Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,663 --> 00:01:24,749
17 mai 1995. 15 mile de Trieste, Italia.
Ora 05:00 ZULU.
2
00:01:24,791 --> 00:01:28,920
Echipa de atac a Fortelor Antiteroriste
ale armatei americane.
3
00:01:28,962 --> 00:01:33,091
Comandantul echipei:
locotenent colonel Austin Travis.
4
00:01:33,133 --> 00:01:37,262
tinta: presupus� ascunz�toare
a mafiei cecene.
5
00:01:37,304 --> 00:01:41,474
Obiectivul: recuperarea gazului
toxic sovietic furat DZ-5.
6
00:03:53,518 --> 00:03:54,769
Esti �n regul�?
7
00:03:54,853 --> 00:03:56,271
Las�-l. Iesi din camer�!
8
00:04:03,695 --> 00:04:04,846
Liber.
9
00:04:13,288 --> 00:04:14,789
E goal�.
10
00:04:26,301 --> 00:04:28,803
Colonele Travis,
am asigurat cl�direa.
11
00:04:29,554 --> 00:04:30,639
Dar
12
00:04:30,889 --> 00:04:31,973
Collins a fost �mpuscat.
13
00:04:32,057 --> 00:04:33,141
E mort.
14
00:04:40,982 --> 00:04:45,153
Rezultatul misiunii: gazul DZ-5 nerecuperat.
15
00:04:56,665 --> 00:04:58,667
3 luni mai t�rziu
16
00:04:58,750 --> 00:05:01,169
Liber la aterizare. 2-Tango-Sierra.
17
00:05:01,294 --> 00:05:03,004
Avem liber la aterizare.
18
00:05:03,338 --> 00:05:04,005
Ce altceva?
19
00:05:05,423 --> 00:05:07,509
Am un v�nt transversal de 8 noduri.
20
00:05:07,550 --> 00:05:10,011
David Grant, consultant al Serviciului
de Informatii al armatei americane
21
00:05:10,095 --> 00:05:11,429
Esti aliniat cu pista?
22
00:05:11,513 --> 00:05:14,933
Am stadionul �n st�nga
si acolo e soseaua.
23
00:05:15,100 --> 00:05:19,020
Si pista 26.
Si am 260 pe D.G.
24
00:05:19,604 --> 00:05:21,022
Trenul de aterizare.
25
00:05:21,773 --> 00:05:22,857
Iese.
26
00:05:23,108 --> 00:05:24,125
Bine.,
27
00:05:24,192 --> 00:05:26,695
Iesit si fixat.
28
00:05:27,612 --> 00:05:28,671
Altceva?
29
00:05:29,155 --> 00:05:31,700
Nu stiu. Ce am uitat?
30
00:05:31,992 --> 00:05:33,034
Nimic.
31
00:05:33,785 --> 00:05:36,705
Relaxeaz�-te si piloteaz� avionul.
32
00:05:58,143 --> 00:06:01,313
Aerodromul Frederick, Maryland
33
00:06:01,646 --> 00:06:04,733
Frumoas� aterizare, David.
Foarte lin�.
34
00:06:05,150 --> 00:06:06,401
Te pricepi.
35
00:06:06,651 --> 00:06:08,236
Stiu si eu?
36
00:06:09,487 --> 00:06:13,241
Esti mai mult dec�t preg�tit.
Esti preg�tit de s�pt�m�ni.
37
00:06:13,825 --> 00:06:16,077
E timpul s� t�iem cordonul ombilical.
38
00:06:16,244 --> 00:06:18,413
- Esti sigur?
- Haide.
39
00:06:18,580 --> 00:06:20,248
Altfel nu te-as l�sa.
40
00:06:20,749 --> 00:06:22,417
Bine, repede, �nainte s� m� r�sg�ndesc.
41
00:06:22,584 --> 00:06:24,919
Bun, e timpul s� zbori singur.
Doar aminteste-ti
42
00:06:26,588 --> 00:06:28,590
S� nu te complici.
St�nga-dreapta, sus-jos.
43
00:06:29,424 --> 00:06:30,925
Relaxeaz�-te si piloteaz� avionul.
44
00:06:31,676 --> 00:06:32,727
Am priceput.
45
00:06:36,598 --> 00:06:38,016
Ia-o usor.
46
00:06:41,019 --> 00:06:43,438
Doamne, de ce fac asta?
47
00:06:56,785 --> 00:06:58,119
La telefon!
48
00:06:59,120 --> 00:07:00,455
S-a �nt�mplat!
49
00:07:47,752 --> 00:07:49,337
{Y:i}Conform unor surse informate
50
00:07:49,587 --> 00:07:52,507
{Y:i}El-Sayed Jaffa, un temut terorist
51
00:07:53,258 --> 00:07:55,176
{Y:i}a fost prins ieri dup� amiaz�
52
00:07:55,593 --> 00:07:58,847
{Y:i}�n timp ce participa �n secret
la nunta ficei sale.
53
00:07:59,264 --> 00:08:01,182
{Y:i}A fost predat autorit�tilor americane
54
00:08:01,433 --> 00:08:05,186
{Y:i}arestat, si dus pe o nav� militar�
�n Marea Mediteran�.
55
00:08:05,353 --> 00:08:07,188
Raportul serviciilor de informatii.
56
00:08:08,106 --> 00:08:11,526
Nici una dintre victime nu corespunde
descrierii lui Nagi Hassan.
57
00:08:11,693 --> 00:08:13,445
Nimic nu indic� c� ar fi fost acolo.
58
00:08:13,611 --> 00:08:14,863
A fost acolo.
59
00:08:15,196 --> 00:08:17,615
Recunosc c� pe asta ai prezis-o bine.
60
00:08:17,782 --> 00:08:21,369
Jum�tate din Orientul Mijlociu
sprijin� Ciprul, m�car �n principiu.
61
00:08:23,705 --> 00:08:26,374
L-am vrut, si acum �l avem.
62
00:08:31,713 --> 00:08:34,382
Cu toate necazurile pe care le aduce.
63
00:08:34,466 --> 00:08:38,887
{Y:i}P�n� c�nd se rezolv� asta,
Jaffa va r�m�ne �n custodia SUA
64
00:08:39,054 --> 00:08:43,224
{Y:i}un sf�rsit lipsit de glorie la 15 ani
de terorism international.
65
00:08:46,061 --> 00:08:49,147
ATENA, GRECIA
(10 zile mai t�rziu)
66
00:09:00,325 --> 00:09:04,162
�mbarcarea pentru zborul
343 Oceanic de la Atena
67
00:09:04,329 --> 00:09:06,331
la Dulles, Washington,
se face la poarta 13.
68
00:09:11,586 --> 00:09:12,679
Bun venit la bord.
69
00:09:15,840 --> 00:09:17,425
Al treilea loc pe dreapta.
70
00:09:20,428 --> 00:09:21,763
Nu cumva e?
71
00:09:21,930 --> 00:09:23,390
�n carne si oase.
72
00:09:24,516 --> 00:09:28,311
Am �nteles, Atena, liber pe pist�.
Curs 2-8-0 dup� decolare.
73
00:09:33,817 --> 00:09:35,318
Doriti sampanie?
74
00:09:40,699 --> 00:09:42,117
L�sati-m� s� v� ajut.
75
00:09:42,284 --> 00:09:43,618
Asa.
76
00:09:47,205 --> 00:09:48,456
Femeie idioat�.
77
00:09:48,748 --> 00:09:49,916
�mi pare r�u.
78
00:09:50,625 --> 00:09:52,919
N-am f�cut-o intentionat.
79
00:09:55,213 --> 00:09:59,467
Sper�m s� aveti un zbor pl�cut.
V� multumim c� ati ales Oceanic.
80
00:09:59,968 --> 00:10:02,637
�nsotitorii de zbor, avem semnal de plecare?
81
00:10:02,804 --> 00:10:04,973
Usile trecute pe automat.
82
00:10:05,223 --> 00:10:06,474
Plec�m.
83
00:10:20,739 --> 00:10:22,824
Scuzati-m�, domnule.
V� pot ajuta?
84
00:10:22,907 --> 00:10:23,992
Domnule?
85
00:10:24,576 --> 00:10:25,744
Scuzati-m�, domnule.
86
00:10:33,710 --> 00:10:34,919
V� pot ajuta cu ceva?
87
00:10:42,344 --> 00:10:45,263
Ascultati sunetul lui Al ta'r!
88
00:11:00,528 --> 00:11:02,697
V� vorbeste c�pitanul.
89
00:11:02,864 --> 00:11:06,910
V� puteti scoate centurile de sigurant�
si s� v� miscati prin cabin�.
90
00:11:07,285 --> 00:11:10,664
Totusi, dac� v� asezati,
faceti ca noi
91
00:11:10,872 --> 00:11:13,041
l�sati centurile puse pentru sigurant�.
92
00:11:13,917 --> 00:11:17,629
V�d c� ai bagajul obisnuit.
Cine e de data asta?
93
00:11:17,796 --> 00:11:19,547
Gemenii fratelui meu.
94
00:11:19,756 --> 00:11:21,299
E ziua lor s�pt�m�na viitoare.
95
00:11:23,468 --> 00:11:25,720
V� urez un zbor pl�cut. Multumesc.
96
00:11:36,231 --> 00:11:37,232
Si �sta
97
00:11:37,565 --> 00:11:38,566
Pentru mine?
98
00:11:38,900 --> 00:11:40,819
Deschide-l.
99
00:11:43,738 --> 00:11:45,573
Oh, Jeannie.
100
00:11:47,325 --> 00:11:48,743
E pentru inel.
101
00:11:56,167 --> 00:11:58,253
M� duc �n cabin�.
Ne vedem la Washington.
102
00:11:58,420 --> 00:11:59,754
Bine.
103
00:13:24,255 --> 00:13:25,339
Ce?!
104
00:13:30,679 --> 00:13:31,713
Mentine cursul.
105
00:13:31,780 --> 00:13:32,830
Iisuse!
106
00:13:34,432 --> 00:13:36,601
Redu viteza.
107
00:13:36,768 --> 00:13:37,769
Ai grij�.
108
00:13:38,520 --> 00:13:39,688
Sunt pilot.
109
00:13:40,522 --> 00:13:43,191
Ambasada SUA, Londra
110
00:13:46,945 --> 00:13:48,613
Ambasada american�.
111
00:13:48,780 --> 00:13:50,699
Ati fost martorii pedepsei lui Al ta'r.
112
00:13:51,366 --> 00:13:55,704
Am un mesaj pentru presedintele SUA.
Am controlul asupra zborului 343.
113
00:14:07,215 --> 00:14:08,233
Stati jos!
114
00:14:08,300 --> 00:14:11,553
Stati jos! Nimeni s� nu miste!
115
00:14:11,720 --> 00:14:12,787
Nimeni!
116
00:14:15,223 --> 00:14:16,808
Liniste! Liniste!
117
00:14:17,309 --> 00:14:18,893
Asezati-v�!
118
00:14:30,739 --> 00:14:31,740
Sus!
119
00:14:32,407 --> 00:14:33,408
Ia-o.
120
00:14:35,744 --> 00:14:36,745
Linistiti-v�!
121
00:14:37,162 --> 00:14:38,413
S-a terminat!
122
00:14:38,997 --> 00:14:40,582
E �n regul�, s-a terminat.
123
00:14:52,594 --> 00:14:54,179
Scuzati-m�, domnilor.
124
00:15:00,018 --> 00:15:02,270
Ar�ti de parc� ai avea nevoie de asta.
125
00:15:02,687 --> 00:15:03,688
Sunt David Grant.
126
00:15:03,855 --> 00:15:04,873
Michelle tomas.
127
00:15:04,939 --> 00:15:06,524
- �ti place hocheiul?
- �l ador.
128
00:15:06,691 --> 00:15:08,276
Am bilete la Caps
129
00:15:09,527 --> 00:15:11,529
Aveti un telefon de urgent�.
130
00:15:13,365 --> 00:15:14,783
M� �ntorc imediat.
131
00:15:15,951 --> 00:15:16,952
Haide!
132
00:15:17,285 --> 00:15:19,537
Stati jos!
133
00:15:24,376 --> 00:15:27,462
Politist �narmat.
134
00:15:33,718 --> 00:15:36,554
Toat� lumea s� fie atent�.
135
00:15:37,389 --> 00:15:38,723
Ascultati cu atentie.
136
00:15:39,140 --> 00:15:42,143
Veti r�m�ne pe locurile voastre
cu centurile puse.
137
00:15:43,144 --> 00:15:44,479
Faceti ce vi se spune
138
00:15:45,313 --> 00:15:48,316
si nu va mai fi nevoie de alte violente.
139
00:16:04,332 --> 00:16:05,583
Unde e lista pasagerilor?
140
00:16:07,168 --> 00:16:09,004
Unde e?
141
00:16:09,921 --> 00:16:10,922
Am distrus-o.
142
00:16:12,424 --> 00:16:13,925
Ai distrus-o?
143
00:16:30,525 --> 00:16:31,776
Pentru a-i proteja pe pasageri?
144
00:16:33,278 --> 00:16:34,529
Sau pe altcineva?
145
00:16:41,453 --> 00:16:44,205
A fost un act curajos
146
00:16:45,123 --> 00:16:47,709
dar total inutil.
147
00:16:58,553 --> 00:17:01,473
Iat� datele pe care le-ai cerut.
�mi pare r�u c� ti-am stricat seara.
148
00:17:01,640 --> 00:17:03,141
Si mie.
149
00:17:03,308 --> 00:17:04,392
El e, f�r� �ndoial�.
150
00:17:04,559 --> 00:17:06,978
Una e o �nregistrare, cealalt� e live.
151
00:17:11,983 --> 00:17:13,318
N-are nici un sens.
152
00:17:13,652 --> 00:17:15,654
Ce dracu' pune la cale?
153
00:17:16,154 --> 00:17:20,825
A sunat Generalul Wood. �nt�lnirea cu
echipa de criz� la ora 6.
154
00:17:20,992 --> 00:17:22,060
La Pentagon?
155
00:17:22,126 --> 00:17:23,244
Te-ai ajuns.
156
00:17:23,328 --> 00:17:26,414
Secretarul ap�r�rii White
tine locul presedintelui.
157
00:17:26,498 --> 00:17:28,583
- Aveti ceva cu ce s� m� �mbrac?
- Un tricou?
158
00:17:28,750 --> 00:17:30,752
Un sutien si niste pantaloni scurti.
159
00:17:30,919 --> 00:17:31,970
Mersi oricum.
160
00:17:34,089 --> 00:17:35,590
Nu uitati c� �sta e un institut de prognoz�.
161
00:17:35,924 --> 00:17:37,342
Suntem pl�titi s� g�ndim.
162
00:17:37,676 --> 00:17:38,693
Apropo
163
00:17:39,177 --> 00:17:41,012
cine conduce unitatea anti-tero?
164
00:17:41,930 --> 00:17:43,264
Colonelul Austin Travis.
165
00:17:43,598 --> 00:17:45,266
Comandamentul Fortelor Speciale.
166
00:17:45,433 --> 00:17:46,434
�l cunosti?
167
00:17:52,440 --> 00:17:55,527
Centrul Militar National de Comand�
168
00:18:06,955 --> 00:18:08,039
Iisuse!
