All language subtitles for Code Of Honor (2016) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,527 traducere �i adaptare: eugen eug_60 2 00:03:42,007 --> 00:03:43,873 M� bucur c� ai ajuns. 3 00:03:43,875 --> 00:03:45,975 Da, ei bine, dac� ai ce spui c� ai, 4 00:03:45,977 --> 00:03:48,278 �eful va face mai multe afaceri. 5 00:03:48,280 --> 00:03:49,646 �nt�i arat� banii, 6 00:03:49,648 --> 00:03:51,547 �i atunci putem face afaceri. 7 00:04:17,509 --> 00:04:18,975 Curat�, pur�. 8 00:04:18,977 --> 00:04:20,677 Direct de la surs�. 9 00:04:26,084 --> 00:04:30,000 Omul �sta de aici se ocup� cu aprob�rile F.D.A (Agen�ie Aprobare Medicamente �i Alimente) 10 00:04:33,024 --> 00:04:36,025 Uzual prefer extasy, dar, a... 11 00:04:37,028 --> 00:04:39,562 M� bucur de orice �ans�. 12 00:04:54,946 --> 00:04:56,913 Suntem ataca�i! 13 00:05:16,000 --> 00:05:17,567 Rahat. 14 00:06:53,490 --> 00:07:01,580 ** CODUL ONOAREI ** 15 00:07:01,581 --> 00:07:06,581 traducere �i adaptare: eugen eug_60 16 00:08:05,670 --> 00:08:07,837 Peste o duzin� de membrii ai bandei sunt mor�i 17 00:08:07,839 --> 00:08:11,040 �n ceea ce putem descrie ca fiind un masacru. 18 00:08:11,042 --> 00:08:13,743 Rapoarte preliminare indic� c� sunt c�teva victime 19 00:08:13,745 --> 00:08:18,080 ce erau c�utate �n leg�tur� cu o varietate de alte crime violente �n tot ora�ul. 20 00:08:18,082 --> 00:08:20,049 Acum, dac� v� uita�i �n spatele meu, 21 00:08:20,051 --> 00:08:22,785 pute�i vedea c� majoritatea din ei.. 22 00:08:53,885 --> 00:08:55,251 Bun� diminea�a, c�pitane. 23 00:08:55,253 --> 00:08:58,621 Ce circ media, nu-i a�a? 24 00:08:59,891 --> 00:09:01,791 Ce dracu' s-a �nt�mplat aici? 25 00:09:01,793 --> 00:09:04,026 - O v�nzare de droguri a mers r�u? - Foarte r�u. 26 00:09:04,028 --> 00:09:06,796 Au uitat s� ia drogurile. 27 00:09:06,798 --> 00:09:08,798 Crezi c� Vincent Romano e �n spatele �steia? 28 00:09:08,800 --> 00:09:11,667 E �n spate la orice? 29 00:09:12,937 --> 00:09:15,671 Deci, cine sunt victimele de azi? 30 00:09:15,673 --> 00:09:17,273 E o harababur�. 31 00:09:17,275 --> 00:09:20,776 Tipii care zac aici sunt ce a r�mas din "1st Streeters", 32 00:09:20,778 --> 00:09:23,312 care, a�a cum �tii, era p�n� noaptea trecut� 33 00:09:23,314 --> 00:09:26,082 cea mai rea �i violent� band� din ora�, 34 00:09:26,084 --> 00:09:30,653 responsabil� pentru mai multe violuri �i crime dec�t celor f�cute de armat� �n lumea a treia. 35 00:09:30,655 --> 00:09:34,290 Aici, avem r�m�i�ele celor din "Whiteboys", 36 00:09:34,292 --> 00:09:36,392 versiunea suprema�iei albe a "1st Streeters", 37 00:09:36,394 --> 00:09:39,929 numai c� tipii �tia aveau bani �i leg�turi cu mafia. 38 00:09:39,931 --> 00:09:43,966 To�i cet��eni "de vaz�" ai societ��ii. 39 00:09:43,968 --> 00:09:48,270 Da, cei mai mul�i din ei au fost �mpu�ca�i. Unul a fost spulberat. 40 00:09:48,272 --> 00:09:50,072 Unul are un cu�it �n g�t. 41 00:09:57,015 --> 00:10:02,051 Orice s-ar fi �nt�mplat aici cineva a plecat cu o gr�mad� de bani. 42 00:10:02,920 --> 00:10:04,820 Nu-i chiar a�a, domnule. 43 00:10:04,822 --> 00:10:06,822 C�t este acolo? 44 00:10:06,824 --> 00:10:10,726 Destul ca s� spun c� cineva e foarte nefericit. 45 00:10:39,290 --> 00:10:43,025 Acum fumeaz� trabucuri. 46 00:10:43,027 --> 00:10:45,928 �i eu credeam c� e perfect. 47 00:10:53,304 --> 00:10:56,472 Pune-�i m�inile pe cap �i �ntoarce-te foarte �ncet. 48 00:10:58,209 --> 00:11:00,076 S� ghicesc, 49 00:11:00,078 --> 00:11:04,780 �ndrep�i spre mine un pistol din dotarea politiei, Glock 9 mm? 50 00:11:04,782 --> 00:11:06,916 Cu 15 gloan�e �n �nc�rc�tor, 51 00:11:06,918 --> 00:11:10,252 16, dac� �l pui �i pe cel de pe �eav�. 52 00:11:10,254 --> 00:11:13,355 Nu e ceva ce vesta militar� de Kevlar nu poate opri. 53 00:11:13,357 --> 00:11:18,194 Ironia este, c� instruc�ia de la academie te �nva�� s� �inte�ti torsul, 54 00:11:18,196 --> 00:11:19,261 nu capul meu. 55 00:11:21,799 --> 00:11:23,966 Ultima �ans�. 56 00:11:26,170 --> 00:11:29,105 Relaxeaz�-te, detective, sunt de partea ta. 57 00:11:29,107 --> 00:11:31,373 E�ti detectiv, nu-i a�a? 58 00:11:31,375 --> 00:11:36,412 Presupun c� ofi�erul de patrul� are ni�te cerin�e de v�rst�. 59 00:11:36,414 --> 00:11:40,015 - Cine e�ti? - Agent special William Porter. 60 00:11:40,017 --> 00:11:43,419 Pariez de asemenea c� acel Glock nu m� va 61 00:11:43,421 --> 00:11:46,355 �mpu�ca, �nainte s�-�i pot ar�ta legitima�ia. 62 00:11:48,226 --> 00:11:50,126 La dracu'! 63 00:11:50,128 --> 00:11:54,130 Oricum ce faci aici? Nu e un caz federal. 64 00:11:55,833 --> 00:11:58,768 El folose�te locul de aici ca punct de observa�ie. 65 00:11:58,770 --> 00:12:00,936 Spune-mi, care el? 66 00:12:00,938 --> 00:12:03,539 �i-ar trebui o mic� armat� s� elimini astea dou� bande. 67 00:12:03,541 --> 00:12:05,975 �tii, m� g�ndesc la c��iva tipi cu automate? 68 00:12:05,977 --> 00:12:08,244 Doi oameni cu cu�ite pe alee, 69 00:12:08,246 --> 00:12:10,112 bomba s� elimini Mercedesul, 70 00:12:10,114 --> 00:12:14,984 un lunetist sau doi pe acoperi�, deci, haide, de c��i era nevoia? 71 00:12:14,986 --> 00:12:17,052 A fost doar unul. 72 00:12:23,861 --> 00:12:26,262 Ce s-a �nt�mplat cu drogurile? 73 00:12:26,264 --> 00:12:29,231 Unde sunt banii, Ex? 74 00:12:30,434 --> 00:12:33,068 Eu... eu nu �tiu. 75 00:12:36,174 --> 00:12:38,207 Trebuie s� merg la doctor! 76 00:12:51,522 --> 00:12:55,157 O s� s�ngerezi, p�n� o s� �n�elegem ce s-a �nt�mplat aici. 77 00:12:55,159 --> 00:12:59,228 Dl. Romano nu e prea fericit. 78 00:13:24,622 --> 00:13:26,188 Cine a f�cut asta? 79 00:13:26,190 --> 00:13:28,924 N-am v�zut fe�e. 80 00:13:31,062 --> 00:13:33,996 Erau peste tot, ne-au �nconjurat. 81 00:13:35,366 --> 00:13:38,167 Cine �i-ar fi f�cut asta? 82 00:13:42,006 --> 00:13:43,105 Scap� de el. 83 00:13:53,251 --> 00:13:55,217 Cine ne-ar fi f�cut asta? 84 00:13:55,219 --> 00:13:58,487 Niciun cartel nu-i destul de puternic s� fac� a�a ceva. 85 00:14:12,336 --> 00:14:15,204 Bun� diminea�a. Rata criminalit��ii din ora�ul nostru 86 00:14:15,206 --> 00:14:17,506 cre�te at�t de repede 87 00:14:17,508 --> 00:14:20,910 �nc�t cet��enii caut� r�spunsuri la liderii politici. 88 00:14:20,912 --> 00:14:23,045 Stiriristul nostru de la Canalul 4, Michelle Gibson, 89 00:14:23,047 --> 00:14:25,247 l-a contactat pentru comentarii pe purt�torul de cuv�nt al primarului Randolph, 90 00:14:25,249 --> 00:14:29,118 dar se pare c� pentru primarul Randolph mai important� e campania pentru guvernator 91 00:14:29,120 --> 00:14:31,220 care se pare c� e singura problem� de pe agend�, 92 00:14:31,222 --> 00:14:34,523 �i nu ap�rarea �n fa�a numeroaselor acuza�ii de infidelitate. 93 00:14:34,525 --> 00:14:37,259 P�n� acum, primarul a refuzat s� comenteze 94 00:14:37,261 --> 00:14:39,561 sau s� r�spund� la �ntreb�ri. Erin? 95 00:14:39,563 --> 00:14:43,365 Erin, avem �tiri de ultim� or�, de la vechiul siloz de rachete de la marginea ora�ului. 96 00:14:43,367 --> 00:14:47,202 Rapoartele ce vin spun de o violen�� �i un totu�i selectiv asasinat 97 00:14:47,204 --> 00:14:50,172 al unor cunoscu�i membri de band� �i v�nz�tori de droguri, ce a avut loc noaptea trecut�. 98 00:14:50,174 --> 00:14:52,975 Ce �tim p�n� acum este c� sunt c�teva ma�ini g�urite de gloan�e 99 00:14:52,977 --> 00:14:55,244 �i un vehicul a explodat at�t de violent 100 00:14:55,246 --> 00:14:57,246 �nc�t e greu de identificat. 101 00:14:57,248 --> 00:14:59,481 Mai mult, scena crimelor e plin� de corpuri 102 00:14:59,483 --> 00:15:01,984 �i p�r�i de trup, at�t de mutilate �i �mpr�tiate 103 00:15:01,986 --> 00:15:04,720 �nc�t poli�ia nu a reu�it �nc� s� stabileasc� num�rul corpurilor. 104 00:15:04,722 --> 00:15:08,390 C�pitanul poli�iei locale, Connolly �i mai mul�i detectivi sunt acolo. 105 00:15:08,392 --> 00:15:11,226 �n plus, elicopterul de �tiri, Canal 4 a fost �n aer toat� diminea�a. 106 00:15:11,228 --> 00:15:15,130 V� vom aduce nout��i pe m�sur� ce vor deveni disponibile. 107 00:15:15,131 --> 00:15:15,133 traducere �i adaptare: eugen eug_60 108 00:17:25,863 --> 00:17:28,330 C�t de r�u este? 109 00:17:29,433 --> 00:17:31,333 O, s�racul copil. 110 00:17:32,870 --> 00:17:35,537 Spune-i c� mama va veni c�t de repede poate. 111 00:17:35,539 --> 00:17:38,107 D�-�i pantalonii jos, Keri. 112 00:17:38,109 --> 00:17:39,775 Tu urmezi. 113 00:17:40,744 --> 00:17:42,644 Mul�umesc. 114 00:17:47,251 --> 00:17:49,418 Hei, Natasha? 115 00:17:50,254 --> 00:17:52,554 Bun�, Keri. Ce se �nt�mpl�? 116 00:17:52,556 --> 00:17:54,423 Fiului meu i-a venit r�u la �coal�. 117 00:17:54,425 --> 00:17:56,125 Po�i s�-mi �ii locul? 118 00:17:56,127 --> 00:17:58,193 Bine�n�eles. 119 00:17:58,195 --> 00:17:59,761 Spune-i micu�ului c� sper s�-�i revin�. 120 00:17:59,763 --> 00:18:02,598 Mul�umesc. Tu salvezi vie�i. 121 00:18:02,600 --> 00:18:04,399 Ce vrei s�-i spun lui Jack? 122 00:18:04,401 --> 00:18:07,336 O s� r�m�nem doar dou� p�n� vine schimbul. 123 00:18:07,338 --> 00:18:10,205 �tiu, �mi pare r�u. 124 00:18:10,207 --> 00:18:13,642 Spune-i... c� m� �ntorc c�t pot de repede. 125 00:18:17,915 --> 00:18:21,216 A �i tipul �la �nfrico��tor, din spate, nu d� bac�i�. 126 00:18:21,218 --> 00:18:22,484 Cum arat�? 127 00:18:22,486 --> 00:18:25,287 Nu �tiu, nu l-am putut vedea bine. 128 00:18:25,289 --> 00:18:28,290 Ei bine, nu m-a v�zut pe mine. 129 00:20:07,725 --> 00:20:10,592 Bun� seara. N-au trecut nici 24 de ore 130 00:20:10,594 --> 00:20:13,262 �i g�sim echipa de �tiri Canal 4 �napoi la locul 131 00:20:13,264 --> 00:20:16,798 unde o alt� atrocitate a lovit ora�ul nostru. 