All language subtitles for Executive Decision (1996) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,663 --> 00:01:24,749 17 mai 1995. 15 mile de Trieste, Italia. Ora 05:00 ZULU. 2 00:01:24,791 --> 00:01:28,920 Echipa de atac a Fortelor Antiteroriste ale armatei americane. 3 00:01:28,962 --> 00:01:33,091 Comandantul echipei: locotenent colonel Austin Travis. 4 00:01:33,133 --> 00:01:37,262 tinta: presupus� ascunz�toare a mafiei cecene. 5 00:01:37,304 --> 00:01:41,474 Obiectivul: recuperarea gazului toxic sovietic furat DZ-5. 6 00:03:53,518 --> 00:03:54,769 Esti �n regul�? 7 00:03:54,853 --> 00:03:56,271 Las�-l. Iesi din camer�! 8 00:04:03,695 --> 00:04:04,846 Liber. 9 00:04:13,288 --> 00:04:14,789 E goal�. 10 00:04:26,301 --> 00:04:28,803 Colonele Travis, am asigurat cl�direa. 11 00:04:29,554 --> 00:04:30,639 Dar 12 00:04:30,889 --> 00:04:31,973 Collins a fost �mpuscat. 13 00:04:32,057 --> 00:04:33,141 E mort. 14 00:04:40,982 --> 00:04:45,153 Rezultatul misiunii: gazul DZ-5 nerecuperat. 15 00:04:56,665 --> 00:04:58,667 3 luni mai t�rziu 16 00:04:58,750 --> 00:05:01,169 Liber la aterizare. 2-Tango-Sierra. 17 00:05:01,294 --> 00:05:03,004 Avem liber la aterizare. 18 00:05:03,338 --> 00:05:04,005 Ce altceva? 19 00:05:05,423 --> 00:05:07,509 Am un v�nt transversal de 8 noduri. 20 00:05:07,550 --> 00:05:10,011 David Grant, consultant al Serviciului de Informatii al armatei americane 21 00:05:10,095 --> 00:05:11,429 Esti aliniat cu pista? 22 00:05:11,513 --> 00:05:14,933 Am stadionul �n st�nga si acolo e soseaua. 23 00:05:15,100 --> 00:05:19,020 Si pista 26. Si am 260 pe D.G. 24 00:05:19,604 --> 00:05:21,022 Trenul de aterizare. 25 00:05:21,773 --> 00:05:22,857 Iese. 26 00:05:23,108 --> 00:05:24,125 Bine., 27 00:05:24,192 --> 00:05:26,695 Iesit si fixat. 28 00:05:27,612 --> 00:05:28,671 Altceva? 29 00:05:29,155 --> 00:05:31,700 Nu stiu. Ce am uitat? 30 00:05:31,992 --> 00:05:33,034 Nimic. 31 00:05:33,785 --> 00:05:36,705 Relaxeaz�-te si piloteaz� avionul. 32 00:05:58,143 --> 00:06:01,313 Aerodromul Frederick, Maryland 33 00:06:01,646 --> 00:06:04,733 Frumoas� aterizare, David. Foarte lin�. 34 00:06:05,150 --> 00:06:06,401 Te pricepi. 35 00:06:06,651 --> 00:06:08,236 Stiu si eu? 36 00:06:09,487 --> 00:06:13,241 Esti mai mult dec�t preg�tit. Esti preg�tit de s�pt�m�ni. 37 00:06:13,825 --> 00:06:16,077 E timpul s� t�iem cordonul ombilical. 38 00:06:16,244 --> 00:06:18,413 - Esti sigur? - Haide. 39 00:06:18,580 --> 00:06:20,248 Altfel nu te-as l�sa. 40 00:06:20,749 --> 00:06:22,417 Bine, repede, �nainte s� m� r�sg�ndesc. 41 00:06:22,584 --> 00:06:24,919 Bun, e timpul s� zbori singur. Doar aminteste-ti 42 00:06:26,588 --> 00:06:28,590 S� nu te complici. St�nga-dreapta, sus-jos. 43 00:06:29,424 --> 00:06:30,925 Relaxeaz�-te si piloteaz� avionul. 44 00:06:31,676 --> 00:06:32,727 Am priceput. 45 00:06:36,598 --> 00:06:38,016 Ia-o usor. 46 00:06:41,019 --> 00:06:43,438 Doamne, de ce fac asta? 47 00:06:56,785 --> 00:06:58,119 La telefon! 48 00:06:59,120 --> 00:07:00,455 S-a �nt�mplat! 49 00:07:47,752 --> 00:07:49,337 {Y:i}Conform unor surse informate 50 00:07:49,587 --> 00:07:52,507 {Y:i}El-Sayed Jaffa, un temut terorist 51 00:07:53,258 --> 00:07:55,176 {Y:i}a fost prins ieri dup� amiaz� 52 00:07:55,593 --> 00:07:58,847 {Y:i}�n timp ce participa �n secret la nunta ficei sale. 53 00:07:59,264 --> 00:08:01,182 {Y:i}A fost predat autorit�tilor americane 54 00:08:01,433 --> 00:08:05,186 {Y:i}arestat, si dus pe o nav� militar� �n Marea Mediteran�. 55 00:08:05,353 --> 00:08:07,188 Raportul serviciilor de informatii. 56 00:08:08,106 --> 00:08:11,526 Nici una dintre victime nu corespunde descrierii lui Nagi Hassan. 57 00:08:11,693 --> 00:08:13,445 Nimic nu indic� c� ar fi fost acolo. 58 00:08:13,611 --> 00:08:14,863 A fost acolo. 59 00:08:15,196 --> 00:08:17,615 Recunosc c� pe asta ai prezis-o bine. 60 00:08:17,782 --> 00:08:21,369 Jum�tate din Orientul Mijlociu sprijin� Ciprul, m�car �n principiu. 61 00:08:23,705 --> 00:08:26,374 L-am vrut, si acum �l avem. 62 00:08:31,713 --> 00:08:34,382 Cu toate necazurile pe care le aduce. 63 00:08:34,466 --> 00:08:38,887 {Y:i}P�n� c�nd se rezolv� asta, Jaffa va r�m�ne �n custodia SUA 64 00:08:39,054 --> 00:08:43,224 {Y:i}un sf�rsit lipsit de glorie la 15 ani de terorism international. 65 00:08:46,061 --> 00:08:49,147 ATENA, GRECIA (10 zile mai t�rziu) 66 00:09:00,325 --> 00:09:04,162 �mbarcarea pentru zborul 343 Oceanic de la Atena 67 00:09:04,329 --> 00:09:06,331 la Dulles, Washington, se face la poarta 13. 68 00:09:11,586 --> 00:09:12,679 Bun venit la bord. 69 00:09:15,840 --> 00:09:17,425 Al treilea loc pe dreapta. 70 00:09:20,428 --> 00:09:21,763 Nu cumva e? 71 00:09:21,930 --> 00:09:23,390 �n carne si oase. 72 00:09:24,516 --> 00:09:28,311 Am �nteles, Atena, liber pe pist�. Curs 2-8-0 dup� decolare. 73 00:09:33,817 --> 00:09:35,318 Doriti sampanie? 74 00:09:40,699 --> 00:09:42,117 L�sati-m� s� v� ajut. 75 00:09:42,284 --> 00:09:43,618 Asa. 76 00:09:47,205 --> 00:09:48,456 Femeie idioat�. 77 00:09:48,748 --> 00:09:49,916 �mi pare r�u. 78 00:09:50,625 --> 00:09:52,919 N-am f�cut-o intentionat. 79 00:09:55,213 --> 00:09:59,467 Sper�m s� aveti un zbor pl�cut. V� multumim c� ati ales Oceanic. 80 00:09:59,968 --> 00:10:02,637 �nsotitorii de zbor, avem semnal de plecare? 81 00:10:02,804 --> 00:10:04,973 Usile trecute pe automat. 82 00:10:05,223 --> 00:10:06,474 Plec�m. 83 00:10:20,739 --> 00:10:22,824 Scuzati-m�, domnule. V� pot ajuta? 84 00:10:22,907 --> 00:10:23,992 Domnule? 85 00:10:24,576 --> 00:10:25,744 Scuzati-m�, domnule. 86 00:10:33,710 --> 00:10:34,919 V� pot ajuta cu ceva? 87 00:10:42,344 --> 00:10:45,263 Ascultati sunetul lui Al ta'r! 88 00:11:00,528 --> 00:11:02,697 V� vorbeste c�pitanul. 89 00:11:02,864 --> 00:11:06,910 V� puteti scoate centurile de sigurant� si s� v� miscati prin cabin�. 90 00:11:07,285 --> 00:11:10,664 Totusi, dac� v� asezati, faceti ca noi 91 00:11:10,872 --> 00:11:13,041 l�sati centurile puse pentru sigurant�. 92 00:11:13,917 --> 00:11:17,629 V�d c� ai bagajul obisnuit. Cine e de data asta? 93 00:11:17,796 --> 00:11:19,547 Gemenii fratelui meu. 94 00:11:19,756 --> 00:11:21,299 E ziua lor s�pt�m�na viitoare. 95 00:11:23,468 --> 00:11:25,720 V� urez un zbor pl�cut. Multumesc. 96 00:11:36,231 --> 00:11:37,232 Si �sta 97 00:11:37,565 --> 00:11:38,566 Pentru mine? 98 00:11:38,900 --> 00:11:40,819 Deschide-l. 99 00:11:43,738 --> 00:11:45,573 Oh, Jeannie. 100 00:11:47,325 --> 00:11:48,743 E pentru inel. 101 00:11:56,167 --> 00:11:58,253 M� duc �n cabin�. Ne vedem la Washington. 102 00:11:58,420 --> 00:11:59,754 Bine. 103 00:13:24,255 --> 00:13:25,339 Ce?! 104 00:13:30,679 --> 00:13:31,713 Mentine cursul. 105 00:13:31,780 --> 00:13:32,830 Iisuse! 106 00:13:34,432 --> 00:13:36,601 Redu viteza. 107 00:13:36,768 --> 00:13:37,769 Ai grij�. 108 00:13:38,520 --> 00:13:39,688 Sunt pilot. 109 00:13:40,522 --> 00:13:43,191 Ambasada SUA, Londra 110 00:13:46,945 --> 00:13:48,613 Ambasada american�. 111 00:13:48,780 --> 00:13:50,699 Ati fost martorii pedepsei lui Al ta'r. 112 00:13:51,366 --> 00:13:55,704 Am un mesaj pentru presedintele SUA. Am controlul asupra zborului 343. 113 00:14:07,215 --> 00:14:08,233 Stati jos! 114 00:14:08,300 --> 00:14:11,553 Stati jos! Nimeni s� nu miste! 115 00:14:11,720 --> 00:14:12,787 Nimeni! 116 00:14:15,223 --> 00:14:16,808 Liniste! Liniste! 117 00:14:17,309 --> 00:14:18,893 Asezati-v�! 118 00:14:30,739 --> 00:14:31,740 Sus! 119 00:14:32,407 --> 00:14:33,408 Ia-o. 120 00:14:35,744 --> 00:14:36,745 Linistiti-v�! 121 00:14:37,162 --> 00:14:38,413 S-a terminat! 122 00:14:38,997 --> 00:14:40,582 E �n regul�, s-a terminat. 123 00:14:52,594 --> 00:14:54,179 Scuzati-m�, domnilor. 124 00:15:00,018 --> 00:15:02,270 Ar�ti de parc� ai avea nevoie de asta. 125 00:15:02,687 --> 00:15:03,688 Sunt David Grant. 126 00:15:03,855 --> 00:15:04,873 Michelle tomas. 127 00:15:04,939 --> 00:15:06,524 - �ti place hocheiul? - �l ador. 128 00:15:06,691 --> 00:15:08,276 Am bilete la Caps 129 00:15:09,527 --> 00:15:11,529 Aveti un telefon de urgent�. 130 00:15:13,365 --> 00:15:14,783 M� �ntorc imediat. 131 00:15:15,951 --> 00:15:16,952 Haide! 132 00:15:17,285 --> 00:15:19,537 Stati jos! 133 00:15:24,376 --> 00:15:27,462 Politist �narmat. 134 00:15:33,718 --> 00:15:36,554 Toat� lumea s� fie atent�. 135 00:15:37,389 --> 00:15:38,723 Ascultati cu atentie. 136 00:15:39,140 --> 00:15:42,143 Veti r�m�ne pe locurile voastre cu centurile puse. 137 00:15:43,144 --> 00:15:44,479 Faceti ce vi se spune 138 00:15:45,313 --> 00:15:48,316 si nu va mai fi nevoie de alte violente. 139 00:16:04,332 --> 00:16:05,583 Unde e lista pasagerilor? 140 00:16:07,168 --> 00:16:09,004 Unde e? 141 00:16:09,921 --> 00:16:10,922 Am distrus-o. 142 00:16:12,424 --> 00:16:13,925 Ai distrus-o? 143 00:16:30,525 --> 00:16:31,776 Pentru a-i proteja pe pasageri? 144 00:16:33,278 --> 00:16:34,529 Sau pe altcineva? 145 00:16:41,453 --> 00:16:44,205 A fost un act curajos 146 00:16:45,123 --> 00:16:47,709 dar total inutil. 147 00:16:58,553 --> 00:17:01,473 Iat� datele pe care le-ai cerut. �mi pare r�u c� ti-am stricat seara. 148 00:17:01,640 --> 00:17:03,141 Si mie. 149 00:17:03,308 --> 00:17:04,392 El e, f�r� �ndoial�. 150 00:17:04,559 --> 00:17:06,978 Una e o �nregistrare, cealalt� e live. 151 00:17:11,983 --> 00:17:13,318 N-are nici un sens. 152 00:17:13,652 --> 00:17:15,654 Ce dracu' pune la cale? 153 00:17:16,154 --> 00:17:20,825 A sunat Generalul Wood. �nt�lnirea cu echipa de criz� la ora 6. 154 00:17:20,992 --> 00:17:22,060 La Pentagon? 155 00:17:22,126 --> 00:17:23,244 Te-ai ajuns. 156 00:17:23,328 --> 00:17:26,414 Secretarul ap�r�rii White tine locul presedintelui. 157 00:17:26,498 --> 00:17:28,583 - Aveti ceva cu ce s� m� �mbrac? - Un tricou? 158 00:17:28,750 --> 00:17:30,752 Un sutien si niste pantaloni scurti. 159 00:17:30,919 --> 00:17:31,970 Mersi oricum. 160 00:17:34,089 --> 00:17:35,590 Nu uitati c� �sta e un institut de prognoz�. 161 00:17:35,924 --> 00:17:37,342 Suntem pl�titi s� g�ndim. 162 00:17:37,676 --> 00:17:38,693 Apropo 163 00:17:39,177 --> 00:17:41,012 cine conduce unitatea anti-tero? 164 00:17:41,930 --> 00:17:43,264 Colonelul Austin Travis. 165 00:17:43,598 --> 00:17:45,266 Comandamentul Fortelor Speciale. 166 00:17:45,433 --> 00:17:46,434 �l cunosti? 167 00:17:52,440 --> 00:17:55,527 Centrul Militar National de Comand� 168 00:18:06,955 --> 00:18:08,039 Iisuse! 