Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,902 --> 00:00:23,031
What's going on?
2
00:00:23,502 --> 00:00:25,702
Do you two know each other?
3
00:00:26,771 --> 00:00:27,771
- Yes.
- Yes.
4
00:00:30,242 --> 00:00:33,172
Oh, right. That makes sense.
5
00:00:33,441 --> 00:00:35,881
Both of you work at Inha Fashion.
6
00:00:37,041 --> 00:00:40,552
Mr. Jang, how do you know her?
7
00:00:40,782 --> 00:00:43,021
How else would I know her?
8
00:00:43,252 --> 00:00:46,151
She worked here with me until recently.
9
00:00:46,592 --> 00:00:48,061
Oh, I see.
10
00:00:48,322 --> 00:00:52,561
Was she the person you said
you thought of as your own daughter?
11
00:00:52,792 --> 00:00:55,402
I'm surprised. You still remember that?
12
00:00:55,662 --> 00:00:59,271
That's right. Dong Hee here is
the girl I told you about.
13
00:00:59,771 --> 00:01:00,972
I see.
14
00:01:01,241 --> 00:01:04,042
Then how do you know Cha Yeol?
15
00:01:05,171 --> 00:01:06,612
He's my friend's son.
16
00:01:07,641 --> 00:01:09,381
He's like my own son.
17
00:01:09,842 --> 00:01:11,182
I see.
18
00:01:12,012 --> 00:01:14,982
Anyway, are you here to eat dinner?
19
00:01:16,722 --> 00:01:18,451
- Yes.
- I see.
20
00:01:19,251 --> 00:01:20,251
Wait.
21
00:01:20,762 --> 00:01:23,321
Cha Yeol, are you very hungry now?
22
00:01:23,561 --> 00:01:25,561
No, not so much. Why?
23
00:01:25,561 --> 00:01:30,531
Good. Then can you drive her home?
She has to carry these.
24
00:01:31,102 --> 00:01:33,831
That's not necessary, Mr. Jang.
I can take a taxi.
25
00:01:33,831 --> 00:01:35,441
It's okay. Wait a second.
26
00:01:36,171 --> 00:01:37,201
Can you do that?
27
00:01:38,141 --> 00:01:39,712
Sure. I'll do that.
28
00:01:40,311 --> 00:01:41,441
You don't have to do that.
29
00:01:46,311 --> 00:01:49,522
I'll be back shortly. Please make me
a nice bowl of dumpling soup.
30
00:01:49,921 --> 00:01:50,921
Of course.
31
00:01:51,652 --> 00:01:53,152
You really don't have to do this.
32
00:01:53,522 --> 00:01:55,962
- Then I'll get going.
- Okay. See you later.
33
00:01:56,492 --> 00:01:58,432
Then I'll get going too, Mr. Jang.
34
00:01:58,432 --> 00:02:00,161
All right. Go home safely.
35
00:02:08,742 --> 00:02:11,272
My, what are the odds?
36
00:02:11,572 --> 00:02:12,941
I know, right?
37
00:02:14,382 --> 00:02:17,182
How long did you work
at his dumpling shop?
38
00:02:17,342 --> 00:02:19,212
I started working there eight years ago.
39
00:02:19,212 --> 00:02:21,581
I guess
that's why I didn't know about you.
40
00:02:21,581 --> 00:02:23,022
What do you mean by that?
41
00:02:23,022 --> 00:02:25,022
I moved to the US around that time.
42
00:02:25,022 --> 00:02:29,321
That explains why I never heard about you.
43
00:02:30,962 --> 00:02:34,761
Anyway, I think we got the wrong idea
about each other.
44
00:02:34,902 --> 00:02:36,531
How about we clear up
the misunderstanding now?
45
00:02:37,332 --> 00:02:39,332
Since Mr. Jang thinks of you
as his own daughter,
46
00:02:39,332 --> 00:02:40,802
I think I can trust you.
47
00:02:41,601 --> 00:02:42,601
Sounds good.
48
00:02:42,772 --> 00:02:45,212
Since Mr. Jang says
you're like his own son,
49
00:02:45,212 --> 00:02:47,612
you don't seem like a bad person anymore.
50
00:02:48,742 --> 00:02:50,682
You always come back at me.
51
00:02:51,152 --> 00:02:52,251
Do you want to start all over again?
52
00:02:52,552 --> 00:02:53,552
I'm good.
53
00:02:58,092 --> 00:02:59,592
I received her photo.
54
00:03:00,122 --> 00:03:02,191
She seems like a nice girl.
55
00:03:02,492 --> 00:03:04,061
Can you tell me about her parents?
56
00:03:04,161 --> 00:03:06,161
Her father is a former judge
and is now an active attorney.
57
00:03:06,161 --> 00:03:07,862
And her mother is a music professor.
58
00:03:08,131 --> 00:03:10,302
And the girl majored in vocal performance?
59
00:03:10,302 --> 00:03:12,872
Yes. What do you think, Ms. Choi?
60
00:03:13,202 --> 00:03:16,802
She's not bad,
considering her appearance and her family.