132 00:20:16,800 --> 00:20:18,967 - Eric? - Mul�umesc, Erin. 133 00:20:18,969 --> 00:20:21,503 �tiri de ultim moment, Canal 4 este 134 00:20:21,505 --> 00:20:23,472 la clubul de striptease Snake Eyes(Ochi de �arpe). 135 00:20:23,474 --> 00:20:25,974 Am auzit c� o bomb� sau un alt dispozitiv incendiar 136 00:20:25,976 --> 00:20:27,809 a distrus cl�direa. 137 00:20:27,811 --> 00:20:30,479 Oficiali de la deminare ne spun c� numai o bomb� de tip militar 138 00:20:30,481 --> 00:20:32,781 ar fi putut cauza un a�a grad de distrugere. 139 00:20:32,783 --> 00:20:34,816 �i cred c� a fost detonat� de la distan��. 140 00:20:34,818 --> 00:20:36,618 �ntrebarea ce se pune, 141 00:20:36,620 --> 00:20:38,654 este cine ar fi capabil s� fac� rost de un astfel de dispozitiv? 142 00:20:38,656 --> 00:20:41,923 Ridic�. Haide. 143 00:20:41,925 --> 00:20:43,792 Mai spre st�nga. 144 00:20:46,597 --> 00:20:47,796 Poftim, domni�oar�. 145 00:20:53,637 --> 00:20:55,604 A�i mai g�sit cadavre �n interior? 146 00:20:55,606 --> 00:20:57,773 Sunt Jerry Simon �i v� transmit �n direct 147 00:20:57,775 --> 00:21:00,375 de la r�m�i�ele carbonizate ale clubul de striptease Snake Eyes. 148 00:21:00,377 --> 00:21:03,912 Se pare c� frumosul nostru ora�, care noaptea trecut� a fost gazda 149 00:21:03,914 --> 00:21:07,382 unui masacru s�ngeros a doua bande de strad�, 150 00:21:07,384 --> 00:21:09,985 acum trebuie s� fie martorul distrugerii prin incendiere 151 00:21:09,987 --> 00:21:12,988 a celui mai notoriu club de striptease. 152 00:21:19,930 --> 00:21:21,930 Fetele spun c� erau singurele dansatoare din club la acel timp. 153 00:21:21,932 --> 00:21:23,932 Noroc c� era �ntre schimburi. 154 00:21:23,934 --> 00:21:27,002 - Au v�zut ceva? - Nu, erau �n cabina de schimb. 155 00:21:27,004 --> 00:21:30,806 Cl�direa era plin� cu arme �i muni�ie. 156 00:21:30,808 --> 00:21:32,607 Vor fi mul�i mor�i acolo. 157 00:21:32,609 --> 00:21:35,711 Bandele "1st Streeters", "Whiteboys", �i acum clubul Snake Eyes. 158 00:21:35,713 --> 00:21:39,681 Cau�i pe cineva s�-l arestezi sau s�-i mul�ume�ti, Rodriguez? 159 00:21:39,683 --> 00:21:41,383 C�pitanul a fost azi la mai multe scene ale crimei 160 00:21:41,385 --> 00:21:43,552 dec�t a fost tot anul trecut. 161 00:21:43,554 --> 00:21:45,587 Po�i s-o mai spui o dat�. 162 00:21:47,958 --> 00:21:52,394 Ei bine, se pare c� cineva a oprit alarma de la ie�irea de urgen��. 163 00:21:52,396 --> 00:21:54,696 Nu c� ar fi contat. 164 00:21:54,698 --> 00:21:57,399 Pompierii �mi spun c� sunt aproape siguri c� a fost o bomb�. 165 00:21:57,401 --> 00:21:58,700 A distrus totul dar nu �i cabina de schimb. 166 00:21:58,702 --> 00:22:01,403 O bomb� extrem de precis�. 167 00:22:01,405 --> 00:22:06,475 Deci, care sunt �ansele s� aib� leg�tur� cu noaptea trecut�? 168 00:22:07,511 --> 00:22:09,511 Da, a� spune "foarte bune". 169 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 Scuza�i-m�. O, Doamne... 170 00:22:15,085 --> 00:22:17,452 Domni�oar�! Domni�oar�, r�m�ne�i �n spate. 171 00:22:17,454 --> 00:22:18,854 Am fost aici. 172 00:22:18,856 --> 00:22:21,056 - Bine. - Trebuie s� r�m�ne�i �n spate. 173 00:22:52,122 --> 00:22:54,189 Scuza�i-m�, domni�oar�? 174 00:22:54,191 --> 00:22:56,725 - Cum v� numi�i? - Cine sunte�i? 175 00:22:56,727 --> 00:23:00,495 Numele meu este William Porter, agent federal. 176 00:23:00,497 --> 00:23:02,130 A�i lucrat aici azi? 177 00:23:02,132 --> 00:23:04,900 - Cine zice c� lucrez aici? - Veni�i. 178 00:23:04,902 --> 00:23:09,504 Presupun c� n-a�i venit p�n� aici �n acei pantofi ca s� face�i jogging. 179 00:23:10,474 --> 00:23:13,775 Am fost aici doar pentru c�teva ore. 180 00:23:13,777 --> 00:23:15,944 A fost tipul �nfrico��tor din spate, nu-i a�a? 181 00:23:15,946 --> 00:23:19,448 A�i v�zut pe cineva? I-a�i v�zut fa�a? 182 00:23:19,450 --> 00:23:22,017 Nu. 183 00:23:24,521 --> 00:23:25,687 Haide. 184 00:23:28,892 --> 00:23:30,926 Agent Porter, cu ce te pot ajuta? 185 00:23:30,928 --> 00:23:32,694 Ei bine, ar trebui s� vorbe�ti cu ea. 186 00:23:32,696 --> 00:23:34,896 A a fost aici mai devreme. 187 00:23:45,242 --> 00:23:46,842 El este. 188 00:24:02,826 --> 00:24:04,059 Hei! 189 00:24:05,863 --> 00:24:07,662 Ce dracu se �nt�mpl�, omule? 190 00:24:07,664 --> 00:24:09,865 Pe cine urm�reai? 191 00:24:12,803 --> 00:24:16,838 Numele lui este colonel Robert Sikes. 192 00:24:16,840 --> 00:24:19,875 E comandantul uneia din cele mai de elit� For�� Special�. 193 00:24:19,877 --> 00:24:21,576 Dosarul lui e impecabil. 194 00:24:21,578 --> 00:24:23,011 Priceperea �n lupta corp la corp 195 00:24:23,013 --> 00:24:27,182 arme, arme de foc �i explozivi e de neegalat. 196 00:24:27,184 --> 00:24:30,719 E antrenat s� se piard� �n orice ora� pe orice teren. 197 00:24:30,721 --> 00:24:32,787 �i folose�te acea pricepere �i antrenamentul 198 00:24:32,789 --> 00:24:35,156 s� elimine bandele, v�nz�torii de droguri, 199 00:24:35,158 --> 00:24:37,025 �i pe oricine, care �n mintea lui 200 00:24:37,027 --> 00:24:40,161 amenin�a structura moral� �i bun�starea acestei ��ri. 201 00:24:40,163 --> 00:24:42,230 Un "vigilante" (persoan� ce face justi�ie de capul ei) 202 00:24:42,232 --> 00:24:43,732 E mai mult dec�t at�t, c�pitane. 203 00:24:43,734 --> 00:24:45,700 Asta e o misiune militar� pentru el. 204 00:24:45,702 --> 00:24:48,803 �intele lui, diferite cum par, nu sunt �nt�mpl�toare. 205 00:24:48,805 --> 00:24:52,774 Sunt alese cu grij� pentru eficien�a maxim�. 206 00:24:52,776 --> 00:24:54,976 Deci, el vede aceste bande c� fiind insurgen�i? 207 00:24:54,978 --> 00:24:58,813 Ei bine, clubul de striptease era un depozit. 208 00:24:58,815 --> 00:25:00,682 �i dansatoarele? 209 00:25:00,684 --> 00:25:02,617 Nu erau �intele lui. 210 00:25:02,619 --> 00:25:04,753 Dac� le voia moarte erau moarte. 211 00:25:04,755 --> 00:25:07,856 Pari s� �tii o gr�mad� despre acest colonel Sikes. 212 00:25:07,858 --> 00:25:11,860 Nu te superi s� ne spui, de ce "un comandant al unor For�e Speciale de Elit�". 213 00:25:11,862 --> 00:25:14,896 este �ntr-o misiune militar� s� ne salveze ora�ul? 214 00:25:14,898 --> 00:25:18,767 Pe c�nd colonelul Sikes v�na terori�ti �n Afghanistan, 215 00:25:18,769 --> 00:25:21,803 so�ia �i copilul s�u, �n siguran�� aici acas�, 216 00:25:21,805 --> 00:25:25,874 au fost uci�i �ntr-un schimb de focuri �nt�mpl�tor. 217 00:25:25,876 --> 00:25:28,777 Uciga�ul �intea un rival din alt� band�. 218 00:25:28,779 --> 00:25:31,947 �i so�ia �i copilul lui Sikes erau �n apropiere. 219 00:25:31,949 --> 00:25:33,748 So�ia a murit aproape instantaneu 220 00:25:33,750 --> 00:25:36,051 �i b�iatul s-a mai chinuit c�teva zile 221 00:25:36,053 --> 00:25:37,719 �nainte s� se al�ture mamei. 222 00:25:37,721 --> 00:25:39,354 I-au prins vreodat� pe tr�g�tori? 223 00:25:39,356 --> 00:25:42,924 Nu, au fost prea mul�i suspec�i, 224 00:25:42,926 --> 00:25:45,827 �i poli�ia n-a putut s� determine care band� a fost responsabil�. 225 00:25:45,829 --> 00:25:48,663 Dar n-a prea contat, Sikes �i f�cuse planul 226 00:25:48,665 --> 00:25:52,667 �i a �nceput misiunea lui de cur��ire �i securizare a patriei mama. 227 00:25:52,669 --> 00:25:56,771 Ce mai �tim despre tipul �sta? 228 00:25:56,773 --> 00:25:59,074 Ei bine, nu bea, nu se drogheaz� 229 00:25:59,076 --> 00:26:01,943 nu prea doarme prin zon� �i p�n� recent 230 00:26:01,945 --> 00:26:04,613 nici nu fuma. 231 00:26:04,615 --> 00:26:09,084 Ei bine, apreciem foarte mult aceste informa�ii, agent Porter. 232 00:26:09,086 --> 00:26:11,152 O s�-l prindem. 233 00:26:11,154 --> 00:26:13,321 Ei bine, sper s� ai dreptate. 234 00:26:13,323 --> 00:26:16,224 Dar, f�r� sup�rare, c�pitane 235 00:26:16,226 --> 00:26:19,060 nu cred c� departamentul t�u are priceperea, 236 00:26:19,062 --> 00:26:22,964 echipamentul s�u preg�tirea necesar� s� se pun� cu colonelul Sikes. 237 00:26:22,966 --> 00:26:25,233 A fost �n misiuni speciale peste tot �n lume, 238 00:26:25,235 --> 00:26:27,836 de obicei, cu armate pe urmele lui. 239 00:26:27,838 --> 00:26:30,672 �i eu nu trebuiau s� strige �nt�i "nu mi�ca". 240 00:26:30,674 --> 00:26:33,274 Deci ce te calific� pentru treaba asta? 241 00:26:33,276 --> 00:26:36,911 Am fost �n locurile alea cu el. 242 00:26:43,253 --> 00:26:45,687 Hei! 243 00:26:49,192 --> 00:26:51,860 Deci trebuie s�-i arest�m pe to�i tun�i scurt, 244 00:26:51,862 --> 00:26:54,195 sau o s� ne spui cum arat�? 245 00:26:54,197 --> 00:26:58,833 Am cerut deja Pentagonului s� trimit� poza �i dosarul lui Sikes, 246 00:26:58,835 --> 00:27:01,169 sau cel pu�in ce nu este secret, 247 00:27:01,171 --> 00:27:02,971 nu c� ar ajuta. 248 00:27:02,973 --> 00:27:04,372 El deja �i-a schimbat �nf��i�area. 249 00:27:04,374 --> 00:27:06,174 A, e o t�mpenie. 250 00:27:06,176 --> 00:27:12,213 Ascult�-m�, Sikes e antrenat s� fie o fantom�, o umbr�. 251 00:27:12,215 --> 00:27:16,051 C�nd astea se vor termina poate te vei �ntreba, dac� a existat vreodat�. 252 00:27:16,053 --> 00:27:18,920 Acum, dac� m� scuzi, detective, 253 00:27:18,922 --> 00:27:20,722 trebuie s� o g�sesc pe fata pe care ai pierdut-o. 254 00:27:20,724 --> 00:27:21,990 Eu am pierdut-o? 255 00:27:21,992 --> 00:27:23,458 Tu e�ti cel care a scos pistolul �i a alergat 256 00:27:23,460 --> 00:27:25,727 �i ai pus jos civili nevinova�i. 257 00:27:25,729 --> 00:27:27,896 Ea e martor. 