169
00:18:11,209 --> 00:18:13,545
Mi-au spus s� vin asa cum sunt.
170
00:18:19,634 --> 00:18:20,885
Scuzati-m�.
171
00:18:23,138 --> 00:18:25,056
Asta e o �nregistrare din avion
172
00:18:25,181 --> 00:18:27,225
la scurt timp dup� atentat.
173
00:18:28,977 --> 00:18:32,147
Acesta e Al ta'r.
Am un mesaj pentru presedinte.
174
00:18:32,355 --> 00:18:35,317
Atentatul de la Londra arat�
c�t sunt de hot�r�t.
175
00:18:36,151 --> 00:18:38,236
Controlez zborul 343.
176
00:18:38,403 --> 00:18:41,573
Avionul si pasagerii vor r�m�ne
�n custodia mea
177
00:18:41,865 --> 00:18:44,242
p�n� c�nd Abu Jaffa,
retinut �n mod criminal
178
00:18:44,409 --> 00:18:46,244
va fi eliberat.
179
00:18:46,828 --> 00:18:49,164
Urmati �ntocmai instructiunile mele.
180
00:18:49,414 --> 00:18:52,000
F�r� acte dramatice.
F�r� negocieri.
181
00:18:52,334 --> 00:18:55,420
El-Sayed Jaffa va fi eliberat,
dus pe aeroportul Gatwick
182
00:18:55,545 --> 00:18:59,591
unde va ateriza un avion
cu care va fi l�sat s� plece.
183
00:18:59,924 --> 00:19:03,428
Dup� eliberarea liderului nostru,
zborul 343 va continua spre Washington
184
00:19:03,595 --> 00:19:06,389
unde jum�tate din pasageri
vor fi schimbati cu combustibil
185
00:19:06,431 --> 00:19:08,725
si 50 de milioane in lingouri de aur.
186
00:19:08,850 --> 00:19:13,188
Abu Jaffa trebuie s� fie �n aer
si s� comunice cu mine p�n� la 6 a.m.
187
00:19:13,563 --> 00:19:16,858
sau Londra va suferi o pedeaps�
188
00:19:17,025 --> 00:19:20,070
care va face ca
atentatul de azi s� p�leasc�.
189
00:19:21,029 --> 00:19:22,113
Domnule Grant.
190
00:19:23,198 --> 00:19:24,199
Acest om
191
00:19:25,033 --> 00:19:27,285
Al ta'r, cine e?
192
00:19:28,286 --> 00:19:30,789
Analiza vocii confirm� ca e Nagi Hassan
193
00:19:31,164 --> 00:19:32,540
adjunctul lui Jaffa.
194
00:19:32,582 --> 00:19:35,377
E un extremist,
credeti ce spune.
195
00:19:35,585 --> 00:19:36,753
Nu blufeaz�.
196
00:19:36,878 --> 00:19:38,046
Multumesc.
197
00:19:39,047 --> 00:19:40,799
Alte comentarii?
198
00:19:41,132 --> 00:19:44,302
Se pare c� prima noastr� postur�
trebuie s� fie una de retinere.
199
00:19:45,470 --> 00:19:47,722
Adic� s� ced�m cererilor lui Nagi?
200
00:19:47,889 --> 00:19:52,268
Nu v�d ce alt� alegere ar avea presedintele.
Londra cere s� action�m.
201
00:19:53,478 --> 00:19:54,729
Sunt de acord.
202
00:19:55,063 --> 00:19:57,899
Ur�sc ideea de a-i ceda ceva
acestui tic�los, dar
203
00:19:58,066 --> 00:20:00,902
trebuie s�-l aducem la sol.
Apoi putem avea ceva optiuni.
204
00:20:00,986 --> 00:20:04,322
Travis si echipa lui vor actiona
odat� ce avionul e la Dulles.
205
00:20:04,781 --> 00:20:07,659
Asta �nseamn� s� �nchidem aeroportul,
s� deviem tot traficul
206
00:20:08,159 --> 00:20:10,495
control militar total asupra zonei.
207
00:20:14,582 --> 00:20:15,709
Domnule secretar White
208
00:20:15,834 --> 00:20:16,876
scuzati-m�, domnilor
209
00:20:17,919 --> 00:20:20,755
nu cred c� putem permite
avionului s� aterizeze
210
00:20:20,922 --> 00:20:23,091
sau chiar s� intre �n spatiul
aerian american.
211
00:20:23,508 --> 00:20:24,592
Ce vrei s� spui?
212
00:20:24,843 --> 00:20:27,178
Nu cred c� aici e vorba de ostatici.
213
00:20:27,846 --> 00:20:31,766
Cred c� e vorba de un om pl�nuind
o lovitur� de anvergur� �mpotriva noastr�.
214
00:20:34,185 --> 00:20:36,438
Ar fi bine s� te explici.
215
00:20:38,606 --> 00:20:40,692
Cercet�rile noastre m-au f�cut s� cred
216
00:20:40,775 --> 00:20:45,196
c� datorit� situatiei sale politice
interne, Nagi Hassan a fost cel care
217
00:20:45,363 --> 00:20:47,198
a pus la cale prinderea lui Jaffa.
218
00:20:48,158 --> 00:20:49,284
Continu�.
219
00:20:49,868 --> 00:20:53,246
Acum 6 luni, un transport de gaz
de lupt� DZ-5 a fost deturnat
220
00:20:53,538 --> 00:20:55,915
�n timpul transportului
din Rusia �n Germania.
221
00:20:56,015 --> 00:20:57,959
Suntem siguri c� mafia cecen� a f�cut-o.
222
00:20:58,126 --> 00:21:01,546
Dar �ncerc�ri recente de a
recupera gazul au dat gres.
223
00:21:04,049 --> 00:21:06,801
Acum c�teva zile s-a zvonit c� gazul
224
00:21:06,885 --> 00:21:08,511
a ajuns �n m�inile lui Asmed Rhasjami.
225
00:21:08,720 --> 00:21:11,890
�sta-i idiotul care ne-a trimis
dup� cai verzi pe pereti.
226
00:21:12,682 --> 00:21:16,394
Un cunoscut furnizor de arme
si explozibil pentru grupul lui Jaffa.
227
00:21:17,729 --> 00:21:19,147
Domnule Grant
228
00:21:21,066 --> 00:21:23,735
vrei s� spui c� gazul de lupt� e la bord?
229
00:21:24,736 --> 00:21:26,071
Da domnule.
230
00:21:26,321 --> 00:21:30,909
Dup� opinia mea, Hassan pl�nuieste s�
foloseasc� gazul si avionul ca o arm�.
231
00:21:31,076 --> 00:21:33,662
Un fel de bomb� atomic� a s�racului
232
00:21:33,828 --> 00:21:36,748
care s� fie detonat� aici,
deasupra Washingtonului.
233
00:21:37,499 --> 00:21:40,168
C�t gaz DZ-5 ar putea avea?
234
00:21:40,710 --> 00:21:42,921
Nu stiu exact, domnule
235
00:21:43,254 --> 00:21:45,090
dar pot s� v� spun asta:
236
00:21:46,049 --> 00:21:47,467
Dac� acesta ar fi DZ-5
237
00:21:51,262 --> 00:21:52,330
pic�tura asta
238
00:21:52,397 --> 00:21:55,684
ar fi mai mult dec�t suficient� s� ucid�
toti oamenii din aceast� camer�.
239
00:22:02,732 --> 00:22:04,943
Numele pe care �l foloseste, "Al ta'r"
240
00:22:05,068 --> 00:22:08,071
�n araba veche �nseamn� "r�zbunare".
241
00:22:16,413 --> 00:22:19,124
Bun venit la bord, senator Mavros.
242
00:22:19,791 --> 00:22:22,294
Presa crede c� ati putea fi
urm�torul presedinte.
243
00:22:24,087 --> 00:22:26,589
E o onoare s� v� avem cu noi.
244
00:22:45,233 --> 00:22:47,569
Avionul va sosi �n 8 ore.
245
00:22:49,404 --> 00:22:51,614
Presedintele are dou� solutii:
246
00:22:53,241 --> 00:22:58,079
S� nu ia �n seam� teoria d-lui Grant
si s� lase avionul s� vin� �n Statele Unite
247
00:22:58,663 --> 00:23:00,915
sau s�-l distrug� �nainte de a ajunge aici
248
00:23:01,499 --> 00:23:04,085
cu tot cu 406 pasageri.
249
00:23:07,172 --> 00:23:08,506
Chiar dac� avem dreptate
250
00:23:09,090 --> 00:23:11,259
cum putem dovedi?
251
00:23:17,682 --> 00:23:20,935
Colonele, dac� ai o opinie,
s-o auzim.
252
00:23:21,102 --> 00:23:23,605
D-le Secretar, ar mai fi o solutie.
253
00:23:24,105 --> 00:23:26,191
E una disperat�, dar
254
00:23:26,358 --> 00:23:28,193
Colonele, spune-i de ce ai nevoie.
255
00:23:28,526 --> 00:23:32,280
E un om, Dennis Cahill,
inginer la ARPA.
256
00:23:32,530 --> 00:23:35,200
Cred c� ne-ar putea ajuta.
Dac� �l chem�m
257
00:23:36,034 --> 00:23:38,536
v-ar putea spune ce am de g�nd.
258
00:23:42,040 --> 00:23:44,709
Remora a fost dezvoltat� de ARPA
pentru programul spatial
259
00:23:44,876 --> 00:23:47,629
pentru cupl�ri cu naveta pe orbit�
joas� la vitez� supersonic�.
260
00:23:47,796 --> 00:23:51,800
N-a fost niciodat� pus� �n practic�
dar a fost modificat� de Fortele Aeriene
261
00:23:51,967 --> 00:23:55,804
pentru a studia transferul de echipaje
de bombardiere la altitudine
262
00:23:55,971 --> 00:23:57,973
precum si alte
263
00:23:58,139 --> 00:23:59,307
materiale.
264
00:23:59,474 --> 00:24:02,811
Am efectuat 6 cupl�ri,
toate cu succes.
265
00:24:02,978 --> 00:24:05,230
Dar acesta e un avion de linie civil.
266
00:24:06,147 --> 00:24:07,148
D-le. Cahill
267
00:24:07,816 --> 00:24:12,153
vrei s� spui c� Remora
ar functiona cu un Boeing 747?
268
00:24:12,821 --> 00:24:17,158
Evident, aceast� aplicatie n-a fost
destinat� pentru avioane de linie civile.
269
00:24:17,826 --> 00:24:20,662
Totusi, teste de cuplare cu suprafete netede
270
00:24:20,829 --> 00:24:22,664
au avut succes �n tunelul aerodinamic.
271
00:24:23,498 --> 00:24:24,666
Tunel aerodinamic.
272
00:24:26,584 --> 00:24:29,754
Stiu c� ai scris cartea despre asaltul
asupra avioanelor deturnate
273
00:24:29,921 --> 00:24:31,923
dar �sta e la 5 mile deasupra p�m�ntului.
274
00:24:33,341 --> 00:24:37,012
�n situatia asta nu cred c� avem de ales.
275
00:24:38,346 --> 00:24:39,597
Dumneata decizi.
276
00:24:40,181 --> 00:24:44,352
Trebuie s� fim �n aer �ntr-o or�,
6 oameni. Voi avea nevoie de dl.Cahill
277
00:24:44,519 --> 00:24:46,104
s� supravegheze cuplarea.
278
00:24:48,273 --> 00:24:49,274
D-le Cahill
279
00:24:49,441 --> 00:24:52,110
s� fii gata cu Remora �ntr-o or�.
280
00:24:54,446 --> 00:24:58,283
Presa deja se agit� �n
leg�tur� cu deturnarea.
281
00:24:58,700 --> 00:25:01,536
Mai ales cu senatorul Mavros la bord.
282
00:25:01,870 --> 00:25:05,373
Nici o vorb� despre operatiune
nu trebuie s� ias� din aceast� camer�.
283
00:25:07,375 --> 00:25:08,627
Spune de ce ai nevoie.
284
00:25:09,544 --> 00:25:13,465
Vom avea nevoie de orice
informatii de la fata locului.
285
00:25:13,715 --> 00:25:17,719
Si cred c� dl. Grant ne-ar
putea crea un mare avantaj.
286
00:25:18,720 --> 00:25:21,890
As vrea s� vin� cu noi.
287
00:25:25,060 --> 00:25:28,897
Ati merge cu avionul
�n interesul securit�tii nationale?
288
00:25:32,067 --> 00:25:33,318
Desigur.
289
00:26:00,428 --> 00:26:03,515
Baza aerian� Andrews, Maryland
290
00:26:12,524 --> 00:26:14,609
Atentie b�ieti.
E colonelul.
291
00:26:27,205 --> 00:26:31,710
N-am avut detalii despre misiune,
asa c� am adus totul, chiar si prezervative!
292
00:26:33,878 --> 00:26:35,964
�sta cine e? Agentul 007?
293
00:26:36,798 --> 00:26:41,386
E dl. Grant de la Informatii.
Vine cu noi o parte din drum.
294
00:26:41,553 --> 00:26:42,620
O parte?
295
00:26:42,637 --> 00:26:44,806
V� explic �n avion. S� mergem!
296
00:27:15,170 --> 00:27:17,005
Deci, unde e avionul de transport?
297
00:27:17,505 --> 00:27:19,257
Sergent Baker
298
00:27:19,841 --> 00:27:21,843
cred c� �sta e.
299
00:27:47,452 --> 00:27:49,537
Glumesti, nu-i asa?
300
00:27:49,788 --> 00:27:52,290
E prea mult echipament.
N-o s� putem decola.
301
00:27:52,707 --> 00:27:53,792
Am �nteles.
302
00:27:53,959 --> 00:27:55,293
Reduceti, b�ieti.
303
00:27:55,460 --> 00:27:59,297
Unit�tile de comunicare, munitia,
somniferul, aruncati restul.
304
00:28:06,554 --> 00:28:11,476
Remora Hotel Mike, hangar 3,
v� dirij�m la decolare.
305
00:29:04,779 --> 00:29:06,364
E cuplat.
306
00:29:12,787 --> 00:29:14,623
O, Doamne.
307
00:29:14,789 --> 00:29:17,042
Allison e plecat� de prea mult timp.
308
00:29:17,208 --> 00:29:19,544
N-ar fi l�sat-o singur� acolo jos.
309
00:29:19,711 --> 00:29:21,212
Ceva nu-i �n regul�.
310
00:29:36,895 --> 00:29:38,730
S� recapitul�m.
311
00:29:39,314 --> 00:29:43,068
Baker stabileste leg�tura radio
�ntre avion si Pentagon.
312
00:29:43,234 --> 00:29:44,285
Dumneata monitorizezi.
313
00:29:44,352 --> 00:29:45,904
Dar r�m�n �n avionul �sta?
314
00:29:46,237 --> 00:29:47,656
Asa e.
315
00:29:47,822 --> 00:29:51,660
Remora se va realimenta �n aer
si se va aseza �n spatele lui 747.
316
00:29:51,993 --> 00:29:54,496
Vei fi �n contact audio-video cu noi.
317
00:29:55,080 --> 00:29:58,416
Evaluarea ta cu privire la
comportamentul lui Nagi e esential�.
318
00:29:58,917 --> 00:30:00,085
Voi face tot ce pot.
