Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:11,340
[Fuyao Project]
2
00:00:14,140 --> 00:00:18,500
[Episode 10]
[Hidden love with ulterior motives]
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,439
I told you to look into Liang Jingjing,
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,560
but why did you sneak photos at Rongrong's office?
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,040
Liang Jingjing can participate in
the New City Area Development Plan,
6
00:00:26,639 --> 00:00:28,079
so she must have some connections.
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,040
Her real information is definitely
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,120
inside Ms. Jin's office.
9
00:00:31,280 --> 00:00:32,079
And?
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,079
Liang Jingjing's information in Ms. Jin's office
11
00:00:35,200 --> 00:00:38,159
is the same as that in HR.
12
00:00:38,600 --> 00:00:40,959
So, she isn't a spy.
13
00:00:42,040 --> 00:00:43,159
Spy?
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,159
Rongrong placed a spy
15
00:00:45,159 --> 00:00:46,479
in her own company's project,
16
00:00:47,000 --> 00:00:48,279
instead of other companies?
17
00:00:50,040 --> 00:00:51,080
Are you stupid?
18
00:00:54,360 --> 00:00:55,560
[JC. Group]
That makes sense.
19
00:00:56,240 --> 00:00:57,159
Think about your explanation.
20
00:00:57,360 --> 00:00:58,880
Follow me to apologize to Rongrong later.
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,119
Yes.
22
00:01:06,919 --> 00:01:07,680
Xichen.
23
00:01:08,240 --> 00:01:09,759
When I was hiding in the wardrobe,
24
00:01:09,959 --> 00:01:10,919
I saw
25
00:01:11,159 --> 00:01:12,360
that guy, Gu,
26
00:01:12,559 --> 00:01:14,720
secretly using Ms. Jin's computer.
27
00:01:17,599 --> 00:01:18,400
Speak.
28
00:01:18,639 --> 00:01:20,080
What shady things were you up to
29
00:01:20,239 --> 00:01:21,519
that you had to hide in the wardrobe?
30
00:01:22,239 --> 00:01:24,080
I was dragged in by them.
31
00:01:24,599 --> 00:01:25,120
And then,
32
00:01:25,239 --> 00:01:27,400
someone let out a very smelly fart,
33
00:01:28,440 --> 00:01:30,879
and then you came.
34
00:01:31,080 --> 00:01:32,599
No, why did you look at me
when you talked about fart?
35
00:01:32,599 --> 00:01:33,400
Wu Youyong was the one who farted.
36
00:01:33,400 --> 00:01:35,199
-Can I let out a fart that smelly?
-It's you!
37
00:01:35,559 --> 00:01:36,959
Is this what matters?
38
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
Go out first.
39
00:01:43,599 --> 00:01:44,599
You, come back!
40
00:01:48,000 --> 00:01:50,519
I... I just came in to take some photos.
41
00:01:50,639 --> 00:01:52,440
Then I entered the wardrobe and saw Wu Youyong!
42
00:01:52,559 --> 00:01:53,319
He was also taking photos.
43
00:01:53,440 --> 00:01:54,919
-And he farted...
-Speak.
44
00:01:55,559 --> 00:01:57,760
-What did Old Jin ask you to do?
-Old Jin...
45
00:01:58,680 --> 00:02:00,040
How did you know Mr. Jin asked me to come?
46
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
Of course!
47
00:02:01,279 --> 00:02:02,760
Is he your father or mine?
48
00:02:05,360 --> 00:02:07,199
Mr. Jin asked me to take some photos of...
49
00:02:07,400 --> 00:02:08,720
you and Gu's...
50
00:02:08,919 --> 00:02:10,319
daily office romance.
51
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Give me the camera.
52
00:02:14,639 --> 00:02:16,520
-I really didn't capture anything much...
-Now!
53
00:02:16,679 --> 00:02:17,639
Give it to me!
54
00:02:47,279 --> 00:02:48,039
Rongrong.
