All language subtitles for A Love To Hide 2005en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,180 --> 00:00:50,616 A LOVE TO HIDE 2 00:01:01,227 --> 00:01:02,854 Good as new, Mme de Marny. 3 00:01:03,494 --> 00:01:04,827 L�opoldine. 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,724 Take this to madame's car. 5 00:01:06,999 --> 00:01:08,331 Yes, Monsieur Jean. 6 00:01:10,769 --> 00:01:13,533 Charming girl. How's your brother? 7 00:01:13,773 --> 00:01:16,501 Jacques is still in the sanatorium. 8 00:01:17,909 --> 00:01:19,172 But he seems better. 9 00:01:19,410 --> 00:01:20,901 He'll be home for Christmas. 10 00:01:21,013 --> 00:01:24,846 Tuberculosis so young! Poor child. 11 00:01:30,053 --> 00:01:32,579 I'll park the van and be up. 12 00:01:39,797 --> 00:01:42,765 - For your brother. Don't forget. - I won't. 13 00:01:43,200 --> 00:01:45,032 Stop worrying, Mom. 14 00:01:46,036 --> 00:01:47,195 A last delivery 15 00:01:47,437 --> 00:01:48,837 and I'll be home for dinner. 16 00:01:49,073 --> 00:01:51,200 If your father sees it... Don't forget. 17 00:01:53,776 --> 00:01:54,835 Up you go. 18 00:01:55,078 --> 00:01:56,374 I'll lock up. 19 00:02:16,397 --> 00:02:17,421 Sara? 20 00:02:20,235 --> 00:02:21,759 What are you doing here? 21 00:02:22,971 --> 00:02:24,564 What happened? 22 00:02:30,446 --> 00:02:32,106 They killed them all. 23 00:02:42,924 --> 00:02:44,049 Look at me. 24 00:02:46,026 --> 00:02:49,894 You look better now. You're not cold? 25 00:02:54,002 --> 00:02:55,491 You're safe here. 26 00:02:57,437 --> 00:02:58,802 What happened? 27 00:03:02,309 --> 00:03:04,503 I got here last week. 28 00:03:05,711 --> 00:03:07,679 With my parents and sister. 29 00:03:08,948 --> 00:03:11,747 We've been housebound for 2 years. 30 00:03:13,486 --> 00:03:15,283 Father lost everything. 31 00:03:17,457 --> 00:03:20,619 The bastards took the lot: factory, house... 32 00:03:23,562 --> 00:03:27,623 Last month, he said he'd found a smuggler. 33 00:03:29,034 --> 00:03:31,161 One of his old foremen. 34 00:03:33,972 --> 00:03:37,339 He gave him all he had left and we came to Paris. 35 00:03:39,644 --> 00:03:43,135 Tonight we should have gone to Normandy then England. 36 00:03:43,815 --> 00:03:46,613 Why did he do it, Jean? 37 00:03:46,851 --> 00:03:49,478 Hadn't we given him enough? 38 00:03:50,322 --> 00:03:53,654 I knew something was wrong when I heard footsteps. 39 00:03:53,891 --> 00:03:56,688 The smuggler usually came alone. 40 00:03:57,929 --> 00:04:02,296 There were 5 or 6 of them. They killed everyone. 41 00:04:02,833 --> 00:04:06,529 My parents, my sister, everyone. 42 00:04:08,670 --> 00:04:11,334 Yours was the only address I had. 43 00:04:12,874 --> 00:04:14,843 Come on, don't be afraid. 44 00:04:16,046 --> 00:04:18,878 This is a friend's house. You'll be safe. 45 00:04:19,115 --> 00:04:20,672 He's a great chap. 46 00:04:21,351 --> 00:04:22,682 H is name's Philippe. 47 00:04:35,864 --> 00:04:37,990 Tomorrow, 6 o'clock, same place. 48 00:04:44,071 --> 00:04:45,368 Didn't you hear me? 49 00:04:45,607 --> 00:04:48,200 - What were you doing? - Sleeping. 50 00:04:50,110 --> 00:04:50,840 This is Sara. 51 00:04:54,815 --> 00:04:57,248 Do we come in or stay out here? 52 00:05:02,656 --> 00:05:04,056 This is so risky! 53 00:05:04,291 --> 00:05:06,122 Did the concierge see you? 54 00:05:06,393 --> 00:05:09,191 - You can't trust anyone. - And me? 55 00:05:09,430 --> 00:05:10,919 Leave it out! 56 00:05:16,436 --> 00:05:17,596 Look... 57 00:05:18,772 --> 00:05:20,638 Sara's a childhood friend. 58 00:05:20,975 --> 00:05:23,067 She's a Jew. Her family's been killed. 59 00:05:23,309 --> 00:05:25,209 What could I do? 60 00:05:25,445 --> 00:05:28,709 I do German High Command's laundry every day. 61 00:05:29,848 --> 00:05:31,406 Think I'm proud of it? 62 00:05:31,685 --> 00:05:34,984 - Now I can do something useful. - Not just like that! 63 00:05:35,254 --> 00:05:37,815 And you know how to hide Jews? 64 00:05:38,426 --> 00:05:42,121 All you do is go back and forth to the print shop. 65 00:05:42,760 --> 00:05:45,389 If you won't help Sara, I will. 66 00:06:01,846 --> 00:06:03,144 Stay here tonight. 67 00:06:04,849 --> 00:06:05,815 Where is it? 68 00:06:22,533 --> 00:06:26,490 I can't stay. I'm expected home for dinner. 69 00:06:27,105 --> 00:06:29,095 Philippe will look after you. 70 00:06:29,574 --> 00:06:31,632 Eat something, then sleep. 71 00:06:32,475 --> 00:06:33,670 Promise? 72 00:06:35,979 --> 00:06:37,377 I'll be back tomorrow. 73 00:07:01,670 --> 00:07:03,364 You seem to know Jean well. 74 00:07:03,772 --> 00:07:07,470 We met on holiday in La Baule, when we were kids. 75 00:07:08,709 --> 00:07:10,540 We met there every year. 76 00:07:13,013 --> 00:07:15,243 He was the first boy to kiss me. 77 00:07:16,450 --> 00:07:17,918 Did you love him? 78 00:07:20,455 --> 00:07:22,217 I think I still do. 79 00:07:27,128 --> 00:07:28,320 Dear Jean... 80 00:07:28,561 --> 00:07:32,258 It seems an eternity to our next holiday. 81 00:07:32,534 --> 00:07:34,762 Dad says I'm unbearable. 82 00:07:35,134 --> 00:07:36,727 Know what I do every day? 83 00:07:36,970 --> 00:07:42,407 I cross the day off on the calendar and think of the next one. 84 00:07:42,642 --> 00:07:45,668 Mom says it's because I'm becoming a woman. 85 00:07:46,077 --> 00:07:48,672 Every night I dream I'm yours. 86 00:07:55,488 --> 00:07:57,682 I'm off. See you later. 87 00:08:01,160 --> 00:08:03,093 Morning, Mme Lavandier. 88 00:08:06,298 --> 00:08:10,702 In a sanatorium with TB... Dad can't stop telling lies! 89 00:08:10,937 --> 00:08:13,301 He'll end up believing them! 90 00:08:14,172 --> 00:08:16,732 - Biscuits, soap... Is that it? - All right! 91 00:08:16,976 --> 00:08:18,272 Mom did her best. 92 00:08:19,577 --> 00:08:21,044 I need to get out! 93 00:08:21,612 --> 00:08:24,206 - Pass on the word... - Only 2 more months. 94 00:08:24,447 --> 00:08:26,382 Everyone's taking bribes! 95 00:08:26,617 --> 00:08:28,585 Dad can cough up to get me out. 96 00:08:28,820 --> 00:08:31,753 - He says you've to pay your dues. - I haven't killed anyone! 97 00:08:31,989 --> 00:08:34,117 Hey, calm down, Lavandier. 98 00:08:35,426 --> 00:08:37,450 I was trafficking. Like everyone. 99 00:08:40,097 --> 00:08:41,394 Anyway... 100 00:08:41,632 --> 00:08:43,223 Still kickboxing? 101 00:08:43,466 --> 00:08:44,899 It's no good without you. 102 00:08:45,669 --> 00:08:47,465 Any cute girls at the shop? 103 00:08:48,272 --> 00:08:49,169 Not my type. 104 00:08:49,438 --> 00:08:50,770 Bet they're mine! 105 00:08:51,005 --> 00:08:53,340 Don't mind upsetting Dad for the girls! 106 00:09:02,317 --> 00:09:03,512 Stop. 107 00:09:04,854 --> 00:09:07,185 - Sara's asleep. - I don't care! 108 00:09:57,604 --> 00:09:59,900 Can you stay here alone today? 109 00:10:00,773 --> 00:10:03,800 We'll buy butter and eggs to give you strength. 110 00:10:04,045 --> 00:10:05,409 What for? 111 00:10:13,953 --> 00:10:15,477 You've not eaten for 3 days. 112 00:10:17,355 --> 00:10:18,982 I won't let you die. 113 00:10:19,592 --> 00:10:21,992 - And if I want to leave? - I refuse. 114 00:10:23,628 --> 00:10:24,822 I'm all alone. 115 00:10:25,431 --> 00:10:28,889 You have me. I'm here for you. 116 00:10:29,568 --> 00:10:31,194 Do it for me, Sara. 117 00:10:32,102 --> 00:10:33,401 Because I love you. 118 00:10:34,539 --> 00:10:35,767 Do you swear? 119 00:10:36,741 --> 00:10:38,208 I swear. 120 00:10:39,377 --> 00:10:40,366 Coming, Jean? 121 00:10:40,611 --> 00:10:41,578 Coming. 122 00:10:55,392 --> 00:10:57,417 - Blast! - What's up? 123 00:10:57,793 --> 00:10:59,125 A puncture. 124 00:11:02,098 --> 00:11:04,090 But the eggs aren't broken. 125 00:11:04,333 --> 00:11:06,734 Let's walk. I've no repair kit. 126 00:11:13,011 --> 00:11:14,034 Come on. 127 00:11:58,317 --> 00:12:01,651 Why did you tell Sara you love her? 128 00:12:04,059 --> 00:12:05,457 Because I do. 129 00:12:07,326 --> 00:12:09,157 Not the way I love you. 130 00:12:11,464 --> 00:12:14,365 But I've never felt this for a woman. 131 00:12:17,070 --> 00:12:18,037 She needs us. 132 00:12:18,671 --> 00:12:20,002 I need you, too. 133 00:12:20,238 --> 00:12:21,705 She won't get by without us. 134 00:12:22,743 --> 00:12:24,869 Promise you won't let her down. 135 00:12:26,078 --> 00:12:27,272 Promise? 