Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,527
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
2
00:03:42,007 --> 00:03:43,873
M� bucur c� ai ajuns.
3
00:03:43,875 --> 00:03:45,975
Da, ei bine, dac� ai ce spui c� ai,
4
00:03:45,977 --> 00:03:48,278
�eful va face mai multe afaceri.
5
00:03:48,280 --> 00:03:49,646
�nt�i arat� banii,
6
00:03:49,648 --> 00:03:51,547
�i atunci putem face afaceri.
7
00:04:17,509 --> 00:04:18,975
Curat�, pur�.
8
00:04:18,977 --> 00:04:20,677
Direct de la surs�.
9
00:04:26,084 --> 00:04:30,000
Omul �sta de aici se ocup� cu aprob�rile F.D.A
(Agen�ie Aprobare Medicamente �i Alimente)
10
00:04:33,024 --> 00:04:36,025
Uzual prefer extasy,
dar, a...
11
00:04:37,028 --> 00:04:39,562
M� bucur de orice �ans�.
12
00:04:54,946 --> 00:04:56,913
Suntem ataca�i!
13
00:05:16,000 --> 00:05:17,567
Rahat.
14
00:06:53,490 --> 00:07:01,580
** CODUL ONOAREI **
15
00:07:01,581 --> 00:07:06,581
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
16
00:08:05,670 --> 00:08:07,837
Peste o duzin� de membrii ai bandei
sunt mor�i
17
00:08:07,839 --> 00:08:11,040
�n ceea ce putem descrie
ca fiind un masacru.
18
00:08:11,042 --> 00:08:13,743
Rapoarte preliminare indic�
c� sunt c�teva victime
19
00:08:13,745 --> 00:08:18,080
ce erau c�utate �n leg�tur� cu o varietate
de alte crime violente �n tot ora�ul.
20
00:08:18,082 --> 00:08:20,049
Acum, dac� v� uita�i �n spatele meu,
21
00:08:20,051 --> 00:08:22,785
pute�i vedea c� majoritatea din ei..
22
00:08:53,885 --> 00:08:55,251
Bun� diminea�a, c�pitane.
23
00:08:55,253 --> 00:08:58,621
Ce circ media, nu-i a�a?
24
00:08:59,891 --> 00:09:01,791
Ce dracu' s-a �nt�mplat aici?
25
00:09:01,793 --> 00:09:04,026
- O v�nzare de droguri a mers r�u?
- Foarte r�u.
26
00:09:04,028 --> 00:09:06,796
Au uitat s� ia drogurile.
27
00:09:06,798 --> 00:09:08,798
Crezi c� Vincent Romano
e �n spatele �steia?
28
00:09:08,800 --> 00:09:11,667
E �n spate la orice?
29
00:09:12,937 --> 00:09:15,671
Deci, cine sunt victimele de azi?
30
00:09:15,673 --> 00:09:17,273
E o harababur�.
31
00:09:17,275 --> 00:09:20,776
Tipii care zac aici sunt
ce a r�mas din "1st Streeters",
32
00:09:20,778 --> 00:09:23,312
care, a�a cum �tii,
era p�n� noaptea trecut�
33
00:09:23,314 --> 00:09:26,082
cea mai rea �i violent�
band� din ora�,
34
00:09:26,084 --> 00:09:30,653
responsabil� pentru mai multe violuri �i crime
dec�t celor f�cute de armat� �n lumea a treia.
35
00:09:30,655 --> 00:09:34,290
Aici, avem r�m�i�ele
celor din "Whiteboys",
36
00:09:34,292 --> 00:09:36,392
versiunea suprema�iei albe
a "1st Streeters",
37
00:09:36,394 --> 00:09:39,929
numai c� tipii �tia aveau bani
�i leg�turi cu mafia.
38
00:09:39,931 --> 00:09:43,966
To�i cet��eni "de vaz�" ai societ��ii.
39
00:09:43,968 --> 00:09:48,270
Da, cei mai mul�i din ei au fost �mpu�ca�i.
Unul a fost spulberat.
40
00:09:48,272 --> 00:09:50,072
Unul are un cu�it �n g�t.
41
00:09:57,015 --> 00:10:02,051
Orice s-ar fi �nt�mplat aici
cineva a plecat cu o gr�mad� de bani.
42
00:10:02,920 --> 00:10:04,820
Nu-i chiar a�a, domnule.
43
00:10:04,822 --> 00:10:06,822
C�t este acolo?
44
00:10:06,824 --> 00:10:10,726
Destul ca s� spun
c� cineva e foarte nefericit.
45
00:10:39,290 --> 00:10:43,025
Acum fumeaz� trabucuri.
46
00:10:43,027 --> 00:10:45,928
�i eu credeam c� e perfect.
47
00:10:53,304 --> 00:10:56,472
Pune-�i m�inile pe cap
�i �ntoarce-te foarte �ncet.
48
00:10:58,209 --> 00:11:00,076
S� ghicesc,
49
00:11:00,078 --> 00:11:04,780
�ndrep�i spre mine un pistol
din dotarea politiei, Glock 9 mm?
50
00:11:04,782 --> 00:11:06,916
Cu 15 gloan�e �n �nc�rc�tor,
51
00:11:06,918 --> 00:11:10,252
16, dac� �l pui
�i pe cel de pe �eav�.
52
00:11:10,254 --> 00:11:13,355
Nu e ceva ce vesta militar� de Kevlar
nu poate opri.
53
00:11:13,357 --> 00:11:18,194
Ironia este, c� instruc�ia de la academie
te �nva�� s� �inte�ti torsul,
54
00:11:18,196 --> 00:11:19,261
nu capul meu.
55
00:11:21,799 --> 00:11:23,966
Ultima �ans�.
56
00:11:26,170 --> 00:11:29,105
Relaxeaz�-te, detective,
sunt de partea ta.
57
00:11:29,107 --> 00:11:31,373
E�ti detectiv, nu-i a�a?
58
00:11:31,375 --> 00:11:36,412
Presupun c� ofi�erul de patrul�
are ni�te cerin�e de v�rst�.
59
00:11:36,414 --> 00:11:40,015
- Cine e�ti?
- Agent special William Porter.
60
00:11:40,017 --> 00:11:43,419
Pariez de asemenea c� acel
Glock nu m� va
61
00:11:43,421 --> 00:11:46,355
�mpu�ca, �nainte
s�-�i pot ar�ta legitima�ia.
62
00:11:48,226 --> 00:11:50,126
La dracu'!
63
00:11:50,128 --> 00:11:54,130
Oricum ce faci aici?
Nu e un caz federal.
64
00:11:55,833 --> 00:11:58,768
El folose�te locul de aici
ca punct de observa�ie.
65
00:11:58,770 --> 00:12:00,936
Spune-mi, care el?
66
00:12:00,938 --> 00:12:03,539
�i-ar trebui o mic� armat�
s� elimini astea dou� bande.
67
00:12:03,541 --> 00:12:05,975
�tii, m� g�ndesc la c��iva tipi
cu automate?
68
00:12:05,977 --> 00:12:08,244
Doi oameni cu cu�ite pe alee,
69
00:12:08,246 --> 00:12:10,112
bomba s� elimini Mercedesul,
70
00:12:10,114 --> 00:12:14,984
un lunetist sau doi pe acoperi�,
deci, haide, de c��i era nevoia?
71
00:12:14,986 --> 00:12:17,052
A fost doar unul.
72
00:12:23,861 --> 00:12:26,262
Ce s-a �nt�mplat cu drogurile?
73
00:12:26,264 --> 00:12:29,231
Unde sunt banii, Ex?
74
00:12:30,434 --> 00:12:33,068
Eu... eu nu �tiu.
75
00:12:36,174 --> 00:12:38,207
Trebuie s� merg la doctor!
76
00:12:51,522 --> 00:12:55,157
O s� s�ngerezi, p�n� o s� �n�elegem
ce s-a �nt�mplat aici.
77
00:12:55,159 --> 00:12:59,228
Dl. Romano nu e prea fericit.
78
00:13:24,622 --> 00:13:26,188
Cine a f�cut asta?
79
00:13:26,190 --> 00:13:28,924
N-am v�zut fe�e.
80
00:13:31,062 --> 00:13:33,996
Erau peste tot,
ne-au �nconjurat.
81
00:13:35,366 --> 00:13:38,167
Cine �i-ar fi f�cut asta?
82
00:13:42,006 --> 00:13:43,105
Scap� de el.
83
00:13:53,251 --> 00:13:55,217
Cine ne-ar fi f�cut asta?
84
00:13:55,219 --> 00:13:58,487
Niciun cartel nu-i destul de puternic
s� fac� a�a ceva.
85
00:14:12,336 --> 00:14:15,204
Bun� diminea�a.
Rata criminalit��ii din ora�ul nostru
86
00:14:15,206 --> 00:14:17,506
cre�te at�t de repede
87
00:14:17,508 --> 00:14:20,910
�nc�t cet��enii caut� r�spunsuri
la liderii politici.
88
00:14:20,912 --> 00:14:23,045
Stiriristul nostru de la Canalul 4,
Michelle Gibson,
89
00:14:23,047 --> 00:14:25,247
l-a contactat pentru comentarii
pe purt�torul de cuv�nt al primarului Randolph,
90
00:14:25,249 --> 00:14:29,118
dar se pare c� pentru primarul Randolph
mai important� e campania pentru guvernator
91
00:14:29,120 --> 00:14:31,220
care se pare c� e singura problem�
de pe agend�,
92
00:14:31,222 --> 00:14:34,523
�i nu ap�rarea �n fa�a
numeroaselor acuza�ii de infidelitate.
93
00:14:34,525 --> 00:14:37,259
P�n� acum, primarul
a refuzat s� comenteze
94
00:14:37,261 --> 00:14:39,561
sau s� r�spund� la �ntreb�ri.
Erin?
95
00:14:39,563 --> 00:14:43,365
Erin, avem �tiri de ultim� or�, de la vechiul
siloz de rachete de la marginea ora�ului.
96
00:14:43,367 --> 00:14:47,202
Rapoartele ce vin spun de o violen��
�i un totu�i selectiv asasinat
97
00:14:47,204 --> 00:14:50,172
al unor cunoscu�i membri de band� �i v�nz�tori
de droguri, ce a avut loc noaptea trecut�.
98
00:14:50,174 --> 00:14:52,975
Ce �tim p�n� acum este
c� sunt c�teva ma�ini g�urite de gloan�e
99
00:14:52,977 --> 00:14:55,244
�i un vehicul a explodat
at�t de violent
100
00:14:55,246 --> 00:14:57,246
�nc�t e greu de identificat.
101
00:14:57,248 --> 00:14:59,481
Mai mult, scena crimelor
e plin� de corpuri
102
00:14:59,483 --> 00:15:01,984
�i p�r�i de trup,
at�t de mutilate �i �mpr�tiate
103
00:15:01,986 --> 00:15:04,720
�nc�t poli�ia nu a reu�it �nc�
s� stabileasc� num�rul corpurilor.
104
00:15:04,722 --> 00:15:08,390
C�pitanul poli�iei locale, Connolly
�i mai mul�i detectivi sunt acolo.
105
00:15:08,392 --> 00:15:11,226
�n plus, elicopterul de �tiri, Canal 4
a fost �n aer toat� diminea�a.
106
00:15:11,228 --> 00:15:15,130
V� vom aduce nout��i
pe m�sur� ce vor deveni disponibile.
107
00:15:15,131 --> 00:15:15,133
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
108
00:17:25,863 --> 00:17:28,330
C�t de r�u este?
109
00:17:29,433 --> 00:17:31,333
O, s�racul copil.
110
00:17:32,870 --> 00:17:35,537
Spune-i c� mama
va veni c�t de repede poate.
111
00:17:35,539 --> 00:17:38,107
D�-�i pantalonii jos, Keri.
112
00:17:38,109 --> 00:17:39,775
Tu urmezi.
113
00:17:40,744 --> 00:17:42,644
Mul�umesc.
114
00:17:47,251 --> 00:17:49,418
Hei, Natasha?
115
00:17:50,254 --> 00:17:52,554
Bun�, Keri.
Ce se �nt�mpl�?
116
00:17:52,556 --> 00:17:54,423
Fiului meu i-a venit r�u la �coal�.
117
00:17:54,425 --> 00:17:56,125
Po�i s�-mi �ii locul?
118
00:17:56,127 --> 00:17:58,193
Bine�n�eles.
119
00:17:58,195 --> 00:17:59,761
Spune-i micu�ului
c� sper s�-�i revin�.
120
00:17:59,763 --> 00:18:02,598
Mul�umesc.
Tu salvezi vie�i.
121
00:18:02,600 --> 00:18:04,399
Ce vrei s�-i spun lui Jack?
122
00:18:04,401 --> 00:18:07,336
O s� r�m�nem doar dou�
p�n� vine schimbul.
123
00:18:07,338 --> 00:18:10,205
�tiu, �mi pare r�u.
124
00:18:10,207 --> 00:18:13,642
Spune-i...
c� m� �ntorc c�t pot de repede.
125
00:18:17,915 --> 00:18:21,216
A �i tipul �la �nfrico��tor, din spate,
nu d� bac�i�.
126
00:18:21,218 --> 00:18:22,484
Cum arat�?
127
00:18:22,486 --> 00:18:25,287
Nu �tiu,
nu l-am putut vedea bine.
128
00:18:25,289 --> 00:18:28,290
Ei bine, nu m-a v�zut pe mine.
129
00:20:07,725 --> 00:20:10,592
Bun� seara.
N-au trecut nici 24 de ore
130
00:20:10,594 --> 00:20:13,262
�i g�sim echipa de �tiri Canal 4
�napoi la locul
131
00:20:13,264 --> 00:20:16,798
unde o alt� atrocitate
a lovit ora�ul nostru.
132
00:20:16,800 --> 00:20:18,967
- Eric?