55
00:02:50,600 --> 00:02:51,559
Enough for you.
56
00:02:57,279 --> 00:02:58,000
Rongrong.
57
00:02:58,559 --> 00:02:59,880
I want to talk to you about something.
58
00:03:02,839 --> 00:03:05,639
Mr. Jin, you entered my office without knocking.
59
00:03:05,960 --> 00:03:07,039
You must be in a rush.
60
00:03:07,320 --> 00:03:08,360
How can I help?
61
00:03:11,520 --> 00:03:12,440
Wu Youyong saw
62
00:03:12,759 --> 00:03:13,919
the Gu fellow
63
00:03:14,440 --> 00:03:15,919
using your computer in your office.
64
00:03:16,839 --> 00:03:19,000
Every time he appears,
the timing is so coincidental.
65
00:03:19,240 --> 00:03:20,360
Aren't you the least bit suspicious?
66
00:03:20,440 --> 00:03:22,639
Firstly, he isn't "the Gu fellow".
67
00:03:23,000 --> 00:03:24,279
He's my husband.
68
00:03:24,919 --> 00:03:26,559
Is there a problem with my husband using
69
00:03:26,559 --> 00:03:27,720
my computer in my office?
70
00:03:28,360 --> 00:03:29,199
Next,
71
00:03:29,320 --> 00:03:31,039
why did you, Mr. Jin,
72
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
ask Wu Youyong to secretly come
73
00:03:33,399 --> 00:03:34,279
to my office?
74
00:03:35,360 --> 00:03:36,520
This is a misunderstanding.
75
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
I wasn't trying to pick on him.
76
00:03:39,919 --> 00:03:41,759
Ever since you accepted me
as a member of the Jin family,
77
00:03:42,800 --> 00:03:44,000
we are siblings.
78
00:03:44,399 --> 00:03:46,320
-Can we work together for once?
-Jin Xichen.
79
00:03:46,720 --> 00:03:48,880
Let me make it clear to you again.
80
00:03:49,000 --> 00:03:51,679
JC. Group is my company.
81
00:03:52,160 --> 00:03:54,039
I accepted you as a member of the Jin family
82
00:03:54,160 --> 00:03:55,800
because I'm grateful that you saved me.
83
00:03:56,080 --> 00:03:58,320
Other than maintaining
a superficial relationship with you,
84
00:03:58,600 --> 00:04:01,000
I will not work with you.
85
00:04:09,399 --> 00:04:10,839
Even if you do not believe me,
86
00:04:11,759 --> 00:04:13,039
for the interest of the company,
87
00:04:14,960 --> 00:04:16,479
you should check the security footage.
88
00:04:22,420 --> 00:04:26,220
[Destined to Meet You]
89
00:04:31,180 --> 00:04:33,260
[New City Area Development Project]
[Construction Project Tender]
90
00:04:33,500 --> 00:04:35,420
[Tender]
[520,424,011 yuan]
91
00:04:36,040 --> 00:04:37,200
Impressive.
92
00:04:37,600 --> 00:04:39,880
You got Jin Rongrong's base bid price
93
00:04:39,880 --> 00:04:41,160
so easily.
94
00:04:42,040 --> 00:04:43,079
Good for you.
95
00:04:44,640 --> 00:04:46,119
Make sure you keep your promise.
96
00:04:46,600 --> 00:04:48,720
Return my mother's building to me.
97
00:04:49,279 --> 00:04:50,320
If not,
98
00:04:51,160 --> 00:04:52,600
there's nothing I won't resort to.
99
00:04:59,119 --> 00:05:01,480
How can you speak to your elder brother like that?
100
00:05:02,200 --> 00:05:04,119
That building is useless to us.
101
00:05:04,239 --> 00:05:06,559
But I overestimated Jin Rongrong.
102
00:05:06,799 --> 00:05:08,399
Independent woman?
103
00:05:09,279 --> 00:05:11,239
She's just a brainless,
104
00:05:11,359 --> 00:05:13,600
rich beauty who is greedy for handsome men.