136 00:12:29,748 --> 00:12:30,942 I promise. 137 00:13:52,660 --> 00:13:54,287 Will you kill them too? 138 00:13:55,129 --> 00:13:56,392 - Why? - Look... 139 00:13:56,632 --> 00:13:58,564 Let me explain... 140 00:13:59,133 --> 00:14:01,601 He sold out on us. Run! 141 00:14:05,071 --> 00:14:06,595 I've nothing against Jews. 142 00:14:06,841 --> 00:14:08,139 I help them. 143 00:14:08,409 --> 00:14:11,036 And I wanted to help your father. 144 00:14:11,912 --> 00:14:13,710 I used to work for him... 145 00:14:13,947 --> 00:14:15,813 Shut up! 146 00:14:16,850 --> 00:14:17,976 I can't... 147 00:14:18,952 --> 00:14:22,820 You're a monster but I can't do it! 148 00:14:23,088 --> 00:14:26,082 You're filth. Like the rest of your race! 149 00:14:26,760 --> 00:14:29,126 Look! You haven't got the guts. 150 00:14:32,766 --> 00:14:33,925 You bitch! 151 00:14:38,939 --> 00:14:40,599 Where the hell is she? 152 00:14:41,473 --> 00:14:43,498 The curfew's about to start. 153 00:14:46,144 --> 00:14:49,240 In her situation you don't go out without papers! 154 00:14:52,151 --> 00:14:55,518 - Where were you? - You put us all at risk! 155 00:14:57,021 --> 00:15:00,116 Why couldn't I kill him? 156 00:15:00,559 --> 00:15:03,493 What happened, Sara? 157 00:15:03,727 --> 00:15:05,092 What happened? 158 00:15:05,330 --> 00:15:06,957 I couldn't kill the smuggler. 159 00:15:07,999 --> 00:15:09,830 Not even to avenge them. 160 00:15:10,068 --> 00:15:11,660 Why am I such a coward? 161 00:15:13,204 --> 00:15:16,536 You're not a coward. Now hush... 162 00:15:17,575 --> 00:15:19,509 Everything'll be all right. 163 00:15:19,810 --> 00:15:21,208 It'll be all right. 164 00:15:25,015 --> 00:15:26,879 Rise and shine, flower! 165 00:15:29,518 --> 00:15:31,545 I want you to eat today. 166 00:15:31,823 --> 00:15:33,812 Philippe's out getting bread. 167 00:15:37,694 --> 00:15:41,459 There's some butter left. So you'll eat, okay! 168 00:15:42,566 --> 00:15:44,363 Here's breakfast! 169 00:15:50,674 --> 00:15:52,003 Present for you! 170 00:15:52,241 --> 00:15:54,005 - For me? - Yes, for you. 171 00:15:55,177 --> 00:15:58,668 A new ID card. It's on official paper. 172 00:15:59,047 --> 00:16:00,810 You were born in Alsace. 173 00:16:01,049 --> 00:16:03,915 The civil list burnt with the town hall in 1940. 174 00:16:04,919 --> 00:16:09,482 You're now Yvonne Brunner. Your new life starts today. 175 00:16:09,957 --> 00:16:11,824 Where did you get it? 176 00:16:12,260 --> 00:16:13,887 The less you know the better. 177 00:16:14,129 --> 00:16:17,098 PROFESSION: LAUNDRESS 178 00:16:35,582 --> 00:16:36,708 Hello, Yvonne. 179 00:16:37,051 --> 00:16:40,953 No point wrapping Mme Cohen's, she hasn't been in for 3 months. 180 00:16:41,322 --> 00:16:43,516 This blouse'd suit me. 181 00:16:44,089 --> 00:16:47,923 We won't see her again. She must have taken off. 182 00:16:48,161 --> 00:16:50,891 - That's stealing. - Yvonne's right. 183 00:16:51,129 --> 00:16:55,191 Even if she returns in 10 years, her blouse'll be here. 184 00:17:03,175 --> 00:17:06,474 Keep your distance from that Yvonne Brunner. 185 00:17:09,081 --> 00:17:12,744 I won't have the boss's son dating an employee. 186 00:17:12,984 --> 00:17:16,046 She's a friend. And as she speaks German... 187 00:17:17,756 --> 00:17:19,746 Don't disappoint me like your brother. 188 00:17:20,958 --> 00:17:24,725 I've decided to leave the business to you. 189 00:17:26,429 --> 00:17:30,332 And as future boss, you must set an example. 190 00:17:30,669 --> 00:17:32,464 You could've told me, Armand. 191 00:17:33,372 --> 00:17:36,932 Have you thought about him? 192 00:17:38,175 --> 00:17:39,836 You amaze me! 193 00:17:40,777 --> 00:17:44,578 Hiding Sara Morgenstern under Dad's nose. Some nerve! 194 00:17:44,815 --> 00:17:46,680 I thought she'd be safe there. 195 00:17:47,650 --> 00:17:50,142 Mom and Dad only saw her once in 1936. 196 00:17:50,387 --> 00:17:51,786 They don't recognize her. 197 00:17:52,155 --> 00:17:56,091 If Dad knew he was hiding a Jew... Him, a fan of P�tain! 198 00:17:56,326 --> 00:17:57,520 Don't say anything. 199 00:18:01,698 --> 00:18:03,461 Does she still love you? 200 00:18:04,633 --> 00:18:08,968 I'll meet you when you come out. Till then, be good. 201 00:18:29,723 --> 00:18:30,781 Come on. 202 00:18:34,263 --> 00:18:37,823 Monsieur Jacques, I'm so happy. 203 00:18:38,066 --> 00:18:40,399 I was so worried about your health. 204 00:18:40,668 --> 00:18:44,195 You look a bit pasty. Bad weather in the mountains? 205 00:18:44,439 --> 00:18:45,906 Hello, Monsieur Jacques! 206 00:18:46,775 --> 00:18:49,971 It's not the return of the prodigal son, 207 00:18:52,079 --> 00:18:53,672 but of the black sheep. 208 00:18:53,914 --> 00:18:56,405 You're an employee like the rest now. 209 00:18:56,716 --> 00:18:59,651 You'll obey your boss: me, your father. 210 00:19:00,252 --> 00:19:04,519 And when I retire, you'll obey your brother Jean. 211 00:19:04,757 --> 00:19:06,748 I'm leaving him everything. 212 00:19:07,027 --> 00:19:07,823 Here! 213 00:19:08,862 --> 00:19:11,659 Today's deliveries. They're your job. 214 00:19:11,897 --> 00:19:13,489 Jean will stay with me. 215 00:19:14,900 --> 00:19:15,889 Get going! 216 00:19:28,714 --> 00:19:30,511 This is Yvonne Brunner. 217 00:19:30,749 --> 00:19:32,511 She helps Mom on the counter. 218 00:19:33,084 --> 00:19:34,210 Yvonne what? 219 00:19:34,453 --> 00:19:35,248 Brunner, sir. 220 00:19:37,323 --> 00:19:39,256 Delighted. I'm Jacques. 221 00:19:40,225 --> 00:19:42,626 The youngest. I was in a sanatorium. 222 00:20:06,316 --> 00:20:06,941 All right? 223 00:20:23,933 --> 00:20:25,127 What did you eat inside? 224 00:20:25,869 --> 00:20:28,802 Nothing. I lived on hate. Come on. 225 00:20:31,940 --> 00:20:33,169 Damn! 226 00:20:37,680 --> 00:20:39,408 Help me up. 227 00:20:42,049 --> 00:20:45,577 - One day I'll give you a beating. - J ust try. 228 00:20:48,957 --> 00:20:51,357 I missed our brotherly punch-ups! 229 00:20:55,129 --> 00:20:57,426 You scraped me. Look. 230 00:20:58,800 --> 00:21:01,266 M ind you, women love it. 231 00:21:07,974 --> 00:21:10,603 I covered for you again with Dad today. 232 00:21:11,312 --> 00:21:15,645 What are you up to? Disappearing, reappearing... 233 00:21:15,883 --> 00:21:17,646 Not up to no good, I hope. 234 00:21:17,885 --> 00:21:21,821 Stop the preaching, St Jean of the Laundry! 235 00:21:22,056 --> 00:21:24,023 Dad's cast you as the good guy: 236 00:21:24,258 --> 00:21:26,020 perfect son, worthy heir... 237 00:21:26,259 --> 00:21:29,319 But I have my role too: black sheep! 238 00:21:29,563 --> 00:21:30,688 I'm made for it! 239 00:21:30,931 --> 00:21:32,521 I don't care what Dad says. 240 00:21:32,764 --> 00:21:35,562 Even when he says he'll leave you everything? 241 00:21:36,202 --> 00:21:37,862 You didn't tell me! 242 00:21:38,102 --> 00:21:39,195 I'll share it. 243 00:21:39,439 --> 00:21:40,633 Spare me your pity. 244 00:21:41,107 --> 00:21:44,506 You've never needed to fight. So leave me alone! 245 00:21:54,452 --> 00:21:56,886 I was almost happier in jail. 246 00:21:57,122 --> 00:21:59,920 My family's awful, even my brother watches me. 247 00:22:00,192 --> 00:22:03,820 You here to weep or work? How many addresses you got? 248 00:22:04,428 --> 00:22:07,727 I didn't snitch and I did a year inside. 249 00:22:07,966 --> 00:22:10,365 So I'd like a token of gratitude. 250 00:22:10,600 --> 00:22:11,829 How much? 251 00:22:13,770 --> 00:22:15,761 30% on all we fence. 252 00:22:16,040 --> 00:22:19,066 And first pick of antiques and artworks. 253 00:22:19,309 --> 00:22:20,743 Too greedy. 254 00:22:21,112 --> 00:22:23,909 I have to grease the palms of cops, 255 00:22:24,147 --> 00:22:26,946 of concierges, of Jerries... 256 00:22:27,251 --> 00:22:28,410 All pigs! 257 00:22:28,652 --> 00:22:30,085 15 %... 258 00:22:30,619 --> 00:22:32,111 Furniture, yes, but no art. 259 00:22:33,591 --> 00:22:34,784 O K, take note. 260 00:22:40,430 --> 00:22:45,264 Marny. U nseen for 4 months. 8 rue Chauss�e d'Antin. 3rd floor. 261 00:22:45,901 --> 00:22:49,234 Strauss. 