All language subtitles for Everything-Everywhere-All-At-Once-2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,379 --> 00:00:16,848
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:17,079 --> 00:01:20,848
{\an8}!توقف عن العبث! الوقت يداهمنا
3
00:01:22,079 --> 00:01:23,948
{\an8}أنني أجيّد فعل هذا افضل
.من طلب مساعدتك
4
00:01:24,079 --> 00:01:26,948
{\an8}لكن أليس الآن الوقت المناسب
للتحدث عن شيء آخر؟
5
00:01:27,079 --> 00:01:29,148
{\an8}.أنني استمع. تحدث
6
00:01:30,079 --> 00:01:32,008
{\an8}ما خطبك؟
7
00:01:32,779 --> 00:01:35,348
{\an8}.اعرف أنّكِ لا تنصتين
.لنتحدث لاحقًا حين يكون لدينا وقت
8
00:01:36,228 --> 00:01:37,797
يجب عليّ إنهاء كل
..هذا قبل أن
9
00:01:37,879 --> 00:01:39,548
{\an8}.قبل أن يستقظ أبي
10
00:01:39,665 --> 00:01:41,934
اذهب ونظف مفارش المائدة
بالبخار لأجل الليلة.
11
00:01:41,967 --> 00:01:44,337
سأدهن تلك بقعة
الماء على السقف.
12
00:01:44,479 --> 00:01:46,148
{\an8}.فعلتها فعلاً
13
00:01:48,072 --> 00:01:50,041
{\an8}وأيضًا أنني تحدثت مع
.بايرون) بشأن الليلة)
14
00:01:50,079 --> 00:01:52,048
{\an8}ستقدم جوقة الرجال
.مفاجأة شيقة لأجل أبي
15
00:01:52,079 --> 00:01:55,148
{\an8}.المعكرونة
.ساعدني في طبخها
16
00:01:57,079 --> 00:01:59,508
{\an8}إذًا، هل سنتحدث لاحقًا بعد موعدنا؟
17
00:01:59,518 --> 00:02:00,753
مثلاً بعد الظهيرة؟
18
00:02:00,786 --> 00:02:02,521
- خمس دقائق!
- ماذا؟
19
00:02:03,009 --> 00:02:06,048
{\an8}تفقد القدر بعد 5 دقائق. فأبي يكره
.المعكرونة المطهية اكثر من اللازم
20
00:02:07,259 --> 00:02:09,596
ما الطلاء الذي استخدمته؟
21
00:02:09,709 --> 00:02:10,848
{\an8}.الطلاء الأبيض
22
00:02:11,009 --> 00:02:13,003
{\an8}لدينا طلائين أبيضين مختلفين
23
00:02:13,009 --> 00:02:15,008
{\an8}.واحد للمغسل والآخر للشقة
24
00:02:15,009 --> 00:02:17,003
{\an8}..يجب أن يكون مطابقًا وإلّا
25
00:02:17,009 --> 00:02:18,148
{\an8}.حسنًا، حسنًا
26
00:02:18,309 --> 00:02:20,003
{\an8}.(اهدئي يا (إيفلين
27
00:02:22,009 --> 00:02:24,503
{\an8}أعرف أنّكِ تريدين كل شيء
.أن يكون مثاليًا لحفلة والدكِ
28
00:02:25,009 --> 00:02:29,803
{\an8}لكنه سيرى أنّكِ ساهمتِ بإسعاد
.الأسرة ونجاح العمل. سيكون فخورًا بكِ
29
00:02:30,009 --> 00:02:33,003
{\an8}أنت مجنون. فأنّك تعرف أن
.هذا ليس ما سيراه أبي
30
00:02:35,009 --> 00:02:38,103
{\an8}لكن أنا وأنتِ ما نراه، صحيح؟
31
00:02:46,009 --> 00:02:47,303
{\an8}!إيفلين). ابنتي)
32
00:02:48,009 --> 00:02:49,903
{\an8}.إنه استيقظ
33
00:02:50,569 --> 00:02:53,173
(جوي) وصلت؟ اذهب وأعد الطاولة.
لا بد (أنه) جائعة.
34
00:02:53,209 --> 00:02:54,103
{\an8}.سأفتح الباب
35
00:02:56,675 --> 00:02:58,611
هل سنتحدث لاحقًا؟
36
00:03:05,038 --> 00:03:06,640
"عريضة فسخ الزواج"
37
00:03:07,038 --> 00:03:12,140
"وايموند وانغ) يسعى للطلاق)"
38
00:03:25,938 --> 00:03:27,640
مهلاً!
39
00:03:28,774 --> 00:03:30,777
أشكركِ على فعل هذا.
40
00:03:31,577 --> 00:03:33,379
تبدين جميلة جدًا الآن.
41
00:03:33,412 --> 00:03:37,083
هل تحبين هذا المظهر
المورموني المثير؟
42
00:03:38,384 --> 00:03:40,419
أنني فقط أخبركِ الآن
..في حال إن قالت أمي
43
00:03:40,452 --> 00:03:44,090
شيئًا غبيًا مثل
أنكِ بدينة أو ما شابه.
44
00:03:44,123 --> 00:03:47,260
ظننتكِ قلتِ حين تقول أشياء
.فظيعة كهذه، فيعني إنها تهتم
45
00:03:49,028 --> 00:03:50,096
مرحبًا يا (إيفلين).
46
00:03:50,129 --> 00:03:51,430
- سيّدة (وانغ)!
- مرحبًا امي.
47
00:03:51,463 --> 00:03:53,631
أنني أطهو طعامًا يكفي
لثلاثة أشخاص فقط.
48
00:03:53,666 --> 00:03:55,568
الآن عليّ أن أطبخ أكثر.
49
00:03:59,138 --> 00:04:01,174
إنها (جوي). لقد أحضرت (بيكي).
50
00:04:01,212 --> 00:04:06,085
{\an8}أتتذكّرين؟ لقد أخبرنا السيّدة (ديردري)
بأن (جوي) ستأتي لتفادي سوء تفاهم أكثر
51
00:04:06,102 --> 00:04:08,185
{\an8}لذا، ستساعدنا (بيكي)
.(في مراقبة (غونغ غونغ
52
00:04:10,182 --> 00:04:12,385
- مرحباً!
- مرحبًا عزيزتي!
53
00:04:12,418 --> 00:04:14,520
مرحبًا سيّد (وانغ)!
54
00:04:14,553 --> 00:04:17,356
مرحبًا (بيكي)! شكرًا لقدومكِ.
55
00:04:17,389 --> 00:04:19,725
ارجوكِ نادني (وايموند).
اجلسي هنا.
56
00:04:19,758 --> 00:04:22,595
أتعلمين، ليس عليه البقاء.
57
00:04:22,628 --> 00:04:23,929
مَن؟
58
00:04:23,962 --> 00:04:25,398
- (بيكي).
- (بيكي) انثى.
59
00:04:25,431 --> 00:04:27,099
أنكِ تعرفيني.
60
00:04:27,132 --> 00:04:28,668
أنني دومًا أختلط بين "هو" و"هي".
61
00:04:28,701 --> 00:04:31,337
في اللغة الصينية، نستخدم
.كلمة واحدة للظمائر. سهل جدًا
62
00:04:31,370 --> 00:04:32,838
وطريقة لبسكما،
63
00:04:32,871 --> 00:04:34,740
واثقة أنني لست الوحيدة
التي تخاطبه بضمير "هو".
64
00:04:34,773 --> 00:04:36,609
أعني اخاطبها بـ "هو"!
65
00:04:36,642 --> 00:04:39,879
على أيّ حال، لغتي الإنجليزية
جيّدة ولدينا مترجم جوجل.
66
00:04:39,912 --> 00:04:42,014
لذا ليس عليكِ أن
تأتي وتكوني مترجمة.
67
00:04:42,047 --> 00:04:43,625
ابقي هنا.
68
00:04:43,649 --> 00:04:44,893
وهي يمكنها الذهاب.
69
00:04:44,917 --> 00:04:46,686
اسمعي، أعتقد بصراحة
أن هذا غريب، حسنًا؟
70
00:04:46,719 --> 00:04:49,355
لكن (بيكي) تريد المساعدة.
صحيح يا (بيكي)؟
71
00:04:49,388 --> 00:04:52,391
أتعلم دومًا شيئًا حين
أتسكع مع المسنين.
72
00:04:52,424 --> 00:04:54,393
فالمسنين حكماء جدًا.
73
00:04:54,426 --> 00:04:55,828
لا بأس.
74
00:04:55,861 --> 00:04:57,863
سنأخذ (غونغ غونغ)
معنا إلى الاجتماع.
75
00:04:57,896 --> 00:05:00,933
أنتِ و(بيكى) ابقيا هنا
من اجل زينة الحفلة.
76
00:05:02,003 --> 00:05:04,105
{\an8}هل يعلم والدكِ حتى
أننا جلسة تدقيق حسابات؟
77
00:05:04,403 --> 00:05:06,305
أين هو؟ متى أستطيع مقابلته؟
78
00:05:08,574 --> 00:05:10,843
الزبائن.
79
00:05:10,876 --> 00:05:12,345
كُلوا بسرعة.
80
00:05:18,183 --> 00:05:19,552
- أمي.
- ماذا؟
81
00:05:19,585 --> 00:05:20,886
أمي، انتظري.
82
00:05:20,919 --> 00:05:22,655
انتظر؟ انتظر؟
لا وقت للانتظار اليوم.
83
00:05:22,688 --> 00:05:23,989
أرجوكِ...
84
00:05:24,022 --> 00:05:27,026
(جوي)، في أيّ وقت آخر
اترجاكِ أن تأتي وتأكلي
85
00:05:27,059 --> 00:05:29,795
أو الاتصال بيّ أو أي شيء،
لكن اليوم مشغولة جدًا.
86
00:05:29,828 --> 00:05:31,506
أمي، هكذا الأمر دومًا.
87
00:05:31,530 --> 00:05:32,832
إنه الطلاء الأبيض الخطأ!
88
00:05:32,865 --> 00:05:34,743
أعلم أنكِ لا تحبين (بيكي)،
حسنًا، لكن...
89
00:05:34,767 --> 00:05:37,103
أنني أحب (بيكي). إنها لطيفة جدًا.
90
00:05:37,136 --> 00:05:39,372
انتِ محظوظة جدًا...
91
00:05:39,406 --> 00:05:42,372
{\an8}.فأمكِ تسمح لكِ بمواعدة فتاة
92
00:05:43,036 --> 00:05:44,572
{\an8}وهي فتاة بيضاء
93
00:05:44,576 --> 00:05:46,245
إنها نصف مكسيكية.
94
00:05:51,316 --> 00:05:53,152
.ممنوع وضع الأحذية في الغسالة
95
00:05:53,185 --> 00:05:54,920
إذا تعطلت، ستدفع ثمنها، حسنًا؟
96
00:05:54,953 --> 00:05:58,457
لكن لا يستطيع قلب
(غونغ غونغ) تحمل هذا
97
00:05:58,490 --> 00:05:59,892
خاصة بعد هذه الرحلة الطويلة.
98
00:05:59,925 --> 00:06:02,595
هل تريدينه أن يأتي من
"الصين" ليموت هكذا؟
99
00:06:02,628 --> 00:06:04,497
لن يموت.
100
00:06:05,998 --> 00:06:07,057
{\an8}.عجباه، يا لأنفها الكبير
101
00:06:06,365 --> 00:06:08,734
- كيف يمكنني مساعدتكِ؟
- مهلاً. لا أستطيع سماعك.
102
00:06:08,767 --> 00:06:10,403
- تمهل.
- كيف يمكنني مساعدتكِ؟
103
00:06:10,436 --> 00:06:11,737
جئت من أجل أخذ بعض القمصان.
104
00:06:11,770 --> 00:06:13,515
- لقد اتصلت ثلاث مرات.
- أعطني تذكرتكِ.
105
00:06:13,539 --> 00:06:14,649
.ـ اجل
.ـ سأجدهم لكِ
106
00:06:14,673 --> 00:06:16,017
- لا، لديّ التذكرة.
- عزيزتي..
107
00:06:16,041 --> 00:06:18,844
إنها تطلب ذلك فقط لأن
.هكذا تسير الأمور
108
00:06:18,877 --> 00:06:20,146
إنهم لا يقرؤون العقول.
109
00:06:20,179 --> 00:06:23,149
إذًا اغلق الهاتف! شكرًا لك.
110
00:06:23,182 --> 00:06:24,917
كنا معًا لثلاث سنوات.
111
00:06:24,950 --> 00:06:27,353
ألا تعتقدين أن (غونغ غونغ)
يريد أن يعرف؟
112
00:06:27,386 --> 00:06:28,721
دعيه يستمتع بحفلته الليلة.
113
00:06:28,754 --> 00:06:32,267
نعم، تعتقدين أن (بيكي) ستجتاز
الحفلة كلها دون أن تقدم نفسها...
114
00:06:32,291 --> 00:06:34,360
- (إيفلين)!
- هل قابلت (بيكي)؟
115
00:06:34,393 --> 00:06:37,697
خمني لمَن 20 دولارًا التي
أكلتها الآلة مرة أخرى.
116
00:06:38,630 --> 00:06:40,733
(وايموند)! الزبائن بحاجة إليك!
117
00:06:40,766 --> 00:06:42,134
حسنًا، أنا قادم!
118
00:06:42,167 --> 00:06:47,072
(إيفلين)، تعلمين أن زوجتي كانت
.تضع ذات العطر بالضبط، رحمها الله
119
00:06:47,105 --> 00:06:48,841
هل ستحضر الحفلة الليلة؟
120
00:06:48,874 --> 00:06:51,043
نعم، لدي بطاقة دعوة.
121
00:06:51,894 --> 00:06:54,543
{\an8}هل نقلت ملابس الزبائن؟
!الثياب رقم 42 مفقودة
122
00:06:54,546 --> 00:06:57,616
آسف. كان المكان مزدحمًا جدًا هنا،
لذا نقلتها إلى الطابق العلوي.
123
00:06:57,649 --> 00:06:59,452
أعتقد أن الملابس
أكثر سعادة هناك.
124
00:07:06,458 --> 00:07:08,761
هل ترين؟ إنها أكثر سعادة هنا.
125
00:07:10,058 --> 00:07:14,061
{\an8}أخبرتك أن تتخلص
."من "عيون جوجل
126
00:07:14,733 --> 00:07:16,969
لا مزيد من "عيون جوجل"!
127
00:07:17,002 --> 00:07:19,238
أمي، هل يمكننا التحدث
عن (بيكي) لو سمحتِ؟
128
00:07:19,302 --> 00:07:20,001
{\an8}..والدكِ بعد كل هذا الوقت
129
00:07:20,005 --> 00:07:21,783
ما زلت لا أعرف ما الذي
يفكر فيه دماغه.
130
00:07:21,807 --> 00:07:24,009
هل يمكن أن تأتي
(بيكي) الليلة أم لا؟
131
00:07:24,042 --> 00:07:25,578
- توقفي عن تغيير الموضوع.
- انا لست كذلك.
132
00:07:25,611 --> 00:07:27,213
أتعلمين، إنها مثل مدققة حساباتنا.
133
00:07:27,246 --> 00:07:28,981
إنها شخص فظيع.
134
00:07:29,014 --> 00:07:32,018
إنها تواصل استهداف
الصينيين في المجتمع.
135
00:07:34,086 --> 00:07:37,456
أتعلمين، على مدى عامين من
الاجتماعات، عملت امتيازًا لمغاسلنا.
136
00:07:37,489 --> 00:07:38,891
وهل تعرفين ما الذي يفعله والدكِ؟
137
00:07:38,924 --> 00:07:40,759
يجلب لها الكعك.
138
00:07:44,463 --> 00:07:47,933
كل يوم أقاتل وأقاتل.
أقاتل من أجلنا جميعًا.
139
00:07:47,966 --> 00:07:51,203
كل يوم معركة هنا.
140
00:07:52,236 --> 00:07:55,975
لا يهتم والدكِ بالطريقة
التي تسير بها الأمور...
141
00:07:59,011 --> 00:08:02,081
أحاول أن أجعل حياتنا
أسهل وأكثر بساطة.
142
00:08:04,057 --> 00:08:05,101
{\an8}..إلّا أن والدكِ
143
00:08:08,057 --> 00:08:10,401
{\an8}اتساءل أحيانًا كيف
.كان سيعيش بدوني
144
00:08:12,057 --> 00:08:13,401
كان يجب أن تخبريني باكرًا.
145
00:08:13,425 --> 00:08:15,036
هذا مثير للإعجاب حقًا.
146
00:08:15,060 --> 00:08:19,231
(إيفلين)، عليك أن تري رقص (ريك).
انظري، إنه يعرف كل الحركات.
147
00:08:21,166 --> 00:08:22,701
(بيكي)، سأقتل نفسي.
148
00:08:24,169 --> 00:08:26,038
يريد أن يكون ممثلاً
مثلك تمامًا.
149
00:08:29,069 --> 00:08:31,038
{\an8}ربما يمكنكِ الذهاب
.لتجارب الأختبار
150
00:08:50,462 --> 00:08:54,233
أحب هذا!
151
00:08:54,266 --> 00:08:56,035
(ريك)، أنت رائع حقًا.
152
00:08:56,109 --> 00:08:58,038
{\an8}اعطي هذا إلى الزبونة
.ذي الأنف الكبير
153
00:08:56,935 --> 00:08:58,170
أعرف، أنني فقط...
154
00:08:58,203 --> 00:09:00,081
أنني فقط لا أعرف كيف
أكون أكثر وضوحًا.
155
00:09:00,105 --> 00:09:01,173
يبدو الأمر كما لو أنها
..تستطيع الاختيار
156
00:09:01,206 --> 00:09:02,775
إما أن تأتي معي إلى الحفلة
157
00:09:02,808 --> 00:09:06,011
ويخجل (غونغ غونغ) إلى الأبد
حتى ينسى كل شيء وبعدها يموت
158
00:09:06,044 --> 00:09:08,414
أو لا تأتي معي وثم يبقى يحتضر.
159
00:09:08,447 --> 00:09:10,383
ماذا؟
160
00:09:11,216 --> 00:09:13,752
- ماذا تقولين؟
- كانت تلك مزحة.
161
00:09:13,785 --> 00:09:16,889
هذه ليست مزحة
مضحكة جدًا يا عزيزتي.
162
00:09:16,922 --> 00:09:18,357
- مرحبًا يا رفاق...
- هذه 10 دولارات فقط.
163
00:09:18,390 --> 00:09:20,259
اعتقدت أنكم بارعون
في الرياضيات.
164
00:09:20,292 --> 00:09:21,869
- في المرة القادمة سأمنحك خصمًا.
- (إيفلين)؟
165
00:09:21,893 --> 00:09:23,037
أمي، أمي...
166
00:09:23,061 --> 00:09:25,264
- أمي! أمي!
- ماذا؟!
167
00:09:28,931 --> 00:09:29,999
{\an8}أبي!
168
00:09:30,031 --> 00:09:31,599
{\an8}كيف نزلت إلى هنا؟
169
00:09:32,031 --> 00:09:33,900
{\an8}!أين افطاري؟ بسرعة، طعام
170
00:09:33,905 --> 00:09:36,008
(وايموند)! (وايموند)!
171
00:09:36,131 --> 00:09:38,009
{\an8}.ألّا تعرفين أنني جائع
172
00:09:38,031 --> 00:09:41,599
{\an8}.(أبي، أنّك تتذكّر (جوي
173
00:09:44,031 --> 00:09:45,099
{\an8}.(مرحبًا يا (غونغ غونغ
174
00:09:47,031 --> 00:09:49,199
{\an8}كيف كانت رحلتك؟
175
00:09:52,031 --> 00:09:56,099
{\an8}لغتكِ الصينية تزداد سوءً
.كلما تحدثنا
176
00:09:56,161 --> 00:09:57,361
{\an8}.اجل
177
00:09:58,031 --> 00:10:00,059
{\an8}.(غونغ غونغ). هذه (بيكي)
178
00:10:00,111 --> 00:10:02,099
{\an8}..(بيكي)
179
00:10:03,535 --> 00:10:06,472
سحقًا، كيف تقوليها؟
180
00:10:06,011 --> 00:10:07,199
{\an8}..إنها
181
00:10:09,739 --> 00:10:12,075
{\an8}.عزيزي أبي، (بيكي) صديقة جيّدة
182
00:10:12,210 --> 00:10:13,178
أمي..
183
00:10:14,913 --> 00:10:16,982
أتعلم؟
أنني في الواقع لا أفعل ذلك.
184
00:10:17,011 --> 00:10:18,399
{\an8}!صاحبة الأنف الكبير
185
00:10:18,417 --> 00:10:20,919
يبدو الأمر كما لو أنني
في هذه المرحلة لا...
186
00:10:22,011 --> 00:10:23,199
{\an8}أين الأفطار؟
187
00:10:24,756 --> 00:10:26,392
سرّني لقاؤك!
188
00:10:28,960 --> 00:10:32,331
مرحباً! امنحونا تنظيفًا خمس نجوم.
189
00:10:32,364 --> 00:10:33,841
ايضًا...
190
00:10:33,865 --> 00:10:35,868
لدينا حفلة رأس
السنة الصينية الليلة
191
00:10:35,901 --> 00:10:37,770
الدعوة عامة لجميع
الزبائن في المجتمع.
192
00:10:37,803 --> 00:10:38,871
شكرًا لك.
193
00:10:38,904 --> 00:10:40,639
- ارجوك تعالي واستمتعي..
- لا بأس.
194
00:10:40,672 --> 00:10:41,712
-... بالطعام الجيّد...
- حسنًا.
195
00:10:41,740 --> 00:10:43,142
-... والموسيقى الجميلة، حسنًا؟
- حسنًا.
196
00:10:43,175 --> 00:10:45,144
سأجلب لكِ دعوة.
لحظة من فضلك.
197
00:10:45,177 --> 00:10:47,546
- هل تسمعين هذا الآن؟
- (جوي) انتظري! ارجوكِ!
198
00:10:47,579 --> 00:10:49,248
لديّ كلام لك!
199
00:10:49,281 --> 00:10:50,950
ماذا؟
200
00:10:59,324 --> 00:11:00,559
يجب...
201
00:11:01,426 --> 00:11:03,562
... عليكِ أن تحاولي
تناول طعامًا صحيًا.
202
00:11:04,896 --> 00:11:06,666
بدأتِ تسمنين.
203
00:11:56,114 --> 00:11:57,816
(إيفلين)؟
204
00:11:57,914 --> 00:11:59,016
{\an8}ما الذي تفعلينه؟
205
00:12:00,552 --> 00:12:01,654
(إيفلين)؟
206
00:12:03,052 --> 00:12:04,654
{\an8}بماذا تفكرين؟
207
00:12:09,052 --> 00:12:13,654
"الجزء الأول : كل شيء"
208
00:12:22,052 --> 00:12:23,654
{\an8}!اسرع! سوف نتأخر
209
00:12:26,144 --> 00:12:27,813
هيّا، هيّا، هيّا!
