All language subtitles for Bloody.Heart.S01E05.220516.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,289 --> 00:00:09,209 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 2 00:00:16,219 --> 00:00:18,599 Lady Park, His Majesty shall enter. 3 00:00:20,719 --> 00:00:21,929 I am here as requested! 4 00:00:22,229 --> 00:00:23,939 Let me see that face of yours. 5 00:00:48,499 --> 00:00:49,459 My lord? 6 00:01:03,849 --> 00:01:04,979 Why are you� 7 00:01:08,309 --> 00:01:09,689 here, my lord? 8 00:01:28,669 --> 00:01:31,749 There are ears all around us. 9 00:01:38,509 --> 00:01:41,549 Your Majesty, please compose yourself. 10 00:01:43,969 --> 00:01:45,599 -Eunuch Jung. -Yes, Your Majesty. 11 00:01:45,679 --> 00:01:47,599 I shall interrogate Lady Park for jealousy. 12 00:01:49,349 --> 00:01:50,859 Do not let anybody follow me. 13 00:01:53,899 --> 00:01:56,279 Your order is my command. 14 00:01:56,359 --> 00:01:57,359 Your Majesty. 15 00:01:58,859 --> 00:01:59,989 Your Majesty. 16 00:02:00,949 --> 00:02:02,659 He did not allow you to follow. 17 00:02:02,949 --> 00:02:06,199 You won't even hide that you side with His Majesty. 18 00:02:06,289 --> 00:02:08,119 All eunuchs belong to His Majesty. 19 00:02:08,209 --> 00:02:11,749 How do you not know that simple fact as the chief eunuch? 20 00:02:15,339 --> 00:02:18,419 Why are you all standing around without protecting His Majesty? 21 00:02:30,139 --> 00:02:32,649 Do not dare to follow His Majesty! 22 00:02:33,309 --> 00:02:34,569 It is his order. 23 00:03:10,349 --> 00:03:11,939 Are you His Majesty? 24 00:03:13,689 --> 00:03:14,609 My lord. 25 00:03:16,359 --> 00:03:18,279 You were the Crown Prince all along? 26 00:03:25,659 --> 00:03:26,779 How� 27 00:03:28,199 --> 00:03:29,829 has this happened? 28 00:03:30,539 --> 00:03:34,129 Why are you here in the palace? 29 00:03:35,999 --> 00:03:38,959 How much does Councilor Park know about you? 30 00:03:39,669 --> 00:03:43,049 Does he know that you were once to be the Crown Princess? 31 00:03:44,509 --> 00:03:45,589 No. 32 00:03:47,889 --> 00:03:49,219 Is that 33 00:03:50,679 --> 00:03:51,889 all you have to say to me? 34 00:03:56,439 --> 00:03:57,609 Why did you� 35 00:03:58,569 --> 00:04:00,479 Why did you return to the palace? 36 00:04:01,359 --> 00:04:02,819 Did you forget everything 37 00:04:04,739 --> 00:04:05,989 that happened to you here? 38 00:04:07,779 --> 00:04:09,949 If I had known you were His Majesty, 39 00:04:11,289 --> 00:04:14,369 if I had known my savior was the Crown Prince, 40 00:04:15,249 --> 00:04:17,459 I would have died before I came here. 41 00:04:20,249 --> 00:04:21,709 On every 15th we met, 42 00:04:23,549 --> 00:04:26,469 why didn't you tell me anything over all those years? 43 00:04:26,549 --> 00:04:29,009 You should've said so when I said I loved you. 44 00:04:33,139 --> 00:04:34,689 If you had told me then� 45 00:04:37,559 --> 00:04:40,109 I would have put an end to these pathetic feelings. 46 00:05:31,949 --> 00:05:34,499 BLOODY HEART EPISODE 5 47 00:05:46,259 --> 00:05:49,639 Are there any court ladies that may recognize her? 48 00:05:49,719 --> 00:05:51,599 It was before the wedding, so no one was with her 49 00:05:52,179 --> 00:05:54,099 other than the court lady who was dispatched. 50 00:05:54,719 --> 00:05:57,519 Also, all of them were involved in the treason, 51 00:05:57,599 --> 00:05:59,229 so they were either killed or exiled. 52 00:05:59,309 --> 00:06:00,769 How much� 53 00:06:03,359 --> 00:06:05,279 does Councilor Park know? 54 00:06:07,029 --> 00:06:08,149 Your Majesty. 55 00:06:08,239 --> 00:06:10,279 This is the chance in a lifetime. 56 00:06:11,409 --> 00:06:12,949 Councilor Park brought in a stranger 57 00:06:13,029 --> 00:06:15,369 and claimed her as his niece to make her your concubine. 58 00:06:15,699 --> 00:06:18,579 This is contempt of the Royal Family, no, it's even treason. 59 00:06:20,079 --> 00:06:22,419 You now have just cause to punish Councilor Park! 60 00:06:22,499 --> 00:06:23,919 Wouldn't Councilor Park know that? 61 00:06:23,999 --> 00:06:25,879 What if he knew who she was? 62 00:06:25,959 --> 00:06:28,919 Then he becomes the one who saved the traitor's daughter. 63 00:06:29,549 --> 00:06:31,679 Councilor Park brought her up as his niece 64 00:06:31,759 --> 00:06:33,009 and made her your concubine. 65 00:06:33,549 --> 00:06:35,009 That's the story you can work with. 66 00:06:36,269 --> 00:06:38,809 Your Majesty, it's your chance to get rid of Councilor Park 67 00:06:38,889 --> 00:06:41,309 instead of waiting for Siwol to pass the state exam. 68 00:06:43,649 --> 00:06:44,769 If I do that, 69 00:06:49,699 --> 00:06:51,449 Lady Jeong will die. 70 00:06:54,619 --> 00:06:56,159 We must check first. 71 00:06:57,489 --> 00:06:58,619 I'll act 72 00:07:00,499 --> 00:07:01,669 only after I make sure. 73 00:07:04,079 --> 00:07:05,789 I will go to Councilor Park's home! 74 00:07:12,929 --> 00:07:14,049 Giddy-up! 75 00:07:59,219 --> 00:08:01,099 It was not my blunder. 76 00:08:01,889 --> 00:08:03,479 It was yours. 77 00:08:10,319 --> 00:08:13,529 Why did you make such a foolish move? 78 00:08:14,529 --> 00:08:18,159 Were you counting on the feelings of a man's frivolous heart? 79 00:08:19,239 --> 00:08:20,489 I did. 80 00:08:21,159 --> 00:08:24,289 You are the successor of the late King. 81 00:08:25,169 --> 00:08:27,959 The late King was a feeble ruler, 82 00:08:28,379 --> 00:08:31,339 but he was a very tough husband. 83 00:08:37,889 --> 00:08:38,969 The list for officials. 84 00:08:41,219 --> 00:08:43,309 You may fill it up with the names you like. 85 00:08:43,389 --> 00:08:47,269 No matter who they are, they will receive a proper title, land, and slaves. 86 00:08:47,349 --> 00:08:51,189 I will also hold a magnificent ceremony for the woman you bring as a concubine. 87 00:08:51,859 --> 00:08:53,399 -Your Majesty. -Hence, 88 00:08:54,859 --> 00:08:56,909 do not discuss the deposal of the Queen any longer. 