đây.
823
01:24:54,390 --> 01:24:55,020
Lớn nhanh nhé.
824
01:24:55,490 --> 01:24:56,720
Nó đói đấy, nhìn nó kìa.
825
01:24:57,200 --> 01:24:58,560
Nó thích anh đấy, Jacob.
826
01:25:04,410 --> 01:25:10,040
TÔI MUỐN VỀ NHÀ.
827
01:25:12,960 --> 01:25:14,040
Hãy đi cùng anh.
828
01:25:16,000 --> 01:25:17,170
Anh sẽ giúp em.
829
01:25:19,290 --> 01:25:21,040
Nó là con trai em, Aberforth.
830
01:25:24,170 --> 01:25:25,460
Nó cần em.
831
01:25:38,950 --> 01:25:39,790
Newt.
832
01:25:52,790 --> 01:25:53,630
Vào đi.
833
01:25:54,590 --> 01:25:57,960
Thầy Albus, có một lời nhắn
trên tấm gương dưới nhà.
834
01:25:58,420 --> 01:25:59,130
Đóng cửa lại đi.
835
01:26:07,270 --> 01:26:08,960
Là Credence nhắn, Newt.
836
01:26:12,480 --> 01:26:15,000
Mùa hè thầy và Gellert
bắt đầu yêu nhau,
837
01:26:16,110 --> 01:26:17,690
em trai thầy cũng đem lòng yêu...
838
01:26:18,150 --> 01:26:20,060
một cô gái sống ở thung lũng.
839
01:26:21,560 --> 01:26:22,860
Cô ấy bị đuổi đi.
840
01:26:24,940 --> 01:26:26,980
Cũng có lời đồn về một đứa bé.
841
01:26:29,250 --> 01:26:29,830
Vậy Credence...
842
01:26:30,290 --> 01:26:31,420
Là người nhà Dumbledore.
843
01:26:34,960 --> 01:26:36,830
Nếu thầy là người bạn tốt hơn,
844
01:26:38,170 --> 01:26:40,000
là người anh tốt hơn với Aberforth,
845
01:26:41,830 --> 01:26:43,540
có lẽ nó đã chia sẻ với thầy.
846
01:26:45,420 --> 01:26:48,460
Có thể mọi thứ đã khác
và cậu bé này...
847
01:26:49,420 --> 01:26:52,040
sẽ trở thành một phần của gia đình này.
848
01:26:57,980 --> 01:27:01,000
Thầy chắc là em cũng biết
không thể cứu được Credence nữa.
849
01:27:02,450 --> 01:27:05,670
Nhưng có lẽ thằng bé có thể cứu chúng ta.
850
01:27:12,370 --> 01:27:13,370
Tro phượng hoàng.
851
01:27:14,710 --> 01:27:17,790
Con chim tìm đến nó
bởi thằng bé sắp chết, Newt ạ.
852
01:27:19,170 --> 01:27:20,540
Thầy biết những dấu hiệu.
853
01:27:21,710 --> 01:27:22,750
Chuyện là...
854
01:27:24,870 --> 01:27:27,870
em gái thầy cũng là một Obscurial.
855
01:27:29,100 --> 01:27:31,940
Cũng như Credence, con bé
chưa từng học cách dùng phép thuật.
856
01:27:33,640 --> 01:27:36,230
Cứ thế, bóng tối lớn dần
và đầu độc con bé.
857
01:27:38,060 --> 01:27:41,140
Tệ nhất là không ai có thể
giúp con bé xoa dịu nỗi đau.
858
01:27:45,100 --> 01:27:47,060
Thầy có thể kể vì sao...
859
01:27:48,060 --> 01:27:49,690
hay cô ấy đã mất thế nào không?
860
01:27:53,250 --> 01:27:56,330
Thấy và Gellert đã lên kế hoạch
bỏ đi cùng nhau.
861
01:27:58,250 --> 01:28:01,080
Em trai thầy không chấp nhận.
862
01:28:01,540 --> 01:28:03,450
Một tối, nó chất vấn bọn thầy.
863
01:28:04,290 --> 01:28:06,410
Lời qua tiếng lại, đe dọa lẫn nhau.
864
01:28:06,830 --> 01:28:10,040
Aberforth rút đũa ra, thật là ngốc.
865
01:28:13,060 --> 01:28:16,040
Thầy cũng rút đũa, còn ngu ngốc hơn.
866
01:28:18,810 --> 01:28:20,500
Gellert phá lên cười.
867
01:28:21,940 --> 01:28:24,290
Không ai nghe thấy
Ariana đi xuống cầu thang.
868
01:28:27,700 --> 01:28:29,750
Không chắc là do lời nguyền...
869
01:28:31,620 --> 01:28:32,330
của ai.
870
01:28:37,790 --> 01:28:39,200
Nhưng chẳng còn quan trọng.