319
00:30:00,502 --> 00:30:02,170
Odat� ce-i g�sim pe teroristi
320
00:30:02,337 --> 00:30:04,005
c�ut�m gazul DZ-5.
321
00:30:04,172 --> 00:30:07,342
Dac�-l g�sim, introduci gazul somnifer
322
00:30:07,509 --> 00:30:10,929
�n alimentarea cu oxigen,
stingem luminile si prelu�m avionul.
323
00:30:11,513 --> 00:30:14,599
Odat� ce control�m avionul,
schimb�m cursul.
324
00:30:14,766 --> 00:30:16,935
Ceva probleme? �ntreb�ri?
325
00:30:17,686 --> 00:30:19,187
Groenlanda e cea mai bun� solutie.
326
00:30:19,270 --> 00:30:21,106
Si dac� bomba are un fitil scurt?
327
00:30:21,189 --> 00:30:24,359
Fundul meu va ploua peste toat� Groenlanda.
328
00:30:24,609 --> 00:30:26,861
De-asta am salariu mare.
329
00:30:27,112 --> 00:30:28,179
De ce?
330
00:30:28,246 --> 00:30:29,698
Ca s� v� salvez fundurile.
331
00:30:29,864 --> 00:30:31,700
Asta e tot ce voiam s� aud.
332
00:31:14,743 --> 00:31:16,161
Ascunz�toarea din Trieste
333
00:31:17,078 --> 00:31:18,747
a fost informatia ta.
334
00:31:18,913 --> 00:31:20,332
Gazul toxic a fost acolo.
335
00:31:21,666 --> 00:31:23,501
Operatiunea a avut loc t�rziu.
336
00:31:24,419 --> 00:31:26,004
Dac� spui tu
337
00:31:28,089 --> 00:31:30,342
Sper c� devii tot mai bun �n previziuni.
338
00:31:30,925 --> 00:31:32,510
Dac� nu m� crezi
339
00:31:33,261 --> 00:31:34,512
ce cauti aici?
340
00:31:36,848 --> 00:31:38,683
Cine altcineva ar putea s-o fac�?
341
00:31:40,518 --> 00:31:41,603
Tu?
342
00:31:47,776 --> 00:31:48,860
Oamenilor mei le e foame.
343
00:31:49,611 --> 00:31:50,862
Ai grij� de ei.
344
00:31:51,446 --> 00:31:54,866
M�ncarea e �n buc�t�ria de jos.
Trebuie s� folosesc liftul.
345
00:31:55,951 --> 00:31:56,952
Bine.
346
00:31:57,702 --> 00:31:59,704
Dar pasagerii?
347
00:31:59,955 --> 00:32:02,707
Au si ei nevoie de ceva,
�n special copii.
348
00:32:04,376 --> 00:32:07,462
Foarte bine. Le poti da de b�ut
si pot folosi toaleta.
349
00:32:08,129 --> 00:32:09,464
Dar tu r�spunzi.
350
00:32:09,881 --> 00:32:12,968
Orice act suspicios
va aduce repercusiuni.
351
00:32:13,635 --> 00:32:14,652
Ai �nteles?
352
00:32:15,720 --> 00:32:16,888
Da.
353
00:32:29,484 --> 00:32:30,485
Dumnezeule!
354
00:32:52,757 --> 00:32:55,927
Satelitul indic� aici
interceptarea avionului.
355
00:32:56,428 --> 00:32:59,347
Asa c� aveti 4 ore
s� executati misiunea.
356
00:32:59,514 --> 00:33:03,018
tinta noastr� e trapa
de l�ng� nasul avionului.
357
00:33:07,856 --> 00:33:11,109
�ndat� ce ne fix�m pe pozitie,
voi ridica bratul.
358
00:33:11,276 --> 00:33:14,696
C�nd e presurizat, deschid
trapa Boeingului.
359
00:33:14,863 --> 00:33:16,614
O �nchid dup� ce ati intrat.
360
00:33:17,449 --> 00:33:18,867
Baker trebuie s� mearg� primul.
361
00:33:19,034 --> 00:33:23,121
Alarma trapei trebuie neutralizat�.
Spunei lui procedura.
362
00:33:23,288 --> 00:33:25,290
Nu pot face asta pur si simplu.
363
00:33:25,957 --> 00:33:28,126
Nu e un B-52 cu un dispozitiv de prindere.
364
00:33:28,293 --> 00:33:29,878
E un 747 f�r� asa ceva.
365
00:33:30,128 --> 00:33:32,714
Procesul de egalizare
a presiunii e delicat.
366
00:33:33,381 --> 00:33:37,802
Dac� etansarea nu e la vidul cerut,
ambele avioane se pot decompresa.
367
00:33:42,223 --> 00:33:44,392
Uite cum facem.
368
00:33:44,643 --> 00:33:45,810
Baker te urmeaz�.
369
00:33:46,311 --> 00:33:50,315
C�nd trapa e deschis�, cat�r�te �n�untru
ca Baker s� poat� bloca alarma.
370
00:33:50,482 --> 00:33:53,902
Odat� ce suntem la bord,
poti cobor� si �nchide trapa.
371
00:33:54,903 --> 00:33:58,323
Pot �ntrerupe eu alarma de pe scar�.
Nu-i nevoie s� urc �n avion.
372
00:33:58,740 --> 00:34:00,408
Facem cum am spus.
373
00:34:00,575 --> 00:34:01,743
Nu �ntelegi
374
00:34:02,243 --> 00:34:03,411
Asta e!
375
00:34:14,589 --> 00:34:15,623
tinta reperat�.
376
00:34:47,122 --> 00:34:48,623
�ncep apropierea.
377
00:34:56,381 --> 00:34:59,134
Urc la nivelul 3-8-5.
378
00:34:59,718 --> 00:35:01,970
Activez sistemul vizual Doppler.
379
00:35:05,974 --> 00:35:08,810
Distanta: 1000 de metri
si ne apropiem.
380
00:35:09,311 --> 00:35:10,312
750.
381
00:35:11,396 --> 00:35:12,981
500.
382
00:35:13,982 --> 00:35:15,650
350.
383
00:35:16,735 --> 00:35:18,153
Avem o turbulent� serioas�.
384
00:35:19,154 --> 00:35:20,822
Doar pentru 8 sau 10 secunde.
385
00:35:23,491 --> 00:35:26,995
Intr�m �n turbulenta motoarelor.
Se va linisti �ntr-un moment.
386
00:35:32,500 --> 00:35:33,501
Vezi culoarul acela?
387
00:35:34,419 --> 00:35:36,504
E locul ideal.
388
00:35:37,088 --> 00:35:39,507
Vom ajunge �n 2 secunde.
389
00:35:45,013 --> 00:35:47,015
Suntem gata, d-le Cahill.
390
00:35:49,351 --> 00:35:51,519
Primul laser pe tint�.
391
00:35:53,688 --> 00:35:56,066
Comut pe general. Cuplat.
392
00:36:05,533 --> 00:36:08,036
Comut pe camera video dorsal�.
393
00:36:15,460 --> 00:36:16,711
Distanta p�n� la tint�:
394
00:36:16,920 --> 00:36:17,979
30 metri.
395
00:36:20,131 --> 00:36:21,591
Se vede punctul tint�.
396
00:36:24,719 --> 00:36:26,221
Dirijeaz�-ne spre tint�.
397
00:36:27,222 --> 00:36:28,390
Usor.
398
00:36:29,391 --> 00:36:30,458
Usor.
399
00:36:31,726 --> 00:36:33,061
St�nga 0,5.
400
00:36:36,815 --> 00:36:38,274
�nainte 1.
401
00:36:39,401 --> 00:36:40,902
Usor.
402
00:36:44,406 --> 00:36:45,540
Esti chiar pe tint�.
403
00:36:46,116 --> 00:36:47,208
Esti pe tint�.
404
00:36:47,742 --> 00:36:49,744
Opreste, chiar acolo.
405
00:36:50,161 --> 00:36:51,212
Fixat.
406
00:36:51,830 --> 00:36:53,415
Preg�tesc cuplarea.
407
00:36:54,165 --> 00:36:55,750
Scot bratul.
408
00:36:59,254 --> 00:37:00,321
Activeaz�.
409
00:37:00,422 --> 00:37:01,489
Am �nteles.
410
00:37:18,773 --> 00:37:19,782
Cupleaz� pilotul automat.
411
00:37:21,776 --> 00:37:22,944
Suntem cuplati.
412
00:37:44,049 --> 00:37:46,301
Tunelul principal e presurizat si stabil.
413
00:37:46,384 --> 00:37:47,544
M� duc sus.
414
00:38:10,033 --> 00:38:11,125
Baker, du-te.
415
00:38:25,173 --> 00:38:26,341
Jonctiunea arat� bine.
416
00:38:28,760 --> 00:38:30,637
Avem vid stabil.
417
00:38:33,431 --> 00:38:35,183
Deschid trapa exterioar�.
418
00:39:00,208 --> 00:39:02,544
- Ce-i asta, un scurtcircuit?
- Nu stiu.
419
00:39:06,715 --> 00:39:07,716
Misc�.
420
00:39:09,467 --> 00:39:10,885
Haide.
421
00:39:11,469 --> 00:39:12,487
Misc�-ti fundul.
422
00:39:24,399 --> 00:39:25,408
E r�ndul t�u.
423
00:39:25,567 --> 00:39:26,693
Domnule.
424
00:39:35,535 --> 00:39:36,911
Ne cam scutur�.
425
00:39:48,590 --> 00:39:49,591
Ce-i aia?
426
00:39:50,008 --> 00:39:51,593
E o lumin� de avertizare.
427
00:39:51,843 --> 00:39:54,763
Arat� c� trapa exterioar� din
camera avionicii e deschis�.
428
00:39:55,013 --> 00:39:57,432
E imposibil.
Avionul e presurizat.
429
00:39:57,682 --> 00:39:59,267
Unde e camera asta?
430
00:39:59,517 --> 00:40:01,770
Sub cabina de clasa �nt�i.
431
00:40:06,191 --> 00:40:07,609
Rat, tu urmezi.
432
00:40:08,526 --> 00:40:10,111
Doc, ia ranitele.
433
00:40:10,362 --> 00:40:12,280
Sper c� ruleaz� un film bun
�n avionul �sta.
434
00:40:16,952 --> 00:40:18,019
Cappy.
435
00:40:22,874 --> 00:40:23,959
Gata. Urm�torul.
436
00:40:24,209 --> 00:40:25,260
Haide.
437
00:40:28,880 --> 00:40:30,465
Unde e clema?
438
00:40:30,632 --> 00:40:32,300
- Ai pus-o?
- Era acolo!
439
00:40:33,051 --> 00:40:34,469
Te-am pus pe lista neagr�!
440
00:40:36,471 --> 00:40:38,473
Stai, am pierdut clema.
441
00:40:45,063 --> 00:40:46,314
S� mergem! S� mergem!
442
00:40:58,451 --> 00:40:59,527
Am g�sit-o!
443
00:41:01,413 --> 00:41:02,430
Haide!
444
00:41:03,748 --> 00:41:05,000
Vezi, s-a stins.
445
00:41:05,208 --> 00:41:06,234
E un scurtcircuit.
446
00:41:07,419 --> 00:41:08,670
De ce nu urc�m?
447
00:41:09,629 --> 00:41:11,673
Haide mosule, misc�.
448
00:41:15,760 --> 00:41:16,811
Ce dracu'?!
449
00:41:16,861 --> 00:41:17,945
Turbulente!
450
00:41:32,444 --> 00:41:33,494
Urc�!
451
00:41:39,618 --> 00:41:40,660
Trecem de 330!
452
00:41:44,789 --> 00:41:46,124
320!
453
00:41:46,374 --> 00:41:47,542
Ce se �nt�mpl�?
454
00:41:47,792 --> 00:41:49,544
Trebuie s� ne desprindem acum!
455
00:41:50,712 --> 00:41:52,047
Nu pot mentine jonctiunea!
456
00:41:52,881 --> 00:41:55,008
Trebuie s�-l tragem �n sus.
457
00:41:57,719 --> 00:41:58,720
Ce faci?
458
00:41:58,887 --> 00:42:00,221
Miscati-v�!
459
00:42:00,555 --> 00:42:02,724
Acum! Acum! Acum!
460
00:42:04,559 --> 00:42:06,394
E inconstient!
461
00:42:06,561 --> 00:42:07,729
Treci deasupra lui!
462
00:42:10,649 --> 00:42:11,900
Trage-l sus!
463
00:42:13,902 --> 00:42:14,903
Scoate-l de acolo!
464
00:42:15,153 --> 00:42:16,212
Misc�!
465
00:42:16,321 --> 00:42:17,405
Treci deasupra lui!
466
00:42:26,414 --> 00:42:29,084
L-am scos. Acum iesi de acolo.
Misc�.
467
00:42:30,210 --> 00:42:32,420
De ce e asa de greu?
468
00:42:34,631 --> 00:42:36,091
Iisuse, urc�!
469
00:42:36,341 --> 00:42:37,592
Urc odat� cu ei.
470
00:42:49,187 --> 00:42:50,772
Bratul e prea solicitat!
471
00:42:59,364 --> 00:43:00,949
Pierdem presiune.
472
00:43:01,491 --> 00:43:02,951
Prinderea se desface!
473
00:43:03,868 --> 00:43:07,622
Ascult�-m�! Trapa trebuie �nchis� acum
sau pierdem ambele avioane!
474
00:43:07,956 --> 00:43:09,124
Haide!
475
00:43:10,041 --> 00:43:11,092
Apuc�-m�!
476
00:43:12,419 --> 00:43:14,754
Nu pot mentine pozitia!
�nchideti trapa!
477
00:43:14,963 --> 00:43:16,030
�nchideti-o!
478
00:43:16,097 --> 00:43:17,189
Cobor�ti bratul!
479
00:43:21,886 --> 00:43:22,895
Ascult�-m�!
480
00:43:23,388 --> 00:43:25,974
Cineva trebuie s� �nchid� trapa
altfel murim cu totii!
481
00:43:26,057 --> 00:43:27,066
F�-o! Acum!
482
00:43:27,091 --> 00:43:28,310
Pierdem presiune!
483
00:43:32,731 --> 00:43:34,649
Colonele! Nu vom reusi!
484
00:43:37,402 --> 00:43:38,453
Voi veti reusi!
485
00:44:03,511 --> 00:44:04,804
A disp�rut.
486
00:44:08,433 --> 00:44:11,519
Castle Rock, Big Eye Six.
Am pierdut contactul cu Hail Mary.
487
00:44:12,771 --> 00:44:15,357
Big Eye Six, a reusit livrarea?
488
00:44:15,607 --> 00:44:19,694
Nu putem spune. Hail Mary �ncerca
livrarea c�nd am pierdut contactul.
489
00:44:19,944 --> 00:44:21,488
Au reusit s� ajung� la bord?
490
00:44:22,030 --> 00:44:24,366
Dac� da, vor lua leg�tura cu noi.
491
00:44:24,908 --> 00:44:26,201
Unde e flota?
492
00:44:26,451 --> 00:44:30,538
Portavionul se �ndreapt� spre un
puct de interceptare �n Atlantic.
493
00:44:31,539 --> 00:44:33,208
Pune-i �n alert�.
494
00:45:19,337 --> 00:45:21,756
M� duc s� verific echipamentul
�n camera avionicii.
