All language subtitles for Batman T.A.S - S01 E05 - Feat of Clay, Part 2 (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,505 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:03,105 --> 00:01:04,982 NARRATOR: Previously on Batman. 3 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 That's what ain't good for you. 4 00:01:07,150 --> 00:01:10,195 Having to keep going back to Daggett for more of that stuff. 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,281 You're right, Teddy. I can't. 6 00:01:12,406 --> 00:01:16,368 I'll have to find a way to get lots of this stuff on my own. 7 00:01:16,493 --> 00:01:20,247 I think our Mr. Hagen has outlived his usefulness. 8 00:01:20,706 --> 00:01:23,417 I want him dealt with. 9 00:01:23,500 --> 00:01:27,462 - HAGEN: No. - Sweet dreams, slimeball. 10 00:01:28,297 --> 00:01:29,881 (HAGEN GROANS) 11 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 BATMAN: "Bruce Wayne sought for questioning" 12 00:01:32,593 --> 00:01:35,012 "in attempt on executive's life"? 13 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 14 00:01:59,745 --> 00:02:01,997 REPORTER 1: Mr. Wayne, what was it like to be in jail? 15 00:02:02,080 --> 00:02:05,417 REPORTER 2: How do you respond to the charges that you assaulted Lucius Fox? 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,836 - (ALL CLAMORING) - No comment. My client has no comment. 17 00:02:07,961 --> 00:02:10,273 - Let us through, please. - REPORTER 3: Mr. Wayne, over here. 18 00:02:10,297 --> 00:02:13,550 (CLAMORING CONTINUES) 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,111 REPORTER 3: Mr. Wayne, Mr. Wayne, over here. 20 00:02:15,135 --> 00:02:16,303 REPORTER 4: Over here. 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,847 REPORTER 4: Mr. Wayne, could you talk to us? 22 00:02:22,809 --> 00:02:26,605 Imagine, Lucius Fox thinking I would harm him. 23 00:02:26,730 --> 00:02:30,025 And he's been with you, what, ten years now, sir? 24 00:02:30,400 --> 00:02:33,695 Then whoever impersonated you did an uncanny job. 25 00:02:34,112 --> 00:02:35,697 BRUCE: "Whoever" is right. 26 00:02:35,906 --> 00:02:37,449 Bell said he didn't know. 27 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 He had to be lying. 28 00:02:39,159 --> 00:02:41,203 But I know where to get the truth. 29 00:02:52,631 --> 00:02:53,715 HAGEN: Move it, Lupus. 30 00:02:53,840 --> 00:02:56,385 I want all this stuff out of here by sunrise. 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,221 Ah, Matt, come on, you don't have to do this. 32 00:02:59,346 --> 00:03:01,890 You made a comeback before. You can do it again. 33 00:03:03,183 --> 00:03:04,309 Comeback? 34 00:03:04,726 --> 00:03:06,561 Comeback? From this? 35 00:03:07,187 --> 00:03:09,940 Face it, Teddy, Matt Hagen is history. 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,483 This time, for good. 37 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 He's never coming back again. 38 00:03:14,403 --> 00:03:18,198 GERMS: My contact on the force says Bell hasn't cracked, so far. 39 00:03:18,407 --> 00:03:22,077 Good. Well, I'm afraid we still have quite a mess to clean up. 40 00:03:22,202 --> 00:03:26,081 Sooner or later, I will take control of Wayne Enterprises. 41 00:03:32,546 --> 00:03:34,923 Their marketing operation will instantly give me 42 00:03:35,006 --> 00:03:38,927 a distribution network that would take me years to build on my own. 43 00:03:39,052 --> 00:03:44,015 Till then, my takeover plan will have to be revised. 