89 00:08:56,989 --> 00:09:01,289 Her Majesty's household used to serve the deposed king. 90 00:09:01,869 --> 00:09:03,539 How do you expect us 91 00:09:03,619 --> 00:09:05,659 to honor the daughter of a criminal as the Queen? 92 00:09:07,329 --> 00:09:08,879 She is not the daughter of a criminal. 93 00:09:10,499 --> 00:09:12,049 She's the Crown Prince's mother 94 00:09:12,879 --> 00:09:14,169 and my wife. 95 00:09:20,599 --> 00:09:23,929 Which path will you take, Your Majesty? 96 00:09:25,559 --> 00:09:27,059 Will it be power? 97 00:09:27,769 --> 00:09:28,769 Or will it be 98 00:09:29,809 --> 00:09:31,479 your love? 99 00:09:44,949 --> 00:09:46,459 Have you been expecting me? 100 00:09:47,289 --> 00:09:51,169 I've been waiting for you to summon me. 101 00:09:51,709 --> 00:09:55,629 How can you act so rashly as the King? 102 00:09:55,919 --> 00:09:56,969 Next time, 103 00:09:57,629 --> 00:10:01,599 send your order through a royal secretary and have me come in. 104 00:10:02,099 --> 00:10:04,309 If you expected my visit, 105 00:10:06,269 --> 00:10:09,979 it means you know who Lady Park really is. 106 00:10:11,939 --> 00:10:13,319 Do you? 107 00:10:14,229 --> 00:10:16,029 She is your lover 108 00:10:17,069 --> 00:10:20,569 and a token of my loyalty. 109 00:10:21,619 --> 00:10:24,739 All I want is for you to spend 110 00:10:25,159 --> 00:10:27,959 a hundred happy years with your lover. 111 00:10:28,409 --> 00:10:30,419 Despite the danger, you did all this 112 00:10:32,129 --> 00:10:33,459 for me? 113 00:10:34,709 --> 00:10:38,469 How shall I reciprocate your loyalty? 114 00:10:44,349 --> 00:10:46,889 I, Left State Councilor Park Gyewon! 115 00:10:47,389 --> 00:10:49,519 Please accept me� 116 00:10:57,989 --> 00:11:00,029 as your subject. 117 00:11:32,099 --> 00:11:33,229 He doesn't know. 118 00:11:35,399 --> 00:11:39,279 I must have overestimated you, Councilor Park. 119 00:11:41,899 --> 00:11:43,609 I know you were in a rush, 120 00:11:44,449 --> 00:11:45,699 but you played 121 00:11:47,079 --> 00:11:48,489 such a poor move. 122 00:11:49,829 --> 00:11:53,169 In the end, all you wanted was one thing. 123 00:11:57,419 --> 00:11:58,709 Power in the future. 124 00:11:59,759 --> 00:12:01,759 The Queen Dowager is with you, 125 00:12:01,839 --> 00:12:03,719 but the Queen isn't on your side, 126 00:12:05,969 --> 00:12:07,679 how will you have power in the future? 127 00:12:09,309 --> 00:12:13,559 And nobody will stay loyal to a man who'll lose his power in the future. 128 00:12:14,559 --> 00:12:17,769 Is that why you did something so atrocious and foolish? 129 00:12:18,979 --> 00:12:20,859 You treated the Royal Family with contempt 130 00:12:20,939 --> 00:12:23,239 and broke the law, yet did you expect to live? 131 00:12:30,829 --> 00:12:32,119 I'll wait and see 132 00:12:32,869 --> 00:12:36,379 what the Queen Dowager will give up� 133 00:12:38,919 --> 00:12:40,629 to save your life, Councilor Park. 134 00:12:53,849 --> 00:12:55,889 Were you after the Queen Dowager, 135 00:12:59,019 --> 00:13:00,939 and not the State Tribunal? 136 00:13:11,029 --> 00:13:12,999 Do you wish to run away? 137 00:13:29,179 --> 00:13:30,179 Father. 138 00:13:30,799 --> 00:13:34,729 Your shoulders are heavy with the weight of the Royal Family, our family, 139 00:13:35,639 --> 00:13:37,269 and even the Sarim. 140 00:13:41,019 --> 00:13:44,859 Do you want to run away now if it isn't too late? 141 00:13:48,949 --> 00:13:51,119 I should've run away back then. 142 00:13:52,699 --> 00:13:53,949 If I had, 143 00:13:56,249 --> 00:13:58,459 you, mother, 144 00:14:00,669 --> 00:14:03,169 and our family wouldn't have been annihilated. 145 00:14:07,629 --> 00:14:09,339 Then I wouldn't have met him, 146 00:14:11,049 --> 00:14:13,389 and we wouldn't be hurting right now. 147 00:14:17,059 --> 00:14:18,269 Jeong. 148 00:15:23,629 --> 00:15:25,669 -You cannot do this. -Move! 149 00:15:26,209 --> 00:15:28,669 Do you expect me to let her live after ruining my bridal night? 150 00:15:29,089 --> 00:15:31,259 What are you doing? You must stop Lady Cho. 151 00:15:32,549 --> 00:15:33,679 All of you. 152 00:15:33,759 --> 00:15:35,549 How dare you try to stop her? 153 00:15:36,139 --> 00:15:37,469 Father. 154 00:15:40,769 --> 00:15:42,139 What's going on? 155 00:15:43,649 --> 00:15:45,269 Who broke your heart? 156 00:15:45,359 --> 00:15:48,779 Lady Park ruined my bridal night. 157 00:15:52,569 --> 00:15:54,319 That's a good thing for you. 158 00:15:54,409 --> 00:15:56,449 -Father. -People are saying after yesterday, 159 00:15:56,529 --> 00:15:58,829 Lady Park will be shunned for life. 160 00:15:59,409 --> 00:16:02,209 It's been said His Majesty's wrath reached the skies. 161 00:16:04,369 --> 00:16:05,539 Is that true? 162 00:16:05,629 --> 00:16:06,749 Of course. 163 00:16:06,959 --> 00:16:10,299 So you must hurry and greet the Queen Dowager. 164 00:16:10,879 --> 00:16:14,339 How many times did I tell you to avoid letting your elder find any faults in you? 165 00:16:15,089 --> 00:16:18,219 But still, I don't want to go greet her. 166 00:16:19,179 --> 00:16:20,559 Lady Park will be there. 167 00:16:20,639 --> 00:16:22,309 His Majesty will� 168 00:16:24,349 --> 00:16:25,809 also be there. 169 00:16:31,689 --> 00:16:34,529 Court Lady Kim, what are you doing? Help me get ready. 170 00:16:34,609 --> 00:16:35,739 Yes, my lady. 171 00:16:46,119 --> 00:16:49,539 His Majesty ran into Lady Park's quarters? 172 00:16:49,629 --> 00:16:51,589 There was turmoil through the night. 173 00:16:51,709 --> 00:16:55,879 Lady Park must have made a mistake as she is unfamiliar with palace customs. 174 00:16:56,089 --> 00:16:57,799 She may not know the customs, 175 00:16:58,219 --> 00:17:00,309 but she must know a thing or two about men and women. 