871
01:28:40,660 --> 01:28:43,790
Lúc trước nó còn ở đó,
lúc sau đã đi rồi.
872
01:28:45,160 --> 01:28:46,620
Em rất tiếc, thầy Albus.
873
01:28:49,200 --> 01:28:52,370
Nhưng nhìn vào mặt tích cực thì
có lẽ cô ấy đã bớt đau đớn...
874
01:28:52,850 --> 01:28:54,000
Đừng.
875
01:28:54,480 --> 01:28:56,120
Đừng làm thầy thất vọng, Newt.
876
01:28:57,600 --> 01:28:59,270
Nhất là em.
877
01:29:00,690 --> 01:29:02,660
Em được ban cho sự thành thực.
878
01:29:05,150 --> 01:29:07,370
Dù đôi khi sự thật khiến người ta đau lòng.
879
01:29:12,700 --> 01:29:15,580
Mọi người ở dưới nhà
chắc đã mệt và muốn đi nghỉ rồi.
880
01:29:16,080 --> 01:29:17,910
Em nên đi.
881
01:29:32,390 --> 01:29:35,240
Thầy Albus, lúc nãy Lally có nói...
882
01:29:35,730 --> 01:29:38,290
rằng chúng ta đều cực kỳ không hoàn hảo.
883
01:29:40,100 --> 01:29:43,760
Nhưng cho dù có mắc sai lầm
hay những lỗi lầm khủng khiếp,
884
01:29:45,640 --> 01:29:47,890
ta vẫn có thể cố sửa chữa lỗi lầm.
885
01:29:50,760 --> 01:29:52,100
Đó mới là điều quan trọng.
886
01:29:56,100 --> 01:29:57,300
Nỗ lực của ta.
887
01:30:13,560 --> 01:30:14,480
Chúng tôi ủng hộ ngài.
888
01:30:15,480 --> 01:30:16,270
Cảm ơn.
889
01:30:25,140 --> 01:30:27,560
Thời của chúng ta đang tới,
các anh chị em.
890
01:30:28,890 --> 01:30:30,480
Thời đại phải trốn tránh sắp qua.
891
01:30:33,410 --> 01:30:35,450
Thế giới sẽ biết đến tiếng nói của ta.
892
01:30:39,040 --> 01:30:40,290
Và nó sẽ vang dội.
893
01:30:48,790 --> 01:30:51,330
Không phải anh phản bội Dumbledore.
894
01:30:52,830 --> 01:30:55,250
Trái tim với dòng máu thuần chủng
của anh biết rằng...
895
01:30:57,160 --> 01:30:58,830
đây mới là nơi thuộc về anh.
896
01:31:01,290 --> 01:31:03,790
Tin vào ta cũng là tin vào chính anh.
897
01:31:16,500 --> 01:31:18,500
Chứng minh lòng trung thành đi, Kama.
898
01:31:41,600 --> 01:31:43,180
...Vulnera Sanentur.
899
01:31:44,100 --> 01:31:48,060
Rennervate Vulnera Sanentur.
900
01:32:06,960 --> 01:32:07,590
Đúng rồi.
901
01:32:09,540 --> 01:32:10,670
Không sao.
902
01:32:12,960 --> 01:32:13,960
Ổn rồi.
903
01:32:16,220 --> 01:32:17,500
Hãy lại đây xem.
904
01:32:23,680 --> 01:32:25,510
Sự đặc biệt của chúng ta chính là đây.
905
01:32:28,860 --> 01:32:32,390
Chúng ta phải che giấu pháp thuật
không chỉ là sự sỉ nhục...
906
01:32:34,300 --> 01:32:35,340
mà là tội ác.
907
01:32:50,260 --> 01:32:51,550
Còn một con nữa sao?
908
01:32:53,090 --> 01:32:54,010
Sao cơ?
909
01:32:55,590 --> 01:32:58,300
Đêm đó, có con Kỳ lân nào nữa không?
910
01:33:02,300 --> 01:33:03,090
Chắc là không...
911
01:33:05,350 --> 01:33:06,510
Cậu thất bại hai lần rồi.
912
01:33:06,890 --> 01:33:10,470
Cậu không hiểu cậu đặt ta
vào vị thế nguy hiểm thế nào sao?
913
01:33:14,610 --> 01:33:16,050
Một cơ hội cuối cùng.
914
01:33:16,990 --> 01:33:17,890
Hiểu chưa?
915
01:33:21,370 --> 01:33:22,180
Tìm nó đi.
916
01:34:17,130 --> 01:34:18,260
Này, Newt.
917
01:34:19,420 --> 01:34:20,720
Nơi này là gì thế?
918
01:34:22,010 --> 01:34:23,720
Phòng Cần thiết.
919
01:34:28,420 --> 01:34:31,720
Bunty đưa vé cho mọi người rồi phải không?
920
01:34:32,150 --> 01:34:34,220
Phải có nó thì mới được vào buổi lễ.