61
00:03:16,802 --> 00:03:18,272
Then should I arrange a meeting?
62
00:03:18,272 --> 00:03:20,372
She said
that any time would be fine with her.
63
00:03:21,082 --> 00:03:25,981
Good. Then I'll ask my son
about his schedule...
64
00:03:25,981 --> 00:03:27,052
and call you back.
65
00:03:27,881 --> 00:03:28,881
Okay.
66
00:03:31,422 --> 00:03:32,652
A blind date for Sung Wook?
67
00:03:33,191 --> 00:03:34,191
Yes.
68
00:03:34,862 --> 00:03:36,661
- I'm home.
- Come on in.
69
00:03:36,661 --> 00:03:39,392
Welcome home.
You should have dinner. Excuse me.
70
00:03:39,392 --> 00:03:40,392
Never mind.
71
00:03:41,101 --> 00:03:42,362
I don't need to eat dinner, Mom.
72
00:03:42,902 --> 00:03:44,031
Did you eat before coming home?
73
00:03:44,031 --> 00:03:47,001
No, I gained a little weight,
so I'm trying to get back in shape.
74
00:03:47,642 --> 00:03:49,471
Then come here and sit down.
75
00:03:51,112 --> 00:03:52,112
Do you have something to say to me?
76
00:03:54,071 --> 00:03:57,281
When are you free this week?
77
00:03:57,952 --> 00:03:59,781
Why?
Are you setting me up on a blind date?
78
00:04:00,881 --> 00:04:01,881
You don't want it?
79
00:04:02,552 --> 00:04:04,052
I don't feel like it.
80
00:04:04,351 --> 00:04:05,892
Why not?
81
00:04:06,622 --> 00:04:10,261
Don't tell me you still have feelings
for Ms. Baek.
82
00:04:10,691 --> 00:04:11,862
I didn't say that.
83
00:04:12,462 --> 00:04:13,731
Then meet this girl,
84
00:04:13,731 --> 00:04:17,202
and if she's not so bad,
get married within this year.
85
00:04:17,601 --> 00:04:19,031
This weekend works for you, right?
86
00:04:19,802 --> 00:04:22,142
I'll think about it. I'll go upstairs now.
87
00:04:23,202 --> 00:04:24,712
I can't believe him.
88
00:04:27,582 --> 00:04:29,242
Tell me about that girl.
89
00:04:30,441 --> 00:04:33,411
Considering her appearance and her family,
90
00:04:33,582 --> 00:04:35,182
she's much better than Ms. Baek.
91
00:04:40,851 --> 00:04:44,892
(Taemyeong Mart)
92
00:04:59,241 --> 00:05:00,812
Thank you for the ride.
93
00:05:04,012 --> 00:05:05,012
Oh, my.
94
00:05:06,111 --> 00:05:07,111
Lead the way.
95
00:05:07,652 --> 00:05:08,652
What?
96
00:05:08,851 --> 00:05:11,592
Mr. Jang told me to help you carry these.
97
00:05:12,221 --> 00:05:14,721
That's okay. I can carry them from here.
98
00:05:14,721 --> 00:05:17,121
My arms hurt. Lead the way now.
99
00:05:17,861 --> 00:05:20,161
Then let me carry one of them.
100
00:05:20,361 --> 00:05:22,101
You're so stubborn.
101
00:05:23,632 --> 00:05:25,731
It's quite a long way to get there.
102
00:05:26,132 --> 00:05:28,241
And there's an uphill alley. Are you sure?
103
00:05:28,241 --> 00:05:30,772
Of course. What do you take me for?
104
00:05:32,712 --> 00:05:33,911
This way, right?
105
00:05:34,512 --> 00:05:35,512
Yes.
106
00:05:36,582 --> 00:05:40,512
(Taemyeong Mart)
107
00:05:46,522 --> 00:05:47,522
This way.
108
00:06:05,611 --> 00:06:06,712
Are we there yet?
109
00:06:07,342 --> 00:06:10,111
Well, we just have to go up those stairs.
110
00:06:10,411 --> 00:06:11,512
You're tired, right?
111
00:06:12,351 --> 00:06:14,551
Give me those. I'll carry them from here.
112
00:06:14,551 --> 00:06:17,351
Hey. It's okay.
We have already come this far.
113
00:06:17,652 --> 00:06:18,652
Just keep going.
114
00:06:19,291 --> 00:06:22,161
Gosh. Then don't make it obvious
that you're tired.
115
00:06:25,161 --> 00:06:26,161
What?
116
00:06:26,592 --> 00:06:30,931
Nothing. We're almost there, so cheer up.
117
00:06:45,981 --> 00:06:47,981
We're here. This is it.
118
00:06:49,681 --> 00:06:50,681
Here?
119
00:06:52,551 --> 00:06:54,621
I feel bad. You must be exhausted.
120
00:06:57,291 --> 00:06:58,431
That was nothing.
121
00:07:03,231 --> 00:07:05,072
Use this to wipe off your sweat.
122
00:07:05,902 --> 00:07:06,902
I'm good.
123
00:07:07,971 --> 00:07:09,541
Here. Use it.