- Mul�umesc, Erin.
133
00:20:18,969 --> 00:20:21,503
�tiri de ultim moment,
Canal 4 este
134
00:20:21,505 --> 00:20:23,472
la clubul de striptease
Snake Eyes(Ochi de �arpe).
135
00:20:23,474 --> 00:20:25,974
Am auzit c� o bomb�
sau un alt dispozitiv incendiar
136
00:20:25,976 --> 00:20:27,809
a distrus cl�direa.
137
00:20:27,811 --> 00:20:30,479
Oficiali de la deminare
ne spun c� numai o bomb� de tip militar
138
00:20:30,481 --> 00:20:32,781
ar fi putut cauza
un a�a grad de distrugere.
139
00:20:32,783 --> 00:20:34,816
�i cred c� a fost detonat�
de la distan��.
140
00:20:34,818 --> 00:20:36,618
�ntrebarea ce se pune,
141
00:20:36,620 --> 00:20:38,654
este cine ar fi capabil
s� fac� rost de un astfel de dispozitiv?
142
00:20:38,656 --> 00:20:41,923
Ridic�.
Haide.
143
00:20:41,925 --> 00:20:43,792
Mai spre st�nga.
144
00:20:46,597 --> 00:20:47,796
Poftim, domni�oar�.
145
00:20:53,637 --> 00:20:55,604
A�i mai g�sit cadavre �n interior?
146
00:20:55,606 --> 00:20:57,773
Sunt Jerry Simon
�i v� transmit �n direct
147
00:20:57,775 --> 00:21:00,375
de la r�m�i�ele carbonizate
ale clubul de striptease Snake Eyes.
148
00:21:00,377 --> 00:21:03,912
Se pare c� frumosul nostru ora�,
care noaptea trecut� a fost gazda
149
00:21:03,914 --> 00:21:07,382
unui masacru s�ngeros
a doua bande de strad�,
150
00:21:07,384 --> 00:21:09,985
acum trebuie s� fie martorul
distrugerii prin incendiere
151
00:21:09,987 --> 00:21:12,988
a celui mai notoriu
club de striptease.
152
00:21:19,930 --> 00:21:21,930
Fetele spun c� erau
singurele dansatoare din club la acel timp.
153
00:21:21,932 --> 00:21:23,932
Noroc c� era �ntre schimburi.
154
00:21:23,934 --> 00:21:27,002
- Au v�zut ceva?
- Nu, erau �n cabina de schimb.
155
00:21:27,004 --> 00:21:30,806
Cl�direa era plin�
cu arme �i muni�ie.
156
00:21:30,808 --> 00:21:32,607
Vor fi mul�i mor�i acolo.
157
00:21:32,609 --> 00:21:35,711
Bandele "1st Streeters", "Whiteboys",
�i acum clubul Snake Eyes.
158
00:21:35,713 --> 00:21:39,681
Cau�i pe cineva s�-l arestezi
sau s�-i mul�ume�ti, Rodriguez?
159
00:21:39,683 --> 00:21:41,383
C�pitanul a fost azi
la mai multe scene ale crimei
160
00:21:41,385 --> 00:21:43,552
dec�t a fost tot anul trecut.
161
00:21:43,554 --> 00:21:45,587
Po�i s-o mai spui o dat�.
162
00:21:47,958 --> 00:21:52,394
Ei bine, se pare c� cineva a oprit alarma
de la ie�irea de urgen��.
163
00:21:52,396 --> 00:21:54,696
Nu c� ar fi contat.
164
00:21:54,698 --> 00:21:57,399
Pompierii �mi spun c� sunt aproape siguri
c� a fost o bomb�.
165
00:21:57,401 --> 00:21:58,700
A distrus totul
dar nu �i cabina de schimb.
166
00:21:58,702 --> 00:22:01,403
O bomb� extrem de precis�.
167
00:22:01,405 --> 00:22:06,475
Deci, care sunt �ansele
s� aib� leg�tur� cu noaptea trecut�?
168
00:22:07,511 --> 00:22:09,511
Da, a� spune "foarte bune".
169
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
Scuza�i-m�.
O, Doamne...
170
00:22:15,085 --> 00:22:17,452
Domni�oar�! Domni�oar�,
r�m�ne�i �n spate.
171
00:22:17,454 --> 00:22:18,854
Am fost aici.
172
00:22:18,856 --> 00:22:21,056
- Bine.
- Trebuie s� r�m�ne�i �n spate.
173
00:22:52,122 --> 00:22:54,189
Scuza�i-m�, domni�oar�?
174
00:22:54,191 --> 00:22:56,725
- Cum v� numi�i?
- Cine sunte�i?
175
00:22:56,727 --> 00:23:00,495
Numele meu este William Porter,
agent federal.
176
00:23:00,497 --> 00:23:02,130
A�i lucrat aici azi?
177
00:23:02,132 --> 00:23:04,900
- Cine zice c� lucrez aici?
- Veni�i.
178
00:23:04,902 --> 00:23:09,504
Presupun c� n-a�i venit p�n� aici
�n acei pantofi ca s� face�i jogging.
179
00:23:10,474 --> 00:23:13,775
Am fost aici
doar pentru c�teva ore.
180
00:23:13,777 --> 00:23:15,944
A fost tipul �nfrico��tor din spate,
nu-i a�a?
181
00:23:15,946 --> 00:23:19,448
A�i v�zut pe cineva?
I-a�i v�zut fa�a?
182
00:23:19,450 --> 00:23:22,017
Nu.
183
00:23:24,521 --> 00:23:25,687
Haide.
184
00:23:28,892 --> 00:23:30,926
Agent Porter,
cu ce te pot ajuta?
185
00:23:30,928 --> 00:23:32,694
Ei bine, ar trebui s� vorbe�ti cu ea.
186
00:23:32,696 --> 00:23:34,896
A a fost aici mai devreme.
187
00:23:45,242 --> 00:23:46,842
El este.
188
00:24:02,826 --> 00:24:04,059
Hei!
189
00:24:05,863 --> 00:24:07,662
Ce dracu se �nt�mpl�, omule?
190
00:24:07,664 --> 00:24:09,865
Pe cine urm�reai?
191
00:24:12,803 --> 00:24:16,838
Numele lui este
colonel Robert Sikes.
192
00:24:16,840 --> 00:24:19,875
E comandantul uneia
din cele mai de elit� For�� Special�.
193
00:24:19,877 --> 00:24:21,576
Dosarul lui e impecabil.
194
00:24:21,578 --> 00:24:23,011
Priceperea �n lupta corp la corp
195
00:24:23,013 --> 00:24:27,182
arme, arme de foc
�i explozivi e de neegalat.
196
00:24:27,184 --> 00:24:30,719
E antrenat s� se piard� �n orice ora�
pe orice teren.
197
00:24:30,721 --> 00:24:32,787
�i folose�te acea pricepere
�i antrenamentul
198
00:24:32,789 --> 00:24:35,156
s� elimine bandele,
v�nz�torii de droguri,
199
00:24:35,158 --> 00:24:37,025
�i pe oricine, care �n mintea lui
200
00:24:37,027 --> 00:24:40,161
amenin�a structura moral�
�i bun�starea acestei ��ri.
201
00:24:40,163 --> 00:24:42,230
Un "vigilante"
(persoan� ce face justi�ie de capul ei)
202
00:24:42,232 --> 00:24:43,732
E mai mult dec�t at�t, c�pitane.
203
00:24:43,734 --> 00:24:45,700
Asta e o misiune militar�
pentru el.
204
00:24:45,702 --> 00:24:48,803
�intele lui, diferite cum par,
nu sunt �nt�mpl�toare.
205
00:24:48,805 --> 00:24:52,774
Sunt alese cu grij�
pentru eficien�a maxim�.
206
00:24:52,776 --> 00:24:54,976
Deci, el vede aceste bande
c� fiind insurgen�i?
207
00:24:54,978 --> 00:24:58,813
Ei bine, clubul de striptease
era un depozit.
208
00:24:58,815 --> 00:25:00,682
�i dansatoarele?
209
00:25:00,684 --> 00:25:02,617
Nu erau �intele lui.
210
00:25:02,619 --> 00:25:04,753
Dac� le voia moarte
erau moarte.
211
00:25:04,755 --> 00:25:07,856
Pari s� �tii o gr�mad�
despre acest colonel Sikes.
212
00:25:07,858 --> 00:25:11,860
Nu te superi s� ne spui, de ce
"un comandant al unor For�e Speciale de Elit�".
213
00:25:11,862 --> 00:25:14,896
este �ntr-o misiune militar�
s� ne salveze ora�ul?
214
00:25:14,898 --> 00:25:18,767
Pe c�nd colonelul Sikes
v�na terori�ti �n Afghanistan,
215
00:25:18,769 --> 00:25:21,803
so�ia �i copilul s�u,
�n siguran�� aici acas�,
216
00:25:21,805 --> 00:25:25,874
au fost uci�i
�ntr-un schimb de focuri �nt�mpl�tor.
217
00:25:25,876 --> 00:25:28,777
Uciga�ul �intea un rival din alt� band�.
218
00:25:28,779 --> 00:25:31,947
�i so�ia �i copilul lui Sikes
erau �n apropiere.
219
00:25:31,949 --> 00:25:33,748
So�ia a murit aproape instantaneu
220
00:25:33,750 --> 00:25:36,051
�i b�iatul s-a mai chinuit
c�teva zile
221
00:25:36,053 --> 00:25:37,719
�nainte s� se al�ture mamei.
222
00:25:37,721 --> 00:25:39,354
I-au prins vreodat� pe tr�g�tori?
223
00:25:39,356 --> 00:25:42,924
Nu, au fost prea mul�i suspec�i,
224
00:25:42,926 --> 00:25:45,827
�i poli�ia n-a putut s� determine
care band� a fost responsabil�.
225
00:25:45,829 --> 00:25:48,663
Dar n-a prea contat,
Sikes �i f�cuse planul
226
00:25:48,665 --> 00:25:52,667
�i a �nceput misiunea lui de cur��ire
�i securizare a patriei mama.
227
00:25:52,669 --> 00:25:56,771
Ce mai �tim despre tipul �sta?
228
00:25:56,773 --> 00:25:59,074
Ei bine, nu bea, nu se drogheaz�
229
00:25:59,076 --> 00:26:01,943
nu prea doarme prin zon�
�i p�n� recent
230
00:26:01,945 --> 00:26:04,613
nici nu fuma.
231
00:26:04,615 --> 00:26:09,084
Ei bine, apreciem foarte mult
aceste informa�ii, agent Porter.
232
00:26:09,086 --> 00:26:11,152
O s�-l prindem.
233
00:26:11,154 --> 00:26:13,321
Ei bine, sper s� ai dreptate.
234
00:26:13,323 --> 00:26:16,224
Dar, f�r� sup�rare, c�pitane
235
00:26:16,226 --> 00:26:19,060
nu cred c� departamentul t�u
are priceperea,
236
00:26:19,062 --> 00:26:22,964
echipamentul s�u preg�tirea necesar�
s� se pun� cu colonelul Sikes.
237
00:26:22,966 --> 00:26:25,233
A fost �n misiuni speciale
peste tot �n lume,
238
00:26:25,235 --> 00:26:27,836
de obicei, cu armate pe urmele lui.
239
00:26:27,838 --> 00:26:30,672
�i eu nu trebuiau s� strige �nt�i
"nu mi�ca".
240
00:26:30,674 --> 00:26:33,274
Deci ce te calific�
pentru treaba asta?
241
00:26:33,276 --> 00:26:36,911
Am fost �n locurile alea
cu el.
242
00:26:43,253 --> 00:26:45,687
Hei!
243
00:26:49,192 --> 00:26:51,860
Deci trebuie s�-i arest�m
pe to�i tun�i scurt,
244
00:26:51,862 --> 00:26:54,195
sau o s� ne spui cum arat�?
245
00:26:54,197 --> 00:26:58,833
Am cerut deja Pentagonului
s� trimit� poza �i dosarul lui Sikes,
246
00:26:58,835 --> 00:27:01,169
sau cel pu�in
ce nu este secret,
247
00:27:01,171 --> 00:27:02,971
nu c� ar ajuta.
248
00:27:02,973 --> 00:27:04,372
El deja �i-a schimbat �nf��i�area.
249
00:27:04,374 --> 00:27:06,174
A, e o t�mpenie.
250
00:27:06,176 --> 00:27:12,213
Ascult�-m�, Sikes e antrenat
s� fie o fantom�, o umbr�.
251
00:27:12,215 --> 00:27:16,051
C�nd astea se vor termina
poate te vei �ntreba, dac� a existat vreodat�.
252
00:27:16,053 --> 00:27:18,920
Acum, dac� m� scuzi, detective,
253
00:27:18,922 --> 00:27:20,722
trebuie s� o g�sesc pe fata
pe care ai pierdut-o.
254
00:27:20,724 --> 00:27:21,990
Eu am pierdut-o?
255
00:27:21,992 --> 00:27:23,458
Tu e�ti cel care a scos pistolul
�i a alergat
256
00:27:23,460 --> 00:27:25,727
�i ai pus jos
civili nevinova�i.
257
00:27:25,729 --> 00:27:27,896
Ea e martor.
258
00:27:27,898 --> 00:27:30,131
Poli�ia �nc� folose�te martori,
nu-i a�a?
259
00:27:30,133 --> 00:27:32,300
Ascult�, t�mpitule
260
00:27:32,302 --> 00:27:36,037
nu dau doi bani
dac� lucrezi pentru guvern sau nu.
261
00:27:36,039 --> 00:27:38,173
P�n� nu devine un caz federal,
262
00:27:38,175 --> 00:27:39,874
aici e�ti doar turist.