921
01:34:34,650 --> 01:34:35,400
Thế nào, Newt?
922
01:34:35,820 --> 01:34:37,240
Nhận ra cái nào là đồ thật không?
923
01:34:37,650 --> 01:34:38,240
Không.
924
01:34:39,320 --> 01:34:40,860
Tốt. Nhận ra thì mới đáng lo đấy.
925
01:34:41,280 --> 01:34:43,190
Chắc một vali có con Kỳ lân?
926
01:34:43,610 --> 01:34:44,360
Phải.
927
01:34:44,830 --> 01:34:46,400
- Là cái nào?
- Đó mới là vấn đề.
928
01:34:47,160 --> 01:34:48,990
Ồ, giống trò 3 lá bài ma quỷ.
929
01:34:49,460 --> 01:34:50,900
Kiểu như đoán nó nằm ở đâu.
930
01:34:51,370 --> 01:34:52,190
Cái trò hay chơi ăn tiền ấy.
931
01:34:54,540 --> 01:34:56,070
Mà thôi, trò của Muggle ấy mà.
932
01:34:56,550 --> 01:34:58,590
Grindelwald sẽ dùng mọi cách...
933
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
để có được người bạn hiếm có của ta.
934
01:35:01,420 --> 01:35:03,380
Vì thế, điều quan trọng là ta...
935
01:35:03,800 --> 01:35:06,630
khiến những kẻ được hắn sai đi phải bối rối...
936
01:35:07,460 --> 01:35:09,800
để con Kỳ lân đến được buổi lễ an toàn.
937
01:35:10,730 --> 01:35:15,710
Nếu đến bữa chiều mà con Kỳ lân
và kể cả chúng ta...
938
01:35:16,920 --> 01:35:18,380
vẫn còn sống,
939
01:35:18,840 --> 01:35:21,340
có thể coi là
cố gắng của ta đã thành công.
940
01:35:21,800 --> 01:35:24,840
Tôi chỉ muốn nói không ai chết
khi chơi trò đoán bài cả.
941
01:35:26,880 --> 01:35:28,250
Một khác biệt rất lớn.
942
01:35:29,750 --> 01:35:32,130
Nào, mỗi người chọn một cái
rồi ta lên đường.
943
01:35:32,590 --> 01:35:35,960
Anh Kowalski, chúng ta
sẽ cùng nhau làm trước.
944
01:35:37,130 --> 01:35:37,840
Tôi à?
945
01:35:42,710 --> 01:35:43,550
Thôi được.
946
01:36:08,780 --> 01:36:10,420
Tôi rất mong chờ được anh chỉ dạy...
947
01:36:10,870 --> 01:36:13,250
về các tinh túy của trò tráo bài.
948
01:36:19,420 --> 01:36:20,210
Rất sẵn lòng.
949
01:36:25,920 --> 01:36:27,670
Chúc mọi người may mắn nhé.
950
01:36:30,750 --> 01:36:31,380
Chúc may mắn.
951
01:36:32,890 --> 01:36:35,330
Cô cũng vậy, cô Bunty.
952
01:36:38,500 --> 01:36:39,630
Hẹn gặp lại, Bunty.
953
01:36:54,460 --> 01:36:59,960
Những người lãnh đạo chúng tôi không thể phủ nhận
thế giới của ta hiện nay đang bị chia rẽ.
954
01:37:00,920 --> 01:37:03,670
Mỗi ngày lại có những giả thuyết mới.
955
01:37:04,670 --> 01:37:06,460
Mỗi giờ lại một lời đồn mơ hồ.
956
01:37:07,290 --> 01:37:10,420
Và gần đây, những lời xì xào
lại càng nhiều hơn...
957
01:37:11,250 --> 01:37:13,330
với việc có thêm ứng cử viên thứ ba.
958
01:37:14,930 --> 01:37:18,810
Chỉ có một cách
để chắc chắn tuyệt đối...
959
01:37:19,900 --> 01:37:24,830
rằng trong số ba ứng cử viên các bạn đã gặp,
có một người xứng đáng.
960
01:37:43,670 --> 01:37:47,420
Đến cả các em học sinh cũng biết...
961
01:37:47,830 --> 01:37:54,040
Kỳ lân là sinh vật thuần khiết nhất
trong thế giới pháp thuật diệu kỳ của ta.
962
01:37:55,080 --> 01:37:56,620
Không thể lừa dối chúng.
963
01:37:58,500 --> 01:38:00,790
Hãy để con Kỳ lân đoàn kết chúng ta.
964
01:38:21,460 --> 01:38:22,960
Santos! Santos! Santos!
965
01:38:24,710 --> 01:38:28,170
BẦU CHO VICÊNCIA SANTOS
966
01:38:49,490 --> 01:38:50,200
Đi nào.