176 00:17:01,769 --> 00:17:05,269 His Majesty talked big about how he'll never see her face, 177 00:17:05,769 --> 00:17:07,849 but he ended up seeing her. 178 00:17:10,979 --> 00:17:14,859 He needs to see her face in order for him to fall for her. 179 00:17:26,459 --> 00:17:28,749 His Majesty said 180 00:17:29,289 --> 00:17:32,339 he would be unable to come and greet you this morning. 181 00:17:38,839 --> 00:17:41,639 I said I'll see him with my daughters-in-law, 182 00:17:41,719 --> 00:17:42,809 but he won't come? 183 00:17:44,349 --> 00:17:47,389 A great son like His Majesty will not treat his mother with disdain. 184 00:17:47,979 --> 00:17:50,229 He must be feeling under the weather. 185 00:17:50,979 --> 00:17:52,229 You are right. 186 00:17:53,779 --> 00:17:56,029 I cannot just sit around as his mother. 187 00:17:58,859 --> 00:18:00,569 Send the royal physician immediately. 188 00:18:13,999 --> 00:18:15,629 It'll be a rough day. 189 00:18:32,649 --> 00:18:34,649 I heard His Majesty came last night. 190 00:18:35,689 --> 00:18:37,739 The guests in the annex need to go into the palace. 191 00:18:38,449 --> 00:18:40,449 I'll call for someone who'll escort the guests. 192 00:18:41,279 --> 00:18:43,199 I will go. 193 00:18:48,159 --> 00:18:50,169 This is lowly and dangerous. 194 00:18:50,249 --> 00:18:52,629 Our family's fate is upon this. 195 00:18:54,379 --> 00:18:57,879 We better keep this secret away from others. 196 00:19:02,139 --> 00:19:03,549 Do as you like. 197 00:19:10,769 --> 00:19:11,809 My lady. 198 00:19:13,769 --> 00:19:14,939 Thank you. 199 00:19:27,039 --> 00:19:29,789 Is this a dream, or is it real? 200 00:19:29,869 --> 00:19:30,959 It's such an honor. 201 00:19:31,039 --> 00:19:33,539 A girl you brought up became a concubine! 202 00:19:33,629 --> 00:19:35,789 Are we really allowed this? 203 00:19:35,879 --> 00:19:38,249 I only brought Aok up for a bit when she was seven. 204 00:19:38,339 --> 00:19:39,299 Goodness. 205 00:19:40,969 --> 00:19:42,509 A year is a long time. 206 00:19:42,589 --> 00:19:46,349 You're the only one who showed any kindness to that lowly family. 207 00:19:46,429 --> 00:19:47,389 Yes. 208 00:19:47,469 --> 00:19:49,469 That's enough to make you the Queen's mother. 209 00:19:55,519 --> 00:19:59,569 If I'm the Queen's mother, you are the Queen's brother. 210 00:19:59,729 --> 00:20:03,739 I'm suddenly about to become a big success thanks to you, Mother. 211 00:20:13,789 --> 00:20:15,629 You're here, my lady. 212 00:20:15,709 --> 00:20:18,879 We'll soon schedule a date for you to visit the palace. 213 00:20:19,589 --> 00:20:22,089 Is Lady Park already looking for me? 214 00:20:22,169 --> 00:20:24,129 Of course. Once she sees you, 215 00:20:24,219 --> 00:20:26,009 she'll run out to welcome you. 216 00:20:26,089 --> 00:20:27,219 After all, 217 00:20:27,679 --> 00:20:31,309 she adored me so much that she thought of me as her own mother. 218 00:20:31,389 --> 00:20:34,229 If it hadn't been for me, she would've starved to death 219 00:20:34,309 --> 00:20:36,229 with her sickly father in bed. 220 00:20:36,859 --> 00:20:41,399 I'm sure Lady Park is waiting for the day to repay your kindness. 221 00:20:45,659 --> 00:20:46,779 Thank you. 222 00:20:58,079 --> 00:20:59,169 Lady Park. 223 00:21:09,719 --> 00:21:13,179 His Majesty was too ill to greet me this morning, 224 00:21:13,269 --> 00:21:14,809 but he's in the archery field? 225 00:21:17,519 --> 00:21:18,559 You may leave. 226 00:21:27,489 --> 00:21:29,569 He has tried hard to play a good son until now. 227 00:21:31,119 --> 00:21:33,499 Why is he suddenly showing his true nature? 228 00:21:34,199 --> 00:21:35,119 Your Royal Highness. 229 00:21:35,209 --> 00:21:37,919 The two ladies have been waiting for two hours. 230 00:21:37,999 --> 00:21:39,419 Let them wait. 231 00:21:39,999 --> 00:21:42,999 Their husband shows disrespect because his wife lacks virtue. 232 00:21:43,089 --> 00:21:44,009 Your Royal Highness. 233 00:21:44,089 --> 00:21:48,129 You should dismiss them for Lady Park's sake� 234 00:21:54,269 --> 00:21:55,849 Lady Cho. 235 00:21:56,179 --> 00:21:57,309 Come over here! 236 00:22:10,319 --> 00:22:11,369 Stand upright. 237 00:22:12,199 --> 00:22:14,539 If you feel tired after waiting for just two hours, 238 00:22:14,619 --> 00:22:15,999 your servants won't respect you. 239 00:22:24,709 --> 00:22:25,629 Your Royal Highness. 240 00:22:25,709 --> 00:22:28,679 Councilor Park did not come in today due to a high fever. 241 00:22:29,219 --> 00:22:31,339 He fell ill on the same day as His Majesty. 242 00:22:32,259 --> 00:22:33,809 This isn't a petty issue. 243 00:22:34,309 --> 00:22:35,349 However, 244 00:22:36,769 --> 00:22:39,189 why hasn't he said a word to me? 245 00:22:39,519 --> 00:22:43,189 Actually, he has sent you word through a messenger. 246 00:22:46,069 --> 00:22:47,149 What is it? 247 00:22:53,239 --> 00:22:55,659 Did Councilor Park fail to come in again? 248 00:22:55,739 --> 00:22:57,119 Yes, Your Majesty. 249 00:22:57,249 --> 00:23:00,249 -What about the Queen Dowager? -She's quiet. 250 00:23:01,369 --> 00:23:03,749 It means he doesn't have any other moves. 251 00:23:05,129 --> 00:23:08,169 I must press the Queen Dowager of her debt. 252 00:23:08,259 --> 00:23:09,299 You should be careful. 253 00:23:09,879 --> 00:23:12,799 Councilor Park has his hands on Lady Park. 254 00:23:13,139 --> 00:23:15,559 -You must be more cautious-- -I can't put this off any longer. 255 00:23:16,809 --> 00:23:19,059 The longer she remains in the palace, 256 00:23:20,309 --> 00:23:21,849 the more perilous it'll be. 257 00:23:25,609 --> 00:23:26,939 I'm visiting the Queen Dowager. 258 00:23:28,649 --> 00:23:29,649 Your Majesty. 259 00:23:38,579 --> 00:23:40,789 Lady Cho greets His Majesty. 260 00:23:41,659 --> 00:23:42,869 Where are you going? 261 00:23:42,959 --> 00:23:44,829 My mother and sister-in-law are coming, 262 00:23:44,919 --> 00:23:46,419 so I'm on my way to see them. 263 00:23:50,299 --> 00:23:53,219 You must be happy to see your mother. 