All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E23.220516.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,902 --> 00:00:23,031 What's going on? 2 00:00:23,502 --> 00:00:25,702 Do you two know each other? 3 00:00:26,771 --> 00:00:27,771 - Yes. - Yes. 4 00:00:30,242 --> 00:00:33,172 Oh, right. That makes sense. 5 00:00:33,441 --> 00:00:35,881 Both of you work at Inha Fashion. 6 00:00:37,041 --> 00:00:40,552 Mr. Jang, how do you know her? 7 00:00:40,782 --> 00:00:43,021 How else would I know her? 8 00:00:43,252 --> 00:00:46,151 She worked here with me until recently. 9 00:00:46,592 --> 00:00:48,061 Oh, I see. 10 00:00:48,322 --> 00:00:52,561 Was she the person you said you thought of as your own daughter? 11 00:00:52,792 --> 00:00:55,402 I'm surprised. You still remember that? 12 00:00:55,662 --> 00:00:59,271 That's right. Dong Hee here is the girl I told you about. 13 00:00:59,771 --> 00:01:00,972 I see. 14 00:01:01,241 --> 00:01:04,042 Then how do you know Cha Yeol? 15 00:01:05,171 --> 00:01:06,612 He's my friend's son. 16 00:01:07,641 --> 00:01:09,381 He's like my own son. 17 00:01:09,842 --> 00:01:11,182 I see. 18 00:01:12,012 --> 00:01:14,982 Anyway, are you here to eat dinner? 19 00:01:16,722 --> 00:01:18,451 - Yes. - I see. 20 00:01:19,251 --> 00:01:20,251 Wait. 21 00:01:20,762 --> 00:01:23,321 Cha Yeol, are you very hungry now? 22 00:01:23,561 --> 00:01:25,561 No, not so much. Why? 23 00:01:25,561 --> 00:01:30,531 Good. Then can you drive her home? She has to carry these. 24 00:01:31,102 --> 00:01:33,831 That's not necessary, Mr. Jang. I can take a taxi. 25 00:01:33,831 --> 00:01:35,441 It's okay. Wait a second. 26 00:01:36,171 --> 00:01:37,201 Can you do that? 27 00:01:38,141 --> 00:01:39,712 Sure. I'll do that. 28 00:01:40,311 --> 00:01:41,441 You don't have to do that. 29 00:01:46,311 --> 00:01:49,522 I'll be back shortly. Please make me a nice bowl of dumpling soup. 30 00:01:49,921 --> 00:01:50,921 Of course. 31 00:01:51,652 --> 00:01:53,152 You really don't have to do this. 32 00:01:53,522 --> 00:01:55,962 - Then I'll get going. - Okay. See you later. 33 00:01:56,492 --> 00:01:58,432 Then I'll get going too, Mr. Jang. 34 00:01:58,432 --> 00:02:00,161 All right. Go home safely. 35 00:02:08,742 --> 00:02:11,272 My, what are the odds? 36 00:02:11,572 --> 00:02:12,941 I know, right? 37 00:02:14,382 --> 00:02:17,182 How long did you work at his dumpling shop? 38 00:02:17,342 --> 00:02:19,212 I started working there eight years ago. 39 00:02:19,212 --> 00:02:21,581 I guess that's why I didn't know about you. 40 00:02:21,581 --> 00:02:23,022 What do you mean by that? 41 00:02:23,022 --> 00:02:25,022 I moved to the US around that time. 42 00:02:25,022 --> 00:02:29,321 That explains why I never heard about you. 43 00:02:30,962 --> 00:02:34,761 Anyway, I think we got the wrong idea about each other. 44 00:02:34,902 --> 00:02:36,531 How about we clear up the misunderstanding now? 45 00:02:37,332 --> 00:02:39,332 Since Mr. Jang thinks of you as his own daughter, 46 00:02:39,332 --> 00:02:40,802 I think I can trust you. 47 00:02:41,601 --> 00:02:42,601 Sounds good. 48 00:02:42,772 --> 00:02:45,212 Since Mr. Jang says you're like his own son, 49 00:02:45,212 --> 00:02:47,612 you don't seem like a bad person anymore. 50 00:02:48,742 --> 00:02:50,682 You always come back at me. 51 00:02:51,152 --> 00:02:52,251 Do you want to start all over again? 52 00:02:52,552 --> 00:02:53,552 I'm good. 53 00:02:58,092 --> 00:02:59,592 I received her photo. 54 00:03:00,122 --> 00:03:02,191 She seems like a nice girl. 55 00:03:02,492 --> 00:03:04,061 Can you tell me about her parents? 56 00:03:04,161 --> 00:03:06,161 Her father is a former judge and is now an active attorney. 57 00:03:06,161 --> 00:03:07,862 And her mother is a music professor. 58 00:03:08,131 --> 00:03:10,302 And the girl majored in vocal performance? 