210
00:12:27,846 --> 00:12:29,081
حسنًا!
211
00:12:31,052 --> 00:12:33,054
{\an8}أين نحن؟
212
00:12:34,052 --> 00:12:35,154
{\an8}..هذا
213
00:12:36,052 --> 00:12:39,854
{\an8}عملنا مزدحم جدًا لدرجة أننا سنقدم
.على رخصة عمل جديد لتوسيع عملنا
214
00:12:41,052 --> 00:12:43,154
{\an8}.محل غسيل آخر
215
00:12:44,052 --> 00:12:46,044
{\an8}الناس لديهم ثياب وسخة
.دومًا يا أبي
216
00:12:46,052 --> 00:12:48,754
{\an8}.من الجيّد أن تكون هناك حاجة لعملنا
217
00:13:07,056 --> 00:13:11,549
{\an8}كنت أفكر ربما بعد إنهاء كل
..هذا، يمكننا الذهاب في رحلة
218
00:13:11,556 --> 00:13:15,828
إذا اضطررت للتفكير في شيء
آخر اليوم، فسوف ينفجر رأسي.
219
00:13:28,456 --> 00:13:29,238
{\an8}ما الذي تفعله؟
220
00:13:29,241 --> 00:13:31,109
قد تكونين في خطر كبير.
221
00:13:31,142 --> 00:13:33,746
ليس هناك وقت للشرح.
.امسكي هذه
222
00:13:36,081 --> 00:13:37,616
لماذا تفعل هذا؟
223
00:13:37,649 --> 00:13:38,717
انتبهي.
224
00:13:38,750 --> 00:13:41,220
حين نغادر هذا المصعد،
يمكنك إما الانعطاف يسارًا
225
00:13:41,253 --> 00:13:42,597
نحو موعد التدقيق المقرر
226
00:13:42,621 --> 00:13:46,192
أو الانعطاف يمينًا والذهاب
إلى خزانة البواب.
227
00:13:46,221 --> 00:13:47,092
{\an8}.لا تكن غبيًا
228
00:13:47,492 --> 00:13:49,294
لماذا أذهب إلى خزانة البـ...
229
00:13:49,327 --> 00:13:50,529
ليس الآن.
230
00:13:52,165 --> 00:13:54,005
"جارٍ مسح مسار حياة بديلة"
231
00:13:54,065 --> 00:13:56,535
لماذا تنزل كل هذه
التطبيقات على هاتفي؟
232
00:13:58,670 --> 00:13:59,705
خذي شهيقًا.
233
00:13:59,738 --> 00:14:01,841
ستشعرين بضغط طفيف في رأسكِ.
234
00:14:02,041 --> 00:14:03,143
{\an8}.أنت مجنون
235
00:14:09,041 --> 00:14:10,743
{\an8}.أنا آسف. إنها فتاة
236
00:14:15,041 --> 00:14:16,103
{\an8}.لا تركضي سريعًا
237
00:14:16,141 --> 00:14:17,993
{\an8}.ارجوك. تعالي معي
238
00:14:18,041 --> 00:14:19,103
{\an8}.هذا رائع حقًا
239
00:14:19,141 --> 00:14:20,143
{\an8}ألّا يمكنكِ أن ترين
كيف سيكون مذهلاً؟
240
00:14:21,041 --> 00:14:23,043
{\an8}.يمكننا أن نحدد مسارنا
241
00:14:23,141 --> 00:14:24,143
{\an8}حسنًا؟
242
00:14:24,151 --> 00:14:28,143
{\an8}إذا تخليت عن هذه العائلة مقابل
.فتى سخيف، سنتخلى عنكِ
243
00:14:30,041 --> 00:14:32,043
{\an8}.لم تعدي بنتي بعد الآن
244
00:14:33,041 --> 00:14:34,093
{\an8}!إنه كبير جدًا
245
00:14:34,121 --> 00:14:36,043
{\an8}.أنّكِ لا تبدين سعيدة
246
00:14:36,081 --> 00:14:37,043
{\an8}.أنا سعيدة
247
00:14:40,041 --> 00:14:43,043
{\an8}.كل هذه المكائن لنا
248
00:14:44,041 --> 00:14:49,043
{\an8}.أبي، هذه انا مجددًا
.اتساءل عما ستتعاود الاتصال بيّ
249
00:14:57,041 --> 00:14:58,073
{\an8}حقًا؟
250
00:15:02,334 --> 00:15:04,169
مرحبًا عزيزتي (جوي)!
251
00:15:04,202 --> 00:15:06,080
عد إلى هنا!
252
00:15:06,104 --> 00:15:07,339
اخرسي!
253
00:15:07,372 --> 00:15:09,207
لا تتحدثي مع والدتكِ هكذا!
254
00:15:09,240 --> 00:15:12,177
سأتحدث معها كيفما أريد!
255
00:15:13,040 --> 00:15:16,007
{\an8}سيّدة (وانغ)؟
..أننا نتصل بشأن والدكِ
256
00:15:16,014 --> 00:15:18,283
تفعيل..
257
00:15:21,219 --> 00:15:24,623
في اللحظة التي تكوني فيها في
اجتماعكِ، اتبعي هذه التعليمات.
258
00:15:25,490 --> 00:15:27,893
لكن تذكري، لا أحد يستطيع أن يعرف.
259
00:15:27,926 --> 00:15:30,862
لا تتحدثي معي حتى
عن هذا لأنني لن أتذكّر.
260
00:15:30,895 --> 00:15:32,564
- لكنني...
- صه.
261
00:15:35,367 --> 00:15:37,569
اكتمل الفحص الذهني.
262
00:15:45,677 --> 00:15:47,279
سأكلمك قريبًا.
263
00:15:54,077 --> 00:15:55,879
{\an8}!عجباه. يالسرعة هذا المصعد
264
00:16:13,671 --> 00:16:15,307
مرحبًا!
265
00:16:19,010 --> 00:16:21,246
السيّدة (وانغ)؟
266
00:16:22,047 --> 00:16:23,149
السيّدة (وانغ)؟
267
00:16:24,482 --> 00:16:26,652
سيّدة (وانغ)، هل أنتِ معنا؟
268
00:16:28,086 --> 00:16:29,588
نعم.
269
00:16:30,388 --> 00:16:31,857
بالتاكيد. أنا هنا.
270
00:16:31,890 --> 00:16:33,458
- كنت أفكر.
- حسنًا.
271
00:16:33,491 --> 00:16:36,495
حسنًا، كنت أتمنى..
272
00:16:37,262 --> 00:16:39,598
... أن يمكنكما تفسير هذا.
273
00:16:44,335 --> 00:16:46,271
هذا إيصال.
274
00:16:47,305 --> 00:16:48,841
إيصالي.
275
00:16:50,005 --> 00:16:51,141
{\an8}عمّ نحن نتحدث؟
276
00:16:52,005 --> 00:16:53,201
{\an8}..رباه، أحلام النهار دومًا
277
00:16:53,211 --> 00:16:54,446
اسمعوا، أنا...
278
00:16:54,479 --> 00:16:57,549
... كنت أتمنى فقط أن تطلعوني
279
00:16:57,582 --> 00:17:02,587
بصفتكم مالكين مغاسل،
..كيف لآلة كاريوكي
280
00:17:02,620 --> 00:17:04,823
أن تشكل نفقات تجارية؟
281
00:17:04,856 --> 00:17:06,691
أنا مغنية.
282
00:17:08,660 --> 00:17:10,662
- بالطبع أنتِ كذلك.
- هذا صحيح.
283
00:17:10,695 --> 00:17:12,964
لديها صوت جميل!
284
00:17:12,997 --> 00:17:14,966
(إيفلين)، غنّي لها أغنية.
285
00:17:14,999 --> 00:17:16,902
لا، لا، من فضلك.
286
00:17:16,935 --> 00:17:18,470
لن يكون هذا ضروريًا.
287
00:17:18,503 --> 00:17:21,406
لكني سأحتاج إلى
..جدول "سي" منفصل
288
00:17:21,439 --> 00:17:24,609
لكل من هذه الأنشطة التجارية
289
00:17:24,642 --> 00:17:27,512
لأنه بناءً على ما تحاولين خصمه،
290
00:17:27,545 --> 00:17:30,949
فأنكِ أيضًا روائية وطاهية.
291
00:17:30,982 --> 00:17:32,851
في آخر مرة أخبرتني أن...
292
00:17:32,884 --> 00:17:34,853
لو سمحتِ.
293
00:17:34,886 --> 00:17:36,221
،معلمة
294
00:17:36,254 --> 00:17:39,558
ومدربة غناء،
295
00:17:39,591 --> 00:17:42,260
وفنية "واتسو".
296
00:17:42,293 --> 00:17:45,531
عفوًا، ما هو "واتسو"؟
297
00:17:46,364 --> 00:17:48,100
إنه تدليك مائي.
298
00:17:48,114 --> 00:17:49,400
."أولاً : بدلي الحذائين بين القدمين"
299
00:17:49,467 --> 00:17:50,836
ما هو التدليك المائي؟
300
00:17:50,869 --> 00:17:53,004
مثل آلام الظهر.
301
00:17:53,037 --> 00:17:54,473
تحصلين على تدليك مائي.
302
00:17:54,506 --> 00:17:56,074
- حقًا؟
- نعم.
303
00:18:04,029 --> 00:18:06,565
."ثانيًا : اغلقي عينيكِ وتخيلي انكِ في حجرة المنظمة"
304
00:18:27,029 --> 00:18:29,565
."ثالثًا : تمسكي بهذه الفكرة واضغطي الزر الأخضر"
305
00:18:32,029 --> 00:18:33,965
"ملاحظة : لا تنسي أن تتنفسي"
306
00:18:51,729 --> 00:18:53,165
ماذا يحدث؟
307
00:18:53,198 --> 00:18:55,701
... كما لو أنني أتحدث مع زوجي السابق.
308
00:18:56,467 --> 00:18:59,538
كما قلت لك قبلاً، اختلاطك...
309
00:18:59,571 --> 00:19:01,606
- أنت تعبث برأسي.
- صه!
310
00:19:01,639 --> 00:19:03,642
- لا تقل ليّ هذا!
- عليك أن ترخي جسمكِ.
311
00:19:03,675 --> 00:19:05,577
لا...
312
00:19:05,610 --> 00:19:06,620
اهدئي من فضلك!
313
00:19:06,644 --> 00:19:08,446
اهدئي.
314
00:19:08,479 --> 00:19:11,049
أرخِ جسدك في الكون
الآخر. ارجوكِ.
315
00:19:12,483 --> 00:19:13,527
.. هذه الاستقطاعات...
316
00:19:13,551 --> 00:19:15,053
انتقلي إلى وضع الطيار الآلي.
317
00:19:15,887 --> 00:19:17,889
لا يمكنك بعد ذلك
خصمه إذا كان متوقفًا...
318
00:19:17,922 --> 00:19:20,725
جيد. جيد.
319
00:19:20,758 --> 00:19:23,361
إنهم لا يعرفون أنه أنا
وأنتِ في هذا الكون بعد،
320
00:19:23,394 --> 00:19:25,463
آمل أن يكون لدي
بعض الوقت لشرح ذلك.
321
00:19:25,496 --> 00:19:28,166
انا لست زوجك. أقلها
ليس الشخص الذي تعرفينه.
322
00:19:28,199 --> 00:19:31,336
أنا نسخة أخرى منه من
مسار حياة آخر، كون آخر.
323
00:19:31,369 --> 00:19:34,173
أنا هنا لأننا بحاجة لمساعدتكِ.
324
00:19:35,206 --> 00:19:37,676
يوم مزدحم جدًا.
لا وقت لديّ لمساعدتك.
325
00:19:37,709 --> 00:19:38,844
صه!
326
00:19:38,877 --> 00:19:41,479
ثمة شر عظيم قد
ترسخ في عالمي
327
00:19:41,512 --> 00:19:44,124
وبدأ ينشر فوضاه في أكوان عديدة.
328
00:19:44,148 --> 00:19:47,519
لقد أمضيت سنوات في البحث عن أحد
الذي قد يكون قادرًا على مطابقة..
329
00:19:47,552 --> 00:19:51,256
هذا الشر العظيم مع
خير أعظم ويعيد التوازن.
330
00:19:51,289 --> 00:19:53,692
كل تلك السنوات من
البحث أوصلتني إلى هنا...
331
00:19:53,725 --> 00:19:56,027
- سيّدة (وانغ)؟
- .. لهذا الكون.
332
00:19:56,060 --> 00:19:56,961
- مرحبًا؟!
- لكِ.
333
00:19:56,995 --> 00:19:58,964
أعلم أن الأمر يتطلب
الكثير في الوقت الحالي...
334
00:19:58,997 --> 00:19:59,965
سيّدة (وانغ)؟
335
00:19:59,998 --> 00:20:01,567
مرحبًا؟
336
00:20:02,467 --> 00:20:04,769
اسمعي، واثق أن ذهنكِ مشوش
337
00:20:04,802 --> 00:20:08,873
لكن لا يمكنني تخيل
..أي شيء أكثر أهمية
338
00:20:08,906 --> 00:20:14,279
من المحادثة التي نجريها
الآن بشأن مسؤوليتكِ الضريبية.
339
00:20:14,312 --> 00:20:17,882
هل أحتاج أن أذكركِ أن
هناك حجز على عقاركِ؟
340
00:20:17,915 --> 00:20:19,851
إستعادة الملكية جزء جيد من حقوقنا.
341
00:20:19,884 --> 00:20:23,055
أعرف. أنا منتبهة.
342
00:20:27,659 --> 00:20:29,595
هل ترين هذه؟
343
00:20:31,663 --> 00:20:36,001
لا يمكنك الحصول على واحدة من
هذه إلا إذا رأيت الكثير من الهراء.
344
00:20:36,034 --> 00:20:37,603
اعذري لغتي الفرنسية.
345
00:20:38,369 --> 00:20:39,738
الآن يمكنك...
346
00:20:39,771 --> 00:20:42,907
... أن ترين هذه مجرد كومة
،من الوثائق والأرقام المملة
347
00:20:42,940 --> 00:20:44,810
لكنني أراها قصة.
348
00:20:46,044 --> 00:20:53,085
بهذه الكومة من الإيصالات،
يمكنني أن أتتبع تقلبات حياتكم.
349
00:20:54,419 --> 00:20:56,655
وهذا الإيصال لا يبدو جيدًا.
350
00:20:57,622 --> 00:21:01,626
إنه لا يبدو جيدًا.
351
00:21:01,659 --> 00:21:03,995
لكن...
352
00:21:04,028 --> 00:21:08,500
آسف، زوجتي تخلط بين
هواياتها والأعمال التجارية.
353
00:21:08,533 --> 00:21:10,569
إنه خطأ صريح.
354
00:21:11,336 --> 00:21:13,572
أنعم.
355
00:21:14,339 --> 00:21:17,242
حسنًا، مع كل هذه..
356
00:21:18,509 --> 00:21:19,911
... "الأخطاء الصريحة"
357
00:21:19,944 --> 00:21:23,048
أعني، حتى لو لم نتهمك بالاحتيال،
358
00:21:23,081 --> 00:21:25,583
فسنضطر بالتأكيد إلى تغريمكِ
359
00:21:25,616 --> 00:21:28,586
بتهمة الإهمال الجسيم.
360
00:21:28,619 --> 00:21:33,025
أنت تحاولين دومًا إرباكنا
بهذه الكلمات الكبيرة.
361
00:21:33,825 --> 00:21:36,428
اعتقدت أنك ستحضرين
362
00:21:36,461 --> 00:21:40,332
ابنتكِ لمساعدتك في الترجمة.
363
00:21:40,365 --> 00:21:42,676
- سأذهب لإحضار...
- مهلاً!
364
00:21:42,700 --> 00:21:44,278
- آسفة.
- (إيفلين)؟
365
00:21:44,302 --> 00:21:45,403
كانت ستأتي...
366
00:21:45,436 --> 00:21:47,205
(إيفلين)! أأنت منتبه؟
367
00:21:47,238 --> 00:21:48,373
لا أستطيع التحدث الآن.
368
00:21:48,406 --> 00:21:49,883
هل هي مشغولة جدًا
لمساعدة والديها؟
369
00:21:49,907 --> 00:21:51,509
إلا إذا كنت تستطيع
مساعدتي في الضرائب.
370
00:21:51,542 --> 00:21:53,845
ما هي "القلائد الجسيمة"؟
371
00:21:53,878 --> 00:21:55,947
أعلم أنه يدور في
ذهنكِ أشياء كثيرة
372
00:21:55,980 --> 00:21:57,716
لكن لا شيء يمكن
أن يكون أكثر أهمية
373
00:21:57,749 --> 00:22:00,785
من هذه المحادثة التي
نجريها الآن بشأن مصير
374
00:22:00,818 --> 00:22:03,488
كل عالم من كوننا المتعدد اللانهائي.
375
00:22:03,521 --> 00:22:06,291
أين هو احترام الكبار؟
376
00:22:08,259 --> 00:22:10,061
عزيزتي (إيفلين)،
377
00:22:10,094 --> 00:22:11,463
أنا أعرفكِ.
378
00:22:11,496 --> 00:22:13,198
مع كل لحظة تمر،
379
00:22:13,231 --> 00:22:17,502
تخشين أنكِ قد فاتتك فرصتك
لتصنعي شيئًا من حياتك.
380
00:22:17,535 --> 00:22:19,270
أنا هنا لأخبرك عن..
381
00:22:19,303 --> 00:22:20,905
كل رفض،
382
00:22:20,938 --> 00:22:26,178
كل خيبة أمل قادتك
إلى هذه اللحظة.
383
00:22:26,944 --> 00:22:29,715
لا تدعي أي شيء يصرفكِ عنها.
384
00:22:36,821 --> 00:22:38,824
هل تظنين ان هذا مضحكًا؟
385
00:22:41,021 --> 00:22:42,194
{\an8}.اجبي الامرأة
386
00:22:42,360 --> 00:22:44,029
هل هكذا سيكون الأمر؟
387
00:22:44,796 --> 00:22:46,698
انني افكر.
388
00:22:50,368 --> 00:22:51,770
انتهى وقتنا هنا.
389
00:22:51,803 --> 00:22:53,471
- سوف يقتلوننا.
- ماذا؟
390
00:22:53,504 --> 00:22:57,075
هل تعتقدين أنه يمكنك منحنا المزيد من
الوقت حتى نتمكن من إعادة كل هذا؟
391
00:22:57,108 --> 00:23:00,612
لا تقلقي، هذا مجرد كون
مشتعل نستخدمه للتواصل.
392
00:23:02,180 --> 00:23:03,948
ستعرفين متى سيحين وقت القتال.
393
00:23:03,981 --> 00:23:06,684
أتريدون إعادة؟
هل ستعيدون تقديمها؟
394
00:23:06,717 --> 00:23:08,686
- سأتواصل معكِ قريبًا.
- صه، صه.
395
00:23:08,719 --> 00:23:10,989
أعتقد أن زوجي
الآخر يفسد التدقيق.
396
00:23:11,022 --> 00:23:14,826
ربما يمكننا إلقاء نظرة على
جميع الإيصالات مرة أخرى و...
397
00:23:14,859 --> 00:23:18,196
أوه!
398
00:23:29,974 --> 00:23:32,577
لا، لا، لا!
399
00:23:39,917 --> 00:23:41,453
يا إلهي.
400
00:23:41,821 --> 00:23:43,057
{\an8}هل كل شيء بخير؟
401
00:23:43,821 --> 00:23:46,357
بخير. كل شيء بخير.
402
00:23:47,758 --> 00:23:49,427
أعتقد أنني نسيت شيئًا في المنزل.
403
00:23:49,460 --> 00:23:51,763
اجلسي.
404
00:23:57,134 --> 00:23:59,738
أعتقد أنني سأندم على هذا.
405
00:24:10,581 --> 00:24:12,117
يمكنكِ الذهاب.
406
00:24:14,485 --> 00:24:16,221
ماذا؟
407
00:24:18,005 --> 00:24:19,221
{\an8}ماذا قلت لها؟
408
00:24:18,923 --> 00:24:21,726
ـ سيكون لديك...
.ـ دعني اتحدث معها. ترجم ليّ
409
00:24:21,759 --> 00:24:24,762
سيكون لديك مهلة حتى
أغادر المكتب الليلة..
410
00:24:24,795 --> 00:24:27,399
لإحضار كل شيء،
الساعة 6:00 مساءً.
411
00:24:28,633 --> 00:24:29,868
آخر فرصة.
412
00:24:29,901 --> 00:24:32,337
- غدًا أفضل...
- شكرًا لك!
413
00:24:32,370 --> 00:24:33,805
شكرًا لك. 6:00 مساءً
414
00:24:33,838 --> 00:24:36,541
- شكرًا جزيلاً.
- شكرًا على كعك.
415
00:24:36,574 --> 00:24:38,944
تبدو لذيذة.
416
00:24:42,680 --> 00:24:43,948
آخر فرصة!
417
00:24:43,981 --> 00:24:45,383
أتمنى لكِ نهارًا سعيدًا.
418
00:24:46,384 --> 00:24:47,919
آخر فرصة.
419
00:25:02,800 --> 00:25:04,402
لا.
420
00:25:05,436 --> 00:25:07,105
(إيفلين)! (إيفلين)!
421
00:25:07,236 --> 00:25:09,005
{\an8}.(انتظري يا (إيفلين
.ليس هكذا يبدو الأمر
422
00:25:09,036 --> 00:25:11,105
{\an8}.اعرف لماذا تتصرفين بغرابة
423
00:25:13,036 --> 00:25:14,305
{\an8}عمّ أنت تتحدث؟
424
00:25:17,014 --> 00:25:19,017
هل تعلم عن هذا؟
425
00:25:22,036 --> 00:25:24,005
{\an8}.بالطبع. هذا جاء مني
426
00:25:26,090 --> 00:25:29,494
لقد كنت أنت.
أنت الذي كنت في المصعد.
427
00:25:31,836 --> 00:25:32,805
{\an8}.اجل
428
00:25:32,863 --> 00:25:34,499
كنت في المصعد.
429
00:25:34,532 --> 00:25:35,934
تعال الأسبوع المقبل.
430
00:25:37,036 --> 00:25:40,005
{\an8}ما الذي تتشاجران حوله؟
431
00:25:48,179 --> 00:25:49,881
أنا لست مستعدة للقتال.
432
00:25:51,449 --> 00:25:53,484
أنا لست مستعدة للقتال.
433
00:25:53,517 --> 00:25:54,819
ربما ليس لدينا خيار.