264 00:23:53,299 --> 00:23:56,139 I'm happy to see you, Your Majesty. 265 00:23:57,929 --> 00:24:00,929 The flower cannot come to see the butterfly, 266 00:24:01,099 --> 00:24:04,559 so I am not allowed to see you. I must always wait. 267 00:24:05,059 --> 00:24:07,689 I'm very thrilled to see you like this 268 00:24:07,769 --> 00:24:08,939 by coincidence. 269 00:24:10,939 --> 00:24:12,029 You may go. 270 00:24:47,768 --> 00:24:49,398 What brings you here? 271 00:24:50,478 --> 00:24:53,478 I thought you stopped visiting your mother. 272 00:24:53,568 --> 00:24:57,698 Was there not any word from the Left State Councilor? 273 00:24:58,658 --> 00:24:59,988 Such as? 274 00:25:00,698 --> 00:25:01,578 Right. 275 00:25:02,158 --> 00:25:06,038 You do not know, so you are still such at peace. 276 00:25:07,328 --> 00:25:12,088 I do not care what it is. If you do not want to speak, stay silent. 277 00:25:13,798 --> 00:25:16,338 The ladies' families will soon be here, 278 00:25:16,418 --> 00:25:18,878 which is why I doubt he will have any time for you. 279 00:25:20,178 --> 00:25:21,548 The two ladies? 280 00:25:23,348 --> 00:25:25,718 Then Lady Park's family must be here too. 281 00:25:42,818 --> 00:25:44,618 They just arrived at the palace. 282 00:26:06,258 --> 00:26:10,438 Lady Park, I also heard you lost your mother when you were young. 283 00:26:12,058 --> 00:26:13,898 Who will be coming from your family? 284 00:26:14,858 --> 00:26:16,648 Madame Yoon will be here. 285 00:26:17,898 --> 00:26:19,028 It must be lonely. 286 00:26:20,398 --> 00:26:23,908 I also have a stepmother, but she is nothing to my real mother. 287 00:26:25,448 --> 00:26:29,158 Then were you raised with a nanny? 288 00:26:29,868 --> 00:26:31,958 Your father has been ill for decades, 289 00:26:32,538 --> 00:26:34,078 so I doubt he got remarried. 290 00:26:35,878 --> 00:26:38,668 Our family was poor, so I only had one servant. 291 00:26:41,928 --> 00:26:43,798 Madame Yoon is here. 292 00:27:01,738 --> 00:27:02,818 You are here. 293 00:27:02,898 --> 00:27:06,868 It's a great joy to see how composed you look. 294 00:27:12,408 --> 00:27:13,918 Who are you, madame? 295 00:27:14,498 --> 00:27:18,128 I'm the aunt who raised Lady Park, 296 00:27:18,298 --> 00:27:21,508 no, I'm almost like her birth mother. 297 00:27:26,968 --> 00:27:29,308 You're almost like her birth mother? 298 00:27:30,428 --> 00:27:32,308 She said she only had a servant. 299 00:27:32,388 --> 00:27:33,848 She didn't. 300 00:27:33,938 --> 00:27:37,768 She didn't even have a servant, so I looked after her all the time. 301 00:27:39,148 --> 00:27:40,398 Is that so? 302 00:27:40,478 --> 00:27:44,988 I hope Lady Park comes quickly and tells you. 303 00:27:45,488 --> 00:27:49,238 When will Lady Park get here? 304 00:28:05,178 --> 00:28:06,508 I am Lady Park. 305 00:28:08,548 --> 00:28:09,798 Who are you? 306 00:28:10,888 --> 00:28:12,018 I'm sorry? 307 00:28:13,598 --> 00:28:15,348 I do not know who you are. 308 00:28:16,228 --> 00:28:17,848 Why do you say you raised me? 309 00:28:22,818 --> 00:28:24,818 Why do you have trouble recognizing Lady Park? 310 00:28:25,398 --> 00:28:27,528 You must have lied to me. 311 00:28:27,608 --> 00:28:30,368 Madame, no. 312 00:28:30,448 --> 00:28:32,738 That lady 313 00:28:32,828 --> 00:28:35,038 is not Aok. 314 00:28:35,908 --> 00:28:38,918 I remember her face clearly. 315 00:28:38,998 --> 00:28:41,628 It was only for a short while, but I fed her and bathed her. 316 00:28:41,708 --> 00:28:43,508 How could I not recognize her? 317 00:28:43,588 --> 00:28:46,418 For a short while? You said you raised her through her childhood. 318 00:28:46,508 --> 00:28:47,718 Did you lie to me? 319 00:28:49,138 --> 00:28:51,048 I� Well, that's� 320 00:28:52,468 --> 00:28:55,348 I apologize. She said she was like your mother, 321 00:28:55,428 --> 00:28:57,848 and I was foolish enough to believe her. 322 00:28:59,978 --> 00:29:01,358 Drag her out immediately. 323 00:29:01,438 --> 00:29:04,608 I shall ask the State Tribunal to clear Lady Park's disgrace. 324 00:29:06,608 --> 00:29:09,028 Madame, no. Please forgive me. 325 00:29:09,108 --> 00:29:12,698 It's not me. That woman is a fake. 326 00:29:13,158 --> 00:29:15,748 She really isn't Aok! 327 00:29:25,458 --> 00:29:27,378 Please believe me! 328 00:29:27,508 --> 00:29:30,968 It's not me. That woman is a fake. 329 00:29:31,048 --> 00:29:34,178 Please! She is not Aok! 330 00:29:34,718 --> 00:29:35,768 Madame! 331 00:29:44,148 --> 00:29:47,028 I'm reminded of a romance novel I once read back in my father's home. 332 00:29:49,778 --> 00:29:51,738 When the lady died in a war, 333 00:29:52,238 --> 00:29:54,158 her maid pretended to be the lady 334 00:29:54,238 --> 00:29:57,448 and even married a scholar, living her life as a noble. 335 00:29:58,118 --> 00:29:59,908 It was a very fun novel. 336 00:30:03,248 --> 00:30:04,628 Then I'll see you later. 337 00:30:12,388 --> 00:30:15,178 Go tell my father what you just saw. 338 00:30:20,098 --> 00:30:22,848 Who put you up for this atrocity to deceive Madame Yoon? 339 00:30:22,938 --> 00:30:27,028 Who would dare make me do such a thing? 340 00:30:27,858 --> 00:30:30,858 I did exaggerate a little by saying I raised her for a long time, 341 00:30:30,948 --> 00:30:33,818 but everything I said is true. 342 00:30:33,908 --> 00:30:36,488 Then what? You simply couldn't recognize Lady Park? 343 00:30:36,578 --> 00:30:39,578 How can I not recognize a girl I raised for a whole year? 344 00:30:39,658 --> 00:30:41,708 She really isn't Aok! 345 00:30:41,788 --> 00:30:42,868 You wicked woman! 346 00:30:43,628 --> 00:30:47,208 Aok has a big mole under her belly button. 