18 rue de la Bo�tie. No sign for 2 weeks. 262 00:22:49,470 --> 00:22:52,565 I've delivered there. He's got masterpieces. 263 00:22:52,908 --> 00:22:55,102 Moskovitz. 32 rue du Faubourg Poissoni�re. 264 00:22:55,342 --> 00:22:57,574 Not seen since the last round-up. 265 00:23:23,171 --> 00:23:24,068 Wait! 266 00:23:24,305 --> 00:23:27,000 First to St Cloud chooses the night out. 267 00:23:27,274 --> 00:23:30,641 - I win, we go to Graff's. - No way! And Yvonne? 268 00:23:30,877 --> 00:23:33,402 - We're supposed to be a couple. - Silly! 269 00:23:33,647 --> 00:23:35,080 - Are you jealous? - Me? 270 00:23:35,849 --> 00:23:38,841 Just a bit possessive. Because I love you! 271 00:23:44,357 --> 00:23:45,985 Wait for me! 272 00:23:55,302 --> 00:23:58,463 - Where are you going? - To apologize for leaving her. 273 00:23:58,703 --> 00:24:02,366 Hurry up. Remember I won and we're going to Graff's. 274 00:24:29,900 --> 00:24:31,391 My favorite boy! 275 00:24:31,735 --> 00:24:34,134 Seen how well we're doing? 276 00:24:34,604 --> 00:24:39,872 Since the competition vanished we're now a free zone for queers. 277 00:24:40,110 --> 00:24:41,543 I must see the Baroness. 278 00:24:41,779 --> 00:24:44,542 He's a sinister one. Did I shock him? 279 00:24:45,381 --> 00:24:48,976 You've just arrived and Handsome has already spotted you. 280 00:24:49,419 --> 00:24:51,580 He is handsome, but he's all yours. 281 00:24:51,854 --> 00:24:55,187 He's over me. You dance with him. 282 00:24:56,058 --> 00:24:58,253 He's Von Berg, an influential officer. 283 00:24:59,529 --> 00:25:01,929 Do it for me, as a friend. 284 00:25:04,367 --> 00:25:08,393 Remember, thanks to men like him Graff's is still open. 285 00:25:25,320 --> 00:25:30,723 In this world my only joy, my only fun is my man 286 00:25:32,560 --> 00:25:38,260 I've given all my love I've given all my heart to my man 287 00:25:40,134 --> 00:25:45,196 And even at night when I dream it's of him, of my man... 288 00:25:45,940 --> 00:25:47,634 You can't count on me. 289 00:25:47,908 --> 00:25:50,239 No more officiaI stamps from the Prefecture. 290 00:25:50,844 --> 00:25:52,312 But you're the Prefect. 291 00:25:52,580 --> 00:25:56,913 Not for long. I'm finding it hard to hide my disobedience to Vichy. 292 00:25:57,450 --> 00:25:58,712 Don't drop us. 293 00:25:58,952 --> 00:26:01,477 My superiors and inferiors are gunning for me. 294 00:26:01,754 --> 00:26:05,382 Believe me, I'll be more useful in the underground. 295 00:26:05,625 --> 00:26:09,390 Another thing. Don't come back. It's too risky. 296 00:26:09,863 --> 00:26:10,921 Notice anything? 297 00:26:12,331 --> 00:26:13,321 New faces? 298 00:26:13,600 --> 00:26:16,397 New? I know them all. 299 00:26:18,537 --> 00:26:22,268 The bad boy in the cap is Durieux. Vice Brigade. 300 00:26:22,508 --> 00:26:25,239 Next to him is Rambrun. Also Vice. 301 00:26:25,476 --> 00:26:27,842 The gray suit in the armchair... 302 00:26:28,145 --> 00:26:31,410 One of them. Look, he's taking notes. 303 00:26:35,486 --> 00:26:37,977 Tell laundry boy to watch his step. 304 00:26:38,824 --> 00:26:41,349 Go and rescue the rash young thing. 305 00:26:41,958 --> 00:26:46,021 No hard feelings: you left me for him and I'm protecting him. 306 00:26:46,296 --> 00:26:47,662 It's a sign of love. 307 00:27:12,821 --> 00:27:16,154 Are you looking for a one-way ticket to the camps? 308 00:27:16,392 --> 00:27:18,952 Have fun, sure, but not with a German! 309 00:27:19,193 --> 00:27:20,218 Enough. 310 00:27:20,929 --> 00:27:24,228 The Vice Brigade is here. You want to be in their files? 311 00:27:24,498 --> 00:27:26,024 Don't treat me like a kid. 312 00:27:26,268 --> 00:27:27,359 Anyway, what files? 313 00:27:27,602 --> 00:27:30,230 Like the ones for the Jews. 314 00:27:31,039 --> 00:27:35,669 I'd rather not dance with a Jerry, but you were with the Prefect! 315 00:27:35,911 --> 00:27:37,344 Aren't we a couple? 316 00:27:37,579 --> 00:27:38,807 You're pathetic! 317 00:27:41,115 --> 00:27:42,083 I'm going! 318 00:27:42,450 --> 00:27:44,681 - Yvonne will be bored. - Go back to her. 319 00:27:44,919 --> 00:27:47,353 Be consoled. And screw her too! 320 00:27:48,089 --> 00:27:49,556 You've got all night! 321 00:28:28,793 --> 00:28:31,957 - Remember our first cigarette? - I'll say. 322 00:28:32,431 --> 00:28:37,459 I can still see your folks combing the beach, fearing you kidnapped. 323 00:28:38,504 --> 00:28:41,472 We were doubled up behind the dunes. 324 00:28:44,909 --> 00:28:47,103 It was rolled with corn paper. 325 00:28:47,480 --> 00:28:50,915 It was so strong we turned green. 326 00:28:51,150 --> 00:28:52,239 Remember? 327 00:28:54,085 --> 00:28:58,418 I never thought it would end up being a pleasure. 328 00:28:58,988 --> 00:29:00,548 Or even a fond memory. 329 00:29:12,268 --> 00:29:13,327 I'm sorry. 330 00:29:16,006 --> 00:29:17,337 Is it me? 331 00:29:17,608 --> 00:29:19,234 It's not your fault. 332 00:29:20,643 --> 00:29:22,076 I'm in love with Philippe. 333 00:29:24,381 --> 00:29:25,904 But you came back for me. 334 00:29:30,353 --> 00:29:32,286 Your love disturbs me. 335 00:29:33,622 --> 00:29:36,285 Your way of looking at me, talking to me... 336 00:29:37,693 --> 00:29:39,093 I'll never be all yours. 337 00:29:39,661 --> 00:29:41,288 I'm not asking you to be. 338 00:29:42,864 --> 00:29:44,764 I don't care if you're not all mine. 339 00:29:45,000 --> 00:29:47,834 You don't care right now. 340 00:29:48,303 --> 00:29:51,794 But once Philippe is home and I go to his bed, 341 00:29:52,041 --> 00:29:53,701 will you be able to bear it? 342 00:29:54,342 --> 00:29:56,867 No. And it's understandable. 343 00:30:00,082 --> 00:30:02,845 - It doesn't matter. - It does. 344 00:30:07,521 --> 00:30:10,284 Not if the one I've always loved is with me. 345 00:30:11,092 --> 00:30:13,617 With others too, but also with me. 346 00:30:16,263 --> 00:30:18,231 I'd make you sad, Sara. 347 00:30:20,667 --> 00:30:22,828 I love you too much to do that. 348 00:30:24,170 --> 00:30:27,037 You're beautiful, desirable, 349 00:30:28,274 --> 00:30:30,674 the only woman I could want, 350 00:30:31,410 --> 00:30:33,311 the only one I could love... 351 00:30:34,914 --> 00:30:36,473 But I'd ruin you. 352 00:30:48,694 --> 00:30:50,560 I want you to stay beautiful. 353 00:30:51,631 --> 00:30:53,722 I want you to be happy. 354 00:31:28,800 --> 00:31:30,891 Nothing happened, Philippe. 355 00:31:33,504 --> 00:31:35,528 Nothing ever will. 356 00:31:36,772 --> 00:31:38,138 There's only you. 357 00:31:40,477 --> 00:31:42,409 I'm so scared of losing you. 358 00:31:44,947 --> 00:31:46,745 I love you. 359 00:31:57,827 --> 00:31:59,658 Now listen to me... 360 00:32:01,930 --> 00:32:05,263 The Baroness warned me: we mustn't take risks. 361 00:32:05,500 --> 00:32:07,264 Darlan has criminalized us. 362 00:32:07,502 --> 00:32:09,936 Why? We haven't hurt anyone. 363 00:32:12,875 --> 00:32:14,000 I know. 364 00:32:52,078 --> 00:32:53,773 Who was that chap? 365 00:32:54,014 --> 00:32:56,504 - Who's jealous now? - I'm not. I'm worried. 366 00:32:56,750 --> 00:33:00,150 I'm not stupid. I know you made Yvonne's papers. 367 00:33:00,386 --> 00:33:02,149 Where? At the print shop? 368 00:33:02,389 --> 00:33:04,547 - Never you mind, dear. - Well I do. 369 00:33:04,823 --> 00:33:08,521 You don't need a Prefect ex to know they're after resisters. 370 00:33:08,760 --> 00:33:12,321 Don't mistake courage for rashness. For Yvonne's sake. 371 00:33:12,565 --> 00:33:13,997 Don't you agree? 372 00:33:14,667 --> 00:33:15,963 Then you're rash too. 373 00:33:16,201 --> 00:33:18,669 I may be "sweet Yvonne", but inside I'm Sara. 374 00:33:18,903 --> 00:33:22,498 I want to destroy the Nazis 375 00:33:22,740 --> 00:33:24,709 So, I've been helping Philippe. 376 00:33:25,176 --> 00:33:26,802 Don't worry. 377 00:33:28,379 --> 00:33:30,006 I won't put her at risk. 378 00:33:30,247 --> 00:33:32,045 You're resisting by hiding me. 379 00:33:32,583 --> 00:33:37,577 We didn't want this war, but it's ours. So be quiet. 380 00:33:40,090 --> 00:33:42,320 You'll do what you want, anyway. 