434
00:25:54,852 --> 00:25:56,054
ماذا؟
435
00:25:56,036 --> 00:26:01,905
{\an8}.ايتها الفتاة الصغيرة. تهربين دومًا
.أنّكِ لم تنهِ ما بدأته ابدًا
436
00:26:06,038 --> 00:26:09,107
{\an8}.أبي، أنت مخطئ بشأني
437
00:26:13,938 --> 00:26:16,107
تبديل الأحذية إلى ماذا؟
438
00:26:16,140 --> 00:26:18,476
(إيفلين)؟!
439
00:26:18,509 --> 00:26:19,711
ليتصل أحدكم بالأمن!
440
00:26:19,744 --> 00:26:21,312
ماذا تفعلين؟
441
00:26:21,345 --> 00:26:23,080
ـ لقد أخبرتني أن أفعل ذلك!
ـ أأنت مجنونة؟
442
00:26:23,113 --> 00:26:26,050
قلت إنني سأعرف متى
سيحين وقت القتال!
443
00:26:26,083 --> 00:26:27,652
كانت تحاول مطاردتنا.
444
00:26:30,021 --> 00:26:33,558
ليس لديك فكرة يا سيّدتي.
445
00:26:33,591 --> 00:26:36,227
الاعتداء على وكيلة مصلحة الضرائب؟
446
00:26:36,260 --> 00:26:39,464
ليس لديك فكرة!
447
00:26:39,960 --> 00:26:41,064
{\an8}.كنت اتحدث عنا
448
00:26:44,635 --> 00:26:47,372
"فسخ الزواج"؟
449
00:26:48,060 --> 00:26:49,164
{\an8}ماذا؟
450
00:26:48,973 --> 00:26:50,708
نعم، أنا في الطابق العاشر.
451
00:26:50,741 --> 00:26:52,544
لا...
452
00:26:56,060 --> 00:26:57,164
{\an8}مَن اعطاك هذه الأوراق؟
453
00:26:58,060 --> 00:26:59,164
{\an8}.لا احد اعطاني إياهم
454
00:27:00,155 --> 00:27:01,158
{\an8}..أخيك
455
00:27:04,155 --> 00:27:06,658
أخيك تطلق،
456
00:27:06,691 --> 00:27:09,460
والآن تعتقد أن الطلاق جيّد؟
457
00:27:09,493 --> 00:27:11,329
لا أعتقد أنه جيّد!
458
00:27:13,531 --> 00:27:15,667
قطعنا وعدًا مقدسًا.
459
00:27:16,055 --> 00:27:18,158
{\an8}.(أعرف يا (إيفلين
..أتمنى أنا وأنتِ
460
00:27:21,872 --> 00:27:24,209
أخبرتك أن تبقي متخفية
وبعيدة عن الأنظار.
461
00:27:25,576 --> 00:27:28,346
أنت هنا الآن؟
462
00:27:28,379 --> 00:27:31,249
توقف عن إرباكي مرارًا وتكرارًا.
463
00:27:31,282 --> 00:27:32,426
- توقف، توقف، توقف...
- استرخِ.
464
00:27:32,450 --> 00:27:34,027
سأخرجكِ من هذه الورطة.
465
00:27:34,051 --> 00:27:35,353
توقف عن المجيء إلى هنا.
466
00:27:35,386 --> 00:27:38,556
حسنًا يا رفاق.
ليبق الجميع هادئًا.
467
00:27:38,589 --> 00:27:40,091
الحمد لله!
468
00:27:40,124 --> 00:27:42,694
تلك التي هناك.
السيّدة الصينية!
469
00:27:42,727 --> 00:27:43,928
لا! كل هذا كان خطئه!
470
00:27:43,961 --> 00:27:45,105
هاجمتني هناك!
471
00:27:45,129 --> 00:27:48,499
حسنًا، أريدكما أن تنبطحا
ارضًا ويديكما خلف رؤوسكما.
472
00:27:48,532 --> 00:27:50,035
حسنًا، حسنًا.
473
00:27:50,132 --> 00:27:51,135
{\an8}ماذا حدث؟
474
00:27:52,032 --> 00:27:54,035
{\an8}.إنها فتاة جيّدة
475
00:27:57,441 --> 00:27:58,910
سيدي، يرجى الانصياع.
476
00:28:21,465 --> 00:28:24,302
حسنًا، مهما كان
ما تفكر به، لا تفعله.
477
00:28:36,680 --> 00:28:38,183
سيدي؟
478
00:28:58,502 --> 00:29:00,004
لا تقلقي.
479
00:29:01,138 --> 00:29:03,541
حسنًا سيدي. هذا يكفي.
480
00:29:42,379 --> 00:29:43,715
ياللهول.
481
00:30:29,827 --> 00:30:31,229
مهلاً.
482
00:30:41,939 --> 00:30:43,842
لا، (كريج)! اللعنة.
483
00:31:06,497 --> 00:31:07,765
انهضي.
484
00:31:07,798 --> 00:31:10,668
ماذا يحدث؟
485
00:31:11,098 --> 00:31:12,568
{\an8}هل سنتطلق؟
486
00:31:12,636 --> 00:31:14,381
أنا لست (وايموند)
الذي يريد أن يطلقك.
487
00:31:14,405 --> 00:31:16,040
أنا نسخة (وايموند) الذي ينقذ حياتكِ.
488
00:31:16,073 --> 00:31:19,043
الآن، إما أن تأتي معي وترتقي
إلى مستوى إمكانياتكِ النهائية
489
00:31:19,076 --> 00:31:20,778
أو الاستلقاء هنا وتواجهين العواقب.
490
00:31:20,811 --> 00:31:22,347
اريد الاستلقاء هنا.
491
00:31:23,113 --> 00:31:25,283
مهلاً.
492
00:31:25,316 --> 00:31:26,984
لا! انزلني! لا!
493
00:31:40,097 --> 00:31:46,037
"مواطنو الكون "ثيتا 4655
494
00:31:46,070 --> 00:31:52,710
أنكم على وشك أن تتكرموا
بحضور قائدنا صاحب السيادة،
495
00:31:52,743 --> 00:31:54,312
(جوبو توباكي).
496
00:31:56,313 --> 00:31:59,116
الآن اسمحوا ليّ أن
أؤكد لكم شيئًا واحدًا.
497
00:31:59,149 --> 00:32:01,619
تمامًا مثل بقية حياتكم البائسة،
498
00:32:01,652 --> 00:32:06,557
هذه ليست أكثر من مجرد
حتمية إحصائية.
499
00:32:09,259 --> 00:32:11,062
ايتها البطة.
500
00:32:11,095 --> 00:32:12,864
ايتها البطة.
501
00:32:14,465 --> 00:32:15,333
ايتها البطة.
502
00:32:15,366 --> 00:32:16,534
(جوبو توباكي)
503
00:32:16,567 --> 00:32:19,837
شهدت كل شيء وعرفت كل شيء.
504
00:32:19,870 --> 00:32:22,173
إنها تعرف ما الذي يجعلكم تتقلبون،
505
00:32:22,206 --> 00:32:27,412
على أيّ الفروع الهشة
تستند قيمتكم الذاتية.
506
00:32:28,345 --> 00:32:31,115
هذه.
507
00:32:42,593 --> 00:32:43,527
اصمدي.
508
00:32:43,560 --> 00:32:46,397
لا تموتي بعد، حسنًا يا فتاة؟
509
00:33:01,979 --> 00:33:03,347
انها ليست هي.
510
00:33:03,380 --> 00:33:04,958
... تبحث الشرطة عن كل المعلومات.
511
00:33:04,982 --> 00:33:06,250
هذه قصة متطورة.
512
00:33:06,283 --> 00:33:07,827
- ما نعرفه ..
- قد يكونون قريبين.
513
00:33:07,851 --> 00:33:10,154
لدينا صور غير مؤكدة للمشتبه بهما.
514
00:33:11,255 --> 00:33:13,858
هجم رجل مجهول
في المكتب الإقليمي
515
00:33:13,891 --> 00:33:16,494
لدائرة الإيرادات الداخلية في
"سيمي فالي" هذا الصباح.
516
00:33:16,527 --> 00:33:17,971
لم تفصح الشرطة عن أيّ معلومات...
517
00:33:17,995 --> 00:33:20,498
- أليس هذا مكان والديكِ؟
- هذه قصة متطورة.
518
00:33:20,531 --> 00:33:22,375
- لكن لدينا صور غير مؤكدة..
- هل أنت بخير؟
519
00:33:22,399 --> 00:33:23,501
... عن المشتبه بهما.
520
00:33:23,534 --> 00:33:25,078
- إذا تعرفت عليهما...
- مرحبًا!
521
00:33:25,102 --> 00:33:28,005
- هل أنت بخير؟
- .. قد تساعدونا في التعرف عليهما.
522
00:33:28,038 --> 00:33:29,540
(جوي)؟
523
00:33:31,909 --> 00:33:33,711
إذا تعرفتم على هذين،
524
00:33:33,744 --> 00:33:36,080
تسعى الشرطة للحصول على
مساعدتكم في التعرف على المهاجمين.
525
00:33:44,321 --> 00:33:46,390
زوجي لن يقتل حتى عنكبوت.
526
00:33:46,423 --> 00:33:48,125
كيف يمكنك أن تكون ذات الشخص؟
527
00:33:48,158 --> 00:33:49,936
أنّكِ تستهينين بمدى
تحول أصغر القرارات
528
00:33:49,960 --> 00:33:52,963
إلى اختلافات كبيرة على مدى الحياة.
529
00:33:52,996 --> 00:33:56,700
كل قرار صغير يخلق كونًا
متفرعًا آخر وآخر...
530
00:33:56,733 --> 00:33:58,569
ألم تنتبهي قبلاً؟
531
00:33:58,602 --> 00:34:00,905
بالتاكيد. فأنت سيء
جدًا في التوضيح...
532
00:34:00,938 --> 00:34:02,340
صه!
533
00:34:06,410 --> 00:34:08,079
لا تدفعني!
534
00:34:09,546 --> 00:34:12,316
يا إلهي! علينا أن نعود.
535
00:34:12,349 --> 00:34:13,517
لقد نسينا والدي!
536
00:34:13,550 --> 00:34:16,187
لا تقلقي. نحن نراقبه.
إنه بأمان.
537
00:34:16,220 --> 00:34:17,497
- لا أعلم. هل أنت واثق؟
- نعم.
538
00:34:19,857 --> 00:34:21,592
مهلاً، هيّا!
539
00:34:21,625 --> 00:34:23,561
انظري، هذا هو كونكِ،
540
00:34:23,594 --> 00:34:26,831
ما إنه إلّا مجرد فقاعة تطفو
.في رغوة الوجود الكونية
541
00:34:26,864 --> 00:34:29,667
كل فقاعة تحيطها اختلافات طفيفة.
542
00:34:29,700 --> 00:34:33,571
ولكن كلما ابتعدتِ عن
كونكِ، زادت الاختلافات.
543
00:34:33,604 --> 00:34:37,208
هذا هو المكان الذي
أتيت منه، "الكون ألفا".
544
00:34:37,975 --> 00:34:40,411
الكون الأول يتصل بالأكوان الأخرى.
545
00:34:40,444 --> 00:34:42,580
يمكنكِ مناداتي بـ (ألفا وايموند).
546
00:34:46,116 --> 00:34:50,354
كنت امرأة رائعة في هذا الكون.
547
00:34:50,387 --> 00:34:53,557
في بحثك لإثبات وجود أكوان أخرى،
548
00:34:53,590 --> 00:34:58,696
اكتشفت طريقة لربط وعيكِ
مؤقتًا بنسخة أخرى من نفسكِ،
549
00:34:58,729 --> 00:35:03,200
للوصول إلى كل ذكريات
ومهارات وحتى عواطف نسخكِ.
550
00:35:03,233 --> 00:35:06,670
مثل أنت بحقيبة الخصر؟
551
00:35:06,703 --> 00:35:09,807
بالضبط. تسمى "القفزة الكونية".
552
00:35:09,840 --> 00:35:10,875
"القفزة الكونية".
553
00:35:10,908 --> 00:35:13,244
أريدك أن تتعلمي
كيف تفعليها الآن.
554
00:35:13,277 --> 00:35:14,979
الآن؟!
555
00:35:15,779 --> 00:35:18,616
قد تكون فرصتنا الوحيدة
للخروج من هنا أحياء.
556
00:35:29,226 --> 00:35:30,761
ثمة حارسان قادمان في هذا الاتجاه.
557
00:35:30,794 --> 00:35:32,930
عند إشارتي، حاولي الاختلاط مع الحشد.
558
00:35:34,731 --> 00:35:37,735
لماذا لا تجعل زوجتك
(إيفلين) تفعل هذا؟
559
00:35:38,502 --> 00:35:40,337
ماتت زوجتي (إيفلين).
560
00:35:40,370 --> 00:35:42,039
هيّا! يا إلهي!
561
00:35:42,072 --> 00:35:43,340
يا إلهي، ما الذي يجري؟
562
00:35:43,373 --> 00:35:45,109
ساعدونا! ساعدونا!
563
00:35:54,117 --> 00:35:55,753
كيف مت؟
564
00:35:55,786 --> 00:35:59,757
لقد رأيتك تموتين بألف
طريقة في ألف عالم.
565
00:36:00,524 --> 00:36:03,427
لقد قُتلتِ في كل طريقة.
566
00:36:03,460 --> 00:36:05,596
ماذا؟ لمَ يريد أحد قتلي؟
567
00:36:05,629 --> 00:36:08,432
إنها كائنة كونية تتمتع
بقوة خارقة،
568
00:36:08,465 --> 00:36:10,134
وعميلة الفوضى العارمة،
569
00:36:10,167 --> 00:36:12,170
بدون دوافع أو رغبات حقيقية.
570
00:36:12,936 --> 00:36:15,539
- (جوبو توباكي).
- أنت تختلق الأصوات فحسب.
571
00:36:15,572 --> 00:36:17,608
صه!
572
00:36:20,210 --> 00:36:21,879
أننا بحاجة إلى مخرج آخر.
573
00:36:23,513 --> 00:36:25,349
لذا دعها أن تدمر الفقاعات الأخرى.
574
00:36:25,382 --> 00:36:26,817
قلت أن هناك الكثير منهم.
575
00:36:26,850 --> 00:36:31,189
،ربما لا بأس إذا فقدنا البعض
لكن لا تقحمني في هذا.
576
00:36:33,557 --> 00:36:35,893
الأمر ليس بهذه البساطة.
577
00:36:38,562 --> 00:36:40,698
كانت تبني شيئاً.
578
00:36:41,465 --> 00:36:44,335
ظننا أنه أشبه بالثقب الأسود.
579
00:36:44,368 --> 00:36:47,638
لكن يبدو أنه يستهلك أكثر
من الضوء والمادة.
580
00:36:47,671 --> 00:36:49,840
أننا نجهل بالضبط ماذا يكون.
581
00:36:49,873 --> 00:36:52,142
ولا نعرف غرضه.
582
00:36:52,175 --> 00:36:55,579
لكن يمكننا جميعًا الشعور به.
583
00:36:55,612 --> 00:36:58,382
لقد كنت تشعرين به
أيضًا، ألستِ كذلك؟
584
00:36:58,415 --> 00:36:59,984
ثمة شيء غريب.
585
00:37:00,017 --> 00:37:03,020
لا ترتدي ملابسكِ كما جرت
.العادة في اليوم التالي
586
00:37:03,053 --> 00:37:06,023
لا يتساقط شعرك أبدًا
بذات الطريقة تمامًا.
587
00:37:06,056 --> 00:37:08,226
حتى مذاق قهوتكِ...
588
00:37:09,192 --> 00:37:10,828
...فيه عيب.
589
00:37:11,728 --> 00:37:14,265
مؤسساتنا تنهار.
590
00:37:14,298 --> 00:37:17,067
لم يعد هناك أحد يثق بجاره بعد.
591
00:37:17,100 --> 00:37:19,470
وتبقين مستيقظة في
الليل تتسائلين مع نفسكِ...
592
00:37:19,503 --> 00:37:21,839
كيف يمكننا العودة؟
593
00:37:23,907 --> 00:37:27,011
هذه هي مهمة "الكون ألفا"،
594
00:37:27,044 --> 00:37:29,913
ليعيدنا إلى ما يفترض أن يكون.
595
00:37:29,946 --> 00:37:32,283
لكن هذا يبدأ بالعثور على أحد
596
00:37:32,316 --> 00:37:36,087
الذي يمكنه مواجهة ستار
الفوضى لـ (جابو) المارقة.