495
00:45:23,091 --> 00:45:24,759
Arat�-mi camera asta.
496
00:45:34,477 --> 00:45:36,604
E o deformatie la sira spin�rii.
497
00:45:38,273 --> 00:45:41,443
Are o vertebr� fracturat�.
Trebuie s�-l imobiliz�m.
498
00:45:52,287 --> 00:45:54,289
V� puteti muta o clip�?
499
00:45:54,372 --> 00:45:55,457
Miscati-v�.
500
00:45:56,458 --> 00:45:58,960
Rezist�, Cappy, dul�u b�tr�n.
501
00:46:05,800 --> 00:46:07,969
Ai aici niste morfin�.
502
00:46:08,219 --> 00:46:09,804
O s�-ti reduc� durerea.
503
00:46:19,898 --> 00:46:21,983
Mai sl�beste-m�.
Coboar� tu acolo.
504
00:46:22,233 --> 00:46:23,284
Liniste!
505
00:47:23,878 --> 00:47:25,046
Du-te.
506
00:47:47,402 --> 00:47:49,070
E un circuit ars.
507
00:47:49,321 --> 00:47:51,406
Un fel de suprasarcin�.
508
00:47:52,407 --> 00:47:54,075
Se mai �nt�mpl�.
509
00:48:37,285 --> 00:48:38,787
�nchide.
510
00:49:11,903 --> 00:49:13,021
Totul e �n regul�?
511
00:49:15,824 --> 00:49:17,325
E un circuit ars.
512
00:49:17,909 --> 00:49:19,661
Probabil din cauza turbulentei.
513
00:49:38,346 --> 00:49:39,848
Ce facem?
514
00:49:45,854 --> 00:49:47,856
F�-mi leg�tura prin satelit cu Pentagonul.
515
00:49:55,530 --> 00:49:56,698
Radioul n-a ajuns �n avion.
516
00:50:01,119 --> 00:50:05,040
Nu le putem spune c� suntem la bord.
Vor crede c� suntem morti.
517
00:50:05,206 --> 00:50:06,708
Taci, Cahill.
518
00:50:06,958 --> 00:50:11,046
Are dreptate. Vor crede c�
ne-am pr�busit cu avionul.
519
00:50:11,379 --> 00:50:14,215
Pentagonul ne va dobor�.
520
00:50:19,888 --> 00:50:21,723
Eram singura lor solutie.
521
00:50:25,644 --> 00:50:26,694
Ascultati-m�.
522
00:50:28,229 --> 00:50:29,397
Trebuie s� negociem.
523
00:50:29,648 --> 00:50:32,067
S�-i spunem lui Hassan c�
Pentagonul �i cunoaste planul.
524
00:50:32,233 --> 00:50:35,070
Nu i se va permite s� intre
�n spatiul aerian american.
525
00:50:35,236 --> 00:50:36,271
Calmeaz�-te.
526
00:50:36,337 --> 00:50:39,240
Sunt bine. Stiu ce spun.
527
00:50:39,407 --> 00:50:42,577
Trebuie s� facem asta. E singura
noastr� sans�. Si vor trebui s� asculte.
528
00:50:42,827 --> 00:50:44,245
Asta nu-i va opri.
529
00:50:51,753 --> 00:50:52,754
N-o s� pleci.
530
00:50:53,004 --> 00:50:54,055
Las�-m�!
531
00:50:54,089 --> 00:50:56,591
Nu m-am angajat pentru rahatul �sta!
532
00:50:57,008 --> 00:51:00,095
Nu-i nevoie de asta.
Va fi bine.
533
00:51:02,013 --> 00:51:03,431
Ascult�-m�.
534
00:51:03,765 --> 00:51:06,935
Nu se negociaz� cu Nagi Hassan.
�ntelegi?
535
00:51:07,102 --> 00:51:09,270
Dac� ar sti c� suntem aici,
ne-ar ucide pur si simplu.
536
00:51:09,688 --> 00:51:12,440
Asa c� linistiti-v�, toat� lumea.
537
00:51:14,693 --> 00:51:16,945
Aseaz�-te si linisteste-te.
538
00:51:19,781 --> 00:51:22,117
Nu putem comunica, asa c� are dreptate.
539
00:51:22,284 --> 00:51:24,619
Ne vor dobor�.
540
00:51:24,869 --> 00:51:26,788
Nu stiu nici c� nu suntem la bord.
541
00:51:26,955 --> 00:51:31,293
Vor astepta p�n� �n ultima
secund�, asa c� avem timp.
542
00:51:33,545 --> 00:51:36,298
C�t mai e p�n� intr�m
�n spatiul aerian american?
543
00:51:38,300 --> 00:51:39,801
3 ore si 50 minute.
544
00:51:42,304 --> 00:51:43,305
Ce achipament avem?
545
00:51:43,722 --> 00:51:45,307
Am pierdut radioul.
546
00:51:45,557 --> 00:51:49,477
Scanerele, somniferul. Avem cam
jum�tate din armament, periscoape
547
00:51:49,811 --> 00:51:51,813
microfoane, o trus� de bomb�. Cam at�t.
548
00:51:52,147 --> 00:51:55,483
E vital s�-l g�siti pe Hassan.
Totul se �nv�rte �n jurul lui.
549
00:51:59,321 --> 00:52:00,488
Bine.
550
00:52:00,822 --> 00:52:02,324
Punem �nt�i microfoanele
si periscoapele.
551
00:52:02,574 --> 00:52:05,994
Grant s� �ncerce s�-l localizeze pe Hassan.
552
00:52:06,661 --> 00:52:08,163
Avem tot ce ne trebuie.
553
00:52:08,330 --> 00:52:11,666
Dup� ce �i localiz�m, stingem luminile
si folosim dispozitivele optice de noapte..
554
00:52:12,000 --> 00:52:15,170
�i lovim puternic prin surprindere.
S� mergem.
555
00:52:15,920 --> 00:52:16,971
Bomba.
556
00:52:18,256 --> 00:52:21,009
Nu stim dac� exist� o bomb�.
Prelu�m �nt�i controlul avionului.
557
00:52:21,176 --> 00:52:24,346
- Asta ar face Travis.
- Nu �ti spun ce s� faci.
558
00:52:25,347 --> 00:52:29,517
Dar dac� gazul e la bord,
are o bomb� atasat�. G�seste-o.
559
00:52:29,851 --> 00:52:33,688
Odat� ce avionul a decolat, Hassan s-a
asigurat c� nu e cale de �ntoarcere.
560
00:52:34,356 --> 00:52:35,523
Are dreptate.
561
00:52:36,358 --> 00:52:40,028
Ar putea exploda la aterizare
sau la schimbarea altitudinii
562
00:52:40,195 --> 00:52:43,865
orice poate s-o declanseze.
Trebuie s-o g�siti �nainte de atac.
563
00:52:46,368 --> 00:52:48,703
O s-o c�ut�m �n timp
ce punem totul la punct.
564
00:52:48,870 --> 00:52:50,872
Ia sculele si trusa de bomb�.
565
00:52:51,039 --> 00:52:52,040
S� mergem.
566
00:52:54,793 --> 00:52:56,544
Cum arat� Hassan?
567
00:52:58,964 --> 00:53:00,382
Nu stiu.
568
00:53:00,548 --> 00:53:03,551
Ce vrei s� spui?
Esti expertul mondial �n tipul �sta.
569
00:53:03,718 --> 00:53:07,722
Singura fotografie a fost
f�cut� acum 25 de ani.
570
00:53:08,390 --> 00:53:09,391
Iisuse.
571
00:53:09,808 --> 00:53:11,559
Dar i-as recunoaste vocea.
572
00:53:12,227 --> 00:53:13,895
Si l-as cunoaste dac� l-as vedea.
573
00:53:25,824 --> 00:53:28,743
�ti spun c� am v�zut americani.
574
00:53:29,327 --> 00:53:30,662
Soldati.
575
00:57:45,583 --> 00:57:46,751
Baker, pozitia unu.
576
00:57:47,335 --> 00:57:49,504
Clasa �nt�i, conectat�.
577
00:57:49,671 --> 00:57:51,089
Continu�.
578
00:57:55,677 --> 00:57:58,179
Bun, am unul la clasa �nt�i.
579
00:58:04,519 --> 00:58:05,937
Acum �nc� unul.
580
00:58:06,271 --> 00:58:08,189
Pistoale Skorpion la am�ndoi.
581
00:58:12,027 --> 00:58:13,945
Grant, receptionezi?
582
00:58:15,864 --> 00:58:17,032
�i aud.
583
00:58:19,868 --> 00:58:21,202
Nici unul nu-i Hassan.
584
00:58:30,211 --> 00:58:31,463
4 �n cabina principal�
585
00:58:31,630 --> 00:58:32,647
2 �n buc�t�rie.
586
00:58:32,714 --> 00:58:36,468
4 cu pistoale Skorpion de 9 mmm,
2 cu AKM/FNC.
587
00:58:37,886 --> 00:58:40,138
�nc� 2 patruleaz� �n cabina din spate.
588
00:58:40,305 --> 00:58:41,322
Bine �narmati.
589
00:58:44,893 --> 00:58:46,478
�i auzi pe cei din buc�t�rie?
590
00:58:46,728 --> 00:58:48,813
Da, �i aud.
591
00:58:51,399 --> 00:58:52,567
Nu-i el.
592
00:58:53,068 --> 00:58:54,736
Nu merge asa.
593
00:58:55,070 --> 00:58:56,237
Vino �n buc�t�ria de jos.
594
00:58:56,404 --> 00:58:58,239
Pune-ti vesta lui Cappy
595
00:58:59,324 --> 00:59:00,825
Sunt pe drum.
596
00:59:32,774 --> 00:59:34,109
Prinde cablul de vest�.
597
00:59:37,946 --> 00:59:39,614
Prinde carabiniera.
598
00:59:39,864 --> 00:59:40,865
Te voi trage �n sus.
599
00:59:47,122 --> 00:59:48,206
Usor.
600
01:00:16,818 --> 01:00:20,572
Sunt acolo periscoape si microfoane.
Acoper� �ntreaga cabin� principal�.
601
01:00:20,905 --> 01:00:22,991
Dac� e acolo, �l vei g�si.
602
01:00:31,750 --> 01:00:32,817
Orice ai face
603
01:00:32,917 --> 01:00:35,503
nu c�lca pe planseu
c� vei trece prin el.
604
01:00:35,754 --> 01:00:37,505
Voi �ncerca s� tin minte asta.
605
01:00:50,185 --> 01:00:53,188
Asteapt�. Scoate pantofii, frumuselule.
606
01:00:55,023 --> 01:00:56,691
Sper s� nu ne dea de gol mirosul.
607
01:00:57,776 --> 01:00:58,777
Du-te.
608
01:02:04,259 --> 01:02:06,511
Taci. Vrei s� murim?
609
01:02:10,432 --> 01:02:14,602
Cred c� avem aici o ocazie incredibil�.
610
01:02:14,936 --> 01:02:16,187
Pentru ce?
611
01:02:16,688 --> 01:02:19,858
N-ati avut actiuni patriotice,
612
01:02:20,025 --> 01:02:23,028
ceva care s� v� pun� �n frunte.
613
01:02:23,695 --> 01:02:28,616
V� amintiti ce publicitate si-a f�cut Jesse
Jackson negociind eliberarea ostaticilor
614
01:02:30,368 --> 01:02:31,703
Mda.
615
01:02:37,709 --> 01:02:39,628
Sunt la ultimul.
616
01:02:39,878 --> 01:02:41,212
Nu e aici.
617
01:02:41,463 --> 01:02:42,964
Poate e �n cabina de pilotaj.
618
01:02:43,381 --> 01:02:44,966
Vino �napoi.
619
01:03:12,911 --> 01:03:14,496
Haide, te ajut eu.
620
01:03:16,081 --> 01:03:17,832
Te ajut eu, e �n regul�.
621
01:03:20,418 --> 01:03:21,753
Asta e.
622
01:03:22,671 --> 01:03:25,757
Continu� s� tragi.
Bun. Te-am prins.
623
01:03:26,925 --> 01:03:28,927
Pune m�na acolo sus �n fat�.
624
01:03:43,274 --> 01:03:45,193
Mentine cursul.
625
01:03:47,862 --> 01:03:48,947
La naiba.
626
01:03:52,450 --> 01:03:53,451
Mersi.
627
01:03:54,536 --> 01:03:56,288
Hai s� cobor�m de aici.
628
01:04:23,398 --> 01:04:24,465
Opreste.
629
01:04:24,649 --> 01:04:25,817
Ce se �nt�mpl�?
630
01:04:34,159 --> 01:04:36,328
�mi pare r�u, a c�zut. Vroiam
631
01:04:36,494 --> 01:04:38,330
s� iau filtrele de cafea.
632
01:04:43,585 --> 01:04:44,919
Nu �nteleg.
633
01:04:44,961 --> 01:04:49,924
Ce are de a face cu cauza ta
amenintarea acestor oameni?
634
01:04:50,091 --> 01:04:52,427
Nu e locul t�u s� �ntelegi.
635
01:04:52,761 --> 01:04:54,346
Ai r�bdare.
Totul se va termina cur�nd.
636
01:05:08,693 --> 01:05:09,944
E o schimbare.
637
01:05:10,195 --> 01:05:12,614
Mentine cursul.
638
01:05:33,468 --> 01:05:34,970
Scuz�-m�.
639
01:06:01,663 --> 01:06:03,498
Te retin de la lucru.
640
01:06:19,431 --> 01:06:21,016
Esti bine?
Ce s-a �nt�mplat?
641
01:06:21,349 --> 01:06:22,934
Esti �n regul�?
642
01:06:23,184 --> 01:06:24,352
Da.
643
01:06:26,187 --> 01:06:28,356
Gici peste cine am dat?
644
01:06:56,551 --> 01:06:57,618
Rat.
645
01:06:58,219 --> 01:07:01,056
Am g�sit ceva �n compartimentul
bagajelor din fat�.
646
01:07:01,556 --> 01:07:03,224
Vin acum.
647
01:07:14,569 --> 01:07:16,237
Ati dorit s� vorbiti cu mine.
648
01:07:17,072 --> 01:07:19,741
Sunt sigur c� v� dati seama c�
politica oficial� a Statelor Unite este
649
01:07:19,991 --> 01:07:21,409
f�r� negocieri cu teroristi.
650
01:07:21,576 --> 01:07:24,412
Mai ales c�nd e vorba de ostatici.
651
01:07:27,582 --> 01:07:29,918
Eu pot s� vorbesc direct cu presedintele.
652
01:07:30,251 --> 01:07:33,088
Dac� �mi permiti s� conduc negocierile
653
01:07:33,254 --> 01:07:35,006
�ti pot garanta �ndeplinirea cererilor.
654
01:07:35,090 --> 01:07:38,760
Bani, mass media,
liber� trecere spre Orientul Mijlociu.
655
01:07:39,928 --> 01:07:41,513
�nteleg.
656
01:07:41,763 --> 01:07:44,766
Vrei s� fii privit ca salvatorul ostaticilor.
657
01:07:45,100 --> 01:07:47,769
O imagine care nu ti-ar strica �n alegeri.
658
01:07:49,104 --> 01:07:52,774
O imagine la fel de puternic� ca cea
a ta �ntorc�ndu-te cu misiunea �ndeplinit�.