59 00:03:10,302 --> 00:03:12,872 Yes. What do you think, Ms. Choi? 60 00:03:13,202 --> 00:03:16,802 She's not bad, considering her appearance and her family. 61 00:03:16,802 --> 00:03:18,272 Then should I arrange a meeting? 62 00:03:18,272 --> 00:03:20,372 She said that any time would be fine with her. 63 00:03:21,082 --> 00:03:25,981 Good. Then I'll ask my son about his schedule... 64 00:03:25,981 --> 00:03:27,052 and call you back. 65 00:03:27,881 --> 00:03:28,881 Okay. 66 00:03:31,422 --> 00:03:32,652 A blind date for Sung Wook? 67 00:03:33,191 --> 00:03:34,191 Yes. 68 00:03:34,862 --> 00:03:36,661 - I'm home. - Come on in. 69 00:03:36,661 --> 00:03:39,392 Welcome home. You should have dinner. Excuse me. 70 00:03:39,392 --> 00:03:40,392 Never mind. 71 00:03:41,101 --> 00:03:42,362 I don't need to eat dinner, Mom. 72 00:03:42,902 --> 00:03:44,031 Did you eat before coming home? 73 00:03:44,031 --> 00:03:47,001 No, I gained a little weight, so I'm trying to get back in shape. 74 00:03:47,642 --> 00:03:49,471 Then come here and sit down. 75 00:03:51,112 --> 00:03:52,112 Do you have something to say to me? 76 00:03:54,071 --> 00:03:57,281 When are you free this week? 77 00:03:57,952 --> 00:03:59,781 Why? Are you setting me up on a blind date? 78 00:04:00,881 --> 00:04:01,881 You don't want it? 79 00:04:02,552 --> 00:04:04,052 I don't feel like it. 80 00:04:04,351 --> 00:04:05,892 Why not? 81 00:04:06,622 --> 00:04:10,261 Don't tell me you still have feelings for Ms. Baek. 82 00:04:10,691 --> 00:04:11,862 I didn't say that. 83 00:04:12,462 --> 00:04:13,731 Then meet this girl, 84 00:04:13,731 --> 00:04:17,202 and if she's not so bad, get married within this year. 85 00:04:17,601 --> 00:04:19,031 This weekend works for you, right? 86 00:04:19,802 --> 00:04:22,142 I'll think about it. I'll go upstairs now. 87 00:04:23,202 --> 00:04:24,712 I can't believe him. 88 00:04:27,582 --> 00:04:29,242 Tell me about that girl. 89 00:04:30,441 --> 00:04:33,411 Considering her appearance and her family, 90 00:04:33,582 --> 00:04:35,182 she's much better than Ms. Baek. 91 00:04:40,851 --> 00:04:44,892 (Taemyeong Mart) 92 00:04:59,241 --> 00:05:00,812 Thank you for the ride. 93 00:05:04,012 --> 00:05:05,012 Oh, my. 94 00:05:06,111 --> 00:05:07,111 Lead the way. 95 00:05:07,652 --> 00:05:08,652 What? 96 00:05:08,851 --> 00:05:11,592 Mr. Jang told me to help you carry these. 97 00:05:12,221 --> 00:05:14,721 That's okay. I can carry them from here. 98 00:05:14,721 --> 00:05:17,121 My arms hurt. Lead the way now. 99 00:05:17,861 --> 00:05:20,161 Then let me carry one of them. 100 00:05:20,361 --> 00:05:22,101 You're so stubborn. 101 00:05:23,632 --> 00:05:25,731 It's quite a long way to get there. 102 00:05:26,132 --> 00:05:28,241 And there's an uphill alley. Are you sure? 103 00:05:28,241 --> 00:05:30,772 Of course. What do you take me for? 104 00:05:32,712 --> 00:05:33,911 This way, right? 105 00:05:34,512 --> 00:05:35,512 Yes. 106 00:05:36,582 --> 00:05:40,512 (Taemyeong Mart) 107 00:05:46,522 --> 00:05:47,522 This way. 108 00:06:05,611 --> 00:06:06,712 Are we there yet? 109 00:06:07,342 --> 00:06:10,111 Well, we just have to go up those stairs. 110 00:06:10,411 --> 00:06:11,512 You're tired, right? 111 00:06:12,351 --> 00:06:14,551 Give me those. I'll carry them from here. 112 00:06:14,551 --> 00:06:17,351 Hey. It's okay. We have already come this far. 113 00:06:17,652 --> 00:06:18,652 Just keep going. 114 00:06:19,291 --> 00:06:22,161 Gosh. Then don't make it obvious that you're tired. 115 00:06:25,161 --> 00:06:26,161 What? 116 00:06:26,592 --> 00:06:30,931 Nothing. We're almost there, so cheer up. 117 00:06:45,981 --> 00:06:47,981 We're here. This is it. 118 00:06:49,681 --> 00:06:50,681 Here? 119 00:06:52,551 --> 00:06:54,621 I feel bad. You must be exhausted. 120 00:06:57,291 --> 00:06:58,431 That was nothing. 121 00:07:03,231 --> 00:07:05,072 Use this to wipe off your sweat. 