124
00:07:09,801 --> 00:07:11,041
I said I'm fine.
125
00:07:11,971 --> 00:07:14,712
Gosh, you're so stubborn.
126
00:07:14,712 --> 00:07:16,312
You're sweating buckets.
127
00:07:19,312 --> 00:07:20,551
What are you doing?
128
00:07:20,712 --> 00:07:22,981
Come on. Stay still.
129
00:07:22,981 --> 00:07:25,022
It hurts when sweat gets in your eyes.
130
00:07:28,192 --> 00:07:29,192
Give me that.
131
00:07:29,991 --> 00:07:31,931
I can... I'll do it myself.
132
00:07:33,431 --> 00:07:35,262
You should've done it earlier.
133
00:07:39,731 --> 00:07:40,931
Give it back if you're done.
134
00:07:43,772 --> 00:07:44,772
This?
135
00:07:45,371 --> 00:07:47,142
Well, it's mine, isn't it?
136
00:07:49,712 --> 00:07:50,781
I'll give you back tomorrow.
137
00:07:51,512 --> 00:07:52,652
Tomorrow? Why?
138
00:07:53,212 --> 00:07:55,452
I'll give you back tomorrow. Don't ask.
139
00:07:56,681 --> 00:07:57,791
I'm off now.
140
00:07:58,592 --> 00:07:59,692
Cha Yeol.
141
00:08:00,291 --> 00:08:02,262
Then go home safely.
142
00:08:11,431 --> 00:08:12,471
It's refreshing.
143
00:08:12,471 --> 00:08:13,772
I'm home.
144
00:08:13,772 --> 00:08:15,871
Come on in. What's all that?
145
00:08:15,871 --> 00:08:16,871
It's kimchi.
146
00:08:17,272 --> 00:08:18,272
Kimchi?
147
00:08:19,741 --> 00:08:22,012
Did Mr. Jang pack them for us again?
148
00:08:22,411 --> 00:08:24,851
Yes, he gave us
young radish kimchi and fresh kimchi.
149
00:08:24,851 --> 00:08:26,781
He said that it was good
when you have no appetite.
150
00:08:26,781 --> 00:08:29,051
My, that's so thoughtful of him.
151
00:08:29,452 --> 00:08:30,752
Didn't he say anything else?
152
00:08:30,752 --> 00:08:33,692
Well... Oh, right.
He asked if Auntie Jung Eun was okay.
153
00:08:34,621 --> 00:08:35,621
Did he?
154
00:08:36,022 --> 00:08:37,892
That's weird. Why would he ask about me?
155
00:08:38,531 --> 00:08:41,601
By the way, did you carry
those heavy containers by yourself?
156
00:08:42,161 --> 00:08:43,832
I didn't carry them here.
157
00:08:43,832 --> 00:08:46,272
My work colleague gave me a ride
and carry them for me.
158
00:08:46,601 --> 00:08:47,942
Why would your work colleague do that?
159
00:08:48,241 --> 00:08:51,442
It turned out
that he and Mr. Jang knew each other.
160
00:08:51,442 --> 00:08:52,442
It happened that way.
161
00:08:52,611 --> 00:08:54,412
- Is your work colleague a man?
- Yes.
162
00:08:54,641 --> 00:08:58,251
Is he the one
who took photos of my mom's shop?
163
00:08:58,582 --> 00:09:00,881
Yes, that was him.
164
00:09:00,881 --> 00:09:04,182
But there's nothing going on between us,
so don't get the wrong idea.
165
00:09:04,751 --> 00:09:06,922
Then I'll change my clothes and come back.
166
00:09:07,192 --> 00:09:08,192
Go on.
167
00:09:12,391 --> 00:09:13,391
Hye Na.
168
00:09:14,192 --> 00:09:15,202
Come over here.
169
00:09:17,162 --> 00:09:18,702
Why would you go to your room
without eating dinner?
170
00:09:19,271 --> 00:09:20,731
I'm not eating.
171
00:09:21,471 --> 00:09:23,342
I guess you ate a lot of snacks
in the afternoon again.
172
00:09:23,442 --> 00:09:25,111
I'm on a hunger strike.
173
00:09:25,271 --> 00:09:28,582
What? You're on a hunger strike?
Why would you do that?
174
00:09:28,712 --> 00:09:31,011
It's because you didn't let Dad in
when he came.
175
00:09:32,212 --> 00:09:33,851
Is that why you're refusing to eat?
176
00:09:34,151 --> 00:09:35,151
Yes.
177
00:09:35,881 --> 00:09:36,981
Until when?
178
00:09:37,381 --> 00:09:39,521
Until you let Dad in this house.
179
00:09:39,952 --> 00:09:41,991
Then you'll have to starve forever.
180
00:09:41,991 --> 00:09:44,891
I have no intention of
letting him in here.
181
00:09:48,032 --> 00:09:49,601
Are you really my mom?
182
00:09:53,832 --> 00:09:55,842
It's your loss, not mine.
183
00:10:03,312 --> 00:10:04,712
(Dad)
184
00:10:10,021 --> 00:10:12,021
- Hi, Dad.