597
00:37:37,120 --> 00:37:38,990
وهل تعتقد أنه أنا؟
598
00:37:39,756 --> 00:37:42,893
وإلا فلماذا نخاطر بكل
شيء لإخراجكِ من هنا؟
599
00:37:52,502 --> 00:37:55,439
.ها أنتِ ذا
600
00:37:55,472 --> 00:37:57,775
!(آنسة (ديردري
601
00:37:57,808 --> 00:38:00,311
،أنا آسفة لأنني لكمتكِ
...لكن
602
00:38:00,344 --> 00:38:01,879
.انظري
603
00:38:01,912 --> 00:38:04,348
أعتقد أنني فهمت
...أخيرًا لماذا
604
00:38:07,184 --> 00:38:08,585
ما الذي تفعله؟
605
00:38:08,618 --> 00:38:10,421
!قفزة كونية"، اهربي"
606
00:38:19,663 --> 00:38:20,898
.هيا
607
00:38:20,931 --> 00:38:23,267
!تحركي! هيا
608
00:38:27,804 --> 00:38:30,107
لقد قفزت في مكان ما
.أبحث بشكلٍ شامل
609
00:38:30,140 --> 00:38:31,275
هل هو مصارع السومو؟
610
00:38:31,308 --> 00:38:32,609
أم هو لاعب كمال أجسام؟ -
.لا يهم -
611
00:38:32,642 --> 00:38:34,078
.اضغط على الرقم واحد مع فارزة
612
00:38:34,111 --> 00:38:36,814
في المنطقة، لدينا راقصة استراحة
...وهناك ممثل إيمائي
613
00:38:36,847 --> 00:38:38,415
.لاعبة جمباز -
!اعطني لاعبة جمباز -
614
00:38:38,448 --> 00:38:39,683
!هيا -
.تحديد المسار -
615
00:38:42,252 --> 00:38:44,221
،حسنًا، بعض الجروح بسبب الورق
.أربعة منها
616
00:38:44,254 --> 00:38:45,690
.واحد بين كل اصبع
617
00:38:49,059 --> 00:38:51,228
يحدث قطع الورق فقط
.بشكلٍ عرضي
618
00:38:51,261 --> 00:38:52,396
.هذا مستحيل
619
00:38:52,429 --> 00:38:54,531
والأرجحية؟
.واحد مقابل 8000
620
00:38:54,564 --> 00:38:57,234
.إنها أقوى "منصة قفز" لدينا
621
00:38:59,002 --> 00:39:01,205
ماذا تفعل؟ -
.هيا، هيا -
622
00:39:08,211 --> 00:39:09,980
.ها نحن ذا، واحد
623
00:39:11,181 --> 00:39:13,351
.إثنان
624
00:39:15,185 --> 00:39:16,854
.ثلاثة
625
00:39:16,887 --> 00:39:19,623
.حسنًا، هيا، ابق معي
626
00:39:21,057 --> 00:39:22,326
.هيا
627
00:39:30,033 --> 00:39:31,368
.أربعة! هذا هو
628
00:39:31,401 --> 00:39:33,370
!حسنًا، هيا، اقفز
629
00:39:42,746 --> 00:39:44,782
هل هذه مصارعة للمحترفين؟
630
00:39:45,549 --> 00:39:46,683
!سوف تكسر ظهره
631
00:40:17,080 --> 00:40:18,449
.عليها أن تهرب -
.لا -
632
00:40:18,482 --> 00:40:20,584
يمكنها القفز، في مكان ما
.يمكنها القتال فيه
633
00:40:20,617 --> 00:40:21,852
.إنها ليست مستعدة
634
00:40:21,885 --> 00:40:24,121
قفزة من هكذا نوع من شأنها
.أن تقلي من يقومون بها
635
00:40:24,888 --> 00:40:26,857
.هي ليست مثل معظم الناس
636
00:40:30,060 --> 00:40:33,230
.اللعنة، يا له من جسد ضعيف
637
00:40:41,438 --> 00:40:43,373
مرحبًا؟ -
!(إيفلين) -
638
00:40:43,406 --> 00:40:44,808
أيمكنكِ سماعي؟
639
00:40:44,841 --> 00:40:46,543
."سيتوجب عليكِ القيام بـ"قفزة كونية
640
00:40:46,576 --> 00:40:48,179
قفزة كونية"؟"
641
00:40:58,989 --> 00:41:00,257
مرحبًا؟
642
00:41:00,290 --> 00:41:01,492
لينصبّ تركيزكِ على الكون
643
00:41:01,525 --> 00:41:03,427
الذي درستِ فيه فنون
.الدفاع عن النفس
644
00:41:10,634 --> 00:41:13,003
حسنًا، أنا أحدد الموقع
645
00:41:14,070 --> 00:41:15,806
.إنتهيت من الحسابات
646
00:41:15,839 --> 00:41:17,608
."اعترفي بحبكِ"
647
00:41:18,742 --> 00:41:21,278
سوف تضطرين إلى الاعتراف
.(بحبكِ لـ(ديردري
648
00:41:21,311 --> 00:41:24,047
.هذا محال -
.إنها "لوحة القفز" الخاصة بكِ -
649
00:41:24,080 --> 00:41:26,350
الأمر أشبه بأكل العود الصغير
.أو تبديل الأحذية
650
00:41:26,383 --> 00:41:28,752
لقد طورنا خوارزمية والتي تحسب
651
00:41:28,785 --> 00:41:30,120
أي إجراء غير محتمل إحصائيًا
652
00:41:30,153 --> 00:41:31,889
والذي بدوره سيضعك في عالم
653
00:41:31,922 --> 00:41:33,457
على حافة المجرات القريبة من مجرتنا
654
00:41:33,490 --> 00:41:36,226
والتي ستقودك بعد ذلك
.إلى الكون المنشود
655
00:41:37,861 --> 00:41:39,530
!هذا لا معنى له
656
00:41:39,563 --> 00:41:41,131
.تمامًا
657
00:41:41,164 --> 00:41:43,400
،كلما كان الأمر أقل منطقية
.كان ذلك أفضل
658
00:41:43,433 --> 00:41:46,603
يتم تغذية خوارزمية المسار
.العشوائي بإجراءات عشوائية
659
00:41:46,636 --> 00:41:48,939
.اخبريها وبصدق بأنكِ تحبينها
660
00:41:48,972 --> 00:41:51,675
هل هناك منصات قفز أخرى؟
661
00:41:52,542 --> 00:41:56,013
أفضل المنصات التالية هي كسر
.ذراعكِ أو أخذ قيلولة
662
00:41:56,046 --> 00:41:57,714
أنتِ لا تشعرين بالنعاس، أليس كذلك؟
663
00:42:02,152 --> 00:42:03,120
.أحبكِ
664
00:42:03,153 --> 00:42:04,922
."فشل "لوحة القفز
665
00:42:04,955 --> 00:42:07,391
!انتظري يا (إيفلين)! لا
666
00:42:15,131 --> 00:42:16,533
.كلا
667
00:42:16,566 --> 00:42:18,402
.إنها في عالم محلي متباين
668
00:42:18,435 --> 00:42:19,970
.لا، لا، لا
669
00:42:20,003 --> 00:42:21,906
...لقد ذهبت إلى الديار
670
00:42:22,706 --> 00:42:24,541
.لتُنهي تسديد الضرائب
671
00:42:32,510 --> 00:42:34,370
.أنا لا أحاول أذيتكِ
672
00:42:35,200 --> 00:42:39,620
قال (بايرون) من الكنيسة
أنه وزوجته بائسان
673
00:42:40,420 --> 00:42:45,980
حتى ناقشا أمر الطلاق
.وقد أجدى الأمر نفعًا
674
00:42:46,630 --> 00:42:48,765
.هذا غير منطقي
675
00:42:48,798 --> 00:42:50,534
.فكري في الأمر
676
00:42:50,530 --> 00:42:53,160
ما لم تكن حالة طارئة
كلما حاولت التحدث إليكِ
677
00:42:53,169 --> 00:42:55,439
.فأنكِ تتراجعين
678
00:43:03,179 --> 00:43:04,581
!(وايموند)
679
00:43:04,614 --> 00:43:06,984
!(وايموند)
680
00:43:09,152 --> 00:43:10,921
.(أنا آسف يا (إيفلين
681
00:43:10,954 --> 00:43:12,589
.عليّ أن أذهب
682
00:43:12,622 --> 00:43:13,824
ماذا؟
683
00:43:13,857 --> 00:43:15,759
.عليّ أن أجد (إيفلين) المناسبة
684
00:43:15,792 --> 00:43:17,861
،وهذه
685
00:43:17,894 --> 00:43:19,696
ليست المنشودة
686
00:43:19,729 --> 00:43:22,232
!لا! لا، انتظر، دعني أحاول مرة أخرى
687
00:43:24,334 --> 00:43:25,736
وايموند ألفا)؟)
688
00:43:25,769 --> 00:43:27,871
إيفلين)؟)
689
00:43:27,870 --> 00:43:30,540
ما الذي يجري؟
690
00:43:30,540 --> 00:43:31,708
ماذا؟
691
00:43:31,760 --> 00:43:33,540
.ساعدني على دفعه بعيدًا
692
00:43:33,777 --> 00:43:35,579
ما الذي حدث ليديّ؟
693
00:43:37,300 --> 00:43:39,000
!هذا ثقيلٌ جداً
694
00:43:40,984 --> 00:43:43,120
!اذهب، اذهب، اذهب
695
00:43:45,789 --> 00:43:47,024
.(وجهكِ يا (إيفلين
696
00:43:47,057 --> 00:43:48,759
.لقد تركتني للتو
697
00:43:48,792 --> 00:43:50,961
!لقد تركتني للتو
698
00:43:50,960 --> 00:43:53,520
أتقصدين الطلاق؟
699
00:43:56,320 --> 00:43:59,980
كنتُ أرغب ببدء العام الجديد
.بداية جديدة وأن أصلح علاقتنا
700
00:44:02,580 --> 00:44:03,400
...لكن
701
00:44:05,080 --> 00:44:07,520
.ربما أنتِ محقة
702
00:44:11,840 --> 00:44:14,980
ربما كنا سنكون بحال أفضل
703
00:44:16,520 --> 00:44:19,970
.لو أننا لم نتزوج مطلقًا
704
00:44:21,280 --> 00:44:23,890
.لم أقُل ذلك مطلقًا
705
00:44:25,880 --> 00:44:28,920
.لم تكوني بحاجة لقوله
706
00:44:28,920 --> 00:44:31,920
.إنه واضح في طريقة نظركِ إلي
707
00:44:33,436 --> 00:44:34,271
...(وايموند)
708
00:44:36,506 --> 00:44:38,408
سيدة (ديردري)؟
709
00:44:38,441 --> 00:44:40,243
!أنا أحبكِ -
ماذا؟ -
710
00:44:40,420 --> 00:44:41,910
!ابتعد عن طريقي
711
00:44:41,911 --> 00:44:43,146
!أنا أحبكِ
712
00:44:43,179 --> 00:44:45,616
!لا، لا
713
00:44:48,551 --> 00:44:49,720
!أنا أحبكِ
714
00:45:05,535 --> 00:45:08,605
!أنا أحبكِ
715
00:45:14,744 --> 00:45:16,747
...أنا أحب
716
00:45:27,140 --> 00:45:28,360
.تعالي معي رجاءً
717
00:45:28,360 --> 00:45:30,230
ألا تدركين مدى روعة الأمر؟
718
00:45:30,230 --> 00:45:33,230
يمكننا أن نشق طريقنا سويًا
719
00:45:33,230 --> 00:45:36,230
حسنًا؟
720
00:45:37,700 --> 00:45:39,436
!(إيفلين)
721
00:45:50,800 --> 00:45:53,260
الكونغ فو ليست مجرد قتال
722
00:45:53,790 --> 00:45:56,030
حتى هذه البسكويتة يمكن أن
.تُستخدم في الكونغ فو
723
00:46:04,194 --> 00:46:06,563
!اوقفوا التصوير
724
00:46:08,000 --> 00:46:11,310
بالطبع نحنُ على بعد خطوة واحدة
...من أن نكون أقل رضا
725
00:46:11,310 --> 00:46:13,460
.أنا فخورة بكِ
726
00:46:13,469 --> 00:46:16,006
.أنا سعيد جدًا لوجودي هنا اليوم
727
00:46:16,039 --> 00:46:18,475
!(إيفلين) -
!(إيفلين) -
728
00:46:18,508 --> 00:46:19,710
!(إيفلين)
729
00:47:15,665 --> 00:47:18,502
...لماذا
كيف؟
730
00:47:20,200 --> 00:47:21,500
هل تبكين؟
731
00:47:23,530 --> 00:47:29,020
لقد شاهدتُ حياتي... من دونك
.أتمنى لو كان بإمكانك رؤيتها
732
00:47:30,613 --> 00:47:32,349
.كانت جميلةً للغاية
733
00:47:33,870 --> 00:47:41,040
كان ينبغي علي أن أستمع لوالدي
.وأنا لا أكون برفقتك طوال هذه السنوات
734
00:47:44,560 --> 00:47:45,896
.(وايموند)
735
00:47:46,963 --> 00:47:48,431
.من الأفضل أن نتابع التحرك
736
00:47:48,464 --> 00:47:51,869
الآن بالتأكيد حظيتِ
.بأنتباه (جوبو). هيا
737
00:48:03,146 --> 00:48:04,681
.ابقي هادئة
738
00:48:04,714 --> 00:48:07,684
عقلكِ يعاني من قدر
.هائل من التوتر
739
00:48:07,717 --> 00:48:10,387
لا، دعني أنهي الحديث
.مع زوجي
740
00:48:10,420 --> 00:48:13,156
إنه يحتاج إلى معرفة كيف كانت
.حياتي جيدة
741
00:48:14,624 --> 00:48:16,960
!(إيفلين)! (إيفلين) -
!(إيفلين) -
742
00:48:20,897 --> 00:48:23,433
هل أنتِ معي؟
743
00:48:24,200 --> 00:48:26,236
.ظننتُ أنني فقدتُ الإتصال
744
00:48:26,269 --> 00:48:27,704
لماذا كنت لا أزال هناك؟
745
00:48:27,737 --> 00:48:30,540
عقلكِ، هو مثل وعاء طيني
.يحتفظ بالماء
746
00:48:30,573 --> 00:48:32,342
،كل قفزة تفتح صدعًا آخر
747
00:48:32,375 --> 00:48:33,944
مما يتسبب في تسرب
.الأشياء من خلاله
748
00:48:33,977 --> 00:48:36,647
من خلال التدريب، ستتعلمين
.كيفية سد هذه الصدوع
749
00:48:38,414 --> 00:48:40,651
.كُلي. أنتِ بحاجة للطاقة
750
00:48:43,086 --> 00:48:44,588
.جبنة بالكريمة
751
00:48:47,757 --> 00:48:51,161
.في عالمي، قُتلت الماشية
752
00:48:51,194 --> 00:48:52,762
أحد الأشياء العديدة التي فقدناها
753
00:48:52,795 --> 00:48:54,631
.(في حربنا ضد (جوبو
754
00:48:57,166 --> 00:48:58,902
.يا إلهي
755
00:48:58,935 --> 00:49:00,437
...ماذا لو
756
00:49:01,270 --> 00:49:03,073
ماذا لو أردت العودة؟
757
00:49:03,840 --> 00:49:06,543
ماذا لو أردت العودة إلى الكون الآخر؟
758
00:49:06,576 --> 00:49:09,145
!اصمتي! اصمتي، أتسمعينني
759
00:49:09,178 --> 00:49:11,081
!ارجعي -
!حسنًا! حسنًا! حسنًا -
760
00:49:11,114 --> 00:49:12,916
!لقد... لقد عُدت
761
00:49:15,018 --> 00:49:16,720
اسمعي، أنت تستخدمين
762
00:49:16,753 --> 00:49:18,755
العوالم الأخرى فقط
.لاكتساب مهارات خاصة
763
00:49:18,788 --> 00:49:19,990
هل تفهمين؟
764
00:49:20,023 --> 00:49:21,291
،إذا وقعتِ في حبائل إغراءاتها
765
00:49:21,324 --> 00:49:23,593
.فأنتِ تدعين إلى التناقض والفوضى
766
00:49:23,626 --> 00:49:27,831
،قد يتحطم وعاء الفخار وتموتين
.أو أسوأ من ذلك بكثير
767
00:49:29,198 --> 00:49:31,368
ما الذي يمكن أن يكون
أسوأ من الموت؟
768
00:49:32,969 --> 00:49:34,871
يجب أن نستمر في التحرك
.حتى تأتي التعزيزات
769
00:49:34,904 --> 00:49:36,306
!لا، لا، لا
770
00:49:36,339 --> 00:49:40,777
،اكتفيت من أوانيك الفخارية
.والجبنة بالكريمة، والأبقار
771
00:49:40,810 --> 00:49:43,647
.فسرّ لي كل شيء الآن
772
00:49:48,217 --> 00:49:49,820
.أنتِ محقة
773
00:49:51,220 --> 00:49:52,722
في "كون ألفا"، بدأنا تدريب
774
00:49:52,755 --> 00:49:56,092
العديد من العقول الشابة
."على "القفزة الكونية
775
00:49:56,125 --> 00:49:59,262
ولكن كان هناك شخص كان بعيدًا
.ومتفوقًا عن أكثر الموهوبين
776
00:49:59,295 --> 00:50:01,364
.مستكشفنا الصغير
777
00:50:01,397 --> 00:50:03,433
...رأيت إمكاناتها
778
00:50:03,466 --> 00:50:05,702
لذلك دفعتها
779
00:50:05,735 --> 00:50:07,437
.إلى ما هو أبعد من قدراتها
780
00:50:07,470 --> 00:50:10,273
."تحذير. غير مستقر"
781
00:50:11,707 --> 00:50:13,476
على الرغم من أن العقل المثقل
يموت عادةً
782
00:50:13,509 --> 00:50:16,279
.إلا أن عقلها كان منهارًا
783
00:50:17,213 --> 00:50:18,882
."تحذير. غير مستقر"
784
00:50:18,915 --> 00:50:20,984
.إنهيار عقلي
785
00:50:23,986 --> 00:50:28,158
الآن عقلها يختبر كل عالم
786
00:50:28,191 --> 00:50:29,526
كل إحتمال
787
00:50:29,559 --> 00:50:31,594
في نفس الوقت بالذات
788
00:50:31,627 --> 00:50:32,962
متبوع بالمعرفة اللانهائية
789
00:50:32,995 --> 00:50:35,065
."وقوة "الأكوان المتعددة
790
00:50:36,065 --> 00:50:37,400
الآن هي تُشاهد كثيرًا
791
00:50:37,433 --> 00:50:39,169
فقدت أي إحساس بالفضيلة
792
00:50:39,202 --> 00:50:41,271
.فقدت أي إيمان بالحقيقة الموضوعية
793
00:50:41,304 --> 00:50:43,540
ماذا تريد؟
794
00:50:43,573 --> 00:50:45,875
.لا أحد يعلم
795
00:50:45,908 --> 00:50:47,277
كل ما نعرفه
796
00:50:47,310 --> 00:50:49,746
.هو أنها تبحث عنكِ
797
00:50:53,816 --> 00:50:57,454
قلتُ مسبقًا بأنني لست
.الشخص المنشود
798
00:50:57,487 --> 00:51:00,924
.ما فعلتِه هناك، غيرّ رأيي
799
00:51:01,924 --> 00:51:04,461
.كنتِ مُذهلة
800
00:51:39,529 --> 00:51:41,131
.(وايموند)
801
00:51:52,620 --> 00:51:55,380
ما الذي...
...ماذا
802
00:51:55,880 --> 00:51:57,960
المعذرة، تحدث أنت
803
00:51:58,640 --> 00:52:01,020
هذا مضحك
804
00:52:01,020 --> 00:52:03,360
رأيت وجهكِ على لوحة إعلانات
...و
805
00:52:03,360 --> 00:52:05,550
تسائلت إذا ما كنتِ تتذكرينني
806
00:52:06,460 --> 00:52:08,000
بالتأكيد أتذكرك
807
00:52:08,400 --> 00:52:11,000
"لكن الآن عليك أن تكون في "أمريكا
808
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
وفقيرًا جدًا، كيف...؟
809
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
.أعتقد أن الحظ حالفني
810
00:52:20,820 --> 00:52:23,500
.لا وقت لدينا لنضيعه
811
00:52:25,641 --> 00:52:27,243
!(ارجعي يا (إيفلين
812
00:52:27,276 --> 00:52:28,678
يا (إيفلين)! اقفزي إلى عالم
!قتالي آخر
813
00:52:28,711 --> 00:52:29,846
ماذا؟ -
!حاولي التبول على نفسكِ -
814
00:52:29,879 --> 00:52:31,314
التبول؟ -
!لطالما يكون منصة قفز جيدة -
815
00:52:35,184 --> 00:52:37,987
!هيا، استيقظ! استيقظ
816
00:52:38,020 --> 00:52:39,255
ماذا فعلتِ بي؟
817
00:52:39,288 --> 00:52:41,624
هل قمتِ بتدبيس شيء
على جبهتي؟
818
00:52:41,657 --> 00:52:43,426
.لا! لم أفعل أي شيء
!لقد فعلتِ ذلك بنفسكِ
819
00:52:43,459 --> 00:52:45,828
هل طلبنا الدعم؟ -
!لم أفعل أي شيء -
820
00:52:45,861 --> 00:52:47,730
هل طلبت الدعم؟ -
!توجد دماء عليها -
821
00:52:47,763 --> 00:52:51,401
.لقد احتجزنا المهاجمين
.لم يتم طلب الدعم
822
00:52:51,434 --> 00:52:53,269
.أنتم يا رفاق تضيعون الرحلة
أتسمعونني؟
823
00:52:55,338 --> 00:52:58,041
.لا! لقد عُثر علينا
824
00:52:59,008 --> 00:53:00,476
قلت، هل تسمعني؟
825
00:53:04,280 --> 00:53:05,882
.خُذهم جانبًا
826
00:53:22,431 --> 00:53:26,069
♪ ...أيها اليوم ممطر ♪
827
00:53:26,102 --> 00:53:29,839
♪ ...اذهب بعيدًا ♪
828
00:53:29,872 --> 00:53:31,107
جوي)؟)
829
00:53:31,140 --> 00:53:33,076
لماذا تبدين بهذا الغباء؟
830
00:53:33,109 --> 00:53:34,678
.سيدتي
831
00:53:35,478 --> 00:53:39,482
.أنتِ وخنزيرك لا يمكن أن تتواجدا هنا
832
00:53:40,483 --> 00:53:42,518
♪ ...ليالي وحيدة ♪
833
00:53:45,521 --> 00:53:49,226
هل تعني أنني لا أستطيع
...التواجد هنا
834
00:53:51,594 --> 00:53:53,463
...أو أنني غير مسموح لي
835
00:53:53,496 --> 00:53:55,231
بالتواجد هنا؟
836
00:53:55,264 --> 00:53:56,432
!اظهري بعض الإحترام
837
00:53:56,465 --> 00:53:58,134
...حسنًا
838
00:53:58,167 --> 00:53:59,469
.دعيني أرى يديكِ
839
00:53:59,502 --> 00:54:02,872
.انظر، يمكنني التواجد هنا جسديًا
840
00:54:04,140 --> 00:54:05,642
لكن ما قصدت قوله هو
841
00:54:05,675 --> 00:54:09,445
.أنك لا تسمح لي بالتواجد هنا
842
00:54:11,147 --> 00:54:12,782
.يديكِ خلف ظهركِ. هيا
843
00:54:12,815 --> 00:54:15,285
!(وايموند)
844
00:54:15,318 --> 00:54:17,787
هل تريد أن تجبرني على
عبور الطريق؟
845
00:54:17,820 --> 00:54:20,757
أجل، لا يمكنني السماح
.لكِ بفعل ذلك أيضًا
846
00:54:20,790 --> 00:54:23,660
!أجل، مرة أخرى تقول أنه لا يمكنني
847
00:54:25,294 --> 00:54:26,729
انظر، لا أعتقد أنك تفهم
848
00:54:26,762 --> 00:54:28,965
.معنى تلك الكلمة
849
00:54:39,775 --> 00:54:42,178
.اترى، يمكنني السير من خلالك -
!سقط ضابط -
850
00:54:42,211 --> 00:54:44,347
.لا! لا! لا تطلقوا النار -
.يديكِ وفق رأسكِ -
851
00:54:44,380 --> 00:54:46,216
أنت أيضًا؟
852
00:55:05,034 --> 00:55:07,970
!وايموند). استيقظ! استيقظ) -
!أبي -
853
00:55:09,638 --> 00:55:11,341
!كلا
854
00:55:16,278 --> 00:55:18,348
.سحقًا
855
00:55:23,219 --> 00:55:25,788
!كلا -
!كلا -
856
00:55:25,821 --> 00:55:28,658
.(لا تقلقي يا (إيفلين
857
00:55:28,691 --> 00:55:30,793
!لا! لا! يا إلهي -
...إنه -
858
00:55:30,826 --> 00:55:33,529
.عضوي
859
00:55:47,943 --> 00:55:50,179
.يا إلهي
860
00:55:52,848 --> 00:55:54,217
...أنت
861
00:55:59,555 --> 00:56:02,959
.(أنتِ (جوجو توبوتي
862
00:56:05,227 --> 00:56:08,965
الشر العظيم" الذي كان يتحدث"
...(عنه (وايموند
863
00:56:08,998 --> 00:56:11,034
موجود داخل (جوي)؟
864
00:56:14,737 --> 00:56:16,305
.لا تشارك في ذلك
865
00:56:16,338 --> 00:56:17,874
.لا يمكن أن تكون السبب
866
00:56:28,284 --> 00:56:29,519
.إنه أنت
867
00:56:29,552 --> 00:56:31,754
أنت السبب بأن إبنتي
868
00:56:31,787 --> 00:56:33,689
لم تعاود الإتصال بي مجددًا
869
00:56:33,722 --> 00:56:35,658
والسبب في تركها الكلية
870
00:56:35,691 --> 00:56:37,393
.وحصولها على وشم
871
00:56:39,061 --> 00:56:41,431
...أنت
872
00:56:41,464 --> 00:56:44,300
.هو السبب في إعتقادها بأنها شاذة
873
00:56:46,035 --> 00:56:48,037
.المعذرة
874
00:56:49,171 --> 00:56:50,873
هل ما زلت متمسكة بحقيقة
875
00:56:50,906 --> 00:56:53,076
أنني أحب الفتيات في هذا العالم؟
876
00:56:54,977 --> 00:56:57,246
...الكون
877
00:56:59,815 --> 00:57:02,518
.أكبر بكثير مما تتخيلين
878
00:57:02,551 --> 00:57:05,354
ماذا؟
879
00:57:05,387 --> 00:57:07,056
!حسنًا
880
00:57:07,089 --> 00:57:10,059
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا
881
00:57:10,092 --> 00:57:11,027
!توقفي
882
00:57:15,097 --> 00:57:17,266
.لا تجبريني على قتالك
883
00:57:17,299 --> 00:57:19,569
.أنا بارعة حقًا
884
00:57:19,602 --> 00:57:21,070
.أنا لا أصدقكِ
885
00:57:21,103 --> 00:57:22,772
.حسنًا، حسنًا
886
00:57:36,418 --> 00:57:37,687
.لطيف
887
00:57:37,720 --> 00:57:39,755
.أنتِ تتبولين على نفسكِ
888
00:57:41,690 --> 00:57:43,359
!كلا يا (إيفلين)، أنتِ لستِ مستعدة
889
00:57:54,937 --> 00:57:56,305
أين قفزت؟
890
00:57:56,338 --> 00:57:58,441
.لقد اختفت من على الخارطة
891
00:58:01,377 --> 00:58:04,180
♪ رفرف بيديك ♪
892
00:58:04,213 --> 00:58:05,314
♪ ...يدايّ ♪
893