169 00:18:11,209 --> 00:18:13,545 Mi-au spus s� vin asa cum sunt. 170 00:18:19,634 --> 00:18:20,885 Scuzati-m�. 171 00:18:23,138 --> 00:18:25,056 Asta e o �nregistrare din avion 172 00:18:25,181 --> 00:18:27,225 la scurt timp dup� atentat. 173 00:18:28,977 --> 00:18:32,147 Acesta e Al ta'r. Am un mesaj pentru presedinte. 174 00:18:32,355 --> 00:18:35,317 Atentatul de la Londra arat� c�t sunt de hot�r�t. 175 00:18:36,151 --> 00:18:38,236 Controlez zborul 343. 176 00:18:38,403 --> 00:18:41,573 Avionul si pasagerii vor r�m�ne �n custodia mea 177 00:18:41,865 --> 00:18:44,242 p�n� c�nd Abu Jaffa, retinut �n mod criminal 178 00:18:44,409 --> 00:18:46,244 va fi eliberat. 179 00:18:46,828 --> 00:18:49,164 Urmati �ntocmai instructiunile mele. 180 00:18:49,414 --> 00:18:52,000 F�r� acte dramatice. F�r� negocieri. 181 00:18:52,334 --> 00:18:55,420 El-Sayed Jaffa va fi eliberat, dus pe aeroportul Gatwick 182 00:18:55,545 --> 00:18:59,591 unde va ateriza un avion cu care va fi l�sat s� plece. 183 00:18:59,924 --> 00:19:03,428 Dup� eliberarea liderului nostru, zborul 343 va continua spre Washington 184 00:19:03,595 --> 00:19:06,389 unde jum�tate din pasageri vor fi schimbati cu combustibil 185 00:19:06,431 --> 00:19:08,725 si 50 de milioane in lingouri de aur. 186 00:19:08,850 --> 00:19:13,188 Abu Jaffa trebuie s� fie �n aer si s� comunice cu mine p�n� la 6 a.m. 187 00:19:13,563 --> 00:19:16,858 sau Londra va suferi o pedeaps� 188 00:19:17,025 --> 00:19:20,070 care va face ca atentatul de azi s� p�leasc�. 189 00:19:21,029 --> 00:19:22,113 Domnule Grant. 190 00:19:23,198 --> 00:19:24,199 Acest om 191 00:19:25,033 --> 00:19:27,285 Al ta'r, cine e? 192 00:19:28,286 --> 00:19:30,789 Analiza vocii confirm� ca e Nagi Hassan 193 00:19:31,164 --> 00:19:32,540 adjunctul lui Jaffa. 194 00:19:32,582 --> 00:19:35,377 E un extremist, credeti ce spune. 195 00:19:35,585 --> 00:19:36,753 Nu blufeaz�. 196 00:19:36,878 --> 00:19:38,046 Multumesc. 197 00:19:39,047 --> 00:19:40,799 Alte comentarii? 198 00:19:41,132 --> 00:19:44,302 Se pare c� prima noastr� postur� trebuie s� fie una de retinere. 199 00:19:45,470 --> 00:19:47,722 Adic� s� ced�m cererilor lui Nagi? 200 00:19:47,889 --> 00:19:52,268 Nu v�d ce alt� alegere ar avea presedintele. Londra cere s� action�m. 201 00:19:53,478 --> 00:19:54,729 Sunt de acord. 202 00:19:55,063 --> 00:19:57,899 Ur�sc ideea de a-i ceda ceva acestui tic�los, dar 203 00:19:58,066 --> 00:20:00,902 trebuie s�-l aducem la sol. Apoi putem avea ceva optiuni. 204 00:20:00,986 --> 00:20:04,322 Travis si echipa lui vor actiona odat� ce avionul e la Dulles. 205 00:20:04,781 --> 00:20:07,659 Asta �nseamn� s� �nchidem aeroportul, s� deviem tot traficul 206 00:20:08,159 --> 00:20:10,495 control militar total asupra zonei. 207 00:20:14,582 --> 00:20:15,709 Domnule secretar White 208 00:20:15,834 --> 00:20:16,876 scuzati-m�, domnilor 209 00:20:17,919 --> 00:20:20,755 nu cred c� putem permite avionului s� aterizeze 210 00:20:20,922 --> 00:20:23,091 sau chiar s� intre �n spatiul aerian american. 211 00:20:23,508 --> 00:20:24,592 Ce vrei s� spui? 212 00:20:24,843 --> 00:20:27,178 Nu cred c� aici e vorba de ostatici. 213 00:20:27,846 --> 00:20:31,766 Cred c� e vorba de un om pl�nuind o lovitur� de anvergur� �mpotriva noastr�. 214 00:20:34,185 --> 00:20:36,438 Ar fi bine s� te explici. 215 00:20:38,606 --> 00:20:40,692 Cercet�rile noastre m-au f�cut s� cred 216 00:20:40,775 --> 00:20:45,196 c� datorit� situatiei sale politice interne, Nagi Hassan a fost cel care 217 00:20:45,363 --> 00:20:47,198 a pus la cale prinderea lui Jaffa. 218 00:20:48,158 --> 00:20:49,284 Continu�. 219 00:20:49,868 --> 00:20:53,246 Acum 6 luni, un transport de gaz de lupt� DZ-5 a fost deturnat 220 00:20:53,538 --> 00:20:55,915 �n timpul transportului din Rusia �n Germania. 221 00:20:56,015 --> 00:20:57,959 Suntem siguri c� mafia cecen� a f�cut-o. 222 00:20:58,126 --> 00:21:01,546 Dar �ncerc�ri recente de a recupera gazul au dat gres. 223 00:21:04,049 --> 00:21:06,801 Acum c�teva zile s-a zvonit c� gazul 224 00:21:06,885 --> 00:21:08,511 a ajuns �n m�inile lui Asmed Rhasjami. 225 00:21:08,720 --> 00:21:11,890 �sta-i idiotul care ne-a trimis dup� cai verzi pe pereti. 226 00:21:12,682 --> 00:21:16,394 Un cunoscut furnizor de arme si explozibil pentru grupul lui Jaffa. 227 00:21:17,729 --> 00:21:19,147 Domnule Grant 228 00:21:21,066 --> 00:21:23,735 vrei s� spui c� gazul de lupt� e la bord? 229 00:21:24,736 --> 00:21:26,071 Da domnule. 230 00:21:26,321 --> 00:21:30,909 Dup� opinia mea, Hassan pl�nuieste s� foloseasc� gazul si avionul ca o arm�. 231 00:21:31,076 --> 00:21:33,662 Un fel de bomb� atomic� a s�racului 232 00:21:33,828 --> 00:21:36,748 care s� fie detonat� aici, deasupra Washingtonului. 233 00:21:37,499 --> 00:21:40,168 C�t gaz DZ-5 ar putea avea? 234 00:21:40,710 --> 00:21:42,921 Nu stiu exact, domnule 235 00:21:43,254 --> 00:21:45,090 dar pot s� v� spun asta: 236 00:21:46,049 --> 00:21:47,467 Dac� acesta ar fi DZ-5 237 00:21:51,262 --> 00:21:52,330 pic�tura asta 238 00:21:52,397 --> 00:21:55,684 ar fi mai mult dec�t suficient� s� ucid� toti oamenii din aceast� camer�. 239 00:22:02,732 --> 00:22:04,943 Numele pe care �l foloseste, "Al ta'r" 240 00:22:05,068 --> 00:22:08,071 �n araba veche �nseamn� "r�zbunare". 241 00:22:16,413 --> 00:22:19,124 Bun venit la bord, senator Mavros. 242 00:22:19,791 --> 00:22:22,294 Presa crede c� ati putea fi urm�torul presedinte. 243 00:22:24,087 --> 00:22:26,589 E o onoare s� v� avem cu noi. 244 00:22:45,233 --> 00:22:47,569 Avionul va sosi �n 8 ore. 245 00:22:49,404 --> 00:22:51,614 Presedintele are dou� solutii: 246 00:22:53,241 --> 00:22:58,079 S� nu ia �n seam� teoria d-lui Grant si s� lase avionul s� vin� �n Statele Unite 247 00:22:58,663 --> 00:23:00,915 sau s�-l distrug� �nainte de a ajunge aici 248 00:23:01,499 --> 00:23:04,085 cu tot cu 406 pasageri. 249 00:23:07,172 --> 00:23:08,506 Chiar dac� avem dreptate 250 00:23:09,090 --> 00:23:11,259 cum putem dovedi? 251 00:23:17,682 --> 00:23:20,935 Colonele, dac� ai o opinie, s-o auzim. 252 00:23:21,102 --> 00:23:23,605 D-le Secretar, ar mai fi o solutie. 253 00:23:24,105 --> 00:23:26,191 E una disperat�, dar 254 00:23:26,358 --> 00:23:28,193 Colonele, spune-i de ce ai nevoie. 255 00:23:28,526 --> 00:23:32,280 E un om, Dennis Cahill, inginer la ARPA. 256 00:23:32,530 --> 00:23:35,200 Cred c� ne-ar putea ajuta. Dac� �l chem�m 257 00:23:36,034 --> 00:23:38,536 v-ar putea spune ce am de g�nd. 258 00:23:42,040 --> 00:23:44,709 Remora a fost dezvoltat� de ARPA pentru programul spatial 259 00:23:44,876 --> 00:23:47,629 pentru cupl�ri cu naveta pe orbit� joas� la vitez� supersonic�. 260 00:23:47,796 --> 00:23:51,800 N-a fost niciodat� pus� �n practic� dar a fost modificat� de Fortele Aeriene 261 00:23:51,967 --> 00:23:55,804 pentru a studia transferul de echipaje de bombardiere la altitudine 262 00:23:55,971 --> 00:23:57,973 precum si alte 263 00:23:58,139 --> 00:23:59,307 materiale. 264 00:23:59,474 --> 00:24:02,811 Am efectuat 6 cupl�ri, toate cu succes. 265 00:24:02,978 --> 00:24:05,230 Dar acesta e un avion de linie civil. 266 00:24:06,147 --> 00:24:07,148 D-le. Cahill 267 00:24:07,816 --> 00:24:12,153 vrei s� spui c� Remora ar functiona cu un Boeing 747? 268 00:24:12,821 --> 00:24:17,158 Evident, aceast� aplicatie n-a fost destinat� pentru avioane de linie civile. 269 00:24:17,826 --> 00:24:20,662 Totusi, teste de cuplare cu suprafete netede 270 00:24:20,829 --> 00:24:22,664 au avut succes �n tunelul aerodinamic. 271 00:24:23,498 --> 00:24:24,666 Tunel aerodinamic. 272 00:24:26,584 --> 00:24:29,754 Stiu c� ai scris cartea despre asaltul asupra avioanelor deturnate 273 00:24:29,921 --> 00:24:31,923 dar �sta e la 5 mile deasupra p�m�ntului. 274 00:24:33,341 --> 00:24:37,012 �n situatia asta nu cred c� avem de ales. 275 00:24:38,346 --> 00:24:39,597 Dumneata decizi. 276 00:24:40,181 --> 00:24:44,352 Trebuie s� fim �n aer �ntr-o or�, 6 oameni. Voi avea nevoie de dl.Cahill 277 00:24:44,519 --> 00:24:46,104 s� supravegheze cuplarea. 278 00:24:48,273 --> 00:24:49,274 D-le Cahill 279 00:24:49,441 --> 00:24:52,110 s� fii gata cu Remora �ntr-o or�. 280 00:24:54,446 --> 00:24:58,283 Presa deja se agit� �n leg�tur� cu deturnarea. 281 00:24:58,700 --> 00:25:01,536 Mai ales cu senatorul Mavros la bord. 282 00:25:01,870 --> 00:25:05,373 Nici o vorb� despre operatiune nu trebuie s� ias� din aceast� camer�. 283 00:25:07,375 --> 00:25:08,627 Spune de ce ai nevoie. 284 00:25:09,544 --> 00:25:13,465 Vom avea nevoie de orice informatii de la fata locului. 285 00:25:13,715 --> 00:25:17,719 Si cred c� dl. Grant ne-ar putea crea un mare avantaj. 286 00:25:18,720 --> 00:25:21,890 As vrea s� vin� cu noi. 287 00:25:25,060 --> 00:25:28,897 Ati merge cu avionul �n interesul securit�tii nationale? 288 00:25:32,067 --> 00:25:33,318 Desigur. 289 00:26:00,428 --> 00:26:03,515 Baza aerian� Andrews, Maryland 290 00:26:12,524 --> 00:26:14,609 Atentie b�ieti. E colonelul. 291 00:26:27,205 --> 00:26:31,710 N-am avut detalii despre misiune, asa c� am adus totul, chiar si prezervative! 292 00:26:33,878 --> 00:26:35,964 �sta cine e? Agentul 007? 293 00:26:36,798 --> 00:26:41,386 E dl. Grant de la Informatii. Vine cu noi o parte din drum. 294 00:26:41,553 --> 00:26:42,620 O parte? 295 00:26:42,637 --> 00:26:44,806 V� explic �n avion. S� mergem! 296 00:27:15,170 --> 00:27:17,005 Deci, unde e avionul de transport? 297 00:27:17,505 --> 00:27:19,257 Sergent Baker 298 00:27:19,841 --> 00:27:21,843 cred c� �sta e. 299 00:27:47,452 --> 00:27:49,537 Glumesti, nu-i asa? 300 00:27:49,788 --> 00:27:52,290 E prea mult echipament. N-o s� putem decola. 301 00:27:52,707 --> 00:27:53,792 Am �nteles. 302 00:27:53,959 --> 00:27:55,293 Reduceti, b�ieti. 303 00:27:55,460 --> 00:27:59,297 Unit�tile de comunicare, munitia, somniferul, aruncati restul. 304 00:28:06,554 --> 00:28:11,476 Remora Hotel Mike, hangar 3, v� dirij�m la decolare. 305 00:29:04,779 --> 00:29:06,364 E cuplat. 306 00:29:12,787 --> 00:29:14,623 O, Doamne. 307 00:29:14,789 --> 00:29:17,042 Allison e plecat� de prea mult timp. 308 00:29:17,208 --> 00:29:19,544 N-ar fi l�sat-o singur� acolo jos. 309 00:29:19,711 --> 00:29:21,212 Ceva nu-i �n regul�. 310 00:29:36,895 --> 00:29:38,730 S� recapitul�m. 311 00:29:39,314 --> 00:29:43,068 Baker stabileste leg�tura radio �ntre avion si Pentagon. 312 00:29:43,234 --> 00:29:44,285 Dumneata monitorizezi. 