659
01:07:54,776 --> 01:07:57,112
Am�ndoi suntem oameni care �ntelegem
660
01:07:57,153 --> 01:08:00,281
importanta declaratiilor
dramatice la adresa lumii.
661
01:08:03,368 --> 01:08:06,788
Stai linistit, c�nd va veni vremea,
te voi chema.
662
01:08:19,676 --> 01:08:21,678
Se pare c� ai avut dreptate.
663
01:08:22,762 --> 01:08:24,014
Arunc� o privire.
664
01:08:38,028 --> 01:08:40,363
Poti uita de Washington.
665
01:08:41,281 --> 01:08:44,951
E destul gaz toxic aici c�t s� razi
jum�tate din coasta de est.
666
01:08:50,290 --> 01:08:53,877
Serviciul de informatii israelian
l-a identificat pe fabricantul bombei.
667
01:08:53,960 --> 01:08:56,296
Este Jean-Paul Demou.
668
01:08:56,463 --> 01:08:58,298
Asta e o fotografie recent�.
669
01:08:58,465 --> 01:09:02,469
Franco-algerian.
Fost inginer nuclear la irakieni.
670
01:09:03,053 --> 01:09:04,721
Si-a pierdut familia �n r�zboiul din golf.
671
01:09:04,804 --> 01:09:07,057
De atunci e cu grupul lui Jaffa.
672
01:09:08,141 --> 01:09:09,225
Asta e tot?
673
01:09:09,309 --> 01:09:10,310
Da.
674
01:09:13,229 --> 01:09:17,067
A trecut peste o or� f�r� nici o vorb�
de la Travis. Nu mai avem de ales.
675
01:09:23,573 --> 01:09:24,991
Mai e timp.
676
01:09:25,909 --> 01:09:28,745
Ordon� avioanelor s� fie gata de lansare.
677
01:09:28,912 --> 01:09:32,415
Informeaz� presa despre decizia
presedintelui de a-l elibera pe Jaffa.
678
01:09:32,999 --> 01:09:35,919
Tic�losul �la ar putea fi
ultima noastr� sans�.
679
01:09:39,172 --> 01:09:41,883
Aeroportul Gatwick, l�ng� Londra
680
01:09:51,768 --> 01:09:53,853
Nu putem comunica cu el
681
01:09:54,354 --> 01:09:57,857
dar v� va contacta la bord
la ora 6:30.
682
01:09:58,358 --> 01:10:02,278
V� pot asigura c� avionul nu va fi
l�sat s� ajung� �n SUA.
683
01:10:04,698 --> 01:10:08,952
Dac�-l convingeti s� se �ndrepte
spre o baz� izolat�
684
01:10:09,035 --> 01:10:10,704
si s� elibereze pasagerii
685
01:10:11,121 --> 01:10:14,207
are cuv�ntul presedintelui Statelor Unite
686
01:10:14,374 --> 01:10:17,794
c� el si oamenii lui vor fi l�sati
s� plece spre orice tar�.
687
01:10:21,047 --> 01:10:22,382
Voi face tot ce pot
688
01:10:23,133 --> 01:10:25,635
�n interesul p�cii.
689
01:11:07,427 --> 01:11:10,096
�mi pare r�u, Cappy. Ai una nasoal� aici.
690
01:11:11,514 --> 01:11:12,549
Deci
691
01:11:13,850 --> 01:11:15,852
stim c� avem DZ-5
692
01:11:16,019 --> 01:11:19,856
�n canistre duble si 8 kg de
explozibil Semtex.
693
01:11:20,106 --> 01:11:21,358
S� ne uit�m �n interior.
694
01:11:28,198 --> 01:11:29,699
Un declansator controlat de computer.
695
01:11:30,533 --> 01:11:32,535
Microprocesor.
696
01:11:33,787 --> 01:11:35,372
Hard disc dedicat
697
01:11:36,289 --> 01:11:38,541
probabil monitorizeaz�
o duzin� de senzori.
698
01:11:39,125 --> 01:11:40,794
Asta nu-i de joac�.
699
01:11:45,548 --> 01:11:47,217
Du-m� mai aproape.
700
01:11:50,971 --> 01:11:52,055
Opreste.
701
01:11:53,139 --> 01:11:54,724
Du-m� la chestia aia.
702
01:11:59,145 --> 01:12:00,146
Acolo.
703
01:12:00,730 --> 01:12:01,898
La ce te uiti?
704
01:12:02,482 --> 01:12:04,734
Cilindrul �la lung argintiu.
705
01:12:05,402 --> 01:12:07,988
E un comutator barometric.
706
01:12:08,071 --> 01:12:11,324
Activat la decolare, setat probabil
s� explodeze la aterizare
707
01:12:12,575 --> 01:12:13,610
cu
708
01:12:15,161 --> 01:12:16,830
un declansator izolat.
709
01:12:19,249 --> 01:12:21,167
V� spun ce
710
01:12:21,251 --> 01:12:22,585
dac� pot
711
01:12:24,337 --> 01:12:25,505
adic�
712
01:12:25,588 --> 01:12:28,925
dac� puteti demonta comutatorul,
c�stig�m ceva timp.
713
01:12:29,426 --> 01:12:31,011
Deci avem o sans�.
714
01:12:31,761 --> 01:12:34,848
O oprim, prelu�m avionul
si ateriz�m �ntr-un loc sigur.
715
01:12:40,186 --> 01:12:41,980
Cine se joac� cu bomba?
716
01:12:48,028 --> 01:12:49,195
Ce zici de Cahill?
717
01:12:50,530 --> 01:12:53,199
E inginer proiectant.
Dac� poate construi un computer
718
01:12:53,366 --> 01:12:55,118
poate si demonta unul.
719
01:12:55,160 --> 01:12:57,037
Ei bine? Ce crezi, Cappy?
720
01:12:58,788 --> 01:12:59,914
Merit� s� �ncerc�m.
721
01:13:00,040 --> 01:13:02,626
Dar gr�biti-v� deoarece
morfina �si face efectul.
722
01:13:04,628 --> 01:13:05,962
Hai s-o facem.
723
01:13:06,129 --> 01:13:07,213
Aduceti-l pe Cahill.
724
01:13:07,797 --> 01:13:09,132
Louie, cabina din mijloc.
725
01:13:09,299 --> 01:13:12,969
Backer, clasa I. Eu iau cabina
de pilotaj si clasa business.
726
01:13:13,136 --> 01:13:15,805
Folositi canalul B pentru Grant,
p�strati canalul A pentru asalt.
727
01:13:16,389 --> 01:13:19,059
E o problem�. Am num�rat 4
�n cabina din mijloc
728
01:13:19,225 --> 01:13:20,685
dar ar putea fi si 6.
729
01:13:21,978 --> 01:13:23,104
Puteti
730
01:13:23,229 --> 01:13:24,856
s�-i dobor�ti pe toti?
731
01:13:25,774 --> 01:13:29,235
Pot dobor� 3 maximum 4.
732
01:13:31,571 --> 01:13:33,239
Mai avem nevoie de un om.
733
01:13:43,249 --> 01:13:44,876
Ce trebuie s� fac?
734
01:14:16,449 --> 01:14:17,784
Iisuse.
735
01:14:27,294 --> 01:14:30,297
Facem o simpl� deviere electronic�.
736
01:14:30,630 --> 01:14:32,215
Ignor� restul.
737
01:14:34,884 --> 01:14:36,970
Doar ignor
738
01:14:37,387 --> 01:14:38,471
restul.
739
01:14:38,638 --> 01:14:40,890
Dac� o dai �n bar�,
nu vei sti niciodat�.
740
01:14:43,893 --> 01:14:45,061
Deci
741
01:14:45,979 --> 01:14:47,480
s� �ncepem.
742
01:14:52,068 --> 01:14:53,153
�nc� o dat�.
743
01:14:54,571 --> 01:14:56,906
�mping tare, urc pe scar�
744
01:14:57,907 --> 01:14:59,409
�n st�nga pe culoar.
745
01:15:00,076 --> 01:15:01,661
�i iau prin surprindere.
746
01:15:01,828 --> 01:15:03,246
Asta e. Ai priceput.
747
01:15:03,413 --> 01:15:04,664
Asta nu-i de mine.
748
01:15:04,831 --> 01:15:06,583
Nu poti rata cu asta.
749
01:15:06,750 --> 01:15:09,085
Ocheste pieptul si trage.
750
01:15:09,252 --> 01:15:11,671
Orice ai face, nu-l privi �n ochi.
751
01:15:11,713 --> 01:15:13,590
Apoi vino �napoi.
752
01:15:31,691 --> 01:15:33,443
Bine, Cahill.
753
01:15:33,943 --> 01:15:35,862
Indicatorul arat� 15 ohmi.
754
01:15:36,029 --> 01:15:39,366
Asta-i bine. �nseamn� c�
e �n paralel si izolat.
755
01:15:39,449 --> 01:15:41,451
S� termin�m devierea.
756
01:16:13,483 --> 01:16:16,987
Acum ia crocodilul rosu si f� devierea.
757
01:16:54,774 --> 01:16:56,860
Acum ia clestele cu m�ner rosu
758
01:16:57,027 --> 01:16:59,946
si pune firul rosu �n partea asta.
759
01:17:00,030 --> 01:17:02,449
S� nu atingi altceva.
760
01:17:13,585 --> 01:17:15,128
Gata, sectiunea din fat�.
761
01:17:15,295 --> 01:17:16,312
Louie, raporteaz�.
762
01:17:20,133 --> 01:17:21,259
Sunt gata.
763
01:17:22,344 --> 01:17:24,429
Baker?
764
01:17:25,722 --> 01:17:26,723
Sunt gata.
765
01:17:27,140 --> 01:17:28,808
Grant?
766
01:17:28,975 --> 01:17:30,644
Sunt gata.
767
01:17:50,330 --> 01:17:51,397
F�-o.
768
01:18:03,677 --> 01:18:05,345
Spune-le c� depinde de ei.
769
01:18:06,179 --> 01:18:07,597
Slav� Domnului.
770
01:18:10,350 --> 01:18:12,352
Cappy spune c� bomba e dezarmosat�.
771
01:18:13,478 --> 01:18:14,688
�l v�d.
772
01:18:15,188 --> 01:18:17,524
Sting luminile si atac�m la semnalul meu.
773
01:18:34,124 --> 01:18:35,959
Iisuse!
774
01:18:36,334 --> 01:18:37,394
Opreste-i.
775
01:18:37,836 --> 01:18:39,462
Spune-i lui Rat s�
opreasc� atacul!
776
01:18:42,674 --> 01:18:45,051
Opriti. Cappy spune s� opriti atacul.
777
01:18:45,135 --> 01:18:46,136
Opriti-v�.
778
01:18:47,887 --> 01:18:49,222
R�m�neti pe pozitii.
779
01:18:55,186 --> 01:18:56,563
Ce se �nt�mpl�?
780
01:18:58,148 --> 01:19:00,567
Cineva a rulat un program test pe bomb�.
781
01:19:01,568 --> 01:19:03,069
Oricine o fi
782
01:19:03,153 --> 01:19:05,155
are un declansator separat
783
01:19:05,238 --> 01:19:06,740
si e cu degetul pe tr�gaci!
784
01:19:07,240 --> 01:19:08,742
Poti s�-l anulezi?
785
01:19:15,415 --> 01:19:17,167
Am zis, �l poti anula?
786
01:19:25,550 --> 01:19:27,052
Ce se �nt�mpl�?
787
01:19:36,770 --> 01:19:38,521
Cred c� l-am pierdut pe Cappy.
788
01:19:38,772 --> 01:19:41,274
Cappy e mort. Cred c� a murit.
789
01:19:41,358 --> 01:19:42,692
Linisteste-te.
790
01:19:42,776 --> 01:19:44,110
Vin imediat.
791
01:19:46,696 --> 01:19:48,365
Ce s-a �nt�mplat?
792
01:20:12,555 --> 01:20:13,590
Cappy e bine.
793
01:20:13,615 --> 01:20:14,724
E doar inconstient.
794
01:20:37,956 --> 01:20:40,000
Sunt liber si �n zbor.
795
01:20:40,834 --> 01:20:43,295
Americanii vor s�-ti spun
796
01:20:44,170 --> 01:20:46,381
c� sunt de acord cu toate
cererile voastre.
797
01:20:46,840 --> 01:20:49,384
Ati �nvins. Veniti acas�.
798
01:20:50,552 --> 01:20:52,971
M� bucur c� esti liber, Abu Jaffa.
799
01:20:53,847 --> 01:20:55,807
Allah ne-a binecuv�ntat.
800
01:20:56,016 --> 01:20:58,601
Un mare destin ne asteapt� pe am�ndoi.
801
01:20:59,394 --> 01:21:02,814
Vei vedea c� am obtinut
o mare victorie �n numele t�u.
802
01:21:03,606 --> 01:21:06,860
�ntregul Islam te va alege conduc�tor.
803
01:21:07,027 --> 01:21:08,028
Sunt flac�ra ta.
804
01:21:08,153 --> 01:21:10,030
Sabia lui Allah.
805
01:21:10,238 --> 01:21:13,825
Si cu ea voi lovi ad�nc
�n inima necredinciosilor.
806
01:21:13,867 --> 01:21:15,744
Ascult�-m�.
807
01:21:15,827 --> 01:21:18,997
Ei stiu totul! Vor distruge avionul.
808
01:21:24,252 --> 01:21:25,462
A intrerupt.
809
01:21:26,671 --> 01:21:28,173
Iisuse!
810
01:21:36,681 --> 01:21:38,099
Jaffa e liber.
811
01:21:39,768 --> 01:21:41,269
Jaffa e liber!
812
01:21:50,862 --> 01:21:53,531
Oric�nd, b�ieti. Oric�nd.
813
01:22:03,708 --> 01:22:07,545
Spune amiralului Crosby s� ordone
avioanelor de v�n�toare s� intercepteze 747.
814
01:22:07,629 --> 01:22:09,714
S� oblige avionul s� schimbe cursul.
815
01:22:09,965 --> 01:22:11,015
F�-o.
816
01:22:13,969 --> 01:22:15,553
Sun�-l pe presedinte.
817
01:22:16,471 --> 01:22:18,556
Acum decizia �i apartine.
818
01:23:00,932 --> 01:23:04,686
Acum c� Jaffa e liber, s� ordon
pilotului s� se �ndrepte spre Algeria?
819
01:23:06,021 --> 01:23:07,038
Nu.
820
01:23:07,188 --> 01:23:08,223
De ce?
821
01:23:13,862 --> 01:23:15,780
- Ce se �nt�mpl�?
- Jaffa a fost eliberat.
822
01:23:17,115 --> 01:23:20,785
Hassan e luat la �ntreb�ri
de adjunctul lui.
823
01:23:21,620 --> 01:23:23,121
Vrea s� stie
824
01:23:23,955 --> 01:23:25,957
de ce nu se �ndreapt� spre Algeria
825
01:23:26,041 --> 01:23:27,626
acum c� Jaffa e liber.
826
01:23:27,959 --> 01:23:32,714
Allah ne-a ales pentru o misiune
mai important� dec�t eliberarea lui Jaffa.
827
01:23:34,132 --> 01:23:36,801
Suntem adev�ratii soldati ai islamului.