- Hi, Hye Na.
185
00:10:12,391 --> 00:10:15,792
Hey, I didn't do anything wrong
last night, did I?
186
00:10:16,521 --> 00:10:18,332
Coming here drunk alone was wrong.
187
00:10:18,332 --> 00:10:20,032
What are you talking about?
188
00:10:22,401 --> 00:10:25,332
Is your mom very angry now?
189
00:10:25,332 --> 00:10:29,001
Mom is upset,
and I'm disappointed in you too.
190
00:10:30,072 --> 00:10:32,572
I'm sorry. I won't do that again.
191
00:10:33,912 --> 00:10:35,412
Did you eat dinner?
192
00:10:35,782 --> 00:10:38,511
No, I'm on a hunger strike.
193
00:10:39,111 --> 00:10:40,111
A hunger strike?
194
00:10:47,491 --> 00:10:49,192
Hey, are you working out?
195
00:10:50,292 --> 00:10:51,292
I'm done.
196
00:10:52,092 --> 00:10:54,532
What has gotten into you?
You never came to my room.
197
00:10:55,462 --> 00:10:58,072
Earlier today,
I had a brief conversation with Ms. Baek.
198
00:10:59,001 --> 00:11:01,471
Did you two talk about me?
199
00:11:02,141 --> 00:11:04,042
I know it's silly of me.
200
00:11:04,741 --> 00:11:08,212
What did Ms. Baek say about me?
201
00:11:09,782 --> 00:11:11,782
It seemed that she wasn't meant for you.
202
00:11:14,751 --> 00:11:17,351
Give it a chance,
and meet the girl your mom told you about.
203
00:11:17,521 --> 00:11:19,621
She sounded like a nice girl.
204
00:11:20,991 --> 00:11:22,121
I'll think about it.
205
00:11:22,462 --> 00:11:24,562
You should start your own family now.
206
00:11:24,932 --> 00:11:27,332
That will help you focus on your work.
207
00:11:27,562 --> 00:11:30,832
Having a supportive wife can be
very helpful. Do you understand?
208
00:11:31,802 --> 00:11:32,802
Yes, Dad.
209
00:12:01,702 --> 00:12:03,832
Why would she wipe the sweat off my face?
210
00:12:06,932 --> 00:12:07,932
She's bothersome.
211
00:12:25,221 --> 00:12:27,422
I can't believe I'm doing this
because of her.
212
00:12:39,001 --> 00:12:41,202
So? Have you thought about it?
213
00:12:41,741 --> 00:12:44,241
I'll set the blind date this weekend.
Okay?
214
00:12:44,342 --> 00:12:45,871
Ask if today works for her.
215
00:12:46,141 --> 00:12:47,812
Today works best for me.
216
00:12:50,011 --> 00:12:51,651
What changed your mind?
217
00:12:51,651 --> 00:12:53,851
There's no reason to put it off
since I'm going to meet her.
218
00:12:53,912 --> 00:12:55,521
And I'm scheduled for a business trip
this weekend.
219
00:12:55,721 --> 00:12:58,922
Okay, then.
I heard that any time would work for her.
220
00:12:58,922 --> 00:13:00,092
Meet her today.
221
00:13:00,322 --> 00:13:01,692
Okay. I'll do that.
222
00:13:01,962 --> 00:13:04,832
Cha Yeol, you should start
thinking about getting married too.
223
00:13:05,261 --> 00:13:06,462
Are you seeing anyone?
224
00:13:08,101 --> 00:13:09,101
No.
225
00:13:09,261 --> 00:13:12,332
Are you sure?
I heard you and Ms. Baek were friends.
226
00:13:14,871 --> 00:13:17,442
So? We're just friends.
227
00:13:17,572 --> 00:13:19,912
I guess I should believe you
if you say so.
228
00:13:20,542 --> 00:13:23,082
But for some reason,
I find it hard to believe it.
229
00:13:31,082 --> 00:13:32,792
Why don't you go on a blind date?
230
00:13:33,351 --> 00:13:35,861
Honey, can you set him up on a blind date?
231
00:13:36,221 --> 00:13:38,292
I'm not interested in a blind date,
Father.
232
00:13:39,231 --> 00:13:41,192
What's wrong with going on a blind date?
233
00:13:41,631 --> 00:13:42,631
I don't want to do it.
234
00:13:42,731 --> 00:13:46,432
I'll figure out my own life.
So don't worry.
235
00:13:48,032 --> 00:13:49,271
He's right, honey.
236
00:13:49,601 --> 00:13:52,442
Sung Wook is the one
who should get married soon.
237
00:13:52,842 --> 00:13:55,812
Besides, we don't know
how long he'll stay in Korea.
238
00:13:58,412 --> 00:13:59,981
I'm just saying.
239
00:14:00,351 --> 00:14:02,082
Let's eat. Eat up.
240
00:14:13,361 --> 00:14:14,532
I'll get going now.
241
00:14:23,672 --> 00:14:25,241
I'm leaving for work.
242
00:14:25,342 --> 00:14:27,412
Whatever. I don't care.
243
00:14:29,812 --> 00:14:30,812
What's wrong?