122 00:07:05,902 --> 00:07:06,902 I'm good. 123 00:07:07,971 --> 00:07:09,541 Here. Use it. 124 00:07:09,801 --> 00:07:11,041 I said I'm fine. 125 00:07:11,971 --> 00:07:14,712 Gosh, you're so stubborn. 126 00:07:14,712 --> 00:07:16,312 You're sweating buckets. 127 00:07:19,312 --> 00:07:20,551 What are you doing? 128 00:07:20,712 --> 00:07:22,981 Come on. Stay still. 129 00:07:22,981 --> 00:07:25,022 It hurts when sweat gets in your eyes. 130 00:07:28,192 --> 00:07:29,192 Give me that. 131 00:07:29,991 --> 00:07:31,931 I can... I'll do it myself. 132 00:07:33,431 --> 00:07:35,262 You should've done it earlier. 133 00:07:39,731 --> 00:07:40,931 Give it back if you're done. 134 00:07:43,772 --> 00:07:44,772 This? 135 00:07:45,371 --> 00:07:47,142 Well, it's mine, isn't it? 136 00:07:49,712 --> 00:07:50,781 I'll give you back tomorrow. 137 00:07:51,512 --> 00:07:52,652 Tomorrow? Why? 138 00:07:53,212 --> 00:07:55,452 I'll give you back tomorrow. Don't ask. 139 00:07:56,681 --> 00:07:57,791 I'm off now. 140 00:07:58,592 --> 00:07:59,692 Cha Yeol. 141 00:08:00,291 --> 00:08:02,262 Then go home safely. 142 00:08:11,431 --> 00:08:12,471 It's refreshing. 143 00:08:12,471 --> 00:08:13,772 I'm home. 144 00:08:13,772 --> 00:08:15,871 Come on in. What's all that? 145 00:08:15,871 --> 00:08:16,871 It's kimchi. 146 00:08:17,272 --> 00:08:18,272 Kimchi? 147 00:08:19,741 --> 00:08:22,012 Did Mr. Jang pack them for us again? 148 00:08:22,411 --> 00:08:24,851 Yes, he gave us young radish kimchi and fresh kimchi. 149 00:08:24,851 --> 00:08:26,781 He said that it was good when you have no appetite. 150 00:08:26,781 --> 00:08:29,051 My, that's so thoughtful of him. 151 00:08:29,452 --> 00:08:30,752 Didn't he say anything else? 152 00:08:30,752 --> 00:08:33,692 Well... Oh, right. He asked if Auntie Jung Eun was okay. 153 00:08:34,621 --> 00:08:35,621 Did he? 154 00:08:36,022 --> 00:08:37,892 That's weird. Why would he ask about me? 155 00:08:38,531 --> 00:08:41,601 By the way, did you carry those heavy containers by yourself? 156 00:08:42,161 --> 00:08:43,832 I didn't carry them here. 157 00:08:43,832 --> 00:08:46,272 My work colleague gave me a ride and carry them for me. 158 00:08:46,601 --> 00:08:47,942 Why would your work colleague do that? 159 00:08:48,241 --> 00:08:51,442 It turned out that he and Mr. Jang knew each other. 160 00:08:51,442 --> 00:08:52,442 It happened that way. 161 00:08:52,611 --> 00:08:54,412 - Is your work colleague a man? - Yes. 162 00:08:54,641 --> 00:08:58,251 Is he the one who took photos of my mom's shop? 163 00:08:58,582 --> 00:09:00,881 Yes, that was him. 164 00:09:00,881 --> 00:09:04,182 But there's nothing going on between us, so don't get the wrong idea. 165 00:09:04,751 --> 00:09:06,922 Then I'll change my clothes and come back. 166 00:09:07,192 --> 00:09:08,192 Go on. 167 00:09:12,391 --> 00:09:13,391 Hye Na. 168 00:09:14,192 --> 00:09:15,202 Come over here. 169 00:09:17,162 --> 00:09:18,702 Why would you go to your room without eating dinner? 170 00:09:19,271 --> 00:09:20,731 I'm not eating. 171 00:09:21,471 --> 00:09:23,342 I guess you ate a lot of snacks in the afternoon again. 172 00:09:23,442 --> 00:09:25,111 I'm on a hunger strike. 173 00:09:25,271 --> 00:09:28,582 What? You're on a hunger strike? Why would you do that? 174 00:09:28,712 --> 00:09:31,011 It's because you didn't let Dad in when he came. 175 00:09:32,212 --> 00:09:33,851 Is that why you're refusing to eat? 176 00:09:34,151 --> 00:09:35,151 Yes. 177 00:09:35,881 --> 00:09:36,981 Until when? 178 00:09:37,381 --> 00:09:39,521 Until you let Dad in this house. 179 00:09:39,952 --> 00:09:41,991 Then you'll have to starve forever. 180 00:09:41,991 --> 00:09:44,891 I have no intention of letting him in here. 181 00:09:48,032 --> 00:09:49,601 Are you really my mom? 182 00:09:53,832 --> 00:09:55,842 It's your loss, not mine. 183 00:10:03,312 --> 00:10:04,712 (Dad) 184 00:10:10,021 --> 00:10:12,021 - Hi, Dad. - Hi, Hye Na. 185 00:10:12,391 --> 00:10:15,792 Hey, I didn't do anything wrong last night, did I? 186 00:10:16,521 --> 00:10:18,332 Coming here drunk alone was wrong. 