00:58:05,348 --> 00:58:07,483
يبدو أنها في عالم
894
00:58:07,516 --> 00:58:09,118
...حيث كل شخص لديه
895
00:58:09,151 --> 00:58:11,687
.نقانق بدلاً من الأصابع
896
00:58:11,720 --> 00:58:13,122
أعني، لا يهم عدد المرات
897
00:58:13,155 --> 00:58:16,792
.التي أراه فيها، أنا متأثرة جدًا
898
00:58:16,825 --> 00:58:19,695
!توقفي
899
00:58:19,728 --> 00:58:20,963
فرع تطوري
900
00:58:20,996 --> 00:58:22,966
في تشريح الجنس البشري؟
901
00:58:23,560 --> 00:58:27,320
"عشرة ملايين عام قبل الميلاد"
902
00:58:27,560 --> 00:58:29,500
"ترجمة: الدكتور علي طلال"
903
00:58:29,500 --> 00:58:31,000
"ترجمة: محمد النعيمي"
904
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
"ترجمة: فؤاد الخفاجي"
905
00:58:36,345 --> 00:58:37,947
قفزة من هذا القبيل
906
00:58:37,980 --> 00:58:39,482
.كانت ستقضي على معظم الأشخاص
907
00:58:39,515 --> 00:58:41,050
...كما قلت
908
00:58:41,817 --> 00:58:43,152
.هي ليست مثل معظم الأشخاص
909
00:58:43,185 --> 00:58:45,454
إياك... لماذا تعاملني بهذا الشكل؟
910
00:58:45,487 --> 00:58:46,956
في دقيقة، تكون دافئاً جدًا
911
00:58:46,989 --> 00:58:49,559
.وفي الأخرى، تكون باردًا ومروعًا
912
00:58:52,461 --> 00:58:53,996
!هذا جنون
913
00:58:54,029 --> 00:58:56,065
.لقد بدأتِ تدركين الأمر
914
00:58:57,333 --> 00:58:59,068
إلى أين ستذهبين؟
915
00:59:07,276 --> 00:59:09,412
كما تعلمون، من بين جميع
...الـ(إيفلين) الذين رأيتهم
916
00:59:10,913 --> 00:59:13,549
أنتِ بالتأكيد واحدة من أكثر
.الشخصيات إثارة للإهتمام
917
00:59:15,684 --> 00:59:18,254
ما الذي تريدينه مني؟
918
00:59:24,460 --> 00:59:25,895
.إليكِ ما أريده
919
00:59:31,133 --> 00:59:34,070
دعيني أساعدكِ على
فهم الأمور، حسنًا؟
920
00:59:37,740 --> 00:59:39,609
.إليكِ
921
00:59:43,278 --> 00:59:45,848
.افتحي يديكِ
922
00:59:47,383 --> 00:59:49,018
.لا بأس
923
00:59:51,754 --> 00:59:53,523
.لا بأس
924
00:59:54,556 --> 00:59:55,658
.القي نظرة
925
01:00:11,340 --> 01:00:13,509
.سحقًا
926
01:00:13,542 --> 01:00:15,144
ما هذا؟
927
01:00:15,177 --> 01:00:16,846
شعرتُ بالملل ذات يوم
928
01:00:16,879 --> 01:00:20,083
ووضعت كل شيء في
.قطعة دونات
929
01:00:22,584 --> 01:00:24,453
.كل شيء
930
01:00:24,486 --> 01:00:28,758
،كل آمالي وأحلامي
بطاقات تقاريري القديمة
931
01:00:28,791 --> 01:00:30,092
،كل سلالات الكلاب
932
01:00:30,125 --> 01:00:32,929
كل آخر إعلان شخصي
."على موقع "كريغزلست
933
01:00:34,463 --> 01:00:35,698
.السمسم
934
01:00:35,731 --> 01:00:37,433
.بذور الخشخاش
935
01:00:38,500 --> 01:00:40,036
.الملح
936
01:00:41,036 --> 01:00:43,305
.وانهار كل شيء على نفسه
937
01:00:45,007 --> 01:00:46,909
لأنه، كما ترين، عندما تضعين حقًا
938
01:00:46,942 --> 01:00:49,645
كل شيء في عالم قطعة دونات
939
01:00:49,678 --> 01:00:51,714
.تكون النتيجة هكذا
940
01:00:51,747 --> 01:00:53,716
.(هيا. اهربي يا (إيفلين
941
01:00:53,749 --> 01:00:55,952
.الحقيقة
942
01:00:57,252 --> 01:01:00,657
ما هي الحقيقة؟
943
01:01:02,624 --> 01:01:04,260
...لا شيء
944
01:01:05,627 --> 01:01:07,330
.يهُم
945
01:01:09,698 --> 01:01:11,267
.(كلا، (جوي
946
01:01:12,034 --> 01:01:14,404
.أنتِ لا تصدقين ذلك
947
01:01:15,170 --> 01:01:17,573
شعورٌ جميل، أليس كذلك؟
948
01:01:19,074 --> 01:01:21,077
...طالما لا شيء يهُم
949
01:01:21,877 --> 01:01:24,313
إذن كل الألم والشعور بالذنب
950
01:01:24,346 --> 01:01:27,050
الذي تشعرين به لأنكِ لم تُنجزي
...شيئًا في حياتكِ
951
01:01:28,484 --> 01:01:30,319
.يذهبُ سدى
952
01:01:35,057 --> 01:01:36,959
♪ امتُص ♪
953
01:01:38,293 --> 01:01:40,697
♪ في ♪
954
01:01:43,699 --> 01:01:45,868
♪ .قطعة دونات ♪
955
01:01:48,604 --> 01:01:50,707
!كلا
956
01:02:00,015 --> 01:02:01,617
أبي؟
957
01:02:01,650 --> 01:02:03,352
.أنا لست أباكِ
958
01:02:03,385 --> 01:02:05,721
.على الأقل ليس الأب الذي تعرفينه
959
01:02:05,754 --> 01:02:07,757
.أنا (جونغ جونغ ألفا)
960
01:02:07,790 --> 01:02:09,725
!ليس أنت أيضًا
961
01:02:12,828 --> 01:02:14,964
ماذا تفعل هنا يا سيدي؟
962
01:02:14,997 --> 01:02:17,366
.علينا أن نذهب. اتبعوني وحسب
963
01:02:32,981 --> 01:02:34,350
.أنا أسيطر على الأمر يا سيدي
964
01:02:34,383 --> 01:02:37,253
مجددًا، أنت تعصيني عن عمد
965
01:02:37,286 --> 01:02:40,990
.وتتسبب في تعرض عقل آخر للخطر
966
01:02:44,126 --> 01:02:47,963
.والآن أنت تعرف ما يجب علينا فعله
967
01:02:47,996 --> 01:02:50,332
.لا! أرجوك
968
01:02:50,365 --> 01:02:52,301
.إنها لا تشبه أي شيء رأيناه
969
01:02:52,334 --> 01:02:55,070
.(تمكنت أخيرًا من ردع (جوبو توباكي
970
01:02:55,103 --> 01:02:57,673
تعني الوحش الموجود داخل ابنتي؟
971
01:02:57,706 --> 01:03:00,276
حسنًا، لماذا لم تخبرني عنه مسبقًا؟
972
01:03:00,309 --> 01:03:02,878
ماالذي تخفونه عني غير ذلك؟
973
01:03:02,911 --> 01:03:05,181
الم ترى انه كان يرقص معها
حتى لحظة وفاتها؟
974
01:03:05,214 --> 01:03:09,652
.مُحال أن أكون أنا (إيفلين) المنشودة
975
01:03:09,685 --> 01:03:12,021
.لا، أرى ذلك بوضوح شديد
976
01:03:12,054 --> 01:03:14,123
ترى ماذا؟
977
01:03:15,624 --> 01:03:18,260
.أنا لا أجيد أي شيء
978
01:03:18,293 --> 01:03:19,495
.تمامًا
979
01:03:19,528 --> 01:03:21,964
(لقد رأيت الآلاف من (إيفلين
980
01:03:21,997 --> 01:03:24,366
.لكنني لم أر قط واحدةً مثلكِ
981
01:03:24,399 --> 01:03:27,236
لديكِ الكثير من الأهداف
التي لم تنجزيها
982
01:03:27,269 --> 01:03:29,939
.والأحلام التي لم تحققيها مطلقًا
983
01:03:29,972 --> 01:03:32,642
.أنتِ تعيشين أسوأ نسخكِ
984
01:03:34,509 --> 01:03:37,880
.لا يمكن أن أكون الأسوأ
ماذا عن ذات أصابع النقانق؟
985
01:03:37,913 --> 01:03:40,182
لا، ألا يمكنكِ أن ترين؟
986
01:03:40,215 --> 01:03:43,052
كل فشل هنا يتحول إلى نجاح
987
01:03:43,085 --> 01:03:45,020
.لـ(إيفلين) آخر في حياة أخرى
988
01:03:45,053 --> 01:03:48,157
معظم الناس لديهم عدد قليل
989
01:03:48,190 --> 01:03:50,559
من مسارات الحياة البديلة
.المتقاربة جدًا
990
01:03:50,592 --> 01:03:52,895
أما أنتِ، هنا
991
01:03:52,928 --> 01:03:55,865
أنتِ قادرة على أي شيء
992
01:03:55,898 --> 01:03:59,135
.لأنكِ لا تجيدين أي شيء على الإطلاق
993
01:04:03,472 --> 01:04:05,374
ما فائدة كل هذه القوة
عندما يكون عقلها
994
01:04:05,407 --> 01:04:09,144
بالفعل خاضعًا لتلك الفوضى؟
995
01:04:09,177 --> 01:04:11,847
مرحبًا؟
996
01:04:11,880 --> 01:04:13,682
مرحبًا؟ أمي، أبي؟
ما الذي يجري؟
997
01:04:13,715 --> 01:04:16,285
.كلا. لا تُجيبوا عليها
998
01:04:16,318 --> 01:04:18,621
.إنها إحدى حيلها
999
01:04:18,654 --> 01:04:21,891
سيدي، قراءاتنا تشير إلى أنه
.(ليس (جوبو توباكي
1000
01:04:22,891 --> 01:04:24,260
...لكن إذا لم تكن هنا
1001
01:04:27,863 --> 01:04:29,031
!سحقًا
1002
01:04:32,301 --> 01:04:35,604
!لا تتورطا في الأمر! اهربا! اهربا
1003
01:04:35,637 --> 01:04:38,407
اعتني بهذين الشخصين هنا
.(بينما أتعامل مع (جوبو
1004
01:04:38,440 --> 01:04:42,544
"لن أخاطر بسلامة "كون ألفا
.من أجل هذا
1005
01:04:46,248 --> 01:04:48,384
.ابعدينا عن (جوي) بقدر ما تستطيعين
1006
01:04:48,417 --> 01:04:49,952
لماذا؟ -
.سوف أعود. أعدكِ -
1007
01:04:49,985 --> 01:04:52,121
.لا، لا، لا، انتظر
...لماذا لا
1008
01:04:52,154 --> 01:04:53,222
ماذا؟
1009
01:04:53,255 --> 01:04:54,890
مرحبًا؟ -
جوي)؟) -
1010
01:04:54,923 --> 01:04:56,158
...لا، لا... هذه ليست -
!جوي) هنا) -
1011
01:04:56,191 --> 01:04:57,593
.(لا، لا، هذه ليست (جوي -
مرحبًا؟ -
1012
01:04:57,626 --> 01:05:01,230
.جوي)؟ (جوي)، أنا قادم) -
.دعني ادخل -
1013
01:05:01,263 --> 01:05:04,467
!حسنًا، تحلي بالصبر
.هذا ثقيل
1014
01:05:05,500 --> 01:05:08,170
لماذا أنتِ هنا يا (جوي)؟ -
!لا أملك أدنى فكرة -
1015
01:05:08,203 --> 01:05:10,306
ما الذي يجري هنا؟
1016
01:05:10,339 --> 01:05:12,875
أنا متأكدة من أن هناك تفسيرًا
...جيدًا جدًا لكل هذا
1017
01:05:14,270 --> 01:05:16,770
- ما الذي تفعلينه يا أمي؟
- ماذا تفعلين؟
1018
01:05:16,770 --> 01:05:19,880
- هذا من اجل سلامتنا
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
1019
01:05:19,880 --> 01:05:24,020
لقد أستحوذ (جوجو توباكي)
.على عقل إبنتنا
1020
01:05:24,020 --> 01:05:27,700
أنت و(جونغ جونغ ألفا) تريدان
مني أن أقاتلها
1021
01:05:27,723 --> 01:05:30,393
.لكن... إنها قوية للغاية
1022
01:05:31,690 --> 01:05:34,260
ما الذي تتحدثين عنه؟
1023
01:05:31,693 --> 01:05:34,263
هل جميعنا مصابين
بسكتة دماغية؟
1024
01:05:34,800 --> 01:05:43,000
أنت لا تتذكر أي شيء لأن جسدك
.كان تحت سيطرة أكوان أخرى
1025
01:05:43,638 --> 01:05:46,342
أنت مثل الدمى. أتعرف؟
الدمى؟
1026
01:05:46,375 --> 01:05:49,078
يمكنك القيام بأشياء لا يمكنك
.القيام بها عادة
1027
01:05:49,111 --> 01:05:51,180
.إنه مثل ذلك الفيلم
1028
01:05:51,213 --> 01:05:53,482
...ذاك الفيلم
1029
01:05:53,515 --> 01:05:54,984
حسنًا، ما الذي تتحدثين عنه؟
1030
01:05:55,017 --> 01:05:56,685
أي فيلم؟ -
!"الراكون" -
1031
01:05:56,718 --> 01:05:57,853
ماذا؟
1032
01:05:57,886 --> 01:05:58,821
الراكون"، هل تعلم؟"
1033
01:05:58,854 --> 01:06:00,889
...الفيلم عن الشيف
1034
01:06:00,922 --> 01:06:02,558
.والذي يصنع طعامًا سيء المذاق
1035
01:06:02,591 --> 01:06:04,660
ثم يجلس هذا الراكون على رأسه
1036
01:06:04,693 --> 01:06:08,797
يسيطر عليه،
.ثم يطبخ طعامًا جيدًا
1037
01:06:08,830 --> 01:06:11,000
هل تعنيت فيلم "راتاتوي"؟
1038
01:06:11,033 --> 01:06:12,568
.راتاتوي"؟ أنا أحب هذا الفيلم"
1039
01:06:12,601 --> 01:06:14,970
!"لا، لا، لا، لا، لا. "الراكاكوني
1040
01:06:15,003 --> 01:06:16,138
.بصحبته الراكون
1041
01:06:16,171 --> 01:06:17,706
...حسناً -
راكون؟ -
1042
01:06:17,739 --> 01:06:19,475
!توقفوا عن الإستهزاء بي
1043
01:06:19,508 --> 01:06:22,644
إذن هنالك "راكون" على (جوي)؟
وهنالك "راكون" عليّ أنا؟
1044
01:06:22,677 --> 01:06:24,380
وهم يتحكمون بنا؟
1045
01:06:24,413 --> 01:06:26,248
.أجل، من الأكوان الأخرى
1046
01:06:28,183 --> 01:06:30,052
.حسنًا -
.(هذا مضحك جدًا يا (إيفلين -
1047
01:06:30,085 --> 01:06:33,789
حسنًا، يبدو الأمر سخيفًا
.بعض الشيء، لكنه صحيح
1048
01:06:33,822 --> 01:06:35,324
...اقسم بالله، أنت
1049
01:06:35,357 --> 01:06:36,725
.أنت رجل مفتول العضلات
1050
01:06:36,758 --> 01:06:38,494
!يعجبني ذلك -
.أجل -
1051
01:06:41,029 --> 01:06:42,297
.لا تقلقي يا عزيزتي
1052
01:06:42,330 --> 01:06:44,099
.سيخرجكِ أباكِ من هذا المأزق -
أبي؟ -
1053
01:06:44,132 --> 01:06:47,436
.بسرعة، بينما هي مشتتة البال
1054
01:06:48,236 --> 01:06:50,339
.لا -
.إنه مجرد بروتوكول -
1055
01:06:50,372 --> 01:06:53,275
.يمنحها كونًا أقل للوصول إليه
1056
01:06:53,308 --> 01:06:54,576
...يا إلهي
1057
01:06:54,609 --> 01:06:56,412
...هل يمكنك -
.(إنها (بيكي -
1058
01:06:56,445 --> 01:06:57,913
.مرحبًا يا (بيكي). انتظري
1059
01:06:57,946 --> 01:07:00,149
كيف تتوقعين هزيمتها في كل كون
1060
01:07:00,182 --> 01:07:01,884
إذا كنتِ لا تستطيعين حتى قتلها
في واحد من هذه الأكوان؟
1061
01:07:01,917 --> 01:07:03,285
.مرحبًا يا عزيزتي
1062
01:07:03,318 --> 01:07:05,287
.إنها حفيدتك
1063
01:07:06,054 --> 01:07:09,224
كيف تعتقدين أنني أشعر؟
1064
01:07:09,257 --> 01:07:11,193
لكن هذه تضحية ضرورية
1065
01:07:11,226 --> 01:07:13,829
.لكسب الحرب
1066
01:07:13,862 --> 01:07:16,465
.حسنًا، ها نحن ذا
1067
01:07:20,769 --> 01:07:22,505
.يجب أن تفعلي ذلك
1068
01:07:23,738 --> 01:07:25,374
.هيا
1069
01:07:28,176 --> 01:07:29,478
.هيا
1070
01:07:29,511 --> 01:07:31,613
.أجل، لقد قيدتني أمي بالكرسي
1071
01:07:31,646 --> 01:07:33,782
.بسبب حيوانات الراكون
1072
01:07:33,815 --> 01:07:35,884
.حسنًا، تحلي بالصبر -
.أجل، إنها قصة طويلة -
1073
01:07:35,917 --> 01:07:37,953
...أبي يحاول -
.لقد مضى يوم -
1074
01:07:45,594 --> 01:07:46,662
أمي؟
1075
01:07:46,695 --> 01:07:48,330
.لا يعجبني هذا على الإطلاق
1076
01:07:57,873 --> 01:07:59,575
...ما الذي
1077
01:08:01,977 --> 01:08:03,746
ما الذي تفعلينه؟
1078
01:08:07,249 --> 01:08:09,151
.كدت أنتهي منه
1079
01:08:09,184 --> 01:08:10,652
!بحقكِ
1080
01:08:10,685 --> 01:08:12,087
.أنتِ بالفعل تحت تأثير تعويذتها
1081
01:08:12,120 --> 01:08:14,289
!بئسًا! بئسًا، لديه مسدس
1082
01:08:14,322 --> 01:08:15,557
!ليهدأ الجميع
1083
01:08:15,590 --> 01:08:17,192
أعتقد أن الوقت قد حان
!للبدء بنقاشٍ عائلي
1084
01:08:17,225 --> 01:08:19,294
.لا بأس، لا بأس، لا بأس
1085
01:08:22,631 --> 01:08:25,000
.لن أسمح لك بقتلها
1086
01:08:25,033 --> 01:08:28,737
ألا ترين ما يحدث لذهنكِ؟
1087
01:08:29,971 --> 01:08:31,707
في كوني،
1088
01:08:31,740 --> 01:08:36,011
دفعتِ ابنتكِ بشدة لدرجة
.أن عظامها تحطمت
1089
01:08:36,044 --> 01:08:38,914
...أنتِ
1090
01:08:38,947 --> 01:08:41,817
.(أنتِ أنشأتِ (جوبو توباكي
1091
01:08:41,850 --> 01:08:43,919
متى أتقن اللغة الإنجليزية؟
1092
01:08:43,919 --> 01:08:45,053
!أرجوك لا تطلق النار
1093
01:08:45,053 --> 01:08:47,122
.الآن يجب أن أوقفكِ
1094
01:08:47,155 --> 01:08:49,258
عدا ذلك، إنها مسألة وقت
1095
01:08:49,291 --> 01:08:53,696
.قبل أن تصبحين مثلها تمامًا
1096
01:08:55,230 --> 01:08:59,501
مثلها؟
1097
01:09:05,607 --> 01:09:08,677
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
1098
01:09:08,710 --> 01:09:11,547
لا أعتقد أن الوقت مناسب
!(للرقص يا (إيفلين
1099
01:09:15,183 --> 01:09:16,518
أبي
1100
01:09:16,551 --> 01:09:18,253
،أعلم أنك لا تتفق معي
1101
01:09:18,286 --> 01:09:19,821
.لكن هذا شيء يجب أن أفعله
1102
01:09:19,854 --> 01:09:21,523
...ماذا -
.هذا يبدو غريبًا -
1103
01:09:21,556 --> 01:09:23,325
...لا، لا، لا
1104
01:09:23,358 --> 01:09:25,260
.حسنًا -
!انتظري -
1105
01:09:25,293 --> 01:09:26,528
.أنت لا تعرفين إلى أين ستقفزين
1106
01:09:29,231 --> 01:09:31,167
!كفى
1107
01:09:32,200 --> 01:09:33,969
."تحذير. غير مستقر"
1108
01:09:37,450 --> 01:09:45,580
إذا كان بأمكاني أن أكون مثلها
ربما سأكون قوية كفاية لأنقذها
1109
01:09:46,047 --> 01:09:47,516
.أرجوكِ
1110
01:09:47,549 --> 01:09:50,552
لا أستطيع أن أفقد شخصًا
.آخر محبوبًا في الظلمة
1111
01:09:50,585 --> 01:09:54,723
.تحذير. غير مستقر -
.لا تقلق. لن تفقد أحدًا -
1112
01:10:07,002 --> 01:10:10,239
مهلاً، نظفي المكان هناك، حسنًا؟
1113
01:10:10,272 --> 01:10:11,974
!هنا
1114
01:10:14,576 --> 01:10:16,011
أين قفزت؟
1115
01:10:16,044 --> 01:10:17,713
.آسفة يا أبي
1116
01:10:20,248 --> 01:10:22,017
!حسنًا
1117
01:10:22,050 --> 01:10:23,619
!هيا، هيا، هيا -
!يا إلهي، أمي -
1118
01:10:23,652 --> 01:10:24,886
!من ذلك الطريق -
!لا -
1119
01:10:24,919 --> 01:10:26,688
!يا إلهي -
!هيا، هيا -
1120
01:10:26,721 --> 01:10:28,090
!لا
1121
01:10:28,890 --> 01:10:30,759
.تحذير، إنهيار العقل
1122
01:10:30,792 --> 01:10:34,396
أرسلوا كل مُتنقل مع نظيره
.في المنطقة
1123
01:10:34,429 --> 01:10:36,632
!فورًا
1124
01:10:37,399 --> 01:10:40,235
مرة أخرى، يجد "كون ألفا" نفسه
1125
01:10:40,268 --> 01:10:44,740
.كخط دفاع أخير ضد الفوضى الكاملة
1126
01:10:44,773 --> 01:10:48,877
كُن شجاعًا. (إيفلين) هذه عنيدة
.مثل الآخريات
1127
01:10:48,910 --> 01:10:51,079
.لم تُعطنا أي خيار
1128
01:10:51,112 --> 01:10:55,651
يجب أن نقتلها قبل أن
.تصبح (جوبو توباكي) أخرى
1129
01:10:57,485 --> 01:10:59,888
.(جوي) -
ماذا؟ -
1130
01:10:59,921 --> 01:11:01,757
...(جوي)، (جوي)
1131
01:11:02,657 --> 01:11:06,828
،أعلم أن لديكِ هذه المشاعر
1132
01:11:06,861 --> 01:11:10,699
.المشاعر التي تجعلكِ حزينًة جدًا
1133
01:11:11,499 --> 01:11:15,871
...التي تجعلكِ
.تريدينَ الإستسلام وحسب
1134
01:11:17,238 --> 01:11:19,074
.إنه ليس ذنبكِ
1135
01:11:20,041 --> 01:11:21,577
.ليس ذنبكِ
1136
01:11:22,344 --> 01:11:24,246
.أنا أعرف
1137
01:11:25,313 --> 01:11:27,449
.إنها... هي
1138
01:11:27,482 --> 01:11:30,285
.(جوجو تشوباكا)
1139
01:11:32,387 --> 01:11:35,757
...لديها روحكِ
1140
01:11:35,790 --> 01:11:37,559
.فوق راحة يدها
1141
01:11:37,592 --> 01:11:38,894
ما الذي تتحدثين عنه؟
1142
01:11:38,927 --> 01:11:43,065
الطريقة الوحيدة التي يمكنني
...بها هزيمتها لإنقاذكِ
1143
01:11:44,132 --> 01:11:46,635
.هو أن تصبحينَ مثلها
1144
01:11:48,600 --> 01:11:50,600
.ما زلتُ في حيرة من أمري
1145
01:11:50,705 --> 01:11:52,007
!(إيفلين)
1146
01:11:52,040 --> 01:11:54,409
.لم يعُد من الممكن إنقاذ إبنتكِ
1147
01:11:54,442 --> 01:11:56,578
.وقريبًا ستكون نهايتكِ مثل نهايتها
1148
01:12:00,682 --> 01:12:02,417
.لقد نفذ وقتكِ
1149
01:12:02,450 --> 01:12:04,820
.ابحثوا عن منصات القفز الخاصة بكم
1150
01:12:06,154 --> 01:12:10,926
♪ ...يا (مريم) المقدسة ♪
1151
01:12:14,162 --> 01:12:16,832
♪ ...يا (مريم) المقدسة ♪
1152
01:12:16,650 --> 01:12:21,150
لا أعرف ما تفعلينه يا عزيزتي
...لكن
1153
01:12:24,472 --> 01:12:26,742
أمي؟ أمي؟
1154
01:12:26,775 --> 01:12:29,345
.أعتقد أنك تضغطين على نفسكِ بشدة
1155
01:12:31,446 --> 01:12:32,914
.أو ربما ليس بالقدر الكافي
1156
01:12:34,682 --> 01:12:36,852
!يا إلهي! يا إلهي
1157
01:12:39,587 --> 01:12:41,123
إيفلين)؟)
1158
01:12:41,156 --> 01:12:42,824
!ياللقرف -
.يا إلهي -
1159
01:12:46,895 --> 01:12:48,630
ماذا تفعلين؟
1160
01:12:49,830 --> 01:12:52,200
.كوني حذرة، لا تركضي بسرعة
1161
01:13:10,230 --> 01:13:12,000
"زيادة سعة الرئة"
1162
01:13:50,658 --> 01:13:52,427
!أمي
1163
01:15:10,705 --> 01:15:13,542
.بئسًا
1164
01:15:13,575 --> 01:15:15,143
هل هو ميت؟
1165
01:15:17,845 --> 01:15:19,948
!اترى، ليس ميتًا. اذهبا
1166
01:15:19,981 --> 01:15:21,984
...هذا بالتأكيد ليس -
!أسرعا من فضلكما. اذهبا بسرعة -
1167
01:15:22,750 --> 01:15:24,753
.حسنًا، هيا يا رفاق
1168
01:15:27,088 --> 01:15:28,523
!اسرع يا أبي
1169
01:15:35,563 --> 01:15:37,032
.يا إلهي
1170
01:15:39,801 --> 01:15:43,205
هل تريد صغيرتي الذهاب في نزهة؟
1171
01:15:51,946 --> 01:15:53,648
!رائع
1172
01:15:56,117 --> 01:15:57,953
!لا
1173
01:15:57,986 --> 01:16:00,455
!(جوني)
1174
01:16:02,991 --> 01:16:04,125
صودا البرتقال؟
1175
01:16:04,158 --> 01:16:05,961
ما الذي تفعله؟
1176
01:16:05,994 --> 01:16:07,762
،أعتقد أنه عندما تفعل شيئًا غريبًا
1177
01:16:07,795 --> 01:16:09,564
،فإنه يساعدها في القتال
.ويمنحها القوة
1178
01:16:12,634 --> 01:16:13,969
.آسفة يا عزيزتي
1179
01:16:20,308 --> 01:16:23,478
.اذهب واحصل على واحدة أخرى
1180
01:16:31,119 --> 01:16:32,887
!(لا! (جوني
1181
01:16:37,859 --> 01:16:39,328
أترغب بالبيض المقلي؟
1182
01:16:40,461 --> 01:16:43,632
.يا لكِ من... عاهرة
1183
01:16:47,434 --> 01:16:49,003
اذهبا!