313 00:29:44,352 --> 00:29:45,904 Dar r�m�n �n avionul �sta? 314 00:29:46,237 --> 00:29:47,656 Asa e. 315 00:29:47,822 --> 00:29:51,660 Remora se va realimenta �n aer si se va aseza �n spatele lui 747. 316 00:29:51,993 --> 00:29:54,496 Vei fi �n contact audio-video cu noi. 317 00:29:55,080 --> 00:29:58,416 Evaluarea ta cu privire la comportamentul lui Nagi e esential�. 318 00:29:58,917 --> 00:30:00,085 Voi face tot ce pot. 319 00:30:00,502 --> 00:30:02,170 Odat� ce-i g�sim pe teroristi 320 00:30:02,337 --> 00:30:04,005 c�ut�m gazul DZ-5. 321 00:30:04,172 --> 00:30:07,342 Dac�-l g�sim, introduci gazul somnifer 322 00:30:07,509 --> 00:30:10,929 �n alimentarea cu oxigen, stingem luminile si prelu�m avionul. 323 00:30:11,513 --> 00:30:14,599 Odat� ce control�m avionul, schimb�m cursul. 324 00:30:14,766 --> 00:30:16,935 Ceva probleme? �ntreb�ri? 325 00:30:17,686 --> 00:30:19,187 Groenlanda e cea mai bun� solutie. 326 00:30:19,270 --> 00:30:21,106 Si dac� bomba are un fitil scurt? 327 00:30:21,189 --> 00:30:24,359 Fundul meu va ploua peste toat� Groenlanda. 328 00:30:24,609 --> 00:30:26,861 De-asta am salariu mare. 329 00:30:27,112 --> 00:30:28,179 De ce? 330 00:30:28,246 --> 00:30:29,698 Ca s� v� salvez fundurile. 331 00:30:29,864 --> 00:30:31,700 Asta e tot ce voiam s� aud. 332 00:31:14,743 --> 00:31:16,161 Ascunz�toarea din Trieste 333 00:31:17,078 --> 00:31:18,747 a fost informatia ta. 334 00:31:18,913 --> 00:31:20,332 Gazul toxic a fost acolo. 335 00:31:21,666 --> 00:31:23,501 Operatiunea a avut loc t�rziu. 336 00:31:24,419 --> 00:31:26,004 Dac� spui tu 337 00:31:28,089 --> 00:31:30,342 Sper c� devii tot mai bun �n previziuni. 338 00:31:30,925 --> 00:31:32,510 Dac� nu m� crezi 339 00:31:33,261 --> 00:31:34,512 ce cauti aici? 340 00:31:36,848 --> 00:31:38,683 Cine altcineva ar putea s-o fac�? 341 00:31:40,518 --> 00:31:41,603 Tu? 342 00:31:47,776 --> 00:31:48,860 Oamenilor mei le e foame. 343 00:31:49,611 --> 00:31:50,862 Ai grij� de ei. 344 00:31:51,446 --> 00:31:54,866 M�ncarea e �n buc�t�ria de jos. Trebuie s� folosesc liftul. 345 00:31:55,951 --> 00:31:56,952 Bine. 346 00:31:57,702 --> 00:31:59,704 Dar pasagerii? 347 00:31:59,955 --> 00:32:02,707 Au si ei nevoie de ceva, �n special copii. 348 00:32:04,376 --> 00:32:07,462 Foarte bine. Le poti da de b�ut si pot folosi toaleta. 349 00:32:08,129 --> 00:32:09,464 Dar tu r�spunzi. 350 00:32:09,881 --> 00:32:12,968 Orice act suspicios va aduce repercusiuni. 351 00:32:13,635 --> 00:32:14,652 Ai �nteles? 352 00:32:15,720 --> 00:32:16,888 Da. 353 00:32:29,484 --> 00:32:30,485 Dumnezeule! 354 00:32:52,757 --> 00:32:55,927 Satelitul indic� aici interceptarea avionului. 355 00:32:56,428 --> 00:32:59,347 Asa c� aveti 4 ore s� executati misiunea. 356 00:32:59,514 --> 00:33:03,018 tinta noastr� e trapa de l�ng� nasul avionului. 357 00:33:07,856 --> 00:33:11,109 �ndat� ce ne fix�m pe pozitie, voi ridica bratul. 358 00:33:11,276 --> 00:33:14,696 C�nd e presurizat, deschid trapa Boeingului. 359 00:33:14,863 --> 00:33:16,614 O �nchid dup� ce ati intrat. 360 00:33:17,449 --> 00:33:18,867 Baker trebuie s� mearg� primul. 361 00:33:19,034 --> 00:33:23,121 Alarma trapei trebuie neutralizat�. Spunei lui procedura. 362 00:33:23,288 --> 00:33:25,290 Nu pot face asta pur si simplu. 363 00:33:25,957 --> 00:33:28,126 Nu e un B-52 cu un dispozitiv de prindere. 364 00:33:28,293 --> 00:33:29,878 E un 747 f�r� asa ceva. 365 00:33:30,128 --> 00:33:32,714 Procesul de egalizare a presiunii e delicat. 366 00:33:33,381 --> 00:33:37,802 Dac� etansarea nu e la vidul cerut, ambele avioane se pot decompresa. 367 00:33:42,223 --> 00:33:44,392 Uite cum facem. 368 00:33:44,643 --> 00:33:45,810 Baker te urmeaz�. 369 00:33:46,311 --> 00:33:50,315 C�nd trapa e deschis�, cat�r�te �n�untru ca Baker s� poat� bloca alarma. 370 00:33:50,482 --> 00:33:53,902 Odat� ce suntem la bord, poti cobor� si �nchide trapa. 371 00:33:54,903 --> 00:33:58,323 Pot �ntrerupe eu alarma de pe scar�. Nu-i nevoie s� urc �n avion. 372 00:33:58,740 --> 00:34:00,408 Facem cum am spus. 373 00:34:00,575 --> 00:34:01,743 Nu �ntelegi 374 00:34:02,243 --> 00:34:03,411 Asta e! 375 00:34:14,589 --> 00:34:15,623 tinta reperat�. 376 00:34:47,122 --> 00:34:48,623 �ncep apropierea. 377 00:34:56,381 --> 00:34:59,134 Urc la nivelul 3-8-5. 378 00:34:59,718 --> 00:35:01,970 Activez sistemul vizual Doppler. 379 00:35:05,974 --> 00:35:08,810 Distanta: 1000 de metri si ne apropiem. 380 00:35:09,311 --> 00:35:10,312 750. 381 00:35:11,396 --> 00:35:12,981 500. 382 00:35:13,982 --> 00:35:15,650 350. 383 00:35:16,735 --> 00:35:18,153 Avem o turbulent� serioas�. 384 00:35:19,154 --> 00:35:20,822 Doar pentru 8 sau 10 secunde. 385 00:35:23,491 --> 00:35:26,995 Intr�m �n turbulenta motoarelor. Se va linisti �ntr-un moment. 386 00:35:32,500 --> 00:35:33,501 Vezi culoarul acela? 387 00:35:34,419 --> 00:35:36,504 E locul ideal. 388 00:35:37,088 --> 00:35:39,507 Vom ajunge �n 2 secunde. 389 00:35:45,013 --> 00:35:47,015 Suntem gata, d-le Cahill. 390 00:35:49,351 --> 00:35:51,519 Primul laser pe tint�. 391 00:35:53,688 --> 00:35:56,066 Comut pe general. Cuplat. 392 00:36:05,533 --> 00:36:08,036 Comut pe camera video dorsal�. 393 00:36:15,460 --> 00:36:16,711 Distanta p�n� la tint�: 394 00:36:16,920 --> 00:36:17,979 30 metri. 395 00:36:20,131 --> 00:36:21,591 Se vede punctul tint�. 396 00:36:24,719 --> 00:36:26,221 Dirijeaz�-ne spre tint�. 397 00:36:27,222 --> 00:36:28,390 Usor. 398 00:36:29,391 --> 00:36:30,458 Usor. 399 00:36:31,726 --> 00:36:33,061 St�nga 0,5. 400 00:36:36,815 --> 00:36:38,274 �nainte 1. 401 00:36:39,401 --> 00:36:40,902 Usor. 402 00:36:44,406 --> 00:36:45,540 Esti chiar pe tint�. 403 00:36:46,116 --> 00:36:47,208 Esti pe tint�. 404 00:36:47,742 --> 00:36:49,744 Opreste, chiar acolo. 405 00:36:50,161 --> 00:36:51,212 Fixat. 406 00:36:51,830 --> 00:36:53,415 Preg�tesc cuplarea. 407 00:36:54,165 --> 00:36:55,750 Scot bratul. 408 00:36:59,254 --> 00:37:00,321 Activeaz�. 409 00:37:00,422 --> 00:37:01,489 Am �nteles. 410 00:37:18,773 --> 00:37:19,782 Cupleaz� pilotul automat. 411 00:37:21,776 --> 00:37:22,944 Suntem cuplati. 412 00:37:44,049 --> 00:37:46,301 Tunelul principal e presurizat si stabil. 413 00:37:46,384 --> 00:37:47,544 M� duc sus. 414 00:38:10,033 --> 00:38:11,125 Baker, du-te. 415 00:38:25,173 --> 00:38:26,341 Jonctiunea arat� bine. 416 00:38:28,760 --> 00:38:30,637 Avem vid stabil. 417 00:38:33,431 --> 00:38:35,183 Deschid trapa exterioar�. 418 00:39:00,208 --> 00:39:02,544 - Ce-i asta, un scurtcircuit? - Nu stiu. 419 00:39:06,715 --> 00:39:07,716 Misc�. 420 00:39:09,467 --> 00:39:10,885 Haide. 421 00:39:11,469 --> 00:39:12,487 Misc�-ti fundul. 422 00:39:24,399 --> 00:39:25,408 E r�ndul t�u. 423 00:39:25,567 --> 00:39:26,693 Domnule. 424 00:39:35,535 --> 00:39:36,911 Ne cam scutur�. 425 00:39:48,590 --> 00:39:49,591 Ce-i aia? 426 00:39:50,008 --> 00:39:51,593 E o lumin� de avertizare. 427 00:39:51,843 --> 00:39:54,763 Arat� c� trapa exterioar� din camera avionicii e deschis�. 428 00:39:55,013 --> 00:39:57,432 E imposibil. Avionul e presurizat. 429 00:39:57,682 --> 00:39:59,267 Unde e camera asta? 430 00:39:59,517 --> 00:40:01,770 Sub cabina de clasa �nt�i. 431 00:40:06,191 --> 00:40:07,609 Rat, tu urmezi. 432 00:40:08,526 --> 00:40:10,111 Doc, ia ranitele. 433 00:40:10,362 --> 00:40:12,280 Sper c� ruleaz� un film bun �n avionul �sta. 434 00:40:16,952 --> 00:40:18,019 Cappy. 435 00:40:22,874 --> 00:40:23,959 Gata. Urm�torul. 436 00:40:24,209 --> 00:40:25,260 Haide. 437 00:40:28,880 --> 00:40:30,465 Unde e clema? 438 00:40:30,632 --> 00:40:32,300 - Ai pus-o? - Era acolo! 439 00:40:33,051 --> 00:40:34,469 Te-am pus pe lista neagr�! 440 00:40:36,471 --> 00:40:38,473 Stai, am pierdut clema. 441 00:40:45,063 --> 00:40:46,314 S� mergem! S� mergem! 442 00:40:58,451 --> 00:40:59,527 Am g�sit-o! 443 00:41:01,413 --> 00:41:02,430 Haide! 444 00:41:03,748 --> 00:41:05,000 Vezi, s-a stins. 445 00:41:05,208 --> 00:41:06,234 E un scurtcircuit. 446 00:41:07,419 --> 00:41:08,670 De ce nu urc�m? 447 00:41:09,629 --> 00:41:11,673 Haide mosule, misc�. 448 00:41:15,760 --> 00:41:16,811 Ce dracu'?! 449 00:41:16,861 --> 00:41:17,945 Turbulente! 450 00:41:32,444 --> 00:41:33,494 Urc�! 451 00:41:39,618 --> 00:41:40,660 Trecem de 330! 452 00:41:44,789 --> 00:41:46,124 320! 453 00:41:46,374 --> 00:41:47,542 Ce se �nt�mpl�? 454 00:41:47,792 --> 00:41:49,544 Trebuie s� ne desprindem acum! 455 00:41:50,712 --> 00:41:52,047 Nu pot mentine jonctiunea! 456 00:41:52,881 --> 00:41:55,008 Trebuie s�-l tragem �n sus. 457 00:41:57,719 --> 00:41:58,720 Ce faci? 458 00:41:58,887 --> 00:42:00,221 Miscati-v�! 459 00:42:00,555 --> 00:42:02,724 Acum! Acum! Acum! 460 00:42:04,559 --> 00:42:06,394 E inconstient! 461 00:42:06,561 --> 00:42:07,729 Treci deasupra lui! 462 00:42:10,649 --> 00:42:11,900 Trage-l sus! 463 00:42:13,902 --> 00:42:14,903 Scoate-l de acolo! 464 00:42:15,153 --> 00:42:16,212 Misc�! 465 00:42:16,321 --> 00:42:17,405 Treci deasupra lui! 466 00:42:26,414 --> 00:42:29,084 L-am scos. Acum iesi de acolo. Misc�. 467 00:42:30,210 --> 00:42:32,420 De ce e asa de greu? 468 00:42:34,631 --> 00:42:36,091 Iisuse, urc�! 469 00:42:36,341 --> 00:42:37,592 Urc odat� cu ei. 470 00:42:49,187 --> 00:42:50,772 Bratul e prea solicitat! 471 00:42:59,364 --> 00:43:00,949 Pierdem presiune. 472 00:43:01,491 --> 00:43:02,951 Prinderea se desface! 473 00:43:03,868 --> 00:43:07,622 Ascult�-m�! Trapa trebuie �nchis� acum sau pierdem ambele avioane! 474 00:43:07,956 --> 00:43:09,124 Haide! 475 00:43:10,041 --> 00:43:11,092 Apuc�-m�! 476 00:43:12,419 --> 00:43:14,754 Nu pot mentine pozitia! �nchideti trapa! 477 00:43:14,963 --> 00:43:16,030 �nchideti-o! 478 00:43:16,097 --> 00:43:17,189 Cobor�ti bratul! 479 00:43:21,886 --> 00:43:22,895 Ascult�-m�! 480 00:43:23,388 --> 00:43:25,974 Cineva trebuie s� �nchid� trapa altfel murim cu totii! 481 00:43:26,057 --> 00:43:27,066 F�-o! Acum! 482 00:43:27,091 --> 00:43:28,310 Pierdem presiune! 483 00:43:32,731 --> 00:43:34,649 Colonele! Nu vom reusi! 484 00:43:37,402 --> 00:43:38,453 Voi veti reusi! 485 00:44:03,511 --> 00:44:04,804 A disp�rut. 486 00:44:08,433 --> 00:44:11,519 Castle Rock, Big Eye Six. Am pierdut contactul cu Hail Mary. 487 00:44:12,771 --> 00:44:15,357 Big Eye Six, a reusit livrarea? 488 00:44:15,607 --> 00:44:19,694 Nu putem spune. Hail Mary �ncerca livrarea c�nd am pierdut contactul. 