347 00:30:47,298 --> 00:30:49,008 Once you check that, 348 00:30:49,088 --> 00:30:52,088 you will find out if I'm telling the truth or not. 349 00:30:52,178 --> 00:30:53,298 How dare you! 350 00:30:53,388 --> 00:30:56,638 Are you suggesting I should look through a concubine's body? 351 00:30:56,968 --> 00:30:59,058 She's impossible. Punish her now! 352 00:30:59,638 --> 00:31:01,478 No, my lord. 353 00:31:01,558 --> 00:31:03,808 Please believe me. 354 00:31:03,898 --> 00:31:05,518 My lord! 355 00:31:05,728 --> 00:31:08,478 I'm not a good person, but I'm not so bad that I should die. 356 00:31:08,568 --> 00:31:10,738 Please, my lord. 357 00:31:11,648 --> 00:31:12,778 Please! 358 00:31:18,078 --> 00:31:19,288 Because of me, 359 00:31:20,158 --> 00:31:24,578 Lady Jeong is once again in a life-or-death situation. 360 00:31:27,338 --> 00:31:29,048 Have the chief of State Tribunal come in. 361 00:31:37,008 --> 00:31:40,428 Lady Park, His Majesty's eunuch is here. 362 00:31:41,348 --> 00:31:42,728 Let him in. 363 00:32:13,878 --> 00:32:15,928 Please call me Eunuch Jung. 364 00:32:16,798 --> 00:32:19,298 I am a eunuch to His Majesty. 365 00:32:19,758 --> 00:32:22,518 However, if anything blocks his way, 366 00:32:23,308 --> 00:32:26,598 I will slay them no matter who they are, even if it's against his wish. 367 00:32:32,068 --> 00:32:35,068 You may relay his message. 368 00:32:35,698 --> 00:32:39,408 Even Madame Yoon was deceived, but she was partially speaking the truth. 369 00:32:39,488 --> 00:32:40,778 Many people 370 00:32:42,078 --> 00:32:44,118 back in her town witnessed 371 00:32:44,198 --> 00:32:47,208 that she used to call Lady Park as "Mole-ok." 372 00:32:47,498 --> 00:32:50,878 Then they must all know what Lady Park looks like. 373 00:32:50,958 --> 00:32:54,798 It was for a short while when she was young, so no one remembers. 374 00:32:56,258 --> 00:32:58,548 However, since that woman's account is trustworthy, 375 00:32:58,638 --> 00:33:00,048 you should look at her body-- 376 00:33:00,138 --> 00:33:02,888 Your Majesty, Lady Park is here. 377 00:33:03,308 --> 00:33:04,308 Let her come in. 378 00:33:16,778 --> 00:33:18,148 This concerns you, so I called you. 379 00:33:20,738 --> 00:33:21,988 You may continue. 380 00:33:25,998 --> 00:33:27,998 We confirmed that Seo deceived Madame Yoon 381 00:33:28,078 --> 00:33:30,958 by telling her that she is Lady Park's aunt. 382 00:33:31,958 --> 00:33:35,628 Since we confirmed her lie, punish her by flogging. 383 00:33:37,628 --> 00:33:39,878 I humbly accept your order, Your Majesty. 384 00:34:09,038 --> 00:34:12,828 I'll tell the Royal Medical Office to prepare some calming medicine. 385 00:34:15,168 --> 00:34:16,878 It'll help you sleep. 386 00:34:19,918 --> 00:34:21,178 Councilor Park� 387 00:34:23,218 --> 00:34:25,428 does not know your identity yet. 388 00:34:26,968 --> 00:34:30,728 But he won't stop before he gets what he wants. 389 00:34:31,438 --> 00:34:32,518 You're right. 390 00:34:33,398 --> 00:34:35,398 Councilor Park would have annihilated the Sarim 391 00:34:36,728 --> 00:34:38,898 and my family at any time. 392 00:34:40,488 --> 00:34:41,898 Then Your Majesty, 393 00:34:44,658 --> 00:34:46,908 why did you deceive me? 394 00:34:49,828 --> 00:34:50,958 Is that really� 395 00:34:53,248 --> 00:34:55,038 all you can say to me? 396 00:34:56,378 --> 00:34:57,588 You might die� 397 00:34:58,958 --> 00:35:00,588 because of this. 398 00:35:00,668 --> 00:35:01,838 Right now, 399 00:35:03,888 --> 00:35:06,638 you're more important than my life. 400 00:35:08,968 --> 00:35:10,768 You were the only one in this world 401 00:35:12,098 --> 00:35:14,688 who really knew who I was. 402 00:35:17,108 --> 00:35:20,228 Do you know how much it meant to me? 403 00:35:24,608 --> 00:35:26,568 You should have trusted me more. 404 00:35:34,368 --> 00:35:35,628 What will you do? 405 00:35:37,418 --> 00:35:39,798 I chose to come into the palace. 406 00:35:40,378 --> 00:35:42,468 I shall find a way by myself. 407 00:35:45,678 --> 00:35:47,258 Not once� 408 00:35:50,258 --> 00:35:52,228 have my feelings for you� 409 00:35:56,398 --> 00:35:58,268 been untrue. 410 00:36:00,228 --> 00:36:01,358 I only hoped 411 00:36:02,608 --> 00:36:04,608 for you to live in peace. 412 00:36:05,198 --> 00:36:06,198 However, 413 00:36:07,198 --> 00:36:08,908 you are now� 414 00:36:11,738 --> 00:36:13,908 between life and death once again because of me. 415 00:36:16,248 --> 00:36:17,328 I am� 416 00:36:19,248 --> 00:36:20,498 so sorry. 417 00:36:38,648 --> 00:36:41,228 -Are they still nearby? -Yes. 418 00:36:41,318 --> 00:36:43,148 I'm sure they're chasing us. 419 00:36:46,398 --> 00:36:50,198 They've followed us for 300km. It means they're watching us. 420 00:36:51,158 --> 00:36:52,788 I don't think we should run away 421 00:36:52,868 --> 00:36:55,158 without knowing if Lady Jeong is dead or alive. 422 00:36:55,248 --> 00:36:57,748 Jeong said she can only escape as long as we are safe. 423 00:36:57,828 --> 00:37:00,538 I'm sure those men are watching us because of her. 424 00:37:01,708 --> 00:37:03,128 What on earth is going on? 425 00:37:03,708 --> 00:37:05,508 My lord, I� 426 00:37:06,628 --> 00:37:07,628 will return to the city. 427 00:37:08,218 --> 00:37:10,338 No, what if you get caught? 428 00:37:10,428 --> 00:37:11,888 They're only watching us from afar, 429 00:37:12,468 --> 00:37:13,928 so they won't notice 430 00:37:14,018 --> 00:37:17,098 if you act as if I got hurt and began to carry me on the wagon. 431 00:37:17,518 --> 00:37:21,768 I need to know if she's alive to eat another meal in peace. Please? 432 00:37:25,488 --> 00:37:28,948 What kind of rascals scattered bamboo peels all over? 433 00:37:31,028 --> 00:37:33,328 How dare they do this to our family? 434 00:37:33,408 --> 00:37:35,038 I'll sweep it up quickly. 435 00:37:35,908 --> 00:37:38,208 You have to go to the palace today. Don't do that. 436 00:37:38,408 --> 00:37:40,038 Maksool! 437 00:37:40,458 --> 00:37:43,208 I feel bad for Maksool. That's why. 438 00:37:43,288 --> 00:37:45,548 I'll clean up right away, so you should go in. 439 00:37:45,628 --> 00:37:46,708 Goodness. 