244
00:14:32,981 --> 00:14:34,851
You missed your chance with Director Kang.
245
00:14:35,552 --> 00:14:36,682
What do you mean by that?
246
00:14:37,221 --> 00:14:38,991
He gave up on you completely.
247
00:14:40,452 --> 00:14:41,452
That's good.
248
00:14:43,221 --> 00:14:44,932
But how did you know that?
249
00:14:45,562 --> 00:14:48,832
My friend told me
that he'd go on a blind date.
250
00:14:50,501 --> 00:14:53,271
Are you bedridden
because I missed my chance with him?
251
00:14:54,371 --> 00:14:56,401
Of course. Why wouldn't I be?
252
00:14:56,542 --> 00:14:58,771
You let him go when you almost had him.
253
00:15:01,371 --> 00:15:04,542
You said that the man you met wasn't
just an ordinary employee.
254
00:15:04,542 --> 00:15:05,651
Tell me about him.
255
00:15:06,511 --> 00:15:09,151
I don't have time for this.
I'll get going.
256
00:15:10,052 --> 00:15:12,692
You have a bigger problem
than going to work, you wench.
257
00:15:26,702 --> 00:15:29,271
Hi. Did you go home safely yesterday?
258
00:15:29,572 --> 00:15:30,672
That's why I'm here.
259
00:15:31,371 --> 00:15:33,241
Thank you so much for yesterday.
260
00:15:33,741 --> 00:15:34,741
That's it?
261
00:15:35,682 --> 00:15:36,682
What else?
262
00:15:37,312 --> 00:15:40,082
Well, I think you owe me dinner.
263
00:15:40,381 --> 00:15:41,621
Considering how hard it was to get there.
264
00:15:42,682 --> 00:15:44,121
I didn't ask you for that.
265
00:15:45,192 --> 00:15:46,322
- What did you say?
- What?
266
00:15:46,322 --> 00:15:49,592
Nothing. I'll buy you dinner. Are we good?
267
00:15:50,361 --> 00:15:51,761
Can I eat something expensive?
268
00:15:52,731 --> 00:15:54,491
How expensive will it be?
269
00:15:54,731 --> 00:15:55,962
Why? Can't I?
270
00:15:57,332 --> 00:15:59,631
All right. Let's eat something expensive.
271
00:16:01,572 --> 00:16:02,572
Oh, right.
272
00:16:04,141 --> 00:16:05,141
Here.
273
00:16:05,611 --> 00:16:07,312
Oh, my. Did you wash it?
274
00:16:08,682 --> 00:16:10,942
Of course, I did,
since I used it to wipe off my sweat.
275
00:16:11,182 --> 00:16:13,582
Look at this. You even ironed it.
276
00:16:14,111 --> 00:16:17,221
I had never used an iron before,
but I did it because of you.
277
00:16:23,422 --> 00:16:24,692
What are you two doing here?
278
00:16:25,162 --> 00:16:26,991
It's nothing.
279
00:16:27,361 --> 00:16:28,901
Anyway, thank you for this.
280
00:16:34,471 --> 00:16:37,302
What's with the handkerchief?
And why did she thank you?
281
00:16:37,641 --> 00:16:42,011
It's nothing. I just borrowed
her handkerchief yesterday.
282
00:16:42,481 --> 00:16:44,682
Why did you borrow her handkerchief?
283
00:16:44,782 --> 00:16:47,282
Why else?
I borrowed it to wipe the sweat off.
284
00:16:48,682 --> 00:16:49,682
When?
285
00:16:50,052 --> 00:16:51,692
Why are you so curious about it?
286
00:17:06,072 --> 00:17:07,932
Something smells so good.
287
00:17:08,802 --> 00:17:11,542
I mixed Mr. Jang's young radish kimchi
with some rice.
288
00:17:11,712 --> 00:17:12,942
It's amazing.
289
00:17:13,412 --> 00:17:14,442
Do you want a bite?
290
00:17:14,741 --> 00:17:17,082
I'm fine. I'll just eat ramyeon.
291
00:17:22,751 --> 00:17:24,921
Mom, what are you eating?
You seem to be enjoying it.
292
00:17:25,252 --> 00:17:27,552
Take out a spoon and join me if you want.
293
00:17:28,562 --> 00:17:29,562
No.
294
00:17:30,022 --> 00:17:32,631
I don't even deserve a nice meal
because I'm a terrible dad.
295
00:17:33,032 --> 00:17:34,361
What's with you?
296
00:17:34,361 --> 00:17:37,101
Auntie Jung Eun,
can you cook one more portion for me?
297
00:17:37,101 --> 00:17:38,401
Sure. Okay.
298
00:17:38,832 --> 00:17:40,272
I guess you can eat...
299
00:17:40,272 --> 00:17:43,671
Mr. Jang's young radish kimchi
with ramyeon.
300
00:17:45,671 --> 00:17:48,072
Whatever you do, I won't change my mind.
301
00:17:48,072 --> 00:17:50,082
So stop wasting your energy.
302
00:17:53,282 --> 00:17:55,151
What should we do with her auntie?