489 00:44:19,944 --> 00:44:21,488 Au reusit s� ajung� la bord? 490 00:44:22,030 --> 00:44:24,366 Dac� da, vor lua leg�tura cu noi. 491 00:44:24,908 --> 00:44:26,201 Unde e flota? 492 00:44:26,451 --> 00:44:30,538 Portavionul se �ndreapt� spre un puct de interceptare �n Atlantic. 493 00:44:31,539 --> 00:44:33,208 Pune-i �n alert�. 494 00:45:19,337 --> 00:45:21,756 M� duc s� verific echipamentul �n camera avionicii. 495 00:45:23,091 --> 00:45:24,759 Arat�-mi camera asta. 496 00:45:34,477 --> 00:45:36,604 E o deformatie la sira spin�rii. 497 00:45:38,273 --> 00:45:41,443 Are o vertebr� fracturat�. Trebuie s�-l imobiliz�m. 498 00:45:52,287 --> 00:45:54,289 V� puteti muta o clip�? 499 00:45:54,372 --> 00:45:55,457 Miscati-v�. 500 00:45:56,458 --> 00:45:58,960 Rezist�, Cappy, dul�u b�tr�n. 501 00:46:05,800 --> 00:46:07,969 Ai aici niste morfin�. 502 00:46:08,219 --> 00:46:09,804 O s�-ti reduc� durerea. 503 00:46:19,898 --> 00:46:21,983 Mai sl�beste-m�. Coboar� tu acolo. 504 00:46:22,233 --> 00:46:23,284 Liniste! 505 00:47:23,878 --> 00:47:25,046 Du-te. 506 00:47:47,402 --> 00:47:49,070 E un circuit ars. 507 00:47:49,321 --> 00:47:51,406 Un fel de suprasarcin�. 508 00:47:52,407 --> 00:47:54,075 Se mai �nt�mpl�. 509 00:48:37,285 --> 00:48:38,787 �nchide. 510 00:49:11,903 --> 00:49:13,021 Totul e �n regul�? 511 00:49:15,824 --> 00:49:17,325 E un circuit ars. 512 00:49:17,909 --> 00:49:19,661 Probabil din cauza turbulentei. 513 00:49:38,346 --> 00:49:39,848 Ce facem? 514 00:49:45,854 --> 00:49:47,856 F�-mi leg�tura prin satelit cu Pentagonul. 515 00:49:55,530 --> 00:49:56,698 Radioul n-a ajuns �n avion. 516 00:50:01,119 --> 00:50:05,040 Nu le putem spune c� suntem la bord. Vor crede c� suntem morti. 517 00:50:05,206 --> 00:50:06,708 Taci, Cahill. 518 00:50:06,958 --> 00:50:11,046 Are dreptate. Vor crede c� ne-am pr�busit cu avionul. 519 00:50:11,379 --> 00:50:14,215 Pentagonul ne va dobor�. 520 00:50:19,888 --> 00:50:21,723 Eram singura lor solutie. 521 00:50:25,644 --> 00:50:26,694 Ascultati-m�. 522 00:50:28,229 --> 00:50:29,397 Trebuie s� negociem. 523 00:50:29,648 --> 00:50:32,067 S�-i spunem lui Hassan c� Pentagonul �i cunoaste planul. 524 00:50:32,233 --> 00:50:35,070 Nu i se va permite s� intre �n spatiul aerian american. 525 00:50:35,236 --> 00:50:36,271 Calmeaz�-te. 526 00:50:36,337 --> 00:50:39,240 Sunt bine. Stiu ce spun. 527 00:50:39,407 --> 00:50:42,577 Trebuie s� facem asta. E singura noastr� sans�. Si vor trebui s� asculte. 528 00:50:42,827 --> 00:50:44,245 Asta nu-i va opri. 529 00:50:51,753 --> 00:50:52,754 N-o s� pleci. 530 00:50:53,004 --> 00:50:54,055 Las�-m�! 531 00:50:54,089 --> 00:50:56,591 Nu m-am angajat pentru rahatul �sta! 532 00:50:57,008 --> 00:51:00,095 Nu-i nevoie de asta. Va fi bine. 533 00:51:02,013 --> 00:51:03,431 Ascult�-m�. 534 00:51:03,765 --> 00:51:06,935 Nu se negociaz� cu Nagi Hassan. �ntelegi? 535 00:51:07,102 --> 00:51:09,270 Dac� ar sti c� suntem aici, ne-ar ucide pur si simplu. 536 00:51:09,688 --> 00:51:12,440 Asa c� linistiti-v�, toat� lumea. 537 00:51:14,693 --> 00:51:16,945 Aseaz�-te si linisteste-te. 538 00:51:19,781 --> 00:51:22,117 Nu putem comunica, asa c� are dreptate. 539 00:51:22,284 --> 00:51:24,619 Ne vor dobor�. 540 00:51:24,869 --> 00:51:26,788 Nu stiu nici c� nu suntem la bord. 541 00:51:26,955 --> 00:51:31,293 Vor astepta p�n� �n ultima secund�, asa c� avem timp. 542 00:51:33,545 --> 00:51:36,298 C�t mai e p�n� intr�m �n spatiul aerian american? 543 00:51:38,300 --> 00:51:39,801 3 ore si 50 minute. 544 00:51:42,304 --> 00:51:43,305 Ce achipament avem? 545 00:51:43,722 --> 00:51:45,307 Am pierdut radioul. 546 00:51:45,557 --> 00:51:49,477 Scanerele, somniferul. Avem cam jum�tate din armament, periscoape 547 00:51:49,811 --> 00:51:51,813 microfoane, o trus� de bomb�. Cam at�t. 548 00:51:52,147 --> 00:51:55,483 E vital s�-l g�siti pe Hassan. Totul se �nv�rte �n jurul lui. 549 00:51:59,321 --> 00:52:00,488 Bine. 550 00:52:00,822 --> 00:52:02,324 Punem �nt�i microfoanele si periscoapele. 551 00:52:02,574 --> 00:52:05,994 Grant s� �ncerce s�-l localizeze pe Hassan. 552 00:52:06,661 --> 00:52:08,163 Avem tot ce ne trebuie. 553 00:52:08,330 --> 00:52:11,666 Dup� ce �i localiz�m, stingem luminile si folosim dispozitivele optice de noapte.. 554 00:52:12,000 --> 00:52:15,170 �i lovim puternic prin surprindere. S� mergem. 555 00:52:15,920 --> 00:52:16,971 Bomba. 556 00:52:18,256 --> 00:52:21,009 Nu stim dac� exist� o bomb�. Prelu�m �nt�i controlul avionului. 557 00:52:21,176 --> 00:52:24,346 - Asta ar face Travis. - Nu �ti spun ce s� faci. 558 00:52:25,347 --> 00:52:29,517 Dar dac� gazul e la bord, are o bomb� atasat�. G�seste-o. 559 00:52:29,851 --> 00:52:33,688 Odat� ce avionul a decolat, Hassan s-a asigurat c� nu e cale de �ntoarcere. 560 00:52:34,356 --> 00:52:35,523 Are dreptate. 561 00:52:36,358 --> 00:52:40,028 Ar putea exploda la aterizare sau la schimbarea altitudinii 562 00:52:40,195 --> 00:52:43,865 orice poate s-o declanseze. Trebuie s-o g�siti �nainte de atac. 563 00:52:46,368 --> 00:52:48,703 O s-o c�ut�m �n timp ce punem totul la punct. 564 00:52:48,870 --> 00:52:50,872 Ia sculele si trusa de bomb�. 565 00:52:51,039 --> 00:52:52,040 S� mergem. 566 00:52:54,793 --> 00:52:56,544 Cum arat� Hassan? 567 00:52:58,964 --> 00:53:00,382 Nu stiu. 568 00:53:00,548 --> 00:53:03,551 Ce vrei s� spui? Esti expertul mondial �n tipul �sta. 569 00:53:03,718 --> 00:53:07,722 Singura fotografie a fost f�cut� acum 25 de ani. 570 00:53:08,390 --> 00:53:09,391 Iisuse. 571 00:53:09,808 --> 00:53:11,559 Dar i-as recunoaste vocea. 572 00:53:12,227 --> 00:53:13,895 Si l-as cunoaste dac� l-as vedea. 573 00:53:25,824 --> 00:53:28,743 �ti spun c� am v�zut americani. 574 00:53:29,327 --> 00:53:30,662 Soldati. 575 00:57:45,583 --> 00:57:46,751 Baker, pozitia unu. 576 00:57:47,335 --> 00:57:49,504 Clasa �nt�i, conectat�. 577 00:57:49,671 --> 00:57:51,089 Continu�. 578 00:57:55,677 --> 00:57:58,179 Bun, am unul la clasa �nt�i. 579 00:58:04,519 --> 00:58:05,937 Acum �nc� unul. 580 00:58:06,271 --> 00:58:08,189 Pistoale Skorpion la am�ndoi. 581 00:58:12,027 --> 00:58:13,945 Grant, receptionezi? 582 00:58:15,864 --> 00:58:17,032 �i aud. 583 00:58:19,868 --> 00:58:21,202 Nici unul nu-i Hassan. 584 00:58:30,211 --> 00:58:31,463 4 �n cabina principal� 585 00:58:31,630 --> 00:58:32,647 2 �n buc�t�rie. 586 00:58:32,714 --> 00:58:36,468 4 cu pistoale Skorpion de 9 mmm, 2 cu AKM/FNC. 587 00:58:37,886 --> 00:58:40,138 �nc� 2 patruleaz� �n cabina din spate. 588 00:58:40,305 --> 00:58:41,322 Bine �narmati. 589 00:58:44,893 --> 00:58:46,478 �i auzi pe cei din buc�t�rie? 590 00:58:46,728 --> 00:58:48,813 Da, �i aud. 591 00:58:51,399 --> 00:58:52,567 Nu-i el. 592 00:58:53,068 --> 00:58:54,736 Nu merge asa. 593 00:58:55,070 --> 00:58:56,237 Vino �n buc�t�ria de jos. 594 00:58:56,404 --> 00:58:58,239 Pune-ti vesta lui Cappy 595 00:58:59,324 --> 00:59:00,825 Sunt pe drum. 596 00:59:32,774 --> 00:59:34,109 Prinde cablul de vest�. 597 00:59:37,946 --> 00:59:39,614 Prinde carabiniera. 598 00:59:39,864 --> 00:59:40,865 Te voi trage �n sus. 599 00:59:47,122 --> 00:59:48,206 Usor. 600 01:00:16,818 --> 01:00:20,572 Sunt acolo periscoape si microfoane. Acoper� �ntreaga cabin� principal�. 601 01:00:20,905 --> 01:00:22,991 Dac� e acolo, �l vei g�si. 602 01:00:31,750 --> 01:00:32,817 Orice ai face 603 01:00:32,917 --> 01:00:35,503 nu c�lca pe planseu c� vei trece prin el. 604 01:00:35,754 --> 01:00:37,505 Voi �ncerca s� tin minte asta. 605 01:00:50,185 --> 01:00:53,188 Asteapt�. Scoate pantofii, frumuselule. 606 01:00:55,023 --> 01:00:56,691 Sper s� nu ne dea de gol mirosul. 607 01:00:57,776 --> 01:00:58,777 Du-te. 608 01:02:04,259 --> 01:02:06,511 Taci. Vrei s� murim? 609 01:02:10,432 --> 01:02:14,602 Cred c� avem aici o ocazie incredibil�. 610 01:02:14,936 --> 01:02:16,187 Pentru ce? 611 01:02:16,688 --> 01:02:19,858 N-ati avut actiuni patriotice, 612 01:02:20,025 --> 01:02:23,028 ceva care s� v� pun� �n frunte. 613 01:02:23,695 --> 01:02:28,616 V� amintiti ce publicitate si-a f�cut Jesse Jackson negociind eliberarea ostaticilor 614 01:02:30,368 --> 01:02:31,703 Mda. 615 01:02:37,709 --> 01:02:39,628 Sunt la ultimul. 616 01:02:39,878 --> 01:02:41,212 Nu e aici. 617 01:02:41,463 --> 01:02:42,964 Poate e �n cabina de pilotaj. 618 01:02:43,381 --> 01:02:44,966 Vino �napoi. 619 01:03:12,911 --> 01:03:14,496 Haide, te ajut eu. 620 01:03:16,081 --> 01:03:17,832 Te ajut eu, e �n regul�. 621 01:03:20,418 --> 01:03:21,753 Asta e. 622 01:03:22,671 --> 01:03:25,757 Continu� s� tragi. Bun. Te-am prins. 623 01:03:26,925 --> 01:03:28,927 Pune m�na acolo sus �n fat�. 624 01:03:43,274 --> 01:03:45,193 Mentine cursul. 625 01:03:47,862 --> 01:03:48,947 La naiba. 626 01:03:52,450 --> 01:03:53,451 Mersi. 627 01:03:54,536 --> 01:03:56,288 Hai s� cobor�m de aici. 628 01:04:23,398 --> 01:04:24,465 Opreste. 629 01:04:24,649 --> 01:04:25,817 Ce se �nt�mpl�? 630 01:04:34,159 --> 01:04:36,328 �mi pare r�u, a c�zut. Vroiam 631 01:04:36,494 --> 01:04:38,330 s� iau filtrele de cafea. 632 01:04:43,585 --> 01:04:44,919 Nu �nteleg. 633 01:04:44,961 --> 01:04:49,924 Ce are de a face cu cauza ta amenintarea acestor oameni? 634 01:04:50,091 --> 01:04:52,427 Nu e locul t�u s� �ntelegi. 635 01:04:52,761 --> 01:04:54,346 Ai r�bdare. Totul se va termina cur�nd. 636 01:05:08,693 --> 01:05:09,944 E o schimbare. 637 01:05:10,195 --> 01:05:12,614 Mentine cursul. 638 01:05:33,468 --> 01:05:34,970 Scuz�-m�. 639 01:06:01,663 --> 01:06:03,498 Te retin de la lucru. 640 01:06:19,431 --> 01:06:21,016 Esti bine? Ce s-a �nt�mplat? 641 01:06:21,349 --> 01:06:22,934 Esti �n regul�? 642 01:06:23,184 --> 01:06:24,352 Da. 643 01:06:26,187 --> 01:06:28,356 Gici peste cine am dat? 644 01:06:56,551 --> 01:06:57,618 Rat. 645 01:06:58,219 --> 01:07:01,056 Am g�sit ceva �n compartimentul bagajelor din fat�. 646 01:07:01,556 --> 01:07:03,224 Vin acum. 647 01:07:14,569 --> 01:07:16,237 Ati dorit s� vorbiti cu mine. 648 01:07:17,072 --> 01:07:19,741 Sunt sigur c� v� dati seama c� politica oficial� a Statelor Unite este 649 01:07:19,991 --> 01:07:21,409 f�r� negocieri cu teroristi. 650 01:07:21,576 --> 01:07:24,412 Mai ales c�nd e vorba de ostatici. 651 01:07:27,582 --> 01:07:29,918 Eu pot s� vorbesc direct cu presedintele. 652 01:07:30,251 --> 01:07:33,088 Dac� �mi permiti s� conduc negocierile 653 01:07:33,254 --> 01:07:35,006 �ti pot garanta �ndeplinirea cererilor. 