187 00:10:18,332 --> 00:10:20,032 What are you talking about? 188 00:10:22,401 --> 00:10:25,332 Is your mom very angry now? 189 00:10:25,332 --> 00:10:29,001 Mom is upset, and I'm disappointed in you too. 190 00:10:30,072 --> 00:10:32,572 I'm sorry. I won't do that again. 191 00:10:33,912 --> 00:10:35,412 Did you eat dinner? 192 00:10:35,782 --> 00:10:38,511 No, I'm on a hunger strike. 193 00:10:39,111 --> 00:10:40,111 A hunger strike? 194 00:10:47,491 --> 00:10:49,192 Hey, are you working out? 195 00:10:50,292 --> 00:10:51,292 I'm done. 196 00:10:52,092 --> 00:10:54,532 What has gotten into you? You never came to my room. 197 00:10:55,462 --> 00:10:58,072 Earlier today, I had a brief conversation with Ms. Baek. 198 00:10:59,001 --> 00:11:01,471 Did you two talk about me? 199 00:11:02,141 --> 00:11:04,042 I know it's silly of me. 200 00:11:04,741 --> 00:11:08,212 What did Ms. Baek say about me? 201 00:11:09,782 --> 00:11:11,782 It seemed that she wasn't meant for you. 202 00:11:14,751 --> 00:11:17,351 Give it a chance, and meet the girl your mom told you about. 203 00:11:17,521 --> 00:11:19,621 She sounded like a nice girl. 204 00:11:20,991 --> 00:11:22,121 I'll think about it. 205 00:11:22,462 --> 00:11:24,562 You should start your own family now. 206 00:11:24,932 --> 00:11:27,332 That will help you focus on your work. 207 00:11:27,562 --> 00:11:30,832 Having a supportive wife can be very helpful. Do you understand? 208 00:11:31,802 --> 00:11:32,802 Yes, Dad. 209 00:12:01,702 --> 00:12:03,832 Why would she wipe the sweat off my face? 210 00:12:06,932 --> 00:12:07,932 She's bothersome. 211 00:12:25,221 --> 00:12:27,422 I can't believe I'm doing this because of her. 212 00:12:39,001 --> 00:12:41,202 So? Have you thought about it? 213 00:12:41,741 --> 00:12:44,241 I'll set the blind date this weekend. Okay? 214 00:12:44,342 --> 00:12:45,871 Ask if today works for her. 215 00:12:46,141 --> 00:12:47,812 Today works best for me. 216 00:12:50,011 --> 00:12:51,651 What changed your mind? 217 00:12:51,651 --> 00:12:53,851 There's no reason to put it off since I'm going to meet her. 218 00:12:53,912 --> 00:12:55,521 And I'm scheduled for a business trip this weekend. 219 00:12:55,721 --> 00:12:58,922 Okay, then. I heard that any time would work for her. 220 00:12:58,922 --> 00:13:00,092 Meet her today. 221 00:13:00,322 --> 00:13:01,692 Okay. I'll do that. 222 00:13:01,962 --> 00:13:04,832 Cha Yeol, you should start thinking about getting married too. 223 00:13:05,261 --> 00:13:06,462 Are you seeing anyone? 224 00:13:08,101 --> 00:13:09,101 No. 225 00:13:09,261 --> 00:13:12,332 Are you sure? I heard you and Ms. Baek were friends. 226 00:13:14,871 --> 00:13:17,442 So? We're just friends. 227 00:13:17,572 --> 00:13:19,912 I guess I should believe you if you say so. 228 00:13:20,542 --> 00:13:23,082 But for some reason, I find it hard to believe it. 229 00:13:31,082 --> 00:13:32,792 Why don't you go on a blind date? 230 00:13:33,351 --> 00:13:35,861 Honey, can you set him up on a blind date? 231 00:13:36,221 --> 00:13:38,292 I'm not interested in a blind date, Father. 232 00:13:39,231 --> 00:13:41,192 What's wrong with going on a blind date? 233 00:13:41,631 --> 00:13:42,631 I don't want to do it. 234 00:13:42,731 --> 00:13:46,432 I'll figure out my own life. So don't worry. 235 00:13:48,032 --> 00:13:49,271 He's right, honey. 236 00:13:49,601 --> 00:13:52,442 Sung Wook is the one who should get married soon. 237 00:13:52,842 --> 00:13:55,812 Besides, we don't know how long he'll stay in Korea. 238 00:13:58,412 --> 00:13:59,981 I'm just saying. 239 00:14:00,351 --> 00:14:02,082 Let's eat. Eat up. 240 00:14:13,361 --> 00:14:14,532 I'll get going now. 241 00:14:23,672 --> 00:14:25,241 I'm leaving for work. 242 00:14:25,342 --> 00:14:27,412 Whatever. I don't care. 243 00:14:29,812 --> 00:14:30,812 What's wrong? 