381 00:33:58,709 --> 00:34:01,733 NO JEWS 382 00:34:06,083 --> 00:34:08,448 It's either that or close down. 383 00:34:08,717 --> 00:34:10,515 No work to do? 384 00:34:16,560 --> 00:34:17,354 Mme Benaim! 385 00:34:18,628 --> 00:34:21,425 Wait. Your laundry's ready. 386 00:34:31,974 --> 00:34:33,566 - Here. - How much? 387 00:34:34,009 --> 00:34:35,066 Nothing. 388 00:34:35,910 --> 00:34:37,070 Thank you. 389 00:34:52,293 --> 00:34:55,455 Never do that again, do you hear? Never! 390 00:35:20,653 --> 00:35:23,484 Ten addresses today? Business is booming! 391 00:35:25,323 --> 00:35:27,315 How about that favor I asked? 392 00:35:27,793 --> 00:35:29,157 I kept my word. 393 00:35:31,329 --> 00:35:33,957 It cost me an arm and a leg! 394 00:35:34,199 --> 00:35:36,529 10 pounds of beef straight from Nevers, 395 00:35:36,801 --> 00:35:38,201 via my brother-in-law! 396 00:35:38,570 --> 00:35:42,368 You're too fat anyway. Careful, it looks suspicious. 397 00:35:53,918 --> 00:35:55,043 Wait! 398 00:35:57,221 --> 00:36:00,314 - You're not walking home in this? - I'm fine. 399 00:36:00,556 --> 00:36:03,958 Jean's with Dad at the town hall. I'll walk you home. 400 00:36:04,194 --> 00:36:05,889 Thanks, but don't bother. 401 00:36:06,895 --> 00:36:09,889 Don't upset me. We're friends, right? 402 00:36:10,668 --> 00:36:11,998 Come on then. 403 00:36:21,043 --> 00:36:23,034 Thanks for walking me home. 404 00:36:23,280 --> 00:36:24,644 - I'm going up... - Wait. 405 00:36:27,117 --> 00:36:28,845 This is for you. 406 00:36:34,055 --> 00:36:35,387 Perfume, on rations? 407 00:36:37,026 --> 00:36:39,892 Since when did women start questioning gifts? 408 00:36:40,128 --> 00:36:43,896 Sorry. I'm not used to it. I even forgot to thank you. 409 00:36:44,133 --> 00:36:45,724 Invite me up to apologize. 410 00:36:46,801 --> 00:36:51,033 I can't, I don't live alone. It's my cousin's place. 411 00:36:51,272 --> 00:36:52,898 Great. I'd like to meet him. 412 00:36:53,140 --> 00:36:58,042 Sara, in jail I dreamt of a woman like you inviting me in. 413 00:36:58,278 --> 00:37:01,248 Plus, I'm soaked. I'll catch my death, Sara! 414 00:37:01,482 --> 00:37:03,382 Look, my name's Yvonne. 415 00:37:03,616 --> 00:37:05,414 - Yvonne! - Sorry... Yvonne. 416 00:37:08,922 --> 00:37:10,013 Evening. 417 00:37:11,757 --> 00:37:16,126 Philippe, Jacques Lavandier, my employers' youngest son. 418 00:37:17,164 --> 00:37:18,927 Philippe Leroux, my cousin. 419 00:37:20,166 --> 00:37:22,895 Can we go up to get acquainted? 420 00:37:24,138 --> 00:37:25,399 Good idea. 421 00:37:34,914 --> 00:37:38,611 - I've got a drop of hooch left. - Great. Thanks. 422 00:37:41,988 --> 00:37:43,477 I'll get changed. 423 00:37:43,822 --> 00:37:45,414 I'll get the glasses. 424 00:37:45,924 --> 00:37:49,621 - Pretty cousin, M. Leroux. - Philippe to friends. 425 00:37:50,427 --> 00:37:53,330 How is it a woman from a rich family in Alsace 426 00:37:53,567 --> 00:37:56,591 has a workman cousin? A printer to be precise. 427 00:37:59,171 --> 00:38:03,301 Family histories are full of untold secrets. 428 00:38:03,774 --> 00:38:05,767 Yours is no different, right? 429 00:38:06,012 --> 00:38:09,775 I'm a workman, sure. But Yvonne's a laundress. 430 00:38:10,782 --> 00:38:12,578 It's wartime for everyone. 431 00:38:12,815 --> 00:38:15,614 Some get rich, others lose the lot. 432 00:38:15,853 --> 00:38:17,321 Bad time for the honest. 433 00:38:25,861 --> 00:38:27,762 Are you one of our customers? 434 00:38:30,201 --> 00:38:31,861 Yvonne insisted. 435 00:38:32,134 --> 00:38:35,366 She thinks even workmen should have clean linen. 436 00:38:47,684 --> 00:38:51,676 It's lovely! It'd suit me better than Mme Levy-Rosenthal. 437 00:38:51,920 --> 00:38:54,946 She'd look like Mother Hen in it. 438 00:38:55,190 --> 00:38:58,648 M ind you, we haven't seen her for 6 months. 439 00:38:59,262 --> 00:39:01,786 Take it. Bring it back Monday. 440 00:39:02,030 --> 00:39:04,396 I doubt old Levy-Rosenthal will be back. 441 00:39:04,666 --> 00:39:06,223 Thank you, Monsieur Jacques! 442 00:39:06,501 --> 00:39:08,058 I'm off then. 443 00:39:10,172 --> 00:39:12,401 Enjoy your Sunday. See you on Monday. 444 00:41:01,277 --> 00:41:02,609 See you tomorrow. 445 00:41:08,217 --> 00:41:10,274 Stop it! Are you mad? 446 00:41:11,619 --> 00:41:12,780 Scared? 447 00:41:32,507 --> 00:41:33,370 Stop! 448 00:41:39,547 --> 00:41:40,534 Are you sick? 449 00:41:40,913 --> 00:41:41,973 What was that? 450 00:41:43,317 --> 00:41:45,979 You're a fag, a poof, a queer, and I'm sick? 451 00:41:46,386 --> 00:41:48,446 You revolt me! You know why? 452 00:41:48,822 --> 00:41:50,289 Not because you're a poof. 453 00:41:50,524 --> 00:41:54,290 Because you're a liar and coward who passes himself off 454 00:41:54,527 --> 00:41:55,653 as the perfect son! 455 00:42:44,374 --> 00:42:45,773 I loved you. 456 00:42:46,745 --> 00:42:48,838 You were everything to me. 457 00:42:49,080 --> 00:42:51,546 And that makes no sense now. 458 00:42:57,086 --> 00:42:59,078 Tell me I'm still your brother. 459 00:42:59,990 --> 00:43:01,422 Please. 460 00:43:05,462 --> 00:43:08,794 I couldn't tell you. I couldn't. 461 00:43:10,934 --> 00:43:13,424 For years I thought I was a monster. 462 00:43:16,605 --> 00:43:19,699 I was 12 when I first tried to talk about it. 463 00:43:20,175 --> 00:43:22,541 To Father Kermadec in La Baule. 464 00:43:24,780 --> 00:43:28,648 He said I should die of shame rather than admit my perversion. 465 00:43:30,252 --> 00:43:34,586 He showed me pictures so I'd confess to sins I hadn't even imagined. 466 00:43:34,823 --> 00:43:38,418 - Two demons on top... - Shut up, I don't want to know! 467 00:43:38,659 --> 00:43:40,957 I detested myself for years. 468 00:43:41,195 --> 00:43:43,253 Hated myself, disgusted myself. 469 00:43:43,497 --> 00:43:44,898 I was ashamed. 470 00:43:46,767 --> 00:43:48,598 I tried to change. 471 00:43:50,270 --> 00:43:52,433 To go with women. 472 00:43:54,642 --> 00:43:55,903 It wasn't me. 473 00:44:00,281 --> 00:44:02,307 Then I met a boy... 474 00:44:04,518 --> 00:44:08,182 I realized it wasn't wrong, I couldn't change. 475 00:44:08,990 --> 00:44:11,583 Couldn't change? You can choose! 476 00:44:11,691 --> 00:44:12,817 Choose? 477 00:44:16,998 --> 00:44:19,464 Did you choose your blue eyes? 478 00:44:19,966 --> 00:44:22,867 Same here. I didn't choose to love men. 479 00:44:28,575 --> 00:44:30,543 Philippe Leroux and you... 480 00:44:30,842 --> 00:44:32,538 How long has it been? 481 00:44:33,212 --> 00:44:35,043 - 4 years. - Jesus! 482 00:44:36,582 --> 00:44:38,139 I can't believe it. 483 00:44:38,517 --> 00:44:40,485 I didn't notice a thing. 484 00:44:41,854 --> 00:44:44,948 I bet you laughed when I talked about girls! 485 00:44:48,826 --> 00:44:50,521 Tell me you forgive me. 486 00:44:53,031 --> 00:44:54,658 Tell me, please. 487 00:44:59,070 --> 00:45:01,538 It's not easy lying to my brother 488 00:45:02,940 --> 00:45:05,170 who I love more than myself. 489 00:45:12,549 --> 00:45:15,143 "Till death us do part" still stands. 490 00:45:23,925 --> 00:45:26,896 I thought you'd chickened out in that brothel. 491 00:45:27,129 --> 00:45:28,891 You were so proud of yourself. 492 00:45:29,131 --> 00:45:31,396 You're a damn fine actor. 493 00:45:31,701 --> 00:45:34,067 - Yvonne knows? - Sure. She lives with him. 494 00:45:34,303 --> 00:45:38,205 Doesn't stop her loving you or making eyes at you. 495 00:45:50,485 --> 00:45:51,350 To Jean! 496 00:45:51,953 --> 00:45:53,716 Happy birthday, bro! 497 00:45:58,326 --> 00:46:00,886 That's not all. I've another surprise. 498 00:46:03,965 --> 00:46:06,524 Jacques, you shouldn't have. 499 00:46:31,257 --> 00:46:32,781 - Where'd he get it? - Who? 500 00:46:33,026 --> 00:46:34,493 Who? Your brother! 501 00:46:34,760 --> 00:46:38,322 Champagne, beef, cigars, not to mention records! 502 00:46:38,597 --> 00:46:40,087 Black market, I suppose. 503 00:46:40,332 --> 00:46:43,325 He's gone overboard as usual. For me. 504 00:46:43,603 --> 00:46:45,832 It's his way of showing he loves me. 505 00:46:46,806 --> 00:46:48,966 - If you say so. - Stop. 506 00:46:54,047 --> 00:46:56,241 Stop! What's got into you? 507 00:46:56,948 --> 00:46:58,610 - Come on! - Stop it! 508 00:47:01,887 --> 00:47:02,977 You drive me nuts! 509 00:47:03,220 --> 00:47:04,916 Seeing you with Jean! 510 00:47:05,190 --> 00:47:07,420 Little looks... I could kill you both! 511 00:47:07,659 --> 00:47:09,751 Stop it! What's wrong with you? 512 00:47:09,995 --> 00:47:11,690 She's all uptight. 