105
00:05:13,760 --> 00:05:16,480
She got cheated by a gigolo like you.
106
00:05:22,239 --> 00:05:23,679
Watch your mouth.
107
00:05:23,839 --> 00:05:26,600
Don't! I was kidding, kidding!
108
00:05:31,839 --> 00:05:32,880
That brat...
109
00:05:33,359 --> 00:05:35,000
Wait till I get my hands on the land,
110
00:05:35,239 --> 00:05:36,320
I'll let you suffer!
111
00:05:36,679 --> 00:05:38,359
This little brat is pretty strong.
112
00:06:06,980 --> 00:06:08,980
[Security Footage 02-31-23]
[Bin]
113
00:06:08,980 --> 00:06:10,860
[Are you sure you want to permanently delete this file?]
[Yes]
114
00:06:24,959 --> 00:06:25,799
You haven't eaten?
115
00:06:25,959 --> 00:06:27,959
Didn't I ask you to come back earlier?
116
00:06:28,640 --> 00:06:29,880
Why did you just come home?
117
00:06:32,040 --> 00:06:32,839
I...
118
00:06:34,200 --> 00:06:35,559
Something urgent cropped up at uni.
119
00:06:36,079 --> 00:06:37,119
I went back for a while.
120
00:06:39,200 --> 00:06:40,920
Next time, get Qiu Bi to fetch you.
121
00:06:41,559 --> 00:06:42,799
Let's eat.
122
00:06:43,239 --> 00:06:45,679
It's okay, I've eaten. You should dig in.
123
00:06:45,920 --> 00:06:46,959
Wait.
124
00:06:53,040 --> 00:06:55,000
What happened to your face?
125
00:06:58,760 --> 00:06:59,600
Earlier, I...
126
00:07:00,519 --> 00:07:01,799
I accidentally bumped into something.
127
00:07:02,600 --> 00:07:04,239
-I'll get going.
-Wait.
128
00:07:04,799 --> 00:07:05,920
Come with me.
129
00:07:07,620 --> 00:07:08,860
[First aid kit]
130
00:07:15,440 --> 00:07:17,480
I said I'm fine.
131
00:07:18,519 --> 00:07:19,359
Don't move.
132
00:07:29,679 --> 00:07:30,720
Do you know why
133
00:07:31,200 --> 00:07:33,559
since young, I didn't have a good relationship
134
00:07:33,959 --> 00:07:35,119
with Old Jin?
135
00:07:37,559 --> 00:07:39,799
He wants to care about me, understand me,
136
00:07:40,239 --> 00:07:42,640
but he never says that out loud.
137
00:07:42,959 --> 00:07:45,359
He always does things behind my back.
138
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
Like today,
139
00:07:46,920 --> 00:07:49,519
he got Qiu Bi to secretly enter my office.
140
00:07:50,000 --> 00:07:51,600
If I didn't know Qiu Bi any better,
141
00:07:51,959 --> 00:07:54,559
I would think he was a spy.
142
00:07:59,640 --> 00:08:00,519
Bei.
143
00:08:00,799 --> 00:08:02,399
Why did you go to
144
00:08:02,600 --> 00:08:03,959
my office today?
145
00:08:08,079 --> 00:08:09,239
I told you
146
00:08:10,320 --> 00:08:11,600
that I just went to meet you.
147
00:08:22,640 --> 00:08:24,200
I need to take this call.
148
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
Okay, I got it.
149
00:08:37,959 --> 00:08:39,519
Qiu Bi called to say
150
00:08:39,640 --> 00:08:41,440
that Old Jin fell and broke his leg.
151
00:08:42,960 --> 00:08:44,119
Is it serious?
152
00:08:44,919 --> 00:08:45,799
He needs surgery.
153
00:08:45,919 --> 00:08:47,640
I'll be at the hospital the whole day tomorrow.
154
00:08:47,760 --> 00:08:50,840
Bei, for tomorrow's bidding
for the New City Area Development Plan,
155
00:08:50,960 --> 00:08:52,719
I authorize you to go on my behalf.