654 01:07:35,090 --> 01:07:38,760 Bani, mass media, liber� trecere spre Orientul Mijlociu. 655 01:07:39,928 --> 01:07:41,513 �nteleg. 656 01:07:41,763 --> 01:07:44,766 Vrei s� fii privit ca salvatorul ostaticilor. 657 01:07:45,100 --> 01:07:47,769 O imagine care nu ti-ar strica �n alegeri. 658 01:07:49,104 --> 01:07:52,774 O imagine la fel de puternic� ca cea a ta �ntorc�ndu-te cu misiunea �ndeplinit�. 659 01:07:54,776 --> 01:07:57,112 Am�ndoi suntem oameni care �ntelegem 660 01:07:57,153 --> 01:08:00,281 importanta declaratiilor dramatice la adresa lumii. 661 01:08:03,368 --> 01:08:06,788 Stai linistit, c�nd va veni vremea, te voi chema. 662 01:08:19,676 --> 01:08:21,678 Se pare c� ai avut dreptate. 663 01:08:22,762 --> 01:08:24,014 Arunc� o privire. 664 01:08:38,028 --> 01:08:40,363 Poti uita de Washington. 665 01:08:41,281 --> 01:08:44,951 E destul gaz toxic aici c�t s� razi jum�tate din coasta de est. 666 01:08:50,290 --> 01:08:53,877 Serviciul de informatii israelian l-a identificat pe fabricantul bombei. 667 01:08:53,960 --> 01:08:56,296 Este Jean-Paul Demou. 668 01:08:56,463 --> 01:08:58,298 Asta e o fotografie recent�. 669 01:08:58,465 --> 01:09:02,469 Franco-algerian. Fost inginer nuclear la irakieni. 670 01:09:03,053 --> 01:09:04,721 Si-a pierdut familia �n r�zboiul din golf. 671 01:09:04,804 --> 01:09:07,057 De atunci e cu grupul lui Jaffa. 672 01:09:08,141 --> 01:09:09,225 Asta e tot? 673 01:09:09,309 --> 01:09:10,310 Da. 674 01:09:13,229 --> 01:09:17,067 A trecut peste o or� f�r� nici o vorb� de la Travis. Nu mai avem de ales. 675 01:09:23,573 --> 01:09:24,991 Mai e timp. 676 01:09:25,909 --> 01:09:28,745 Ordon� avioanelor s� fie gata de lansare. 677 01:09:28,912 --> 01:09:32,415 Informeaz� presa despre decizia presedintelui de a-l elibera pe Jaffa. 678 01:09:32,999 --> 01:09:35,919 Tic�losul �la ar putea fi ultima noastr� sans�. 679 01:09:39,172 --> 01:09:41,883 Aeroportul Gatwick, l�ng� Londra 680 01:09:51,768 --> 01:09:53,853 Nu putem comunica cu el 681 01:09:54,354 --> 01:09:57,857 dar v� va contacta la bord la ora 6:30. 682 01:09:58,358 --> 01:10:02,278 V� pot asigura c� avionul nu va fi l�sat s� ajung� �n SUA. 683 01:10:04,698 --> 01:10:08,952 Dac�-l convingeti s� se �ndrepte spre o baz� izolat� 684 01:10:09,035 --> 01:10:10,704 si s� elibereze pasagerii 685 01:10:11,121 --> 01:10:14,207 are cuv�ntul presedintelui Statelor Unite 686 01:10:14,374 --> 01:10:17,794 c� el si oamenii lui vor fi l�sati s� plece spre orice tar�. 687 01:10:21,047 --> 01:10:22,382 Voi face tot ce pot 688 01:10:23,133 --> 01:10:25,635 �n interesul p�cii. 689 01:11:07,427 --> 01:11:10,096 �mi pare r�u, Cappy. Ai una nasoal� aici. 690 01:11:11,514 --> 01:11:12,549 Deci 691 01:11:13,850 --> 01:11:15,852 stim c� avem DZ-5 692 01:11:16,019 --> 01:11:19,856 �n canistre duble si 8 kg de explozibil Semtex. 693 01:11:20,106 --> 01:11:21,358 S� ne uit�m �n interior. 694 01:11:28,198 --> 01:11:29,699 Un declansator controlat de computer. 695 01:11:30,533 --> 01:11:32,535 Microprocesor. 696 01:11:33,787 --> 01:11:35,372 Hard disc dedicat 697 01:11:36,289 --> 01:11:38,541 probabil monitorizeaz� o duzin� de senzori. 698 01:11:39,125 --> 01:11:40,794 Asta nu-i de joac�. 699 01:11:45,548 --> 01:11:47,217 Du-m� mai aproape. 700 01:11:50,971 --> 01:11:52,055 Opreste. 701 01:11:53,139 --> 01:11:54,724 Du-m� la chestia aia. 702 01:11:59,145 --> 01:12:00,146 Acolo. 703 01:12:00,730 --> 01:12:01,898 La ce te uiti? 704 01:12:02,482 --> 01:12:04,734 Cilindrul �la lung argintiu. 705 01:12:05,402 --> 01:12:07,988 E un comutator barometric. 706 01:12:08,071 --> 01:12:11,324 Activat la decolare, setat probabil s� explodeze la aterizare 707 01:12:12,575 --> 01:12:13,610 cu 708 01:12:15,161 --> 01:12:16,830 un declansator izolat. 709 01:12:19,249 --> 01:12:21,167 V� spun ce 710 01:12:21,251 --> 01:12:22,585 dac� pot 711 01:12:24,337 --> 01:12:25,505 adic� 712 01:12:25,588 --> 01:12:28,925 dac� puteti demonta comutatorul, c�stig�m ceva timp. 713 01:12:29,426 --> 01:12:31,011 Deci avem o sans�. 714 01:12:31,761 --> 01:12:34,848 O oprim, prelu�m avionul si ateriz�m �ntr-un loc sigur. 715 01:12:40,186 --> 01:12:41,980 Cine se joac� cu bomba? 716 01:12:48,028 --> 01:12:49,195 Ce zici de Cahill? 717 01:12:50,530 --> 01:12:53,199 E inginer proiectant. Dac� poate construi un computer 718 01:12:53,366 --> 01:12:55,118 poate si demonta unul. 719 01:12:55,160 --> 01:12:57,037 Ei bine? Ce crezi, Cappy? 720 01:12:58,788 --> 01:12:59,914 Merit� s� �ncerc�m. 721 01:13:00,040 --> 01:13:02,626 Dar gr�biti-v� deoarece morfina �si face efectul. 722 01:13:04,628 --> 01:13:05,962 Hai s-o facem. 723 01:13:06,129 --> 01:13:07,213 Aduceti-l pe Cahill. 724 01:13:07,797 --> 01:13:09,132 Louie, cabina din mijloc. 725 01:13:09,299 --> 01:13:12,969 Backer, clasa I. Eu iau cabina de pilotaj si clasa business. 726 01:13:13,136 --> 01:13:15,805 Folositi canalul B pentru Grant, p�strati canalul A pentru asalt. 727 01:13:16,389 --> 01:13:19,059 E o problem�. Am num�rat 4 �n cabina din mijloc 728 01:13:19,225 --> 01:13:20,685 dar ar putea fi si 6. 729 01:13:21,978 --> 01:13:23,104 Puteti 730 01:13:23,229 --> 01:13:24,856 s�-i dobor�ti pe toti? 731 01:13:25,774 --> 01:13:29,235 Pot dobor� 3 maximum 4. 732 01:13:31,571 --> 01:13:33,239 Mai avem nevoie de un om. 733 01:13:43,249 --> 01:13:44,876 Ce trebuie s� fac? 734 01:14:16,449 --> 01:14:17,784 Iisuse. 735 01:14:27,294 --> 01:14:30,297 Facem o simpl� deviere electronic�. 736 01:14:30,630 --> 01:14:32,215 Ignor� restul. 737 01:14:34,884 --> 01:14:36,970 Doar ignor 738 01:14:37,387 --> 01:14:38,471 restul. 739 01:14:38,638 --> 01:14:40,890 Dac� o dai �n bar�, nu vei sti niciodat�. 740 01:14:43,893 --> 01:14:45,061 Deci 741 01:14:45,979 --> 01:14:47,480 s� �ncepem. 742 01:14:52,068 --> 01:14:53,153 �nc� o dat�. 743 01:14:54,571 --> 01:14:56,906 �mping tare, urc pe scar� 744 01:14:57,907 --> 01:14:59,409 �n st�nga pe culoar. 745 01:15:00,076 --> 01:15:01,661 �i iau prin surprindere. 746 01:15:01,828 --> 01:15:03,246 Asta e. Ai priceput. 747 01:15:03,413 --> 01:15:04,664 Asta nu-i de mine. 748 01:15:04,831 --> 01:15:06,583 Nu poti rata cu asta. 749 01:15:06,750 --> 01:15:09,085 Ocheste pieptul si trage. 750 01:15:09,252 --> 01:15:11,671 Orice ai face, nu-l privi �n ochi. 751 01:15:11,713 --> 01:15:13,590 Apoi vino �napoi. 752 01:15:31,691 --> 01:15:33,443 Bine, Cahill. 753 01:15:33,943 --> 01:15:35,862 Indicatorul arat� 15 ohmi. 754 01:15:36,029 --> 01:15:39,366 Asta-i bine. �nseamn� c� e �n paralel si izolat. 755 01:15:39,449 --> 01:15:41,451 S� termin�m devierea. 756 01:16:13,483 --> 01:16:16,987 Acum ia crocodilul rosu si f� devierea. 757 01:16:54,774 --> 01:16:56,860 Acum ia clestele cu m�ner rosu 758 01:16:57,027 --> 01:16:59,946 si pune firul rosu �n partea asta. 759 01:17:00,030 --> 01:17:02,449 S� nu atingi altceva. 760 01:17:13,585 --> 01:17:15,128 Gata, sectiunea din fat�. 761 01:17:15,295 --> 01:17:16,312 Louie, raporteaz�. 762 01:17:20,133 --> 01:17:21,259 Sunt gata. 763 01:17:22,344 --> 01:17:24,429 Baker? 764 01:17:25,722 --> 01:17:26,723 Sunt gata. 765 01:17:27,140 --> 01:17:28,808 Grant? 766 01:17:28,975 --> 01:17:30,644 Sunt gata. 767 01:17:50,330 --> 01:17:51,397 F�-o. 768 01:18:03,677 --> 01:18:05,345 Spune-le c� depinde de ei. 769 01:18:06,179 --> 01:18:07,597 Slav� Domnului. 770 01:18:10,350 --> 01:18:12,352 Cappy spune c� bomba e dezarmosat�. 771 01:18:13,478 --> 01:18:14,688 �l v�d. 772 01:18:15,188 --> 01:18:17,524 Sting luminile si atac�m la semnalul meu. 773 01:18:34,124 --> 01:18:35,959 Iisuse! 774 01:18:36,334 --> 01:18:37,394 Opreste-i. 775 01:18:37,836 --> 01:18:39,462 Spune-i lui Rat s� opreasc� atacul! 776 01:18:42,674 --> 01:18:45,051 Opriti. Cappy spune s� opriti atacul. 777 01:18:45,135 --> 01:18:46,136 Opriti-v�. 778 01:18:47,887 --> 01:18:49,222 R�m�neti pe pozitii. 779 01:18:55,186 --> 01:18:56,563 Ce se �nt�mpl�? 780 01:18:58,148 --> 01:19:00,567 Cineva a rulat un program test pe bomb�. 781 01:19:01,568 --> 01:19:03,069 Oricine o fi 782 01:19:03,153 --> 01:19:05,155 are un declansator separat 783 01:19:05,238 --> 01:19:06,740 si e cu degetul pe tr�gaci! 784 01:19:07,240 --> 01:19:08,742 Poti s�-l anulezi? 785 01:19:15,415 --> 01:19:17,167 Am zis, �l poti anula? 786 01:19:25,550 --> 01:19:27,052 Ce se �nt�mpl�? 787 01:19:36,770 --> 01:19:38,521 Cred c� l-am pierdut pe Cappy. 788 01:19:38,772 --> 01:19:41,274 Cappy e mort. Cred c� a murit. 789 01:19:41,358 --> 01:19:42,692 Linisteste-te. 790 01:19:42,776 --> 01:19:44,110 Vin imediat. 791 01:19:46,696 --> 01:19:48,365 Ce s-a �nt�mplat? 792 01:20:12,555 --> 01:20:13,590 Cappy e bine. 793 01:20:13,615 --> 01:20:14,724 E doar inconstient. 794 01:20:37,956 --> 01:20:40,000 Sunt liber si �n zbor. 795 01:20:40,834 --> 01:20:43,295 Americanii vor s�-ti spun 796 01:20:44,170 --> 01:20:46,381 c� sunt de acord cu toate cererile voastre. 797 01:20:46,840 --> 01:20:49,384 Ati �nvins. Veniti acas�. 798 01:20:50,552 --> 01:20:52,971 M� bucur c� esti liber, Abu Jaffa. 799 01:20:53,847 --> 01:20:55,807 Allah ne-a binecuv�ntat. 800 01:20:56,016 --> 01:20:58,601 Un mare destin ne asteapt� pe am�ndoi. 801 01:20:59,394 --> 01:21:02,814 Vei vedea c� am obtinut o mare victorie �n numele t�u. 802 01:21:03,606 --> 01:21:06,860 �ntregul Islam te va alege conduc�tor. 803 01:21:07,027 --> 01:21:08,028 Sunt flac�ra ta. 804 01:21:08,153 --> 01:21:10,030 Sabia lui Allah. 805 01:21:10,238 --> 01:21:13,825 Si cu ea voi lovi ad�nc �n inima necredinciosilor. 806 01:21:13,867 --> 01:21:15,744 Ascult�-m�. 807 01:21:15,827 --> 01:21:18,997 Ei stiu totul! Vor distruge avionul. 808 01:21:24,252 --> 01:21:25,462 A intrerupt. 809 01:21:26,671 --> 01:21:28,173 Iisuse! 810 01:21:36,681 --> 01:21:38,099 Jaffa e liber. 811 01:21:39,768 --> 01:21:41,269 Jaffa e liber! 812 01:21:50,862 --> 01:21:53,531 Oric�nd, b�ieti. Oric�nd. 813 01:22:03,708 --> 01:22:07,545 Spune amiralului Crosby s� ordone avioanelor de v�n�toare s� intercepteze 747. 814 01:22:07,629 --> 01:22:09,714 S� oblige avionul s� schimbe cursul. 815 01:22:09,965 --> 01:22:11,015 F�-o. 816 01:22:13,969 --> 01:22:15,553 Sun�-l pe presedinte. 817 01:22:16,471 --> 01:22:18,556 Acum decizia �i apartine. 818 01:23:00,932 --> 01:23:04,686 Acum c� Jaffa e liber, s� ordon pilotului s� se �ndrepte spre Algeria? 819 01:23:06,021 --> 01:23:07,038 Nu. 820 01:23:07,188 --> 01:23:08,223 De ce? 821 01:23:13,862 --> 01:23:15,780 - Ce se �nt�mpl�? - Jaffa a fost eliberat. 