1184
01:16:55,276 --> 01:16:56,644
(إيفيلن)، إذا لم تعملي بجد
1185
01:16:56,677 --> 01:16:58,546
فسوف أسلّم بعض نوباتكِ لـ (تشاد).
1186
01:17:01,048 --> 01:17:03,317
أجل!
1187
01:17:03,350 --> 01:17:05,119
- يا إلهي.
- حركةٌ جيّدة.
1188
01:17:05,152 --> 01:17:06,420
التقطتُ صورةً!
1189
01:17:19,233 --> 01:17:21,002
إذهبا.
1190
01:18:04,411 --> 01:18:05,880
توقّف...
1191
01:18:05,913 --> 01:18:07,581
- ما الذي حصل؟
- توقّف!
1192
01:18:07,614 --> 01:18:08,749
أظنّهما قد فقدا...
1193
01:18:08,782 --> 01:18:10,551
- كفّ عن ذلك!
- قدرتمهما؟
1194
01:18:11,518 --> 01:18:12,953
سيّدي؟
1195
01:18:12,986 --> 01:18:15,056
سيلزمني وسادة قفز.
1196
01:18:15,089 --> 01:18:17,258
عُلم ذلك، حوّل.
1197
01:18:23,864 --> 01:18:25,633
أظنّ عليها أن تفعلَ
شيئًا غريبًا مرّة أخرى.
1198
01:18:25,666 --> 01:18:27,201
ما الذي يفعلهُ؟
1199
01:18:38,011 --> 01:18:40,481
يا إلهي، إنّه يحاول
إلصاقها في مؤخّرته.
1200
01:18:40,514 --> 01:18:42,283
لا!
1201
01:18:43,384 --> 01:18:44,819
- لا، لا!
- لا!
1202
01:18:46,754 --> 01:18:48,656
(إيفيلن)، طبّقي القفزة النجميّة.
1203
01:18:48,689 --> 01:18:50,057
هذا ليس بغريبٍ إطلاقًا.
1204
01:18:50,090 --> 01:18:51,492
اصفعيه!
1205
01:18:51,525 --> 01:18:53,194
لا، لا!
1206
01:18:53,227 --> 01:18:55,296
أمّاه، انفخي في أنفه.
1207
01:18:55,329 --> 01:18:56,597
ماذا؟
1208
01:18:56,630 --> 01:18:58,199
سيجعله ذلك لا إراديًا
1209
01:18:58,232 --> 01:18:59,867
يصدرُ صريخًا وضجيجًا غريبًا.
1210
01:18:59,900 --> 01:19:02,336
ثقّي بها يا (إيفيلن)،
حقًا إنّه شيءٌ غريب.
1211
01:19:54,988 --> 01:19:56,757
أمكِ بارعة.
1212
01:20:00,461 --> 01:20:01,996
آسفة.
1213
01:20:56,984 --> 01:20:58,786
الولوج الى القدرةِ العقليّة.
1214
01:21:00,654 --> 01:21:02,289
الولوج الى القدرةِ العقليّة.
1215
01:21:04,525 --> 01:21:05,618
اللعنة!
1216
01:21:06,793 --> 01:21:09,797
آسف يا (إيفيلن).
1217
01:21:09,830 --> 01:21:11,966
- انهيار العقل.
- سنموت معًا.
1218
01:21:19,489 --> 01:21:21,559
{\an8}"الكونغ فو" ليس مجرّد قتال.
1219
01:21:23,619 --> 01:21:26,478
{\an8}حتى هذا الخنصر يمكن
أن يستخدم في "الكونغ فو".
1220
01:21:31,652 --> 01:21:33,754
الخنصر!
1221
01:21:36,156 --> 01:21:38,159
- امسكوها، إنّني أراها.
- هيّا بنا!
1222
01:22:13,560 --> 01:22:14,828
(إيفيلن)!
1223
01:22:14,861 --> 01:22:16,764
(إيفيلن)!
1224
01:22:18,644 --> 01:22:21,776
{\an8}سيصعبُ عليّ شرح كلّ ذلك.
1225
01:22:22,569 --> 01:22:24,805
لا حاجةَ للشرح.
1226
01:22:26,707 --> 01:22:28,576
كنتُ أشاهدكِ.
1227
01:22:28,609 --> 01:22:31,245
لقد عُدت!
1228
01:22:32,145 --> 01:22:34,148
أرأيت كم أنا بارعة؟
1229
01:22:35,248 --> 01:22:36,750
سأفعلها.
1230
01:22:36,783 --> 01:22:40,487
سأهزمُ (جوبو توباكي) تلك.
1231
01:22:40,520 --> 01:22:43,257
لفظتِ اسمها بشكلٍ صحيح.
1232
01:22:44,825 --> 01:22:49,430
(إيفيلن)، إنّ ما
تفعلينه جنونّي وطائش.
1233
01:22:49,463 --> 01:22:52,933
خطّتكِ الغبيّة لإنقاذ ابنتكِ بطريقة ما
1234
01:22:52,966 --> 01:22:56,871
قد أثارت سخط الجميع
في الأكوان المتعدّدة.
1235
01:22:58,071 --> 01:23:00,107
ولكنّها قد تنفع.
1236
01:23:03,744 --> 01:23:05,045
ماذا؟ ماذا؟
1237
01:23:18,225 --> 01:23:20,461
آملُ أن أكون هناك فقط
1238
01:23:20,494 --> 01:23:21,695
لأراكِ تنجزين ذلك.
1239
01:23:21,728 --> 01:23:23,664
ماذا تعني، ألا تراني أنجزه؟
1240
01:23:23,697 --> 01:23:25,766
أنا ممتن لكِ.
1241
01:23:25,799 --> 01:23:27,434
تلك الفرصة كانت رائعة كفايةً.
1242
01:23:27,467 --> 01:23:30,371
لنتيح لنا هذه اللحظات الأخيرة معًا
1243
01:23:46,386 --> 01:23:47,922
(ويمند ألفا)؟
1244
01:23:48,689 --> 01:23:50,524
(ويمند ألفا)؟
1245
01:23:50,557 --> 01:23:52,726
ماذا جرى؟
1246
01:23:52,759 --> 01:23:55,096
هل أنا (راكون ويمند) مجددَا؟
1247
01:23:58,165 --> 01:24:00,000
لقد ماتَ (راكون ويمند).
1248
01:24:00,510 --> 01:24:03,283
{\an8}مؤثرٌ للغاية.
1249
01:24:03,670 --> 01:24:05,473
هل تلكَ (راكون جوي)؟
1250
01:24:05,956 --> 01:24:07,144
هل أنا مدركٌ ذلك؟
1251
01:24:07,222 --> 01:24:08,300
{\an8}فاتنة.
1252
01:24:10,110 --> 01:24:12,046
أنا قادرةٌ على إيقافكِ يا (جوبو)
1253
01:24:12,079 --> 01:24:15,349
الآن قد بلغتُ كاملُ قدراتي.
1254
01:24:15,382 --> 01:24:17,885
ما زلتِ لا ترين ما يجري.
1255
01:24:17,918 --> 01:24:19,987
لا، أنا أرى بوضوح.
1256
01:24:20,020 --> 01:24:23,524
أكثرُ وضوحًا من أيّ وقت مضى.
1257
01:24:38,705 --> 01:24:41,008
يا إلهي، (إيفيلن).
1258
01:24:42,309 --> 01:24:43,577
يا إلهي!
1259
01:24:45,479 --> 01:24:48,282
سحقًا، إنّها قريبةٌ جدًا.
1260
01:24:48,315 --> 01:24:51,518
(إيفيلن)؟
1261
01:24:51,551 --> 01:24:53,254
ساعديها أرجوكِ.
1262
01:24:54,054 --> 01:24:56,424
سأراكِ قريبًا.
1263
01:24:57,457 --> 01:25:00,661
♪ في مكانٍ هناك
1264
01:25:01,661 --> 01:25:04,331
♪ في كلّ تلكَ الفوضى ♪
1265
01:25:04,364 --> 01:25:06,467
لا ترحلي! ساعديها أرجوكِ.
1266
01:25:06,500 --> 01:25:08,469
النجدة! النجدة!
1267
01:25:09,183 --> 01:25:14,182
النهاية
1268
01:25:15,800 --> 01:25:18,917
كتابة وإخراج
(دانيالز)
1269
01:25:19,654 --> 01:25:23,567
إنتاج
(أليكسندر وانغ) و(إيفيلين كوان)
1270
01:25:25,209 --> 01:25:28,834
بطولة
1271
01:25:29,545 --> 01:25:32,840
(إيفيلين كوان)
1272
01:25:39,306 --> 01:25:42,376
{\an8}نهايةٌ مثيرة ولكنّها حزينة.
1273
01:25:42,945 --> 01:25:44,914
أين هي؟
1274
01:25:44,938 --> 01:25:45,952
أين ابنتنا؟
1275
01:25:45,977 --> 01:25:47,155
{\an8}أيّ إبنةٍ؟
1276
01:25:49,667 --> 01:25:51,102
ابنتنا؟
1277
01:26:00,634 --> 01:26:02,181
{\an8}هل أنتِ بخيرٍ يا (إيفيلين)؟
1278
01:26:04,057 --> 01:26:05,726
♪ إنّنا عائلة
1279
01:26:05,759 --> 01:26:07,094
♪ إنّنا عائلة
1280
01:26:07,127 --> 01:26:09,363
- ♪ الطهي
- ♪ الطهي
1281
01:26:09,396 --> 01:26:13,434
♪ والآن نحن نطهي... ♪
1282
01:26:14,201 --> 01:26:16,136
- "راكاكوني".
-♪ حين لا ينظرُ أحد... ♪
1283
01:26:16,169 --> 01:26:17,971
لا أدري ماذا سأفعل بدونكَ.
1284
01:26:18,004 --> 01:26:19,640
"راكاكوني"؟
1285
01:26:19,673 --> 01:26:21,675
أجل، إنّنا نصنع فريقًا عظيمًا.
1286
01:26:21,708 --> 01:26:23,210
♪ الطهي... ♪
1287
01:26:24,811 --> 01:26:26,146
لا.
1288
01:26:26,179 --> 01:26:28,415
لا يمكنكَ إخبار أحد.
1289
01:26:28,448 --> 01:26:31,451
لقد رأتْ كلّ شيء.
وأنت تدركَ ما يعنيه ذلك.
1290
01:26:31,484 --> 01:26:33,754
- اقتلها! اقتلها!
- لا، لا، أتوسّل إليكَ.
1291
01:26:33,787 --> 01:26:35,189
-لا، لا.
- اقتلها! اقتلها!
1292
01:26:35,222 --> 01:26:36,323
- لا، لا.
- أرجوك.
1293
01:26:36,356 --> 01:26:37,891
-اقتلها!
- اذهب وحسب.
1294
01:26:45,599 --> 01:26:47,067
ماذا تريدين؟
1295
01:26:47,100 --> 01:26:49,002
أريدكِ.
1296
01:26:49,035 --> 01:26:51,071
لا!
1297
01:26:51,104 --> 01:26:53,307
كفّي عن ذلك!
1298
01:26:56,009 --> 01:26:57,611
تراجعي.
1299
01:26:57,644 --> 01:26:58,879
هذا ليس صوابًا.
1300
01:26:58,912 --> 01:27:01,148
-هذا ليس صوابًا!
- ماذا؟ إنّه الصواب.
1301
01:27:17,130 --> 01:27:18,504
إنّني متأخرّة.
1302
01:27:18,529 --> 01:27:20,559
{\an8}كوني حذرةّ اجلسي هنا.
1303
01:27:20,584 --> 01:27:22,223
{\an8}الوعاء الطيني خاصّتي متسرّب.
1304
01:27:22,736 --> 01:27:26,087
يمكنني التفكير بكلّ
تفاهةٍ أريدها وفي مكانٍ ما.
1305
01:27:26,470 --> 01:27:30,079
{\an8}وفي مكانٍ ما إنّها موجودة وحقيقيّة.
1306
01:27:38,963 --> 01:27:40,080
{\an8}أانتِ بخير؟
1307
01:27:40,963 --> 01:27:42,971
{\an8} وجدتكِ تحدقين في الفضاء مجددًا.
1308
01:27:44,958 --> 01:27:46,660
فعلتها.
1309
01:27:47,701 --> 01:27:48,966
{\an8}حقًا؟
1310
01:27:49,802 --> 01:27:50,888
{\an8}أحسنتِ.
1311
01:27:51,506 --> 01:27:53,561
{\an8}يمكنكِ إيداع الأوراق قبل بداية الحفلة.
1312
01:27:54,367 --> 01:27:56,069
لا تنسي هؤلاء الكعكات.
1313
01:27:56,102 --> 01:27:57,338
السيّدة (ديردري) تحبّهم.
1314
01:27:57,363 --> 01:27:58,865
{\an8}أنا ذاهبٌ الى الاسفل.
1315
01:28:11,277 --> 01:28:16,552
"كلّ مكانٍ"
القسم الثاني.
1316
01:28:25,160 --> 01:28:26,816
{\an8}لا تفسدوا المفاجأة.
1317
01:28:26,887 --> 01:28:28,354
{\an8}أريدكم أن تساعدوني.
1318
01:28:28,835 --> 01:28:30,371
أسرعوا.
1319
01:28:37,277 --> 01:28:39,947
مرحبًا يا سيّدة (وانغ).
1320
01:28:39,980 --> 01:28:41,581
مرحبًا يا أمّي.
لذا، بشأنِ هذا الصباح...
1321
01:28:41,614 --> 01:28:43,350
- كفاكِ حيلًا.
- عفوًا؟
1322
01:28:43,383 --> 01:28:44,651
أعرف أنّكِ هنا.
1323
01:28:44,684 --> 01:28:46,186
- ابتعدي عن شقيقتي.
- حسنًا!
1324
01:28:46,219 --> 01:28:47,821
أمّاه، هل أنتِ مخمورة؟
1325
01:28:51,958 --> 01:28:53,961
مرحبًا يا (بيكي).
1326
01:28:55,128 --> 01:28:57,865
أيمكنكِ الذهاب
لمساعدة أبي في الحفلة؟
1327
01:28:59,733 --> 01:29:01,234
الآن؟
1328
01:29:01,259 --> 01:29:03,329
- أجل.
- اذهبي يا (بيكي).
1329
01:29:03,370 --> 01:29:05,138
اذهبي، اذهبي.
1330
01:29:07,707 --> 01:29:09,376
شكرًا يا عزيزتي.
1331
01:29:13,346 --> 01:29:15,482
إنّكِ ترين الأمور
قاطبةً، ألستِ كذلك؟
1332
01:29:20,153 --> 01:29:23,123
يمكنكِ أن ترين
1333
01:29:23,156 --> 01:29:24,992
أنّ كلّ شيءٍ...
1334
01:29:26,126 --> 01:29:28,362
هو مجرّد أعادة ترتيبٍ عشوائيّة
1335
01:29:28,395 --> 01:29:32,766
للجسيمات في تراكبٍ مهتزّ.
1336
01:29:38,271 --> 01:29:40,674
لا أعرفُ عمّ تتحدثين.
1337
01:29:40,707 --> 01:29:42,876
ولكن يمكنني فعل هذا.
1338
01:29:45,812 --> 01:29:48,181
ولكن أترين...
1339
01:29:48,214 --> 01:29:50,384
إنّ كلّ شيء نفعله...
1340
01:29:54,254 --> 01:29:56,523
يجرفُ في البحر...
1341
01:29:56,556 --> 01:29:58,892
كلّ الاحتمالات الأخرى؟
1342
01:30:02,962 --> 01:30:04,565
إنّكِ في كلّ مكان.
1343
01:30:06,833 --> 01:30:08,402
إنّكِ تشبهينني.
1344
01:30:09,169 --> 01:30:10,504
هذه صحيح.
1345
01:30:10,537 --> 01:30:13,173
أنا الشخص الذي تبحثين عنه.
1346
01:30:13,206 --> 01:30:15,709
وأنا الشخص الذي سيهزمكِ.
1347
01:30:15,742 --> 01:30:17,611
حسنًا.
1348
01:30:19,612 --> 01:30:21,348
أضربيني.
1349
01:30:23,149 --> 01:30:24,752
ألكمي وجهي.
1350
01:30:37,063 --> 01:30:39,800
توقفي.
1351
01:30:41,935 --> 01:30:44,004
مرحبًا يا أبي.
1352
01:30:44,073 --> 01:30:45,909
{\an8}(إيفيلن)، ما الذي
تستمرين بفعله هنا؟
1353
01:30:46,372 --> 01:30:49,509
إنّنا نتدرّب على أغاني
الـ "كاريوكي" من أجل الليلة.
1354
01:30:49,542 --> 01:30:51,276
{\an8}ظننتكِ قد ذهبتِ
لإيداع أوراقنا.
1355
01:30:51,301 --> 01:30:53,095
{\an8}- لا تقلق بشأن ذلك.
- إنّها فرصتنا الأخيرة.
1356
01:30:53,120 --> 01:30:54,614
سأهتمُ بالأمر!
1357
01:30:54,647 --> 01:30:56,535
- ستهتم بذلك يا أبي.
- اذهب.
1358
01:30:56,560 --> 01:30:57,951
- أانتَ بخير يا حبيبتي؟
- لا بأس.
1359
01:30:57,984 --> 01:31:00,253
- اذهب!
- أجل، أشعرُ بالاكتئاب.
1360
01:31:00,286 --> 01:31:01,755
اذهب!
1361
01:31:01,788 --> 01:31:03,357
حسنًا.
1362
01:31:06,459 --> 01:31:08,062
إنّه لطيفٌ جدًا.
1363
01:31:09,863 --> 01:31:11,865
حسنًا.
1364
01:31:11,898 --> 01:31:13,567
مهلًا، يا صديقتي.
1365
01:31:13,600 --> 01:31:17,871
إن لم ترغبي بمقاتلتي، إذن...
1366
01:31:17,904 --> 01:31:19,573
- لماذا؟
- "لماذا" ماذا؟
1367
01:31:19,606 --> 01:31:21,441
إلامَ كلّ هذا؟
1368
01:31:23,443 --> 01:31:25,979
لماذا كنتُ باحثةً عنكِ؟
1369
01:31:26,012 --> 01:31:27,581
نعم.
1370
01:31:31,084 --> 01:31:32,786
اجلسي.
1371
01:31:33,553 --> 01:31:35,322
اجلسي وتناولي وجبةً خفيفة
1372
01:31:35,355 --> 01:31:37,190
وامنحي نفسكِ راحةً.