513 00:47:11,963 --> 00:47:13,089 What's wrong? 514 00:47:13,331 --> 00:47:15,856 I treat her like a queen! Why reject me? 515 00:47:16,535 --> 00:47:18,764 You don't like real men? Only poofs? 516 00:47:19,004 --> 00:47:20,470 That's enough! 517 00:47:20,869 --> 00:47:22,270 Now get out! 518 00:47:23,207 --> 00:47:25,607 And stop talking rubbish! 519 00:47:45,828 --> 00:47:47,319 We can't end the night on that. 520 00:47:48,431 --> 00:47:49,397 Let's dance. 521 00:47:49,665 --> 00:47:50,689 It's over. 522 00:47:50,933 --> 00:47:52,492 No. I want to dance. 523 00:47:53,035 --> 00:47:54,730 Yvonne's right. Dance with her. 524 00:47:55,003 --> 00:47:58,803 I want to forget the war, forget your brother and party. 525 00:47:59,041 --> 00:48:01,737 I'll just watch. If I don't fall asleep. 526 00:48:04,847 --> 00:48:06,872 I don't want this to stop. Ever. 527 00:48:09,285 --> 00:48:11,547 I can't love anyone but you. 528 00:48:11,786 --> 00:48:13,516 Don't be silly, Yvonne. 529 00:48:14,591 --> 00:48:16,853 If only you wanted to. 530 00:48:17,557 --> 00:48:19,252 I'd be yours. 531 00:48:20,261 --> 00:48:22,253 I'd give you children. 532 00:48:23,264 --> 00:48:26,756 What? Who else will? Philippe? 533 00:48:27,435 --> 00:48:29,425 I'd do it for you. 534 00:48:29,770 --> 00:48:31,362 I'd give you a son. 535 00:48:37,210 --> 00:48:40,077 I'm not angry, because you're drunk, Sara. 536 00:48:40,782 --> 00:48:41,908 Sadly drunk. 537 00:49:03,170 --> 00:49:06,434 I hope you've a good reason for waking me up. 538 00:49:11,075 --> 00:49:12,940 I need a favor. 539 00:49:13,179 --> 00:49:14,806 Good God, a favor! 540 00:49:15,080 --> 00:49:16,774 Now what is it? 541 00:49:17,015 --> 00:49:20,451 Perfume for a dolly-bird? A dress while we're at it? 542 00:49:21,452 --> 00:49:22,577 Arrest my brother. 543 00:49:22,821 --> 00:49:23,788 But why? 544 00:49:24,021 --> 00:49:25,251 Because I'm asking. 545 00:49:25,491 --> 00:49:27,720 I did a year without snitching. I deserve it. 546 00:49:27,958 --> 00:49:30,985 I don't disagree. I just want to know why? 547 00:49:31,297 --> 00:49:33,160 I love rotten families. 548 00:49:33,831 --> 00:49:35,923 Rotten through with secrets. 549 00:49:36,166 --> 00:49:37,656 And on what charge? 550 00:49:38,503 --> 00:49:40,060 Say you got a tip 551 00:49:40,304 --> 00:49:43,901 that he's in the Resistance. It's hard to disprove. 552 00:49:47,277 --> 00:49:48,643 Release him the next day. 553 00:49:49,147 --> 00:49:50,977 Bring him to the laundry. 554 00:49:51,216 --> 00:49:53,773 Tell him he's lucky his brother has contacts. 555 00:49:54,651 --> 00:49:55,812 Touching! 556 00:49:56,053 --> 00:49:58,679 The bad apple wants to be a hero. 557 00:49:58,955 --> 00:50:00,821 - Like Greek tragedy. - Right. 558 00:50:01,058 --> 00:50:04,753 It'll cost you a wad of addresses. Tragedy's my wife's game. 559 00:50:08,398 --> 00:50:12,128 He's at a friend's, but he'll go home before dawn. 560 00:50:12,468 --> 00:50:13,935 He passes the university. 561 00:50:17,740 --> 00:50:22,199 Agreed? I get him released. And don't hurt him. 562 00:50:22,477 --> 00:50:24,968 Don't worry. I'll just make the call. 563 00:50:45,499 --> 00:50:46,864 I have to go. 564 00:50:50,404 --> 00:50:52,964 Watch it. The curfew's still on. 565 00:50:57,044 --> 00:50:58,978 Happy birthday again. 566 00:52:02,838 --> 00:52:04,272 What are you doing? 567 00:52:22,259 --> 00:52:24,225 Can anybody hear me? 568 00:52:27,497 --> 00:52:29,158 Where are you taking me? 569 00:52:30,699 --> 00:52:34,898 - I've done nothing to the Germans. - Shut it! Who asked you? 570 00:52:41,543 --> 00:52:43,976 Call my home. Lavandier. 571 00:52:44,212 --> 00:52:47,306 Turenne 24-36. They'll tell you I'm innocent. 572 00:52:48,016 --> 00:52:51,180 Speak when you're spoken to! U nderstand? 573 00:52:51,453 --> 00:52:53,443 Easy. We're releasing him later. 574 00:52:53,688 --> 00:52:56,021 - Why arrest him then? - I'll explain later. 575 00:52:56,291 --> 00:52:59,453 The reputation of the French Police depends on us. 576 00:53:00,961 --> 00:53:04,261 Well, ladies, a nice evening of cottaging? 577 00:53:04,498 --> 00:53:05,432 A bit chilly? 578 00:53:05,666 --> 00:53:08,601 Your punter... Isn't that Jean Lavandier? 579 00:53:08,836 --> 00:53:11,929 Born 3rd October 1915, Paris 3rd district? 580 00:53:12,172 --> 00:53:13,434 He's in the poof file. 581 00:53:13,673 --> 00:53:15,505 Cavorting with a Jerry officer. 582 00:53:15,742 --> 00:53:17,766 I've got a case against him. 583 00:53:18,912 --> 00:53:19,709 I'm innocent! 584 00:53:20,647 --> 00:53:21,340 I'm innocent! 585 00:53:21,815 --> 00:53:22,941 Who's that? 586 00:53:23,183 --> 00:53:24,206 Your German cousin? 587 00:53:25,686 --> 00:53:27,174 We know everything. 588 00:53:27,421 --> 00:53:30,856 Witnesses saw you feeling each other up at Graff's. 589 00:53:31,090 --> 00:53:34,287 It's no time to be a German officer's plaything. 590 00:53:34,527 --> 00:53:37,690 I'm not his plaything. I didn't sleep with him. 591 00:53:37,931 --> 00:53:39,363 You're in the fag file! 592 00:53:39,598 --> 00:53:41,828 You're the shame of the new France. 593 00:53:42,068 --> 00:53:46,060 As you love Jerries so, you can get to know them better. 594 00:53:47,272 --> 00:53:49,503 He's never been this late. 595 00:53:49,742 --> 00:53:52,072 God, I hope nothing's happened! 596 00:53:52,877 --> 00:53:55,573 I could cover for Jean in the shop 597 00:53:55,848 --> 00:53:58,907 and do the deliveries this afternoon. 598 00:53:59,550 --> 00:54:01,076 When did you start caring? 599 00:54:09,259 --> 00:54:12,718 I nspectors Maurier and Cazenaud. M and Mme Lavandier? 600 00:54:12,964 --> 00:54:14,487 Is it about Jean? 601 00:54:15,299 --> 00:54:17,528 He's being held for questioning. 602 00:54:17,767 --> 00:54:19,998 What for? There's been a mistake. 603 00:54:20,471 --> 00:54:24,841 I don't think so. He's the lover of a German officer. 604 00:54:42,625 --> 00:54:44,286 What's with this German officer? 605 00:54:44,559 --> 00:54:47,530 You were supposed to release Jean tonight! 606 00:54:48,097 --> 00:54:49,358 Don't mess this up! 607 00:54:49,665 --> 00:54:53,692 Mess up? You played with fire and got burnt. 608 00:54:54,604 --> 00:54:58,130 You should've known he liked being occupied by the occupiers. 609 00:54:58,406 --> 00:55:00,897 They'll occupy themselves with him now! 610 00:55:02,409 --> 00:55:05,073 How many addresses do you need? 611 00:55:05,614 --> 00:55:08,777 Not even a hundred will do. The Jerries don't care. 612 00:55:09,015 --> 00:55:12,578 But try hard and I'll put in a word. 613 00:55:24,165 --> 00:55:29,626 A lieutenant-colonel in the German Army. 614 00:55:30,137 --> 00:55:32,934 Johann Von Berg. 615 00:55:34,174 --> 00:55:36,166 You hit the jackpot. 616 00:55:36,442 --> 00:55:37,273 I don't know him. 617 00:55:37,511 --> 00:55:40,480 Our French friends were most cooperative. 618 00:55:40,714 --> 00:55:43,842 You met him at Graff's on 30 August this year. 619 00:55:43,950 --> 00:55:45,246 I didn't sleep with him. 620 00:55:48,321 --> 00:55:52,450 We want to know about your pillow-talk. 621 00:55:52,859 --> 00:55:57,294 Arsch fickers like you, dirty little bum bandits, 622 00:55:57,529 --> 00:56:01,488 always talk during and after, right? 623 00:56:02,533 --> 00:56:05,332 Don't try to protect dear Johann. 624 00:56:06,238 --> 00:56:10,197 We know all about your obscene, unnatural tryst. 625 00:56:10,475 --> 00:56:12,999 I only met him once. 626 00:56:14,379 --> 00:56:15,607 I didn't sleep with him. 627 00:56:16,515 --> 00:56:17,811 If it's a lie, 628 00:56:18,049 --> 00:56:21,212 why did Von Berg put a bullet in his head? 629 00:56:23,254 --> 00:56:24,346 He was a pederast! 630 00:56:25,423 --> 00:56:26,822 A traitor! 631 00:56:27,893 --> 00:56:29,655 All pederasts are traitors! 632 00:56:31,495 --> 00:56:35,487 Did you go to his place or to yours? 