967
01:38:54,740 --> 01:38:55,660
Đi đâu tiếp đây?
968
01:38:56,490 --> 01:38:57,990
Đến đây ta phải tách nhau ra rồi.
969
01:38:58,790 --> 01:39:00,790
Xin lỗi, cái gì cơ?
970
01:39:01,200 --> 01:39:02,290
Thầy bỏ tôi à?
971
01:39:02,700 --> 01:39:05,080
Tôi cần gặp một người khác, anh Kowalski.
972
01:39:05,910 --> 01:39:06,910
Đừng lo.
973
01:39:08,080 --> 01:39:09,330
Anh tuyệt đối an toàn.
974
01:39:13,580 --> 01:39:14,790
Anh không giữ con Kỳ lân.
975
01:39:16,100 --> 01:39:18,740
Khi thấy có rắc rối,
cứ thoải mái bỏ vali lại.
976
01:39:19,700 --> 01:39:22,490
Còn điều này nữa,
nếu anh không phiền nghe tôi nói.
977
01:39:22,950 --> 01:39:25,080
Đừng tự đánh giá thấp mình nữa.
978
01:39:25,540 --> 01:39:28,040
Anh có thứ mà đa số người ta
cả đời không có.
979
01:39:28,490 --> 01:39:29,580
Anh biết là gì không?
980
01:39:31,530 --> 01:39:33,450
Một trái tim đầy ắp.
981
01:39:34,620 --> 01:39:36,240
Chỉ người can đảm thực sự...
982
01:39:36,740 --> 01:39:41,370
mới có thể cởi mở hoàn toàn
và chân thành như anh.
983
01:40:10,280 --> 01:40:11,660
Santos! Santos! Santos!
984
01:41:25,140 --> 01:41:27,660
Vui lòng đưa vali đây.
985
01:41:46,870 --> 01:41:47,460
Này, các anh.
986
01:41:56,790 --> 01:41:57,660
Ồ, cáu rồi.
987
01:42:13,960 --> 01:42:14,500
Khoan đã.
988
01:42:14,960 --> 01:42:16,660
Phải mở ra, đảm bảo là nó ở trong đó.
989
01:42:17,120 --> 01:42:17,830
Đồ ngu.
990
01:44:03,880 --> 01:44:05,300
Nó còn sống được bao lâu?
991
01:44:46,640 --> 01:44:48,680
Nào, vào đây. Chào.
992
01:44:48,800 --> 01:44:49,970
Ở đây nguy hiểm lắm.
993
01:44:50,100 --> 01:44:51,640
Anh phải đi đi.
994
01:44:52,850 --> 01:44:55,310
Em không thể đi cùng, được chứ?
995
01:44:55,430 --> 01:44:56,850
Em không thể quay lại nữa.
996
01:44:56,970 --> 01:44:58,230
Đã quá muộn rồi.
997
01:44:58,350 --> 01:45:00,650
Có những sai lầm quá lớn.
998
01:45:01,280 --> 01:45:02,490
Nghe anh đã, được chứ?
999
01:45:02,860 --> 01:45:04,860
Không có thời gian, em bị giám sát.
1000
01:45:05,700 --> 01:45:09,240
Em đã trốn đi được,
nhưng họ sẽ sớm tìm ra thôi.
1001
01:45:09,240 --> 01:45:10,410
- Họ sẽ thấy ta.
- Kệ.
1002
01:45:11,580 --> 01:45:13,120
Anh chỉ có hai ta thôi.
1003
01:45:13,250 --> 01:45:14,710
Không có em thì đời anh vô nghĩa.
1004
01:45:14,830 --> 01:45:16,420
Sao cơ, Jacob? Thôi đi...
1005
01:45:17,710 --> 01:45:19,630
Em hết yêu anh rồi. Anh đi đi.
1006
01:45:19,750 --> 01:45:22,170
Em nói dối tệ lắm,
Queenie Goldstein.
1007
01:45:23,710 --> 01:45:24,800
Nghe thấy không?
1008
01:45:24,880 --> 01:45:26,380
Sao cơ? Không.
1009
01:45:26,460 --> 01:45:28,010
Đó là dấu hiệu.
1010
01:45:28,080 --> 01:45:29,300
Ôi trời.
1011
01:45:29,380 --> 01:45:31,380
- Thôi đi.
- Lại đây, lại đây.
1012
01:45:31,850 --> 01:45:33,130
Nhắm mắt lại đi.
1013
01:45:34,060 --> 01:45:35,920
Nhắm mắt lại đi mà.
1014
01:45:37,600 --> 01:45:39,460
Em biết Dumbledore nói gì với anh không?
1015
01:45:40,060 --> 01:45:41,210
Không.
1016
01:45:41,690 --> 01:45:44,170
Thầy ấy bảo trái tim anh đầy ắp.
1017
01:45:48,140 --> 01:45:49,670
Nhưng thầy ấy sai rồi.