258 00:27:27,898 --> 00:27:30,131 Poli�ia �nc� folose�te martori, nu-i a�a? 259 00:27:30,133 --> 00:27:32,300 Ascult�, t�mpitule 260 00:27:32,302 --> 00:27:36,037 nu dau doi bani dac� lucrezi pentru guvern sau nu. 261 00:27:36,039 --> 00:27:38,173 P�n� nu devine un caz federal, 262 00:27:38,175 --> 00:27:39,874 aici e�ti doar turist. 263 00:27:39,876 --> 00:27:42,177 Sikes este antrenat s� lase un supravie�uitor, 264 00:27:42,179 --> 00:27:45,914 ca s� sperie lumea s� nu mai fac� ceea ce fac. 265 00:27:45,916 --> 00:27:49,050 Acum, fata asta, Keri, e o variabil�. 266 00:27:49,052 --> 00:27:52,187 Dac� a l�sat-o s� scape, ar putea s-o urm�reasc�. 267 00:27:52,189 --> 00:27:54,989 Dac� a sc�pat ea singur�, e o �int�. 268 00:27:54,991 --> 00:27:59,227 Asum�nd c� spune adev�rul, tot ce �tii despre fat�, e c� este striperi��. 269 00:27:59,229 --> 00:28:01,229 Nici m�car nu-i cuno�ti numele de familie. 270 00:28:01,231 --> 00:28:03,965 Ei bine, o s� o g�sesc... 271 00:28:03,967 --> 00:28:06,000 poate �nainte s� fie ucis�. 272 00:28:06,002 --> 00:28:09,337 �i ce vrei s� fac eu, s�-mi p�zesc fundul �i s� m� uit la tine? 273 00:28:09,339 --> 00:28:12,774 - Unde crezi c�-i mai sigur pentru fundul t�u. - Du-te dracu. 274 00:28:12,776 --> 00:28:14,976 �inem leg�tura. 275 00:28:20,984 --> 00:28:23,785 �ntoarce-te, de�teptule! M�inile sus! 276 00:28:23,787 --> 00:28:26,454 La perete. 277 00:28:37,200 --> 00:28:39,300 - Hei, m�mico, nu spun nimic! - Taci! 278 00:28:39,302 --> 00:28:41,702 Nu te uita �n lateral uit�-te �n fa��. 279 00:28:42,305 --> 00:28:44,172 Desf� picioarele. 280 00:28:45,976 --> 00:28:47,776 S� d�m rahatul �sta jos. 281 00:28:47,778 --> 00:28:50,218 - Vino aici! - Vino. Treci aici! 282 00:28:53,216 --> 00:28:55,083 Partenere, se trage, se trage! 283 00:28:55,085 --> 00:28:57,152 - Jos! - Cheam� ajutoare! 284 00:28:57,154 --> 00:28:58,987 Ofi�er are nevoie de ajutor! Ofi�er are nevoie de ajutor! 285 00:28:58,989 --> 00:29:02,524 Trimite-�i ambulanta! Se trage, am doi suspec�i dobor��i! 286 00:29:06,096 --> 00:29:08,163 Ofi�er are nevoie de ajutor! Ofi�er are nevoie de ajutor! 287 00:29:34,157 --> 00:29:37,025 Clubul Snake Eyes e complet distrus. 288 00:29:59,916 --> 00:30:03,017 Vreau s� �tiu cine a f�cut asta. 289 00:30:03,019 --> 00:30:06,020 Am vorbit cu cele dou� �trip�ri�e la spital. 290 00:30:06,022 --> 00:30:09,057 Au noroc c� tr�iesc. 291 00:30:09,059 --> 00:30:11,559 Ciudat. 292 00:30:11,561 --> 00:30:16,097 Dar au spus c� ea a plecat chiar �nainte de explozie. 293 00:30:20,537 --> 00:30:26,307 Ea chiar a vorbit de un tip �nfrico��tor ce st�tea �n spate �n club. 294 00:30:41,958 --> 00:30:43,358 Ea unde e? 295 00:30:43,360 --> 00:30:46,494 Erau prea mul�i poli�ai �n jur c� s-o s�lt�m. 296 00:30:49,199 --> 00:30:51,499 O s-o g�sim. 297 00:30:58,241 --> 00:31:00,675 Vreau fata aici... 298 00:31:01,177 --> 00:31:03,011 acum. 299 00:32:38,208 --> 00:32:41,075 Intrare prin efrac�ie e �nc�lcarea legii. 300 00:32:41,077 --> 00:32:44,379 �i pot chiar s�-�i spun c�t iei pentru asta. 301 00:32:50,487 --> 00:32:56,090 Asculta�i, nu vreau necazuri cu voi b�ie�i. 302 00:33:57,320 --> 00:33:59,420 - S� ai o zi bun�, drag�. - Bine. 303 00:33:59,422 --> 00:34:03,524 C�nd te �ntorci acas�, o s� mergem �ntr-o mic� excursie. 304 00:34:04,561 --> 00:34:06,394 Numai tu �i mama. 305 00:34:06,396 --> 00:34:09,363 Va fi o mic� aventur� numai a noastr�. 306 00:34:09,365 --> 00:34:12,133 - �n regul�? - Bine. 307 00:34:14,270 --> 00:34:15,536 Te iubesc. 308 00:34:15,538 --> 00:34:17,205 Te iubesc �i eu. 309 00:34:38,428 --> 00:34:40,261 Rahatule. 310 00:34:47,437 --> 00:34:48,903 Ascult�, unde-s banii mei, curvo? 311 00:34:48,905 --> 00:34:51,305 Hei, te salut �i eu. 312 00:34:53,643 --> 00:34:55,510 Uite. 313 00:34:58,314 --> 00:35:00,448 Rahat, asta e tot ce ai? 314 00:35:00,450 --> 00:35:01,682 D�-mi partea mea. 315 00:35:01,684 --> 00:35:04,785 A ta? �tii, ar trebui s� munce�ti mai mult. 316 00:35:04,787 --> 00:35:08,356 Fac asta, doar p�n� m� pun pe picioare. 317 00:35:08,358 --> 00:35:10,825 Ha-ha, s� te pui pe picioare! 318 00:35:28,878 --> 00:35:31,579 O, Doamne! 319 00:36:04,414 --> 00:36:06,714 C�pitanul Connely. 320 00:36:09,752 --> 00:36:11,485 C�nd? 321 00:36:15,358 --> 00:36:19,393 - Aici e? -Da, m� �tii pe mine �i cluburile, Rodriguez. 322 00:36:19,395 --> 00:36:21,462 Deci, panorameaz� pe s�nge. 323 00:36:21,464 --> 00:36:24,932 �ncadreaz� fa�a �i apoi du-te spre g�t. 324 00:36:25,768 --> 00:36:28,369 A, rana de la g�t. 325 00:36:29,606 --> 00:36:32,273 �i apoi ne retragem pentru cadru larg. 326 00:36:37,280 --> 00:36:39,447 - O gratuitate minunat�. - Hei! 327 00:36:39,449 --> 00:36:41,415 Ce dracu' face�i aici? 328 00:36:41,417 --> 00:36:43,851 Salut, detective, Jerry Simon, de la emisiunea "Jerry Simon Spune". 329 00:36:43,853 --> 00:36:45,686 Se pare c� mai avem aici c�teva cadavre. 330 00:36:45,688 --> 00:36:47,288 Nu-mi pas� dac� e�ti Papa. 331 00:36:47,290 --> 00:36:48,623 Aici e scena crimei. Pleac� dracului de aici. 332 00:36:48,625 --> 00:36:50,925 - Num�rul de cadavre cre�te... - B�ie�i! 333 00:36:50,927 --> 00:36:52,860 Arat� de parc� ar fi fost uci�i cu un cu�it mare. 334 00:36:52,862 --> 00:36:54,562 Ar trebui s� faci o declara�ie, detective sau o s� fac eu una pentru tine. 335 00:36:54,564 --> 00:36:56,864 Hei, te rog nu-l atinge! Bine, plec�m. 336 00:36:56,866 --> 00:36:59,333 �nt�i bandele "1st Streeters", "Whiteboys", clubul �i acum �tia doi. 337 00:36:59,335 --> 00:37:01,435 Cred c� e vorba de un "vigilante". 338 00:37:03,873 --> 00:37:06,707 - Nu comentez. - Mul�umesc, detective. 339 00:37:06,709 --> 00:37:08,409 Bine, plec�m. 340 00:37:22,292 --> 00:37:24,458 Asta e numai �nceputul, nu-i a�a? 341 00:37:31,934 --> 00:37:35,736 Sunt Jerry Simon, transmit �n direct o �tire special�. 342 00:37:35,738 --> 00:37:38,839 Eram din nou la clubul de striptease Snake Eyes, 343 00:37:38,841 --> 00:37:41,809 care ieri a explodat �n urma unui incendiu, 344 00:37:41,811 --> 00:37:43,611 omor�ndu-i aproape pe to�i din interior. 345 00:37:43,613 --> 00:37:45,913 Dar azi diminea��, au mai fost g�site dou� cadavre, 346 00:37:45,915 --> 00:37:48,516 uci�i c�ndva azi noapte, 347 00:37:48,518 --> 00:37:51,385 �n afar� aceluia�i club. 348 00:37:51,387 --> 00:37:55,656 Cu toate c� poli�ia neag�, eu ca reporter cred c� este vorba de un "vigilante". 349 00:37:55,658 --> 00:37:58,859 Un "super-vigilante," dac� vre�i 350 00:37:58,861 --> 00:38:02,396 �nt�i a avut ca �int� violentele bande "1st Streeters" �i "Whiteboy". 351 00:38:02,398 --> 00:38:04,632 Apoi s-a mutat la notoriul club Snake Eyes, 352 00:38:04,634 --> 00:38:06,033 pe care-l pute�i vedea �n spatele meu. 353 00:38:06,035 --> 00:38:07,635 �i acum, v�neaz� jefuitorii 354 00:38:07,637 --> 00:38:10,538 �i criminalii care infesteaz� str�zile noastre. 355 00:38:10,540 --> 00:38:12,940 Nu se cunoa�te dac� acest val de crime se va sf�r�i. 356 00:38:12,942 --> 00:38:14,975 Dac� m� �ntreba�i pe mine, "modus operandi" 357 00:38:14,977 --> 00:38:17,712 al acestui "vigilante" va escalada p�n� pa�nicul nostru c�tun 358 00:38:17,714 --> 00:38:19,780 va fi m�turat de ace�ti vicio�i criminali. 359 00:38:19,782 --> 00:38:22,383 Imaginile pe care emisiunea "Jerry Simon Spune" 360 00:38:22,385 --> 00:38:24,652 vi le va ar�ta sunt macabre. 361 00:38:24,654 --> 00:38:26,587 Dar este adev�rul. 362 00:38:26,589 --> 00:38:28,622 V� avertizez c� dac� le permite�i copiilor s� le vizioneze 363 00:38:28,624 --> 00:38:31,525 s� ave�i grij�. 364 00:38:31,527 --> 00:38:35,896 útia sunt t�mpi�ii pe care i-am pus s� p�zeasc� locul. 365 00:38:35,898 --> 00:38:38,833 Nu credeam c� cineva se va �ntoarce. 366 00:38:38,835 --> 00:38:42,670 L�sa�i-m� s� ne �ntoarcem �n studio la emisiunea "Jerry Simon Spune". 367 00:38:42,672 --> 00:38:47,441 Voi �mp�r�i cu voi c�teva observa�ii ale exper�ilor 368 00:38:47,443 --> 00:38:49,877 care �n mod clar ridic� �ntreb�ri. 369 00:38:51,547 --> 00:38:53,914 �i bastardul �sta a folosit un cu�it de v�n�toare? 370 00:38:53,916 --> 00:38:57,685 Dou�. F�r� s� clipeasc�. 371 00:38:57,687 --> 00:39:00,888 ...�i cea mai recent� bomb� de la clubul de striptease Snake Eyes. 372 00:39:00,890 --> 00:39:03,591 Oameni buni, c�nd e�ti un jurnalist premiat Emmy 373 00:39:03,593 --> 00:39:05,559 a�a cum este Jerry Simon, 374 00:39:05,561 --> 00:39:08,429 �i-au crescut ochi la spate. 375 00:39:08,431 --> 00:39:09,697 Caz elocvent. 376 00:39:09,699 --> 00:39:12,767 Pentru mine, acest gentleman este o persoan� de interes 377 00:39:12,769 --> 00:39:16,437 �i cineva trebuie s�-l g�seasc� �i s� stea de vorb� cu el. 378 00:39:16,439 --> 00:39:19,607 Mai mult chiar, instinctul meu ridic� �ntrebarea, 379 00:39:19,609 --> 00:39:24,712 de ce e a�a "prietenos" cu aceast� mam� singur�/seduc�toare striperi��... 380 00:39:24,714 --> 00:39:28,082 - El este. - ...care a supravie�uit miraculos. 381 00:39:28,084 --> 00:39:31,619 A, domnule, nu prea sunt sigur de asta. 382 00:39:31,621 --> 00:39:33,487 De ce? 383 00:39:33,489 --> 00:39:35,089 L-am mai v�zut pe tipul �sta. 384 00:39:35,091 --> 00:39:38,559 - Unde? - Cu poli�ia... 385 00:39:38,561 --> 00:39:41,195 Cred c� e poli�ist poate chiar federal. 386 00:39:41,197 --> 00:39:45,599 Federalii nu ucid oameni cu cu�ite de v�n�toare. 387 00:39:45,601 --> 00:39:49,637 El este. 388 00:39:49,639 --> 00:39:51,505 �i c�nd o s� o aduci pe curva aia aici, 389 00:39:51,507 --> 00:39:53,507 sunt sigur c� �i ea �mi va spune acela�i lucru. 390 00:39:53,509 --> 00:39:57,545 Mac �i b�ie�ii o ridic� chiar acum. 391 00:40:37,153 --> 00:40:38,652 O s� �ip. 392 00:40:38,654 --> 00:40:40,654 Sper c� nu. 393 00:40:40,656 --> 00:40:42,923 Lucr�m pentru Vincent Romano. 