244 00:14:32,981 --> 00:14:34,851 You missed your chance with Director Kang. 245 00:14:35,552 --> 00:14:36,682 What do you mean by that? 246 00:14:37,221 --> 00:14:38,991 He gave up on you completely. 247 00:14:40,452 --> 00:14:41,452 That's good. 248 00:14:43,221 --> 00:14:44,932 But how did you know that? 249 00:14:45,562 --> 00:14:48,832 My friend told me that he'd go on a blind date. 250 00:14:50,501 --> 00:14:53,271 Are you bedridden because I missed my chance with him? 251 00:14:54,371 --> 00:14:56,401 Of course. Why wouldn't I be? 252 00:14:56,542 --> 00:14:58,771 You let him go when you almost had him. 253 00:15:01,371 --> 00:15:04,542 You said that the man you met wasn't just an ordinary employee. 254 00:15:04,542 --> 00:15:05,651 Tell me about him. 255 00:15:06,511 --> 00:15:09,151 I don't have time for this. I'll get going. 256 00:15:10,052 --> 00:15:12,692 You have a bigger problem than going to work, you wench. 257 00:15:26,702 --> 00:15:29,271 Hi. Did you go home safely yesterday? 258 00:15:29,572 --> 00:15:30,672 That's why I'm here. 259 00:15:31,371 --> 00:15:33,241 Thank you so much for yesterday. 260 00:15:33,741 --> 00:15:34,741 That's it? 261 00:15:35,682 --> 00:15:36,682 What else? 262 00:15:37,312 --> 00:15:40,082 Well, I think you owe me dinner. 263 00:15:40,381 --> 00:15:41,621 Considering how hard it was to get there. 264 00:15:42,682 --> 00:15:44,121 I didn't ask you for that. 265 00:15:45,192 --> 00:15:46,322 - What did you say? - What? 266 00:15:46,322 --> 00:15:49,592 Nothing. I'll buy you dinner. Are we good? 267 00:15:50,361 --> 00:15:51,761 Can I eat something expensive? 268 00:15:52,731 --> 00:15:54,491 How expensive will it be? 269 00:15:54,731 --> 00:15:55,962 Why? Can't I? 270 00:15:57,332 --> 00:15:59,631 All right. Let's eat something expensive. 271 00:16:01,572 --> 00:16:02,572 Oh, right. 272 00:16:04,141 --> 00:16:05,141 Here. 273 00:16:05,611 --> 00:16:07,312 Oh, my. Did you wash it? 274 00:16:08,682 --> 00:16:10,942 Of course, I did, since I used it to wipe off my sweat. 275 00:16:11,182 --> 00:16:13,582 Look at this. You even ironed it. 276 00:16:14,111 --> 00:16:17,221 I had never used an iron before, but I did it because of you. 277 00:16:23,422 --> 00:16:24,692 What are you two doing here? 278 00:16:25,162 --> 00:16:26,991 It's nothing. 279 00:16:27,361 --> 00:16:28,901 Anyway, thank you for this. 280 00:16:34,471 --> 00:16:37,302 What's with the handkerchief? And why did she thank you? 281 00:16:37,641 --> 00:16:42,011 It's nothing. I just borrowed her handkerchief yesterday. 282 00:16:42,481 --> 00:16:44,682 Why did you borrow her handkerchief? 283 00:16:44,782 --> 00:16:47,282 Why else? I borrowed it to wipe the sweat off. 284 00:16:48,682 --> 00:16:49,682 When? 285 00:16:50,052 --> 00:16:51,692 Why are you so curious about it? 286 00:17:06,072 --> 00:17:07,932 Something smells so good. 287 00:17:08,802 --> 00:17:11,542 I mixed Mr. Jang's young radish kimchi with some rice. 288 00:17:11,712 --> 00:17:12,942 It's amazing. 289 00:17:13,412 --> 00:17:14,442 Do you want a bite? 290 00:17:14,741 --> 00:17:17,082 I'm fine. I'll just eat ramyeon. 291 00:17:22,751 --> 00:17:24,921 Mom, what are you eating? You seem to be enjoying it. 292 00:17:25,252 --> 00:17:27,552 Take out a spoon and join me if you want. 293 00:17:28,562 --> 00:17:29,562 No. 294 00:17:30,022 --> 00:17:32,631 I don't even deserve a nice meal because I'm a terrible dad. 295 00:17:33,032 --> 00:17:34,361 What's with you? 296 00:17:34,361 --> 00:17:37,101 Auntie Jung Eun, can you cook one more portion for me? 297 00:17:37,101 --> 00:17:38,401 Sure. Okay. 298 00:17:38,832 --> 00:17:40,272 I guess you can eat... 299 00:17:40,272 --> 00:17:43,671 Mr. Jang's young radish kimchi with ramyeon. 300 00:17:45,671 --> 00:17:48,072 Whatever you do, I won't change my mind. 301 00:17:48,072 --> 00:17:50,082 So stop wasting your energy. 302 00:17:53,282 --> 00:17:55,151 What should we do with her auntie? 