1018
01:45:50,230 --> 01:45:52,960
Tim anh luôn có chỗ cho em.
1019
01:45:54,160 --> 01:45:55,330
- Thật sao?
- Thật.
1020
01:45:55,370 --> 01:45:56,880
Em biết mà.
1021
01:45:57,890 --> 01:45:59,290
Nhìn anh này.
1022
01:46:02,060 --> 01:46:03,790
Queenie Goldstein.
1023
01:47:09,780 --> 01:47:11,200
Anh Scamander.
1024
01:47:11,240 --> 01:47:13,120
Ta chưa có dịp chào hỏi nhau.
1025
01:47:13,230 --> 01:47:16,120
Henrietta Fischer...
1026
01:47:16,230 --> 01:47:17,750
Tùy viên của ngài Vogel.
1027
01:47:18,570 --> 01:47:20,070
À vâng...
1028
01:47:20,070 --> 01:47:21,000
Chào cô.
1029
01:47:21,000 --> 01:47:23,130
Tôi có thể dẫn anh lên.
1030
01:47:23,940 --> 01:47:26,840
Thành viên hội đồng có lối vào riêng.
1031
01:47:27,980 --> 01:47:29,760
Chỉ cần anh đi theo tôi.
1032
01:47:29,760 --> 01:47:31,430
Xin lỗi, vì sao cô lại làm thế?
1033
01:47:32,190 --> 01:47:33,390
Đưa tôi lên ấy.
1034
01:47:34,860 --> 01:47:36,310
Chẳng phải rõ ràng sao?
1035
01:47:36,430 --> 01:47:39,020
Thật ra là không.
1036
01:47:43,650 --> 01:47:45,480
Dumbledore phái tôi đến.
1037
01:47:47,650 --> 01:47:51,320
Tôi biết trong vali có gì,
anh Scamander.
1038
01:48:13,010 --> 01:48:14,720
Anh ấy sẽ đến ngay thôi.
1039
01:49:18,570 --> 01:49:19,950
Làm gì lâu vậy?
1040
01:49:34,760 --> 01:49:37,090
Cảm ơn các ứng cử viên đã phát biểu,
1041
01:49:37,220 --> 01:49:43,520
Mỗi người lại có định hướng khác biệt,
không chỉ sẽ định hình thế giới của ta...
1042
01:49:43,640 --> 01:49:46,100
mà cả giới không pháp thuật nữa.
1043
01:49:47,520 --> 01:49:52,690
Và giờ ta sẽ đến với
phần quan trọng nhất của buổi lễ.
1044
01:49:52,690 --> 01:49:54,900
Màn diễu hành của Kỳ lân.
1045
01:51:24,490 --> 01:51:26,910
Con Kỳ lân đã thấy.
1046
01:51:27,830 --> 01:51:29,210
Thấy cái thiện...
1047
01:51:29,750 --> 01:51:31,000
và sức mạnh.
1048
01:51:31,790 --> 01:51:36,420
Những phẩm chất cần thiết
để lãnh đạo và dẫn đường cho chúng ta.
1049
01:51:38,670 --> 01:51:40,260
Còn các bạn sẽ chọn ai?
1050
01:51:56,950 --> 01:52:00,900
Gellert Grindelwald là lãnh đạo mới
của thế giới pháp thuật...
1051
01:52:01,040 --> 01:52:02,660
dựa vào sự ủng hộ.
1052
01:52:42,150 --> 01:52:44,820
Đây là kẻ đã định giết tôi.
1053
01:52:46,020 --> 01:52:50,120
Gã này, một kẻ không có phép thuật...
1054
01:52:51,060 --> 01:52:54,170
định cưới một phù thủy
và làm ô uế dòng máu của ta,
1055
01:52:54,310 --> 01:52:57,540
tạo ra mối quan hệ cấm kỵ
khiến ta trở nên thấp kém,
1056
01:52:58,310 --> 01:53:00,300
khiến ta yếu ớt như loài của hắn.
1057
01:53:02,400 --> 01:53:04,050
Hắn không phải người duy nhất.
1058
01:53:05,630 --> 01:53:08,640
Có hàng ngàn kẻ
muốn làm điều tương tự.
1059
01:53:10,510 --> 01:53:13,850
Chỉ có một cách đối xử
với lũ sâu bọ này.
1060
01:53:23,360 --> 01:53:24,200
Không!
1061
01:53:28,060 --> 01:53:28,950
Crucio.
1062
01:53:29,660 --> 01:53:30,530
Không!
1063
01:53:33,290 --> 01:53:34,910
Ngăn ông ta lại đi!
1064
01:53:35,580 --> 01:53:40,540
Cuộc chiến với Muggle
sẽ bắt đầu từ hôm nay.
1065
01:53:58,730 --> 01:53:59,770
Jacob.
1066
01:54:39,980 --> 01:54:41,770
Hắn đang lừa dối mọi người.