440 00:37:47,128 --> 00:37:49,878 Come on. I got this. 441 00:37:49,968 --> 00:37:50,798 Gosh. 442 00:37:53,968 --> 00:37:55,178 Ttong� 443 00:37:56,848 --> 00:37:57,978 Ttong. 444 00:38:03,308 --> 00:38:05,188 -Uncle Ma! -You're safe. 445 00:38:05,608 --> 00:38:08,858 I was worried that you might have disappeared like Hyang. 446 00:38:09,448 --> 00:38:11,858 Uncle Ma, are you all right? 447 00:38:13,238 --> 00:38:15,198 What is it? Tell me. 448 00:38:15,278 --> 00:38:17,538 What on earth is going on? 449 00:38:19,498 --> 00:38:21,118 Seo may have told a lie, 450 00:38:21,208 --> 00:38:23,998 but I do not think this concerns the Office of Inspector General. 451 00:38:24,088 --> 00:38:27,588 But it does concern an official, so we should investigate Lady Park. 452 00:38:29,258 --> 00:38:30,338 Inspector Park, leave us. 453 00:38:31,218 --> 00:38:34,138 This concerns your family, so you cannot deal with the matter. 454 00:38:36,348 --> 00:38:38,178 You clearly don't know him well enough. 455 00:38:45,478 --> 00:38:48,318 Inspector Park's priorities as an inspector 456 00:38:48,568 --> 00:38:51,858 lie above the matters of his family. 457 00:38:52,528 --> 00:38:57,328 He is the one out of all my pupils that I am most proud of. 458 00:38:59,078 --> 00:39:02,158 I know how upright he is. 459 00:39:03,668 --> 00:39:07,128 But this concerns the Internal Court, 460 00:39:07,838 --> 00:39:10,048 so it won't be easy to get involved. 461 00:39:10,128 --> 00:39:11,588 Please let me take care of this. 462 00:39:12,838 --> 00:39:14,048 Can you do it? 463 00:39:15,508 --> 00:39:16,388 Yes. 464 00:39:17,388 --> 00:39:21,428 I'll find out the truth before long. For Lady Park, if anything. 465 00:39:36,238 --> 00:39:38,618 Mother! 466 00:39:38,868 --> 00:39:40,078 Deok. 467 00:39:42,198 --> 00:39:44,538 Were you arrested too? 468 00:39:45,958 --> 00:39:47,078 No. 469 00:39:48,248 --> 00:39:51,088 Madame Yoon helped me see you. 470 00:39:51,668 --> 00:39:52,798 I see. 471 00:39:52,878 --> 00:39:55,378 Why did you make such a mistake? 472 00:39:55,468 --> 00:39:59,928 It wasn't a mistake. She really wasn't Aok. 473 00:40:00,008 --> 00:40:02,348 Mother, please get a grip! 474 00:40:02,678 --> 00:40:05,558 My family and I will end up dead soon! 475 00:40:13,488 --> 00:40:16,108 Deok, I must've seen it wrong. 476 00:40:16,198 --> 00:40:19,448 So please let me see her one more time. 477 00:40:19,738 --> 00:40:23,288 This time, I'll open my eyes wide and look at her. 478 00:40:23,368 --> 00:40:24,828 So please, just once. 479 00:40:28,248 --> 00:40:29,378 Please. 480 00:40:30,538 --> 00:40:31,548 It's too late. 481 00:40:32,798 --> 00:40:34,508 Your mistake was too grave. 482 00:40:35,218 --> 00:40:37,178 There is no way to patch it up. 483 00:41:07,788 --> 00:41:09,828 Lord Park's political enemies are trying to use you 484 00:41:09,918 --> 00:41:12,208 to put the blame on him. 485 00:41:12,998 --> 00:41:13,958 So, Mother� 486 00:41:15,588 --> 00:41:16,668 Mother� 487 00:41:19,588 --> 00:41:20,638 Please� 488 00:42:07,138 --> 00:42:08,768 Your mother's brave decision 489 00:42:10,018 --> 00:42:12,228 just saved you and your family. 490 00:42:14,268 --> 00:42:15,438 Also, 491 00:42:16,778 --> 00:42:18,858 our family is greatly indebted to her. 492 00:42:29,408 --> 00:42:30,498 Aunt Seo� 493 00:42:31,868 --> 00:42:33,498 took her own life? 494 00:42:33,578 --> 00:42:34,498 Yes. 495 00:42:34,838 --> 00:42:37,798 However, that isn't the only problem. 496 00:42:37,878 --> 00:42:39,008 Eumjeon was there 497 00:42:40,798 --> 00:42:42,758 when Seo took her own life. 498 00:42:45,218 --> 00:42:48,428 I received a letter from my mother that said 499 00:42:48,518 --> 00:42:52,478 I must save my brother who was arrested by the State Tribunal. 500 00:42:53,648 --> 00:42:54,858 I was deceived too. 501 00:42:54,938 --> 00:42:56,978 Why did you run to the State Tribunal 502 00:42:57,068 --> 00:42:58,648 over some letter from a stranger? 503 00:42:58,938 --> 00:43:02,358 And you even told the officers that you were Lady Park's attendant? 504 00:43:02,448 --> 00:43:06,658 I just wanted to check if my brother was really arrested. 505 00:43:09,618 --> 00:43:11,538 Please spare my life, Lady Park. 506 00:43:15,328 --> 00:43:16,998 All the evidence 507 00:43:18,378 --> 00:43:19,878 points to me. 508 00:43:23,338 --> 00:43:26,928 Councilor Park will come to the palace today. 509 00:43:51,158 --> 00:43:52,658 How far are you willing to go? 510 00:43:54,668 --> 00:43:56,378 Only one person 511 00:43:57,708 --> 00:43:59,338 can answer that question. 512 00:43:59,958 --> 00:44:03,628 So ask His Majesty to spare your life instead of me. 513 00:44:04,218 --> 00:44:07,298 That means you have a way around this. 514 00:44:07,888 --> 00:44:11,098 You also have a way around this called His Majesty. 515 00:44:11,178 --> 00:44:14,808 Also, I already gave you a shield. 516 00:44:16,478 --> 00:44:19,108 You're my niece, Lady Park. 517 00:44:19,898 --> 00:44:22,108 There is no stronger shield than that. 518 00:44:36,168 --> 00:44:38,628 All of those people have arrived in the Gyeongsang area. 519 00:44:38,878 --> 00:44:40,458 Do not worry. 520 00:44:51,222 --> 00:44:52,142 Your Majesty. 521 00:44:52,222 --> 00:44:56,062 You cannot take a matter over one's social status this lightly. 522 00:44:56,152 --> 00:44:59,402 When Seo took her own life, Lady Park's attendant was also there. 523 00:44:59,482 --> 00:45:01,692 We cannot take this lightly either. 524 00:45:01,782 --> 00:45:03,362 How dare you speak like that? 525 00:45:03,442 --> 00:45:05,282 Are you suggesting Lady Park killed her? 526 00:45:05,362 --> 00:45:06,412 Your Majesty. 527 00:45:07,242 --> 00:45:10,162 You cannot be deceived by some crazy woman's talk. 528 00:45:10,492 --> 00:45:15,042 Seo told a lie, then took her own life, scared of the consequences. 