828
01:23:37,802 --> 01:23:41,806
Destinul nostru este de a duce
r�zbunarea lui Allah.
829
01:23:44,225 --> 01:23:48,313
Asta n-are nimic de a face cu Islamul.
Asta nu e vointa lui Allah.
830
01:23:48,396 --> 01:23:51,900
Ura te orbeste. nu vreau s� am
de a face cu planul t�u.
831
01:23:51,983 --> 01:23:55,487
Misiunea noastr� era eliberarea
lui Abu Jaffa. El e liderul nostru, nu tu.
832
01:24:14,589 --> 01:24:16,091
Ce se �nt�mpl�?
833
01:24:18,677 --> 01:24:20,345
Tocmai si-a ucis unul dintre oameni.
834
01:24:26,184 --> 01:24:28,019
�napoi la posturile voastre.
835
01:24:34,025 --> 01:24:37,278
Tic�losule!
�n ce m-ai b�gat?
836
01:24:37,320 --> 01:24:39,531
�n ce m-ai b�gat?
837
01:24:42,367 --> 01:24:44,536
Ceilalti s-ar putea s� nu stie de bomb�.
838
01:24:46,037 --> 01:24:49,291
Dar cineva a testat-o.
Trebuie s� fie o c�rtit�.
839
01:24:50,208 --> 01:24:52,127
Unul dintre pasageri.
840
01:24:52,460 --> 01:24:53,962
Sunt 400 de pasageri.
841
01:24:54,879 --> 01:24:56,131
N-avem cum s�-l g�sim.
842
01:24:56,214 --> 01:24:58,883
Avem �nc� elementul surpriz�.
843
01:24:58,925 --> 01:25:01,636
S�-i lovim acum, l�s�m bomba
si poate avem noroc.
844
01:25:01,803 --> 01:25:05,557
Chiar dac�-i omori pe toti
c�rtita poate distruge avionul.
845
01:25:07,225 --> 01:25:09,561
Cel putin salv�m Washington-ul.
846
01:25:11,479 --> 01:25:14,733
Nu mai avem timp.
Asta-i cea mai bun� solutie.
847
01:25:15,400 --> 01:25:16,418
Poate c� nu.
848
01:25:17,402 --> 01:25:19,821
�nc� mai avem o or� si 20 de minute.
849
01:25:19,988 --> 01:25:23,408
Ascultati, trebuie s� mai �ncerc�m
odat� dezamorsarea bombei.
850
01:25:23,575 --> 01:25:25,410
Ai nevoie de Cappy pentru asta.
851
01:25:25,577 --> 01:25:26,828
- Poate e �n stare Cahill.
- Las-o balt�.
852
01:25:26,911 --> 01:25:30,332
Dac� o neutralizeaz�,
c�rtita nu mai conteaz�.
853
01:25:31,082 --> 01:25:32,334
Si dac� nu poate?
854
01:25:32,584 --> 01:25:34,419
Atunci trebuie s� g�sim c�rtita.
855
01:25:34,753 --> 01:25:36,087
Dar cred
856
01:25:37,005 --> 01:25:38,923
c� stiu cine ar putea fi.
857
01:25:39,007 --> 01:25:43,094
Poti s� legi periscopul �n asa fel
s� pot vedea cabina pe monitorul �sta?
858
01:25:44,012 --> 01:25:46,848
Nu. Nu putem transmite
�ntre periscop si monitor.
859
01:25:47,515 --> 01:25:48,683
- Ar merge cu o camer� video?
- Da.
860
01:25:49,351 --> 01:25:50,602
- Ai vreuna?
- Nu.
861
01:25:51,269 --> 01:25:52,437
La naiba.
862
01:25:53,688 --> 01:25:54,722
Bagajele.
863
01:25:54,939 --> 01:25:56,775
C�utati la bagaje.
864
01:25:57,692 --> 01:25:59,611
Sunt 400 de fete acolo.
865
01:25:59,778 --> 01:26:01,112
Vrei s� le verifici pe fiecare �n parte?
866
01:26:02,113 --> 01:26:03,698
Nu f�r� ajutor.
867
01:26:10,872 --> 01:26:12,791
Care �i e sl�biciunea?
868
01:26:13,541 --> 01:26:16,044
Cum poti s-o abordezi?
869
01:26:18,630 --> 01:26:21,633
Haide, esti inginer.
Urmeaz�-ti instinctul.
870
01:26:26,137 --> 01:26:28,431
Cappy a spus c� sunt dou� surse electrice.
871
01:26:29,391 --> 01:26:30,767
Asta e una.
872
01:26:31,309 --> 01:26:33,478
Sunt aproape sigur c� asta e cealalt�.
873
01:26:34,980 --> 01:26:37,399
Dac� am avea propria surs�
874
01:26:38,650 --> 01:26:41,486
am putea izola sursa bombei
875
01:26:41,987 --> 01:26:43,780
ca un aparat cardiac.
876
01:26:43,905 --> 01:26:45,407
Bomba ar crede c� e cuplat�.
877
01:26:45,615 --> 01:26:49,160
La fel si c�rtita.
F�r� energie, nu detoneaz�.
878
01:26:49,577 --> 01:26:51,246
Teoretic.
879
01:26:51,496 --> 01:26:52,914
Asta-i tot ce avem.
880
01:27:12,517 --> 01:27:15,937
Cahill, esti tare.
Urmeaz�-ti instinctele.
881
01:27:24,529 --> 01:27:26,031
Sper s� am dreptate.
882
01:27:27,615 --> 01:27:30,619
Orice ai face, nu t�ia firul �la.
883
01:27:37,292 --> 01:27:40,211
Am g�sit o videocamer� la bagaje.
Suntem gata s� �ncerc�m asta.
884
01:27:40,378 --> 01:27:41,796
Vin imediat.
885
01:27:43,423 --> 01:27:45,884
Cum? Nu m� poti l�sa acum.
886
01:27:47,302 --> 01:27:48,887
�l ai pe Cappy.
887
01:27:50,722 --> 01:27:52,515
Si dac� lesin�?
888
01:27:53,475 --> 01:27:55,560
Dac� situatia devine disperat�
889
01:27:56,645 --> 01:27:58,730
foloseste-ti bagheta magic�.
890
01:28:15,664 --> 01:28:17,832
Bun. Am energie.
891
01:28:19,250 --> 01:28:22,587
Am pus un cablu prin spatele liftului.
892
01:28:32,347 --> 01:28:34,307
Acum, partea cea mai grea.
893
01:28:36,184 --> 01:28:37,602
S� �ncerc�m.
894
01:28:38,144 --> 01:28:39,604
�sta-i butonul pentru apel.
895
01:28:40,230 --> 01:28:41,773
Am anulat soneria.
896
01:28:42,315 --> 01:28:44,109
S� sper�m c� �l vede.
897
01:28:44,275 --> 01:28:47,696
Stai putin. De ce crezi c�
putem avea �ncredere �n ea?
898
01:28:49,197 --> 01:28:50,657
C�nd am fost �n lift
899
01:28:51,533 --> 01:28:53,618
m-a v�zut chiar c�nd a intrat Hassan.
900
01:28:53,868 --> 01:28:55,036
Asteapt�.
901
01:28:55,287 --> 01:28:58,373
Si-a p�strat s�ngele
rece si nu m-a dat de gol.
902
01:29:00,041 --> 01:29:03,545
Sper s� ai mai mult noroc
la femei dec�t mine.
903
01:29:18,560 --> 01:29:20,395
Ridic�-l.
904
01:29:22,647 --> 01:29:23,648
Ridic� receptorul.
905
01:29:32,824 --> 01:29:35,660
Te v�d pe un monitor.
�n spatele t�u
906
01:29:35,744 --> 01:29:37,329
deasupra.
907
01:29:40,915 --> 01:29:41,916
Acolo.
908
01:29:42,667 --> 01:29:44,002
Ne-am �nt�lnit �n lift.
909
01:29:45,003 --> 01:29:48,923
Soldati americani sunt la bord
gata s� preia controlul avionului.
910
01:29:49,049 --> 01:29:52,927
Dar e o bomb� controlat� de un pasager.
911
01:29:53,094 --> 01:29:55,180
Avem nevoie de ajutorul
t�u ca s�-l g�sim.
912
01:29:56,014 --> 01:29:59,225
C�ut�m un b�rbat
cu un dispozitiv electronic.
913
01:29:59,434 --> 01:30:00,685
Probabil c� el
914
01:30:04,606 --> 01:30:07,442
�mi pare r�u. Am crezut
c� a sunat telefonul.
915
01:30:24,000 --> 01:30:25,210
Iisuse.
916
01:30:38,223 --> 01:30:39,641
Continu�-ti treaba.
917
01:30:44,646 --> 01:30:46,064
O, Doamne.
918
01:30:48,566 --> 01:30:50,402
tine-te tare.
919
01:30:51,444 --> 01:30:52,654
Fii tare.
920
01:30:55,490 --> 01:30:57,659
I-a fost de-ajuns. Las-o balt�.
921
01:31:15,010 --> 01:31:17,012
Tremur�. N-o s-o fac�.
922
01:31:17,262 --> 01:31:18,680
Stai putin.
923
01:31:26,855 --> 01:31:29,274
�i place riscul. E cu noi.
924
01:31:30,692 --> 01:31:32,277
Treceti pe pozitii.
925
01:31:32,527 --> 01:31:35,864
Sus. Dac� ne arat� pe cineva,
va trebui s� ne misc�m rapid.
926
01:31:49,127 --> 01:31:50,545
Sunt aici.
927
01:32:08,396 --> 01:32:13,318
Zborul Oceanic 343, e la aproximativ
120 de mile de linia de sigurant�.
928
01:32:13,568 --> 01:32:16,905
Am vorbit cu presedintele.
E de acord.
929
01:32:19,908 --> 01:32:23,328
Dac� nu-i putem face s� schimbe
cursul, n-avem de ales.
930
01:32:24,079 --> 01:32:28,667
F-14 ar trebui s�-i intercepteze
�n aproximativ 15 minute.
931
01:32:29,918 --> 01:32:32,837
Chiar vom dobor� avionul?
932
01:32:32,921 --> 01:32:36,257
Dovezile se vor duce pe fundul oceanului.
933
01:32:36,675 --> 01:32:39,844
Presedintele va fi terminat.
Nu-si va putea reveni niciodat�.
934
01:32:41,346 --> 01:32:43,264
400 de vieti americane.
935
01:32:43,932 --> 01:32:46,101
Toti vom fi terminati.
�ntreaga administratie.
936
01:32:56,611 --> 01:33:00,532
Domnisoar�, pot avea niste ap�
pentru medicamente?
937
01:33:00,615 --> 01:33:01,616
Am diabet.
938
01:33:01,700 --> 01:33:03,285
Le iau eu.
939
01:33:09,958 --> 01:33:11,009
Ce faci?
940
01:33:11,059 --> 01:33:13,712
�i d�deam medicamentele.
941
01:33:18,967 --> 01:33:20,885
Pot s�-i aduc ap�?
942
01:33:21,886 --> 01:33:22,954
Du-te!
943
01:33:44,993 --> 01:33:47,412
Asta e. Ai g�sit ceva, nu-i asa?
944
01:33:57,005 --> 01:33:58,590
N-a fost destul. Unu si ceva.
945
01:33:59,090 --> 01:34:01,009
- Ai v�zut?
- Nu, a fost prea repede.
946
01:34:01,593 --> 01:34:04,012
Va mai �ncerca odat�. Trebuie.
947
01:34:12,354 --> 01:34:13,371
Iat� c� vine.
948
01:34:16,441 --> 01:34:18,193
- 2, 1
- "K".
949
01:34:18,360 --> 01:34:19,361
21-K!
950
01:34:25,617 --> 01:34:26,952
Aici comandantul.
951
01:34:27,369 --> 01:34:32,290
Contact 0-3-9 la 125.
St�nga 0-1-5 pentru coliziune.
952
01:34:32,457 --> 01:34:35,126
�nteles.
Angel's 44.
953
01:34:40,799 --> 01:34:41,967
A g�sit ceva.
954
01:34:42,050 --> 01:34:43,718
21-K.
955
01:34:43,885 --> 01:34:45,303
La mijloc
956
01:34:45,637 --> 01:34:46,721
pe partea dreapt�.
957
01:34:46,888 --> 01:34:48,139
Locul de la geam.
958
01:34:48,473 --> 01:34:50,475
Am �nteles, vin imediat.
959
01:35:06,658 --> 01:35:08,159
Nu pot s-o fac.
960
01:35:11,079 --> 01:35:12,330
Nu pot
961
01:35:12,497 --> 01:35:13,498
respira.
962
01:35:14,582 --> 01:35:15,834
Relaxeaz�-te.
963
01:35:16,918 --> 01:35:18,169
Sunt aici.
964
01:35:21,589 --> 01:35:22,674
�nchide ochii.
965
01:35:23,258 --> 01:35:24,292
De ce?
966
01:35:24,592 --> 01:35:26,678
Doar �nchide ochii.
967
01:35:31,266 --> 01:35:32,600
Respir� ad�nc.
968
01:35:39,858 --> 01:35:42,944
Deschide ochii si taie firul albastru.
969
01:36:10,388 --> 01:36:11,389
E o momeal�!
970
01:36:11,640 --> 01:36:16,227
Adev�ratul mecanism
trebuie s� fie dedesubt.
971
01:36:16,478 --> 01:36:18,897
Ce dracu' s-a �nt�mplat?
972
01:36:19,147 --> 01:36:20,231
Scuz�-m�.
973
01:36:20,482 --> 01:36:24,069
Toat� dr�cia putea s� explodeze.
974
01:36:24,235 --> 01:36:25,236
Vorbeste mai clar.
975
01:36:25,320 --> 01:36:26,655
Am dat-o �n bar�.
976
01:36:30,241 --> 01:36:31,910
Trebuie s� o lu�m de la �nceput.
977
01:36:41,920 --> 01:36:43,338
Grant, am ajuns.
978
01:36:43,505 --> 01:36:45,340
Dac� e Demou, are aproximativ 50 de ani
979
01:36:45,507 --> 01:36:47,258
m�sliniu, p�r negru, putin chel.
980
01:36:50,345 --> 01:36:52,931
Ar putea fi. Nu-l v�d bine.
981
01:36:53,181 --> 01:36:55,517
Nu pot s�-l �mpusc de aici.
Louie?
982
01:36:56,101 --> 01:36:57,519
E cu spatele la mine.
983
01:36:58,353 --> 01:37:00,188
Dar corespunde descrierii.
984
01:37:01,356 --> 01:37:03,108
Trebuie s� fie Demou.
985
01:37:03,274 --> 01:37:04,609
Poti s�-l nimeresti?
986
01:37:04,776 --> 01:37:05,944
Nici vorb�.
987
01:37:06,528 --> 01:37:08,530
E �nconjurat de pasageri.
988
01:37:13,868 --> 01:37:16,371
- De unde au venit?
- Nu stiu.
989
01:37:18,999 --> 01:37:21,001
Nagi, aparate de v�n�toare!
990
01:37:21,084 --> 01:37:24,170
Luati pozitia de escort�.
991
01:37:40,687 --> 01:37:44,858
Zborul Oceanic 343, sunt
comandantul escadrilei militare.