1373
01:31:37,223 --> 01:31:39,693
- أانتِ بخير؟
- لا بأس.
1374
01:31:41,127 --> 01:31:44,131
أمّي، يمكننا أن نسرّع ذلك.
1375
01:31:44,164 --> 01:31:47,467
اجلسي على الفتحة.
1376
01:31:47,500 --> 01:31:49,769
اجلسي على فتحةِ الأريكة، اتفقنا؟
1377
01:31:49,802 --> 01:31:51,004
استريحي.
1378
01:32:02,282 --> 01:32:03,950
الدونات.
1379
01:32:07,287 --> 01:32:09,723
أرجوكِ، أنا لا
أهتمُ بالدونات.
1380
01:32:09,756 --> 01:32:11,625
ولا أهتم بكونِ "آلفا".
1381
01:32:11,658 --> 01:32:13,460
بل أهتم بإبنتي (جوي).
1382
01:32:13,493 --> 01:32:14,728
أعيدي إليّ إبنتي
1383
01:32:14,761 --> 01:32:16,396
وسأترككِ وحيدةً إلى أبد الدهر.
1384
01:32:16,429 --> 01:32:18,899
آسفة، لا يمكنني ذلك.
1385
01:32:18,932 --> 01:32:20,033
لمَ لا؟
1386
01:32:20,066 --> 01:32:22,736
أنا ابنتكِ.
وابنتكِ أنا.
1387
01:32:22,769 --> 01:32:27,507
كلّ نسخةٍ من (جوي)
هي (جوبو توباكي)!
1388
01:32:27,540 --> 01:32:30,110
- لا يمكنكِ أن تفرّقي بيننا.
- كلا.
1389
01:32:30,143 --> 01:32:34,781
لقد شعرتُ بكلّ شيءٍ
قد شعرت به ابنتكِ.
1390
01:32:38,518 --> 01:32:42,122
وأنا أعرفُ الفرحَ...
1391
01:32:43,523 --> 01:32:46,527
والألمُ الذي يتملككِ لكونكِ أمّي.
1392
01:32:48,294 --> 01:32:50,830
إذن تعلمين أنّني أريدُ...
1393
01:32:50,863 --> 01:32:55,002
الإستقامة لها ولكِ وحسب.
1394
01:32:56,002 --> 01:33:00,040
"الإستقامة" هو صندوق صغير
اخترعه الضعفاء من الناس
1395
01:33:00,073 --> 01:33:03,333
وأنا أدركُ شعور
الوقوع في ذلك الصندوق.
1396
01:33:03,459 --> 01:33:06,638
{\an8}صديقةٌ جيّدة. (بيكي) صديقةٌ صدوقة.
1397
01:33:07,013 --> 01:33:08,582
أمّاه...
1398
01:33:08,615 --> 01:33:10,517
لا، الأمر ليس هكذا.
1399
01:33:10,550 --> 01:33:12,152
إنّه (غونغ غونغ)
1400
01:33:12,185 --> 01:33:13,486
إنّه نسلٌ مختلف.
1401
01:33:13,519 --> 01:33:15,956
لا يفترضُ بكِ الاختباء
وراءه بعد الآن.
1402
01:33:15,989 --> 01:33:17,691
يجب أن تشعرين بالارتياح.
1403
01:33:17,724 --> 01:33:21,094
عالمُ الفوضى سيريكِ
حقيقة طبيعة الأمور.
1404
01:33:21,127 --> 01:33:24,431
ستتحرّرين من ذلك
الصندوق مثلي تمامًا.
1405
01:33:24,464 --> 01:33:26,766
لا، لا، أنا لستُ مثلكِ.
1406
01:33:26,799 --> 01:33:30,136
إنّكِ شابّة وعقلكِ دائمُ التغيّر.
1407
01:33:30,169 --> 01:33:32,339
ما زلتُ أعرفُ من أنا.
1408
01:33:32,372 --> 01:33:34,574
لا تعرفين ما فعلتِ.
1409
01:33:34,607 --> 01:33:37,211
إنّكِ عالقة هكذا ألى أبد الدهر.
1410
01:33:38,778 --> 01:33:41,615
كلا، سأعود بصحبةِ ابنتي (جوي)
1411
01:33:41,648 --> 01:33:44,918
إلى عائلتي، لأعيش حياتي.
1412
01:33:44,951 --> 01:33:46,353
حياةٌ سعيدة.
1413
01:33:46,386 --> 01:33:48,355
حسنًا.
1414
01:33:50,390 --> 01:33:52,559
بالتوفيق لكِ بذلك.
1415
01:34:05,538 --> 01:34:06,906
لكِ الشكر الجزيل على قدومكِ.
1416
01:34:11,911 --> 01:34:14,147
شكرًا لكَ.
شكرًا لأبيك.
1417
01:34:27,593 --> 01:34:29,696
طوال هذا الوقت...
1418
01:34:31,164 --> 01:34:34,668
لم أكُن باحثةً عنكِ كي أقتلكِ.
1419
01:34:37,103 --> 01:34:41,541
بل كنتُ باحثةً عن
شخص يمكنه رؤية ما أرى.
1420
01:34:43,576 --> 01:34:47,014
ويشعر بما أشعر به.
1421
01:34:51,425 --> 01:34:54,433
{\an8}سابقًا، كنتِ تسألين عن ابنتنا.
1422
01:34:54,550 --> 01:34:56,331
{\an8}إنّه جنون.
1423
01:34:56,798 --> 01:34:57,977
{\an8}ولكن...
1424
01:34:58,061 --> 01:34:59,569
{\an8}حقًا جعلني الأمر أفكّر...
1425
01:35:00,920 --> 01:35:02,732
{\an8}ماذا لو...
1426
01:35:04,474 --> 01:35:07,630
{\an8} كنتِ معي كل تلك السنوات المنصرمة.
1427
01:35:09,168 --> 01:35:11,371
وذلك الشخص...
1428
01:35:15,608 --> 01:35:17,344
هو أنتِ...
1429
01:35:19,145 --> 01:35:21,014
(إيفيلن)!
1430
01:35:21,047 --> 01:35:23,884
- إنّكِ حيّة.
- مستحيل.
1431
01:35:27,954 --> 01:35:29,689
- مرحبًا؟
- سيّدة (وانغ)؟
1432
01:35:29,722 --> 01:35:31,124
أين أنتِ؟
1433
01:35:31,157 --> 01:35:34,961
أعني، ألا تحضرين في موعدكِ؟
1434
01:35:34,994 --> 01:35:36,229
اخرسي.
1435
01:35:36,262 --> 01:35:37,464
ماذا قلتِ للتو؟
1436
01:35:37,497 --> 01:35:39,366
قلتُ اخرسي.
1437
01:35:39,399 --> 01:35:40,867
لا تهتمي.
1438
01:35:40,900 --> 01:35:42,936
أيّما فعلتُ فأنا آسفة.
1439
01:35:42,969 --> 01:35:44,237
لا شيء يهم.
1440
01:35:44,270 --> 01:35:46,106
سيّدة (وانغ)!
1441
01:35:46,139 --> 01:35:49,242
ستقعين في مشكلةٍ خطيرة.
1442
01:35:49,275 --> 01:35:51,144
أتفهمين؟
1443
01:35:51,169 --> 01:35:52,735
لعدم احترامكِ...
1444
01:35:52,830 --> 01:35:56,118
{\an8}أتريد أن تعرف ما كان سيحدث؟
"ماذا لو؟"
1445
01:35:56,533 --> 01:35:58,369
{\an8}كنّا نستيقظ كلّ يوم...
1446
01:35:58,406 --> 01:36:00,164
{\an8}في قسمٍ صغير...
1447
01:36:00,773 --> 01:36:03,250
{\an8}على مغسلةٍ فاشلة.
1448
01:36:08,215 --> 01:36:09,441
{\an8}فكّري بذلك مليًا.
1449
01:36:09,918 --> 01:36:11,465
{\an8}إن لم تقصدي الأمر...
1450
01:36:11,892 --> 01:36:13,861
{\an8}فأرجو منكِ ألا تمنحيني أملًا كاذبًا.
1451
01:36:19,605 --> 01:36:23,109
عيد ميلاد سعيد!
1452
01:36:23,142 --> 01:36:24,944
عامٌ آخر؟
1453
01:36:24,977 --> 01:36:26,880
نتظاهر بأنّنا نعرفُ ما نفعله
1454
01:36:26,913 --> 01:36:31,118
ولكنّنا في الحقيقة نطوف في حلقاتٍ.
1455
01:36:32,385 --> 01:36:34,788
نغسل الملابس ونجمع الضرائب
1456
01:36:34,821 --> 01:36:36,857
نغسل الملابس ونجمع الضرائب.
1457
01:36:44,838 --> 01:36:46,373
- لا مزيد من الهرب.
- معذرةً.
1458
01:36:46,399 --> 01:36:48,735
أين الملّاك؟
1459
01:36:49,502 --> 01:36:51,605
ها هما السيّدة والسيّد (وانغ).
1460
01:36:52,371 --> 01:36:57,010
لم تتركي لي أيّ خيار
سوى السماح بمصادرةِ
1461
01:36:57,043 --> 01:36:59,579
ممتلكاتكِ الشخصيّة والعمليّة.
1462
01:36:59,612 --> 01:37:01,381
- عليكِ الإنصراف...
- مهلًا يا (إيفيلن).
1463
01:37:01,407 --> 01:37:03,633
{\an8}اخبريها إنّكِ أودعتِ الأعمال الورقيّة.
1464
01:37:03,658 --> 01:37:04,871
{\an8}أودعتِها، أليس كذلك؟
1465
01:37:08,187 --> 01:37:10,356
إنّه ممتاز، أتعلم؟
1466
01:37:10,389 --> 01:37:12,225
ماذا تفعلين؟ لا، لا!
1467
01:37:12,258 --> 01:37:14,894
يا إلهي، (تشاد) أخبرتكَ
إنّها لا يُمكن الوثوق بها.
1468
01:37:14,927 --> 01:37:16,997
أرجوكِ يا (إيفيلين)، التزمي الهدوء.
1469
01:37:17,864 --> 01:37:20,166
في غضونِ 48 ساعة أو...
1470
01:37:24,973 --> 01:37:26,850
{\an8}ماذا تفعلين؟
1471
01:37:28,407 --> 01:37:30,076
كلّ شيء...
1472
01:37:40,453 --> 01:37:42,222
ماذا تفعلين؟
1473
01:37:48,227 --> 01:37:50,697
لن تمرّ لحظة واحدة
1474
01:37:50,730 --> 01:37:54,935
دون أن يصرخ كلّ كون آخر ليجذب انتباهكِ.
1475
01:37:57,336 --> 01:37:59,472
لا شيء كاملًا هناك.
1476
01:37:59,505 --> 01:38:02,075
مجرّد حياة...
1477
01:38:02,108 --> 01:38:03,510
لا، لا!
1478
01:38:03,543 --> 01:38:04,711
لحظاتٌ مشتتة.
1479
01:38:04,744 --> 01:38:06,613
"راكاكوني"!
1480
01:38:06,646 --> 01:38:09,315
تناقضات وتشوّش.
1481
01:38:09,348 --> 01:38:11,451
- ابتعد عنّي!
- لا تغفل عنّي يا (تشاد).
1482
01:38:11,484 --> 01:38:12,919
ها هي الأوراق.
1483
01:38:12,952 --> 01:38:17,157
- أيّها الضابط؟
- حسنًا, حسنًا.
1484
01:38:24,430 --> 01:38:26,266
فقط مع القليل من الوقت
1485
01:38:26,299 --> 01:38:29,536
حيث كلّ شيء يكون منطقيًا.
1486
01:38:31,837 --> 01:38:35,108
لطالما كرهتُ هذا المكان.
1487
01:38:41,581 --> 01:38:43,116
"راكاكوني"!
1488
01:38:43,149 --> 01:38:44,684
(تشاد)!
1489
01:38:47,420 --> 01:38:50,290
ابتعد عنّي! ابتعد!
1490
01:39:01,901 --> 01:39:04,337
لماذا يا (إيفيلين)؟
1491
01:40:07,403 --> 01:40:10,160
حسنًا، إنّكِ هنا أيضًا.
1492
01:40:10,239 --> 01:40:11,513
(جوي)؟
1493
01:40:11,565 --> 01:40:13,463
(جوي)؟ أين نحن؟
1494
01:40:13,495 --> 01:40:17,672
في أحدِ الأكوان إذ أنّ الظروف
لم تكُن مناسبة لخلق حياة.
1495
01:40:17,742 --> 01:40:20,601
والحقيقة أنّ هذا هو
حال معظم الأكوان.
1496
01:40:20,651 --> 01:40:22,597
كونٌ جميل.
1497
01:40:22,738 --> 01:40:27,196
يمكنكِ الجلوس هنا وحسب،
ثمّ كلّ شيءٍ يبدو شاسعًا.
1498
01:40:27,932 --> 01:40:29,059
(جوي).
1499
01:40:29,107 --> 01:40:31,231
آسفة بشأنِ إفساد كلّ شيء.
1500
01:40:31,286 --> 01:40:32,927
صه.
1501
01:40:32,952 --> 01:40:35,855
لا ينبغي لكِ القلق حيال ذلك هنا.
1502
01:40:36,503 --> 01:40:39,356
كوني صخرة وحسب.
1503
01:40:40,873 --> 01:40:43,149
أشعرُ وأنّ الغباء يملؤني.
1504
01:40:43,298 --> 01:40:46,110
يا إلهي! أرجوكِ.
فجميعنا أغبياء.
1505
01:40:46,135 --> 01:40:51,034
بشرٌ ضعفاء وأغبياء.
وكأنّها مشكلتنا العظمى.
1506
01:40:51,417 --> 01:40:54,603
علِمنا في معظم تأريخنا أنّ
الأرضَ هي مركز الكون.
1507
01:40:54,674 --> 01:40:58,240
قتلنا الناس وعذّبناهم
لقولهم نقيض ذلك.
1508
01:40:58,568 --> 01:41:04,385
وهكذا حتى اكتشفنا أنّ الأرضَ في الواقع تدور
حول الشمس وهي شمسٌ من كمّ هائل من الشموس.
1509
01:41:04,628 --> 01:41:07,402
وانظري إلينا الآن،
نحاول أن نتكيّف مع حقيقة
1510
01:41:07,427 --> 01:41:11,676
أنّ كلّ ذلك موجود في كونٍ
واحد ولا يحصيه أحد.
1511
01:41:11,723 --> 01:41:14,532
كلّ اكتشافٍ جديد
ما هو إلّا تذكير لنا
1512
01:41:14,557 --> 01:41:17,502
بأنّنا جميعًا ضعفاء وأغبياء.
1513
01:41:17,547 --> 01:41:20,883
ومن يعلم بما سيأتي بعد
ذلك من اكتشاف جديد وعظيم.
1514
01:41:20,914 --> 01:41:24,195
ليجعلنا نشعرُ وكأنّنا
مخلوقات هزيلة.
1515
01:41:24,220 --> 01:41:25,656
اللغة.
1516
01:41:25,681 --> 01:41:26,888
حقًا؟
1517
01:41:26,912 --> 01:41:29,724
إنّني أمزح.
لقد كانت مُزحة.
1518
01:41:29,749 --> 01:41:31,192
ههههههه.
1519
01:41:31,231 --> 01:41:32,957
تبًا، يا لها من مزحة عنيفة.
1520
01:41:32,997 --> 01:41:34,864
ههههههههه.
1521
01:41:34,889 --> 01:41:38,199
- هههههه.
- هههههه.
1522
01:41:43,210 --> 01:41:44,444
سحقًا.
1523
01:41:44,968 --> 01:41:46,923
ما الخطب؟
1524
01:41:46,986 --> 01:41:50,641
مررتُ بهذا التقييد لفترةٍ طويلة...
1525
01:41:50,666 --> 01:41:53,916
أجرّب كلّ شيء...
1526
01:41:54,320 --> 01:41:57,460
كنتُ آملةً أنّكِ
سترين شيئًا لم أره...
1527
01:41:57,491 --> 01:42:02,286
وإنّك ستقنعيني بأنّ
هنالك طريقة آخرى.
1528
01:42:02,724 --> 01:42:06,361
عمّ تتحدثين؟
1529
01:42:12,057 --> 01:42:14,994
أتعلمين لماذا شيّدتُ عالم الفوضى؟
1530
01:42:16,028 --> 01:42:19,265
لم يكُن لتدمير كلّ شيء.
1531
01:42:20,166 --> 01:42:22,635
بل كان لتدمير ذاتي.
1532
01:42:23,636 --> 01:42:27,707
وددتُ رؤية أنّني لو دخلت فيه
فهل استطيع الهرب في النهاية؟
1533
01:42:29,875 --> 01:42:32,245
بل في الواقع هو كالموت.
1534
01:42:34,713 --> 01:42:36,750
على الأقل بهذه الطريقة...
1535
01:42:37,917 --> 01:42:39,753
لا يتوجّب عليّ فعل ذلك بمفردي.
1536
01:42:46,091 --> 01:42:47,760
إنّكَ لا تصغي.
1537
01:42:47,793 --> 01:42:49,662
هذا خارجٌ عن إرادتي.
1538
01:42:49,695 --> 01:42:51,931
وقّعَ القاضي (برينر)...
1539
01:42:55,234 --> 01:42:58,638
لا بأس، اعذرني يا سيّد (وانغ).
1540
01:42:58,671 --> 01:43:00,573
كلّ شخص أعرفه يمرّ بوقتٍ عصيب.
1541
01:43:00,606 --> 01:43:03,510
- إنّه وقت عصيب...
- (إيفيلين)!
1542
01:43:06,712 --> 01:43:08,515
ارجعي.
1543
01:43:13,152 --> 01:43:15,688
زوجي الغبيّ.
1544
01:43:15,721 --> 01:43:18,825
ربّما يجعل الأمور تسوء.
1545
01:43:18,865 --> 01:43:20,634
تجاهلي الأمر.
1546
01:43:25,898 --> 01:43:28,134
حسنًا، يمكنكم السماح لها بالمغادرة.
1547
01:43:29,401 --> 01:43:34,207
اسمح لها بالمغادرة، لا بأس، نعم.
1548
01:43:35,975 --> 01:43:37,610
أشكركَ.
1549
01:43:45,408 --> 01:43:47,213
{\an8}كلّ شيء سيكون على ما يرام.
1550
01:43:49,190 --> 01:43:51,596
{\an8}ستمنحنا أسبوعًا إضافيًا للقاءٍ آخير.
1551
01:43:52,958 --> 01:43:55,695
كيف؟ هذا مستحيل.
1552
01:43:55,728 --> 01:43:58,231
إنّها مجرّد احصائية حتميّة.
1553
01:43:58,264 --> 01:44:00,333
لا شيء مميّز.
1554
01:44:08,941 --> 01:44:10,610
لا أدري.
1555
01:44:10,643 --> 01:44:12,679
تحدثتُ إليها وحسب.
1556
01:44:31,044 --> 01:44:33,887
{\an8}تعتقدين أنّني ضعيف، ألستِ كذلك؟
1557
01:44:40,225 --> 01:44:44,748
{\an8}تلك السنوات قاطبةً في بداية عشقنا لبعضنا...
1558
01:44:44,936 --> 01:44:48,169
{\an8}أرادَ أباك القول بأنّني
كنتُ أعملُ وفقًا لمصلحتي.
1559
01:44:49,287 --> 01:44:51,427
{\an8}ربّما كانَ محقًا.
1560
01:44:53,552 --> 01:44:54,821
أرجوكم!
1561
01:44:59,058 --> 01:45:00,293
أرجوكم!
1562
01:45:00,326 --> 01:45:02,630
أيمكننا الكفّ عن الاقتتال وحسب؟
1563
01:45:02,740 --> 01:45:06,005
{\an8}أخبرتِني أنّه عالمٌ قاسٍ...
1564
01:45:06,602 --> 01:45:08,899
{\an8}وإنّنا جميعًا نطوفُ في حلقاتٍ راكضين.
1565
01:45:09,977 --> 01:45:11,407
{\an8}أعرفُ ذلك.
1566
01:45:13,570 --> 01:45:16,882
{\an8}مكثتُ في هذه الأرض بعدد أيامكِ.
1567
01:45:18,010 --> 01:45:22,715
أعلمُ أنّكم تقاتلون
لأنّكم خائفون ومشتتون.
1568
01:45:24,650 --> 01:45:26,653
وأنا مشتّت أيضًا.
1569
01:45:30,089 --> 01:45:31,658
طوال اليوم...
1570
01:45:33,192 --> 01:45:35,762
لا أدري...
ما يحصل من أمور قبيحة.
1571
01:45:36,829 --> 01:45:39,365
ولكن بطريقةٍ ما...
1572
01:45:40,299 --> 01:45:42,507
يبدو ذلك وكأنّه ذنبي بأكمله.
1573
01:45:42,656 --> 01:45:45,578
{\an8}عندما أرغبُ برؤية الأمور من زاوية إيجابيّة
1574
01:45:45,603 --> 01:45:48,469
{\an8}فأنا لستُ مغفلًا.
1575
01:45:48,868 --> 01:45:51,133
{\an8}بل إنّها ستراتيجيّة وضروريّة.
1576
01:45:53,012 --> 01:45:56,473
{\an8}إنّها الكيفيّة التي بفضلها
تعلّمتُ النجاة من كلّ شيء.
1577
01:45:58,450 --> 01:46:00,987
لا أعلم.
1578
01:46:03,022 --> 01:46:04,924
الشيء الوحيد الذي أعلمهُ
1579
01:46:05,891 --> 01:46:07,994
بأنّ علينا أن نكونَ لُطَفَاءُ...
1580
01:46:13,599 --> 01:46:15,201
أرجوكِ.
1581
01:46:15,234 --> 01:46:16,869
كوني لطيفة...
1582
01:46:17,636 --> 01:46:20,673
لا سيما عندما لا نعلم ما يجري...
1583
01:46:21,089 --> 01:46:24,150
{\an8}أعرفُ أنّكِ ترينَ نفسكِ كمحاربة.
1584
01:46:25,744 --> 01:46:28,572
{\an8}لا بأس، فأنا أرى نفسي محاربًا أيضًا.
1585
01:46:29,054 --> 01:46:31,538
{\an8}أقاتلُ بهذه الكيفيّة.
1586
01:46:39,925 --> 01:46:41,494
(إيفيلن).
1587
01:46:42,995 --> 01:46:44,630
عالمُ الفوضى.
1588
01:46:47,139 --> 01:46:49,909
(إيفيلين)...
1589
01:46:51,503 --> 01:46:54,774
ما يزال بمقدوركِ
الاستدارة واجتناب كلّ ذلك.
1590
01:46:54,822 --> 01:46:56,357
أرجوكِ...
