Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
2
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Good as new, Mme de Marny.
3
00:01:03,494 --> 00:01:04,827
L�opoldine.
4
00:01:05,065 --> 00:01:06,724
Take this to madame's car.
5
00:01:06,999 --> 00:01:08,331
Yes, Monsieur Jean.
6
00:01:10,769 --> 00:01:13,533
Charming girl.
How's your brother?
7
00:01:13,773 --> 00:01:16,501
Jacques is still in the sanatorium.
8
00:01:17,909 --> 00:01:19,172
But he seems better.
9
00:01:19,410 --> 00:01:20,901
He'll be home for Christmas.
10
00:01:21,013 --> 00:01:24,846
Tuberculosis so young! Poor child.
11
00:01:30,053 --> 00:01:32,579
I'll park the van and be up.
12
00:01:39,797 --> 00:01:42,765
- For your brother. Don't forget.
- I won't.
13
00:01:43,200 --> 00:01:45,032
Stop worrying, Mom.
14
00:01:46,036 --> 00:01:47,195
A last delivery
15
00:01:47,437 --> 00:01:48,837
and I'll be home for dinner.
16
00:01:49,073 --> 00:01:51,200
If your father sees it...
Don't forget.
17
00:01:53,776 --> 00:01:54,835
Up you go.
18
00:01:55,078 --> 00:01:56,374
I'll lock up.
19
00:02:16,397 --> 00:02:17,421
Sara?
20
00:02:20,235 --> 00:02:21,759
What are you doing here?
21
00:02:22,971 --> 00:02:24,564
What happened?
22
00:02:30,446 --> 00:02:32,106
They killed them all.
23
00:02:42,924 --> 00:02:44,049
Look at me.
24
00:02:46,026 --> 00:02:49,894
You look better now.
You're not cold?
25
00:02:54,002 --> 00:02:55,491
You're safe here.
26
00:02:57,437 --> 00:02:58,802
What happened?
27
00:03:02,309 --> 00:03:04,503
I got here last week.
28
00:03:05,711 --> 00:03:07,679
With my parents and sister.
29
00:03:08,948 --> 00:03:11,747
We've been housebound for 2 years.
30
00:03:13,486 --> 00:03:15,283
Father lost everything.
31
00:03:17,457 --> 00:03:20,619
The bastards took the lot:
factory, house...
32
00:03:23,562 --> 00:03:27,623
Last month,
he said he'd found a smuggler.
33
00:03:29,034 --> 00:03:31,161
One of his old foremen.
34
00:03:33,972 --> 00:03:37,339
He gave him all he had left
and we came to Paris.
35
00:03:39,644 --> 00:03:43,135
Tonight we should have gone
to Normandy then England.
36
00:03:43,815 --> 00:03:46,613
Why did he do it, Jean?
37
00:03:46,851 --> 00:03:49,478
Hadn't we given him enough?
38
00:03:50,322 --> 00:03:53,654
I knew something was wrong
when I heard footsteps.
39
00:03:53,891 --> 00:03:56,688
The smuggler usually came alone.
40
00:03:57,929 --> 00:04:02,296
There were 5 or 6 of them.
They killed everyone.
41
00:04:02,833 --> 00:04:06,529
My parents, my sister, everyone.
42
00:04:08,670 --> 00:04:11,334
Yours was the only address I had.
43
00:04:12,874 --> 00:04:14,843
Come on, don't be afraid.
44
00:04:16,046 --> 00:04:18,878
This is a friend's house.
You'll be safe.
45
00:04:19,115 --> 00:04:20,672
He's a great chap.
46
00:04:21,351 --> 00:04:22,682
H is name's Philippe.
47
00:04:35,864 --> 00:04:37,990
Tomorrow, 6 o'clock, same place.
48
00:04:44,071 --> 00:04:45,368
Didn't you hear me?
49
00:04:45,607 --> 00:04:48,200
- What were you doing?
- Sleeping.