992
01:37:45,358 --> 01:37:47,861
V� apropiati de spatiul aerian american.
993
01:37:48,111 --> 01:37:50,864
Deviati spre 0-2-0.
994
01:37:51,197 --> 01:37:53,700
�ndreptati-v� spre Baza Aerian� tule.
995
01:37:53,742 --> 01:37:56,703
Schimbati cursul spre 0-2-0.
996
01:37:56,953 --> 01:37:59,706
Confirmati pe frecventa 7500.
997
01:38:00,373 --> 01:38:05,045
Zborul Oceanic 343, sunt
comandantul escadrilei.
998
01:38:06,379 --> 01:38:08,632
Fir-ar s� fie.
999
01:38:09,716 --> 01:38:12,135
Deviati spre Baza Aerian� tule.
1000
01:38:12,469 --> 01:38:13,970
0-2-0.
1001
01:38:14,554 --> 01:38:16,890
Se ordon� schimbarea cursului.
1002
01:38:17,057 --> 01:38:19,809
- Suntem aproape de linia de sigurant�.
- P�n� aici ne-a fost.
1003
01:38:19,976 --> 01:38:21,144
Ne vor dobor�.
1004
01:38:21,394 --> 01:38:25,649
Nu. Trebuie s� le semnaliz�m cumva.
Trebuie s� fie o modalitate.
1005
01:38:25,899 --> 01:38:27,817
Haide, g�ndeste. G�ndeste.
1006
01:38:28,068 --> 01:38:31,154
Vector 0-2-0. Baza tule.
Confirmati.
1007
01:38:31,488 --> 01:38:35,325
Zborul 343, executati comanda.
Vireaz� dreapta.
1008
01:38:37,160 --> 01:38:38,828
Trebuie s� facem ceva.
1009
01:38:39,663 --> 01:38:41,665
Priviti pe fereastra din st�nga.
1010
01:38:42,082 --> 01:38:44,918
Sunt comandantul escadrilei.
1011
01:38:45,085 --> 01:38:47,170
Semnalizati c� ati �nteles.
1012
01:38:47,420 --> 01:38:49,339
Ce dracu' fac?
1013
01:38:49,923 --> 01:38:51,508
Se preg�tesc s� ne doboare.
1014
01:38:56,846 --> 01:38:58,848
- Ia clema din st�nga.
- Am luat-o.
1015
01:39:00,850 --> 01:39:02,018
Bun. Am reusit.
1016
01:39:02,602 --> 01:39:03,653
�sta-i 77.
1017
01:39:03,703 --> 01:39:07,190
Zborul 343. E imperativ
s� confirmati.
1018
01:39:07,357 --> 01:39:09,609
Schimbati directia. 0-2-0.
1019
01:39:10,026 --> 01:39:11,444
Sunt comandantul escadrilei
Marinei Americane.
1020
01:39:11,611 --> 01:39:12,696
Trebuie s� r�spundem.
1021
01:39:12,862 --> 01:39:14,864
Nu spune nimic.
Mentine cursul.
1022
01:39:20,120 --> 01:39:21,204
Acum.
1023
01:39:35,969 --> 01:39:37,053
Pare �n regul�.
1024
01:39:37,721 --> 01:39:42,225
Avem nevoie de ceva nemetalic
s� introducem �ntre cele 2 v�rfuri.
1025
01:39:59,409 --> 01:40:02,662
Suntem aproape, dar mai
avem nevoie de c�teva minute.
1026
01:40:02,829 --> 01:40:04,414
Grozav. Continuati.
1027
01:40:04,664 --> 01:40:07,500
Bun, ascult�. Pinul 77 e acolo.
1028
01:40:07,667 --> 01:40:11,087
Aici comandantul.
Trec �n fat�.
1029
01:40:23,516 --> 01:40:24,768
Ce ne scap�?
1030
01:40:25,101 --> 01:40:26,770
M� g�ndeam la aceeasi chestie.
1031
01:40:28,021 --> 01:40:29,606
Sfera e rece.
1032
01:40:30,774 --> 01:40:34,027
E un tub cu aer comprimat
�n geanta verde.
1033
01:40:34,611 --> 01:40:35,779
Bag� aer.
1034
01:40:49,960 --> 01:40:51,378
La naiba.
1035
01:40:57,217 --> 01:40:59,636
�n trusa mea e un vizor
cu infrarosii.
1036
01:41:10,146 --> 01:41:11,564
Iisuse!
1037
01:41:12,732 --> 01:41:14,150
Suntem terminati.
1038
01:41:15,235 --> 01:41:17,654
Repet. Zborul Oceanic 343.
1039
01:41:17,821 --> 01:41:20,657
Virati dreapta 0-2-0 spre baza aerian� tule.
1040
01:41:20,740 --> 01:41:22,158
F�-mi leg�tura cu Washington-ul.
1041
01:41:24,411 --> 01:41:27,831
Trebuie s� m� urmati.
C�pitane, r�spunde.
1042
01:41:27,998 --> 01:41:29,416
Aici e Al ta'r.
1043
01:41:29,582 --> 01:41:30,917
De ce suntem amenintati?
1044
01:41:31,001 --> 01:41:34,004
V-am spus care sunt conditiile
noastre. Ostaticii vor fi eliberati
1045
01:41:34,254 --> 01:41:36,506
c�nd ateriz�m la Washington.
1046
01:41:36,756 --> 01:41:38,091
F�r� compromisuri.
1047
01:41:38,425 --> 01:41:41,511
Sunt Secretarul Ap�r�rii, Charles White.
1048
01:41:42,178 --> 01:41:43,680
Trebuie s� m� ascultati.
1049
01:41:44,180 --> 01:41:45,264
Noi stim
1050
01:41:45,348 --> 01:41:46,349
Nu stiti nimic!
1051
01:41:47,100 --> 01:41:48,685
Spuneti-i presedintelui
1052
01:41:48,852 --> 01:41:52,355
s� se conformeze, sau va avea
pe constiint� vietile americane de la bord.
1053
01:41:57,110 --> 01:41:58,445
E timpul.
1054
01:42:02,782 --> 01:42:05,368
Sunteti acolo? M� auziti?
1055
01:42:08,872 --> 01:42:10,707
Alo, m� auziti?
1056
01:42:11,374 --> 01:42:15,378
Sunt senatorul Mavros.
As vrea s� vorbesc cu presedintele.
1057
01:42:15,545 --> 01:42:18,465
D-le Senator, presedintele nu e �n tar�.
1058
01:42:18,632 --> 01:42:20,216
Eu vorbesc �n numele lui.
1059
01:42:20,383 --> 01:42:23,053
Nu-mi pas� unde e.
Trebuie s� vorbesc cu el imediat.
1060
01:42:23,219 --> 01:42:25,889
D-le Senator, eu conduc
echipa de criz�.
1061
01:42:27,557 --> 01:42:29,726
Am un pistol la t�mpl�.
1062
01:42:29,976 --> 01:42:32,062
V� rog, faceti ce vor!
1063
01:42:33,897 --> 01:42:34,914
V� rog!
1064
01:42:37,150 --> 01:42:38,201
Ce-a fost asta?
1065
01:42:42,822 --> 01:42:44,074
Ce s-a �nt�mplat?
1066
01:42:44,908 --> 01:42:46,826
Iisuse Christoase.
1067
01:42:47,327 --> 01:42:48,912
Sunt pilotul.
1068
01:42:49,162 --> 01:42:52,165
L-au ucis pe senator.
Faceti ce vor.
1069
01:42:53,500 --> 01:42:54,517
L-au ucis pe Mavros.
1070
01:42:56,336 --> 01:42:58,588
Dac� faci ceva, f�-o acum.
1071
01:43:03,843 --> 01:43:05,428
Ascultati-m�.
1072
01:43:05,595 --> 01:43:07,931
Zborul va continua conform planului.
1073
01:43:08,098 --> 01:43:12,602
Alte amenint�ri vor duce la uciderea
c�te unui pasager la fiecare minut.
1074
01:43:13,770 --> 01:43:17,023
Sunt doar la 25 de mile
de linia de sigurant�.
1075
01:43:26,032 --> 01:43:27,951
Trebuie s�-i punem cap�t.
1076
01:43:50,473 --> 01:43:54,894
Mesaj urgent CRN-155.
Ordin al Comandamentului National.
1077
01:43:55,061 --> 01:43:56,980
Ni s-a ordonat s� distrugem tinta.
1078
01:43:57,439 --> 01:43:58,940
Glumesti.
1079
01:43:59,232 --> 01:44:01,693
Mi s-a confirmat de 2 ori.
Ordinul e real.
1080
01:44:03,069 --> 01:44:05,572
Slap 2, 3 si 4, luati
�n�ltime pentru acoperire.
1081
01:44:05,905 --> 01:44:07,741
Urmati-ne la o mil�.
1082
01:44:07,866 --> 01:44:09,242
Selectez racheta.
1083
01:44:20,337 --> 01:44:23,256
Slap 1 gata pentru lansare.
1084
01:44:23,965 --> 01:44:25,925
Racheta armat�.
1085
01:44:32,098 --> 01:44:33,149
F�-o.
1086
01:44:37,437 --> 01:44:38,605
Aici comandantul.
1087
01:44:38,772 --> 01:44:41,191
Racheta e fixat� pe avionul de pasageri.
1088
01:44:58,375 --> 01:44:59,392
Opriti.
1089
01:44:59,417 --> 01:45:01,044
Nu lansati.
1090
01:45:03,380 --> 01:45:05,048
Luminile din coad� clipesc.
1091
01:45:06,549 --> 01:45:08,843
Sper c� n-o fac prea repede.
1092
01:45:09,719 --> 01:45:11,221
Nimeni nu mai foloseste codul Morse.
1093
01:45:11,388 --> 01:45:12,597
�n afar� de pilotii marinei.
1094
01:45:13,139 --> 01:45:14,557
Continu�.
1095
01:45:14,891 --> 01:45:16,059
E ceea ce cred eu?
1096
01:45:16,768 --> 01:45:17,894
Asa e!
1097
01:45:20,647 --> 01:45:22,023
Sunt Slap 1.
1098
01:45:22,065 --> 01:45:24,818
Avem comunicatie vizual� dinspre tint�.
1099
01:45:24,901 --> 01:45:27,904
Se pare c� e codul Morse
cu ajutorul luminilor de navigatie.
1100
01:45:28,822 --> 01:45:30,699
Dup� c�te �mi dau eu seama
1101
01:45:30,907 --> 01:45:33,743
mesajul pare s� fie
"Hail Mary"
1102
01:45:33,827 --> 01:45:35,829
"Alpha Unu"
1103
01:45:35,912 --> 01:45:37,831
"10 minute."
1104
01:45:38,331 --> 01:45:39,365
Mesajul se repet�.
1105
01:45:39,416 --> 01:45:41,084
Alpha Unu e codul de atac.
1106
01:45:42,085 --> 01:45:44,296
Adic� au reusit?
Sunt la bord?
1107
01:45:44,504 --> 01:45:45,880
Vor �ncerca s� preia avionul.
1108
01:45:46,006 --> 01:45:48,758
E prea t�rziu.
Au trecut linia.
1109
01:45:48,925 --> 01:45:52,595
Dac� sunt la bord, le mai d�m 10 minute.
1110
01:45:54,931 --> 01:45:56,516
Amiralul Lewis.
1111
01:46:00,937 --> 01:46:02,188
Zborul 343
1112
01:46:02,355 --> 01:46:04,274
sunt comandantul escadrilei.
1113
01:46:09,612 --> 01:46:12,699
Alpha Unu, aveti 10 minute
p�n� �n spatiul aerian american.
1114
01:46:12,866 --> 01:46:14,659
Repet. Alpha Unu
1115
01:46:14,784 --> 01:46:16,870
10 minute p�n� �n spatiul aerian american.
1116
01:46:17,537 --> 01:46:22,500
Aveti permisiunea s� aterizati pe
aeroportul Dulles. Mult noroc.
1117
01:46:22,792 --> 01:46:24,044
Au priceput!
1118
01:46:24,961 --> 01:46:26,012
Da?
1119
01:46:26,079 --> 01:46:27,113
Au priceput!
1120
01:46:27,964 --> 01:46:31,885
O s�-mi retrag tot ce-am spus
ur�t despre pilotii navali.
1121
01:46:37,474 --> 01:46:38,975
Monitorizeaz� radioul.
1122
01:46:39,309 --> 01:46:40,894
Si f�r� nici un contact.
1123
01:46:43,730 --> 01:46:44,856
Avem un r�gaz.
1124
01:46:45,315 --> 01:46:46,566
Avem 10 minute.
1125
01:46:46,733 --> 01:46:48,818
�nt�i omor�m c�rtita.
1126
01:46:49,486 --> 01:46:52,906
Trebuie s�-i lu�m prin surprindere.
Cappy e aproape gata cu bomba.
1127
01:46:52,989 --> 01:46:54,157
Mai asteptati c�teva minute.
1128
01:46:54,324 --> 01:46:57,577
Nu mai avem timp. Pornim, stingem
luminile si ne �ncerc�m norocul.
1129
01:46:58,244 --> 01:46:59,579
5 minute, Rat.
1130
01:46:59,621 --> 01:47:01,748
P�n� atunci vor dezamorsa bomba.
1131
01:47:01,831 --> 01:47:03,917
D�-le 5 minute!
1132
01:47:08,421 --> 01:47:09,756
Rat, d�-le 5 minute.
1133
01:47:11,341 --> 01:47:12,358
Sunt de acord.
1134
01:47:15,345 --> 01:47:16,846
Bine, Grant
1135
01:47:17,347 --> 01:47:18,598
5 minute, �ncep�nd de acum.
1136
01:47:19,349 --> 01:47:21,935
Baker, treci pe pozitie.
Louie, fii gata.
1137
01:47:38,785 --> 01:47:39,869
Avem 5 minute
1138
01:47:39,953 --> 01:47:41,004
Cum v� descurcati?
1139
01:47:41,087 --> 01:47:42,121
Unde ai fost?
1140
01:47:43,039 --> 01:47:47,544
Sfera e plin� cu fascicule fotoelectrice.
Avem nevoie de mai mult de 5 minute.
1141
01:47:51,131 --> 01:47:52,716
Grant, r�spunde!
1142
01:47:53,383 --> 01:47:55,385
Faceti tot ce puteti.
1143
01:48:39,054 --> 01:48:40,347
Ridic�-l.
1144
01:48:48,480 --> 01:48:49,505
Jan
1145
01:48:49,572 --> 01:48:51,441
ai fost fantastic�.
1146
01:48:52,651 --> 01:48:55,111
Dar am �nc� o dat� nevoie de tine.
1147
01:48:55,445 --> 01:48:56,863
Buc�taria de jos.
1148
01:48:57,530 --> 01:49:00,992
�ntoarce-te. Intr� chiar acum
�n lift. Du-te.
1149
01:49:24,933 --> 01:49:26,810
Vor �ncepe cobor�rea �n 10 minute.
1150
01:49:27,018 --> 01:49:28,895
Stiu, Jack.
1151
01:49:31,231 --> 01:49:36,069
Radarul confirm�. Zborul Oceanic 343
e acum la limita celor 25 de mile.
1152
01:49:46,746 --> 01:49:48,248
Continu�.
1153
01:49:52,043 --> 01:49:53,128
O s� sting luminile.