303
00:17:57,451 --> 00:18:00,722
You see, Mom,
could we be getting ahead of ourselves...
304
00:18:01,092 --> 00:18:02,822
when he's not even interested in her?
305
00:18:03,621 --> 00:18:04,722
What do you mean by that?
306
00:18:05,131 --> 00:18:07,861
I mean,
maybe we're getting ahead of ourselves...
307
00:18:08,232 --> 00:18:10,232
when Mr. Jang has no intention of
getting remarried.
308
00:18:11,772 --> 00:18:13,502
I think you're right.
309
00:18:14,572 --> 00:18:16,472
I should go and find out about it.
310
00:18:16,842 --> 00:18:19,272
But you're not finished with your food.
Mom.
311
00:18:27,681 --> 00:18:28,681
It's good.
312
00:18:28,881 --> 00:18:34,292
(Hyena Hair Salon, Hana Dumplings)
313
00:18:38,461 --> 00:18:39,461
Is this it?
314
00:18:41,032 --> 00:18:42,032
(Hyena Hair Salon, Hana Dumplings)
315
00:18:42,032 --> 00:18:45,101
Oh, my. Aren't you Dong Hee's auntie?
316
00:18:45,502 --> 00:18:46,871
- Hello.
- Hello.
317
00:18:46,871 --> 00:18:48,802
I'm glad I came to the right place.
318
00:18:48,802 --> 00:18:51,401
Right. But what brings you here?
319
00:18:52,211 --> 00:18:54,042
To give you back the kimchi containers.
320
00:18:54,342 --> 00:18:56,742
How thoughtful.
You didn't have to do that.
321
00:18:56,911 --> 00:18:58,411
Please come on in.
322
00:18:58,411 --> 00:18:59,411
Okay.
323
00:19:06,421 --> 00:19:07,691
Please drink this.
324
00:19:08,861 --> 00:19:10,461
- Thank you.
- Don't mention it.
325
00:19:11,792 --> 00:19:14,391
Your shop is cozy and nice.
326
00:19:15,361 --> 00:19:18,701
It's an old building,
so there's a lot to fix.
327
00:19:19,232 --> 00:19:22,772
By the way, thank you for sending us
so much kimchi again.
328
00:19:22,941 --> 00:19:24,601
Was it okay?
329
00:19:24,601 --> 00:19:28,042
Of course.
It was so delicious. I loved it.
330
00:19:29,342 --> 00:19:31,141
I'm glad to hear that.
331
00:19:32,052 --> 00:19:33,512
(Hana Dumplings)
332
00:19:33,512 --> 00:19:37,222
Dong Hee told me that you were single.
333
00:19:38,651 --> 00:19:41,992
Your future wife will be so happy.
334
00:19:43,621 --> 00:19:46,861
I have no intention of getting remarried.
335
00:19:47,161 --> 00:19:48,161
Why?
336
00:19:48,802 --> 00:19:50,401
Why don't you want to get remarried?
337
00:19:51,161 --> 00:19:55,002
I would feel bad about it
when I think of my late wife.
338
00:19:55,572 --> 00:19:56,572
Anyway, I don't want to do it.
339
00:19:58,201 --> 00:20:01,611
But if a pretty, young woman liked you,
340
00:20:01,812 --> 00:20:03,242
you wouldn't reject her, right?
341
00:20:04,381 --> 00:20:06,181
That won't ever happen.
342
00:20:06,181 --> 00:20:08,181
But even if it happened,
343
00:20:08,181 --> 00:20:09,421
I'd prefer my current life.
344
00:20:10,151 --> 00:20:13,522
Are you saying that you have
no intention of getting remarried?
345
00:20:14,522 --> 00:20:15,522
Yes.
346
00:20:17,691 --> 00:20:18,931
Oh, I see.
347
00:20:19,891 --> 00:20:22,131
You have no intention of
getting remarried.
348
00:20:26,871 --> 00:20:29,302
(Hyena Hair Salon, Hana Dumplings)
349
00:20:29,302 --> 00:20:32,242
- You don't have to come out.
- Okay. Then go home safely.
350
00:20:32,242 --> 00:20:34,012
- Goodbye.
- Goodbye.
351
00:20:41,052 --> 00:20:42,651
I wasted my time.
352
00:20:44,921 --> 00:20:47,191
(Hyena Hair Salon, Hana Dumplings)
353
00:20:47,191 --> 00:20:48,191
Hey.
354
00:20:50,691 --> 00:20:52,292
Hello, Mother.
355
00:20:53,361 --> 00:20:55,062
Is this your hair salon?
356
00:20:56,302 --> 00:20:59,472
Yes. What brings you here?
357
00:21:00,302 --> 00:21:02,272
I stopped by the dumpling shop.
358
00:21:02,502 --> 00:21:04,042
I see.
359
00:21:05,611 --> 00:21:07,441
Then goodbye.
360
00:21:08,312 --> 00:21:10,181
How could you do that?
361
00:21:11,111 --> 00:21:13,082
Pardon me? What do you mean by that?
362
00:21:13,082 --> 00:21:15,012
I understand you hate Tae Pyung.