633 00:56:37,334 --> 00:56:40,635 What did he say when you sodomized each other? 634 00:56:49,912 --> 00:56:53,543 This has gone far enough. Only you can help Jean. 635 00:56:53,783 --> 00:56:56,650 You know collaborators. Call them. 636 00:56:56,885 --> 00:56:58,080 I did. No good. 637 00:56:59,422 --> 00:57:01,412 Then I'll see what I can do. 638 00:57:18,539 --> 00:57:21,907 Jean's being transferred to Tourelles tomorrow. 639 00:57:22,144 --> 00:57:24,941 We must know someone there. It's a French jail. 640 00:57:25,213 --> 00:57:26,874 Don't kid yourself. 641 00:57:27,115 --> 00:57:30,209 It's French-run but under Gestapo control. 642 00:57:30,450 --> 00:57:33,180 He had an affair with a German officer... 643 00:57:33,421 --> 00:57:34,718 But it's a lie! 644 00:57:34,956 --> 00:57:36,548 Easy does it. 645 00:57:38,125 --> 00:57:40,754 It's no longer a question of true or false. 646 00:57:41,261 --> 00:57:45,061 Only the German officer could save him, 647 00:57:45,300 --> 00:57:48,895 and he shot himself to avoid the camps. 648 00:57:54,007 --> 00:57:55,634 I'm sorry. 649 00:58:14,795 --> 00:58:18,958 Here. 32 addresses. More later, as they disappear. 650 00:58:19,198 --> 00:58:20,995 All I want is my brother. 651 00:58:21,267 --> 00:58:22,756 Don't get your hopes up. 652 00:58:23,435 --> 00:58:24,563 What must I do? 653 00:58:25,104 --> 00:58:29,232 I might suggest poking your mother to get a replacement. 654 00:58:29,474 --> 00:58:31,806 But normal. Not a fairy like this one. 655 00:58:34,046 --> 00:58:35,409 Listen to me. 656 00:58:35,646 --> 00:58:37,342 Your brother shames the nation. 657 00:58:37,614 --> 00:58:38,946 Poofs dirty our race. 658 00:58:39,184 --> 00:58:42,312 It's time for France, like Germany, to cleanse itself. 659 00:58:42,554 --> 00:58:45,182 Your rotten brother and his kind need re-educating. 660 00:58:45,456 --> 00:58:47,617 And if not, exterminating. 661 00:58:54,164 --> 00:58:55,926 You're sick, Breton! 662 00:59:19,489 --> 00:59:20,456 The stink! 663 00:59:23,727 --> 00:59:25,023 Is it you? 664 00:59:25,560 --> 00:59:27,859 You must be wondering... 665 00:59:28,096 --> 00:59:30,793 Who turned you in? Why? 666 00:59:34,069 --> 00:59:37,505 Well, sweetie, family's not always what it seems. 667 00:59:54,221 --> 00:59:55,017 Come in! 668 01:00:00,860 --> 01:00:01,919 How can I help? 669 01:00:02,196 --> 01:00:04,824 - My brother's here. Jean Lavandier. - So? 670 01:00:05,266 --> 01:00:09,429 I'm 4 months pregnant by him. I work at his parents' shop. 671 01:00:09,869 --> 01:00:12,394 He's wrongly accused of being a pederast. 672 01:00:12,939 --> 01:00:14,907 Mlle Brunner and I can testify. 673 01:00:15,142 --> 01:00:17,871 He and I lost our virginity in a brothel. 674 01:00:18,244 --> 01:00:20,269 Has he offered to marry you? 675 01:00:20,547 --> 01:00:23,846 Yes, sir. We're very much in love. 676 01:00:24,716 --> 01:00:27,619 Our parents agree. My mother signed this letter. 677 01:00:35,661 --> 01:00:36,856 Grangier... 678 01:00:37,995 --> 01:00:41,897 Bring prisoner Lavandier and Captain Locarner to my office. 679 01:00:44,268 --> 01:00:46,636 We'll clarify all this. 680 01:01:01,818 --> 01:01:06,414 I'm sorry, but the prisoner was moved to a transit camp. 681 01:01:06,790 --> 01:01:08,918 He'll leave for Germany this evening. 682 01:01:09,192 --> 01:01:10,422 He's on the list. 683 01:01:11,129 --> 01:01:12,560 It's a night train. 684 01:01:28,311 --> 01:01:30,404 You can't stop there! 685 01:01:30,680 --> 01:01:32,841 Here, take this. 686 01:03:50,312 --> 01:03:51,574 I'll get him out. 687 01:03:52,748 --> 01:03:54,808 They're only going to re-educate him. 688 01:03:55,418 --> 01:03:57,612 He'll be back once he's changed. 689 01:03:58,756 --> 01:03:59,949 In about 3 months. 690 01:04:00,456 --> 01:04:01,889 Silence! 691 01:04:02,157 --> 01:04:04,751 I don't want him mentioned again at this table. 692 01:04:58,145 --> 01:05:01,476 Only get off if I call your name! 693 01:05:13,759 --> 01:05:17,161 I said only get off if I call your name. 694 01:06:02,706 --> 01:06:05,174 In the truck. Move it! 695 01:07:18,377 --> 01:07:20,003 You speak French? 696 01:07:21,381 --> 01:07:23,745 - Where are we going? - A labor camp. 697 01:07:28,486 --> 01:07:29,475 What's that? 698 01:07:29,722 --> 01:07:32,280 Like the yellow star, but for German homos. 699 01:07:32,524 --> 01:07:34,788 I'm from Alsace, I'm German now. 700 01:07:35,027 --> 01:07:36,618 I must wear a pink triangle. 701 01:07:36,862 --> 01:07:38,830 Pink for girls, to humiliate us. 702 01:07:41,701 --> 01:07:43,190 Where are you from? 703 01:07:43,702 --> 01:07:44,963 Paris. 704 01:07:45,637 --> 01:07:47,537 You're lucky. 705 01:07:47,806 --> 01:07:52,105 Frenchmen get blue stripes. 706 01:07:52,343 --> 01:07:54,710 Better? We're going to the same place. 707 01:07:54,980 --> 01:07:56,469 But we're not all equal. 708 01:07:56,714 --> 01:07:59,877 We homos with our pink triangles are worse than dogs. 709 01:08:00,151 --> 01:08:02,709 We die twice as fast. So you're lucky. 710 01:08:04,220 --> 01:08:05,847 I'm Rudy. 711 01:08:06,858 --> 01:08:08,323 I'm Jean. 712 01:08:20,770 --> 01:08:23,796 Isaac Levy, right? You live in the 18th. 713 01:08:24,674 --> 01:08:26,198 What are you doing here? 714 01:08:26,443 --> 01:08:29,673 Where are you going? Can I see your papers? 715 01:08:34,584 --> 01:08:36,415 Yvonne Brunner... 716 01:08:37,119 --> 01:08:39,245 - From Alsace? - Yes. Eiswiller. 717 01:08:39,520 --> 01:08:43,048 My fianc� and his family live here. I work with them. 718 01:08:43,292 --> 01:08:44,816 Here. 719 01:10:34,798 --> 01:10:36,162 It's Yvonne! 720 01:10:47,208 --> 01:10:50,269 Help me. We'll put her in Jean's room. 721 01:11:14,101 --> 01:11:16,002 Philippe... 722 01:11:16,237 --> 01:11:18,066 He was looking at me. 723 01:11:18,338 --> 01:11:21,638 - Why do they kill everyone I love? - No talking. Rest. 724 01:11:21,875 --> 01:11:23,866 What will we tell Jean? 725 01:11:27,682 --> 01:11:28,978 She's boiling. 726 01:11:29,215 --> 01:11:32,014 Water will bring her fever down. 727 01:11:35,189 --> 01:11:36,713 It's Sara. 728 01:11:36,956 --> 01:11:38,821 Sara Morgenstern. 729 01:11:39,058 --> 01:11:42,653 Remember? Her parents had a villa in La Baule. 730 01:11:46,799 --> 01:11:49,199 You mustn't tell your father. 731 01:11:51,637 --> 01:11:54,333 She'll stay as long she needs. 732 01:11:55,040 --> 01:11:56,905 She's your fianc�e. 733 01:11:57,242 --> 01:11:58,733 She lives and works with us. 734 01:11:59,979 --> 01:12:02,845 We'll do nothing to attract attention. 735 01:12:51,593 --> 01:12:53,085 Silence! 736 01:12:53,329 --> 01:12:54,660 Re-education class. 737 01:13:24,226 --> 01:13:26,022 Start running! 738 01:14:02,561 --> 01:14:05,326 In you go, girls. Dry yourselves off. 739 01:14:10,737 --> 01:14:11,635 From Hans. 740 01:14:11,870 --> 01:14:14,567 Your warrant officer's spoiling you. 741 01:14:18,210 --> 01:14:19,904 Let it go. You know her. 742 01:14:20,178 --> 01:14:22,977 I know she's a collaborator, that's all. 743 01:14:29,120 --> 01:14:30,554 Officer Stroeger. 744 01:14:30,788 --> 01:14:33,552 If you'd like to go through to my office. 745 01:14:41,965 --> 01:14:45,366 I hope you bring good news about Steiner's laundries. 746 01:14:45,602 --> 01:14:51,563 Yes, the Aryanization Commission seemed to appreciate your report. 747 01:14:51,808 --> 01:14:55,575 Of course, there are a few details to finalize. 748 01:14:55,813 --> 01:14:57,110 Of course. 749 01:14:57,381 --> 01:14:59,245 In only a matter of days, 750 01:14:59,548 --> 01:15:04,612 Boulogne Laundries will be yours. 751 01:15:24,840 --> 01:15:27,933 Yvonne, it's me. It's Jacques. 752 01:15:28,277 --> 01:15:29,640 Can I come in? 753 01:15:55,537 --> 01:15:59,234 How could you? They're killing Jean, and you deal with them! 754 01:15:59,474 --> 01:16:02,441 You disgust me. You're a pig. 755 01:16:02,809 --> 01:16:06,143 I won't stay here in the same room as you. 756 01:16:06,380 --> 01:16:10,111 Don't talk to me like that. Don't judge me! 757 01:16:10,651 --> 01:16:12,811 I do it to find out where Jean is. 758 01:16:13,052 --> 01:16:16,487 I pay for favors, to get us out of this hell! 759 01:16:20,993 --> 01:16:22,654 I'm sorry. 