529 00:45:15,542 --> 00:45:18,792 Your Majesty, we do not even check the virginity of the candidates 530 00:45:19,132 --> 00:45:21,002 if they are here to become the Queen. 531 00:45:21,632 --> 00:45:24,092 Because it is disrespectful 532 00:45:24,172 --> 00:45:27,682 to even speak of the behavior of the future Queen in that way. 533 00:45:27,762 --> 00:45:32,432 And it's because we believe noblewomen keep themselves chaste. 534 00:45:32,522 --> 00:45:35,272 So if she dared to assume someone else's identity, 535 00:45:36,142 --> 00:45:38,852 it also means she deceived the Royal Family. 536 00:45:39,152 --> 00:45:41,112 Not only should we look into Lady Park, 537 00:45:41,192 --> 00:45:43,402 we should also investigate Councilor Park. 538 00:45:50,572 --> 00:45:52,702 I, Left State Councilor Park Gyewon, 539 00:45:56,792 --> 00:45:59,212 request His Majesty to allow for my resignation. 540 00:46:00,502 --> 00:46:02,842 Please give me your approval! 541 00:46:03,922 --> 00:46:05,882 My family is involved in a scandal 542 00:46:06,472 --> 00:46:08,722 that stained the honor of the Royal Family 543 00:46:08,802 --> 00:46:10,762 and threatened the foundation of our country. 544 00:46:11,682 --> 00:46:12,722 This must be 545 00:46:13,722 --> 00:46:15,562 punished by death. 546 00:46:45,882 --> 00:46:47,512 I ask of you. 547 00:46:47,592 --> 00:46:52,092 Please disclose every little detail regarding Lady Park's identity. 548 00:46:52,682 --> 00:46:55,392 If her crimes are confirmed as true, 549 00:46:56,222 --> 00:46:58,732 you must quarter her four limbs 550 00:47:00,022 --> 00:47:04,612 and display the greatness of the Royal Family! 551 00:47:20,292 --> 00:47:22,582 What is it you really want? 552 00:47:23,832 --> 00:47:27,132 Please accept Lady Park. 553 00:47:27,712 --> 00:47:30,222 If you accept her as who she is, 554 00:47:30,882 --> 00:47:34,512 who would dare be suspicious of her? 555 00:47:35,102 --> 00:47:36,562 If I want to let her live, 556 00:47:38,642 --> 00:47:41,982 I should take her as your niece and let it go? 557 00:47:43,772 --> 00:47:46,022 Which also means I should take you in? 558 00:47:47,532 --> 00:47:48,732 I am 559 00:47:50,112 --> 00:47:52,362 your loyal subject, Your Majesty. 560 00:47:53,742 --> 00:47:54,702 Please do not 561 00:47:56,582 --> 00:47:59,042 drive me away. 562 00:48:01,122 --> 00:48:02,122 Oh, dear. 563 00:48:08,132 --> 00:48:09,842 I cannot do that. 564 00:48:09,922 --> 00:48:12,092 Seo's lies were confirmed as true. 565 00:48:12,172 --> 00:48:14,932 I understand your desperation to resign, 566 00:48:15,512 --> 00:48:17,222 but your resignation is� 567 00:48:20,142 --> 00:48:21,482 rejected. 568 00:49:16,032 --> 00:49:17,992 His Majesty is here. 569 00:49:19,742 --> 00:49:21,412 The royal court is in an uproar! 570 00:49:22,202 --> 00:49:25,622 I cannot lift my face at this bizarre and ridiculous incident. 571 00:49:26,752 --> 00:49:28,632 Do not let anybody in. 572 00:49:29,502 --> 00:49:33,172 I shall interrogate Lady Park myself. 573 00:49:50,232 --> 00:49:51,652 Leave the palace. 574 00:49:53,442 --> 00:49:54,492 Lady Jeong. 575 00:49:55,072 --> 00:49:58,032 You deceived the Left State Councilor and the royal family. 576 00:49:59,032 --> 00:50:01,032 He'll simply be dismissed from his office. 577 00:50:01,122 --> 00:50:02,492 But you will� 578 00:50:06,122 --> 00:50:07,872 end up beheaded. 579 00:50:12,502 --> 00:50:14,132 You must leave the palace. 580 00:50:14,212 --> 00:50:16,052 Only then will you live. 581 00:50:18,432 --> 00:50:19,762 Just as how� 582 00:50:22,102 --> 00:50:24,722 I held that mysterious scholar's hand� 583 00:50:26,432 --> 00:50:27,892 back on that day? 584 00:50:31,522 --> 00:50:33,442 The crafters of Bamboo Grove Village are� 585 00:50:35,192 --> 00:50:36,652 in Councilor Park's hands. 586 00:50:37,902 --> 00:50:38,952 I� 587 00:50:41,162 --> 00:50:42,492 cannot leave. 588 00:50:44,452 --> 00:50:45,702 But you must go. 589 00:50:45,792 --> 00:50:47,962 My people's lives are at stake. 590 00:50:49,422 --> 00:50:51,632 You may be the one who spared my life, 591 00:50:52,632 --> 00:50:55,592 but they're the ones who taught me the reasons to live. 592 00:50:56,172 --> 00:50:57,882 They are my blood� 593 00:50:59,882 --> 00:51:01,142 and my family. 594 00:51:31,332 --> 00:51:32,792 Eat up before the officer comes. 595 00:51:33,542 --> 00:51:36,502 What about Jinsa Lim and Lady Jeong? 596 00:51:37,132 --> 00:51:38,342 Are they all right? 597 00:51:38,422 --> 00:51:40,012 Worry about yourself. 598 00:51:40,092 --> 00:51:43,892 The district magistrate is about to kill all of you. Goodness. 599 00:51:45,602 --> 00:51:48,392 -What are we going to do? -What do you think? 600 00:51:50,562 --> 00:51:52,392 Pull yourselves together. 601 00:51:52,482 --> 00:51:55,022 Even if our flesh is shredded, we do not know a thing. 602 00:51:55,612 --> 00:52:00,072 They were criticized by other nobles because they were in this business, 603 00:52:00,152 --> 00:52:02,612 but they didn't care and helped us make a living. 604 00:52:03,072 --> 00:52:06,032 If you forget that, we're less than beasts. 605 00:52:08,452 --> 00:52:12,002 Make sure you keep your mouth shut. Okay? 606 00:52:13,292 --> 00:52:15,712 The one who kept visiting her. 607 00:52:17,212 --> 00:52:19,172 Don't ever speak of him. 608 00:52:19,802 --> 00:52:21,262 Of course, I won't. 609 00:52:22,802 --> 00:52:23,882 Eat up. 610 00:52:38,732 --> 00:52:40,692 I came to examine Lady Park's body. 611 00:52:42,442 --> 00:52:45,532 Give me a moment. I will let Lady Park know. 612 00:52:46,282 --> 00:52:47,372 Remove them. 613 00:52:48,742 --> 00:52:50,332 -Let go of me! -Oh no. Wait. 614 00:53:02,842 --> 00:53:05,632 -Did you come to examine my body? -Yes. 615 00:53:05,722 --> 00:53:08,142 It will only take a moment. 616 00:53:09,392 --> 00:53:11,522 Who gave you this order? 617 00:53:12,222 --> 00:53:13,982 It is the Queen Dowager's order. 