263
00:27:39,876 --> 00:27:42,177
Sikes este antrenat
s� lase un supravie�uitor,
264
00:27:42,179 --> 00:27:45,914
ca s� sperie lumea
s� nu mai fac� ceea ce fac.
265
00:27:45,916 --> 00:27:49,050
Acum, fata asta, Keri,
e o variabil�.
266
00:27:49,052 --> 00:27:52,187
Dac� a l�sat-o s� scape,
ar putea s-o urm�reasc�.
267
00:27:52,189 --> 00:27:54,989
Dac� a sc�pat ea singur�,
e o �int�.
268
00:27:54,991 --> 00:27:59,227
Asum�nd c� spune adev�rul,
tot ce �tii despre fat�, e c� este striperi��.
269
00:27:59,229 --> 00:28:01,229
Nici m�car nu-i cuno�ti
numele de familie.
270
00:28:01,231 --> 00:28:03,965
Ei bine, o s� o g�sesc...
271
00:28:03,967 --> 00:28:06,000
poate �nainte s� fie ucis�.
272
00:28:06,002 --> 00:28:09,337
�i ce vrei s� fac eu, s�-mi p�zesc fundul
�i s� m� uit la tine?
273
00:28:09,339 --> 00:28:12,774
- Unde crezi c�-i mai sigur pentru fundul t�u.
- Du-te dracu.
274
00:28:12,776 --> 00:28:14,976
�inem leg�tura.
275
00:28:20,984 --> 00:28:23,785
�ntoarce-te, de�teptule!
M�inile sus!
276
00:28:23,787 --> 00:28:26,454
La perete.
277
00:28:37,200 --> 00:28:39,300
- Hei, m�mico, nu spun nimic!
- Taci!
278
00:28:39,302 --> 00:28:41,702
Nu te uita �n lateral
uit�-te �n fa��.
279
00:28:42,305 --> 00:28:44,172
Desf� picioarele.
280
00:28:45,976 --> 00:28:47,776
S� d�m rahatul �sta jos.
281
00:28:47,778 --> 00:28:50,218
- Vino aici!
- Vino. Treci aici!
282
00:28:53,216 --> 00:28:55,083
Partenere,
se trage, se trage!
283
00:28:55,085 --> 00:28:57,152
- Jos!
- Cheam� ajutoare!
284
00:28:57,154 --> 00:28:58,987
Ofi�er are nevoie de ajutor!
Ofi�er are nevoie de ajutor!
285
00:28:58,989 --> 00:29:02,524
Trimite-�i ambulanta! Se trage,
am doi suspec�i dobor��i!
286
00:29:06,096 --> 00:29:08,163
Ofi�er are nevoie de ajutor!
Ofi�er are nevoie de ajutor!
287
00:29:34,157 --> 00:29:37,025
Clubul Snake Eyes
e complet distrus.
288
00:29:59,916 --> 00:30:03,017
Vreau s� �tiu cine a f�cut asta.
289
00:30:03,019 --> 00:30:06,020
Am vorbit cu cele dou� �trip�ri�e
la spital.
290
00:30:06,022 --> 00:30:09,057
Au noroc c� tr�iesc.
291
00:30:09,059 --> 00:30:11,559
Ciudat.
292
00:30:11,561 --> 00:30:16,097
Dar au spus c� ea a plecat
chiar �nainte de explozie.
293
00:30:20,537 --> 00:30:26,307
Ea chiar a vorbit de un tip �nfrico��tor
ce st�tea �n spate �n club.
294
00:30:41,958 --> 00:30:43,358
Ea unde e?
295
00:30:43,360 --> 00:30:46,494
Erau prea mul�i poli�ai �n jur
c� s-o s�lt�m.
296
00:30:49,199 --> 00:30:51,499
O s-o g�sim.
297
00:30:58,241 --> 00:31:00,675
Vreau fata aici...
298
00:31:01,177 --> 00:31:03,011
acum.
299
00:32:38,208 --> 00:32:41,075
Intrare prin efrac�ie
e �nc�lcarea legii.
300
00:32:41,077 --> 00:32:44,379
�i pot chiar s�-�i spun
c�t iei pentru asta.
301
00:32:50,487 --> 00:32:56,090
Asculta�i, nu vreau necazuri cu voi
b�ie�i.
302
00:33:57,320 --> 00:33:59,420
- S� ai o zi bun�, drag�.
- Bine.
303
00:33:59,422 --> 00:34:03,524
C�nd te �ntorci acas�,
o s� mergem �ntr-o mic� excursie.
304
00:34:04,561 --> 00:34:06,394
Numai tu �i mama.
305
00:34:06,396 --> 00:34:09,363
Va fi o mic� aventur�
numai a noastr�.
306
00:34:09,365 --> 00:34:12,133
- �n regul�?
- Bine.
307
00:34:14,270 --> 00:34:15,536
Te iubesc.
308
00:34:15,538 --> 00:34:17,205
Te iubesc �i eu.
309
00:34:38,428 --> 00:34:40,261
Rahatule.
310
00:34:47,437 --> 00:34:48,903
Ascult�, unde-s banii mei, curvo?
311
00:34:48,905 --> 00:34:51,305
Hei, te salut �i eu.
312
00:34:53,643 --> 00:34:55,510
Uite.
313
00:34:58,314 --> 00:35:00,448
Rahat, asta e tot ce ai?
314
00:35:00,450 --> 00:35:01,682
D�-mi partea mea.
315
00:35:01,684 --> 00:35:04,785
A ta? �tii,
ar trebui s� munce�ti mai mult.
316
00:35:04,787 --> 00:35:08,356
Fac asta,
doar p�n� m� pun pe picioare.
317
00:35:08,358 --> 00:35:10,825
Ha-ha, s� te pui pe picioare!
318
00:35:28,878 --> 00:35:31,579
O, Doamne!
319
00:36:04,414 --> 00:36:06,714
C�pitanul Connely.
320
00:36:09,752 --> 00:36:11,485
C�nd?
321
00:36:15,358 --> 00:36:19,393
- Aici e?
-Da, m� �tii pe mine �i cluburile, Rodriguez.
322
00:36:19,395 --> 00:36:21,462
Deci, panorameaz� pe s�nge.
323
00:36:21,464 --> 00:36:24,932
�ncadreaz� fa�a
�i apoi du-te spre g�t.
324
00:36:25,768 --> 00:36:28,369
A, rana de la g�t.
325
00:36:29,606 --> 00:36:32,273
�i apoi ne retragem
pentru cadru larg.
326
00:36:37,280 --> 00:36:39,447
- O gratuitate minunat�.
- Hei!
327
00:36:39,449 --> 00:36:41,415
Ce dracu' face�i aici?
328
00:36:41,417 --> 00:36:43,851
Salut, detective, Jerry Simon,
de la emisiunea "Jerry Simon Spune".
329
00:36:43,853 --> 00:36:45,686
Se pare c� mai avem aici
c�teva cadavre.
330
00:36:45,688 --> 00:36:47,288
Nu-mi pas� dac� e�ti Papa.
331
00:36:47,290 --> 00:36:48,623
Aici e scena crimei.
Pleac� dracului de aici.
332
00:36:48,625 --> 00:36:50,925
- Num�rul de cadavre cre�te...
- B�ie�i!
333
00:36:50,927 --> 00:36:52,860
Arat� de parc� ar fi fost uci�i
cu un cu�it mare.
334
00:36:52,862 --> 00:36:54,562
Ar trebui s� faci o declara�ie, detective
sau o s� fac eu una pentru tine.
335
00:36:54,564 --> 00:36:56,864
Hei, te rog nu-l atinge!
Bine, plec�m.
336
00:36:56,866 --> 00:36:59,333
�nt�i bandele "1st Streeters", "Whiteboys",
clubul �i acum �tia doi.
337
00:36:59,335 --> 00:37:01,435
Cred c� e vorba de un "vigilante".
338
00:37:03,873 --> 00:37:06,707
- Nu comentez.
- Mul�umesc, detective.
339
00:37:06,709 --> 00:37:08,409
Bine, plec�m.
340
00:37:22,292 --> 00:37:24,458
Asta e numai �nceputul,
nu-i a�a?
341
00:37:31,934 --> 00:37:35,736
Sunt Jerry Simon, transmit �n direct
o �tire special�.
342
00:37:35,738 --> 00:37:38,839
Eram din nou la clubul de striptease
Snake Eyes,
343
00:37:38,841 --> 00:37:41,809
care ieri a explodat
�n urma unui incendiu,
344
00:37:41,811 --> 00:37:43,611
omor�ndu-i aproape pe to�i din interior.
345
00:37:43,613 --> 00:37:45,913
Dar azi diminea��,
au mai fost g�site dou� cadavre,
346
00:37:45,915 --> 00:37:48,516
uci�i c�ndva azi noapte,
347
00:37:48,518 --> 00:37:51,385
�n afar� aceluia�i club.
348
00:37:51,387 --> 00:37:55,656
Cu toate c� poli�ia neag�, eu ca reporter
cred c� este vorba de un "vigilante".
349
00:37:55,658 --> 00:37:58,859
Un "super-vigilante,"
dac� vre�i
350
00:37:58,861 --> 00:38:02,396
�nt�i a avut ca �int� violentele bande
"1st Streeters" �i "Whiteboy".
351
00:38:02,398 --> 00:38:04,632
Apoi s-a mutat
la notoriul club Snake Eyes,
352
00:38:04,634 --> 00:38:06,033
pe care-l pute�i vedea
�n spatele meu.
353
00:38:06,035 --> 00:38:07,635
�i acum, v�neaz� jefuitorii
354
00:38:07,637 --> 00:38:10,538
�i criminalii
care infesteaz� str�zile noastre.
355
00:38:10,540 --> 00:38:12,940
Nu se cunoa�te dac� acest val de crime
se va sf�r�i.
356
00:38:12,942 --> 00:38:14,975
Dac� m� �ntreba�i pe mine,
"modus operandi"
357
00:38:14,977 --> 00:38:17,712
al acestui "vigilante" va escalada
p�n� pa�nicul nostru c�tun
358
00:38:17,714 --> 00:38:19,780
va fi m�turat
de ace�ti vicio�i criminali.
359
00:38:19,782 --> 00:38:22,383
Imaginile pe care
emisiunea "Jerry Simon Spune"
360
00:38:22,385 --> 00:38:24,652
vi le va ar�ta
sunt macabre.
361
00:38:24,654 --> 00:38:26,587
Dar este adev�rul.
362
00:38:26,589 --> 00:38:28,622
V� avertizez c� dac� le permite�i
copiilor s� le vizioneze
363
00:38:28,624 --> 00:38:31,525
s� ave�i grij�.
364
00:38:31,527 --> 00:38:35,896
útia sunt t�mpi�ii
pe care i-am pus s� p�zeasc� locul.
365
00:38:35,898 --> 00:38:38,833
Nu credeam c� cineva se va �ntoarce.
366
00:38:38,835 --> 00:38:42,670
L�sa�i-m� s� ne �ntoarcem �n studio
la emisiunea "Jerry Simon Spune".
367
00:38:42,672 --> 00:38:47,441
Voi �mp�r�i cu voi
c�teva observa�ii ale exper�ilor
368
00:38:47,443 --> 00:38:49,877
care �n mod clar
ridic� �ntreb�ri.
369
00:38:51,547 --> 00:38:53,914
�i bastardul �sta
a folosit un cu�it de v�n�toare?
370
00:38:53,916 --> 00:38:57,685
Dou�.
F�r� s� clipeasc�.
371
00:38:57,687 --> 00:39:00,888
...�i cea mai recent� bomb�
de la clubul de striptease Snake Eyes.
372
00:39:00,890 --> 00:39:03,591
Oameni buni,
c�nd e�ti un jurnalist premiat Emmy
373
00:39:03,593 --> 00:39:05,559
a�a cum este Jerry Simon,
374
00:39:05,561 --> 00:39:08,429
�i-au crescut ochi la spate.
375
00:39:08,431 --> 00:39:09,697
Caz elocvent.
376
00:39:09,699 --> 00:39:12,767
Pentru mine, acest gentleman
este o persoan� de interes
377
00:39:12,769 --> 00:39:16,437
�i cineva trebuie s�-l g�seasc�
�i s� stea de vorb� cu el.
378
00:39:16,439 --> 00:39:19,607
Mai mult chiar, instinctul meu
ridic� �ntrebarea,
379
00:39:19,609 --> 00:39:24,712
de ce e a�a "prietenos" cu aceast�
mam� singur�/seduc�toare striperi��...
380
00:39:24,714 --> 00:39:28,082
- El este.
- ...care a supravie�uit miraculos.
381
00:39:28,084 --> 00:39:31,619
A, domnule,
nu prea sunt sigur de asta.
382
00:39:31,621 --> 00:39:33,487
De ce?
383
00:39:33,489 --> 00:39:35,089
L-am mai v�zut pe tipul �sta.
384
00:39:35,091 --> 00:39:38,559
- Unde?
- Cu poli�ia...
385
00:39:38,561 --> 00:39:41,195
Cred c� e poli�ist
poate chiar federal.
386
00:39:41,197 --> 00:39:45,599
Federalii nu ucid oameni
cu cu�ite de v�n�toare.
387
00:39:45,601 --> 00:39:49,637
El este.
388
00:39:49,639 --> 00:39:51,505
�i c�nd o s� o aduci
pe curva aia aici,
389
00:39:51,507 --> 00:39:53,507
sunt sigur c� �i ea
�mi va spune acela�i lucru.
390
00:39:53,509 --> 00:39:57,545
Mac �i b�ie�ii
o ridic� chiar acum.
391
00:40:37,153 --> 00:40:38,652
O s� �ip.
392
00:40:38,654 --> 00:40:40,654
Sper c� nu.
393
00:40:40,656 --> 00:40:42,923
Lucr�m pentru Vincent Romano.
394
00:40:42,925 --> 00:40:46,694
Suntem aici
s�-�i punem c�teva �ntreb�ri...