1154
01:49:53,920 --> 01:49:56,089
�nc� 2 minute si pornim.
1155
01:49:56,589 --> 01:49:58,174
Grant, care e situatia?
1156
01:50:34,127 --> 01:50:35,879
Continu� s� mergi.
1157
01:50:40,717 --> 01:50:41,718
E Grant.
1158
01:50:41,885 --> 01:50:44,220
E jos, �n cabina din mijloc.
1159
01:50:44,721 --> 01:50:46,473
C�nd te �mping �n jos
1160
01:50:47,140 --> 01:50:48,975
arunc�-te la podea, si r�m�i acolo.
1161
01:50:49,559 --> 01:50:50,935
Se duce dup� c�rtit�!
1162
01:50:51,061 --> 01:50:53,063
Tic�losul.
1163
01:50:55,815 --> 01:50:57,984
Louie, atac�m la semnalul t�u.
1164
01:51:01,363 --> 01:51:02,072
Acum.
1165
01:51:11,081 --> 01:51:12,090
Ceva nu-i �n regul�.
1166
01:51:13,750 --> 01:51:14,751
Nu-i el.
1167
01:51:23,802 --> 01:51:24,878
Toat� lumea jos!
1168
01:51:28,348 --> 01:51:29,432
�n spatele t�u!
1169
01:51:38,441 --> 01:51:40,360
L-a g�sit pe Demou!
Stinge luminile!
1170
01:52:13,143 --> 01:52:14,144
Louie, e c�rtita!
1171
01:53:42,148 --> 01:53:44,567
Paiul! Paiul!
1172
01:54:09,676 --> 01:54:10,760
Nu-l pot tine!
1173
01:54:33,867 --> 01:54:35,368
R�spunde, Dulles.
1174
01:54:36,453 --> 01:54:39,623
Dulles, aici e zborul Oceanic 343
1175
01:54:40,040 --> 01:54:43,293
cer aterizare de urgent�
Mai avem putin combustibil.
1176
01:54:43,460 --> 01:54:47,714
Avem avarii structurale,
dar avionul e stabil si sub control.
1177
01:54:47,881 --> 01:54:49,215
Aici Dulles.
1178
01:54:49,382 --> 01:54:50,884
Aveti permisiunea s� aterizati.
1179
01:54:51,051 --> 01:54:53,553
Pista 1-L nord.
Echipele de salvare sunt pe pozitii.
1180
01:54:54,137 --> 01:54:55,388
Slav� Domnului.
1181
01:54:55,472 --> 01:54:56,973
Au controlul.
1182
01:55:24,084 --> 01:55:26,586
Bomba! Ce-i cu bomba?!
1183
01:55:27,587 --> 01:55:29,255
Ascult�.
1184
01:55:30,507 --> 01:55:31,758
Am f�cut-o!
1185
01:55:36,596 --> 01:55:38,014
Iisuse!
1186
01:55:38,598 --> 01:55:39,632
Am reusit!
1187
01:55:39,699 --> 01:55:41,267
Mai aveti si altceva s� ne dati de f�cut?
1188
01:55:41,351 --> 01:55:42,435
Trebuie s� anunt�m Washington-ul.
1189
01:55:45,105 --> 01:55:46,356
Esti bine?
1190
01:56:04,541 --> 01:56:05,959
S-a terminat.
1191
01:56:07,127 --> 01:56:08,545
Crezi?
1192
01:56:09,713 --> 01:56:11,381
Nu s-a terminat.
1193
01:56:15,302 --> 01:56:16,886
S-a terminat.
1194
01:56:18,805 --> 01:56:20,223
Cine esti?
1195
01:56:22,475 --> 01:56:23,893
Nimeni.
1196
01:56:27,564 --> 01:56:29,065
Esti foarte istet.
1197
01:56:29,816 --> 01:56:31,401
Dar ai �nt�rziat.
1198
01:56:31,818 --> 01:56:33,153
N-ai rezolvat nimic!
1199
01:57:30,794 --> 01:57:34,881
Aeroportul International Dulles, aici
zborul 343. Avionul e �n sigurant�
1200
01:57:35,215 --> 01:57:37,550
dar pilotii sunt morti.
Am nevoie de ajutor.
1201
01:57:38,635 --> 01:57:39,636
Nu v� auzim.
1202
01:57:39,719 --> 01:57:44,808
Nu v-am receptionat.
Puteti ateriza pe pista 1-L nord.
1203
01:57:44,891 --> 01:57:46,393
Am nevoie de ajutor.
Am nevoie de instructiuni.
1204
01:57:46,559 --> 01:57:49,229
Bomba ar putea exploda la impact.
1205
01:57:49,396 --> 01:57:50,897
Nu v� auzim.
1206
01:57:50,939 --> 01:57:52,232
Nu m� aud.
1207
01:57:52,399 --> 01:57:53,483
La naiba!
1208
01:57:54,484 --> 01:57:57,570
St�p�neste-te.
St�p�neste avionul.
1209
01:58:00,740 --> 01:58:02,242
Va fi bine.
1210
01:58:05,245 --> 01:58:07,414
St�nga-dreapta, sus-jos.
1211
01:58:07,497 --> 01:58:09,499
E doar un avion.
1212
01:58:09,916 --> 01:58:12,002
S� mentin directia si altitudinea.
1213
01:58:15,422 --> 01:58:16,840
O, Doamne.
1214
01:58:19,175 --> 01:58:20,844
Esti pilot?
1215
01:58:21,344 --> 01:58:22,679
Ajut�-m�.
1216
01:58:23,179 --> 01:58:26,433
Am luat c�teva lectii,
dar n-am zburat singur niciodat�.
1217
01:58:28,601 --> 01:58:30,520
Suntem aliniati pentru aterizare.
1218
01:58:30,603 --> 01:58:32,772
Uite aeroportul.
1219
01:58:32,939 --> 01:58:33,990
�l vezi?
1220
01:58:34,107 --> 01:58:36,443
Bun, �l v�d.
E bine.
1221
01:58:36,776 --> 01:58:39,279
Am nevoie de un manual. Acolo.
1222
01:58:39,779 --> 01:58:40,864
Nu-l v�d.
1223
01:58:41,114 --> 01:58:41,965
Nu-l v�d.
1224
01:58:42,032 --> 01:58:44,701
- Cum arat�?
- Scrie pe el "Manual de zbor".
1225
01:58:44,951 --> 01:58:45,902
Acolo �n spate.
1226
01:58:45,969 --> 01:58:47,020
�n spate.
1227
01:58:47,537 --> 01:58:48,705
L-am g�sit.
1228
01:58:48,788 --> 01:58:49,839
Repede!
1229
01:58:50,874 --> 01:58:51,908
Ce s� caut?
1230
01:58:51,991 --> 01:58:55,545
Proceduri obisnuite,
viteze de apropiere la aterizare.
1231
01:58:55,712 --> 01:58:57,881
Viteze de apropiere.
Uite aici. Am g�sit.
1232
01:58:58,298 --> 01:58:59,716
Ce spune?
1233
01:58:59,799 --> 01:59:01,801
Viteze finale de apropiere
1234
01:59:02,636 --> 01:59:04,888
"peste 300 de tone, 150 de noduri"
1235
01:59:04,971 --> 01:59:07,474
"sub 200 de tone, 120 de noduri."
1236
01:59:07,557 --> 01:59:09,476
Facem media. 140 de noduri.
1237
01:59:09,643 --> 01:59:11,144
Avem 220 de noduri.
1238
01:59:11,895 --> 01:59:12,912
Reduc puterea.
1239
01:59:13,396 --> 01:59:14,814
Botul �n jos.
1240
01:59:19,819 --> 01:59:21,571
170 de noduri.
1241
01:59:23,657 --> 01:59:25,408
�mi scap� de sub control.
1242
01:59:27,744 --> 01:59:29,746
Pierd controlul avionului.
1243
01:59:31,498 --> 01:59:32,582
Ce nu-i �n regul�?
1244
01:59:33,667 --> 01:59:34,717
Flapsurile!
1245
01:59:35,669 --> 01:59:37,921
C�t pot cobor� flapsurile?
1246
01:59:39,673 --> 01:59:43,843
Flapsuri, flapsuri. La 170 de noduri, oric�t.
1247
01:59:46,179 --> 01:59:47,514
La naiba!
1248
01:59:50,684 --> 01:59:51,718
Asta e.
1249
01:59:51,785 --> 01:59:53,103
2, 3, 4.
1250
01:59:56,189 --> 01:59:58,108
Asa. 160.
1251
01:59:58,274 --> 01:59:59,776
150.
1252
01:59:59,859 --> 02:00:01,277
140.
1253
02:00:01,361 --> 02:00:02,862
130.
1254
02:00:06,199 --> 02:00:08,535
Ce dracu'?
O s� intru �n vrie!
1255
02:00:11,538 --> 02:00:12,706
Intru �n vrie!
1256
02:00:15,292 --> 02:00:16,626
M�resc puterea!
1257
02:00:20,297 --> 02:00:21,548
140.
1258
02:00:23,550 --> 02:00:24,634
150 de noduri.
Am reusit.
1259
02:00:30,890 --> 02:00:32,475
Stai putin.
1260
02:00:34,561 --> 02:00:35,895
Trenul de aterizare!
1261
02:00:51,745 --> 02:00:53,163
Vom ateriza.
1262
02:01:06,259 --> 02:01:07,677
Dep�sim pista.
1263
02:01:08,762 --> 02:01:10,013
Ce naiba?
1264
02:01:10,096 --> 02:01:11,765
E prea sus.
1265
02:01:13,767 --> 02:01:14,768
Haide!
1266
02:01:14,851 --> 02:01:16,436
Am ratat pista!
1267
02:01:17,354 --> 02:01:19,022
Am dep�sit-o.
1268
02:01:20,023 --> 02:01:21,074
Accelerez.
1269
02:01:24,027 --> 02:01:25,061
Nu vrea s� urce.
1270
02:01:25,862 --> 02:01:28,114
Haide odat�.
1271
02:01:37,290 --> 02:01:38,375
Ridic trenul de aterizare.
1272
02:01:43,380 --> 02:01:44,965
Acum ce s� fac?
1273
02:01:45,382 --> 02:01:47,300
�ntoarce si �ncearc� din nou.
1274
02:01:47,467 --> 02:01:49,135
Nu pot s� �ntorc.
1275
02:01:49,552 --> 02:01:50,620
Ba poti.
1276
02:01:50,637 --> 02:01:52,472
Nu, stai.
Stai putin.
1277
02:01:52,555 --> 02:01:53,890
Las�-m� s� g�ndesc.
1278
02:01:54,307 --> 02:01:55,375
Asteapt�.
1279
02:01:55,725 --> 02:01:57,227
Asta-i autostrada.
1280
02:01:57,727 --> 02:02:00,981
Acolo-i stadionul. Aerodromul
Frederick trebuie s� fie fat�.
1281
02:02:01,147 --> 02:02:02,899
E aerodromul meu.
Stiu unde sunt!
1282
02:02:02,983 --> 02:02:05,068
Pot s-o fac. Bine.
1283
02:02:05,235 --> 02:02:06,252
M� aliniez.
1284
02:02:06,903 --> 02:02:07,988
4-2-6.
1285
02:02:08,905 --> 02:02:10,240
Uite-l.
1286
02:02:12,575 --> 02:02:14,327
Acum reduc puterea.
1287
02:02:20,917 --> 02:02:22,252
Asa.
1288
02:02:22,294 --> 02:02:23,670
Puterea la loc.
1289
02:02:25,171 --> 02:02:27,257
La naiba. Trenul de aterizare
1290
02:02:28,508 --> 02:02:29,509
cobor�t.
1291
02:02:31,344 --> 02:02:32,679
Viteza
1292
02:02:32,846 --> 02:02:34,431
140 de noduri.
1293
02:02:35,849 --> 02:02:37,183
G�ndeste.
1294
02:02:37,350 --> 02:02:38,685
Ce-am uitat?
1295
02:02:38,768 --> 02:02:40,854
Cui �i pas�?
Piloteaz� avionul!
1296
02:02:43,023 --> 02:02:44,357
Ai dreptate.
1297
02:02:44,941 --> 02:02:46,609
Pot s-o fac.
1298
02:02:48,945 --> 02:02:50,780
"Piloteaz� avionul".
1299
02:02:52,032 --> 02:02:53,700
Pot face asta.
1300
02:02:53,950 --> 02:02:55,535
Pot s-o fac.
1301
02:03:23,396 --> 02:03:24,814
Iisuse, am aterizat!
1302
02:03:48,588 --> 02:03:49,839
La naiba.
1303
02:03:49,923 --> 02:03:50,940
tine-te bine.
1304
02:05:15,508 --> 02:05:18,094
Aproape c� aterizeaz� singure, nu-i asa?
1305
02:05:47,457 --> 02:05:50,043
Nu stiu cum, dar ai reusit.
1306
02:05:51,044 --> 02:05:52,462
Tu ai reusit.
1307
02:05:56,049 --> 02:05:57,067
Ce-i asta?
1308
02:05:57,384 --> 02:06:01,221
O mic� amintire pentru tine.
�ti voi povesti alt�dat�.
1309
02:06:01,304 --> 02:06:02,255
Acum
1310
02:06:02,322 --> 02:06:04,557
am nevoie de o b�utur�.
Una mare.
1311
02:06:11,648 --> 02:06:13,066
Serifule.
1312
02:06:13,400 --> 02:06:14,651
Cum te simti?
1313
02:06:14,734 --> 02:06:17,153
Cu fiecare minut mai bine.
1314
02:06:17,737 --> 02:06:19,990
De unde a ap�rut comandoul �la?
1315
02:06:20,991 --> 02:06:22,409
Bun� �ntrebare.
1316
02:06:30,500 --> 02:06:32,002
Vei fi bine.
1317
02:06:32,085 --> 02:06:33,169
Opriti.
1318
02:06:35,505 --> 02:06:36,923
Hei, b�ieti.
1319
02:07:10,957 --> 02:07:12,042
E "Jean".
1320
02:07:13,209 --> 02:07:14,377
Bun�.
Ce?
1321
02:07:15,128 --> 02:07:18,715
Mi-ai spus Jan �n avion.
Numele meu e Jean.
1322
02:07:21,051 --> 02:07:22,886
Cine esti?
1323
02:07:23,053 --> 02:07:24,554
D-re Grant
1324
02:07:24,721 --> 02:07:27,641
sunt agentul Perry de la FBI.
Sunteti chemat la Pentagon.
1325
02:07:28,725 --> 02:07:29,976
Scuz�-m� c� am �ntrebat.
1326
02:07:30,143 --> 02:07:31,311
Asteapt�.
1327
02:07:34,147 --> 02:07:36,232
Pot s�-ti fac cinste cu o cafea?
1328
02:07:41,321 --> 02:07:43,490
At�ta vreme c�t nu pilotezi.
1329
02:07:44,908 --> 02:07:46,159
Nici o problem�.
1330
02:08:01,841 --> 02:08:04,094
Deci, Jean, spune-mi
1331
02:08:04,511 --> 02:08:05,595
�ti place hocheiul?
1332
02:08:05,679 --> 02:08:06,729
Hocheiul?
1333
02:08:06,796 --> 02:08:08,932
Nu, �mi place doar baseball-ul.
92763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.