303 00:17:57,451 --> 00:18:00,722 You see, Mom, could we be getting ahead of ourselves... 304 00:18:01,092 --> 00:18:02,822 when he's not even interested in her? 305 00:18:03,621 --> 00:18:04,722 What do you mean by that? 306 00:18:05,131 --> 00:18:07,861 I mean, maybe we're getting ahead of ourselves... 307 00:18:08,232 --> 00:18:10,232 when Mr. Jang has no intention of getting remarried. 308 00:18:11,772 --> 00:18:13,502 I think you're right. 309 00:18:14,572 --> 00:18:16,472 I should go and find out about it. 310 00:18:16,842 --> 00:18:19,272 But you're not finished with your food. Mom. 311 00:18:27,681 --> 00:18:28,681 It's good. 312 00:18:28,881 --> 00:18:34,292 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 313 00:18:38,461 --> 00:18:39,461 Is this it? 314 00:18:41,032 --> 00:18:42,032 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 315 00:18:42,032 --> 00:18:45,101 Oh, my. Aren't you Dong Hee's auntie? 316 00:18:45,502 --> 00:18:46,871 - Hello. - Hello. 317 00:18:46,871 --> 00:18:48,802 I'm glad I came to the right place. 318 00:18:48,802 --> 00:18:51,401 Right. But what brings you here? 319 00:18:52,211 --> 00:18:54,042 To give you back the kimchi containers. 320 00:18:54,342 --> 00:18:56,742 How thoughtful. You didn't have to do that. 321 00:18:56,911 --> 00:18:58,411 Please come on in. 322 00:18:58,411 --> 00:18:59,411 Okay. 323 00:19:06,421 --> 00:19:07,691 Please drink this. 324 00:19:08,861 --> 00:19:10,461 - Thank you. - Don't mention it. 325 00:19:11,792 --> 00:19:14,391 Your shop is cozy and nice. 326 00:19:15,361 --> 00:19:18,701 It's an old building, so there's a lot to fix. 327 00:19:19,232 --> 00:19:22,772 By the way, thank you for sending us so much kimchi again. 328 00:19:22,941 --> 00:19:24,601 Was it okay? 329 00:19:24,601 --> 00:19:28,042 Of course. It was so delicious. I loved it. 330 00:19:29,342 --> 00:19:31,141 I'm glad to hear that. 331 00:19:32,052 --> 00:19:33,512 (Hana Dumplings) 332 00:19:33,512 --> 00:19:37,222 Dong Hee told me that you were single. 333 00:19:38,651 --> 00:19:41,992 Your future wife will be so happy. 334 00:19:43,621 --> 00:19:46,861 I have no intention of getting remarried. 335 00:19:47,161 --> 00:19:48,161 Why? 336 00:19:48,802 --> 00:19:50,401 Why don't you want to get remarried? 337 00:19:51,161 --> 00:19:55,002 I would feel bad about it when I think of my late wife. 338 00:19:55,572 --> 00:19:56,572 Anyway, I don't want to do it. 339 00:19:58,201 --> 00:20:01,611 But if a pretty, young woman liked you, 340 00:20:01,812 --> 00:20:03,242 you wouldn't reject her, right? 341 00:20:04,381 --> 00:20:06,181 That won't ever happen. 342 00:20:06,181 --> 00:20:08,181 But even if it happened, 343 00:20:08,181 --> 00:20:09,421 I'd prefer my current life. 344 00:20:10,151 --> 00:20:13,522 Are you saying that you have no intention of getting remarried? 345 00:20:14,522 --> 00:20:15,522 Yes. 346 00:20:17,691 --> 00:20:18,931 Oh, I see. 347 00:20:19,891 --> 00:20:22,131 You have no intention of getting remarried. 348 00:20:26,871 --> 00:20:29,302 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 349 00:20:29,302 --> 00:20:32,242 - You don't have to come out. - Okay. Then go home safely. 350 00:20:32,242 --> 00:20:34,012 - Goodbye. - Goodbye. 351 00:20:41,052 --> 00:20:42,651 I wasted my time. 352 00:20:44,921 --> 00:20:47,191 (Hyena Hair Salon, Hana Dumplings) 353 00:20:47,191 --> 00:20:48,191 Hey. 354 00:20:50,691 --> 00:20:52,292 Hello, Mother. 355 00:20:53,361 --> 00:20:55,062 Is this your hair salon? 356 00:20:56,302 --> 00:20:59,472 Yes. What brings you here? 357 00:21:00,302 --> 00:21:02,272 I stopped by the dumpling shop. 358 00:21:02,502 --> 00:21:04,042 I see. 359 00:21:05,611 --> 00:21:07,441 Then goodbye. 360 00:21:08,312 --> 00:21:10,181 How could you do that? 361 00:21:11,111 --> 00:21:13,082 Pardon me? What do you mean by that? 362 00:21:13,082 --> 00:21:15,012 I understand you hate Tae Pyung. 