394 00:40:42,925 --> 00:40:46,694 Suntem aici s�-�i punem c�teva �ntreb�ri... 395 00:40:46,696 --> 00:40:50,798 �i pentru binele t�u, ar fi bine s� ne plac� r�spunsurile. 396 00:40:50,799 --> 00:40:50,801 traducere �i adaptare: eugen eug_60 397 00:40:53,503 --> 00:40:56,904 Acum, pune dracului jos cu�itul! 398 00:41:15,858 --> 00:41:18,192 �l �ii minte pe dl. Romano? 399 00:41:18,194 --> 00:41:20,694 �eful t�u de la clubul Snake Eyes? 400 00:41:20,696 --> 00:41:24,198 Da, dar am fost angajat� de Jack. 401 00:41:24,200 --> 00:41:27,701 Nu fac nimic din celelalte treburi. 402 00:41:27,703 --> 00:41:29,737 Nu te-ai uitat la �tiri s�pt�m�na asta? 403 00:41:29,739 --> 00:41:33,741 Nu mai e sigur pentru oamenii cu profesia ta. 404 00:41:34,610 --> 00:41:36,210 Nici cu a ta. 405 00:41:49,725 --> 00:41:52,860 Pleci �ntr-o excursie? 406 00:41:52,862 --> 00:41:55,162 Doar...doar o ie�ire de weekend. 407 00:41:59,335 --> 00:42:01,602 Dar �nc� nu e weekend. 408 00:42:06,242 --> 00:42:08,342 De ce s� pleci c�nd am putea... 409 00:42:09,946 --> 00:42:11,779 c�nd petrecerea e aici? 410 00:42:13,883 --> 00:42:15,849 Vrem s� �tim de bomb�. 411 00:42:17,119 --> 00:42:20,721 Nu �tiu nimic. 412 00:42:24,360 --> 00:42:26,760 Ea nu �tie nimic. 413 00:42:36,205 --> 00:42:40,074 Nu te credem, Keri! 414 00:42:40,076 --> 00:42:43,110 Era un om care st�tea �n spate. 415 00:42:43,112 --> 00:42:47,247 Dar nu i-am v�zut fa�a. Jur. 416 00:42:47,249 --> 00:42:49,950 Nu pe mine trebuie s� m� convingi... 417 00:42:49,952 --> 00:42:52,686 ci pe dl. Romano. 418 00:42:58,227 --> 00:43:00,127 R�spunde. 419 00:43:04,967 --> 00:43:08,102 Dac� �ncerci ceva stupid, mori, 420 00:43:08,104 --> 00:43:10,204 �i a�a �i copilul t�u. 421 00:43:13,809 --> 00:43:17,344 - Cine este? - Agent special Porter. 422 00:43:17,346 --> 00:43:20,881 Ne-am �nt�lnit afar� la clubul Snake Eyes. 423 00:43:26,288 --> 00:43:29,823 Cred c� avem ni�te lucruri neterminate de discutat. 424 00:43:31,694 --> 00:43:32,993 Nu e un moment potrivit. 425 00:43:37,967 --> 00:43:39,967 Niciodat� nu este. 426 00:44:08,397 --> 00:44:11,065 Mai sunt? 427 00:44:11,067 --> 00:44:15,936 - Mai sunt? - Nu. 428 00:44:15,938 --> 00:44:17,971 E�ti bine? 429 00:44:24,413 --> 00:44:26,714 Unde e b�iatul? 430 00:44:26,716 --> 00:44:28,482 La �coal�. 431 00:44:28,484 --> 00:44:31,852 �n regul�, trebuie s� plec�m de aici. 432 00:44:31,854 --> 00:44:33,353 Crezi c� mai sunt �i al�ii? 433 00:44:34,890 --> 00:44:38,158 Nu ei m� �ngrijoreaz�. Haide. 434 00:44:49,772 --> 00:44:51,905 Vino. 435 00:44:55,111 --> 00:44:57,911 Trebuie s� te duc la sec�ia de poli�ie. 436 00:44:57,913 --> 00:45:00,047 Nu, trebuie s�-mi iau fiul. 437 00:45:00,049 --> 00:45:03,016 �l po�i suna de la sec�ia de poli�ie. 438 00:45:04,887 --> 00:45:08,989 Uite, dac� ai nevoie de ceva, orice 439 00:45:08,991 --> 00:45:10,090 aici stau. 440 00:45:10,092 --> 00:45:12,526 Mul�umesc. 441 00:45:22,071 --> 00:45:23,311 Sunt pe alee! 442 00:45:33,983 --> 00:45:36,016 Fugi! 443 00:46:33,142 --> 00:46:35,876 Fugi! 444 00:47:14,583 --> 00:47:17,417 Care e problema cu tine, omule. Gre�e�ti. 445 00:47:17,419 --> 00:47:19,186 Ce, nu po�i vedea la ora "�ase"? 446 00:47:19,188 --> 00:47:21,121 Robert. 447 00:47:21,123 --> 00:47:22,956 Ca pe vremuri, nu? 448 00:47:22,958 --> 00:47:24,391 Eu salv�ndu-�i via�a 449 00:47:24,393 --> 00:47:27,227 �i prostituata ta plec�nd ca v�ntul. 450 00:47:27,229 --> 00:47:30,597 Ce zici de asta, tu faci ce faci tu, 451 00:47:30,599 --> 00:47:32,700 eu fac ce fac eu. 452 00:47:32,701 --> 00:47:34,234 Vedem cine reu�e�te mai bine. 453 00:47:34,236 --> 00:47:37,070 Apreciez c� ai ucis o parte din b�ie�ii r�i, 454 00:47:37,072 --> 00:47:38,138 a fost dr�gu� din partea ta. 455 00:47:39,508 --> 00:47:42,209 O, o s� te opresc, b�iete. 456 00:47:44,213 --> 00:47:46,213 Vreau s� te �ntreb ceva. 457 00:47:46,215 --> 00:47:49,149 �i-ai da via�a ca s� salvezi lumea, 458 00:47:49,151 --> 00:47:52,052 dac� nimeni n-ar �ti c� ai f�cut-o? 459 00:47:57,426 --> 00:48:00,928 Vezi, asta e diferen�a dintre mine �i tine. 460 00:48:00,930 --> 00:48:03,263 �i nu-mi spui c�nd am stabilit ceva. 461 00:48:03,265 --> 00:48:05,432 O s� dictez eu timpul. 462 00:48:05,434 --> 00:48:09,569 M�ine, miezul nop�ii, vii singur, la Devil Garden(Gr�dina Diavolului). 463 00:48:24,286 --> 00:48:30,257 Vreau s� v� asigur pe to�i c� acest val de crime se va termina. 464 00:48:30,259 --> 00:48:33,727 Avem cel mai bun departament de poli�ie din �ar�. 465 00:48:33,729 --> 00:48:35,963 �i lucr�m continuu 466 00:48:35,965 --> 00:48:39,232 ca s� ne asigur�m c� to�i cet��enii buni, care respect� legea, sunt �n siguran��. 467 00:48:39,234 --> 00:48:44,004 Primarul Randolph a numit evenimentele din ultima s�pt�m�n� "un val de crime". 468 00:48:44,006 --> 00:48:46,606 Dar probabil este un val de un alt fel 469 00:48:46,608 --> 00:48:48,308 un val de justi�ie. 470 00:48:48,310 --> 00:48:51,044 Criminali, jefuitori, r�pitori, 471 00:48:51,046 --> 00:48:53,146 v�nz�tori de droguri, pedofili, �i mafio�i. 472 00:48:53,148 --> 00:48:55,115 Niciunul nu e �n siguran��. 473 00:48:55,117 --> 00:48:56,750 Sursa noastr� din departamentul de poli�ie 474 00:48:56,752 --> 00:49:00,187 spune c�, altele dec�t actele reale comise 475 00:49:00,189 --> 00:49:02,222 de super-vigilante �n ultima s�pt�m�n� 476 00:49:02,224 --> 00:49:06,534 aproape c� n-a mai fost niciun act criminal violent, raportat �n ora�. 477 00:49:06,534 --> 00:49:08,695 Un sondaj on-line f�cut mai devreme ast�zi 478 00:49:08,697 --> 00:49:11,298 arata c� super-vigilante se bucura 479 00:49:11,300 --> 00:49:13,500 de o mai mare apreciere dec�t primarul Randolph. 480 00:49:13,502 --> 00:49:15,202 Sunt Jerry Simon. 481 00:49:15,204 --> 00:49:18,271 Trage�i dumneavoastr� concluziile, doamnelor �i domnilor. 482 00:49:18,273 --> 00:49:19,539 Eu le trag pe ale mele. 483 00:49:19,541 --> 00:49:22,175 �i pentru to�i criminalii, afla�i �nc� acolo afar� 484 00:49:22,177 --> 00:49:26,246 Jerry Simon le spune... e ziua judec��ii. 485 00:49:26,248 --> 00:49:28,782 �i �nchide. 486 00:49:28,784 --> 00:49:30,017 A fost fabulos. 487 00:49:30,019 --> 00:49:31,184 Bine�n�eles c� a fost, sunt eu. 488 00:49:33,455 --> 00:49:37,024 Dle. primar! Ce g�ndi�i despre super-vigilante, domnule? 489 00:49:37,026 --> 00:49:40,293 �mi cer scuze dle. Simon, am o �nt�lnire important�. 490 00:49:40,295 --> 00:49:41,728 Doar ceva, ca s� v� citez. 491 00:49:43,265 --> 00:49:45,565 Primarul Nate Randolph pentru postul de guvernator. 492 00:49:50,305 --> 00:49:52,339 Ce crezi, Neil? 493 00:49:52,341 --> 00:49:54,408 Cred c� e un t�mpit. 494 00:49:54,410 --> 00:49:57,210 O s�-l la�i s� fie guvernator? 495 00:49:57,212 --> 00:49:59,346 Ei bine, nu e dup� mine. 496 00:49:59,348 --> 00:50:01,581 E dup� cum vor oamenii. 497 00:50:14,563 --> 00:50:19,132 Dle. primar, so�ia a�teapt� pe linia 2. 498 00:50:19,133 --> 00:50:19,135 traducere �i adaptare: eugen eug_60 499 00:50:24,106 --> 00:50:25,338 Spune-i c� sunt �n �edin��. 500 00:50:38,620 --> 00:50:41,354 A�a c�, chiar am nevoie de bani. 501 00:50:41,356 --> 00:50:44,424 - Da, a�a m� g�ndeam �i eu. - Haide, �i-o sug. 502 00:50:44,426 --> 00:50:47,761 Eu �tiu, ultima dat� c�nd ai f�cut-o ai ros-o cu din�ii �ia. 503 00:50:47,763 --> 00:50:51,164 Nu �i de data asta, o s� fiu bun�. 504 00:50:57,306 --> 00:50:59,666 Bine, dar �mi r�m�i datoare. 505 00:51:56,365 --> 00:51:58,231 Hei. 506 00:51:58,233 --> 00:52:00,500 Bun�. 507 00:52:00,502 --> 00:52:02,769 N-am �tiut unde s� merg �n alt� parte. 508 00:52:02,771 --> 00:52:06,306 Ei bine, de ce nu mergi la poli�ie? 509 00:52:06,308 --> 00:52:08,508 Toat� lumea ar �ti. 510 00:52:08,510 --> 00:52:10,710 Nu sunt chiar fata bun� din vecini. 511 00:52:10,712 --> 00:52:14,247 Ei bine, poli�iei nu-i pas� de ce slujb� ai. 512 00:52:14,249 --> 00:52:15,849 Asta e diferen�a dintre ei �i "el". 513 00:52:15,851 --> 00:52:19,319 Te rog? 514 00:52:30,966 --> 00:52:32,632 William, el este Corey. 515 00:52:32,634 --> 00:52:36,503 Corey, el este prietenul meu, William. 516 00:52:36,505 --> 00:52:38,438 Salut, Corey, ce mai faci? 517 00:52:38,440 --> 00:52:39,973 Bine. 518 00:52:47,382 --> 00:52:50,450 A, scuze, nu a�teptam musafiri. 519 00:52:50,452 --> 00:52:53,486 E �n regul�, nici noi nu ne a�teptam s� fim primi�i. 520 00:52:58,427 --> 00:53:01,361 Dragule, ai nevoie la WC? 521 00:53:02,564 --> 00:53:04,464 A, nu te superi dac� merg eu? 522 00:53:04,466 --> 00:53:07,267 - Nu, te rog. - Mersi. 523 00:53:32,427 --> 00:53:35,428 E�ti un b�iat bun sau un b�iat r�u? 524 00:53:35,430 --> 00:53:38,465 Ei bine, mama ce �i-a spus? 525 00:53:38,467 --> 00:53:39,966 C� e�ti b�iat bun. 526 00:53:39,968 --> 00:53:42,936 A�a crede �i fiul meu. 527 00:53:44,406 --> 00:53:46,406 C��i ani are fiul? 528 00:53:47,476 --> 00:53:50,877 - Tu c�t ai? - �ase. 529 00:53:50,879 --> 00:53:54,781 �ase ani... 530 00:53:54,783 --> 00:53:57,817 Cred c� at�t avea �i fiul meu ultima dat� c�nd l-am v�zut. 531 00:53:57,819 --> 00:53:59,519 Unde este? 532 00:53:59,521 --> 00:54:02,455 Nu �tiu. 533 00:54:15,504 --> 00:54:18,471 O s� doarm� toat� noaptea acum. 534 00:54:18,473 --> 00:54:20,607 El poat� s� doarm� indiferent ce. 535 00:54:20,609 --> 00:54:24,844 �tii, po�i r�m�ne aici c�t dore�ti. 536 00:54:24,846 --> 00:54:27,814 - Mul�umesc. - Da. 537 00:54:27,816 --> 00:54:32,452 �tii, crezi c� via�a ta o s� mearg� �ntr-o direc�ie, 538 00:54:32,454 --> 00:54:35,021 �i �n schimb se �ndreapt� �ntr-o cu totul alt� direc�ie. 539 00:54:35,023 --> 00:54:39,526 Chiar acum, eu doar... doar vreau ca el s� fie �n siguran��. 