1067
01:54:44,480 --> 01:54:46,650
Sinh vật đó đã chết rồi.
1068
01:54:54,520 --> 01:54:56,290
Chưa phải lúc, chờ đã.
1069
01:55:01,000 --> 01:55:02,250
Hắn đã gian dối.
1070
01:55:02,710 --> 01:55:05,460
Hắn giết và phù phép nó...
1071
01:55:05,500 --> 01:55:08,330
để mọi người nghĩ
hắn xứng đáng lãnh đạo.
1072
01:55:10,620 --> 01:55:12,920
Nhưng hắn không muốn lãnh đạo.
1073
01:55:15,390 --> 01:55:17,500
Hắn chỉ muốn ta quy phục.
1074
01:55:18,100 --> 01:55:19,230
Chỉ nói suông.
1075
01:55:20,730 --> 01:55:23,190
Những lời để đánh lạc hướng,
1076
01:55:23,770 --> 01:55:26,020
khiến các bạn hoài nghi
điều mình thấy tận mắt.
1077
01:55:26,150 --> 01:55:27,650
Đêm đó, có đến hai con Kỳ lân chào đời.
1078
01:55:27,650 --> 01:55:29,990
Một cặp sinh đôi, và tôi biết điều đó...
1079
01:55:31,350 --> 01:55:32,570
Tôi biết vì...
1080
01:55:32,570 --> 01:55:33,660
Vì sao?
1081
01:55:38,040 --> 01:55:40,250
Cậu không có gì làm chứng...
1082
01:55:41,170 --> 01:55:43,210
vì chẳng có con Kỳ lân thứ hai nào cả.
1083
01:55:44,590 --> 01:55:46,090
Tôi nói đúng không?
1084
01:55:46,090 --> 01:55:47,300
Mẹ nó đã bị giết...
1085
01:55:47,300 --> 01:55:49,800
Vậy giờ nó đâu, cậu Scamander?
1086
01:56:15,700 --> 01:56:17,830
Không ai được biết tất cả mà, Newt.
1087
01:56:17,950 --> 01:56:19,120
Nhớ không?
1088
01:56:49,570 --> 01:56:50,860
Tôi không hiểu.
1089
01:57:03,120 --> 01:57:05,500
Nó không nghe được đâu, bé con.
1090
01:57:06,960 --> 01:57:08,340
Ở đây thì không.
1091
01:57:10,170 --> 01:57:12,550
Nhưng có lẽ, ở một nơi nào đó.
1092
01:57:16,220 --> 01:57:18,520
Đây mới là con Kỳ lân thật.
1093
01:57:19,760 --> 01:57:21,020
Nhìn nó xem.
1094
01:57:21,560 --> 01:57:23,600
Các bạn có thể tận mắt thấy.
1095
01:57:23,730 --> 01:57:25,560
Đây mới là...
1096
01:57:30,440 --> 01:57:32,190
Không thể chấp nhận kết quả này.
1097
01:57:32,990 --> 01:57:34,610
Phải bỏ phiếu lại.
1098
01:57:35,490 --> 01:57:38,120
Thôi nào. Làm gì đi, Anton.
1099
01:58:06,520 --> 01:58:07,860
Mày...
1100
01:58:08,270 --> 01:58:09,980
Không, không, làm ơn.
1101
01:58:35,420 --> 01:58:37,300
Tao rất vinh hạnh.
1102
01:58:38,420 --> 01:58:41,510
Nhưng cũng như đêm đó
có hai đứa mày chào đời,
1103
01:58:41,640 --> 01:58:44,890
ở đây hẳn phải có một người khác
cũng xứng đáng tương đương.
1104
01:58:46,390 --> 01:58:48,480
Chắc chắn là vậy.
1105
01:59:03,740 --> 01:59:05,650
Cảm ơn mày.
1106
02:01:57,710 --> 02:01:59,670
Giờ ai sẽ yêu anh, Dumbledore?
1107
02:02:02,670 --> 02:02:04,090
Anh chỉ còn một mình.
1108
02:02:54,720 --> 02:02:57,000
Tôi chưa từng là kẻ thù.
1109
02:03:03,900 --> 02:03:07,400
Dù là trước kia hay bây giờ.
1110
02:03:47,570 --> 02:03:49,700
Bố có bao giờ nhớ đến con không?
1111
02:03:52,240 --> 02:03:53,620
Luôn luôn.
1112
02:04:00,860 --> 02:04:02,370
Về nhà thôi.
1113
02:04:50,760 --> 02:04:52,270
Nó đây này.
1114
02:04:54,180 --> 02:04:55,890
Làm tốt lắm, Bunty.
1115
02:04:59,850 --> 02:05:01,100
Lại đây nào, bé con.
1116
02:05:02,390 --> 02:05:05,150
Xin lỗi, chắc anh đã sợ lắm.