44 00:03:44,141 --> 00:03:49,521 Now that our actor friend, Hagen, is no longer available to us. 45 00:03:51,606 --> 00:03:55,235 Okay, Mr. Daggett, who do you want me to take out now? 46 00:03:56,486 --> 00:03:59,197 I want everything wrapped up by the time I tape that show tonight. 47 00:03:59,322 --> 00:04:02,033 We're going to settle the Fox matter once and for all. 48 00:04:02,159 --> 00:04:07,289 But, Mr. Daggett, he's in a hospital. All those sick people... 49 00:04:13,670 --> 00:04:15,046 Okay, Mr. Daggett. 50 00:04:17,174 --> 00:04:18,175 But, Matt, 51 00:04:18,258 --> 00:04:20,385 you thought it was all over for you once before, 52 00:04:20,469 --> 00:04:22,012 and you were wrong then. 53 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 You know, when you had your accident. 54 00:04:24,222 --> 00:04:25,724 Of course I thought it was over. 55 00:04:26,224 --> 00:04:28,226 I figured I was lucky to be alive. 56 00:04:30,020 --> 00:04:33,732 Just like I thought I was when Daggett came to visit me at his clinic of his, 57 00:04:33,857 --> 00:04:36,693 asking me to be his first test subject. 58 00:04:37,068 --> 00:04:38,320 How could I say no? 59 00:04:38,445 --> 00:04:41,531 He told me his Renuyu formula could do in minutes 60 00:04:41,656 --> 00:04:44,409 what plastic surgery would take years to accomplish. 61 00:04:52,209 --> 00:04:53,752 It wasn't so bad, 62 00:04:53,835 --> 00:04:56,922 except for all those jobs you had to do for him in return. 63 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 But, hey, it worked. 64 00:05:00,467 --> 00:05:02,928 I mean, you had your biggest hits after the accident. 65 00:05:06,056 --> 00:05:09,726 Yeah. Some of the best parts I ever had. 66 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 Matt! You're changing. 67 00:05:16,441 --> 00:05:18,360 And you didn't use your hands this time. 68 00:05:18,485 --> 00:05:20,278 You didn't even try. 69 00:05:20,529 --> 00:05:24,491 You did it automatically, like a reflex or something. 70 00:05:24,658 --> 00:05:25,992 Unbelievable. 71 00:05:26,243 --> 00:05:27,869 You know what this means, don't you? 72 00:05:28,245 --> 00:05:30,163 It doesn't have to be over. 73 00:05:30,247 --> 00:05:31,540 You can go on. 74 00:05:31,665 --> 00:05:33,124 We can go on. 75 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 WOW! 76 00:05:43,718 --> 00:05:46,721 You can even form clothes out of your skin. 77 00:05:46,847 --> 00:05:48,557 But, how? 78 00:05:49,182 --> 00:05:52,018 The formula must've soaked every cell in my body. 79 00:05:58,024 --> 00:06:00,485 It's... It's some kind of miracle. 80 00:06:03,780 --> 00:06:06,658 - What... What are you doing? - No. 81 00:06:07,033 --> 00:06:09,744 No. You broke my concentration! 82 00:06:09,870 --> 00:06:12,205 It won't work, don't you see? It's too hard. 83 00:06:12,330 --> 00:06:14,583 It's like tensing a muscle. 84 00:06:14,666 --> 00:06:16,334 I can't keep it up for long. 85 00:06:17,210 --> 00:06:19,629 My career, my life... 86 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 It is gone! 87 00:06:20,797 --> 00:06:22,132 And I can never get it back! 88 00:06:22,841 --> 00:06:26,052 (CRASHING) 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,929 I'm not an actor anymore. 90 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 I'm not even a man. 91 00:06:30,557 --> 00:06:33,268 (SOBBING) 92 00:06:35,478 --> 00:06:36,646 HAGEN: Pull in here. 93 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 TEDDY: The hospital? 94 00:06:39,733 --> 00:06:42,986 Sooner or later, Daggett will send someone to finish off Fox. 95 00:06:43,111 --> 00:06:45,447 Once I know who it is, I can 96 00:06:45,989 --> 00:06:47,157 take his place. 