395
00:40:46,696 --> 00:40:50,798
�i pentru binele t�u,
ar fi bine s� ne plac� r�spunsurile.
396
00:40:50,799 --> 00:40:50,801
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
397
00:40:53,503 --> 00:40:56,904
Acum, pune dracului jos cu�itul!
398
00:41:15,858 --> 00:41:18,192
�l �ii minte pe dl. Romano?
399
00:41:18,194 --> 00:41:20,694
�eful t�u
de la clubul Snake Eyes?
400
00:41:20,696 --> 00:41:24,198
Da, dar am fost angajat� de Jack.
401
00:41:24,200 --> 00:41:27,701
Nu fac nimic
din celelalte treburi.
402
00:41:27,703 --> 00:41:29,737
Nu te-ai uitat la �tiri
s�pt�m�na asta?
403
00:41:29,739 --> 00:41:33,741
Nu mai e sigur pentru oamenii
cu profesia ta.
404
00:41:34,610 --> 00:41:36,210
Nici cu a ta.
405
00:41:49,725 --> 00:41:52,860
Pleci �ntr-o excursie?
406
00:41:52,862 --> 00:41:55,162
Doar...doar o ie�ire de weekend.
407
00:41:59,335 --> 00:42:01,602
Dar �nc� nu e weekend.
408
00:42:06,242 --> 00:42:08,342
De ce s� pleci c�nd am putea...
409
00:42:09,946 --> 00:42:11,779
c�nd petrecerea e aici?
410
00:42:13,883 --> 00:42:15,849
Vrem s� �tim de bomb�.
411
00:42:17,119 --> 00:42:20,721
Nu �tiu nimic.
412
00:42:24,360 --> 00:42:26,760
Ea nu �tie nimic.
413
00:42:36,205 --> 00:42:40,074
Nu te credem, Keri!
414
00:42:40,076 --> 00:42:43,110
Era un om care st�tea �n spate.
415
00:42:43,112 --> 00:42:47,247
Dar nu i-am v�zut fa�a.
Jur.
416
00:42:47,249 --> 00:42:49,950
Nu pe mine trebuie s� m� convingi...
417
00:42:49,952 --> 00:42:52,686
ci pe dl. Romano.
418
00:42:58,227 --> 00:43:00,127
R�spunde.
419
00:43:04,967 --> 00:43:08,102
Dac� �ncerci ceva stupid,
mori,
420
00:43:08,104 --> 00:43:10,204
�i a�a �i copilul t�u.
421
00:43:13,809 --> 00:43:17,344
- Cine este?
- Agent special Porter.
422
00:43:17,346 --> 00:43:20,881
Ne-am �nt�lnit afar�
la clubul Snake Eyes.
423
00:43:26,288 --> 00:43:29,823
Cred c� avem ni�te lucruri neterminate
de discutat.
424
00:43:31,694 --> 00:43:32,993
Nu e un moment potrivit.
425
00:43:37,967 --> 00:43:39,967
Niciodat� nu este.
426
00:44:08,397 --> 00:44:11,065
Mai sunt?
427
00:44:11,067 --> 00:44:15,936
- Mai sunt?
- Nu.
428
00:44:15,938 --> 00:44:17,971
E�ti bine?
429
00:44:24,413 --> 00:44:26,714
Unde e b�iatul?
430
00:44:26,716 --> 00:44:28,482
La �coal�.
431
00:44:28,484 --> 00:44:31,852
�n regul�,
trebuie s� plec�m de aici.
432
00:44:31,854 --> 00:44:33,353
Crezi c� mai sunt �i al�ii?
433
00:44:34,890 --> 00:44:38,158
Nu ei m� �ngrijoreaz�.
Haide.
434
00:44:49,772 --> 00:44:51,905
Vino.
435
00:44:55,111 --> 00:44:57,911
Trebuie s� te duc la sec�ia de poli�ie.
436
00:44:57,913 --> 00:45:00,047
Nu, trebuie s�-mi iau fiul.
437
00:45:00,049 --> 00:45:03,016
�l po�i suna
de la sec�ia de poli�ie.
438
00:45:04,887 --> 00:45:08,989
Uite, dac� ai nevoie de ceva,
orice
439
00:45:08,991 --> 00:45:10,090
aici stau.
440
00:45:10,092 --> 00:45:12,526
Mul�umesc.
441
00:45:22,071 --> 00:45:23,311
Sunt pe alee!
442
00:45:33,983 --> 00:45:36,016
Fugi!
443
00:46:33,142 --> 00:46:35,876
Fugi!
444
00:47:14,583 --> 00:47:17,417
Care e problema cu tine, omule.
Gre�e�ti.
445
00:47:17,419 --> 00:47:19,186
Ce, nu po�i vedea la ora "�ase"?
446
00:47:19,188 --> 00:47:21,121
Robert.
447
00:47:21,123 --> 00:47:22,956
Ca pe vremuri, nu?
448
00:47:22,958 --> 00:47:24,391
Eu salv�ndu-�i via�a
449
00:47:24,393 --> 00:47:27,227
�i prostituata ta
plec�nd ca v�ntul.
450
00:47:27,229 --> 00:47:30,597
Ce zici de asta,
tu faci ce faci tu,
451
00:47:30,599 --> 00:47:32,700
eu fac ce fac eu.
452
00:47:32,701 --> 00:47:34,234
Vedem cine reu�e�te mai bine.
453
00:47:34,236 --> 00:47:37,070
Apreciez c� ai ucis
o parte din b�ie�ii r�i,
454
00:47:37,072 --> 00:47:38,138
a fost dr�gu� din partea ta.
455
00:47:39,508 --> 00:47:42,209
O, o s� te opresc, b�iete.
456
00:47:44,213 --> 00:47:46,213
Vreau s� te �ntreb ceva.
457
00:47:46,215 --> 00:47:49,149
�i-ai da via�a ca s� salvezi lumea,
458
00:47:49,151 --> 00:47:52,052
dac� nimeni n-ar �ti c� ai f�cut-o?
459
00:47:57,426 --> 00:48:00,928
Vezi, asta e diferen�a
dintre mine �i tine.
460
00:48:00,930 --> 00:48:03,263
�i nu-mi spui
c�nd am stabilit ceva.
461
00:48:03,265 --> 00:48:05,432
O s� dictez eu timpul.
462
00:48:05,434 --> 00:48:09,569
M�ine, miezul nop�ii, vii singur,
la Devil Garden(Gr�dina Diavolului).
463
00:48:24,286 --> 00:48:30,257
Vreau s� v� asigur pe to�i
c� acest val de crime se va termina.
464
00:48:30,259 --> 00:48:33,727
Avem cel mai bun departament de poli�ie
din �ar�.
465
00:48:33,729 --> 00:48:35,963
�i lucr�m continuu
466
00:48:35,965 --> 00:48:39,232
ca s� ne asigur�m c� to�i cet��enii buni,
care respect� legea, sunt �n siguran��.
467
00:48:39,234 --> 00:48:44,004
Primarul Randolph a numit evenimentele
din ultima s�pt�m�n� "un val de crime".
468
00:48:44,006 --> 00:48:46,606
Dar probabil
este un val de un alt fel
469
00:48:46,608 --> 00:48:48,308
un val de justi�ie.
470
00:48:48,310 --> 00:48:51,044
Criminali, jefuitori, r�pitori,
471
00:48:51,046 --> 00:48:53,146
v�nz�tori de droguri, pedofili,
�i mafio�i.
472
00:48:53,148 --> 00:48:55,115
Niciunul nu e �n siguran��.
473
00:48:55,117 --> 00:48:56,750
Sursa noastr�
din departamentul de poli�ie
474
00:48:56,752 --> 00:49:00,187
spune c�,
altele dec�t actele reale comise
475
00:49:00,189 --> 00:49:02,222
de super-vigilante
�n ultima s�pt�m�n�
476
00:49:02,224 --> 00:49:06,534
aproape c� n-a mai fost niciun
act criminal violent, raportat �n ora�.
477
00:49:06,534 --> 00:49:08,695
Un sondaj on-line
f�cut mai devreme ast�zi
478
00:49:08,697 --> 00:49:11,298
arata c� super-vigilante
se bucura
479
00:49:11,300 --> 00:49:13,500
de o mai mare apreciere
dec�t primarul Randolph.
480
00:49:13,502 --> 00:49:15,202
Sunt Jerry Simon.
481
00:49:15,204 --> 00:49:18,271
Trage�i dumneavoastr� concluziile,
doamnelor �i domnilor.
482
00:49:18,273 --> 00:49:19,539
Eu le trag pe ale mele.
483
00:49:19,541 --> 00:49:22,175
�i pentru to�i criminalii,
afla�i �nc� acolo afar�
484
00:49:22,177 --> 00:49:26,246
Jerry Simon le spune...
e ziua judec��ii.
485
00:49:26,248 --> 00:49:28,782
�i �nchide.
486
00:49:28,784 --> 00:49:30,017
A fost fabulos.
487
00:49:30,019 --> 00:49:31,184
Bine�n�eles c� a fost,
sunt eu.
488
00:49:33,455 --> 00:49:37,024
Dle. primar! Ce g�ndi�i
despre super-vigilante, domnule?
489
00:49:37,026 --> 00:49:40,293
�mi cer scuze dle. Simon,
am o �nt�lnire important�.
490
00:49:40,295 --> 00:49:41,728
Doar ceva, ca s� v� citez.
491
00:49:43,265 --> 00:49:45,565
Primarul Nate Randolph
pentru postul de guvernator.
492
00:49:50,305 --> 00:49:52,339
Ce crezi, Neil?
493
00:49:52,341 --> 00:49:54,408
Cred c� e un t�mpit.
494
00:49:54,410 --> 00:49:57,210
O s�-l la�i s� fie guvernator?
495
00:49:57,212 --> 00:49:59,346
Ei bine, nu e dup� mine.
496
00:49:59,348 --> 00:50:01,581
E dup� cum vor oamenii.
497
00:50:14,563 --> 00:50:19,132
Dle. primar,
so�ia a�teapt� pe linia 2.
498
00:50:19,133 --> 00:50:19,135
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
499
00:50:24,106 --> 00:50:25,338
Spune-i c� sunt �n �edin��.
500
00:50:38,620 --> 00:50:41,354
A�a c�, chiar am nevoie de bani.
501
00:50:41,356 --> 00:50:44,424
- Da, a�a m� g�ndeam �i eu.
- Haide, �i-o sug.
502
00:50:44,426 --> 00:50:47,761
Eu �tiu, ultima dat� c�nd ai f�cut-o
ai ros-o cu din�ii �ia.
503
00:50:47,763 --> 00:50:51,164
Nu �i de data asta,
o s� fiu bun�.
504
00:50:57,306 --> 00:50:59,666
Bine, dar �mi r�m�i datoare.
505
00:51:56,365 --> 00:51:58,231
Hei.
506
00:51:58,233 --> 00:52:00,500
Bun�.
507
00:52:00,502 --> 00:52:02,769
N-am �tiut unde s� merg
�n alt� parte.
508
00:52:02,771 --> 00:52:06,306
Ei bine, de ce nu mergi la poli�ie?
509
00:52:06,308 --> 00:52:08,508
Toat� lumea ar �ti.
510
00:52:08,510 --> 00:52:10,710
Nu sunt chiar
fata bun� din vecini.
511
00:52:10,712 --> 00:52:14,247
Ei bine, poli�iei
nu-i pas� de ce slujb� ai.
512
00:52:14,249 --> 00:52:15,849
Asta e diferen�a dintre
ei �i "el".
513
00:52:15,851 --> 00:52:19,319
Te rog?
514
00:52:30,966 --> 00:52:32,632
William, el este Corey.
515
00:52:32,634 --> 00:52:36,503
Corey, el este prietenul meu, William.
516
00:52:36,505 --> 00:52:38,438
Salut, Corey, ce mai faci?
517
00:52:38,440 --> 00:52:39,973
Bine.
518
00:52:47,382 --> 00:52:50,450
A, scuze, nu a�teptam musafiri.
519
00:52:50,452 --> 00:52:53,486
E �n regul�,
nici noi nu ne a�teptam s� fim primi�i.
520
00:52:58,427 --> 00:53:01,361
Dragule, ai nevoie la WC?
521
00:53:02,564 --> 00:53:04,464
A, nu te superi dac� merg eu?
522
00:53:04,466 --> 00:53:07,267
- Nu, te rog.
- Mersi.
523
00:53:32,427 --> 00:53:35,428
E�ti un b�iat bun
sau un b�iat r�u?
524
00:53:35,430 --> 00:53:38,465
Ei bine,
mama ce �i-a spus?
525
00:53:38,467 --> 00:53:39,966
C� e�ti b�iat bun.
526
00:53:39,968 --> 00:53:42,936
A�a crede �i fiul meu.
527
00:53:44,406 --> 00:53:46,406
C��i ani are fiul?
528
00:53:47,476 --> 00:53:50,877
- Tu c�t ai?
- �ase.
529
00:53:50,879 --> 00:53:54,781
�ase ani...
530
00:53:54,783 --> 00:53:57,817
Cred c� at�t avea �i fiul meu
ultima dat� c�nd l-am v�zut.
531
00:53:57,819 --> 00:53:59,519
Unde este?
532
00:53:59,521 --> 00:54:02,455
Nu �tiu.
533
00:54:15,504 --> 00:54:18,471
O s� doarm� toat� noaptea
acum.
534
00:54:18,473 --> 00:54:20,607
El poat� s� doarm�
indiferent ce.
535
00:54:20,609 --> 00:54:24,844
�tii, po�i r�m�ne aici c�t dore�ti.
536
00:54:24,846 --> 00:54:27,814
- Mul�umesc.
- Da.