1117
02:05:05,150 --> 02:05:06,500
Không sao, tôi nghĩ...
1118
02:05:06,500 --> 02:05:11,440
đôi khi phải mất đi thứ gì đó
ta mới nhận ra nó đáng giá ra sao.
1119
02:05:13,510 --> 02:05:16,400
Và cũng có khi...
1120
02:05:19,120 --> 02:05:21,750
ta vẫn luôn biết điều đó.
1121
02:05:32,340 --> 02:05:33,510
Nào, vào đi.
1122
02:05:35,720 --> 02:05:37,800
Anh Kowalski.
1123
02:05:39,220 --> 02:05:41,060
Tôi nợ anh lời xin lỗi.
1124
02:05:41,890 --> 02:05:45,690
Tôi không hề định khiến anh
phải chịu lời nguyền hành hạ.
1125
02:05:46,770 --> 02:05:48,020
Chuyện đó...
1126
02:05:48,150 --> 02:05:50,480
Nhưng Queenie đã quay trở lại
nên coi như ta hòa.
1127
02:05:50,610 --> 02:05:52,690
Tôi hỏi cái này được không?
1128
02:05:53,520 --> 02:05:55,030
Cho tôi giữ cái này nhé?
1129
02:05:55,150 --> 02:05:56,780
Để làm kỷ niệm ấy mà.
1130
02:05:59,360 --> 02:06:02,950
Tôi không nghĩ còn ai xứng đáng hơn.
1131
02:06:05,330 --> 02:06:06,920
Cảm ơn, giáo sư.
1132
02:06:27,690 --> 02:06:28,730
Thật khó tin.
1133
02:06:28,860 --> 02:06:29,730
Nhưng làm thế nào?
1134
02:06:29,730 --> 02:06:31,400
Em tưởng hai bên
không thể hại nhau?
1135
02:06:31,400 --> 02:06:32,530
Đúng vậy.
1136
02:06:33,270 --> 02:06:35,610
Hắn muốn giết, còn thầy muốn bảo vệ.
1137
02:06:36,190 --> 02:06:37,990
Hai bùa chú xung đột.
1138
02:06:39,560 --> 02:06:41,410
Cứ coi là số trời đi.
1139
02:06:42,830 --> 02:06:46,250
Không thì chúng ta đâu thể
thực hiện số mệnh của mình.
1140
02:06:48,080 --> 02:06:49,440
Thầy Albus.
1141
02:06:51,130 --> 02:06:52,750
Hãy hứa với em...
1142
02:06:55,010 --> 02:06:57,010
Thầy sẽ tìm và ngăn chặn hắn.
1143
02:07:24,830 --> 02:07:27,870
Albert, đừng quên bánh pierogi đấy.
1144
02:07:27,870 --> 02:07:29,290
Vâng, thưa ông.
1145
02:07:29,290 --> 02:07:31,000
Albert.
1146
02:07:31,000 --> 02:07:33,250
Bánh kolaczki không quá 8 phút nhé.
1147
02:07:33,660 --> 02:07:35,040
Vâng, thưa ông.
1148
02:07:35,290 --> 02:07:39,010
Một đứa trẻ ngoan, nhưng không
phân biệt được paszteciki với golabki.
1149
02:07:39,010 --> 02:07:40,300
- Này, cưng.
- Ôi, không.
1150
02:07:40,340 --> 02:07:41,890
Newt không hiểu anh nói gì đâu.
1151
02:07:41,890 --> 02:07:43,390
Đến em còn chẳng hiểu.
1152
02:07:43,390 --> 02:07:46,350
Và hôm nay không phải
ngày làm việc, nhớ không?
1153
02:07:47,870 --> 02:07:49,830
Anh ổn không, bạn tôi?
1154
02:07:49,870 --> 02:07:51,810
Đừng lo lắng về bài phát biểu.
1155
02:07:51,830 --> 02:07:52,810
Anh bảo anh ấy đi.
1156
02:07:52,960 --> 02:07:54,110
Đừng lo vụ đó.
1157
02:07:54,120 --> 02:07:55,020
Tôi đâu có lo.
1158
02:07:55,160 --> 02:07:58,280
Mùi gì thế? Sao lại có mùi khét, Albert?
1159
02:08:01,460 --> 02:08:03,780
Vậy là hồi hộp vì chuyện khác hả?
1160
02:08:04,540 --> 02:08:06,700
Tôi không hiểu ý cô là gì.
1161
02:08:21,250 --> 02:08:24,000
Ngày đầu tiên tôi gặp Jacob...
1162
02:08:24,500 --> 02:08:28,100
Ngày đầu tiên tôi gặp Jacob
ở ngân hàng,
1163
02:08:29,930 --> 02:08:31,140
tôi đã không ngờ...
1164
02:08:45,780 --> 02:08:47,750
Anh đoán em là phù dâu?