97 00:06:47,282 --> 00:06:49,910 And if Daggett thinks I'm his henchman, 98 00:06:50,035 --> 00:06:51,995 I can walk right up to him and, 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,163 "Bam!" 100 00:06:56,875 --> 00:06:58,919 Goodbye, Mr. Daggett. 101 00:06:59,294 --> 00:07:02,339 (CHUCKLING) 102 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 (CRIES OUT) 103 00:07:46,925 --> 00:07:47,926 - (GAsPs) - Hey! 104 00:07:53,974 --> 00:07:55,058 (GASPS) 105 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 (GASPS) 106 00:08:09,739 --> 00:08:11,908 Let me out of here. Please. 107 00:08:11,992 --> 00:08:16,287 All these viruses and bacteria, I could be infected. 108 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 I know. 109 00:08:19,833 --> 00:08:23,336 Now, the man who impersonated Bruce Wayne, 110 00:08:23,753 --> 00:08:25,630 I want his name. 111 00:08:25,714 --> 00:08:28,383 I, uh, I don't know who, uh... 112 00:08:31,344 --> 00:08:34,097 Hmm. Crimson fever. 113 00:08:34,431 --> 00:08:35,807 Lousy way to go. 114 00:08:36,224 --> 00:08:37,892 No cure, you know. 115 00:08:38,018 --> 00:08:40,020 The name. Now! 116 00:08:40,103 --> 00:08:42,272 Okay, okay, it was Hagen. 117 00:08:42,355 --> 00:08:44,899 Matt Hagen, the movie actor. 118 00:08:47,360 --> 00:08:48,903 It's the truth. I swear! 119 00:08:49,029 --> 00:08:50,655 Then, how did he fool Fox? 120 00:08:50,947 --> 00:08:54,409 He's good, but no actor, no makeup, is that good. 121 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 I... I don't know. 122 00:08:59,664 --> 00:09:00,665 You're crazy! 123 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 Last chance. 124 00:09:02,709 --> 00:09:05,795 - Talk! - All right. He had something. 125 00:09:06,004 --> 00:09:08,465 Something nobody else had. He could... 126 00:09:08,590 --> 00:09:10,175 MAN: Nice going, Batman. 127 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 But I'll take it from here. 128 00:09:22,312 --> 00:09:24,355 - This is my collar. - Just a moment. 129 00:09:28,902 --> 00:09:29,944 (GRUNTS) 130 00:09:37,118 --> 00:09:38,244 What in the name of... 131 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 Shut up. 132 00:09:41,081 --> 00:09:44,000 (SCREAMING) 133 00:09:44,084 --> 00:09:46,461 (MUFFLED SCREAMING) 134 00:10:03,186 --> 00:10:04,479 (MUFFLED SCREAMING) 135 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 Relax, Germs. 136 00:10:06,147 --> 00:10:08,775 You won't have to hang around here too long. 137 00:10:11,694 --> 00:10:14,572 (MUFFLED SCREAMING) 138 00:10:26,334 --> 00:10:28,128 What in the name of heaven... 139 00:10:30,463 --> 00:10:31,548 Back off! 140 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 (GRUNTING) 141 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 Huh? 142 00:11:24,142 --> 00:11:25,435 (GRUNTING) 143 00:11:25,560 --> 00:11:28,396 (GROANING) 144 00:11:30,481 --> 00:11:34,194 All that shape-changing takes a lot out of you, doesn't it? 145 00:11:34,277 --> 00:11:38,323 (POLICE SIRENS WAILING) 146 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 (MUFFLED SOBBING) 147 00:12:18,279 --> 00:12:20,073 Tomorrow on Gotham Insider, 148 00:12:20,156 --> 00:12:23,076 my guest will be pharmaceutical king, Roland Daggett, 149 00:12:23,201 --> 00:12:27,455 whose new product can perform miracles even plastic surgery can't. 150 00:12:29,916 --> 00:12:32,335 Not even the Batman can stop me, Teddy. 151 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 And that means, Daggett won't have a prayer. 152 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 Matt, please. 