760 01:16:24,631 --> 01:16:26,597 But I miss him so much. 761 01:16:27,366 --> 01:16:29,835 Every day I think of him. 762 01:16:30,903 --> 01:16:33,769 Every day I see his eyes on that platform. 763 01:16:34,539 --> 01:16:37,440 I can't take any more! 764 01:16:42,814 --> 01:16:44,509 I miss him too. 765 01:16:59,765 --> 01:17:03,825 Stay away! Don't touch me! I'm all right now. 766 01:17:05,603 --> 01:17:08,471 Don't go down or they'll kill you. 767 01:17:09,006 --> 01:17:10,233 Hang in there! 768 01:17:15,845 --> 01:17:18,370 Don't touch me! Keep away! 769 01:17:18,616 --> 01:17:20,083 Do like them. 770 01:17:20,784 --> 01:17:24,982 Never go near a pink triangle. Don't talk to an arsch fickerl 771 01:17:40,069 --> 01:17:41,160 Leave him! 772 01:17:47,142 --> 01:17:48,939 Strip naked! 773 01:18:47,333 --> 01:18:48,630 Kill me! 774 01:19:02,847 --> 01:19:08,150 How many of you will abandon your vile perversion 775 01:19:08,386 --> 01:19:10,853 to become men worthy of the name, 776 01:19:11,121 --> 01:19:14,525 ready to serve the Reich and our great race? 777 01:19:20,466 --> 01:19:22,524 So you won't be cured? 778 01:19:23,734 --> 01:19:26,203 You refuse to be re-educated? 779 01:19:26,971 --> 01:19:29,938 I'm an arschficker! I like men! 780 01:19:30,173 --> 01:19:33,006 You want to die like your comrade? 781 01:19:34,477 --> 01:19:36,604 Then I'll send you to Dachau. 782 01:19:36,847 --> 01:19:42,785 Our doctors will see to you there. You'll change, you'll see. 783 01:19:49,525 --> 01:19:52,050 No more. We've nothing to celebrate. 784 01:19:52,194 --> 01:19:53,660 I disagree. 785 01:19:53,895 --> 01:19:57,354 We're free and alive. It offends life not to enjoy it. 786 01:20:02,438 --> 01:20:03,665 Let's drink. 787 01:20:04,005 --> 01:20:05,564 To those we miss. 788 01:20:05,839 --> 01:20:07,536 To life and hope. 789 01:20:08,411 --> 01:20:11,471 We need to be happy. We must fight for that. 790 01:20:37,138 --> 01:20:41,266 A pleasure to meet a friend spared by such painful times. 791 01:20:41,543 --> 01:20:43,669 See, I didn't forget you. 792 01:20:44,444 --> 01:20:45,741 No introductions? 793 01:20:46,212 --> 01:20:49,205 - Let's go. - I wouldn't if I were you. 794 01:20:49,450 --> 01:20:51,246 One word from me and it's over. 795 01:20:51,483 --> 01:20:54,545 Dining here with a Jewess 796 01:20:54,787 --> 01:20:56,413 wanted for attempted murder... 797 01:20:56,656 --> 01:20:59,055 You like taking risks, young man. 798 01:20:59,292 --> 01:21:03,455 I have friends among the diners. Let's not cause a scene. 799 01:21:03,728 --> 01:21:05,561 - How much? - Be reasonable. 800 01:21:05,799 --> 01:21:08,289 You won't have enough. 801 01:21:08,834 --> 01:21:12,566 I'm sure your young friend here can do better. 802 01:21:12,804 --> 01:21:17,265 If he can afford a meal here, he can afford all Paris. 803 01:21:18,476 --> 01:21:22,037 Tomorrow at noon. The foyer of the Salle Favart. 804 01:21:22,514 --> 01:21:24,141 I know a restaurant nearby. 805 01:21:24,583 --> 01:21:25,810 There! 806 01:21:26,085 --> 01:21:28,574 Thanks to your friend's sang-froid, 807 01:21:28,819 --> 01:21:31,414 we'll all have a splendid evening. 808 01:21:34,625 --> 01:21:35,751 I wish I'd killed him. 809 01:21:36,627 --> 01:21:37,616 No fear, I'm here. 810 01:21:37,962 --> 01:21:39,259 Don't worry. 811 01:21:46,770 --> 01:21:48,567 A very old friend. 812 01:22:40,222 --> 01:22:43,553 Work won't get done with you looking out the window. 813 01:22:43,823 --> 01:22:46,851 Not that it's my business. 814 01:22:47,095 --> 01:22:51,554 You're engaged to the boss's son, you can do as you please. 815 01:23:07,346 --> 01:23:08,314 Are you hurt? 816 01:23:08,547 --> 01:23:10,037 It's his blood, not mine. 817 01:23:12,686 --> 01:23:15,052 I couldn't let him blackmail us. 818 01:23:21,527 --> 01:23:23,518 You risk nothing now. 819 01:23:24,196 --> 01:23:25,685 No one will hurt you. 820 01:23:26,365 --> 01:23:27,558 Ever. 821 01:23:38,110 --> 01:23:40,941 Wait, no questions. You'll see. 822 01:23:51,990 --> 01:23:53,354 Explain. 823 01:23:56,927 --> 01:23:59,053 Boulevard Malesherbes... 824 01:23:59,562 --> 01:24:01,929 Saint Augustin... Come and see. 825 01:24:03,835 --> 01:24:05,767 Parc Monceau over there. 826 01:24:08,005 --> 01:24:10,064 The classy area, Yvonne. 827 01:24:10,974 --> 01:24:14,238 If you want, it's yours... Ours. 828 01:24:15,612 --> 01:24:17,079 I can't. 829 01:24:19,283 --> 01:24:20,874 I can't love any more. 830 01:24:21,117 --> 01:24:22,584 Listen to me. 831 01:24:23,252 --> 01:24:25,651 I'll do all I can to get Jean back. 832 01:24:26,455 --> 01:24:29,447 But let me love you. You know I'm dying to. 833 01:24:30,294 --> 01:24:33,387 I'll make you happy, Sara. I've love enough for two. 834 01:24:33,628 --> 01:24:35,620 I'll love you like a man. 835 01:24:39,100 --> 01:24:41,091 I want you to be mine. 836 01:24:43,706 --> 01:24:44,602 Marry me. 837 01:24:46,174 --> 01:24:48,438 I'm sure it's what Jean would want. 838 01:25:26,012 --> 01:25:27,479 Hello, Herr Stroeger! 839 01:25:27,714 --> 01:25:30,046 I have excellent news. 840 01:25:33,352 --> 01:25:37,221 The Commission has accepted your candidature. 841 01:25:37,490 --> 01:25:40,458 You're now the official owner 842 01:25:40,693 --> 01:25:44,128 of Boulogne Laundries, my dear Jacques. 843 01:25:46,398 --> 01:25:49,333 There is one formality... 844 01:25:50,102 --> 01:25:51,831 The payments were made? 845 01:25:52,070 --> 01:25:53,832 Just as you said, yes. 846 01:25:54,072 --> 01:25:56,801 Half in Bern, half in Monaco. 847 01:25:57,041 --> 01:25:59,306 I will say it wasn't easy. 848 01:26:03,080 --> 01:26:04,981 Perfect. 849 01:26:05,217 --> 01:26:08,812 You're a remarkable businessman, old chap. 850 01:26:09,720 --> 01:26:13,052 - Any news of my brother? - Yes. 851 01:26:13,623 --> 01:26:15,854 He's been transferred to Dachau. 852 01:26:18,028 --> 01:26:19,326 A concentration camp. 853 01:26:19,763 --> 01:26:22,097 From which there's no return. 854 01:26:23,234 --> 01:26:27,671 From what I could learn, he refused to be re-educated. 855 01:26:28,706 --> 01:26:30,729 Don't let it upset you. 856 01:26:30,973 --> 01:26:32,372 On the contrary, 857 01:26:32,876 --> 01:26:34,173 thank the Fuhrer 858 01:26:34,778 --> 01:26:37,678 for cleansing your family. 859 01:26:37,980 --> 01:26:40,040 And for making it rich. 860 01:27:25,026 --> 01:27:30,088 Live in the present, dammit! If not for me, then for the baby! 861 01:27:30,331 --> 01:27:32,925 You'll never take away my memories! 862 01:27:37,470 --> 01:27:38,734 What is it? 863 01:27:40,439 --> 01:27:41,804 The baby? 864 01:27:42,209 --> 01:27:43,732 Come on, come on... 865 01:28:04,729 --> 01:28:07,823 I didn't want to lose it. It came early. 866 01:28:08,200 --> 01:28:11,134 Our son's fine. He's out of danger. 867 01:28:11,668 --> 01:28:13,034 It's a boy? 868 01:28:19,577 --> 01:28:21,977 - Armand. After father. - No. Jean. 869 01:28:22,414 --> 01:28:24,313 To keep hope alive 870 01:28:24,549 --> 01:28:26,847 and stop people forgetting him. 871 01:28:33,525 --> 01:28:34,651 Yes, Jeannot... 872 01:28:34,892 --> 01:28:37,053 Give him to Yvonne. It's his bedtime. 873 01:28:37,327 --> 01:28:39,956 It's his baptism, we want to enjoy him. 874 01:28:40,864 --> 01:28:42,627 Give him to Valentine. 875 01:28:44,034 --> 01:28:46,195 Valentine, can you take him to bed? 876 01:28:54,911 --> 01:28:57,744 I hesitated long, but the day has come. 877 01:28:58,013 --> 01:29:02,007 Jacques, for these past two years I can't praise you enough. 878 01:29:02,251 --> 01:29:04,310 Lavandier Laundries has prospered 879 01:29:04,553 --> 01:29:06,317 despite difficult times. 880 01:29:06,557 --> 01:29:08,819 You've assured the family's future. 881 01:29:09,057 --> 01:29:12,084 You've paid off all the errors of your past. 882 01:29:12,763 --> 01:29:16,026 It's time for your mother and I to retire 883 01:29:16,264 --> 01:29:18,096 and pass the business on to you 884 01:29:18,801 --> 01:29:20,233 and to Yvonne. 885 01:29:21,135 --> 01:29:23,229 I'm so proud of you. 886 01:29:25,607 --> 01:29:27,073 Quite a reaction! 