363 00:21:15,421 --> 00:21:17,752 But how could you leave him outside when he was drunk? 364 00:21:17,752 --> 00:21:19,792 He could've gotten sick. 365 00:21:20,322 --> 00:21:22,691 It's not so cold anymore, Mother. 366 00:21:22,961 --> 00:21:25,092 And he wasn't outside of the building. He was in the corridor. 367 00:21:25,861 --> 00:21:26,861 What did you say? 368 00:21:27,361 --> 00:21:28,901 Are you saying that it was right of you to do that? 369 00:21:30,861 --> 00:21:32,401 I understand you didn't want to see Tae Pyung. 370 00:21:32,802 --> 00:21:34,232 But your father-in-law was always so nice to you. 371 00:21:34,232 --> 00:21:36,472 Then how could you let him leave without even giving him a cup of water? 372 00:21:37,042 --> 00:21:38,772 I didn't know he came. 373 00:21:38,772 --> 00:21:40,941 And even if I had known, I couldn't have done it in that situation. 374 00:21:42,082 --> 00:21:44,082 You won't admit that you did wrong? 375 00:21:44,082 --> 00:21:45,782 It's not like that, Mother. 376 00:21:45,782 --> 00:21:48,151 It seems obvious to me. 377 00:21:48,582 --> 00:21:49,951 But I wasn't... 378 00:21:50,322 --> 00:21:52,222 Gosh. Mom, what are you doing here? 379 00:21:52,921 --> 00:21:54,292 Listen to what she says. 380 00:21:54,492 --> 00:21:56,262 She thinks she didn't do anything wrong. 381 00:21:56,722 --> 00:21:58,732 I didn't say that. 382 00:21:58,732 --> 00:22:01,431 Look at you. Now, you're acting dumb. 383 00:22:01,762 --> 00:22:03,601 Mom, stop it and leave now. 384 00:22:03,601 --> 00:22:05,871 Stop it. What's wrong with you? 385 00:22:05,871 --> 00:22:07,901 Just leave right now. 386 00:22:07,901 --> 00:22:09,742 Don't embarrass me anymore. 387 00:22:10,141 --> 00:22:12,171 What? I'm embarrassing you? 388 00:22:12,171 --> 00:22:14,671 Yes. What you're doing now is embarrassing me. 389 00:22:14,671 --> 00:22:15,941 So just leave now. 390 00:22:18,111 --> 00:22:21,312 You... I won't let this slide. 391 00:22:28,292 --> 00:22:30,191 I don't know what she told you. 392 00:22:30,762 --> 00:22:32,032 But I apologize on her behalf. 393 00:22:32,032 --> 00:22:34,931 I don't want your apology. Just stop coming to see me. 394 00:22:37,302 --> 00:22:39,701 I heard Hye Na was on a hunger strike. I'm here because I'm worried... 395 00:22:46,812 --> 00:22:48,711 - I'll leave for the day. - Me too. 396 00:22:48,711 --> 00:22:50,181 - See you. - See you tomorrow. 397 00:22:53,552 --> 00:22:54,812 Where should we go? 398 00:22:55,651 --> 00:22:56,651 What do you mean? 399 00:22:57,252 --> 00:22:58,851 You asked me to treat you to dinner. 400 00:22:59,522 --> 00:23:02,391 Oh, right. Where should we go? 401 00:23:03,822 --> 00:23:04,961 Let's go out for dinner. 402 00:23:05,661 --> 00:23:06,661 What? 403 00:23:07,492 --> 00:23:09,161 We planned to eat together today. 404 00:23:09,861 --> 00:23:10,861 Right. 405 00:23:12,002 --> 00:23:13,072 Did we? 406 00:23:13,072 --> 00:23:15,371 Why? Do you have plans with Dong Hee? 407 00:23:15,802 --> 00:23:19,772 Actually, I owe him dinner. 408 00:23:20,111 --> 00:23:22,082 I see. I didn't know. 409 00:23:22,282 --> 00:23:25,141 Then you should do it some other time. We have dinner plans for tonight. 410 00:23:25,482 --> 00:23:26,482 Let's get going. 411 00:23:27,111 --> 00:23:28,252 Okay. 412 00:23:32,322 --> 00:23:33,421 I'll get going. 413 00:23:34,052 --> 00:23:35,052 Okay. 414 00:23:39,762 --> 00:23:42,401 He was the one who asked me for it. That's ridiculous. 415 00:23:57,441 --> 00:23:58,441 Where's your car? 416 00:23:58,881 --> 00:23:59,881 Over there. 417 00:24:25,842 --> 00:24:26,941 What do you want to eat? 418 00:24:27,572 --> 00:24:28,572 Well... 419 00:24:28,982 --> 00:24:31,711 How about steak since it's been a while? I'm craving meat. 420 00:24:31,711 --> 00:24:32,711 Sounds great. 421 00:24:41,552 --> 00:24:43,792 You look great in person. 