540 00:54:39,528 --> 00:54:41,761 Va fi aici. 541 00:54:41,763 --> 00:54:44,531 �i a�a �i tu. 542 00:54:46,400 --> 00:54:49,803 Cei de la �tiri au dreptate. N-a fost raportat niciun act criminal violent �ntr-o s�pt�m�n�. 543 00:54:49,805 --> 00:54:51,671 �i la dracu, dac� nu erau cele ale colonelului Sikes, 544 00:54:51,673 --> 00:54:53,540 cred c� n-ar fi fost raportate niciunele. 545 00:54:53,542 --> 00:54:56,376 �n celelalte districte e cam aceea�i situa�ie. 546 00:54:56,378 --> 00:54:59,045 Hei, dac� nu-l prindem pe tipul �sta repede, r�m�nem f�r� slujb�. 547 00:54:59,047 --> 00:55:00,780 Nu va mai fi nimeni altcineva pe care s�-l arest�m. 548 00:55:00,782 --> 00:55:02,582 O c�dere brusc� a ratei criminalit��ii, indiferent de motiv, 549 00:55:02,584 --> 00:55:03,950 e de bine, nu-i a�a? 550 00:55:03,952 --> 00:55:06,386 Pentru departament, pentru ora�. 551 00:55:06,388 --> 00:55:08,655 Asculta�i, dac� juc�m cum trebuie situa�ia asta, 552 00:55:08,657 --> 00:55:12,625 la sf�r�itul zilei, voi b�ie�i, ve�i fi foarte populari pe aici, 553 00:55:12,627 --> 00:55:15,061 �i poate v� uita�i acum la urm�torul �ef al Poli�iei. 554 00:55:15,063 --> 00:55:18,665 At�ta timp c�t nu num�r�m cadavrele celor r�i ce umplu str�zile, 555 00:55:18,667 --> 00:55:20,834 atunci da, ne putem spune c� facem o treab� bun�. 556 00:55:20,836 --> 00:55:23,036 Nu e�ti un pic cam dramatic, detective? 557 00:55:23,038 --> 00:55:27,440 Ce, crede�i c� to�i criminalii din ora� sunt �n vacan��, c�pitane? 558 00:55:27,442 --> 00:55:30,443 Sunt ni�te raha�i, speria�i de acest "super-vigilante" �i a�a sunt �i eu. 559 00:55:30,445 --> 00:55:32,579 Nu �tim nimic despre acest colonel Sikes. 560 00:55:32,581 --> 00:55:35,448 Ar putea u�or s� �nceap� s� omoare copii de �coal�, m�ine 561 00:55:35,450 --> 00:55:37,083 �i nu e nimic ce am putea face. 562 00:55:37,085 --> 00:55:40,019 Da, nu avem nici m�car o fotografie sau o descriere. 563 00:55:40,021 --> 00:55:42,055 Porter are dreptate urm�rim o stafie. 564 00:55:42,057 --> 00:55:44,023 Apropo de agentul Porter, a mai dat vreun semn? 565 00:55:44,025 --> 00:55:46,826 Nimic. Dar am sunat chiar eu la Pentagon pentru Sikes. 566 00:55:46,828 --> 00:55:50,163 - �i? - Dup� dou� ore de transfer 567 00:55:50,165 --> 00:55:51,865 la to�i ofi�erii de serviciu 568 00:55:51,867 --> 00:55:53,733 n-au putut s�-mi spun� dac� tipul �sta a existat m�car, 569 00:55:53,735 --> 00:55:55,702 s� nu mai vorbim s�-mi dea dosarul lui. 570 00:55:55,704 --> 00:55:58,538 �i nu v� a�tepta�i la a�a ceva cur�nd. 571 00:55:59,841 --> 00:56:01,608 Negare plauzibil�. 572 00:56:01,610 --> 00:56:04,544 - Unde ai fost? - Beat. 573 00:56:04,546 --> 00:56:06,846 Dar m� �nt�lnesc cu Sikes la miezul nop�ii. 574 00:56:06,848 --> 00:56:09,949 Nu avem prea mult timp. Unde? 575 00:56:09,951 --> 00:56:12,719 - La Devil Garden. - �la e clubul lui Vincent Romano. 576 00:56:12,721 --> 00:56:14,587 Asta e interesant. E�ti sigur de asta? 577 00:56:14,589 --> 00:56:15,889 Da, va fi acolo. 578 00:56:15,891 --> 00:56:18,458 - El e cel ce a propus acolo. - De ce? 579 00:56:19,428 --> 00:56:21,428 A�a era onorabil s� fac�. 580 00:56:21,430 --> 00:56:23,863 Trebuie s� �nchidem str�zile pe o raz� de trei blocuri. 581 00:56:23,865 --> 00:56:25,598 Sunt de acord. S� punem �n mi�care SWAT. 582 00:56:25,600 --> 00:56:26,933 Vreau s�-l �nc�tu�ez pe bastard. 583 00:56:26,935 --> 00:56:28,768 E o condi�ie. 584 00:56:28,770 --> 00:56:30,036 Vrea s� merg singur. 585 00:56:30,038 --> 00:56:32,105 A, da. �i eu vreau s� sl�besc 5kg. 586 00:56:32,107 --> 00:56:35,442 Ei bine, dac� vede poli�i�ti o s� dispar�. 587 00:56:35,444 --> 00:56:36,910 Nu-l ve�i mai g�si niciodat�. 588 00:56:36,912 --> 00:56:39,212 �i ce sugerezi? 589 00:56:45,120 --> 00:56:47,120 �n regul�, intru. 590 00:56:47,122 --> 00:56:49,756 Nu-mi pas� nici dac� locul sare �n aer, 591 00:56:49,758 --> 00:56:52,792 nimeni nu mi�c� un deget p�n� nu dau semnalul. 592 00:56:54,963 --> 00:56:56,596 T�mpitule. 593 00:57:08,677 --> 00:57:10,810 �n regul�, toat� lumea, l-a�i auzit. 594 00:57:10,812 --> 00:57:13,613 Nimeni nu mi�c� p�n� nu dau eu aprobarea. 595 00:57:22,491 --> 00:57:25,024 Te auzim clar �i bine, detective. 596 00:57:25,800 --> 00:57:25,900 traducere �i adaptare: eugen eug_60 597 00:58:44,706 --> 00:58:46,072 Ce mai faci, William? 598 00:58:46,074 --> 00:58:48,875 Mi-am luat libertatea s�-�i comand o b�utur�. 599 00:58:48,877 --> 00:58:51,177 M-am g�ndit c� vrei una. 600 00:58:51,179 --> 00:58:54,213 Sunt aici s� te opresc, Robert. 601 00:58:54,215 --> 00:58:59,052 De c�nd e�ti �n ora�, ai ucis doi droga�i, o adun�tur� de gangsteri. 602 00:58:59,054 --> 00:59:02,121 Omule, am crezut c� ai venit s� m� aju�i. 603 00:59:02,123 --> 00:59:05,592 A fost doar autoap�rare. 604 00:59:05,594 --> 00:59:09,262 �i ai l�sat media s� cread� c� eu i-am ucis. 605 00:59:09,264 --> 00:59:11,097 A fost inteligent. 606 00:59:11,099 --> 00:59:13,933 Trabuc? 607 00:59:15,036 --> 00:59:16,736 Nu mai fumez. 608 00:59:18,139 --> 00:59:22,742 El care nu s-a �nt�lnit niciodat� c-o fat� pe care s� nu vrea s-o reguleze, 609 00:59:22,744 --> 00:59:24,677 n-a comnadat o b�utur� pe care s� nu vrea s-o bea 610 00:59:24,679 --> 00:59:26,145 un viciu care nu i-a pl�cut 611 00:59:26,147 --> 00:59:28,181 acum s-a l�sat de trabucuri! 612 00:59:38,393 --> 00:59:43,129 Oricum, ce dracu s-a �nt�mplat cu tine, Robert? 613 00:59:43,131 --> 00:59:47,700 Auzi, omule, niciodat� nu m-am "muiat" asta s-a �nt�mplat cu mine. 614 00:59:47,702 --> 00:59:49,302 �nc� �mi iubesc �ara. 615 00:59:49,304 --> 00:59:53,640 �nc� �mi iubesc familia, chiar dac� s-au dus. 616 00:59:53,642 --> 00:59:55,842 �i �nc� sunt un om onorabil. 617 00:59:55,844 --> 00:59:57,977 Moartea lui Kimi �i Patrick nu justifica 618 00:59:57,979 --> 01:00:00,647 cruciada asta pe care o duci. 619 01:00:00,649 --> 01:00:03,716 Except�nd c� m-am apucat de trabucuri, ei n-au nicio leg�tur� cu asta. 620 01:00:03,718 --> 01:00:06,653 �tiu c� te-ai "muiat" cu mult timp �nainte, 621 01:00:06,655 --> 01:00:08,955 dar tu �i eu am depus un jur�m�nt, 622 01:00:08,957 --> 01:00:11,124 �mpreun� cu orice alt soldat, 623 01:00:11,126 --> 01:00:15,294 s� ne ap�r�m �ara �mpotriva oric�rui inamic, 624 01:00:15,296 --> 01:00:17,864 extern sau intern. 625 01:00:17,866 --> 01:00:22,735 Deci acum tu, omori pe oricine decizi tu c� este "r�u"? 626 01:00:22,737 --> 01:00:24,704 E foarte nobil. 627 01:00:24,706 --> 01:00:26,973 Sunt locuri �n aceast� �ar�, 628 01:00:26,975 --> 01:00:28,841 locuri �n fiecare ora�, 629 01:00:28,843 --> 01:00:31,678 unde oamenii nu pot merge, f�r� fric� c� vor fi jefui�i, 630 01:00:31,680 --> 01:00:33,112 ataca�i, uci�i. 631 01:00:33,114 --> 01:00:35,848 Nu accept�m asta �n alte ��ri. 632 01:00:35,850 --> 01:00:38,051 De ce am accepta aici? 633 01:00:38,053 --> 01:00:41,688 Am depus de asemenea un jur�m�nt s� protej�m Constitu�ia. 634 01:00:41,690 --> 01:00:43,022 Sau ai uitat asta? 635 01:00:43,024 --> 01:00:44,390 Este binele sau r�ul. 636 01:00:44,392 --> 01:00:47,226 Legile sunt f�cute s� ne serveasc�, 637 01:00:47,228 --> 01:00:48,961 nu noi s� le servim. 638 01:00:48,963 --> 01:00:50,697 Sclavia a fost o lege, 639 01:00:50,699 --> 01:00:53,966 �i dac� n-ar fi fost oameni ca noi s� se ridice �mpotriva ei, 640 01:00:53,968 --> 01:00:56,469 ar fi fost �nc� aici. 641 01:01:05,847 --> 01:01:07,914 El este aici. 642 01:01:09,984 --> 01:01:12,151 Deci, �n mica ta lume 643 01:01:12,153 --> 01:01:14,854 cine decide cine este "bun" sau "r�u"? 644 01:01:14,856 --> 01:01:17,423 - Tu? - Judec�tori, jurii, 645 01:01:17,425 --> 01:01:19,325 tribunale militare, 646 01:01:19,327 --> 01:01:22,729 dar cineva trebuie s� �nceap� cumva, 647 01:01:22,731 --> 01:01:25,431 s� �ncerce s� fac� diferen�a. �i dac� ai v�zut 648 01:01:25,433 --> 01:01:28,735 ce s-a �nt�mplat cu rata criminalit��ii pe aici, 649 01:01:28,737 --> 01:01:30,269 eu a� spune c� fac ceva. 650 01:01:30,271 --> 01:01:32,271 �i cine crezi c� sunt beneficiarii? 651 01:01:32,273 --> 01:01:35,041 �n mod sigur femeia nevinovat� �i b�iatul ei speriat 652 01:01:35,043 --> 01:01:36,275 care se ascund la mine. 653 01:01:36,277 --> 01:01:37,777 Tu, dintre to�i 654 01:01:37,779 --> 01:01:39,378 �ncerci s�-mi �ii o predic� despre moralitate? 655 01:01:39,380 --> 01:01:42,515 N-am pierdut niciodat� un meci de fotbal. 656 01:01:42,517 --> 01:01:45,384 N-am uitat niciodat� o aniversare. 657 01:01:45,386 --> 01:01:49,255 N-am dep�it niciodat� limita de vitez�, sau am fentat taxele. 658 01:01:49,257 --> 01:01:50,923 Tu, pe de alt� parte, 659 01:01:50,925 --> 01:01:54,427 ai avut o so�ie frumoas� �i un fiu care te iubeau 660 01:01:54,429 --> 01:01:56,195 mai mult ca orice pe lume. 661 01:01:56,197 --> 01:01:58,831 Umblai beat, min�eai 662 01:01:58,833 --> 01:02:02,301 ai �n�elat �i ai regulat orice mi�ca, 663 01:02:02,303 --> 01:02:04,771 str�in sau local. 664 01:02:04,773 --> 01:02:08,107 Mi-am servit �ara m�ndru �i onorabil. 665 01:02:08,109 --> 01:02:13,112 �i so�ia mea mi-a fost rupt� din via�� 666 01:02:13,114 --> 01:02:17,083 f�r� ai fi luat� �n considerare inocenta. 667 01:02:17,085 --> 01:02:19,318 A ta te-a p�r�sit de bun� voie 668 01:02:19,320 --> 01:02:22,121 pentru c� erai un nenorocit. 