1591
01:46:57,109 --> 01:46:58,644
كوني لطيفة.
1592
01:47:01,413 --> 01:47:04,216
فاتَ الأوان يا (ويمند).
1593
01:47:06,819 --> 01:47:08,688
لا تقولي ذلك.
1594
01:47:28,173 --> 01:47:30,509
أرأيتِ ذلك؟
1595
01:47:34,279 --> 01:47:35,881
- وجدته!
- افحصهُ
1596
01:47:35,914 --> 01:47:38,417
ما هذه الاغنية؟
1597
01:47:41,487 --> 01:47:43,789
شكرًا.
شكرًا على قدومكِ.
1598
01:47:45,157 --> 01:47:46,692
هذا ممتع جدًا.
1599
01:47:47,526 --> 01:47:49,328
- أجل، هذا كلّ شيء؟
- نعم!
1600
01:47:50,665 --> 01:47:54,370
{\an8}لذا وعلى الرغم من أنّك حطّمتِ قلبي مجددًا
1601
01:47:54,595 --> 01:47:56,438
{\an8}فقد أردتُ القول...
1602
01:47:58,378 --> 01:48:00,862
{\an8}في حياةٍ أخرى
1603
01:48:00,987 --> 01:48:03,364
{\an8}كنتُ أودّ بالفعل أن...
1604
01:48:03,638 --> 01:48:05,153
{\an8}أغسلُ الملابس...
1605
01:48:05,208 --> 01:48:07,622
{\an8}وأجمع الضرائب معكِ.
1606
01:48:48,687 --> 01:48:50,256
أنا آسفة أيضًا.
1607
01:49:25,190 --> 01:49:28,027
فاتنة!
1608
01:49:28,060 --> 01:49:30,129
هيّا يا (إيفيلين).
1609
01:49:31,096 --> 01:49:32,632
هيّا.
1610
01:49:37,936 --> 01:49:39,872
فهمت ذلك.
1611
01:49:43,041 --> 01:49:45,011
تشعرين بأمرٍ حسِن.
1612
01:49:46,245 --> 01:49:48,014
رفعتِ من سقفِ آمالكِ.
1613
01:49:48,914 --> 01:49:51,450
ولذلك أنا هنا كي أوفّر
عليكِ بعض الوقت.
1614
01:49:54,253 --> 01:49:55,922
في النهاية...
1615
01:49:59,124 --> 01:50:00,693
كلّ ذلك سينتهي.
1616
01:50:00,726 --> 01:50:02,861
سينتهي.
1617
01:50:02,894 --> 01:50:04,096
هيّا.
1618
01:50:35,427 --> 01:50:38,330
لا أهتم إن أتيتِ معي.
1619
01:50:38,363 --> 01:50:40,132
استمتعي بحياتكِ.
1620
01:50:59,685 --> 01:51:02,021
أرجوكِ يا (إيفيلين).
1621
01:51:02,054 --> 01:51:03,789
هذا يكفي!
1622
01:51:05,824 --> 01:51:07,793
لا أريد أن أؤذيكم.
1623
01:51:14,533 --> 01:51:16,335
عودي معي يا (جوي).
1624
01:51:16,368 --> 01:51:18,904
(جوي)!
1625
01:51:28,814 --> 01:51:32,618
ماذا قال لكِ زوجي الغبيّ؟
1626
01:51:34,019 --> 01:51:36,622
أخبرني بوضعكِ.
1627
01:51:38,090 --> 01:51:41,393
أتذكّر حين قدّم لي زوجي الأوراق.
1628
01:51:41,426 --> 01:51:45,264
قدتُ سيارته "كيا فورتي" باتجاه مطبخ جارنا.
1629
01:51:47,065 --> 01:51:48,867
ولكن أتدركين ما أقوله؟
1630
01:51:48,900 --> 01:51:53,339
الأمر ومافيه، "العاهرات الممقوتات مثلنا...
1631
01:51:54,406 --> 01:51:56,909
"يجعلنَ العالم يدور."
1632
01:52:04,683 --> 01:52:06,652
لا تتوقفي عن العزف.
1633
01:52:06,685 --> 01:52:08,988
اعزفي شيئًا من أجلي.
1634
01:52:24,069 --> 01:52:25,971
هذا ليس صحيحًا.
1635
01:52:29,174 --> 01:52:32,277
-إنّكِ لستِ ممقوتة.
-إنّكِ لستِ ممقوتة!
1636
01:52:32,310 --> 01:52:34,380
عمّ تتحدثين؟
1637
01:52:34,413 --> 01:52:36,816
لطالما يوجد شيءٌ لنحبّه.
1638
01:52:37,883 --> 01:52:40,686
حتى في كونٍ مغفّل.
1639
01:52:40,719 --> 01:52:43,922
حيث لدينا نقانق بدلاً من الأصابع
1640
01:52:43,955 --> 01:52:46,291
.سنصبح بارعين من خلال أقدامنا
1641
01:53:09,314 --> 01:53:11,517
- أترين؟
- حسنًا.
1642
01:53:11,550 --> 01:53:14,286
لا أشعرُ بشيء.
1643
01:53:14,319 --> 01:53:17,723
أشعرُ...
1644
01:53:17,756 --> 01:53:19,625
أشعرُ...
1645
01:53:31,570 --> 01:53:34,072
لا تدعوها توقفُ (جوبو).
1646
01:53:34,105 --> 01:53:35,474
أطلقوا النار!
1647
01:54:30,395 --> 01:54:31,497
فاحشة الغباء.
1648
01:54:36,642 --> 01:54:38,228
كفّي عن ذلك.
1649
01:54:39,080 --> 01:54:41,290
لا يفترض بكِ التحرّك هنا.
لستِ سوى صخرة.
1650
01:54:43,048 --> 01:54:44,861
لا توجد قواعد!
1651
01:54:45,389 --> 01:54:46,771
سأمسكُ بكِ!
1652
01:54:47,404 --> 01:54:48,443
لا تقتربي منّي.
1653
01:54:48,513 --> 01:54:49,882
(إيفيلين)؟
1654
01:54:51,483 --> 01:54:52,851
ماذا تفعلين؟
1655
01:54:52,884 --> 01:54:57,156
أتعلمُ كي أقاتل مثلك.
1656
01:55:38,697 --> 01:55:40,532
لعلمكِ يا (إيفيلين)، إن زوجتي
1657
01:55:40,565 --> 01:55:42,434
اعتادت أن تستخدم العطر نفسه
1658
01:55:42,467 --> 01:55:44,069
رحمها الله.
1659
01:55:49,240 --> 01:55:51,043
تلك علاماتٌ صريحة
1660
01:55:51,076 --> 01:55:53,478
على وجود بعض الاصطدامات
في الجهاز العصبي.
1661
01:55:54,779 --> 01:55:56,048
وبقليل من العون
1662
01:55:56,081 --> 01:55:58,650
يمكننا رؤية الأشياء أنيقة ومعتدلة.
1663
01:56:02,253 --> 01:56:03,889
قد تشعرَ بألمٍ بسيط
1664
01:56:03,922 --> 01:56:05,857
ولكن كلّ شي يبدو بشكلٍ حسِن.
1665
01:56:05,890 --> 01:56:08,127
شكرًا لكِ.
1666
01:56:12,497 --> 01:56:14,266
نظّفي هناك، اتفقنا؟
1667
01:57:26,337 --> 01:57:28,674
سلبتِني كلّ شيء.
1668
01:57:28,707 --> 01:57:30,376
آسفة.
1669
01:57:31,142 --> 01:57:33,979
"راكاكوني" علّمني الكثير!
1670
01:57:34,012 --> 01:57:36,381
لم أكُن أعرف حتى...
1671
01:57:36,414 --> 01:57:37,916
كيف أغلي البيضة
1672
01:57:37,949 --> 01:57:42,521
وعلّمني كيفيّة تدويرها على ملعقة.
1673
01:57:44,089 --> 01:57:46,324
بمفردي عديمُ النفع.
1674
01:57:47,659 --> 01:57:50,095
جميعنا عديمو النفع بمفردنا.
1675
01:57:50,128 --> 01:57:52,531
إنّه لشيء حسِن بأنّك لستَ وحيدًا.
1676
01:57:56,101 --> 01:57:58,437
هيّا للنقذ الـ "راكون" خاصّتكَ.
1677
01:58:00,138 --> 01:58:02,708
سنفعلها.
1678
01:58:52,423 --> 01:58:54,559
ابتعد عن الطريق!
1679
01:58:59,083 --> 01:59:01,122
{\an8}ماذا تفعل يا أبي؟
1680
01:59:01,371 --> 01:59:03,582
{\an8}لا تناديني بـ "أبي".
1681
01:59:04,254 --> 01:59:05,996
{\an8}أنتِ لستِ ابنتي.
1682
01:59:10,275 --> 01:59:12,211
(ويمند)!
1683
01:59:13,392 --> 01:59:14,728
{\an8}تخلّي عن الأمر.
1684
01:59:15,077 --> 01:59:22,345
{\an8}فمن بالغَ في الحبّ تجرّع السمّ.
لا تدعينا نعيش في وهم.
1685
01:59:23,454 --> 01:59:24,856
أترين؟
1686
01:59:24,889 --> 01:59:26,458
إنّها مسألة وقت وحسب.
1687
01:59:26,491 --> 01:59:28,226
قبل أن يوازن كلّ شيء نفسه.
1688
01:59:28,259 --> 01:59:30,128
- هيّا، هيّا!
- لا استطيع.
1689
01:59:30,161 --> 01:59:32,931
آسف يا "راكاكوني"
أنا آسف.
1690
01:59:37,001 --> 01:59:39,738
(إيفيلين)، دعيها تذهب.
1691
01:59:40,059 --> 01:59:41,919
{\an8}لا أستطيع يا أبي.
1692
01:59:42,817 --> 01:59:47,009
{\an8}فأنا لستُ مستعدة
لأفعل بإبنتي ما فعلته بي.
1693
01:59:48,611 --> 01:59:50,526
{\an8}كيف تركتَني أغادر؟
1694
01:59:51,047 --> 01:59:54,562
{\an8}وكيف لكَ أن تفعلَ ذلك بسهولة؟
1695
01:59:56,556 --> 02:00:01,056
{\an8}إن كان لا يمكنك أن تفخرَ بي فلا بأس.
1696
02:00:02,439 --> 02:00:05,149
{\an8}لأنّني في النهاية فخورة.
1697
02:00:08,846 --> 02:00:13,338
{\an8}قد ترى فيها جلّ مخاوفكَ قاطبةً
مجتمعةً في جوفِ إنسان واحد.
1698
02:00:14,470 --> 02:00:18,658
{\an8}أمضيتُ معظم طفولتها
داعيةً ألّا يكون مصيرها مثلي.
1699
02:00:22,113 --> 02:00:24,749
ولكنّها أصبحت عنيدةً
1700
02:00:24,782 --> 02:00:28,253
وفوضويةً وبلا هدف.
1701
02:00:28,286 --> 02:00:30,189
تشبه أمّها تمامًا.
1702
02:00:31,122 --> 02:00:33,091
ولكنّني أرى الآن.
1703
02:00:33,124 --> 02:00:35,694
لا بأس بكونها فوضويّة.
1704
02:00:37,328 --> 02:00:39,998
لأنّها تشبهني تمامًا.
1705
02:00:42,052 --> 02:00:47,396
{\an8}وهبها العالمُ شخصًا لطيفًا وصبورًا...
1706
02:00:49,162 --> 02:00:52,680
{\an8}ويسامحها ليعوّض كلّ ما ينقصها.
1707
02:01:02,993 --> 02:01:04,204
{\an8}أبي.
1708
02:01:04,884 --> 02:01:06,384
{\an8}هذه (بيكي).
1709
02:01:07,154 --> 02:01:10,467
{\an8}إنّها حبيبة (جوي).
1710
02:01:11,580 --> 02:01:13,236
{\an8}حبيبتها.
1711
02:02:28,673 --> 02:02:30,875
حسنًا، ربّما تنتصرين في هذا العالم
1712
02:02:30,908 --> 02:02:33,311
ولكن في وقتٍ آخر...
1713
02:02:37,281 --> 02:02:39,584
أهزمكِ...
1714
02:02:41,986 --> 02:02:43,788
أو نتعادل!
1715
02:02:48,459 --> 02:02:50,795
أو فقط...
1716
02:02:50,828 --> 02:02:52,364
معلّقتان...
1717
02:02:52,397 --> 02:02:54,332
حسنًا يا (جوي)، إصغي.
1718
02:02:56,134 --> 02:02:57,502
لأنّ لا فائدة من هذا كلّه.
1719
02:02:57,535 --> 02:02:59,104
دوّامةٌ من السخافة.
1720
02:03:02,407 --> 02:03:06,378
عالمُ الفوضى ذلك هو ما نجدُ
فيه السلام أخيرًا يا (إيفيلين).
1721
02:03:09,514 --> 02:03:13,251
كفّي عن مناداتي بـ "إيفيلين".
1722
02:03:24,729 --> 02:03:28,533
أنا
1723
02:03:28,566 --> 02:03:32,371
أمّكِ.
1724
02:03:42,313 --> 02:03:43,749
أبي؟
1725
02:03:50,188 --> 02:03:51,923
حقًا؟
1726
02:03:51,956 --> 02:03:54,192
أرجوكِ أيمكنكِ أن...
1727
02:03:54,225 --> 02:03:56,828
تتوقفي؟
1728
02:03:59,230 --> 02:04:01,066
أمّي.
1729
02:04:01,099 --> 02:04:03,535
توقّفي وحسب.
1730
02:04:04,335 --> 02:04:06,972
أحسنتِ.
إنّكِ تكتشفين سخافتكِ.
1731
02:04:08,406 --> 02:04:12,711
ثمّ هذا عظيم، فأنا مسرورة حقًا من أجلكِ.
1732
02:04:14,011 --> 02:04:15,881
ولكنّني...
1733
02:04:17,148 --> 02:04:19,051
أنا مُتعبة.
1734
02:04:21,219 --> 02:04:22,720
لا أريد أن أتضرّر بعد الآن.
1735
02:04:22,753 --> 02:04:25,490
ولسببٍ ما عندما أكون برفقتكِ
1736
02:04:27,525 --> 02:04:29,861
فهذا يضرّ بكلتينا.
1737
02:04:33,464 --> 02:04:36,768
ولذلك فليذهبّ كل واحد
منّا في طريقه، مفهوم؟
1738
02:04:38,336 --> 02:04:40,839
فقط دعيني أذهب.
1739
02:04:53,151 --> 02:04:54,786
حسنًا.
1740
02:05:30,188 --> 02:05:31,857
مهلًا.
1741
02:05:38,896 --> 02:05:40,298
إنّكِ غاضبة بلا داعٍ.
1742
02:05:40,331 --> 02:05:41,699
ولم تتصلي بي قط
1743
02:05:41,732 --> 02:05:43,168
بالرغم من أنّ لدينا خطة عائليّة.
1744
02:05:43,201 --> 02:05:44,802
- ماذا؟
- وهي في مطلق الحريّة.
1745
02:05:44,835 --> 02:05:47,338
تزورينا فقط إن احتجتِ إلى شيء
1746
02:05:47,371 --> 02:05:49,541
ورسمتِ وشمًا ولا أهتم
1747
02:05:49,574 --> 02:05:51,976
إن كان يمثّل عائلتنا.
1748
02:05:52,009 --> 02:05:53,578
فأنتِ تعلمين أنّني أمقتُ الوشم.
1749
02:05:53,611 --> 02:05:56,347
ومن بين كلّ الأماكن
التي يسعني أن أكون فيها
1750
02:05:56,380 --> 02:05:58,816
لماذا أريد أن أكون معكِ هنا؟
1751
02:05:58,849 --> 02:06:01,052
أجل، إنّك محقّة.
1752
02:06:01,085 --> 02:06:02,987
هذا لا يعني شيء..
1753
02:06:03,020 --> 02:06:05,043
{\an8}(إيفيلين)، توقّفي، هذا يكفي.
1754
02:06:05,289 --> 02:06:06,992
دعها تنتهي.
1755
02:06:09,427 --> 02:06:11,163
ربّما الأمر كما قلتِ.
1756
02:06:12,230 --> 02:06:14,866
ربّما هنالك شيء.
1757
02:06:14,899 --> 02:06:16,601
إكتشاف ما جديد.
1758
02:06:16,634 --> 02:06:18,203
يجعلنا نشعرُ
1759
02:06:18,236 --> 02:06:21,106
وكأنّنا مخلوقات هزيلة.
1760
02:06:22,240 --> 02:06:24,409
شيءٌ يوضّح علّة
1761
02:06:24,442 --> 02:06:27,412
إنّك ما تزالين تبحثين عنّي
1762
02:06:27,445 --> 02:06:29,915
في هذه الفوضى كلّها.
1763
02:06:32,149 --> 02:06:33,818
ولماذا،
1764
02:06:33,851 --> 02:06:35,853
بغض النظر
1765
02:06:35,886 --> 02:06:38,557
ما زلتُ أريد أن أكون معكِ هنا.
1766
02:06:40,291 --> 02:06:42,661
وسأكون دائمًا...
1767
02:06:43,961 --> 02:06:45,564
..دائمًا...
1768
02:06:46,330 --> 02:06:49,067
أريد أن أكون معكِ هنا.
1769
02:06:51,469 --> 02:06:53,605
اذن ماذا؟ إنّكِ...
1770
02:06:56,540 --> 02:06:59,578
هل ستتجاهلين كلّ شيءٍ آخر؟
1771
02:07:00,544 --> 02:07:03,715
يمكنكِ أن تكوني كلّ شيء وفي كلّ بقعة.
1772
02:07:07,518 --> 02:07:10,622
لمَ لا تذهبين إلى مكانٍ حيثما...
1773
02:07:13,457 --> 02:07:15,961
حيثما تكون ابنتكِ أفضل من...
1774
02:07:17,628 --> 02:07:19,531
..هكذا?
1775
02:07:21,098 --> 02:07:23,401
هنا كلّ ما نملكهُ
1776
02:07:23,434 --> 02:07:26,704
هو وقتٌ قصير
1777
02:07:26,737 --> 02:07:30,275
حيثما يكون كلّ هذا منطقيًا.
1778
02:07:36,047 --> 02:07:37,849
ثمّ أنّني سأعتزُ
1779
02:07:37,882 --> 02:07:41,119
بهذا الوقت القصير.
1780
02:07:48,726 --> 02:07:50,995
اضغطي على الزر.
1781
02:07:51,028 --> 02:07:53,231
أجل، انطلقي.
1782
02:07:53,264 --> 02:07:54,999
أشعرُ وأنّي في الـ14 من عمري.
1783
02:07:55,032 --> 02:07:57,201
أجل.
1784
02:07:57,234 --> 02:08:00,505
إنّكِ إمرأة مجنونة.
1785
02:08:00,538 --> 02:08:02,273
يُعرف المرء بقرينه.
1786
02:08:02,306 --> 02:08:05,810
آسف يا "راكاكوني"
أنا آسف.
1787
02:08:05,843 --> 02:08:08,213
- ماذا تفعلين؟
- تمسّك بشعري.
1788
02:08:14,077 --> 02:08:16,647
{\an8}حبيبتها.
1789
02:08:22,266 --> 02:08:24,670
ماذا قال؟
1790
02:08:31,070 --> 02:08:33,968
{\an8}أرجوك امنحنا فرصةً.
1791
02:08:51,956 --> 02:08:55,226
♪ إنّنا عائلة... ♪
1792
02:09:00,164 --> 02:09:05,036
♪ عائلة... ♪
1793
02:09:37,268 --> 02:09:39,371
هذا محرجٌ للغاية.
1794
02:09:41,472 --> 02:09:43,408
محرجٌ، صحيح؟
1795
02:09:47,678 --> 02:09:50,181
أمازلتِ ترغبين بإقامة حفلتكِ؟
1796
02:09:51,382 --> 02:09:54,085
يمكننا تلبية أيما ترغبين به.
1797
02:09:58,222 --> 02:09:59,724
لا شيء يهم.
1798
02:10:13,304 --> 02:10:16,274
حسنًا، لقد تأخرنا بالفعل يا رفاق.
1799
02:10:18,442 --> 02:10:20,144
هل عليكِ أحضار كلّ هؤلاء؟
1800
02:10:21,479 --> 02:10:23,414
هؤلاء يجب أن يُوضعوا
في الحقيبة أيضًا.
1801
02:10:23,447 --> 02:10:26,384
الضرائب وظيفة سيئة.
1802
02:10:27,368 --> 02:10:31,664
القسم الثالث
"الكل مجتمعون"
1803
02:10:35,493 --> 02:10:37,429
شكرًا على التوصيلة يا (بيكي).
1804
02:10:38,429 --> 02:10:40,364
مهلًا، أمرٌ جيّد..
1805
02:10:40,397 --> 02:10:41,799
لكِ ذلك، اتفقنا؟
1806
02:10:41,832 --> 02:10:43,267
- (بيكي)؟
- سأتصل بكِ لاحقًا.
1807
02:10:43,300 --> 02:10:45,136
عليكِ أن تطيلي شعركِ.
1808
02:10:53,577 --> 02:10:55,546
سأتصلُ بكِ لاحقًا!
1809
02:10:55,579 --> 02:10:57,248
أسرعي، أسرعي!
1810
02:11:01,785 --> 02:11:03,488
عليّ أن أتبوّل، أمسكي.
1811
02:11:03,521 --> 02:11:04,883
حسنًا، بسرعة.
1812
02:11:04,908 --> 02:11:05,914
{\an8}عليّ الذهاب أيضًا.
1813
02:11:06,638 --> 02:11:08,169
{\an8}أعطني حقيبتك.
1814
02:11:41,358 --> 02:11:43,794
حسنًا، نعم.
1815
02:11:43,827 --> 02:11:47,231
يسعدني القول بأنّني أفكرّ
1816
02:11:47,264 --> 02:11:48,566
بالأمور بطريقةٍ أفضل.
1817
02:11:48,599 --> 02:11:50,835
هذا تقدّم.
1818
02:11:50,868 --> 02:11:52,904
ومسرورة بأنّكم سمعتموني.
1819
02:11:52,937 --> 02:11:54,739
ولكن لدينا مشكلة.
1820
02:11:54,772 --> 02:11:57,041
لأنّكم سمعتموني ولم تصغوا إليّ
1821
02:11:57,074 --> 02:11:58,910
وهذا ذو علاقةٍ بالجدول "ج".
1822
02:11:58,943 --> 02:12:01,979
كما ترون، أنّكم...
1823
02:12:12,189 --> 02:12:14,559
(إيفيلين)، هل سمعتِني؟
1824
02:12:14,592 --> 02:12:18,029
آسفة، ماذا قلتِ؟
1825
02:12:19,592 --> 02:12:39,029
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي ! الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||
155922