422 00:24:44,492 --> 00:24:46,361 Oh, do I? 423 00:24:47,032 --> 00:24:48,161 Thank you. 424 00:24:48,161 --> 00:24:49,201 How do I look? 425 00:24:49,861 --> 00:24:51,002 Do I look better in the photo? 426 00:24:51,802 --> 00:24:55,232 I'm sorry, Min Jung. I didn't see your photo. 427 00:24:55,901 --> 00:24:58,101 Oh, I see. 428 00:25:10,651 --> 00:25:11,651 I'm hungry. 429 00:25:11,951 --> 00:25:12,951 What do you want to eat? 430 00:25:13,322 --> 00:25:14,651 - I'll have steak. - Okay. 431 00:25:15,861 --> 00:25:17,562 Can we have one steak and... 432 00:25:17,562 --> 00:25:19,762 I heard you majored in business administration. 433 00:25:20,532 --> 00:25:21,532 Pardon? 434 00:25:21,732 --> 00:25:22,732 Why? 435 00:25:22,961 --> 00:25:24,302 Did you see someone you knew? 436 00:25:24,302 --> 00:25:25,532 No, it's not like that. 437 00:25:26,171 --> 00:25:27,272 What did you say? 438 00:25:27,772 --> 00:25:28,772 I asked about your major. 439 00:25:29,002 --> 00:25:30,802 I heard you majored in business administration. 440 00:25:31,401 --> 00:25:33,411 Are you planning to inherit your father's business? 441 00:25:34,572 --> 00:25:36,342 Yes, I am. I should. 442 00:25:36,342 --> 00:25:37,911 Oh, I see. 443 00:25:41,611 --> 00:25:42,621 Me too. 444 00:25:43,151 --> 00:25:44,621 And I like the ambience here. 445 00:25:44,621 --> 00:25:45,621 Right? 446 00:25:56,131 --> 00:25:57,201 It's good. 447 00:25:57,931 --> 00:26:00,002 - Eat a lot. - I can't gain weight. 448 00:26:00,371 --> 00:26:01,431 I hear eating meat won't make you fat. 449 00:26:02,171 --> 00:26:04,671 And you should gain some weight. You're too skinny. 450 00:26:05,772 --> 00:26:06,772 No, I'm not. 451 00:26:08,171 --> 00:26:09,482 Yes, you are. 452 00:26:13,752 --> 00:26:16,282 Do you want to live with your parents after getting married? 453 00:26:17,921 --> 00:26:18,921 Pardon? 454 00:26:19,222 --> 00:26:21,451 I'm not sure if I can live with your parents. 455 00:26:24,461 --> 00:26:25,532 I don't know. 456 00:26:26,332 --> 00:26:28,332 I haven't thought about it. 457 00:26:28,461 --> 00:26:29,461 I see. 458 00:26:33,201 --> 00:26:34,732 Here. Try this. 459 00:26:36,802 --> 00:26:39,812 - It's okay. - Come on. It's really good. 460 00:26:40,972 --> 00:26:41,972 Come on. 461 00:26:42,982 --> 00:26:44,012 Come on. 462 00:26:47,911 --> 00:26:49,451 What do you think? It's good, right? 463 00:26:49,822 --> 00:26:50,822 It's good. 464 00:26:51,252 --> 00:26:53,951 See? I told you it was good. Do you want some more? 465 00:26:53,951 --> 00:26:54,951 No. 466 00:26:55,492 --> 00:26:56,792 Can I talk to you for a second? 467 00:26:58,492 --> 00:26:59,492 Sung Wook? 468 00:27:01,131 --> 00:27:02,961 Mr. Kang, what are you doing here? 469 00:27:03,131 --> 00:27:04,502 I said I wanted to talk to you briefly. 470 00:27:07,832 --> 00:27:09,671 I have nothing to talk about with you. 471 00:27:09,972 --> 00:27:11,242 I have to talk to you. 472 00:27:11,671 --> 00:27:12,671 Let's talk outside. 473 00:27:14,242 --> 00:27:15,881 Then let's talk at work. 474 00:27:16,111 --> 00:27:18,641 It's not a work-related matter. I won't take too much of your time. 475 00:27:21,911 --> 00:27:23,351 What are you doing now? 476 00:27:26,292 --> 00:27:27,292 Let go of me now. 477 00:27:27,951 --> 00:27:29,691 Seung Ju said she didn't want to talk to you. 478 00:27:59,292 --> 00:28:01,222 (Bravo, My Life) 479 00:28:01,351 --> 00:28:03,661 What did you do on the blind date? 480 00:28:03,661 --> 00:28:04,722 I've decided... 481 00:28:04,722 --> 00:28:06,361 - to try to get with Seung Ju again. - What? 482 00:28:06,361 --> 00:28:09,232 Seung Ju is my friend that I care about. Don't ever treat her like that again. 483 00:28:09,232 --> 00:28:11,161 If I fell in love with your brother, 484 00:28:11,332 --> 00:28:13,002 how would you feel about that? 485 00:28:13,002 --> 00:28:16,272 - Is Cha Yeol just your friend? - No. 486 00:28:16,272 --> 00:28:18,472 Then are you two dating? 33958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.