50
00:04:50,110 --> 00:04:50,840
This is Sara.
51
00:04:54,815 --> 00:04:57,248
Do we come in or stay out here?
52
00:05:02,656 --> 00:05:04,056
This is so risky!
53
00:05:04,291 --> 00:05:06,122
Did the concierge see you?
54
00:05:06,393 --> 00:05:09,191
- You can't trust anyone.
- And me?
55
00:05:09,430 --> 00:05:10,919
Leave it out!
56
00:05:16,436 --> 00:05:17,596
Look...
57
00:05:18,772 --> 00:05:20,638
Sara's a childhood friend.
58
00:05:20,975 --> 00:05:23,067
She's a Jew.
Her family's been killed.
59
00:05:23,309 --> 00:05:25,209
What could I do?
60
00:05:25,445 --> 00:05:28,709
I do German High Command's laundry
every day.
61
00:05:29,848 --> 00:05:31,406
Think I'm proud of it?
62
00:05:31,685 --> 00:05:34,984
- Now I can do something useful.
- Not just like that!
63
00:05:35,254 --> 00:05:37,815
And you know how to hide Jews?
64
00:05:38,426 --> 00:05:42,121
All you do is go back and forth
to the print shop.
65
00:05:42,760 --> 00:05:45,389
If you won't help Sara, I will.
66
00:06:01,846 --> 00:06:03,144
Stay here tonight.
67
00:06:04,849 --> 00:06:05,815
Where is it?
68
00:06:22,533 --> 00:06:26,490
I can't stay.
I'm expected home for dinner.
69
00:06:27,105 --> 00:06:29,095
Philippe will look after you.
70
00:06:29,574 --> 00:06:31,632
Eat something, then sleep.
71
00:06:32,475 --> 00:06:33,670
Promise?
72
00:06:35,979 --> 00:06:37,377
I'll be back tomorrow.
73
00:07:01,670 --> 00:07:03,364
You seem to know Jean well.
74
00:07:03,772 --> 00:07:07,470
We met on holiday in La Baule,
when we were kids.
75
00:07:08,709 --> 00:07:10,540
We met there every year.
76
00:07:13,013 --> 00:07:15,243
He was the first boy to kiss me.
77
00:07:16,450 --> 00:07:17,918
Did you love him?
78
00:07:20,455 --> 00:07:22,217
I think I still do.
79
00:07:27,128 --> 00:07:28,320
Dear Jean...
80
00:07:28,561 --> 00:07:32,258
It seems an eternity
to our next holiday.
81
00:07:32,534 --> 00:07:34,762
Dad says I'm unbearable.
82
00:07:35,134 --> 00:07:36,727
Know what I do every day?
83
00:07:36,970 --> 00:07:42,407
I cross the day off on the calendar
and think of the next one.
84
00:07:42,642 --> 00:07:45,668
Mom says it's because
I'm becoming a woman.
85
00:07:46,077 --> 00:07:48,672
Every night I dream I'm yours.
86
00:07:55,488 --> 00:07:57,682
I'm off. See you later.
87
00:08:01,160 --> 00:08:03,093
Morning, Mme Lavandier.
88
00:08:06,298 --> 00:08:10,702
In a sanatorium with TB...
Dad can't stop telling lies!
89
00:08:10,937 --> 00:08:13,301
He'll end up believing them!
90
00:08:14,172 --> 00:08:16,732
- Biscuits, soap... Is that it?
- All right!
91
00:08:16,976 --> 00:08:18,272
Mom did her best.
92
00:08:19,577 --> 00:08:21,044
I need to get out!
93
00:08:21,612 --> 00:08:24,206
- Pass on the word...
- Only 2 more months.
94
00:08:24,447 --> 00:08:26,382
Everyone's taking bribes!
95
00:08:26,617 --> 00:08:28,585
Dad can cough up to get me out.
96
00:08:28,820 --> 00:08:31,753
- He says you've to pay your dues.