887 01:29:28,243 --> 01:29:29,710 Are you blind? 888 01:29:29,945 --> 01:29:33,072 Don't you wonder how Jacques bought Boulogne Laundries? 889 01:29:33,313 --> 01:29:36,374 In line with the laws of France. As P�tain said... 890 01:29:36,618 --> 01:29:39,551 De Gaulle landed with the Allies over a month ago. 891 01:29:39,787 --> 01:29:42,415 So your P�tain better start packing! 892 01:29:46,526 --> 01:29:47,858 Your wife's impossible. 893 01:29:49,830 --> 01:29:51,354 What's more, she's Jewish. 894 01:29:52,332 --> 01:29:55,461 Her name's Sara Morgenstern. Yvonne's a false name. 895 01:29:56,836 --> 01:29:58,598 Your grandson's a Jew. 896 01:29:59,240 --> 01:30:00,570 Say nothing, Armand. 897 01:30:01,075 --> 01:30:04,305 Not one word. Or you'll never see me again. 898 01:30:26,865 --> 01:30:28,492 Jacques Lavandier? 899 01:30:28,767 --> 01:30:29,926 That's me. 900 01:30:30,169 --> 01:30:32,500 You're under arrest, pal. 901 01:31:12,642 --> 01:31:14,039 Jeannot's well. 902 01:31:15,078 --> 01:31:17,272 He's grown. He misses you. 903 01:31:17,513 --> 01:31:18,537 Do you? 904 01:31:18,814 --> 01:31:20,440 Your wife will testify. 905 01:31:20,682 --> 01:31:23,380 Hiding and marrying an Israelite is favorable to you. 906 01:31:23,519 --> 01:31:26,385 I'll say you dealt with the Germans to save your brother. 907 01:31:27,157 --> 01:31:29,317 I want you to see your son grow up. 908 01:31:30,192 --> 01:31:34,526 So, other than purchasing the laundries 909 01:31:34,763 --> 01:31:38,163 run during the occupation by the Gestapo, 910 01:31:38,400 --> 01:31:41,698 you are also accused of pillaging the assets of Jews, 911 01:31:41,936 --> 01:31:43,666 clients of Lavandier Laundries, 912 01:31:43,905 --> 01:31:48,672 by organizing burglaries of their abandoned homes. 913 01:31:51,179 --> 01:31:52,806 Say it's not true. 914 01:31:55,415 --> 01:31:59,215 I dealt with the occupiers to save my brother, 915 01:31:59,454 --> 01:32:01,751 Jean Lavandier, deported in 1942. 916 01:32:02,257 --> 01:32:05,384 I paid bribes to obtain information. 917 01:32:05,626 --> 01:32:08,152 But my contacts became more and more greedy. 918 01:32:10,596 --> 01:32:13,190 I did what I had to, Your Honor. 919 01:32:15,769 --> 01:32:17,600 That's how I traced my brother. 920 01:32:17,870 --> 01:32:20,498 To Dachau. Since then I've had no news. 921 01:32:20,741 --> 01:32:23,903 Your Honor, many people tried to buy back deportees. 922 01:32:24,142 --> 01:32:28,580 But they didn't all wheel and deal with Nazis, M. Lavandier! 923 01:32:28,815 --> 01:32:30,279 Be seated. 924 01:32:32,251 --> 01:32:34,879 Prosecutor, you have the floor. 925 01:32:35,121 --> 01:32:37,351 You're lying, Lavandier! 926 01:32:37,590 --> 01:32:42,049 Not only did you collaborate for two long years, 927 01:32:42,294 --> 01:32:46,060 you also committed an ignoble act. 928 01:32:46,299 --> 01:32:48,061 Bring in the witness. 929 01:32:59,443 --> 01:33:00,910 Name and profession. 930 01:33:01,145 --> 01:33:03,375 Geoffrey Breton, Police I nspector. 931 01:33:03,614 --> 01:33:08,279 Presently detained on remand for active collaboration. 932 01:33:08,518 --> 01:33:13,048 Tell me, Breton, do you recognize the defendant? 933 01:33:13,291 --> 01:33:15,416 Yes. We were in business together. 934 01:33:15,659 --> 01:33:17,456 On 3rd October 1942, 935 01:33:18,462 --> 01:33:20,293 if memory serves me right, 936 01:33:20,531 --> 01:33:22,930 he asked me to arrest his brother. 937 01:33:23,633 --> 01:33:26,101 I arrested him at 4 am. 938 01:33:31,342 --> 01:33:32,239 Silence! 939 01:33:52,860 --> 01:33:55,159 Police! Open up! 940 01:33:59,135 --> 01:34:00,965 Mme Yvonne Lavandier? 941 01:34:01,403 --> 01:34:05,361 It's my duty to inform you your husband, Jacques Lavandier, 942 01:34:05,640 --> 01:34:09,166 hanged himself in his cell. I'm very sorry. 943 01:35:44,400 --> 01:35:47,598 Where did you come from? Do you understand? 944 01:35:47,938 --> 01:35:49,632 Which camp? 945 01:35:49,906 --> 01:35:52,373 - You were in Dachau? - Dachau. 946 01:35:54,009 --> 01:35:57,740 He speaks German. Can you check his ID? 947 01:36:13,861 --> 01:36:17,264 No point staying here, there are no more trains. 948 01:36:35,883 --> 01:36:40,183 See... that's Jean. 949 01:36:44,358 --> 01:36:47,191 Valentine! Take the child, please. 950 01:36:53,233 --> 01:36:55,666 Yvonne! It's the Red Cross. 951 01:36:58,071 --> 01:37:00,264 What do they say? Where is he? 952 01:37:21,526 --> 01:37:23,619 Jean, it's me, Sara. 953 01:37:27,165 --> 01:37:29,189 Look at me, Jean. 954 01:37:29,434 --> 01:37:31,334 It's over, I'm here. 955 01:37:31,936 --> 01:37:33,495 Speak to me. 956 01:37:38,075 --> 01:37:40,373 What's wrong with him? Is it shock? 957 01:37:40,612 --> 01:37:43,911 Madame, his chances of survival are very slim. 958 01:37:44,181 --> 01:37:45,705 I'm sorry. 959 01:37:46,416 --> 01:37:49,512 But he survived the camps. Why should he die now? 960 01:37:49,752 --> 01:37:51,185 Care for him, he'll get well. 961 01:37:51,588 --> 01:37:53,523 There's nothing we can do. 962 01:37:55,024 --> 01:37:56,924 He's had a lobotomy. 963 01:37:59,696 --> 01:38:03,187 They performed them on homosexuals in the camps. 964 01:38:03,432 --> 01:38:06,596 Your brother-in-law underwent several experiments. 965 01:38:07,137 --> 01:38:10,069 I'd like to tell you he'll get better, 966 01:38:10,305 --> 01:38:12,433 but he's in a dreadful state. 967 01:38:12,709 --> 01:38:13,937 He was tortured, 968 01:38:14,210 --> 01:38:16,335 given hormone injections... 969 01:38:16,578 --> 01:38:21,346 From the scarring, I'd say the lobotomy was last. 970 01:38:21,582 --> 01:38:25,212 He only has a few weeks to live. You can do nothing. 971 01:38:25,554 --> 01:38:29,422 If he must die, then it will be among family. 972 01:38:40,668 --> 01:38:42,533 See, nothing's changed. 973 01:38:44,772 --> 01:38:47,037 Oh, yes! I added photos of Philippe. 974 01:38:49,076 --> 01:38:51,066 Your mother thinks he's handsome. 975 01:38:57,751 --> 01:39:01,551 She doesn't care who you love. She loves you as you are. 976 01:39:10,964 --> 01:39:12,488 Let's put Trenet on. 977 01:40:06,248 --> 01:40:08,479 Go and get some rest. 978 01:40:21,832 --> 01:40:23,561 Sit with him. 979 01:40:35,077 --> 01:40:37,238 I'll make him some soup. 980 01:40:41,117 --> 01:40:43,881 What did they do to you, son? 981 01:40:45,754 --> 01:40:47,483 What did they do to you? 982 01:42:28,383 --> 01:42:30,079 All right, Grandma Sara? 983 01:42:30,821 --> 01:42:33,084 Don't worry, Gran, we're with you. 984 01:42:37,827 --> 01:42:41,456 Mom, wait for us. You're really impossible! 985 01:42:43,566 --> 01:42:46,000 Deportation memorial 986 01:42:51,341 --> 01:42:53,205 Hello, Sara. 987 01:42:55,309 --> 01:42:57,938 Sorry, you must wait for the ceremony to end. 988 01:43:00,481 --> 01:43:02,814 We've been waiting for over 50 years! 989 01:43:03,652 --> 01:43:05,482 O K, you can let them in. 990 01:43:31,111 --> 01:43:34,411 M inister, the cars are here. This way, please. 991 01:44:07,947 --> 01:44:11,678 - Sorry, I can't let you through. - It's only a bouquet. 992 01:44:11,917 --> 01:44:14,009 The crypt is officials only. 993 01:44:15,119 --> 01:44:17,088 You can stop me going in. 994 01:44:17,323 --> 01:44:19,552 But you can't stop me remembering. 995 01:45:14,011 --> 01:45:18,241 It was not until 2001 that the deportation of homosexuals 996 01:45:18,479 --> 01:45:21,916 was officially recognized by the French State. 997 01:45:22,150 --> 01:45:25,813 The deportation of German homosexuals began in 1933 998 01:45:26,054 --> 01:45:28,023 with the Nazis' rise to power, 999 01:45:28,289 --> 01:45:31,349 then spread to occupied or annexed countries. 1000 01:45:31,626 --> 01:45:34,093 According to the US Holocaust Memorial 1001 01:45:34,329 --> 01:45:37,856 100,000 homosexuals were arrested between 1933 and 1945. 1002 01:45:38,132 --> 01:45:40,124 10, 000 to 15, 000 died in camps. 1003 01:45:40,368 --> 01:45:43,336 The 1942 law criminalizing homosexuality 1004 01:45:43,570 --> 01:45:45,538 was upheld at the Liberation. 1005 01:45:45,806 --> 01:45:47,796 It wasn't repealed until 1981. 70735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.