822 01:23:17,115 --> 01:23:20,785 Hassan e luat la �ntreb�ri de adjunctul lui. 823 01:23:21,620 --> 01:23:23,121 Vrea s� stie 824 01:23:23,955 --> 01:23:25,957 de ce nu se �ndreapt� spre Algeria 825 01:23:26,041 --> 01:23:27,626 acum c� Jaffa e liber. 826 01:23:27,959 --> 01:23:32,714 Allah ne-a ales pentru o misiune mai important� dec�t eliberarea lui Jaffa. 827 01:23:34,132 --> 01:23:36,801 Suntem adev�ratii soldati ai islamului. 828 01:23:37,802 --> 01:23:41,806 Destinul nostru este de a duce r�zbunarea lui Allah. 829 01:23:44,225 --> 01:23:48,313 Asta n-are nimic de a face cu Islamul. Asta nu e vointa lui Allah. 830 01:23:48,396 --> 01:23:51,900 Ura te orbeste. nu vreau s� am de a face cu planul t�u. 831 01:23:51,983 --> 01:23:55,487 Misiunea noastr� era eliberarea lui Abu Jaffa. El e liderul nostru, nu tu. 832 01:24:14,589 --> 01:24:16,091 Ce se �nt�mpl�? 833 01:24:18,677 --> 01:24:20,345 Tocmai si-a ucis unul dintre oameni. 834 01:24:26,184 --> 01:24:28,019 �napoi la posturile voastre. 835 01:24:34,025 --> 01:24:37,278 Tic�losule! �n ce m-ai b�gat? 836 01:24:37,320 --> 01:24:39,531 �n ce m-ai b�gat? 837 01:24:42,367 --> 01:24:44,536 Ceilalti s-ar putea s� nu stie de bomb�. 838 01:24:46,037 --> 01:24:49,291 Dar cineva a testat-o. Trebuie s� fie o c�rtit�. 839 01:24:50,208 --> 01:24:52,127 Unul dintre pasageri. 840 01:24:52,460 --> 01:24:53,962 Sunt 400 de pasageri. 841 01:24:54,879 --> 01:24:56,131 N-avem cum s�-l g�sim. 842 01:24:56,214 --> 01:24:58,883 Avem �nc� elementul surpriz�. 843 01:24:58,925 --> 01:25:01,636 S�-i lovim acum, l�s�m bomba si poate avem noroc. 844 01:25:01,803 --> 01:25:05,557 Chiar dac�-i omori pe toti c�rtita poate distruge avionul. 845 01:25:07,225 --> 01:25:09,561 Cel putin salv�m Washington-ul. 846 01:25:11,479 --> 01:25:14,733 Nu mai avem timp. Asta-i cea mai bun� solutie. 847 01:25:15,400 --> 01:25:16,418 Poate c� nu. 848 01:25:17,402 --> 01:25:19,821 �nc� mai avem o or� si 20 de minute. 849 01:25:19,988 --> 01:25:23,408 Ascultati, trebuie s� mai �ncerc�m odat� dezamorsarea bombei. 850 01:25:23,575 --> 01:25:25,410 Ai nevoie de Cappy pentru asta. 851 01:25:25,577 --> 01:25:26,828 - Poate e �n stare Cahill. - Las-o balt�. 852 01:25:26,911 --> 01:25:30,332 Dac� o neutralizeaz�, c�rtita nu mai conteaz�. 853 01:25:31,082 --> 01:25:32,334 Si dac� nu poate? 854 01:25:32,584 --> 01:25:34,419 Atunci trebuie s� g�sim c�rtita. 855 01:25:34,753 --> 01:25:36,087 Dar cred 856 01:25:37,005 --> 01:25:38,923 c� stiu cine ar putea fi. 857 01:25:39,007 --> 01:25:43,094 Poti s� legi periscopul �n asa fel s� pot vedea cabina pe monitorul �sta? 858 01:25:44,012 --> 01:25:46,848 Nu. Nu putem transmite �ntre periscop si monitor. 859 01:25:47,515 --> 01:25:48,683 - Ar merge cu o camer� video? - Da. 860 01:25:49,351 --> 01:25:50,602 - Ai vreuna? - Nu. 861 01:25:51,269 --> 01:25:52,437 La naiba. 862 01:25:53,688 --> 01:25:54,722 Bagajele. 863 01:25:54,939 --> 01:25:56,775 C�utati la bagaje. 864 01:25:57,692 --> 01:25:59,611 Sunt 400 de fete acolo. 865 01:25:59,778 --> 01:26:01,112 Vrei s� le verifici pe fiecare �n parte? 866 01:26:02,113 --> 01:26:03,698 Nu f�r� ajutor. 867 01:26:10,872 --> 01:26:12,791 Care �i e sl�biciunea? 868 01:26:13,541 --> 01:26:16,044 Cum poti s-o abordezi? 869 01:26:18,630 --> 01:26:21,633 Haide, esti inginer. Urmeaz�-ti instinctul. 870 01:26:26,137 --> 01:26:28,431 Cappy a spus c� sunt dou� surse electrice. 871 01:26:29,391 --> 01:26:30,767 Asta e una. 872 01:26:31,309 --> 01:26:33,478 Sunt aproape sigur c� asta e cealalt�. 873 01:26:34,980 --> 01:26:37,399 Dac� am avea propria surs� 874 01:26:38,650 --> 01:26:41,486 am putea izola sursa bombei 875 01:26:41,987 --> 01:26:43,780 ca un aparat cardiac. 876 01:26:43,905 --> 01:26:45,407 Bomba ar crede c� e cuplat�. 877 01:26:45,615 --> 01:26:49,160 La fel si c�rtita. F�r� energie, nu detoneaz�. 878 01:26:49,577 --> 01:26:51,246 Teoretic. 879 01:26:51,496 --> 01:26:52,914 Asta-i tot ce avem. 880 01:27:12,517 --> 01:27:15,937 Cahill, esti tare. Urmeaz�-ti instinctele. 881 01:27:24,529 --> 01:27:26,031 Sper s� am dreptate. 882 01:27:27,615 --> 01:27:30,619 Orice ai face, nu t�ia firul �la. 883 01:27:37,292 --> 01:27:40,211 Am g�sit o videocamer� la bagaje. Suntem gata s� �ncerc�m asta. 884 01:27:40,378 --> 01:27:41,796 Vin imediat. 885 01:27:43,423 --> 01:27:45,884 Cum? Nu m� poti l�sa acum. 886 01:27:47,302 --> 01:27:48,887 �l ai pe Cappy. 887 01:27:50,722 --> 01:27:52,515 Si dac� lesin�? 888 01:27:53,475 --> 01:27:55,560 Dac� situatia devine disperat� 889 01:27:56,645 --> 01:27:58,730 foloseste-ti bagheta magic�. 890 01:28:15,664 --> 01:28:17,832 Bun. Am energie. 891 01:28:19,250 --> 01:28:22,587 Am pus un cablu prin spatele liftului. 892 01:28:32,347 --> 01:28:34,307 Acum, partea cea mai grea. 893 01:28:36,184 --> 01:28:37,602 S� �ncerc�m. 894 01:28:38,144 --> 01:28:39,604 �sta-i butonul pentru apel. 895 01:28:40,230 --> 01:28:41,773 Am anulat soneria. 896 01:28:42,315 --> 01:28:44,109 S� sper�m c� �l vede. 897 01:28:44,275 --> 01:28:47,696 Stai putin. De ce crezi c� putem avea �ncredere �n ea? 898 01:28:49,197 --> 01:28:50,657 C�nd am fost �n lift 899 01:28:51,533 --> 01:28:53,618 m-a v�zut chiar c�nd a intrat Hassan. 900 01:28:53,868 --> 01:28:55,036 Asteapt�. 901 01:28:55,287 --> 01:28:58,373 Si-a p�strat s�ngele rece si nu m-a dat de gol. 902 01:29:00,041 --> 01:29:03,545 Sper s� ai mai mult noroc la femei dec�t mine. 903 01:29:18,560 --> 01:29:20,395 Ridic�-l. 904 01:29:22,647 --> 01:29:23,648 Ridic� receptorul. 905 01:29:32,824 --> 01:29:35,660 Te v�d pe un monitor. �n spatele t�u 906 01:29:35,744 --> 01:29:37,329 deasupra. 907 01:29:40,915 --> 01:29:41,916 Acolo. 908 01:29:42,667 --> 01:29:44,002 Ne-am �nt�lnit �n lift. 909 01:29:45,003 --> 01:29:48,923 Soldati americani sunt la bord gata s� preia controlul avionului. 910 01:29:49,049 --> 01:29:52,927 Dar e o bomb� controlat� de un pasager. 911 01:29:53,094 --> 01:29:55,180 Avem nevoie de ajutorul t�u ca s�-l g�sim. 912 01:29:56,014 --> 01:29:59,225 C�ut�m un b�rbat cu un dispozitiv electronic. 913 01:29:59,434 --> 01:30:00,685 Probabil c� el 914 01:30:04,606 --> 01:30:07,442 �mi pare r�u. Am crezut c� a sunat telefonul. 915 01:30:24,000 --> 01:30:25,210 Iisuse. 916 01:30:38,223 --> 01:30:39,641 Continu�-ti treaba. 917 01:30:44,646 --> 01:30:46,064 O, Doamne. 918 01:30:48,566 --> 01:30:50,402 tine-te tare. 919 01:30:51,444 --> 01:30:52,654 Fii tare. 920 01:30:55,490 --> 01:30:57,659 I-a fost de-ajuns. Las-o balt�. 921 01:31:15,010 --> 01:31:17,012 Tremur�. N-o s-o fac�. 922 01:31:17,262 --> 01:31:18,680 Stai putin. 923 01:31:26,855 --> 01:31:29,274 �i place riscul. E cu noi. 924 01:31:30,692 --> 01:31:32,277 Treceti pe pozitii. 925 01:31:32,527 --> 01:31:35,864 Sus. Dac� ne arat� pe cineva, va trebui s� ne misc�m rapid. 926 01:31:49,127 --> 01:31:50,545 Sunt aici. 927 01:32:08,396 --> 01:32:13,318 Zborul Oceanic 343, e la aproximativ 120 de mile de linia de sigurant�. 928 01:32:13,568 --> 01:32:16,905 Am vorbit cu presedintele. E de acord. 929 01:32:19,908 --> 01:32:23,328 Dac� nu-i putem face s� schimbe cursul, n-avem de ales. 930 01:32:24,079 --> 01:32:28,667 F-14 ar trebui s�-i intercepteze �n aproximativ 15 minute. 931 01:32:29,918 --> 01:32:32,837 Chiar vom dobor� avionul? 932 01:32:32,921 --> 01:32:36,257 Dovezile se vor duce pe fundul oceanului. 933 01:32:36,675 --> 01:32:39,844 Presedintele va fi terminat. Nu-si va putea reveni niciodat�. 934 01:32:41,346 --> 01:32:43,264 400 de vieti americane. 935 01:32:43,932 --> 01:32:46,101 Toti vom fi terminati. �ntreaga administratie. 936 01:32:56,611 --> 01:33:00,532 Domnisoar�, pot avea niste ap� pentru medicamente? 937 01:33:00,615 --> 01:33:01,616 Am diabet. 938 01:33:01,700 --> 01:33:03,285 Le iau eu. 939 01:33:09,958 --> 01:33:11,009 Ce faci? 940 01:33:11,059 --> 01:33:13,712 �i d�deam medicamentele. 941 01:33:18,967 --> 01:33:20,885 Pot s�-i aduc ap�? 942 01:33:21,886 --> 01:33:22,954 Du-te! 943 01:33:44,993 --> 01:33:47,412 Asta e. Ai g�sit ceva, nu-i asa? 944 01:33:57,005 --> 01:33:58,590 N-a fost destul. Unu si ceva. 945 01:33:59,090 --> 01:34:01,009 - Ai v�zut? - Nu, a fost prea repede. 946 01:34:01,593 --> 01:34:04,012 Va mai �ncerca odat�. Trebuie. 947 01:34:12,354 --> 01:34:13,371 Iat� c� vine. 948 01:34:16,441 --> 01:34:18,193 - 2, 1 - "K". 949 01:34:18,360 --> 01:34:19,361 21-K! 950 01:34:25,617 --> 01:34:26,952 Aici comandantul. 951 01:34:27,369 --> 01:34:32,290 Contact 0-3-9 la 125. St�nga 0-1-5 pentru coliziune. 952 01:34:32,457 --> 01:34:35,126 �nteles. Angel's 44. 953 01:34:40,799 --> 01:34:41,967 A g�sit ceva. 954 01:34:42,050 --> 01:34:43,718 21-K. 955 01:34:43,885 --> 01:34:45,303 La mijloc 956 01:34:45,637 --> 01:34:46,721 pe partea dreapt�. 957 01:34:46,888 --> 01:34:48,139 Locul de la geam. 958 01:34:48,473 --> 01:34:50,475 Am �nteles, vin imediat. 959 01:35:06,658 --> 01:35:08,159 Nu pot s-o fac. 960 01:35:11,079 --> 01:35:12,330 Nu pot 961 01:35:12,497 --> 01:35:13,498 respira. 962 01:35:14,582 --> 01:35:15,834 Relaxeaz�-te. 963 01:35:16,918 --> 01:35:18,169 Sunt aici. 964 01:35:21,589 --> 01:35:22,674 �nchide ochii. 965 01:35:23,258 --> 01:35:24,292 De ce? 966 01:35:24,592 --> 01:35:26,678 Doar �nchide ochii. 967 01:35:31,266 --> 01:35:32,600 Respir� ad�nc. 968 01:35:39,858 --> 01:35:42,944 Deschide ochii si taie firul albastru. 969 01:36:10,388 --> 01:36:11,389 E o momeal�! 970 01:36:11,640 --> 01:36:16,227 Adev�ratul mecanism trebuie s� fie dedesubt. 971 01:36:16,478 --> 01:36:18,897 Ce dracu' s-a �nt�mplat? 972 01:36:19,147 --> 01:36:20,231 Scuz�-m�. 973 01:36:20,482 --> 01:36:24,069 Toat� dr�cia putea s� explodeze. 974 01:36:24,235 --> 01:36:25,236 Vorbeste mai clar. 975 01:36:25,320 --> 01:36:26,655 Am dat-o �n bar�. 976 01:36:30,241 --> 01:36:31,910 Trebuie s� o lu�m de la �nceput. 977 01:36:41,920 --> 01:36:43,338 Grant, am ajuns. 978 01:36:43,505 --> 01:36:45,340 Dac� e Demou, are aproximativ 50 de ani 979 01:36:45,507 --> 01:36:47,258 m�sliniu, p�r negru, putin chel. 980 01:36:50,345 --> 01:36:52,931 Ar putea fi. Nu-l v�d bine. 981 01:36:53,181 --> 01:36:55,517 Nu pot s�-l �mpusc de aici. Louie? 982 01:36:56,101 --> 01:36:57,519 E cu spatele la mine. 983 01:36:58,353 --> 01:37:00,188 Dar corespunde descrierii. 984 01:37:01,356 --> 01:37:03,108 Trebuie s� fie Demou. 985 01:37:03,274 --> 01:37:04,609 Poti s�-l nimeresti? 