618 00:53:33,952 --> 00:53:35,752 -Escort her to the room. -Halt. 619 00:53:38,252 --> 00:53:40,462 I will receive the order from the Queen Dowager herself. 620 00:53:40,542 --> 00:53:43,592 We can forcibly examine you if we must. 621 00:53:47,762 --> 00:53:48,892 Look around and see 622 00:53:50,512 --> 00:53:53,892 if there is anybody who does not work as ears and eyes 623 00:53:54,642 --> 00:53:56,272 for the left state councilor. 624 00:53:59,482 --> 00:54:01,482 Is there such a person in this palace? 625 00:54:02,942 --> 00:54:04,692 I am the niece of the King's merit subject 626 00:54:04,782 --> 00:54:06,652 and the left state councilor. 627 00:54:09,662 --> 00:54:11,282 Do you still dare to examine me? 628 00:54:14,662 --> 00:54:16,752 I will go see the Queen Dowager myself. 629 00:54:17,542 --> 00:54:19,002 Do not follow me. 630 00:54:30,642 --> 00:54:33,762 Your Royal Highness, Lady Park of Chaeokdang is here. 631 00:55:00,372 --> 00:55:03,542 Inspector Park also says it is right to examine your body. 632 00:55:04,552 --> 00:55:06,422 Why do you not obey my order? 633 00:55:08,092 --> 00:55:09,132 Your Royal Highness. 634 00:55:09,722 --> 00:55:10,932 A member of the Internal Court 635 00:55:11,472 --> 00:55:14,182 cannot allow strange women to examine her body. 636 00:55:14,762 --> 00:55:18,562 And she's a court lady who's in charge of inspecting other court ladies. 637 00:55:20,142 --> 00:55:21,352 This is my office's decision. 638 00:55:22,102 --> 00:55:25,192 Seo may have told a lie, but it was partially true. 639 00:55:26,362 --> 00:55:30,282 It's only right to examine her body and see if she really is Lady Park. 640 00:55:32,362 --> 00:55:33,662 This is for your sake. 641 00:55:34,532 --> 00:55:35,532 I will not accept. 642 00:55:35,622 --> 00:55:38,082 My uncle also agrees with me. 643 00:55:40,002 --> 00:55:41,622 Do not speak such careless words. 644 00:55:42,582 --> 00:55:46,212 Councilor Park also wishes to treat this matter fairly. 645 00:55:46,632 --> 00:55:48,592 How can I trust the court lady? 646 00:55:49,172 --> 00:55:52,882 What will you do if she tells a lie after examining my body? 647 00:55:52,972 --> 00:55:55,762 Then, I will send a few trustworthy and older court ladies. 648 00:55:56,892 --> 00:55:59,892 How many people must I show my body to? 649 00:56:02,102 --> 00:56:03,562 Your Royal Highness, 650 00:56:03,652 --> 00:56:06,322 why do you try to humiliate me as such? 651 00:56:07,402 --> 00:56:08,652 Your Royal Highness, 652 00:56:08,732 --> 00:56:11,402 we must disclose the truth soon to subdue this scandal. 653 00:56:15,412 --> 00:56:17,952 What's on Councilor Park's mind? 654 00:56:19,122 --> 00:56:21,832 How come he has not said a word to me? 655 00:56:28,592 --> 00:56:29,712 Your Majesty. 656 00:56:30,512 --> 00:56:33,012 Lady Park's disrespect is unacceptable. 657 00:56:33,092 --> 00:56:35,392 If she dares to disobey the Queen Dowager's order, 658 00:56:36,262 --> 00:56:37,722 she will take your orders lightly. 659 00:56:37,802 --> 00:56:40,272 What Lady Park said is only proper. 660 00:56:40,352 --> 00:56:43,522 How can a member of the Internal Court show her body to just anybody? 661 00:56:44,692 --> 00:56:45,652 Your Majesty. 662 00:56:45,732 --> 00:56:50,402 What if we bring somebody whom Lady Park can trust? 663 00:56:56,032 --> 00:56:57,242 Someone� 664 00:56:58,782 --> 00:57:00,452 Lady Park can trust? 665 00:57:00,542 --> 00:57:01,912 Yes, Your Majesty. 666 00:57:03,292 --> 00:57:04,502 Who? 667 00:57:04,582 --> 00:57:07,002 There is only one person 668 00:57:08,132 --> 00:57:09,802 whom she will trust. 669 00:57:13,132 --> 00:57:15,632 There is only one person 670 00:57:16,592 --> 00:57:18,432 who can examine Lady Park's body. 671 00:57:19,972 --> 00:57:21,392 It is you, Your Majesty. 672 00:57:36,412 --> 00:57:38,372 Once His Majesty confirms her identity, 673 00:57:38,452 --> 00:57:41,282 who would dare speak of this again? 674 00:57:43,252 --> 00:57:47,712 Make sure His Majesty examines her himself. 675 00:58:02,392 --> 00:58:05,682 Which path will you take, Your Majesty? 676 00:58:08,852 --> 00:58:10,482 Will it be power? 677 00:58:11,192 --> 00:58:12,772 Or will it be your love? 678 00:58:14,822 --> 00:58:16,782 It is your move, Your Majesty. 679 00:58:18,662 --> 00:58:20,242 Will you save her? 680 00:58:20,822 --> 00:58:22,372 Or will you kill her? 681 00:59:19,472 --> 00:59:21,092 My love� 682 00:59:22,472 --> 00:59:23,932 who was ruined because of me. 683 00:59:51,542 --> 00:59:52,792 Lady Jeong. 684 00:59:55,462 --> 00:59:57,002 I have decided� 685 01:00:02,012 --> 01:00:03,302 to abandon you. 686 01:01:15,792 --> 01:01:18,042 I went to Lady Park's quarters. 687 01:01:23,472 --> 01:01:24,722 Lady Park� 688 01:01:52,372 --> 01:01:54,702 being Left State Councilor Park Gyewon's niece 689 01:01:58,752 --> 01:01:59,922 is true. 690 01:02:10,892 --> 01:02:13,892 BLOODY HEART 691 01:02:14,261 --> 01:02:16,136 SPECIAL THANKS TO BAEK HYEON-JU 692 01:02:34,372 --> 01:02:36,122 Remove Lady Park's litter. 693 01:02:36,202 --> 01:02:38,462 I said I will not see Lady Park. 694 01:02:38,542 --> 01:02:42,792 From now on, you are nothing but Councilor Park's niece to me. 695 01:02:42,882 --> 01:02:43,842 That fan� 696 01:02:44,422 --> 01:02:48,052 If you fall in danger in the palace, His majesty will do something risky again. 697 01:02:48,132 --> 01:02:50,342 So, please leave. 698 01:02:50,932 --> 01:02:52,182 I will leave. 699 01:02:52,802 --> 01:02:57,182 I'll live with my people, as I have in the past. 700 01:02:58,102 --> 01:03:01,482 This is bad. I cannot find Lady Park. 701 01:03:01,562 --> 01:03:03,112 Lock every gate in the palace! 702 01:03:03,192 --> 01:03:06,152 Do not let anybody leave the palace! 703 01:03:07,203 --> 01:03:09,470 Ripped and synced by TTEOKKBOKKIsubs 51261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.