669 01:02:22,123 --> 01:02:24,157 �i eu sunt tipul r�u? 670 01:02:24,159 --> 01:02:26,993 Dac� eu sunt "b�iatul r�u", tu ce e�ti? 671 01:02:28,797 --> 01:02:32,398 Omul care va pune cap�t micii tale cruciade. 672 01:02:32,400 --> 01:02:36,068 Detective, treci aici �i s�-l punem jos pe nenorocitul �sta. 673 01:02:36,070 --> 01:02:39,405 �tiind c� e�ti un individ a�a de �ncredere, 674 01:02:39,407 --> 01:02:42,208 am adus acest mic dispozitiv de bruiaj. 675 01:02:44,412 --> 01:02:46,212 Am terminat s� mi-o trag cu tine. 676 01:02:47,816 --> 01:02:48,981 Nu mi�ca! 677 01:02:48,983 --> 01:02:50,950 Nu, nu m� vei �mpu�ca. 678 01:02:52,320 --> 01:02:54,854 Sper c� nu crezi c� m-am "muiat" a�a de tare. 679 01:02:54,856 --> 01:02:57,156 Stai pe un scaun ce are o bomb� sub el, 680 01:02:57,158 --> 01:03:00,059 genul de bomb� ce l-am folosit noi s� sc�p�m de generalul irakian, 681 01:03:00,061 --> 01:03:03,529 aia care se declan�eaz� c�nd te ridici. Da genul �la. 682 01:03:03,531 --> 01:03:06,866 M� �mpu�ti, mori. 683 01:03:06,868 --> 01:03:09,468 Via�a mea pentru a ta, pare un t�rg destul de bun. 684 01:03:09,470 --> 01:03:11,070 O s� fiu mai clar. 685 01:03:11,072 --> 01:03:13,306 Dac� iau degetul de pe detonator, 686 01:03:13,308 --> 01:03:15,875 to�i vor muri. 687 01:03:15,877 --> 01:03:17,944 La revedere, William. 688 01:03:51,079 --> 01:03:53,212 La dracu'! 689 01:03:53,214 --> 01:03:56,115 Mi�c�, mi�ca! 690 01:03:56,117 --> 01:03:57,283 Omoar�-l! 691 01:04:00,121 --> 01:04:02,021 To�i, pleca�i de aici! Hai! 692 01:04:27,081 --> 01:04:29,148 Stai jos! 693 01:05:36,284 --> 01:05:39,652 A�i prins omul gre�it! 694 01:05:56,304 --> 01:05:59,138 Arunc� arma! Nu mi�ca! 695 01:06:03,144 --> 01:06:05,244 N-o face. 696 01:06:24,499 --> 01:06:26,732 E�ti bine, Porter? 697 01:06:29,237 --> 01:06:30,703 Ce dracu' s-a �nt�mplat aici? 698 01:06:30,705 --> 01:06:32,705 El a fost aici. 699 01:06:32,707 --> 01:06:36,242 A pus o bomb� sub scaunul meu. 700 01:06:36,244 --> 01:06:39,111 Dac� m� ridicam, exploda. 701 01:06:47,255 --> 01:06:48,421 Nu v�d nimic. 702 01:06:48,423 --> 01:06:50,523 Nu poate fi a�a de mic�. 703 01:06:50,525 --> 01:06:53,292 Nu-i nicio bomb� aici, domnule. 704 01:06:55,196 --> 01:06:58,230 Fiu de c��ea. 705 01:07:30,264 --> 01:07:32,264 Sunt o gr�mad� de oameni mor�i �n interior! 706 01:07:32,266 --> 01:07:34,433 Nu-mi pas� ce standarde ai folosit 707 01:07:34,435 --> 01:07:36,569 dar nu toate victimele erau oameni r�i. 708 01:07:36,571 --> 01:07:39,605 A avut un dispozitiv de bruiaj. 709 01:07:39,607 --> 01:07:41,440 Nicio transmisie nu era posibil�. 710 01:07:42,310 --> 01:07:43,642 Nu pleca nic�ieri. 711 01:07:52,887 --> 01:07:57,389 Tipul �sta nu se va opri p�n� nu voi avea un Emmy, un Peabody �i un Pulitzer(premii jurnalistice) 712 01:07:58,826 --> 01:08:02,328 Hai s� facem un reportaj. 713 01:08:02,330 --> 01:08:04,430 - Cum s-a putut �nt�mpla asta? - N-am mai avut semnal 714 01:08:04,432 --> 01:08:06,298 de c�nd agentul Porter a intrat �n club. 715 01:08:06,300 --> 01:08:08,400 A spus c� Sikes a folosit un dispozitiv de bruiaj. 716 01:08:08,402 --> 01:08:10,636 Trebuie s� fi fost unul special. 717 01:08:10,638 --> 01:08:12,438 Mie mi s-a p�rut de parc� 718 01:08:12,440 --> 01:08:14,406 agentul Porter pur �i simplu a oprit microfonul. 719 01:08:14,408 --> 01:08:16,308 Porter a oprit microfonul? 720 01:08:16,310 --> 01:08:17,843 Nu are sens, c�pitane. 721 01:08:17,845 --> 01:08:20,913 - Nu, nu are. - Ce vre�i s� facem? 722 01:08:20,915 --> 01:08:23,582 Vreau s� v� �ntoarce�i la sec�ie �i s�-l aresta�i pe Romano. 723 01:08:23,584 --> 01:08:27,453 �i lua�i-l pe agentul Porter cu voi. �i nu-l pierde�i din vedere 724 01:08:27,455 --> 01:08:31,524 p�n� nu ave�i ocazia s� vorbi�i cu cine o fi �eful lui �n Washington. 725 01:08:33,361 --> 01:08:36,428 O s�-l distrug pentru asta. 726 01:08:40,668 --> 01:08:44,370 Hei, detectivi, se pare c� super-vigilante a lovit din nou. 727 01:08:44,372 --> 01:08:45,471 Care e num�rul de cadavre de data asta? 728 01:08:45,473 --> 01:08:46,672 De ce nu urm�ri�i ambulantele 729 01:08:46,674 --> 01:08:48,774 �i le num�ra�i singuri, nu? 730 01:08:48,776 --> 01:08:52,444 Eu doar anun� �tirile, nu le fac. 731 01:08:56,684 --> 01:08:58,684 Unde este agentul Porter? 732 01:09:10,331 --> 01:09:11,864 E �nc� viu. 733 01:09:11,866 --> 01:09:15,234 Cine? Super-vigilante? 734 01:09:15,903 --> 01:09:18,904 Da, "super-vigilante". 735 01:09:18,906 --> 01:09:21,874 �l �tii, nu-i a�a? 736 01:09:22,710 --> 01:09:25,811 Da. El e... 737 01:09:26,881 --> 01:09:28,747 Colonelul Robert Sikes. 738 01:09:28,749 --> 01:09:32,518 A fost ofi�erul meu comandat �i prietenul meu. 739 01:09:32,520 --> 01:09:36,722 M-a luat sub aripa lui c�nd eram un pu�ti speriat, ce c�uta s�-�i serveasc� �ara. 740 01:09:36,724 --> 01:09:40,492 El �tie de ce sunt capabil �i de ce nu. 741 01:09:42,363 --> 01:09:44,830 O, Doamne, e�ti bine? 742 01:09:44,832 --> 01:09:46,932 Da, sunt. 743 01:09:46,934 --> 01:09:49,268 Uite, ar trebui s� fii bucuroas�. 744 01:09:49,270 --> 01:09:51,937 Poli�ia l-a arestat pe Vincent Romano �n seara asta. 745 01:09:51,939 --> 01:09:53,772 A, da, mul�umesc Domnului. 746 01:09:53,774 --> 01:09:56,875 Am v�zut �tirile. Ce s-a �nt�mplat? 747 01:09:56,877 --> 01:09:59,578 Robert, a... 748 01:09:59,580 --> 01:10:02,748 Mi-a �nscenat ca s�-l ajut s�-l doboare pe Romano �i cartelul. 749 01:10:02,750 --> 01:10:04,550 Asta e un lucru bun, nu? 750 01:10:04,552 --> 01:10:07,686 Ei bine, pentru tine �i Corey, este. 751 01:10:12,760 --> 01:10:16,028 A, �i place baseball. 752 01:10:16,030 --> 01:10:18,297 N-a avut niciodat� o m�nu��. 753 01:10:20,468 --> 01:10:23,502 Asta a fost a b�ie�elului meu. 754 01:10:26,607 --> 01:10:27,806 Nun vei fi �n siguran��, at�ta timp c�t Robert e acolo afar�. 755 01:10:27,808 --> 01:10:30,542 Trebuie s� mergi la poli�ie. 756 01:10:31,412 --> 01:10:33,312 �nc� m� vrea moart�? 757 01:10:33,314 --> 01:10:36,615 Speran�a mea acum este acolo unde a fost mereu, �n a-l opri pe Robert. 758 01:10:36,617 --> 01:10:40,819 �i singura cale sa-l opresc este s� g�ndesc ca el. 759 01:10:55,936 --> 01:10:58,570 Da. 760 01:10:59,607 --> 01:11:01,573 Ea este. 761 01:11:05,012 --> 01:11:06,679 Feti�a mea. 762 01:11:07,615 --> 01:11:09,648 A�i spus, c�... 763 01:11:11,085 --> 01:11:14,486 asta s-a �nt�mplat la Devil Garden? 764 01:11:14,488 --> 01:11:15,988 Da, doamn�. 765 01:11:15,990 --> 01:11:18,624 S-a tras cu arma �i fata dumneavoastr�... 766 01:11:18,626 --> 01:11:20,726 s-a �nt�mplat s� fie acolo. 767 01:11:22,396 --> 01:11:24,863 �mi pare r�u pentru dumneavoastr�, doamn� senator. 768 01:11:27,481 --> 01:11:27,781 traducere �i adaptare: eugen eug_60 769 01:11:29,103 --> 01:11:31,570 �i dumneata, detective? 770 01:11:34,542 --> 01:11:37,009 Ai arestat doar un �ef mafiot. 771 01:11:39,814 --> 01:11:42,481 Probabil vei fi promovat. 772 01:12:05,039 --> 01:12:07,573 �l vor transporta pe Romano la sec�ia central�. 773 01:12:07,575 --> 01:12:10,609 - Crezi c� �nc� putem reu�i? - Cat de repede po�i conduce? 774 01:12:24,558 --> 01:12:27,593 "�n seara asta, ora 10 p.m., la clubul Snake Eyes, 775 01:12:27,595 --> 01:12:30,062 �i dac� nu aduci poli�ia 776 01:12:30,064 --> 01:12:33,132 nu-mi aduc nici eu, armele de foc" 777 01:12:34,869 --> 01:12:38,737 Neil? Neil! 778 01:12:42,476 --> 01:12:46,111 Asta este �nregistrarea de pe camera de securitate a lui Romano. 779 01:12:48,048 --> 01:12:50,716 Uite-l pe Porter vorbind cu Sikes. 780 01:12:53,854 --> 01:12:56,555 �i aici este fiica senatoarei Richards. 781 01:13:03,731 --> 01:13:07,099 Ei bine, cel pu�in n-a fost �mpu�cat� de unul din ai no�tri. 782 01:13:10,070 --> 01:13:13,572 �i ce caut� fata unei senatoare �n clubul unui mafiot? 783 01:13:13,574 --> 01:13:15,741 E un loc la mod�. To�ii copii merg acolo. 784 01:13:15,743 --> 01:13:19,211 Tu �tii cine e proprietarul tuturor locurilor �n care ai fost, c�pitane? 785 01:13:24,452 --> 01:13:25,984 C�pitanul Connely. 786 01:13:28,956 --> 01:13:30,622 �n regul�. 787 01:13:32,626 --> 01:13:34,893 E timpul. Romano e preg�tit. 788 01:13:34,895 --> 01:13:37,830 Vreau c� transportul �sta s� fie f�cut f�r� incidente. 789 01:13:37,832 --> 01:13:40,232 Nu presa, nu comentarii, nu nimic. 790 01:13:40,234 --> 01:13:43,635 Odat� ce Romano e la sediu, e problema procurorului, nu a noastr�. 791 01:13:43,637 --> 01:13:46,004 - Ai �n�eles? - Da, domnule. 792 01:13:46,006 --> 01:13:48,674 - Da, domnule. - F�-m� m�ndru. 793 01:13:50,911 --> 01:13:54,146 Ei bine, dl. Romano este un cet��ean de vaz� al acestei comunit��i. 794 01:13:54,148 --> 01:13:58,250 Tot ce a f�cut, a fost s� se apere �n interiorul locului unde f�cea afaceri. 795 01:13:58,252 --> 01:14:01,153 El nu a ucis pe nimeni, el nu a tras �n nimeni. 796 01:14:01,155 --> 01:14:04,690 �i sunt sigur c� judec�torul �i juriul a�a vor vedea, dac� se va ajunge la proces. 797 01:14:04,692 --> 01:14:06,825 Sunt sigur c� judec�torul �i juriul a�a vor vedea. 798 01:14:06,827 --> 01:14:08,527 Mul�umesc pentru timpul acordat. 799 01:14:08,529 --> 01:14:11,763 S� mergem! Haide, Neil! 800 01:14:14,702 --> 01:14:16,735 - Dl. Romano! - Dl. Romano! 801 01:14:18,105 --> 01:14:20,672 Dle. Romano, e vreun adev�r �n acuza�iile 802 01:14:20,674 --> 01:14:23,041 c� acea fat� a fost ucis� la ordinele dvs. la Devil Garden? 803 01:14:23,043 --> 01:14:26,111 - Suntem dup� dl. Romano chiar acum... - Haide, mi�ca! 804 01:14:26,113 --> 01:14:29,214 Mergi �n continuare. Loc, v� rog! 805 01:14:29,216 --> 01:14:32,951 Mul�umesc! 