153 00:12:37,632 --> 00:12:40,760 You don't want to do anything crazy. Why don't you try to get some shuteye? 154 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 (GROWLS) Don't you dare patronize me! 155 00:12:44,806 --> 00:12:46,891 I told you, I don't need rest. 156 00:12:47,016 --> 00:12:48,309 I don't need food! 157 00:12:48,518 --> 00:12:50,853 And I don't need you! 158 00:12:50,937 --> 00:12:52,438 (GRUNTS) 159 00:12:56,609 --> 00:12:57,860 Ah! 160 00:13:12,000 --> 00:13:14,961 ALFRED: I've acquired the Matt Hagen films you requested, sir. 161 00:13:15,086 --> 00:13:17,338 Good, because now I'm sure that 162 00:13:17,422 --> 00:13:19,632 that thing I fought at the hospital is Hagen. 163 00:13:19,757 --> 00:13:21,926 His condition is apparently the tragic result 164 00:13:22,010 --> 00:13:25,305 of an experiment conducted by Roland Daggett. 165 00:13:25,430 --> 00:13:29,183 Hagen apparently transforms, unconsciously sometimes, 166 00:13:29,350 --> 00:13:31,311 like a reflex action. 167 00:13:33,980 --> 00:13:38,276 (PEOPLE CHATTERING) 168 00:13:38,359 --> 00:13:41,112 (APPLAUSE) 169 00:13:49,829 --> 00:13:51,914 FEMALE ANCHOR: A face-lift in ajar? 170 00:13:52,915 --> 00:13:55,144 - I love that idea. That's interesting. - (PEOPLE MURMURING IN AGREEMENT) 171 00:13:55,168 --> 00:13:58,212 If you'll watch the monitors, you'll see that with Renuyu, 172 00:13:58,379 --> 00:14:00,214 you can smooth away wrinkles, 173 00:14:00,340 --> 00:14:02,425 reshape imperfections. 174 00:14:02,550 --> 00:14:07,221 Literally, remake your face however you choose. 175 00:14:07,597 --> 00:14:08,765 - Oh, that's great! - Yeah. 176 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 (ALL MURMURING) 177 00:14:16,272 --> 00:14:17,982 Amazing stuff, Rolly. 178 00:14:18,107 --> 00:14:20,651 Isee we have some questions in our audience. 179 00:14:20,777 --> 00:14:24,739 I'd like to ask Mr. Daggett about the rumors I've heard. 180 00:14:24,864 --> 00:14:27,700 I hear he's selling Renuyu through direct marketing 181 00:14:27,867 --> 00:14:31,996 because stores won't carry it due to its harmful side effects. 182 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 Well, that's, uh... 183 00:14:34,624 --> 00:14:36,417 Absolutely untrue. 184 00:14:36,542 --> 00:14:40,505 What about the addictive properties of Renuyu, Mr. Daggett? 185 00:14:40,630 --> 00:14:42,548 How, once you're hooked on it, 186 00:14:42,632 --> 00:14:46,427 you can't stop using it without horrible pain? 187 00:14:46,552 --> 00:14:48,054 No. I mean... 188 00:14:48,137 --> 00:14:49,764 That's just not so. 189 00:14:53,643 --> 00:14:57,522 Why don't you show them what an overdose can do, Daggett. 190 00:14:57,647 --> 00:15:01,192 (VOICE CHANGING) Why don't you tell them about me? 191 00:15:02,652 --> 00:15:06,280 (PEOPLE SCREAMING) 192 00:15:12,286 --> 00:15:16,499 (PEOPLE SCREAMING) 193 00:15:22,255 --> 00:15:24,507 (GROWLING) 194 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 - (eul\ls COCKING) - Huh? 195 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 BOTH: Huh? 196 00:15:50,199 --> 00:15:51,325 (GRUNTS) 197 00:16:03,045 --> 00:16:04,297 (GRUNTS) 198 00:16:17,393 --> 00:16:18,394 (GRUNTS) 199 00:16:22,315 --> 00:16:23,441 You again. 200 00:16:23,566 --> 00:16:25,776 Hagen, listen to me. 201 00:16:26,277 --> 00:16:27,361 There is no Hagen. 202 00:16:27,487 --> 00:16:30,198 It's only me now, Clayface. 