537
00:54:27,816 --> 00:54:32,452
�tii, crezi c� via�a ta
o s� mearg� �ntr-o direc�ie,
538
00:54:32,454 --> 00:54:35,021
�i �n schimb se �ndreapt�
�ntr-o cu totul alt� direc�ie.
539
00:54:35,023 --> 00:54:39,526
Chiar acum, eu doar...
doar vreau ca el s� fie �n siguran��.
540
00:54:39,528 --> 00:54:41,761
Va fi aici.
541
00:54:41,763 --> 00:54:44,531
�i a�a �i tu.
542
00:54:46,400 --> 00:54:49,803
Cei de la �tiri au dreptate. N-a fost raportat
niciun act criminal violent �ntr-o s�pt�m�n�.
543
00:54:49,805 --> 00:54:51,671
�i la dracu, dac�
nu erau cele ale colonelului Sikes,
544
00:54:51,673 --> 00:54:53,540
cred c� n-ar fi fost
raportate niciunele.
545
00:54:53,542 --> 00:54:56,376
�n celelalte districte
e cam aceea�i situa�ie.
546
00:54:56,378 --> 00:54:59,045
Hei, dac� nu-l prindem pe tipul �sta repede,
r�m�nem f�r� slujb�.
547
00:54:59,047 --> 00:55:00,780
Nu va mai fi nimeni altcineva
pe care s�-l arest�m.
548
00:55:00,782 --> 00:55:02,582
O c�dere brusc� a ratei criminalit��ii,
indiferent de motiv,
549
00:55:02,584 --> 00:55:03,950
e de bine, nu-i a�a?
550
00:55:03,952 --> 00:55:06,386
Pentru departament,
pentru ora�.
551
00:55:06,388 --> 00:55:08,655
Asculta�i, dac�
juc�m cum trebuie situa�ia asta,
552
00:55:08,657 --> 00:55:12,625
la sf�r�itul zilei, voi b�ie�i,
ve�i fi foarte populari pe aici,
553
00:55:12,627 --> 00:55:15,061
�i poate v� uita�i acum
la urm�torul �ef al Poli�iei.
554
00:55:15,063 --> 00:55:18,665
At�ta timp c�t nu num�r�m
cadavrele celor r�i ce umplu str�zile,
555
00:55:18,667 --> 00:55:20,834
atunci da, ne putem spune
c� facem o treab� bun�.
556
00:55:20,836 --> 00:55:23,036
Nu e�ti un pic cam dramatic,
detective?
557
00:55:23,038 --> 00:55:27,440
Ce, crede�i c� to�i criminalii din ora�
sunt �n vacan��, c�pitane?
558
00:55:27,442 --> 00:55:30,443
Sunt ni�te raha�i, speria�i de acest
"super-vigilante" �i a�a sunt �i eu.
559
00:55:30,445 --> 00:55:32,579
Nu �tim nimic
despre acest colonel Sikes.
560
00:55:32,581 --> 00:55:35,448
Ar putea u�or s� �nceap�
s� omoare copii de �coal�, m�ine
561
00:55:35,450 --> 00:55:37,083
�i nu e nimic
ce am putea face.
562
00:55:37,085 --> 00:55:40,019
Da, nu avem nici m�car
o fotografie sau o descriere.
563
00:55:40,021 --> 00:55:42,055
Porter are dreptate
urm�rim o stafie.
564
00:55:42,057 --> 00:55:44,023
Apropo de agentul Porter,
a mai dat vreun semn?
565
00:55:44,025 --> 00:55:46,826
Nimic. Dar am sunat chiar eu
la Pentagon pentru Sikes.
566
00:55:46,828 --> 00:55:50,163
- �i?
- Dup� dou� ore de transfer
567
00:55:50,165 --> 00:55:51,865
la to�i ofi�erii de serviciu
568
00:55:51,867 --> 00:55:53,733
n-au putut s�-mi spun�
dac� tipul �sta a existat m�car,
569
00:55:53,735 --> 00:55:55,702
s� nu mai vorbim
s�-mi dea dosarul lui.
570
00:55:55,704 --> 00:55:58,538
�i nu v� a�tepta�i la a�a ceva
cur�nd.
571
00:55:59,841 --> 00:56:01,608
Negare plauzibil�.
572
00:56:01,610 --> 00:56:04,544
- Unde ai fost?
- Beat.
573
00:56:04,546 --> 00:56:06,846
Dar m� �nt�lnesc cu Sikes
la miezul nop�ii.
574
00:56:06,848 --> 00:56:09,949
Nu avem prea mult timp.
Unde?
575
00:56:09,951 --> 00:56:12,719
- La Devil Garden.
- �la e clubul lui Vincent Romano.
576
00:56:12,721 --> 00:56:14,587
Asta e interesant.
E�ti sigur de asta?
577
00:56:14,589 --> 00:56:15,889
Da, va fi acolo.
578
00:56:15,891 --> 00:56:18,458
- El e cel ce a propus acolo.
- De ce?
579
00:56:19,428 --> 00:56:21,428
A�a era onorabil s� fac�.
580
00:56:21,430 --> 00:56:23,863
Trebuie s� �nchidem str�zile
pe o raz� de trei blocuri.
581
00:56:23,865 --> 00:56:25,598
Sunt de acord.
S� punem �n mi�care SWAT.
582
00:56:25,600 --> 00:56:26,933
Vreau s�-l �nc�tu�ez pe bastard.
583
00:56:26,935 --> 00:56:28,768
E o condi�ie.
584
00:56:28,770 --> 00:56:30,036
Vrea s� merg singur.
585
00:56:30,038 --> 00:56:32,105
A, da.
�i eu vreau s� sl�besc 5kg.
586
00:56:32,107 --> 00:56:35,442
Ei bine, dac� vede poli�i�ti
o s� dispar�.
587
00:56:35,444 --> 00:56:36,910
Nu-l ve�i mai g�si niciodat�.
588
00:56:36,912 --> 00:56:39,212
�i ce sugerezi?
589
00:56:45,120 --> 00:56:47,120
�n regul�, intru.
590
00:56:47,122 --> 00:56:49,756
Nu-mi pas�
nici dac� locul sare �n aer,
591
00:56:49,758 --> 00:56:52,792
nimeni nu mi�c� un deget
p�n� nu dau semnalul.
592
00:56:54,963 --> 00:56:56,596
T�mpitule.
593
00:57:08,677 --> 00:57:10,810
�n regul�, toat� lumea,
l-a�i auzit.
594
00:57:10,812 --> 00:57:13,613
Nimeni nu mi�c�
p�n� nu dau eu aprobarea.
595
00:57:22,491 --> 00:57:25,024
Te auzim clar �i bine,
detective.
596
00:57:25,800 --> 00:57:25,900
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
597
00:58:44,706 --> 00:58:46,072
Ce mai faci, William?
598
00:58:46,074 --> 00:58:48,875
Mi-am luat libertatea
s�-�i comand o b�utur�.
599
00:58:48,877 --> 00:58:51,177
M-am g�ndit c� vrei una.
600
00:58:51,179 --> 00:58:54,213
Sunt aici s� te opresc,
Robert.
601
00:58:54,215 --> 00:58:59,052
De c�nd e�ti �n ora�, ai ucis doi droga�i,
o adun�tur� de gangsteri.
602
00:58:59,054 --> 00:59:02,121
Omule, am crezut c� ai venit
s� m� aju�i.
603
00:59:02,123 --> 00:59:05,592
A fost doar autoap�rare.
604
00:59:05,594 --> 00:59:09,262
�i ai l�sat media s� cread�
c� eu i-am ucis.
605
00:59:09,264 --> 00:59:11,097
A fost inteligent.
606
00:59:11,099 --> 00:59:13,933
Trabuc?
607
00:59:15,036 --> 00:59:16,736
Nu mai fumez.
608
00:59:18,139 --> 00:59:22,742
El care nu s-a �nt�lnit niciodat�
c-o fat� pe care s� nu vrea s-o reguleze,
609
00:59:22,744 --> 00:59:24,677
n-a comnadat o b�utur�
pe care s� nu vrea s-o bea
610
00:59:24,679 --> 00:59:26,145
un viciu care nu i-a pl�cut
611
00:59:26,147 --> 00:59:28,181
acum s-a l�sat de trabucuri!
612
00:59:38,393 --> 00:59:43,129
Oricum, ce dracu
s-a �nt�mplat cu tine, Robert?
613
00:59:43,131 --> 00:59:47,700
Auzi, omule, niciodat� nu m-am "muiat"
asta s-a �nt�mplat cu mine.
614
00:59:47,702 --> 00:59:49,302
�nc� �mi iubesc �ara.
615
00:59:49,304 --> 00:59:53,640
�nc� �mi iubesc familia,
chiar dac� s-au dus.
616
00:59:53,642 --> 00:59:55,842
�i �nc� sunt un om onorabil.
617
00:59:55,844 --> 00:59:57,977
Moartea lui Kimi �i Patrick
nu justifica
618
00:59:57,979 --> 01:00:00,647
cruciada asta pe care o duci.
619
01:00:00,649 --> 01:00:03,716
Except�nd c� m-am apucat de trabucuri,
ei n-au nicio leg�tur� cu asta.
620
01:00:03,718 --> 01:00:06,653
�tiu c� te-ai "muiat"
cu mult timp �nainte,
621
01:00:06,655 --> 01:00:08,955
dar tu �i eu am depus un jur�m�nt,
622
01:00:08,957 --> 01:00:11,124
�mpreun� cu orice alt soldat,
623
01:00:11,126 --> 01:00:15,294
s� ne ap�r�m �ara
�mpotriva oric�rui inamic,
624
01:00:15,296 --> 01:00:17,864
extern sau intern.
625
01:00:17,866 --> 01:00:22,735
Deci acum tu, omori pe oricine
decizi tu c� este "r�u"?
626
01:00:22,737 --> 01:00:24,704
E foarte nobil.
627
01:00:24,706 --> 01:00:26,973
Sunt locuri �n aceast� �ar�,
628
01:00:26,975 --> 01:00:28,841
locuri �n fiecare ora�,
629
01:00:28,843 --> 01:00:31,678
unde oamenii nu pot merge,
f�r� fric� c� vor fi jefui�i,
630
01:00:31,680 --> 01:00:33,112
ataca�i, uci�i.
631
01:00:33,114 --> 01:00:35,848
Nu accept�m asta
�n alte ��ri.
632
01:00:35,850 --> 01:00:38,051
De ce am accepta aici?
633
01:00:38,053 --> 01:00:41,688
Am depus de asemenea un jur�m�nt
s� protej�m Constitu�ia.
634
01:00:41,690 --> 01:00:43,022
Sau ai uitat asta?
635
01:00:43,024 --> 01:00:44,390
Este binele sau r�ul.
636
01:00:44,392 --> 01:00:47,226
Legile sunt f�cute s� ne serveasc�,
637
01:00:47,228 --> 01:00:48,961
nu noi s� le servim.
638
01:00:48,963 --> 01:00:50,697
Sclavia a fost o lege,
639
01:00:50,699 --> 01:00:53,966
�i dac� n-ar fi fost oameni ca noi
s� se ridice �mpotriva ei,
640
01:00:53,968 --> 01:00:56,469
ar fi fost �nc� aici.
641
01:01:05,847 --> 01:01:07,914
El este aici.
642
01:01:09,984 --> 01:01:12,151
Deci, �n mica ta lume
643
01:01:12,153 --> 01:01:14,854
cine decide
cine este "bun" sau "r�u"?
644
01:01:14,856 --> 01:01:17,423
- Tu?
- Judec�tori, jurii,
645
01:01:17,425 --> 01:01:19,325
tribunale militare,
646
01:01:19,327 --> 01:01:22,729
dar cineva trebuie
s� �nceap� cumva,
647
01:01:22,731 --> 01:01:25,431
s� �ncerce s� fac� diferen�a.
�i dac� ai v�zut
648
01:01:25,433 --> 01:01:28,735
ce s-a �nt�mplat
cu rata criminalit��ii pe aici,
649
01:01:28,737 --> 01:01:30,269
eu a� spune c� fac ceva.
650
01:01:30,271 --> 01:01:32,271
�i cine crezi
c� sunt beneficiarii?
651
01:01:32,273 --> 01:01:35,041
�n mod sigur femeia nevinovat�
�i b�iatul ei speriat
652
01:01:35,043 --> 01:01:36,275
care se ascund la mine.
653
01:01:36,277 --> 01:01:37,777
Tu, dintre to�i
654
01:01:37,779 --> 01:01:39,378
�ncerci s�-mi �ii o predic�
despre moralitate?
655
01:01:39,380 --> 01:01:42,515
N-am pierdut niciodat�
un meci de fotbal.
656
01:01:42,517 --> 01:01:45,384
N-am uitat niciodat� o aniversare.
657
01:01:45,386 --> 01:01:49,255
N-am dep�it niciodat� limita de vitez�,
sau am fentat taxele.
658
01:01:49,257 --> 01:01:50,923
Tu, pe de alt� parte,
659
01:01:50,925 --> 01:01:54,427
ai avut o so�ie frumoas�
�i un fiu care te iubeau
660
01:01:54,429 --> 01:01:56,195
mai mult ca orice pe lume.
661
01:01:56,197 --> 01:01:58,831
Umblai beat, min�eai
662
01:01:58,833 --> 01:02:02,301
ai �n�elat �i ai regulat
orice mi�ca,
663
01:02:02,303 --> 01:02:04,771
str�in sau local.
664
01:02:04,773 --> 01:02:08,107
Mi-am servit �ara
m�ndru �i onorabil.
665
01:02:08,109 --> 01:02:13,112
�i so�ia mea
mi-a fost rupt� din via��
666
01:02:13,114 --> 01:02:17,083
f�r� ai fi luat� �n considerare
inocenta.
667
01:02:17,085 --> 01:02:19,318
A ta te-a p�r�sit de bun� voie
668
01:02:19,320 --> 01:02:22,121
pentru c� erai un nenorocit.