806 01:14:38,225 --> 01:14:40,158 Aten�ie la cap. �ncet �i u�or. 807 01:14:40,160 --> 01:14:41,960 - U�or �i cu grij�. - Suntem martori acum la arestarea dlui. Romano, 808 01:14:41,962 --> 01:14:44,830 �eful mafiot care a fost acuzat de totul 809 01:14:44,832 --> 01:14:47,900 de la obligarea la prostitu�ie, la organiza�ie criminal� �i crim� 810 01:14:47,902 --> 01:14:51,870 �i aceasta poate fi ultima dat� c�nd �l putem vedea afar�... 811 01:16:11,919 --> 01:16:13,685 Hei, partenere? 812 01:16:15,322 --> 01:16:17,990 E cineva �n biroul c�pitanului ca s� te vad�. 813 01:16:34,975 --> 01:16:36,808 Detectiv Peterson, 814 01:16:36,810 --> 01:16:40,779 sunt Keri Green �i acesta este Corey. 815 01:16:41,849 --> 01:16:43,682 Avem nevoie de ajutor. 816 01:16:44,952 --> 01:16:47,986 Ca guvernator, administra�ia mea 817 01:16:47,988 --> 01:16:50,789 va fi pentru crearea de noi locuri de munc�. 818 01:16:52,159 --> 01:16:56,128 �i poate mai important, va fi contra crimei. 819 01:16:56,130 --> 01:17:00,000 A�a zisul "super-vigilante" e o amenin�are pentru to�i cei buni 820 01:17:00,001 --> 01:17:02,000 �i one�ti cet��eni ai ora�ului. 821 01:17:02,002 --> 01:17:04,036 De aceea c�nd voi fi ales guvernator, 822 01:17:04,038 --> 01:17:07,900 voi avea posibilitatea c� m� asigur c� va ajunge pe scaunul electric 823 01:17:07,901 --> 01:17:09,741 pentru toate actele teribile pe care le-a f�cut. 824 01:17:09,743 --> 01:17:13,979 Acum avem unul din cele mai bune departamente de poli�ie din �ar� 825 01:17:13,981 --> 01:17:17,015 dar niciodat� nu trebuie s� fim at�t de m�ndri �nc�t s� nu cerem ajutor. 826 01:17:17,017 --> 01:17:22,154 Acest "super-vigilante" e o cium� pe ora�ul nostru 827 01:17:22,156 --> 01:17:25,957 �i nu este nimic mai mult dec�t un terorist intern. 828 01:17:30,898 --> 01:17:32,698 Nu trebuia s� spui asta. 829 01:17:32,700 --> 01:17:34,232 �i de aceea, cu ajutorul 830 01:17:34,234 --> 01:17:36,368 onorabilei senatoare Richards, 831 01:17:36,370 --> 01:17:39,337 am cerut ca FBI s� ne asiste 832 01:17:39,339 --> 01:17:43,208 �n stoparea acestui terorist odat� pentru totdeauna. 833 01:18:20,948 --> 01:18:25,150 Deci, nu l-ai v�zut niciodat� pe colonelul Sikes la clubul Snake Eyes? 834 01:18:27,387 --> 01:18:29,788 Nu. Niciodat� n-am putut s� m� uit la el. 835 01:18:29,790 --> 01:18:32,090 Nu i-am v�zut fa�a niciodat�. 836 01:18:32,092 --> 01:18:34,459 Nu l-ai v�zut niciodat� s� pun� o bomb� sau s� lase o valiz�? 837 01:18:34,461 --> 01:18:38,096 Nu, am plecat �nainte s� se �nt�mple. 838 01:18:38,098 --> 01:18:41,133 Dar ai fost cu agentul Porter de atunci? 839 01:18:41,135 --> 01:18:46,071 Am fost �nt�i la apartamentul meu, apoi au venit oamenii lui Romano. 840 01:18:46,073 --> 01:18:49,541 Ei credeau c� eu �tiu cine a aruncat �n aer clubul. 841 01:18:49,543 --> 01:18:53,145 Urmau s� m� omoare dac� nu le spuneam. 842 01:18:53,147 --> 01:18:56,915 Deci cine i-a ucis pe oamenii din apartamentul t�u �i din afara cl�dirii? 843 01:18:56,917 --> 01:18:58,316 William. 844 01:18:58,318 --> 01:19:00,952 Agentul Porter. 845 01:19:00,954 --> 01:19:04,556 El e cel ce m-a salvat pe mine �i pe fiul meu. 846 01:19:04,558 --> 01:19:08,226 �i agentul Porter i-a ucis? 847 01:19:08,228 --> 01:19:10,996 Pe to�i, �n afar� de tipul cu m�na rupt�. 848 01:19:10,998 --> 01:19:13,532 El a spus c� colonelul Sikes l-a ucis. 849 01:19:16,003 --> 01:19:19,104 Se �nt�mpl� s� fi v�zut dac� colonelul Sikes a f�cut asta? 850 01:19:20,007 --> 01:19:23,074 Nu, deja fugisem. 851 01:19:24,478 --> 01:19:27,112 Agentul Porter �n mod sigur i-a ucis pe ceilal�i �ase? 852 01:19:27,114 --> 01:19:31,116 A fost autoap�rare, ei urmau s� ne omoare. 853 01:19:31,118 --> 01:19:33,451 Nu m� �ndoiesc de asta, Keri. 854 01:19:33,453 --> 01:19:35,487 Dar agentul Porter se pare c� a disp�rut 855 01:19:35,489 --> 01:19:37,823 �i nu ne-a spus prea multe �nainte s� plece. 856 01:19:37,825 --> 01:19:39,891 Jim? 857 01:19:39,893 --> 01:19:41,573 Avem nevoie de tine afar� pentru un moment. 858 01:19:43,263 --> 01:19:46,031 Nu pleca nic�ieri. 859 01:19:50,304 --> 01:19:52,571 Avem de-a face cu ni�te "curse de �oareci" 860 01:19:56,043 --> 01:19:58,143 Ce se �nt�mpl�? 861 01:19:58,145 --> 01:20:01,046 Sunt agent Donavan. Acesta este agent Franks. 862 01:20:01,048 --> 01:20:02,614 Scuze pentru or� t�rzie, detective, 863 01:20:02,616 --> 01:20:06,084 dar prelu�m cazul "super-vigilante". 864 01:20:08,989 --> 01:20:13,058 Ei bine, agentul pe care l-ai trimis �nainte a f�cut treab� de m�ntuial�. 865 01:20:15,028 --> 01:20:16,628 Noi suntem primii agen�i aici. 866 01:20:18,398 --> 01:20:19,898 �i Porter? 867 01:20:19,900 --> 01:20:21,366 Cine e Porter? 868 01:20:21,368 --> 01:20:25,203 Agentul special William Porter? 869 01:20:25,205 --> 01:20:26,638 Nu �tim pe nimeni cu acest nume. 870 01:20:26,640 --> 01:20:29,074 Nu e niciun William Porter la F.B.I 871 01:20:29,076 --> 01:20:31,409 - Nici la Vam�. - Nici la ATF! 872 01:20:31,411 --> 01:20:35,580 CIA spune c� nu e de-al lor. Vreau s� verific la DIA. 873 01:20:35,582 --> 01:20:37,949 Vorbesc acum cu Pentagonul. 874 01:20:37,951 --> 01:20:40,151 Da, mult noroc s� sco�i ceva de la ei. 875 01:20:40,153 --> 01:20:45,090 Securitatea Intern�(Homeland Security) are acces la o gr�mad� de informa�ii diferite. 876 01:20:45,092 --> 01:20:48,593 Detective, de ce ai crezut c� era de la FBI? 877 01:20:48,595 --> 01:20:50,962 Ei bine, avea o insign� la fel ca a voastr�. 878 01:20:50,964 --> 01:20:52,564 Evident, nu ca a mea. 879 01:20:54,902 --> 01:20:58,403 Mul�umesc. Bine, deci armata are un maior William Porter 880 01:20:58,405 --> 01:21:01,273 �i un colonel Robert Sikes, am�ndoi �n rezerv�. 881 01:21:01,275 --> 01:21:03,441 Va dura pu�in, dar dosarele sunt pe drum. 882 01:21:03,443 --> 01:21:05,977 Tipul �sta �tia mult mai mult dec�t �i-a spus. 883 01:21:05,979 --> 01:21:08,046 Trebuie s�-i g�sim acum! 884 01:21:32,205 --> 01:21:34,673 A�teapt� aici, fii pe faz�. 885 01:22:07,975 --> 01:22:09,507 Porter! 886 01:22:09,509 --> 01:22:13,111 Sunt Peterson, deschide, trebuie s� vorbim. 887 01:23:02,062 --> 01:23:05,096 �i ne-am �ntors la locul crimei. 888 01:23:08,068 --> 01:23:09,334 Cel mai sigur loc de �nt�lnire? 889 01:23:09,336 --> 01:23:13,238 Probabil este cu super-vigilante prin jur. 890 01:23:14,574 --> 01:23:17,342 Hei, �efule, e�ti sigur c� �tii ce faci? 891 01:23:17,344 --> 01:23:19,244 Audien�a de aur. 892 01:23:46,239 --> 01:23:48,606 Salut, Jerry. 893 01:23:48,608 --> 01:23:51,209 Sper, pentru binele t�u c� ai venit singur. 894 01:23:51,211 --> 01:23:54,612 Da, sunt eu �i cameramanul, Neil. 895 01:23:56,249 --> 01:23:57,749 Cred asta. 896 01:23:57,751 --> 01:23:59,784 Asta te surprinde. 897 01:23:59,786 --> 01:24:02,387 Nu ri�ti, nu c�tigi. 898 01:24:02,389 --> 01:24:05,557 Omule, singurul lucru care m-a surprins este cum min�i. 899 01:24:05,559 --> 01:24:08,259 Transmit a�a cum v�d eu. 900 01:24:08,261 --> 01:24:09,427 Adev�rul este subiectiv. 901 01:24:09,429 --> 01:24:11,296 Adev�rul este absolut. 902 01:24:11,298 --> 01:24:12,597 Oamenii sunt subiectivi. 903 01:24:12,599 --> 01:24:15,300 Ei bine, asta este �ansa ta 904 01:24:15,302 --> 01:24:18,403 s� clarifici situa�ia. 905 01:24:18,405 --> 01:24:21,306 Mi-ai promis un interviu, de aceea sunt aici. 906 01:24:21,308 --> 01:24:23,441 �tiu exact de ce e�ti aici. 907 01:24:23,443 --> 01:24:26,811 N-are nicio leg�tur� cu stabilirea adev�rului. 908 01:24:26,813 --> 01:24:29,814 Nu fii �ngrijorat, fiule. 909 01:24:29,816 --> 01:24:32,250 �tiu c� doar �ncerci s� urmezi ordinele. 910 01:24:41,194 --> 01:24:42,327 Cine e�ti? 911 01:24:43,730 --> 01:24:46,297 Sunt doar un om cu un plan. 912 01:24:46,299 --> 01:24:48,433 Care este acest plan? 913 01:24:48,435 --> 01:24:51,302 A, e o mic� schimbare de regim. 914 01:24:51,304 --> 01:24:55,240 �i o demisie neinteresant� a cuiva ca tine. 915 01:25:01,848 --> 01:25:04,315 Am crezut c� ai spus f�r� arme? 916 01:25:05,352 --> 01:25:08,453 Nu, am spus f�r� arme de foc(guns)! 917 01:25:08,455 --> 01:25:10,488 Asta nu e o arm� de foc. 918 01:25:16,429 --> 01:25:22,333 - - Ei bine, dac�-�i aminte�ti mai multe despre asta, sun�-m�. 919 01:25:22,335 --> 01:25:24,369 Bine. 920 01:25:26,473 --> 01:25:28,506 Recep�ionerul a spus c� Porter a plecat mai devreme. 921 01:25:28,508 --> 01:25:30,608 A pl�tit cash. 922 01:25:30,610 --> 01:25:33,678 Te caut� cineva, detective. E Porter. 923 01:25:45,859 --> 01:25:49,427 - Porter? - Primarul e urm�toarea �int�. 924 01:25:49,429 --> 01:25:52,463 Ce? Bine, ascult�-m� cu grij�, 925 01:25:52,465 --> 01:25:53,865 �tim c� nu e�ti federal, 926 01:25:53,867 --> 01:25:55,633 Nu sunt o gr�mad� de lucruri, 927 01:25:55,635 --> 01:25:59,537 dar doar un om ce �ncearc� s� pl�teasc� pentru p�catele sale. 928 01:25:59,539 --> 01:26:02,240 �tii doar, c� la un moment dat va trebui s� te predai, nu-i a�a? 929 01:26:09,516 --> 01:26:11,416 Nu pot face asta acum. 930 01:26:11,418 --> 01:26:15,486 Ascult�, �ntr-un fel sau altul asta se termin� �n noaptea asta. 931 01:26:18,558 --> 01:26:20,458 FBI este aici. 932 01:26:20,460 --> 01:26:24,295 Ei bine, atunci n-o s� ai probleme s� localizezi apelul �sta. 933 01:26:24,297 --> 01:26:27,899 Emisiunea "Spune" a lui Jerry Simon tocmai a fost scoas� din program 934 01:26:31,871 --> 01:26:33,905 Porter? 935 01:26:34,574 --> 01:26:35,807 Porter! 936 01:26:40,947 --> 01:26:44,482 A spus c� urm�torul e primarul Randolph. 