363
00:21:15,421 --> 00:21:17,752
But how could you leave him outside
when he was drunk?
364
00:21:17,752 --> 00:21:19,792
He could've gotten sick.
365
00:21:20,322 --> 00:21:22,691
It's not so cold anymore, Mother.
366
00:21:22,961 --> 00:21:25,092
And he wasn't outside of the building.
He was in the corridor.
367
00:21:25,861 --> 00:21:26,861
What did you say?
368
00:21:27,361 --> 00:21:28,901
Are you saying
that it was right of you to do that?
369
00:21:30,861 --> 00:21:32,401
I understand
you didn't want to see Tae Pyung.
370
00:21:32,802 --> 00:21:34,232
But your father-in-law was
always so nice to you.
371
00:21:34,232 --> 00:21:36,472
Then how could you let him leave
without even giving him a cup of water?
372
00:21:37,042 --> 00:21:38,772
I didn't know he came.
373
00:21:38,772 --> 00:21:40,941
And even if I had known,
I couldn't have done it in that situation.
374
00:21:42,082 --> 00:21:44,082
You won't admit that you did wrong?
375
00:21:44,082 --> 00:21:45,782
It's not like that, Mother.
376
00:21:45,782 --> 00:21:48,151
It seems obvious to me.
377
00:21:48,582 --> 00:21:49,951
But I wasn't...
378
00:21:50,322 --> 00:21:52,222
Gosh. Mom, what are you doing here?
379
00:21:52,921 --> 00:21:54,292
Listen to what she says.
380
00:21:54,492 --> 00:21:56,262
She thinks she didn't do anything wrong.
381
00:21:56,722 --> 00:21:58,732
I didn't say that.
382
00:21:58,732 --> 00:22:01,431
Look at you. Now, you're acting dumb.
383
00:22:01,762 --> 00:22:03,601
Mom, stop it and leave now.
384
00:22:03,601 --> 00:22:05,871
Stop it. What's wrong with you?
385
00:22:05,871 --> 00:22:07,901
Just leave right now.
386
00:22:07,901 --> 00:22:09,742
Don't embarrass me anymore.
387
00:22:10,141 --> 00:22:12,171
What? I'm embarrassing you?
388
00:22:12,171 --> 00:22:14,671
Yes.
What you're doing now is embarrassing me.
389
00:22:14,671 --> 00:22:15,941
So just leave now.
390
00:22:18,111 --> 00:22:21,312
You... I won't let this slide.
391
00:22:28,292 --> 00:22:30,191
I don't know what she told you.
392
00:22:30,762 --> 00:22:32,032
But I apologize on her behalf.
393
00:22:32,032 --> 00:22:34,931
I don't want your apology.
Just stop coming to see me.
394
00:22:37,302 --> 00:22:39,701
I heard Hye Na was on a hunger strike.
I'm here because I'm worried...
395
00:22:46,812 --> 00:22:48,711
- I'll leave for the day.
- Me too.
396
00:22:48,711 --> 00:22:50,181
- See you.
- See you tomorrow.
397
00:22:53,552 --> 00:22:54,812
Where should we go?
398
00:22:55,651 --> 00:22:56,651
What do you mean?
399
00:22:57,252 --> 00:22:58,851
You asked me to treat you to dinner.
400
00:22:59,522 --> 00:23:02,391
Oh, right. Where should we go?
401
00:23:03,822 --> 00:23:04,961
Let's go out for dinner.
402
00:23:05,661 --> 00:23:06,661
What?
403
00:23:07,492 --> 00:23:09,161
We planned to eat together today.
404
00:23:09,861 --> 00:23:10,861
Right.
405
00:23:12,002 --> 00:23:13,072
Did we?
406
00:23:13,072 --> 00:23:15,371
Why? Do you have plans with Dong Hee?
407
00:23:15,802 --> 00:23:19,772
Actually, I owe him dinner.
408
00:23:20,111 --> 00:23:22,082
I see. I didn't know.
409
00:23:22,282 --> 00:23:25,141
Then you should do it some other time.
We have dinner plans for tonight.
410
00:23:25,482 --> 00:23:26,482
Let's get going.
411
00:23:27,111 --> 00:23:28,252
Okay.
412
00:23:32,322 --> 00:23:33,421
I'll get going.
413
00:23:34,052 --> 00:23:35,052
Okay.
414
00:23:39,762 --> 00:23:42,401
He was the one who asked me for it.
That's ridiculous.
415
00:23:57,441 --> 00:23:58,441
Where's your car?
416
00:23:58,881 --> 00:23:59,881
Over there.
417
00:24:25,842 --> 00:24:26,941
What do you want to eat?
418
00:24:27,572 --> 00:24:28,572
Well...
419
00:24:28,982 --> 00:24:31,711
How about steak since it's been a while?
I'm craving meat.
420
00:24:31,711 --> 00:24:32,711
Sounds great.
421
00:24:41,552 --> 00:24:43,792
You look great in person.
422
00:24:44,492 --> 00:24:46,361
Oh, do I?
423
00:24:47,032 --> 00:24:48,161
Thank you.