669
01:02:22,123 --> 01:02:24,157
�i eu sunt tipul r�u?
670
01:02:24,159 --> 01:02:26,993
Dac� eu sunt "b�iatul r�u",
tu ce e�ti?
671
01:02:28,797 --> 01:02:32,398
Omul care va pune cap�t
micii tale cruciade.
672
01:02:32,400 --> 01:02:36,068
Detective, treci aici �i s�-l
punem jos pe nenorocitul �sta.
673
01:02:36,070 --> 01:02:39,405
�tiind c� e�ti un individ
a�a de �ncredere,
674
01:02:39,407 --> 01:02:42,208
am adus acest
mic dispozitiv de bruiaj.
675
01:02:44,412 --> 01:02:46,212
Am terminat s� mi-o trag cu tine.
676
01:02:47,816 --> 01:02:48,981
Nu mi�ca!
677
01:02:48,983 --> 01:02:50,950
Nu, nu m� vei �mpu�ca.
678
01:02:52,320 --> 01:02:54,854
Sper c� nu crezi
c� m-am "muiat" a�a de tare.
679
01:02:54,856 --> 01:02:57,156
Stai pe un scaun
ce are o bomb� sub el,
680
01:02:57,158 --> 01:03:00,059
genul de bomb� ce l-am folosit noi
s� sc�p�m de generalul irakian,
681
01:03:00,061 --> 01:03:03,529
aia care se declan�eaz� c�nd te ridici.
Da genul �la.
682
01:03:03,531 --> 01:03:06,866
M� �mpu�ti, mori.
683
01:03:06,868 --> 01:03:09,468
Via�a mea pentru a ta,
pare un t�rg destul de bun.
684
01:03:09,470 --> 01:03:11,070
O s� fiu mai clar.
685
01:03:11,072 --> 01:03:13,306
Dac� iau degetul de pe detonator,
686
01:03:13,308 --> 01:03:15,875
to�i vor muri.
687
01:03:15,877 --> 01:03:17,944
La revedere, William.
688
01:03:51,079 --> 01:03:53,212
La dracu'!
689
01:03:53,214 --> 01:03:56,115
Mi�c�, mi�ca!
690
01:03:56,117 --> 01:03:57,283
Omoar�-l!
691
01:04:00,121 --> 01:04:02,021
To�i, pleca�i de aici!
Hai!
692
01:04:27,081 --> 01:04:29,148
Stai jos!
693
01:05:36,284 --> 01:05:39,652
A�i prins omul gre�it!
694
01:05:56,304 --> 01:05:59,138
Arunc� arma!
Nu mi�ca!
695
01:06:03,144 --> 01:06:05,244
N-o face.
696
01:06:24,499 --> 01:06:26,732
E�ti bine, Porter?
697
01:06:29,237 --> 01:06:30,703
Ce dracu' s-a �nt�mplat aici?
698
01:06:30,705 --> 01:06:32,705
El a fost aici.
699
01:06:32,707 --> 01:06:36,242
A pus o bomb� sub scaunul meu.
700
01:06:36,244 --> 01:06:39,111
Dac� m� ridicam, exploda.
701
01:06:47,255 --> 01:06:48,421
Nu v�d nimic.
702
01:06:48,423 --> 01:06:50,523
Nu poate fi a�a de mic�.
703
01:06:50,525 --> 01:06:53,292
Nu-i nicio bomb� aici, domnule.
704
01:06:55,196 --> 01:06:58,230
Fiu de c��ea.
705
01:07:30,264 --> 01:07:32,264
Sunt o gr�mad� de oameni mor�i
�n interior!
706
01:07:32,266 --> 01:07:34,433
Nu-mi pas� ce standarde ai folosit
707
01:07:34,435 --> 01:07:36,569
dar nu toate victimele
erau oameni r�i.
708
01:07:36,571 --> 01:07:39,605
A avut un dispozitiv de bruiaj.
709
01:07:39,607 --> 01:07:41,440
Nicio transmisie nu era posibil�.
710
01:07:42,310 --> 01:07:43,642
Nu pleca nic�ieri.
711
01:07:52,887 --> 01:07:57,389
Tipul �sta nu se va opri p�n� nu voi avea un Emmy,
un Peabody �i un Pulitzer(premii jurnalistice)
712
01:07:58,826 --> 01:08:02,328
Hai s� facem un reportaj.
713
01:08:02,330 --> 01:08:04,430
- Cum s-a putut �nt�mpla asta?
- N-am mai avut semnal
714
01:08:04,432 --> 01:08:06,298
de c�nd agentul Porter
a intrat �n club.
715
01:08:06,300 --> 01:08:08,400
A spus c� Sikes
a folosit un dispozitiv de bruiaj.
716
01:08:08,402 --> 01:08:10,636
Trebuie s� fi fost unul special.
717
01:08:10,638 --> 01:08:12,438
Mie mi s-a p�rut de parc�
718
01:08:12,440 --> 01:08:14,406
agentul Porter pur �i simplu
a oprit microfonul.
719
01:08:14,408 --> 01:08:16,308
Porter a oprit microfonul?
720
01:08:16,310 --> 01:08:17,843
Nu are sens, c�pitane.
721
01:08:17,845 --> 01:08:20,913
- Nu, nu are.
- Ce vre�i s� facem?
722
01:08:20,915 --> 01:08:23,582
Vreau s� v� �ntoarce�i la sec�ie
�i s�-l aresta�i pe Romano.
723
01:08:23,584 --> 01:08:27,453
�i lua�i-l pe agentul Porter cu voi.
�i nu-l pierde�i din vedere
724
01:08:27,455 --> 01:08:31,524
p�n� nu ave�i ocazia s� vorbi�i
cu cine o fi �eful lui �n Washington.
725
01:08:33,361 --> 01:08:36,428
O s�-l distrug pentru asta.
726
01:08:40,668 --> 01:08:44,370
Hei, detectivi, se pare
c� super-vigilante a lovit din nou.
727
01:08:44,372 --> 01:08:45,471
Care e num�rul de cadavre
de data asta?
728
01:08:45,473 --> 01:08:46,672
De ce nu urm�ri�i ambulantele
729
01:08:46,674 --> 01:08:48,774
�i le num�ra�i singuri, nu?
730
01:08:48,776 --> 01:08:52,444
Eu doar anun� �tirile,
nu le fac.
731
01:08:56,684 --> 01:08:58,684
Unde este agentul Porter?
732
01:09:10,331 --> 01:09:11,864
E �nc� viu.
733
01:09:11,866 --> 01:09:15,234
Cine? Super-vigilante?
734
01:09:15,903 --> 01:09:18,904
Da, "super-vigilante".
735
01:09:18,906 --> 01:09:21,874
�l �tii, nu-i a�a?
736
01:09:22,710 --> 01:09:25,811
Da. El e...
737
01:09:26,881 --> 01:09:28,747
Colonelul Robert Sikes.
738
01:09:28,749 --> 01:09:32,518
A fost ofi�erul meu comandat
�i prietenul meu.
739
01:09:32,520 --> 01:09:36,722
M-a luat sub aripa lui c�nd eram un
pu�ti speriat, ce c�uta s�-�i serveasc� �ara.
740
01:09:36,724 --> 01:09:40,492
El �tie de ce sunt capabil
�i de ce nu.
741
01:09:42,363 --> 01:09:44,830
O, Doamne, e�ti bine?
742
01:09:44,832 --> 01:09:46,932
Da, sunt.
743
01:09:46,934 --> 01:09:49,268
Uite, ar trebui s� fii bucuroas�.
744
01:09:49,270 --> 01:09:51,937
Poli�ia l-a arestat pe Vincent Romano
�n seara asta.
745
01:09:51,939 --> 01:09:53,772
A, da, mul�umesc Domnului.
746
01:09:53,774 --> 01:09:56,875
Am v�zut �tirile.
Ce s-a �nt�mplat?
747
01:09:56,877 --> 01:09:59,578
Robert, a...
748
01:09:59,580 --> 01:10:02,748
Mi-a �nscenat ca s�-l ajut
s�-l doboare pe Romano �i cartelul.
749
01:10:02,750 --> 01:10:04,550
Asta e un lucru bun, nu?
750
01:10:04,552 --> 01:10:07,686
Ei bine, pentru tine �i Corey, este.
751
01:10:12,760 --> 01:10:16,028
A, �i place baseball.
752
01:10:16,030 --> 01:10:18,297
N-a avut niciodat� o m�nu��.
753
01:10:20,468 --> 01:10:23,502
Asta a fost a b�ie�elului meu.
754
01:10:26,607 --> 01:10:27,806
Nun vei fi �n siguran��, at�ta timp
c�t Robert e acolo afar�.
755
01:10:27,808 --> 01:10:30,542
Trebuie s� mergi la poli�ie.
756
01:10:31,412 --> 01:10:33,312
�nc� m� vrea moart�?
757
01:10:33,314 --> 01:10:36,615
Speran�a mea acum este acolo
unde a fost mereu, �n a-l opri pe Robert.
758
01:10:36,617 --> 01:10:40,819
�i singura cale sa-l opresc
este s� g�ndesc ca el.
759
01:10:55,936 --> 01:10:58,570
Da.
760
01:10:59,607 --> 01:11:01,573
Ea este.
761
01:11:05,012 --> 01:11:06,679
Feti�a mea.
762
01:11:07,615 --> 01:11:09,648
A�i spus, c�...
763
01:11:11,085 --> 01:11:14,486
asta s-a �nt�mplat la Devil Garden?
764
01:11:14,488 --> 01:11:15,988
Da, doamn�.
765
01:11:15,990 --> 01:11:18,624
S-a tras cu arma
�i fata dumneavoastr�...
766
01:11:18,626 --> 01:11:20,726
s-a �nt�mplat s� fie acolo.
767
01:11:22,396 --> 01:11:24,863
�mi pare r�u pentru dumneavoastr�,
doamn� senator.
768
01:11:27,481 --> 01:11:27,781
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
769
01:11:29,103 --> 01:11:31,570
�i dumneata, detective?
770
01:11:34,542 --> 01:11:37,009
Ai arestat doar un �ef mafiot.
771
01:11:39,814 --> 01:11:42,481
Probabil vei fi promovat.
772
01:12:05,039 --> 01:12:07,573
�l vor transporta pe Romano
la sec�ia central�.
773
01:12:07,575 --> 01:12:10,609
- Crezi c� �nc� putem reu�i?
- Cat de repede po�i conduce?
774
01:12:24,558 --> 01:12:27,593
"�n seara asta, ora 10 p.m.,
la clubul Snake Eyes,
775
01:12:27,595 --> 01:12:30,062
�i dac� nu aduci poli�ia
776
01:12:30,064 --> 01:12:33,132
nu-mi aduc nici eu,
armele de foc"
777
01:12:34,869 --> 01:12:38,737
Neil? Neil!
778
01:12:42,476 --> 01:12:46,111
Asta este �nregistrarea
de pe camera de securitate a lui Romano.
779
01:12:48,048 --> 01:12:50,716
Uite-l pe Porter vorbind cu Sikes.
780
01:12:53,854 --> 01:12:56,555
�i aici este fiica senatoarei Richards.
781
01:13:03,731 --> 01:13:07,099
Ei bine, cel pu�in n-a fost �mpu�cat�
de unul din ai no�tri.
782
01:13:10,070 --> 01:13:13,572
�i ce caut� fata unei senatoare
�n clubul unui mafiot?
783
01:13:13,574 --> 01:13:15,741
E un loc la mod�.
To�ii copii merg acolo.
784
01:13:15,743 --> 01:13:19,211
Tu �tii cine e proprietarul tuturor locurilor
�n care ai fost, c�pitane?
785
01:13:24,452 --> 01:13:25,984
C�pitanul Connely.
786
01:13:28,956 --> 01:13:30,622
�n regul�.
787
01:13:32,626 --> 01:13:34,893
E timpul.
Romano e preg�tit.
788
01:13:34,895 --> 01:13:37,830
Vreau c� transportul �sta s� fie f�cut
f�r� incidente.
789
01:13:37,832 --> 01:13:40,232
Nu presa, nu comentarii,
nu nimic.
790
01:13:40,234 --> 01:13:43,635
Odat� ce Romano e la sediu,
e problema procurorului, nu a noastr�.
791
01:13:43,637 --> 01:13:46,004
- Ai �n�eles?
- Da, domnule.
792
01:13:46,006 --> 01:13:48,674
- Da, domnule.
- F�-m� m�ndru.
793
01:13:50,911 --> 01:13:54,146
Ei bine, dl. Romano este un cet��ean de vaz�
al acestei comunit��i.
794
01:13:54,148 --> 01:13:58,250
Tot ce a f�cut, a fost s� se apere
�n interiorul locului unde f�cea afaceri.
795
01:13:58,252 --> 01:14:01,153
El nu a ucis pe nimeni,
el nu a tras �n nimeni.
796
01:14:01,155 --> 01:14:04,690
�i sunt sigur c� judec�torul �i juriul
a�a vor vedea, dac� se va ajunge la proces.
797
01:14:04,692 --> 01:14:06,825
Sunt sigur c� judec�torul �i juriul
a�a vor vedea.
798
01:14:06,827 --> 01:14:08,527
Mul�umesc pentru timpul acordat.
799
01:14:08,529 --> 01:14:11,763
S� mergem!
Haide, Neil!
800
01:14:14,702 --> 01:14:16,735
- Dl. Romano!
- Dl. Romano!
801
01:14:18,105 --> 01:14:20,672
Dle. Romano,
e vreun adev�r �n acuza�iile
802
01:14:20,674 --> 01:14:23,041
c� acea fat� a fost ucis�
la ordinele dvs. la Devil Garden?
803
01:14:23,043 --> 01:14:26,111
- Suntem dup� dl. Romano chiar acum...