986 01:37:04,776 --> 01:37:05,944 Nici vorb�. 987 01:37:06,528 --> 01:37:08,530 E �nconjurat de pasageri. 988 01:37:13,868 --> 01:37:16,371 - De unde au venit? - Nu stiu. 989 01:37:18,999 --> 01:37:21,001 Nagi, aparate de v�n�toare! 990 01:37:21,084 --> 01:37:24,170 Luati pozitia de escort�. 991 01:37:40,687 --> 01:37:44,858 Zborul Oceanic 343, sunt comandantul escadrilei militare. 992 01:37:45,358 --> 01:37:47,861 V� apropiati de spatiul aerian american. 993 01:37:48,111 --> 01:37:50,864 Deviati spre 0-2-0. 994 01:37:51,197 --> 01:37:53,700 �ndreptati-v� spre Baza Aerian� tule. 995 01:37:53,742 --> 01:37:56,703 Schimbati cursul spre 0-2-0. 996 01:37:56,953 --> 01:37:59,706 Confirmati pe frecventa 7500. 997 01:38:00,373 --> 01:38:05,045 Zborul Oceanic 343, sunt comandantul escadrilei. 998 01:38:06,379 --> 01:38:08,632 Fir-ar s� fie. 999 01:38:09,716 --> 01:38:12,135 Deviati spre Baza Aerian� tule. 1000 01:38:12,469 --> 01:38:13,970 0-2-0. 1001 01:38:14,554 --> 01:38:16,890 Se ordon� schimbarea cursului. 1002 01:38:17,057 --> 01:38:19,809 - Suntem aproape de linia de sigurant�. - P�n� aici ne-a fost. 1003 01:38:19,976 --> 01:38:21,144 Ne vor dobor�. 1004 01:38:21,394 --> 01:38:25,649 Nu. Trebuie s� le semnaliz�m cumva. Trebuie s� fie o modalitate. 1005 01:38:25,899 --> 01:38:27,817 Haide, g�ndeste. G�ndeste. 1006 01:38:28,068 --> 01:38:31,154 Vector 0-2-0. Baza tule. Confirmati. 1007 01:38:31,488 --> 01:38:35,325 Zborul 343, executati comanda. Vireaz� dreapta. 1008 01:38:37,160 --> 01:38:38,828 Trebuie s� facem ceva. 1009 01:38:39,663 --> 01:38:41,665 Priviti pe fereastra din st�nga. 1010 01:38:42,082 --> 01:38:44,918 Sunt comandantul escadrilei. 1011 01:38:45,085 --> 01:38:47,170 Semnalizati c� ati �nteles. 1012 01:38:47,420 --> 01:38:49,339 Ce dracu' fac? 1013 01:38:49,923 --> 01:38:51,508 Se preg�tesc s� ne doboare. 1014 01:38:56,846 --> 01:38:58,848 - Ia clema din st�nga. - Am luat-o. 1015 01:39:00,850 --> 01:39:02,018 Bun. Am reusit. 1016 01:39:02,602 --> 01:39:03,653 �sta-i 77. 1017 01:39:03,703 --> 01:39:07,190 Zborul 343. E imperativ s� confirmati. 1018 01:39:07,357 --> 01:39:09,609 Schimbati directia. 0-2-0. 1019 01:39:10,026 --> 01:39:11,444 Sunt comandantul escadrilei Marinei Americane. 1020 01:39:11,611 --> 01:39:12,696 Trebuie s� r�spundem. 1021 01:39:12,862 --> 01:39:14,864 Nu spune nimic. Mentine cursul. 1022 01:39:20,120 --> 01:39:21,204 Acum. 1023 01:39:35,969 --> 01:39:37,053 Pare �n regul�. 1024 01:39:37,721 --> 01:39:42,225 Avem nevoie de ceva nemetalic s� introducem �ntre cele 2 v�rfuri. 1025 01:39:59,409 --> 01:40:02,662 Suntem aproape, dar mai avem nevoie de c�teva minute. 1026 01:40:02,829 --> 01:40:04,414 Grozav. Continuati. 1027 01:40:04,664 --> 01:40:07,500 Bun, ascult�. Pinul 77 e acolo. 1028 01:40:07,667 --> 01:40:11,087 Aici comandantul. Trec �n fat�. 1029 01:40:23,516 --> 01:40:24,768 Ce ne scap�? 1030 01:40:25,101 --> 01:40:26,770 M� g�ndeam la aceeasi chestie. 1031 01:40:28,021 --> 01:40:29,606 Sfera e rece. 1032 01:40:30,774 --> 01:40:34,027 E un tub cu aer comprimat �n geanta verde. 1033 01:40:34,611 --> 01:40:35,779 Bag� aer. 1034 01:40:49,960 --> 01:40:51,378 La naiba. 1035 01:40:57,217 --> 01:40:59,636 �n trusa mea e un vizor cu infrarosii. 1036 01:41:10,146 --> 01:41:11,564 Iisuse! 1037 01:41:12,732 --> 01:41:14,150 Suntem terminati. 1038 01:41:15,235 --> 01:41:17,654 Repet. Zborul Oceanic 343. 1039 01:41:17,821 --> 01:41:20,657 Virati dreapta 0-2-0 spre baza aerian� tule. 1040 01:41:20,740 --> 01:41:22,158 F�-mi leg�tura cu Washington-ul. 1041 01:41:24,411 --> 01:41:27,831 Trebuie s� m� urmati. C�pitane, r�spunde. 1042 01:41:27,998 --> 01:41:29,416 Aici e Al ta'r. 1043 01:41:29,582 --> 01:41:30,917 De ce suntem amenintati? 1044 01:41:31,001 --> 01:41:34,004 V-am spus care sunt conditiile noastre. Ostaticii vor fi eliberati 1045 01:41:34,254 --> 01:41:36,506 c�nd ateriz�m la Washington. 1046 01:41:36,756 --> 01:41:38,091 F�r� compromisuri. 1047 01:41:38,425 --> 01:41:41,511 Sunt Secretarul Ap�r�rii, Charles White. 1048 01:41:42,178 --> 01:41:43,680 Trebuie s� m� ascultati. 1049 01:41:44,180 --> 01:41:45,264 Noi stim 1050 01:41:45,348 --> 01:41:46,349 Nu stiti nimic! 1051 01:41:47,100 --> 01:41:48,685 Spuneti-i presedintelui 1052 01:41:48,852 --> 01:41:52,355 s� se conformeze, sau va avea pe constiint� vietile americane de la bord. 1053 01:41:57,110 --> 01:41:58,445 E timpul. 1054 01:42:02,782 --> 01:42:05,368 Sunteti acolo? M� auziti? 1055 01:42:08,872 --> 01:42:10,707 Alo, m� auziti? 1056 01:42:11,374 --> 01:42:15,378 Sunt senatorul Mavros. As vrea s� vorbesc cu presedintele. 1057 01:42:15,545 --> 01:42:18,465 D-le Senator, presedintele nu e �n tar�. 1058 01:42:18,632 --> 01:42:20,216 Eu vorbesc �n numele lui. 1059 01:42:20,383 --> 01:42:23,053 Nu-mi pas� unde e. Trebuie s� vorbesc cu el imediat. 1060 01:42:23,219 --> 01:42:25,889 D-le Senator, eu conduc echipa de criz�. 1061 01:42:27,557 --> 01:42:29,726 Am un pistol la t�mpl�. 1062 01:42:29,976 --> 01:42:32,062 V� rog, faceti ce vor! 1063 01:42:33,897 --> 01:42:34,914 V� rog! 1064 01:42:37,150 --> 01:42:38,201 Ce-a fost asta? 1065 01:42:42,822 --> 01:42:44,074 Ce s-a �nt�mplat? 1066 01:42:44,908 --> 01:42:46,826 Iisuse Christoase. 1067 01:42:47,327 --> 01:42:48,912 Sunt pilotul. 1068 01:42:49,162 --> 01:42:52,165 L-au ucis pe senator. Faceti ce vor. 1069 01:42:53,500 --> 01:42:54,517 L-au ucis pe Mavros. 1070 01:42:56,336 --> 01:42:58,588 Dac� faci ceva, f�-o acum. 1071 01:43:03,843 --> 01:43:05,428 Ascultati-m�. 1072 01:43:05,595 --> 01:43:07,931 Zborul va continua conform planului. 1073 01:43:08,098 --> 01:43:12,602 Alte amenint�ri vor duce la uciderea c�te unui pasager la fiecare minut. 1074 01:43:13,770 --> 01:43:17,023 Sunt doar la 25 de mile de linia de sigurant�. 1075 01:43:26,032 --> 01:43:27,951 Trebuie s�-i punem cap�t. 1076 01:43:50,473 --> 01:43:54,894 Mesaj urgent CRN-155. Ordin al Comandamentului National. 1077 01:43:55,061 --> 01:43:56,980 Ni s-a ordonat s� distrugem tinta. 1078 01:43:57,439 --> 01:43:58,940 Glumesti. 1079 01:43:59,232 --> 01:44:01,693 Mi s-a confirmat de 2 ori. Ordinul e real. 1080 01:44:03,069 --> 01:44:05,572 Slap 2, 3 si 4, luati �n�ltime pentru acoperire. 1081 01:44:05,905 --> 01:44:07,741 Urmati-ne la o mil�. 1082 01:44:07,866 --> 01:44:09,242 Selectez racheta. 1083 01:44:20,337 --> 01:44:23,256 Slap 1 gata pentru lansare. 1084 01:44:23,965 --> 01:44:25,925 Racheta armat�. 1085 01:44:32,098 --> 01:44:33,149 F�-o. 1086 01:44:37,437 --> 01:44:38,605 Aici comandantul. 1087 01:44:38,772 --> 01:44:41,191 Racheta e fixat� pe avionul de pasageri. 1088 01:44:58,375 --> 01:44:59,392 Opriti. 1089 01:44:59,417 --> 01:45:01,044 Nu lansati. 1090 01:45:03,380 --> 01:45:05,048 Luminile din coad� clipesc. 1091 01:45:06,549 --> 01:45:08,843 Sper c� n-o fac prea repede. 1092 01:45:09,719 --> 01:45:11,221 Nimeni nu mai foloseste codul Morse. 1093 01:45:11,388 --> 01:45:12,597 �n afar� de pilotii marinei. 1094 01:45:13,139 --> 01:45:14,557 Continu�. 1095 01:45:14,891 --> 01:45:16,059 E ceea ce cred eu? 1096 01:45:16,768 --> 01:45:17,894 Asa e! 1097 01:45:20,647 --> 01:45:22,023 Sunt Slap 1. 1098 01:45:22,065 --> 01:45:24,818 Avem comunicatie vizual� dinspre tint�. 1099 01:45:24,901 --> 01:45:27,904 Se pare c� e codul Morse cu ajutorul luminilor de navigatie. 1100 01:45:28,822 --> 01:45:30,699 Dup� c�te �mi dau eu seama 1101 01:45:30,907 --> 01:45:33,743 mesajul pare s� fie "Hail Mary" 1102 01:45:33,827 --> 01:45:35,829 "Alpha Unu" 1103 01:45:35,912 --> 01:45:37,831 "10 minute." 1104 01:45:38,331 --> 01:45:39,365 Mesajul se repet�. 1105 01:45:39,416 --> 01:45:41,084 Alpha Unu e codul de atac. 1106 01:45:42,085 --> 01:45:44,296 Adic� au reusit? Sunt la bord? 1107 01:45:44,504 --> 01:45:45,880 Vor �ncerca s� preia avionul. 1108 01:45:46,006 --> 01:45:48,758 E prea t�rziu. Au trecut linia. 1109 01:45:48,925 --> 01:45:52,595 Dac� sunt la bord, le mai d�m 10 minute. 1110 01:45:54,931 --> 01:45:56,516 Amiralul Lewis. 1111 01:46:00,937 --> 01:46:02,188 Zborul 343 1112 01:46:02,355 --> 01:46:04,274 sunt comandantul escadrilei. 1113 01:46:09,612 --> 01:46:12,699 Alpha Unu, aveti 10 minute p�n� �n spatiul aerian american. 1114 01:46:12,866 --> 01:46:14,659 Repet. Alpha Unu 1115 01:46:14,784 --> 01:46:16,870 10 minute p�n� �n spatiul aerian american. 1116 01:46:17,537 --> 01:46:22,500 Aveti permisiunea s� aterizati pe aeroportul Dulles. Mult noroc. 1117 01:46:22,792 --> 01:46:24,044 Au priceput! 1118 01:46:24,961 --> 01:46:26,012 Da? 1119 01:46:26,079 --> 01:46:27,113 Au priceput! 1120 01:46:27,964 --> 01:46:31,885 O s�-mi retrag tot ce-am spus ur�t despre pilotii navali. 1121 01:46:37,474 --> 01:46:38,975 Monitorizeaz� radioul. 1122 01:46:39,309 --> 01:46:40,894 Si f�r� nici un contact. 1123 01:46:43,730 --> 01:46:44,856 Avem un r�gaz. 1124 01:46:45,315 --> 01:46:46,566 Avem 10 minute. 1125 01:46:46,733 --> 01:46:48,818 �nt�i omor�m c�rtita. 1126 01:46:49,486 --> 01:46:52,906 Trebuie s�-i lu�m prin surprindere. Cappy e aproape gata cu bomba. 1127 01:46:52,989 --> 01:46:54,157 Mai asteptati c�teva minute. 1128 01:46:54,324 --> 01:46:57,577 Nu mai avem timp. Pornim, stingem luminile si ne �ncerc�m norocul. 1129 01:46:58,244 --> 01:46:59,579 5 minute, Rat. 1130 01:46:59,621 --> 01:47:01,748 P�n� atunci vor dezamorsa bomba. 1131 01:47:01,831 --> 01:47:03,917 D�-le 5 minute! 1132 01:47:08,421 --> 01:47:09,756 Rat, d�-le 5 minute. 1133 01:47:11,341 --> 01:47:12,358 Sunt de acord. 1134 01:47:15,345 --> 01:47:16,846 Bine, Grant 1135 01:47:17,347 --> 01:47:18,598 5 minute, �ncep�nd de acum. 1136 01:47:19,349 --> 01:47:21,935 Baker, treci pe pozitie. Louie, fii gata. 1137 01:47:38,785 --> 01:47:39,869 Avem 5 minute 1138 01:47:39,953 --> 01:47:41,004 Cum v� descurcati? 1139 01:47:41,087 --> 01:47:42,121 Unde ai fost? 1140 01:47:43,039 --> 01:47:47,544 Sfera e plin� cu fascicule fotoelectrice. Avem nevoie de mai mult de 5 minute. 1141 01:47:51,131 --> 01:47:52,716 Grant, r�spunde! 1142 01:47:53,383 --> 01:47:55,385 Faceti tot ce puteti. 1143 01:48:39,054 --> 01:48:40,347 Ridic�-l. 1144 01:48:48,480 --> 01:48:49,505 Jan 1145 01:48:49,572 --> 01:48:51,441 ai fost fantastic�. 1146 01:48:52,651 --> 01:48:55,111 Dar am �nc� o dat� nevoie de tine. 1147 01:48:55,445 --> 01:48:56,863 Buc�taria de jos. 1148 01:48:57,530 --> 01:49:00,992 �ntoarce-te. Intr� chiar acum �n lift. Du-te. 1149 01:49:24,933 --> 01:49:26,810 Vor �ncepe cobor�rea �n 10 minute. 