1165
02:08:49,750 --> 02:08:52,080
Còn anh là phủ rể hả?
1166
02:08:53,920 --> 02:08:56,250
- Em đổi kiểu tóc à?
- Không.
1167
02:08:59,510 --> 02:09:01,840
À vâng, thật ra...
1168
02:09:01,840 --> 02:09:02,970
chỉ cho dịp này thôi.
1169
02:09:02,970 --> 02:09:04,640
- Hợp với em lắm.
- Cảm ơn, Newt.
1170
02:09:10,310 --> 02:09:11,580
- Xin chào.
- Chào.
1171
02:09:11,680 --> 02:09:12,690
Đây là...
1172
02:09:13,230 --> 02:09:14,150
Chào.
1173
02:09:15,350 --> 02:09:17,210
Gặp lại cậu vui quá.
1174
02:09:17,310 --> 02:09:18,750
- Chào anh.
- Chào cô.
1175
02:09:18,860 --> 02:09:19,960
Trông cô tuyệt lắm, Lally.
1176
02:09:20,070 --> 02:09:22,280
Cảm ơn, Newt. Tôi rất cảm kích.
1177
02:09:22,400 --> 02:09:23,400
Chúc may mắn.
1178
02:09:23,530 --> 02:09:24,660
Đi nào, Tina.
1179
02:09:24,660 --> 02:09:26,710
- Cậu phải kể chuyện ở MACUSA đấy.
- Hẹn gặp ở trong.
1180
02:09:32,790 --> 02:09:34,040
Còn anh trông thế nào?
1181
02:09:34,790 --> 02:09:36,460
- Em ổn chứ?
- Anh nhìn ổn.
1182
02:09:36,580 --> 02:09:37,500
Không sao chứ hả?
1183
02:09:37,630 --> 02:09:38,590
Em ổn.
1184
02:09:38,710 --> 02:09:40,000
Không căng thẳng đấy chứ?
1185
02:09:41,420 --> 02:09:44,090
Vừa cứu thế giới thì sao phải lo
về một bài phát biểu.
1186
02:10:01,570 --> 02:10:03,240
Một ngày lịch sử.
1187
02:10:04,490 --> 02:10:09,160
Đây sẽ là dấu mốc trọng đại.
1188
02:10:11,950 --> 02:10:15,750
Buồn cười là thời khắc lịch sử
cũng chỉ như bao ngày bình thường.
1189
02:10:16,870 --> 02:10:19,290
Có thể là vì mọi thứ đã yên ổn.
1190
02:10:19,820 --> 02:10:22,670
Mừng là đôi khi cũng được như vậy.
1191
02:10:26,590 --> 02:10:28,590
Em không chắc thầy có đến không.
1192
02:10:29,490 --> 02:10:31,120
Đến thầy còn không chắc mà.
1193
02:10:31,160 --> 02:10:32,450
Này, Newt.
1194
02:10:32,490 --> 02:10:33,490
Ừ?
1195
02:10:33,530 --> 02:10:35,640
Jacob nghĩ anh ấy làm mất nhẫn.
1196
02:10:35,660 --> 02:10:36,810
Anh giữ phải không?
1197
02:10:36,810 --> 02:10:38,690
Đúng vậy, đừng lo.
1198
02:10:40,160 --> 02:10:41,690
Làm tôi hết hồn.
1199
02:10:44,570 --> 02:10:45,700
Giỏi lắm, Pick.
1200
02:10:50,950 --> 02:10:52,370
Có lẽ em phải...
1201
02:10:54,070 --> 02:10:55,290
Cảm ơn em, Newt.
1202
02:10:56,910 --> 02:10:58,040
Vì chuyện gì?
1203
02:10:58,160 --> 02:10:59,630
Tùy em nghĩ.
1204
02:11:01,910 --> 02:11:04,510
Thầy thực sự không làm được
nếu không có em.
1205
02:11:11,640 --> 02:11:13,720
Nhân tiện, em luôn sẵn sàng.
1206
02:11:15,560 --> 02:11:17,140
Nếu thầy đề nghị.
1207
02:11:32,450 --> 02:11:33,410
Được rồi.
1208
02:11:35,750 --> 02:11:36,700
Chào.
1209
02:11:47,630 --> 02:11:48,550
- Chào!
- Xin chào!
1210
02:11:48,550 --> 02:11:50,540
Chào Bunty!
1211
02:11:51,300 --> 02:11:52,800
Bunty!
1212
02:12:12,700 --> 02:12:15,620
Ôi trời, em đẹp quá.
1213
02:12:23,200 --> 02:12:25,370
Không thể tin được.
1214
02:12:46,070 --> 02:12:47,580
Đây là Albert.
1215
02:12:47,650 --> 02:12:49,360
Em gặp Albert chưa nhỉ?
1216
02:12:49,360 --> 02:12:50,740
Còn Lally?
91713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.