- Haide, mi�ca!
804
01:14:26,113 --> 01:14:29,214
Mergi �n continuare.
Loc, v� rog!
805
01:14:29,216 --> 01:14:32,951
Mul�umesc!
806
01:14:38,225 --> 01:14:40,158
Aten�ie la cap.
�ncet �i u�or.
807
01:14:40,160 --> 01:14:41,960
- U�or �i cu grij�.
- Suntem martori acum la arestarea dlui. Romano,
808
01:14:41,962 --> 01:14:44,830
�eful mafiot
care a fost acuzat de totul
809
01:14:44,832 --> 01:14:47,900
de la obligarea la prostitu�ie,
la organiza�ie criminal� �i crim�
810
01:14:47,902 --> 01:14:51,870
�i aceasta poate fi ultima dat�
c�nd �l putem vedea afar�...
811
01:16:11,919 --> 01:16:13,685
Hei, partenere?
812
01:16:15,322 --> 01:16:17,990
E cineva �n biroul c�pitanului
ca s� te vad�.
813
01:16:34,975 --> 01:16:36,808
Detectiv Peterson,
814
01:16:36,810 --> 01:16:40,779
sunt Keri Green
�i acesta este Corey.
815
01:16:41,849 --> 01:16:43,682
Avem nevoie de ajutor.
816
01:16:44,952 --> 01:16:47,986
Ca guvernator, administra�ia mea
817
01:16:47,988 --> 01:16:50,789
va fi pentru crearea
de noi locuri de munc�.
818
01:16:52,159 --> 01:16:56,128
�i poate mai important,
va fi contra crimei.
819
01:16:56,130 --> 01:17:00,000
A�a zisul "super-vigilante"
e o amenin�are pentru to�i cei buni
820
01:17:00,001 --> 01:17:02,000
�i one�ti cet��eni ai ora�ului.
821
01:17:02,002 --> 01:17:04,036
De aceea c�nd voi fi ales
guvernator,
822
01:17:04,038 --> 01:17:07,900
voi avea posibilitatea c� m� asigur
c� va ajunge pe scaunul electric
823
01:17:07,901 --> 01:17:09,741
pentru toate actele teribile
pe care le-a f�cut.
824
01:17:09,743 --> 01:17:13,979
Acum avem unul din cele mai bune
departamente de poli�ie din �ar�
825
01:17:13,981 --> 01:17:17,015
dar niciodat� nu trebuie s� fim at�t de m�ndri
�nc�t s� nu cerem ajutor.
826
01:17:17,017 --> 01:17:22,154
Acest "super-vigilante"
e o cium� pe ora�ul nostru
827
01:17:22,156 --> 01:17:25,957
�i nu este nimic mai mult
dec�t un terorist intern.
828
01:17:30,898 --> 01:17:32,698
Nu trebuia s� spui asta.
829
01:17:32,700 --> 01:17:34,232
�i de aceea, cu ajutorul
830
01:17:34,234 --> 01:17:36,368
onorabilei senatoare Richards,
831
01:17:36,370 --> 01:17:39,337
am cerut ca FBI
s� ne asiste
832
01:17:39,339 --> 01:17:43,208
�n stoparea acestui terorist
odat� pentru totdeauna.
833
01:18:20,948 --> 01:18:25,150
Deci, nu l-ai v�zut niciodat� pe colonelul Sikes
la clubul Snake Eyes?
834
01:18:27,387 --> 01:18:29,788
Nu.
Niciodat� n-am putut s� m� uit la el.
835
01:18:29,790 --> 01:18:32,090
Nu i-am v�zut fa�a niciodat�.
836
01:18:32,092 --> 01:18:34,459
Nu l-ai v�zut niciodat� s� pun� o bomb�
sau s� lase o valiz�?
837
01:18:34,461 --> 01:18:38,096
Nu, am plecat
�nainte s� se �nt�mple.
838
01:18:38,098 --> 01:18:41,133
Dar ai fost cu agentul Porter
de atunci?
839
01:18:41,135 --> 01:18:46,071
Am fost �nt�i la apartamentul meu,
apoi au venit oamenii lui Romano.
840
01:18:46,073 --> 01:18:49,541
Ei credeau c� eu �tiu
cine a aruncat �n aer clubul.
841
01:18:49,543 --> 01:18:53,145
Urmau s� m� omoare
dac� nu le spuneam.
842
01:18:53,147 --> 01:18:56,915
Deci cine i-a ucis pe oamenii
din apartamentul t�u �i din afara cl�dirii?
843
01:18:56,917 --> 01:18:58,316
William.
844
01:18:58,318 --> 01:19:00,952
Agentul Porter.
845
01:19:00,954 --> 01:19:04,556
El e cel ce m-a salvat pe mine
�i pe fiul meu.
846
01:19:04,558 --> 01:19:08,226
�i agentul Porter i-a ucis?
847
01:19:08,228 --> 01:19:10,996
Pe to�i, �n afar�
de tipul cu m�na rupt�.
848
01:19:10,998 --> 01:19:13,532
El a spus c� colonelul Sikes
l-a ucis.
849
01:19:16,003 --> 01:19:19,104
Se �nt�mpl� s� fi v�zut
dac� colonelul Sikes a f�cut asta?
850
01:19:20,007 --> 01:19:23,074
Nu, deja fugisem.
851
01:19:24,478 --> 01:19:27,112
Agentul Porter �n mod sigur
i-a ucis pe ceilal�i �ase?
852
01:19:27,114 --> 01:19:31,116
A fost autoap�rare,
ei urmau s� ne omoare.
853
01:19:31,118 --> 01:19:33,451
Nu m� �ndoiesc de asta, Keri.
854
01:19:33,453 --> 01:19:35,487
Dar agentul Porter
se pare c� a disp�rut
855
01:19:35,489 --> 01:19:37,823
�i nu ne-a spus prea multe
�nainte s� plece.
856
01:19:37,825 --> 01:19:39,891
Jim?
857
01:19:39,893 --> 01:19:41,573
Avem nevoie de tine afar�
pentru un moment.
858
01:19:43,263 --> 01:19:46,031
Nu pleca nic�ieri.
859
01:19:50,304 --> 01:19:52,571
Avem de-a face
cu ni�te "curse de �oareci"
860
01:19:56,043 --> 01:19:58,143
Ce se �nt�mpl�?
861
01:19:58,145 --> 01:20:01,046
Sunt agent Donavan.
Acesta este agent Franks.
862
01:20:01,048 --> 01:20:02,614
Scuze pentru or� t�rzie,
detective,
863
01:20:02,616 --> 01:20:06,084
dar prelu�m cazul "super-vigilante".
864
01:20:08,989 --> 01:20:13,058
Ei bine, agentul pe care l-ai trimis �nainte
a f�cut treab� de m�ntuial�.
865
01:20:15,028 --> 01:20:16,628
Noi suntem primii agen�i aici.
866
01:20:18,398 --> 01:20:19,898
�i Porter?
867
01:20:19,900 --> 01:20:21,366
Cine e Porter?
868
01:20:21,368 --> 01:20:25,203
Agentul special William Porter?
869
01:20:25,205 --> 01:20:26,638
Nu �tim pe nimeni
cu acest nume.
870
01:20:26,640 --> 01:20:29,074
Nu e niciun William Porter la F.B.I
871
01:20:29,076 --> 01:20:31,409
- Nici la Vam�.
- Nici la ATF!
872
01:20:31,411 --> 01:20:35,580
CIA spune c� nu e de-al lor.
Vreau s� verific la DIA.
873
01:20:35,582 --> 01:20:37,949
Vorbesc acum cu Pentagonul.
874
01:20:37,951 --> 01:20:40,151
Da, mult noroc s� sco�i ceva de la ei.
875
01:20:40,153 --> 01:20:45,090
Securitatea Intern�(Homeland Security)
are acces la o gr�mad� de informa�ii diferite.
876
01:20:45,092 --> 01:20:48,593
Detective,
de ce ai crezut c� era de la FBI?
877
01:20:48,595 --> 01:20:50,962
Ei bine, avea o insign�
la fel ca a voastr�.
878
01:20:50,964 --> 01:20:52,564
Evident, nu ca a mea.
879
01:20:54,902 --> 01:20:58,403
Mul�umesc. Bine, deci armata
are un maior William Porter
880
01:20:58,405 --> 01:21:01,273
�i un colonel Robert Sikes,
am�ndoi �n rezerv�.
881
01:21:01,275 --> 01:21:03,441
Va dura pu�in,
dar dosarele sunt pe drum.
882
01:21:03,443 --> 01:21:05,977
Tipul �sta �tia mult mai mult
dec�t �i-a spus.
883
01:21:05,979 --> 01:21:08,046
Trebuie s�-i g�sim acum!
884
01:21:32,205 --> 01:21:34,673
A�teapt� aici, fii pe faz�.
885
01:22:07,975 --> 01:22:09,507
Porter!
886
01:22:09,509 --> 01:22:13,111
Sunt Peterson, deschide,
trebuie s� vorbim.
887
01:23:02,062 --> 01:23:05,096
�i ne-am �ntors
la locul crimei.
888
01:23:08,068 --> 01:23:09,334
Cel mai sigur loc de �nt�lnire?
889
01:23:09,336 --> 01:23:13,238
Probabil este
cu super-vigilante prin jur.
890
01:23:14,574 --> 01:23:17,342
Hei, �efule,
e�ti sigur c� �tii ce faci?
891
01:23:17,344 --> 01:23:19,244
Audien�a de aur.
892
01:23:46,239 --> 01:23:48,606
Salut, Jerry.
893
01:23:48,608 --> 01:23:51,209
Sper, pentru binele t�u
c� ai venit singur.
894
01:23:51,211 --> 01:23:54,612
Da, sunt eu �i cameramanul, Neil.
895
01:23:56,249 --> 01:23:57,749
Cred asta.
896
01:23:57,751 --> 01:23:59,784
Asta te surprinde.
897
01:23:59,786 --> 01:24:02,387
Nu ri�ti, nu c�tigi.
898
01:24:02,389 --> 01:24:05,557
Omule, singurul lucru care m-a surprins
este cum min�i.
899
01:24:05,559 --> 01:24:08,259
Transmit a�a cum v�d eu.
900
01:24:08,261 --> 01:24:09,427
Adev�rul este subiectiv.
901
01:24:09,429 --> 01:24:11,296
Adev�rul este absolut.
902
01:24:11,298 --> 01:24:12,597
Oamenii sunt subiectivi.
903
01:24:12,599 --> 01:24:15,300
Ei bine, asta este �ansa ta
904
01:24:15,302 --> 01:24:18,403
s� clarifici situa�ia.
905
01:24:18,405 --> 01:24:21,306
Mi-ai promis un interviu,
de aceea sunt aici.
906
01:24:21,308 --> 01:24:23,441
�tiu exact de ce e�ti aici.
907
01:24:23,443 --> 01:24:26,811
N-are nicio leg�tur�
cu stabilirea adev�rului.
908
01:24:26,813 --> 01:24:29,814
Nu fii �ngrijorat, fiule.
909
01:24:29,816 --> 01:24:32,250
�tiu c� doar �ncerci
s� urmezi ordinele.
910
01:24:41,194 --> 01:24:42,327
Cine e�ti?
911
01:24:43,730 --> 01:24:46,297
Sunt doar un om cu un plan.
912
01:24:46,299 --> 01:24:48,433
Care este acest plan?
913
01:24:48,435 --> 01:24:51,302
A, e o mic� schimbare de regim.
914
01:24:51,304 --> 01:24:55,240
�i o demisie neinteresant�
a cuiva ca tine.
915
01:25:01,848 --> 01:25:04,315
Am crezut c� ai spus f�r� arme?
916
01:25:05,352 --> 01:25:08,453
Nu, am spus f�r� arme de foc(guns)!
917
01:25:08,455 --> 01:25:10,488
Asta nu e o arm� de foc.
918
01:25:16,429 --> 01:25:22,333
- - Ei bine, dac�-�i aminte�ti mai multe
despre asta, sun�-m�.
919
01:25:22,335 --> 01:25:24,369
Bine.
920
01:25:26,473 --> 01:25:28,506
Recep�ionerul a spus c� Porter
a plecat mai devreme.
921
01:25:28,508 --> 01:25:30,608
A pl�tit cash.
922
01:25:30,610 --> 01:25:33,678
Te caut� cineva, detective.
E Porter.
923
01:25:45,859 --> 01:25:49,427
- Porter?
- Primarul e urm�toarea �int�.
924
01:25:49,429 --> 01:25:52,463
Ce? Bine, ascult�-m� cu grij�,
925
01:25:52,465 --> 01:25:53,865
�tim c� nu e�ti federal,
926
01:25:53,867 --> 01:25:55,633
Nu sunt o gr�mad� de lucruri,
927
01:25:55,635 --> 01:25:59,537
dar doar un om ce �ncearc�
s� pl�teasc� pentru p�catele sale.
928
01:25:59,539 --> 01:26:02,240
�tii doar, c� la un moment dat
va trebui s� te predai, nu-i a�a?
929
01:26:09,516 --> 01:26:11,416
Nu pot face asta acum.
930
01:26:11,418 --> 01:26:15,486
Ascult�, �ntr-un fel sau altul
asta se termin� �n noaptea asta.
931
01:26:18,558 --> 01:26:20,458
FBI este aici.
932
01:26:20,460 --> 01:26:24,295
Ei bine, atunci n-o s� ai probleme
s� localizezi apelul �sta.
933
01:26:24,297 --> 01:26:27,899
Emisiunea "Spune" a lui Jerry Simon
tocmai a fost scoas� din program
934
01:26:31,871 --> 01:26:33,905
Porter?
935
01:26:34,574 --> 01:26:35,807
Porter!
936
01:26:40,947 --> 01:26:44,482
A spus c� urm�torul
e primarul Randolph.