156
00:08:53,320 --> 00:08:54,239
Can you do it?
157
00:09:02,080 --> 00:09:03,280
Thank you.
158
00:09:03,840 --> 00:09:05,239
I'm going to the hospital.
159
00:09:13,860 --> 00:09:17,980
♪Meteors want to tell you
how deeply they're in love♪
160
00:09:18,940 --> 00:09:25,940
♪Trying to draw the biggest arc in the night sky♪
161
00:09:28,700 --> 00:09:33,220
♪My wandering mind is occupied by you♪
162
00:09:33,900 --> 00:09:40,860
♪I can no longer reach your world♪
163
00:09:41,820 --> 00:09:46,760
♪I remember you turning around
and saying thank you♪
164
00:09:46,760 --> 00:09:48,239
(Please.)
165
00:09:48,919 --> 00:09:53,000
(Do not waste the chance I'm giving you.)
166
00:09:53,000 --> 00:09:56,980
♪Your tears were rolling down your cheek♪
167
00:09:56,980 --> 00:10:00,860
♪I'm used to looking at your photos♪
168
00:10:00,860 --> 00:10:04,620
♪Surviving tough times
after falling in love with you♪
169
00:10:04,620 --> 00:10:08,420
♪Refusing anyone who reached out to help♪
170
00:10:08,420 --> 00:10:12,140
♪Waiting for the peaceful
decomposition of time♪
171
00:10:12,140 --> 00:10:15,660
♪I'm at the tipping point of depression♪
172
00:10:15,660 --> 00:10:19,660
♪Having memories take up my personal time♪
173
00:10:19,660 --> 00:10:26,460
♪Casting my mind back to the past
again and again♪
174
00:10:34,640 --> 00:10:35,799
What's the result?
175
00:10:36,679 --> 00:10:38,119
The two brothers of the Gu family won the bid.
176
00:10:40,140 --> 00:10:44,400
♪I remember you turning around
and saying thank you♪
177
00:10:44,400 --> 00:10:45,320
What about him?
178
00:10:46,119 --> 00:10:47,400
He gave up on the bid
179
00:10:48,559 --> 00:10:49,719
on your behalf.
180
00:10:49,719 --> 00:10:55,180
♪Your tears were rolling down your cheek♪
181
00:10:55,180 --> 00:10:59,220
[Stay tuned for the next episode]
182
00:10:59,220 --> 00:11:02,780
♪Surviving tough times
after falling in love with you♪
183
00:11:02,780 --> 00:11:04,145
[It's said that everyone
would only fall in love once.]
184
00:11:04,145 --> 00:11:05,780
[Every romance after that
is simply us seeking his or her shadow.]
185
00:11:06,540 --> 00:11:10,380
♪Waiting for the peaceful
decomposition of time♪
186
00:11:10,380 --> 00:11:14,100
♪I'm at the tipping point of depression♪
187
00:11:14,100 --> 00:11:17,780
♪Having memories take up my personal time♪
188
00:11:17,780 --> 00:11:24,660
♪Casting my mind back to the past
again and again♪
189
00:11:25,220 --> 00:11:29,740
♪My friends say that the tides of time
will slowly wash everything away♪
190
00:11:29,740 --> 00:11:33,540
♪But I'm not sure
if I can win the race against time♪
191
00:11:33,540 --> 00:11:40,980
♪How can I close my palm without you?♪
192
00:11:44,220 --> 00:11:47,820
♪I'm used to looking at your photos♪
193
00:11:47,820 --> 00:11:51,420
♪Surviving tough times
after falling in love with you♪
194
00:11:51,420 --> 00:11:55,380
♪Refusing anyone who reached out to help♪
195
00:11:55,380 --> 00:11:58,780
♪Waiting for the peaceful
decomposition of time♪
196
00:11:58,780 --> 00:12:02,940
[Maybe once is enough]
13781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.