937 01:26:48,788 --> 01:26:50,955 Da, a�tept. A�tept de... 938 01:26:50,957 --> 01:26:53,791 Vreau echipaje at�t la Prim�rie c�t �i la casa primarului! 939 01:26:53,793 --> 01:26:55,560 Sunt deja pe drum. 940 01:26:55,562 --> 01:26:57,629 C�pitane, am localizat apelul lui Porter, 941 01:26:57,631 --> 01:27:00,031 a fost dat� de la o cabin� public� de l�ng� clubul Snake Eyes. 942 01:27:00,033 --> 01:27:01,466 Bine, o s�-i spun lui Peterson. 943 01:27:01,468 --> 01:27:04,502 Sunt sigur c� federalii se ocup� deja. 944 01:27:04,504 --> 01:27:07,705 Primarul nu e acas�. So�ia spune c� lucreaz� t�rziu �n seara asta. 945 01:27:07,707 --> 01:27:09,340 Nu e nici la birou. 946 01:27:09,342 --> 01:27:10,775 Nu r�spunde pe celular. 947 01:27:10,777 --> 01:27:14,545 �i atunci unde dracu' e? 948 01:27:59,559 --> 01:28:02,994 Ei bine, nimeni n-o s� te bat� la audien�� m�ine, Jerry. 949 01:28:17,544 --> 01:28:19,577 Nu fi�i delica�i, sunt doar probe, domnilor. 950 01:28:19,579 --> 01:28:21,112 Nu sunt niciodat� delicat. 951 01:28:21,114 --> 01:28:23,981 Asta ar putea s�-l arate pe super-vigilante �n ac�iune. 952 01:28:23,983 --> 01:28:26,017 Cardul de memorie a disp�rut. 953 01:28:26,019 --> 01:28:28,519 Da, �tie cum s� nu ne fac� munca mai u�oar�. 954 01:28:32,992 --> 01:28:35,526 Sunt Donavan. 955 01:28:35,528 --> 01:28:37,695 Ei bine, este primarul unuia din cele mai mari ora�e din �ar�, 956 01:28:37,697 --> 01:28:39,697 c�t de greu ar fi s�-l g�sim? 957 01:28:39,699 --> 01:28:42,033 Afla�i cu cine �i-o pune s�pt�m�na asta �i localiza�i persoana aia. 958 01:28:42,035 --> 01:28:44,402 E o idee bun�. 959 01:28:44,404 --> 01:28:46,371 F� tu curat aici, detective. 960 01:28:46,373 --> 01:28:47,939 Hai s� urc�m �n aer. 961 01:28:55,382 --> 01:28:57,582 Da, ei bine, federalii m-au l�sat aici. 962 01:28:57,584 --> 01:28:59,617 Spune-mi c� ai ni�te ve�ti bune. 963 01:28:59,619 --> 01:29:01,986 Ce zici de asta, au sosit dosarele. 964 01:29:01,988 --> 01:29:05,690 Adev�rat? Bine, nu m� �ine �n suspans, ce ai? 965 01:29:05,692 --> 01:29:09,594 Nu mare lucru, mult e secret �i restul sters. 966 01:29:09,596 --> 01:29:12,730 Colonelul Robert Sikes, disp�rut �n misiune, presupus mort, 967 01:29:12,732 --> 01:29:16,033 so�ia decedat�, fiul decedat 968 01:29:16,035 --> 01:29:18,669 �i apoi e o lung� list� de medalii. 969 01:29:18,671 --> 01:29:21,105 - �i asta e tot? - Asta e. 970 01:29:21,107 --> 01:29:24,709 Porter, totu�i, mai interesant. 971 01:29:24,711 --> 01:29:26,911 Maior William Porter, 972 01:29:26,913 --> 01:29:30,748 a fost l�sat la vatr� imediat dup� ce colonelul Sikes a disp�rut, 973 01:29:30,750 --> 01:29:34,419 pentru, fii preg�tit, comportament necivilizat, be�ie la datorie, 974 01:29:34,421 --> 01:29:37,622 atacarea unui coleg ofi�er, nerespectarea unui ordin direct. 975 01:29:37,624 --> 01:29:39,056 "Nu sunt o gr�mad� de lucruri". 976 01:29:39,058 --> 01:29:42,593 "Doar un om ce �ncearc� s� pl�teasc� pentru p�catele sale". 977 01:29:42,595 --> 01:29:45,129 Divor�at, un fiu, 978 01:29:45,131 --> 01:29:49,133 adresa necunoscut� pentru am�ndoi. 979 01:29:49,135 --> 01:29:52,437 P�cat c� ace�tia doi n-au fost schimba�i. 980 01:29:52,439 --> 01:29:54,439 Dac� ar fi fost Sikes care ar fi venit s� ne ajute s�-l prindem pe Porter, 981 01:29:54,441 --> 01:29:56,941 asta s-ar fi terminat �n prima zi. 982 01:30:10,089 --> 01:30:14,892 "Fumeaz� trabucuri acum �i eu credeam c� era perfect." 983 01:30:16,629 --> 01:30:19,831 So�ia lui �i b�ie�elul, �n siguran�� acas�, 984 01:30:19,833 --> 01:30:22,733 uci�i �ntr-un schimb de focuri. 985 01:30:22,735 --> 01:30:25,002 E Porter vorbind cu Sikes. 986 01:30:25,004 --> 01:30:28,940 Sunetul pe care l-am auzit sun� mai mult ca �i cum agentul Porter pur �i simplu �i-a oprit microfonul 987 01:30:28,942 --> 01:30:32,610 �i de ce ar fi f�cut asta? 988 01:30:36,082 --> 01:30:39,650 Deci, niciodat� nu l-ai v�zut pe colonelul Sikes la clubul Snake Eyes? 989 01:30:39,652 --> 01:30:41,953 Nu, n-am putut s� m� uit bine la el. 990 01:30:41,955 --> 01:30:43,788 Nu l-ai v�zut niciodat� pun�nd o bomb� sau l�s�nd o valiz�? 991 01:30:43,790 --> 01:30:47,692 Nu, am plecat �nainte de asta. 992 01:30:55,702 --> 01:30:58,269 Agentul Porter i-a ucis. 993 01:31:06,112 --> 01:31:09,247 Folose�te acoperi�ul �sta ca post de observa�ie. 994 01:31:15,855 --> 01:31:18,222 Priceperea �n lupta corp la corp arme, 995 01:31:18,224 --> 01:31:22,660 arme de foc �i explozivi e de neegalat. 996 01:31:44,884 --> 01:31:46,651 Cine e�ti? 997 01:31:48,221 --> 01:31:50,821 Sunt al t�u super-vigilante. 998 01:31:55,228 --> 01:31:57,895 Am fost dup� tipul gre�it. 999 01:31:58,765 --> 01:32:00,331 Ce? 1000 01:32:01,701 --> 01:32:03,968 Porter este Sikes. 1001 01:32:35,368 --> 01:32:37,735 Spune-mi c� ai ceva. 1002 01:32:37,737 --> 01:32:39,804 Asistenta primarului, Tanya Jones, 1003 01:32:39,806 --> 01:32:42,673 aparent �i-a folosit cardul de credit mai devreme �n seara asta 1004 01:32:42,675 --> 01:32:44,675 s� �nchirieze o camer� �n centru. 1005 01:32:44,677 --> 01:32:45,910 Federalii sunt pe drum. 1006 01:32:45,912 --> 01:32:47,945 Trimite pe toat� lumea! Asta este! 1007 01:32:47,947 --> 01:32:49,880 Trimite pe toat� lumea! 1008 01:33:22,415 --> 01:33:25,716 Niciodat� nu-�i aduci aminte s� te ui�i �n spate. 1009 01:33:30,957 --> 01:33:33,090 Ce te-a re�inut, omule? 1010 01:33:33,092 --> 01:33:36,027 Am a�teptat aici de mult timp. 1011 01:33:36,029 --> 01:33:40,031 Am �nceput s� m� simt cam singur, omule. 1012 01:33:40,033 --> 01:33:41,832 Te a�teptam. 1013 01:33:43,169 --> 01:33:45,970 Mul�umit� �ie, sunt �nainte cu programul. 1014 01:33:45,972 --> 01:33:48,439 M-ai ajutat cu cartelurile, apreciez sincer asta. 1015 01:33:48,441 --> 01:33:52,209 �ntr-un fel sau �n altul noi termin�m asta �n noaptea asta. 1016 01:33:52,211 --> 01:33:58,816 Nu �tiu cum dar to�i cred c� eu sunt tu �i tu e�ti eu. 1017 01:33:58,818 --> 01:34:02,186 Ei bine, asta e regretabil. 1018 01:34:02,188 --> 01:34:05,856 A fost o lovitur� frumoas�, omule. O lovitur� mi�to. 1019 01:34:05,858 --> 01:34:09,760 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 1020 01:34:09,762 --> 01:34:11,062 O s� te �ntreb din nou. 1021 01:34:11,064 --> 01:34:14,031 Dac� ai crede c� ai putea salva lumea, 1022 01:34:14,033 --> 01:34:18,769 dar nimeni n-ar �ti �i dac� ai fi nevoit s�-�i dai via�a, 1023 01:34:18,771 --> 01:34:20,304 ai face asta? 1024 01:34:20,306 --> 01:34:21,872 Via�a mea? 1025 01:34:23,042 --> 01:34:24,775 Da, sigur. 1026 01:34:24,777 --> 01:34:28,379 Pe a altcuiva, nu. 1027 01:34:29,916 --> 01:34:33,184 Ei bine, am terminat. 1028 01:34:33,186 --> 01:34:35,953 Haide, amice. 1029 01:35:50,296 --> 01:35:54,565 Maior William Porter, suntem FBI, stai unde e�ti sau deschidem focul. 1030 01:35:58,838 --> 01:35:59,970 Doboar�-l. 1031 01:36:18,825 --> 01:36:20,524 Bine, ascult�, s�-i lu�m pe oamenii �tia de aici. 1032 01:36:20,526 --> 01:36:22,593 Va fi ur�t, du-te! 1033 01:38:14,106 --> 01:38:16,240 Familia ta te ur�te, 1034 01:38:16,242 --> 01:38:18,142 �ara ta a terminat cu tine, 1035 01:38:18,144 --> 01:38:20,577 poli�ia te caut�, 1036 01:38:20,579 --> 01:38:23,047 dar eu o s� te ucid primul. 1037 01:38:24,383 --> 01:38:26,183 Vino s� �ncerci. 1038 01:40:08,687 --> 01:40:14,491 Pl�cu�ele g�site pe corpul lui spun c� numele lui era Robert Sikes. 1039 01:40:14,493 --> 01:40:19,229 Detectivul Peterson a avut dreptate, nu existat niciun William Porter. 1040 01:40:19,231 --> 01:40:21,532 �i las pe militari s� rezolve asta. 1041 01:40:21,534 --> 01:40:23,534 Nu-mi pas� dac� numele lui era Porter sau Sikes, 1042 01:40:23,536 --> 01:40:27,838 tot ce �tiu este c� super-vigilante este mort, caz �nchis. 1043 01:40:27,840 --> 01:40:29,807 Sun� bine pentru mine. 1044 01:40:37,783 --> 01:40:40,484 - El este? - S�-l lu�m de aici. 1045 01:40:43,689 --> 01:40:45,289 Ce a r�mas din el. 1046 01:40:45,291 --> 01:40:47,558 A�i mai g�sit pe cineva? 1047 01:40:47,560 --> 01:40:50,127 Nu cred c� mai era cineva. 1048 01:40:50,129 --> 01:40:51,628 Omul pe care-l �tiai c� William Porter 1049 01:40:51,630 --> 01:40:55,466 este super-vigilante �i asta este el. 1050 01:40:55,468 --> 01:40:56,834 �mi pare r�u. 1051 01:40:59,338 --> 01:41:01,538 Mul�umesc, detective. 1052 01:41:01,540 --> 01:41:03,874 Nu mi-ar p�rea prea r�u de acest tip. 1053 01:41:03,876 --> 01:41:07,311 El a fost un uciga�... nu un salvator. 1054 01:41:08,481 --> 01:41:11,882 William Porter m-a salvat �i mi-a salvat fiul. 1055 01:41:11,884 --> 01:41:15,786 Nu m� crezi, nu-i a�a? 1056 01:41:15,788 --> 01:41:17,788 Despre ce? 1057 01:41:17,790 --> 01:41:20,390 C� Porter �i Sikes erau aceea�i persoan�. 1058 01:41:20,392 --> 01:41:24,328 �nc� crezi c� erau persoane diferite, chiar te g�nde�ti c� am g�sit un singur corp. 1059 01:41:26,465 --> 01:41:31,201 Cred c� l-a�i prins pe tipul cel r�u. Ce vrei mai mult? 1060 01:41:37,576 --> 01:41:39,309 Hei. 1061 01:41:39,311 --> 01:41:41,545 - Ai grij� de el. - O voi face. 1062 01:41:44,583 --> 01:41:45,916 De unde ai aia? 1063 01:41:45,918 --> 01:41:48,318 Prietenul t�u tocmai mi-a dat-o. 1064 01:41:48,320 --> 01:41:49,786 Pot s-o p�strez? 1065 01:41:49,788 --> 01:41:52,422 A spus s� te �ntreb pe tine. 1066 01:42:01,667 --> 01:42:05,435 Da, o po�i p�stra. 1067 01:42:13,479 --> 01:42:15,679 Haide, s� mergem. 1068 01:42:17,216 --> 01:42:18,682 S� mergem. 1069 01:42:45,700 --> 01:42:50,700 traducere �i adaptare: eugen eug_60 86863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.