937
01:26:48,788 --> 01:26:50,955
Da, a�tept.
A�tept de...
938
01:26:50,957 --> 01:26:53,791
Vreau echipaje at�t la Prim�rie
c�t �i la casa primarului!
939
01:26:53,793 --> 01:26:55,560
Sunt deja pe drum.
940
01:26:55,562 --> 01:26:57,629
C�pitane,
am localizat apelul lui Porter,
941
01:26:57,631 --> 01:27:00,031
a fost dat� de la o cabin� public�
de l�ng� clubul Snake Eyes.
942
01:27:00,033 --> 01:27:01,466
Bine, o s�-i spun lui Peterson.
943
01:27:01,468 --> 01:27:04,502
Sunt sigur c� federalii
se ocup� deja.
944
01:27:04,504 --> 01:27:07,705
Primarul nu e acas�. So�ia spune
c� lucreaz� t�rziu �n seara asta.
945
01:27:07,707 --> 01:27:09,340
Nu e nici la birou.
946
01:27:09,342 --> 01:27:10,775
Nu r�spunde pe celular.
947
01:27:10,777 --> 01:27:14,545
�i atunci unde dracu' e?
948
01:27:59,559 --> 01:28:02,994
Ei bine, nimeni n-o s� te bat�
la audien�� m�ine, Jerry.
949
01:28:17,544 --> 01:28:19,577
Nu fi�i delica�i,
sunt doar probe, domnilor.
950
01:28:19,579 --> 01:28:21,112
Nu sunt niciodat� delicat.
951
01:28:21,114 --> 01:28:23,981
Asta ar putea s�-l arate
pe super-vigilante �n ac�iune.
952
01:28:23,983 --> 01:28:26,017
Cardul de memorie a disp�rut.
953
01:28:26,019 --> 01:28:28,519
Da, �tie cum s� nu ne fac�
munca mai u�oar�.
954
01:28:32,992 --> 01:28:35,526
Sunt Donavan.
955
01:28:35,528 --> 01:28:37,695
Ei bine, este primarul unuia
din cele mai mari ora�e din �ar�,
956
01:28:37,697 --> 01:28:39,697
c�t de greu ar fi s�-l g�sim?
957
01:28:39,699 --> 01:28:42,033
Afla�i cu cine �i-o pune s�pt�m�na asta
�i localiza�i persoana aia.
958
01:28:42,035 --> 01:28:44,402
E o idee bun�.
959
01:28:44,404 --> 01:28:46,371
F� tu curat aici, detective.
960
01:28:46,373 --> 01:28:47,939
Hai s� urc�m �n aer.
961
01:28:55,382 --> 01:28:57,582
Da, ei bine,
federalii m-au l�sat aici.
962
01:28:57,584 --> 01:28:59,617
Spune-mi c� ai ni�te ve�ti bune.
963
01:28:59,619 --> 01:29:01,986
Ce zici de asta,
au sosit dosarele.
964
01:29:01,988 --> 01:29:05,690
Adev�rat? Bine,
nu m� �ine �n suspans, ce ai?
965
01:29:05,692 --> 01:29:09,594
Nu mare lucru, mult e secret
�i restul sters.
966
01:29:09,596 --> 01:29:12,730
Colonelul Robert Sikes,
disp�rut �n misiune, presupus mort,
967
01:29:12,732 --> 01:29:16,033
so�ia decedat�, fiul decedat
968
01:29:16,035 --> 01:29:18,669
�i apoi e o lung� list� de medalii.
969
01:29:18,671 --> 01:29:21,105
- �i asta e tot?
- Asta e.
970
01:29:21,107 --> 01:29:24,709
Porter, totu�i, mai interesant.
971
01:29:24,711 --> 01:29:26,911
Maior William Porter,
972
01:29:26,913 --> 01:29:30,748
a fost l�sat la vatr� imediat dup�
ce colonelul Sikes a disp�rut,
973
01:29:30,750 --> 01:29:34,419
pentru, fii preg�tit,
comportament necivilizat, be�ie la datorie,
974
01:29:34,421 --> 01:29:37,622
atacarea unui coleg ofi�er,
nerespectarea unui ordin direct.
975
01:29:37,624 --> 01:29:39,056
"Nu sunt o gr�mad� de lucruri".
976
01:29:39,058 --> 01:29:42,593
"Doar un om ce �ncearc�
s� pl�teasc� pentru p�catele sale".
977
01:29:42,595 --> 01:29:45,129
Divor�at, un fiu,
978
01:29:45,131 --> 01:29:49,133
adresa necunoscut�
pentru am�ndoi.
979
01:29:49,135 --> 01:29:52,437
P�cat c� ace�tia doi
n-au fost schimba�i.
980
01:29:52,439 --> 01:29:54,439
Dac� ar fi fost Sikes care ar fi venit
s� ne ajute s�-l prindem pe Porter,
981
01:29:54,441 --> 01:29:56,941
asta s-ar fi terminat
�n prima zi.
982
01:30:10,089 --> 01:30:14,892
"Fumeaz� trabucuri acum
�i eu credeam c� era perfect."
983
01:30:16,629 --> 01:30:19,831
So�ia lui �i b�ie�elul,
�n siguran�� acas�,
984
01:30:19,833 --> 01:30:22,733
uci�i �ntr-un schimb de focuri.
985
01:30:22,735 --> 01:30:25,002
E Porter vorbind cu Sikes.
986
01:30:25,004 --> 01:30:28,940
Sunetul pe care l-am auzit sun� mai mult ca �i cum
agentul Porter pur �i simplu �i-a oprit microfonul
987
01:30:28,942 --> 01:30:32,610
�i de ce ar fi f�cut asta?
988
01:30:36,082 --> 01:30:39,650
Deci, niciodat� nu l-ai v�zut pe colonelul Sikes
la clubul Snake Eyes?
989
01:30:39,652 --> 01:30:41,953
Nu, n-am putut s� m� uit bine la el.
990
01:30:41,955 --> 01:30:43,788
Nu l-ai v�zut niciodat� pun�nd o bomb�
sau l�s�nd o valiz�?
991
01:30:43,790 --> 01:30:47,692
Nu, am plecat �nainte de asta.
992
01:30:55,702 --> 01:30:58,269
Agentul Porter i-a ucis.
993
01:31:06,112 --> 01:31:09,247
Folose�te acoperi�ul �sta
ca post de observa�ie.
994
01:31:15,855 --> 01:31:18,222
Priceperea �n lupta corp la corp
arme,
995
01:31:18,224 --> 01:31:22,660
arme de foc
�i explozivi e de neegalat.
996
01:31:44,884 --> 01:31:46,651
Cine e�ti?
997
01:31:48,221 --> 01:31:50,821
Sunt al t�u super-vigilante.
998
01:31:55,228 --> 01:31:57,895
Am fost dup� tipul gre�it.
999
01:31:58,765 --> 01:32:00,331
Ce?
1000
01:32:01,701 --> 01:32:03,968
Porter este Sikes.
1001
01:32:35,368 --> 01:32:37,735
Spune-mi c� ai ceva.
1002
01:32:37,737 --> 01:32:39,804
Asistenta primarului, Tanya Jones,
1003
01:32:39,806 --> 01:32:42,673
aparent �i-a folosit cardul de credit
mai devreme �n seara asta
1004
01:32:42,675 --> 01:32:44,675
s� �nchirieze o camer� �n centru.
1005
01:32:44,677 --> 01:32:45,910
Federalii sunt pe drum.
1006
01:32:45,912 --> 01:32:47,945
Trimite pe toat� lumea!
Asta este!
1007
01:32:47,947 --> 01:32:49,880
Trimite pe toat� lumea!
1008
01:33:22,415 --> 01:33:25,716
Niciodat� nu-�i aduci aminte
s� te ui�i �n spate.
1009
01:33:30,957 --> 01:33:33,090
Ce te-a re�inut, omule?
1010
01:33:33,092 --> 01:33:36,027
Am a�teptat aici
de mult timp.
1011
01:33:36,029 --> 01:33:40,031
Am �nceput
s� m� simt cam singur, omule.
1012
01:33:40,033 --> 01:33:41,832
Te a�teptam.
1013
01:33:43,169 --> 01:33:45,970
Mul�umit� �ie,
sunt �nainte cu programul.
1014
01:33:45,972 --> 01:33:48,439
M-ai ajutat cu cartelurile,
apreciez sincer asta.
1015
01:33:48,441 --> 01:33:52,209
�ntr-un fel sau �n altul
noi termin�m asta �n noaptea asta.
1016
01:33:52,211 --> 01:33:58,816
Nu �tiu cum dar to�i
cred c� eu sunt tu �i tu e�ti eu.
1017
01:33:58,818 --> 01:34:02,186
Ei bine, asta e regretabil.
1018
01:34:02,188 --> 01:34:05,856
A fost o lovitur� frumoas�, omule.
O lovitur� mi�to.
1019
01:34:05,858 --> 01:34:09,760
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
1020
01:34:09,762 --> 01:34:11,062
O s� te �ntreb din nou.
1021
01:34:11,064 --> 01:34:14,031
Dac� ai crede
c� ai putea salva lumea,
1022
01:34:14,033 --> 01:34:18,769
dar nimeni n-ar �ti
�i dac� ai fi nevoit s�-�i dai via�a,
1023
01:34:18,771 --> 01:34:20,304
ai face asta?
1024
01:34:20,306 --> 01:34:21,872
Via�a mea?
1025
01:34:23,042 --> 01:34:24,775
Da, sigur.
1026
01:34:24,777 --> 01:34:28,379
Pe a altcuiva, nu.
1027
01:34:29,916 --> 01:34:33,184
Ei bine, am terminat.
1028
01:34:33,186 --> 01:34:35,953
Haide, amice.
1029
01:35:50,296 --> 01:35:54,565
Maior William Porter, suntem FBI,
stai unde e�ti sau deschidem focul.
1030
01:35:58,838 --> 01:35:59,970
Doboar�-l.
1031
01:36:18,825 --> 01:36:20,524
Bine, ascult�, s�-i lu�m
pe oamenii �tia de aici.
1032
01:36:20,526 --> 01:36:22,593
Va fi ur�t, du-te!
1033
01:38:14,106 --> 01:38:16,240
Familia ta te ur�te,
1034
01:38:16,242 --> 01:38:18,142
�ara ta a terminat cu tine,
1035
01:38:18,144 --> 01:38:20,577
poli�ia te caut�,
1036
01:38:20,579 --> 01:38:23,047
dar eu o s� te ucid primul.
1037
01:38:24,383 --> 01:38:26,183
Vino s� �ncerci.
1038
01:40:08,687 --> 01:40:14,491
Pl�cu�ele g�site pe corpul lui
spun c� numele lui era Robert Sikes.
1039
01:40:14,493 --> 01:40:19,229
Detectivul Peterson a avut dreptate,
nu existat niciun William Porter.
1040
01:40:19,231 --> 01:40:21,532
�i las pe militari s� rezolve asta.
1041
01:40:21,534 --> 01:40:23,534
Nu-mi pas� dac� numele lui
era Porter sau Sikes,
1042
01:40:23,536 --> 01:40:27,838
tot ce �tiu este c� super-vigilante
este mort, caz �nchis.
1043
01:40:27,840 --> 01:40:29,807
Sun� bine pentru mine.
1044
01:40:37,783 --> 01:40:40,484
- El este?
- S�-l lu�m de aici.
1045
01:40:43,689 --> 01:40:45,289
Ce a r�mas din el.
1046
01:40:45,291 --> 01:40:47,558
A�i mai g�sit pe cineva?
1047
01:40:47,560 --> 01:40:50,127
Nu cred c� mai era cineva.
1048
01:40:50,129 --> 01:40:51,628
Omul pe care-l �tiai
c� William Porter
1049
01:40:51,630 --> 01:40:55,466
este super-vigilante
�i asta este el.
1050
01:40:55,468 --> 01:40:56,834
�mi pare r�u.
1051
01:40:59,338 --> 01:41:01,538
Mul�umesc, detective.
1052
01:41:01,540 --> 01:41:03,874
Nu mi-ar p�rea prea r�u
de acest tip.
1053
01:41:03,876 --> 01:41:07,311
El a fost un uciga�...
nu un salvator.
1054
01:41:08,481 --> 01:41:11,882
William Porter m-a salvat
�i mi-a salvat fiul.
1055
01:41:11,884 --> 01:41:15,786
Nu m� crezi, nu-i a�a?
1056
01:41:15,788 --> 01:41:17,788
Despre ce?
1057
01:41:17,790 --> 01:41:20,390
C� Porter �i Sikes
erau aceea�i persoan�.
1058
01:41:20,392 --> 01:41:24,328
�nc� crezi c� erau persoane diferite,
chiar te g�nde�ti c� am g�sit un singur corp.
1059
01:41:26,465 --> 01:41:31,201
Cred c� l-a�i prins pe tipul cel r�u.
Ce vrei mai mult?
1060
01:41:37,576 --> 01:41:39,309
Hei.
1061
01:41:39,311 --> 01:41:41,545
- Ai grij� de el.
- O voi face.
1062
01:41:44,583 --> 01:41:45,916
De unde ai aia?
1063
01:41:45,918 --> 01:41:48,318
Prietenul t�u
tocmai mi-a dat-o.
1064
01:41:48,320 --> 01:41:49,786
Pot s-o p�strez?
1065
01:41:49,788 --> 01:41:52,422
A spus s� te �ntreb pe tine.
1066
01:42:01,667 --> 01:42:05,435
Da, o po�i p�stra.
1067
01:42:13,479 --> 01:42:15,679
Haide, s� mergem.
1068
01:42:17,216 --> 01:42:18,682
S� mergem.
1069
01:42:45,700 --> 01:42:50,700
traducere �i adaptare: eugen
eug_60
86863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.