424
00:24:48,161 --> 00:24:49,201
How do I look?
425
00:24:49,861 --> 00:24:51,002
Do I look better in the photo?
426
00:24:51,802 --> 00:24:55,232
I'm sorry, Min Jung.
I didn't see your photo.
427
00:24:55,901 --> 00:24:58,101
Oh, I see.
428
00:25:10,651 --> 00:25:11,651
I'm hungry.
429
00:25:11,951 --> 00:25:12,951
What do you want to eat?
430
00:25:13,322 --> 00:25:14,651
- I'll have steak.
- Okay.
431
00:25:15,861 --> 00:25:17,562
Can we have one steak and...
432
00:25:17,562 --> 00:25:19,762
I heard you majored in
business administration.
433
00:25:20,532 --> 00:25:21,532
Pardon?
434
00:25:21,732 --> 00:25:22,732
Why?
435
00:25:22,961 --> 00:25:24,302
Did you see someone you knew?
436
00:25:24,302 --> 00:25:25,532
No, it's not like that.
437
00:25:26,171 --> 00:25:27,272
What did you say?
438
00:25:27,772 --> 00:25:28,772
I asked about your major.
439
00:25:29,002 --> 00:25:30,802
I heard you majored in
business administration.
440
00:25:31,401 --> 00:25:33,411
Are you planning to inherit
your father's business?
441
00:25:34,572 --> 00:25:36,342
Yes, I am. I should.
442
00:25:36,342 --> 00:25:37,911
Oh, I see.
443
00:25:41,611 --> 00:25:42,621
Me too.
444
00:25:43,151 --> 00:25:44,621
And I like the ambience here.
445
00:25:44,621 --> 00:25:45,621
Right?
446
00:25:56,131 --> 00:25:57,201
It's good.
447
00:25:57,931 --> 00:26:00,002
- Eat a lot.
- I can't gain weight.
448
00:26:00,371 --> 00:26:01,431
I hear eating meat won't make you fat.
449
00:26:02,171 --> 00:26:04,671
And you should gain some weight.
You're too skinny.
450
00:26:05,772 --> 00:26:06,772
No, I'm not.
451
00:26:08,171 --> 00:26:09,482
Yes, you are.
452
00:26:13,752 --> 00:26:16,282
Do you want to live with your parents
after getting married?
453
00:26:17,921 --> 00:26:18,921
Pardon?
454
00:26:19,222 --> 00:26:21,451
I'm not sure
if I can live with your parents.
455
00:26:24,461 --> 00:26:25,532
I don't know.
456
00:26:26,332 --> 00:26:28,332
I haven't thought about it.
457
00:26:28,461 --> 00:26:29,461
I see.
458
00:26:33,201 --> 00:26:34,732
Here. Try this.
459
00:26:36,802 --> 00:26:39,812
- It's okay.
- Come on. It's really good.
460
00:26:40,972 --> 00:26:41,972
Come on.
461
00:26:42,982 --> 00:26:44,012
Come on.
462
00:26:47,911 --> 00:26:49,451
What do you think? It's good, right?
463
00:26:49,822 --> 00:26:50,822
It's good.
464
00:26:51,252 --> 00:26:53,951
See? I told you it was good.
Do you want some more?
465
00:26:53,951 --> 00:26:54,951
No.
466
00:26:55,492 --> 00:26:56,792
Can I talk to you for a second?
467
00:26:58,492 --> 00:26:59,492
Sung Wook?
468
00:27:01,131 --> 00:27:02,961
Mr. Kang, what are you doing here?
469
00:27:03,131 --> 00:27:04,502
I said I wanted to talk to you briefly.
470
00:27:07,832 --> 00:27:09,671
I have nothing to talk about with you.
471
00:27:09,972 --> 00:27:11,242
I have to talk to you.
472
00:27:11,671 --> 00:27:12,671
Let's talk outside.
473
00:27:14,242 --> 00:27:15,881
Then let's talk at work.
474
00:27:16,111 --> 00:27:18,641
It's not a work-related matter.
I won't take too much of your time.
475
00:27:21,911 --> 00:27:23,351
What are you doing now?
476
00:27:26,292 --> 00:27:27,292
Let go of me now.
477
00:27:27,951 --> 00:27:29,691
Seung Ju said
she didn't want to talk to you.
478
00:27:59,292 --> 00:28:01,222
(Bravo, My Life)
479
00:28:01,351 --> 00:28:03,661
What did you do on the blind date?
480
00:28:03,661 --> 00:28:04,722
I've decided...
481
00:28:04,722 --> 00:28:06,361
- to try to get with Seung Ju again.
- What?
482
00:28:06,361 --> 00:28:09,232
Seung Ju is my friend that I care about.
Don't ever treat her like that again.
483
00:28:09,232 --> 00:28:11,161
If I fell in love with your brother,
484
00:28:11,332 --> 00:28:13,002
how would you feel about that?
485
00:28:13,002 --> 00:28:16,272
- Is Cha Yeol just your friend?
- No.
486
00:28:16,272 --> 00:28:18,472
Then are you two dating?
33958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.