203 00:16:35,953 --> 00:16:38,289 (YELLING) 204 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 (YELLING) 205 00:16:49,634 --> 00:16:51,135 (GROWLING) 206 00:17:20,706 --> 00:17:21,916 (GRUNTS) 207 00:17:23,626 --> 00:17:26,671 (LAUGHING) 208 00:17:26,754 --> 00:17:30,716 See? I figured out how to manage this thing pretty good. 209 00:17:31,259 --> 00:17:35,304 (LAUGHING) 210 00:17:36,222 --> 00:17:37,348 (GRUNTS) 211 00:17:42,562 --> 00:17:43,854 (GRUNTS) 212 00:17:55,533 --> 00:17:58,536 (LAUGHING) 213 00:18:07,420 --> 00:18:08,796 (PANTING) 214 00:18:09,297 --> 00:18:10,590 (GASPS) 215 00:18:23,519 --> 00:18:25,479 (GASPS) 216 00:18:32,695 --> 00:18:33,988 (GASPS) 217 00:18:37,366 --> 00:18:39,702 What are you doing? Stop it! 218 00:18:40,286 --> 00:18:41,621 Look at them, Hagen. 219 00:18:41,912 --> 00:18:43,831 Look at what you used to be. 220 00:18:44,832 --> 00:18:47,001 No. No. 221 00:18:47,251 --> 00:18:48,461 Turn them off. 222 00:18:48,544 --> 00:18:50,463 You can play those roles again, Hagen. 223 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 Let me help you find a cure. 224 00:18:53,257 --> 00:18:55,509 No! Hagen's gone. 225 00:18:55,635 --> 00:18:57,303 Make him stop haunting me! 226 00:19:00,056 --> 00:19:03,601 (GRUNTING) 227 00:19:03,684 --> 00:19:06,937 (SCREAMING) 228 00:19:10,775 --> 00:19:12,610 Stop it. Stop it. Turn them off. 229 00:19:12,735 --> 00:19:13,778 I can't control it. 230 00:19:13,861 --> 00:19:15,905 I can't be all of them. Not all at once. 231 00:19:15,988 --> 00:19:18,574 (SCREAMING) 232 00:19:26,791 --> 00:19:28,084 Stop! 233 00:19:30,378 --> 00:19:32,880 (GRUNTING) 234 00:19:40,596 --> 00:19:45,059 (SCREAMING) 235 00:19:48,145 --> 00:19:49,438 Mother of mercy. 236 00:19:49,563 --> 00:19:51,649 It looks just like Bruce Wayne. 237 00:20:01,534 --> 00:20:03,911 (SCREAMING) 238 00:20:13,129 --> 00:20:16,048 You know what I'd have given for a death scene like this? 239 00:20:16,674 --> 00:20:18,050 Too bad I won't get to... 240 00:20:18,759 --> 00:20:20,302 Read the notices. 241 00:20:30,438 --> 00:20:31,605 I'm just glad to know 242 00:20:31,689 --> 00:20:33,691 it wasn't really Bruce Wayne who attacked me. 243 00:20:33,816 --> 00:20:35,359 Thank you, Mr. Fox. 244 00:20:35,484 --> 00:20:37,278 All charges against Wayne have, 245 00:20:37,403 --> 00:20:38,696 of course, been dropped. 246 00:20:38,821 --> 00:20:41,532 And Roland Daggett remains in custody. 247 00:20:46,829 --> 00:20:47,830 BATMAN: Mmm. 248 00:20:48,289 --> 00:20:49,540 ALFRED: My word, sir. 249 00:20:49,665 --> 00:20:52,626 I should think after all this, it would be time to rest. 250 00:20:52,752 --> 00:20:53,753 Look. 251 00:20:53,919 --> 00:20:57,214 A piece of clay left behind when they took Hagen's body away. 252 00:20:57,840 --> 00:20:58,841 Watch. 253 00:21:05,848 --> 00:21:08,309 Electricity has no effect on it? 254 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 BATMAN: Exactly. 255 00:21:10,478 --> 00:21:11,729 I wouldn't be surprised 256 00:21:11,812 --> 00:21:14,982 if the body they took to the morgue was only a shell. 257 00:21:17,151 --> 00:21:20,613 Don't forget, first and foremost, Hagen was an actor. 258 00:21:21,489 --> 00:21:23,199 He said it himself, Alfred, 259 00:21:23,407 --> 00:21:24,784 he called it a scene. 260 00:21:24,867 --> 00:21:27,703 Maybe the greatest scene of his career. 261 00:21:28,287 --> 00:21:29,872 See you around, Matt. 262 00:21:32,792 --> 00:21:36,796 A death scene so real, it fooled us all. 263 00:21:36,879 --> 00:21:39,548 (LAUGHING) 264 00:21:46,222 --> 00:21:52,436 (LAUGHING IN HAGEN'S VOICE) 265 00:21:57,566 --> 00:21:59,568 (THEME MUSIC PLAYING) 266 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 English - SDH 18546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.