1150 01:49:27,018 --> 01:49:28,895 Stiu, Jack. 1151 01:49:31,231 --> 01:49:36,069 Radarul confirm�. Zborul Oceanic 343 e acum la limita celor 25 de mile. 1152 01:49:46,746 --> 01:49:48,248 Continu�. 1153 01:49:52,043 --> 01:49:53,128 O s� sting luminile. 1154 01:49:53,920 --> 01:49:56,089 �nc� 2 minute si pornim. 1155 01:49:56,589 --> 01:49:58,174 Grant, care e situatia? 1156 01:50:34,127 --> 01:50:35,879 Continu� s� mergi. 1157 01:50:40,717 --> 01:50:41,718 E Grant. 1158 01:50:41,885 --> 01:50:44,220 E jos, �n cabina din mijloc. 1159 01:50:44,721 --> 01:50:46,473 C�nd te �mping �n jos 1160 01:50:47,140 --> 01:50:48,975 arunc�-te la podea, si r�m�i acolo. 1161 01:50:49,559 --> 01:50:50,935 Se duce dup� c�rtit�! 1162 01:50:51,061 --> 01:50:53,063 Tic�losul. 1163 01:50:55,815 --> 01:50:57,984 Louie, atac�m la semnalul t�u. 1164 01:51:01,363 --> 01:51:02,072 Acum. 1165 01:51:11,081 --> 01:51:12,090 Ceva nu-i �n regul�. 1166 01:51:13,750 --> 01:51:14,751 Nu-i el. 1167 01:51:23,802 --> 01:51:24,878 Toat� lumea jos! 1168 01:51:28,348 --> 01:51:29,432 �n spatele t�u! 1169 01:51:38,441 --> 01:51:40,360 L-a g�sit pe Demou! Stinge luminile! 1170 01:52:13,143 --> 01:52:14,144 Louie, e c�rtita! 1171 01:53:42,148 --> 01:53:44,567 Paiul! Paiul! 1172 01:54:09,676 --> 01:54:10,760 Nu-l pot tine! 1173 01:54:33,867 --> 01:54:35,368 R�spunde, Dulles. 1174 01:54:36,453 --> 01:54:39,623 Dulles, aici e zborul Oceanic 343 1175 01:54:40,040 --> 01:54:43,293 cer aterizare de urgent� Mai avem putin combustibil. 1176 01:54:43,460 --> 01:54:47,714 Avem avarii structurale, dar avionul e stabil si sub control. 1177 01:54:47,881 --> 01:54:49,215 Aici Dulles. 1178 01:54:49,382 --> 01:54:50,884 Aveti permisiunea s� aterizati. 1179 01:54:51,051 --> 01:54:53,553 Pista 1-L nord. Echipele de salvare sunt pe pozitii. 1180 01:54:54,137 --> 01:54:55,388 Slav� Domnului. 1181 01:54:55,472 --> 01:54:56,973 Au controlul. 1182 01:55:24,084 --> 01:55:26,586 Bomba! Ce-i cu bomba?! 1183 01:55:27,587 --> 01:55:29,255 Ascult�. 1184 01:55:30,507 --> 01:55:31,758 Am f�cut-o! 1185 01:55:36,596 --> 01:55:38,014 Iisuse! 1186 01:55:38,598 --> 01:55:39,632 Am reusit! 1187 01:55:39,699 --> 01:55:41,267 Mai aveti si altceva s� ne dati de f�cut? 1188 01:55:41,351 --> 01:55:42,435 Trebuie s� anunt�m Washington-ul. 1189 01:55:45,105 --> 01:55:46,356 Esti bine? 1190 01:56:04,541 --> 01:56:05,959 S-a terminat. 1191 01:56:07,127 --> 01:56:08,545 Crezi? 1192 01:56:09,713 --> 01:56:11,381 Nu s-a terminat. 1193 01:56:15,302 --> 01:56:16,886 S-a terminat. 1194 01:56:18,805 --> 01:56:20,223 Cine esti? 1195 01:56:22,475 --> 01:56:23,893 Nimeni. 1196 01:56:27,564 --> 01:56:29,065 Esti foarte istet. 1197 01:56:29,816 --> 01:56:31,401 Dar ai �nt�rziat. 1198 01:56:31,818 --> 01:56:33,153 N-ai rezolvat nimic! 1199 01:57:30,794 --> 01:57:34,881 Aeroportul International Dulles, aici zborul 343. Avionul e �n sigurant� 1200 01:57:35,215 --> 01:57:37,550 dar pilotii sunt morti. Am nevoie de ajutor. 1201 01:57:38,635 --> 01:57:39,636 Nu v� auzim. 1202 01:57:39,719 --> 01:57:44,808 Nu v-am receptionat. Puteti ateriza pe pista 1-L nord. 1203 01:57:44,891 --> 01:57:46,393 Am nevoie de ajutor. Am nevoie de instructiuni. 1204 01:57:46,559 --> 01:57:49,229 Bomba ar putea exploda la impact. 1205 01:57:49,396 --> 01:57:50,897 Nu v� auzim. 1206 01:57:50,939 --> 01:57:52,232 Nu m� aud. 1207 01:57:52,399 --> 01:57:53,483 La naiba! 1208 01:57:54,484 --> 01:57:57,570 St�p�neste-te. St�p�neste avionul. 1209 01:58:00,740 --> 01:58:02,242 Va fi bine. 1210 01:58:05,245 --> 01:58:07,414 St�nga-dreapta, sus-jos. 1211 01:58:07,497 --> 01:58:09,499 E doar un avion. 1212 01:58:09,916 --> 01:58:12,002 S� mentin directia si altitudinea. 1213 01:58:15,422 --> 01:58:16,840 O, Doamne. 1214 01:58:19,175 --> 01:58:20,844 Esti pilot? 1215 01:58:21,344 --> 01:58:22,679 Ajut�-m�. 1216 01:58:23,179 --> 01:58:26,433 Am luat c�teva lectii, dar n-am zburat singur niciodat�. 1217 01:58:28,601 --> 01:58:30,520 Suntem aliniati pentru aterizare. 1218 01:58:30,603 --> 01:58:32,772 Uite aeroportul. 1219 01:58:32,939 --> 01:58:33,990 �l vezi? 1220 01:58:34,107 --> 01:58:36,443 Bun, �l v�d. E bine. 1221 01:58:36,776 --> 01:58:39,279 Am nevoie de un manual. Acolo. 1222 01:58:39,779 --> 01:58:40,864 Nu-l v�d. 1223 01:58:41,114 --> 01:58:41,965 Nu-l v�d. 1224 01:58:42,032 --> 01:58:44,701 - Cum arat�? - Scrie pe el "Manual de zbor". 1225 01:58:44,951 --> 01:58:45,902 Acolo �n spate. 1226 01:58:45,969 --> 01:58:47,020 �n spate. 1227 01:58:47,537 --> 01:58:48,705 L-am g�sit. 1228 01:58:48,788 --> 01:58:49,839 Repede! 1229 01:58:50,874 --> 01:58:51,908 Ce s� caut? 1230 01:58:51,991 --> 01:58:55,545 Proceduri obisnuite, viteze de apropiere la aterizare. 1231 01:58:55,712 --> 01:58:57,881 Viteze de apropiere. Uite aici. Am g�sit. 1232 01:58:58,298 --> 01:58:59,716 Ce spune? 1233 01:58:59,799 --> 01:59:01,801 Viteze finale de apropiere 1234 01:59:02,636 --> 01:59:04,888 "peste 300 de tone, 150 de noduri" 1235 01:59:04,971 --> 01:59:07,474 "sub 200 de tone, 120 de noduri." 1236 01:59:07,557 --> 01:59:09,476 Facem media. 140 de noduri. 1237 01:59:09,643 --> 01:59:11,144 Avem 220 de noduri. 1238 01:59:11,895 --> 01:59:12,912 Reduc puterea. 1239 01:59:13,396 --> 01:59:14,814 Botul �n jos. 1240 01:59:19,819 --> 01:59:21,571 170 de noduri. 1241 01:59:23,657 --> 01:59:25,408 �mi scap� de sub control. 1242 01:59:27,744 --> 01:59:29,746 Pierd controlul avionului. 1243 01:59:31,498 --> 01:59:32,582 Ce nu-i �n regul�? 1244 01:59:33,667 --> 01:59:34,717 Flapsurile! 1245 01:59:35,669 --> 01:59:37,921 C�t pot cobor� flapsurile? 1246 01:59:39,673 --> 01:59:43,843 Flapsuri, flapsuri. La 170 de noduri, oric�t. 1247 01:59:46,179 --> 01:59:47,514 La naiba! 1248 01:59:50,684 --> 01:59:51,718 Asta e. 1249 01:59:51,785 --> 01:59:53,103 2, 3, 4. 1250 01:59:56,189 --> 01:59:58,108 Asa. 160. 1251 01:59:58,274 --> 01:59:59,776 150. 1252 01:59:59,859 --> 02:00:01,277 140. 1253 02:00:01,361 --> 02:00:02,862 130. 1254 02:00:06,199 --> 02:00:08,535 Ce dracu'? O s� intru �n vrie! 1255 02:00:11,538 --> 02:00:12,706 Intru �n vrie! 1256 02:00:15,292 --> 02:00:16,626 M�resc puterea! 1257 02:00:20,297 --> 02:00:21,548 140. 1258 02:00:23,550 --> 02:00:24,634 150 de noduri. Am reusit. 1259 02:00:30,890 --> 02:00:32,475 Stai putin. 1260 02:00:34,561 --> 02:00:35,895 Trenul de aterizare! 1261 02:00:51,745 --> 02:00:53,163 Vom ateriza. 1262 02:01:06,259 --> 02:01:07,677 Dep�sim pista. 1263 02:01:08,762 --> 02:01:10,013 Ce naiba? 1264 02:01:10,096 --> 02:01:11,765 E prea sus. 1265 02:01:13,767 --> 02:01:14,768 Haide! 1266 02:01:14,851 --> 02:01:16,436 Am ratat pista! 1267 02:01:17,354 --> 02:01:19,022 Am dep�sit-o. 1268 02:01:20,023 --> 02:01:21,074 Accelerez. 1269 02:01:24,027 --> 02:01:25,061 Nu vrea s� urce. 1270 02:01:25,862 --> 02:01:28,114 Haide odat�. 1271 02:01:37,290 --> 02:01:38,375 Ridic trenul de aterizare. 1272 02:01:43,380 --> 02:01:44,965 Acum ce s� fac? 1273 02:01:45,382 --> 02:01:47,300 �ntoarce si �ncearc� din nou. 1274 02:01:47,467 --> 02:01:49,135 Nu pot s� �ntorc. 1275 02:01:49,552 --> 02:01:50,620 Ba poti. 1276 02:01:50,637 --> 02:01:52,472 Nu, stai. Stai putin. 1277 02:01:52,555 --> 02:01:53,890 Las�-m� s� g�ndesc. 1278 02:01:54,307 --> 02:01:55,375 Asteapt�. 1279 02:01:55,725 --> 02:01:57,227 Asta-i autostrada. 1280 02:01:57,727 --> 02:02:00,981 Acolo-i stadionul. Aerodromul Frederick trebuie s� fie fat�. 1281 02:02:01,147 --> 02:02:02,899 E aerodromul meu. Stiu unde sunt! 1282 02:02:02,983 --> 02:02:05,068 Pot s-o fac. Bine. 1283 02:02:05,235 --> 02:02:06,252 M� aliniez. 1284 02:02:06,903 --> 02:02:07,988 4-2-6. 1285 02:02:08,905 --> 02:02:10,240 Uite-l. 1286 02:02:12,575 --> 02:02:14,327 Acum reduc puterea. 1287 02:02:20,917 --> 02:02:22,252 Asa. 1288 02:02:22,294 --> 02:02:23,670 Puterea la loc. 1289 02:02:25,171 --> 02:02:27,257 La naiba. Trenul de aterizare 1290 02:02:28,508 --> 02:02:29,509 cobor�t. 1291 02:02:31,344 --> 02:02:32,679 Viteza 1292 02:02:32,846 --> 02:02:34,431 140 de noduri. 1293 02:02:35,849 --> 02:02:37,183 G�ndeste. 1294 02:02:37,350 --> 02:02:38,685 Ce-am uitat? 1295 02:02:38,768 --> 02:02:40,854 Cui �i pas�? Piloteaz� avionul! 1296 02:02:43,023 --> 02:02:44,357 Ai dreptate. 1297 02:02:44,941 --> 02:02:46,609 Pot s-o fac. 1298 02:02:48,945 --> 02:02:50,780 "Piloteaz� avionul". 1299 02:02:52,032 --> 02:02:53,700 Pot face asta. 1300 02:02:53,950 --> 02:02:55,535 Pot s-o fac. 1301 02:03:23,396 --> 02:03:24,814 Iisuse, am aterizat! 1302 02:03:48,588 --> 02:03:49,839 La naiba. 1303 02:03:49,923 --> 02:03:50,940 tine-te bine. 1304 02:05:15,508 --> 02:05:18,094 Aproape c� aterizeaz� singure, nu-i asa? 1305 02:05:47,457 --> 02:05:50,043 Nu stiu cum, dar ai reusit. 1306 02:05:51,044 --> 02:05:52,462 Tu ai reusit. 1307 02:05:56,049 --> 02:05:57,067 Ce-i asta? 1308 02:05:57,384 --> 02:06:01,221 O mic� amintire pentru tine. �ti voi povesti alt�dat�. 1309 02:06:01,304 --> 02:06:02,255 Acum 1310 02:06:02,322 --> 02:06:04,557 am nevoie de o b�utur�. Una mare. 1311 02:06:11,648 --> 02:06:13,066 Serifule. 1312 02:06:13,400 --> 02:06:14,651 Cum te simti? 1313 02:06:14,734 --> 02:06:17,153 Cu fiecare minut mai bine. 1314 02:06:17,737 --> 02:06:19,990 De unde a ap�rut comandoul �la? 1315 02:06:20,991 --> 02:06:22,409 Bun� �ntrebare. 1316 02:06:30,500 --> 02:06:32,002 Vei fi bine. 1317 02:06:32,085 --> 02:06:33,169 Opriti. 1318 02:06:35,505 --> 02:06:36,923 Hei, b�ieti. 1319 02:07:10,957 --> 02:07:12,042 E "Jean". 1320 02:07:13,209 --> 02:07:14,377 Bun�. Ce? 1321 02:07:15,128 --> 02:07:18,715 Mi-ai spus Jan �n avion. Numele meu e Jean. 1322 02:07:21,051 --> 02:07:22,886 Cine esti? 1323 02:07:23,053 --> 02:07:24,554 D-re Grant 1324 02:07:24,721 --> 02:07:27,641 sunt agentul Perry de la FBI. Sunteti chemat la Pentagon. 1325 02:07:28,725 --> 02:07:29,976 Scuz�-m� c� am �ntrebat. 1326 02:07:30,143 --> 02:07:31,311 Asteapt�. 1327 02:07:34,147 --> 02:07:36,232 Pot s�-ti fac cinste cu o cafea? 1328 02:07:41,321 --> 02:07:43,490 At�ta vreme c�t nu pilotezi. 1329 02:07:44,908 --> 02:07:46,159 Nici o problem�. 1330 02:08:01,841 --> 02:08:04,094 Deci, Jean, spune-mi 1331 02:08:04,511 --> 02:08:05,595 �ti place hocheiul? 1332 02:08:05,679 --> 02:08:06,729 Hocheiul? 1333 02:08:06,796 --> 02:08:08,932 Nu, �mi place doar baseball-ul. 92763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.