- I haven't killed anyone!
97
00:08:31,989 --> 00:08:34,117
Hey, calm down, Lavandier.
98
00:08:35,426 --> 00:08:37,450
I was trafficking.
Like everyone.
99
00:08:40,097 --> 00:08:41,394
Anyway...
100
00:08:41,632 --> 00:08:43,223
Still kickboxing?
101
00:08:43,466 --> 00:08:44,899
It's no good without you.
102
00:08:45,669 --> 00:08:47,465
Any cute girls at the shop?
103
00:08:48,272 --> 00:08:49,169
Not my type.
104
00:08:49,438 --> 00:08:50,770
Bet they're mine!
105
00:08:51,005 --> 00:08:53,340
Don't mind upsetting Dad
for the girls!
106
00:09:02,317 --> 00:09:03,512
Stop.
107
00:09:04,854 --> 00:09:07,185
- Sara's asleep.
- I don't care!
108
00:09:57,604 --> 00:09:59,900
Can you stay here alone today?
109
00:10:00,773 --> 00:10:03,800
We'll buy butter and eggs
to give you strength.
110
00:10:04,045 --> 00:10:05,409
What for?
111
00:10:13,953 --> 00:10:15,477
You've not eaten for 3 days.
112
00:10:17,355 --> 00:10:18,982
I won't let you die.
113
00:10:19,592 --> 00:10:21,992
- And if I want to leave?
- I refuse.
114
00:10:23,628 --> 00:10:24,822
I'm all alone.
115
00:10:25,431 --> 00:10:28,889
You have me. I'm here for you.
116
00:10:29,568 --> 00:10:31,194
Do it for me, Sara.
117
00:10:32,102 --> 00:10:33,401
Because I love you.
118
00:10:34,539 --> 00:10:35,767
Do you swear?
119
00:10:36,741 --> 00:10:38,208
I swear.
120
00:10:39,377 --> 00:10:40,366
Coming, Jean?
121
00:10:40,611 --> 00:10:41,578
Coming.
122
00:10:55,392 --> 00:10:57,417
- Blast!
- What's up?
123
00:10:57,793 --> 00:10:59,125
A puncture.
124
00:11:02,098 --> 00:11:04,090
But the eggs aren't broken.
125
00:11:04,333 --> 00:11:06,734
Let's walk. I've no repair kit.
126
00:11:13,011 --> 00:11:14,034
Come on.
127
00:11:58,317 --> 00:12:01,651
Why did you tell Sara you love her?
128
00:12:04,059 --> 00:12:05,457
Because I do.
129
00:12:07,326 --> 00:12:09,157
Not the way I love you.
130
00:12:11,464 --> 00:12:14,365
But I've never felt this
for a woman.
131
00:12:17,070 --> 00:12:18,037
She needs us.
132
00:12:18,671 --> 00:12:20,002
I need you, too.
133
00:12:20,238 --> 00:12:21,705
She won't get by without us.
134
00:12:22,743 --> 00:12:24,869
Promise you won't let her down.
135
00:12:26,078 --> 00:12:27,272
Promise?
136
00:12:29,748 --> 00:12:30,942
I promise.
137
00:13:52,660 --> 00:13:54,287
Will you kill them too?
138
00:13:55,129 --> 00:13:56,392
- Why?
- Look...
139
00:13:56,632 --> 00:13:58,564
Let me explain...
140
00:13:59,133 --> 00:14:01,601
He sold out on us. Run!
141
00:14:05,071 --> 00:14:06,595
I've nothing against Jews.
142
00:14:06,841 --> 00:14:08,139
I help them.
143
00:14:08,409 --> 00:14:11,036
And I wanted to help your father.
144
00:14:11,912 --> 00:14:13,710
I used to work for him...
145
00:14:13,947 --> 00:14:15,813
Shut up!
146
00:14:16,850 --> 00:14:17,976
I can't...
147
00:14:18,952 --> 00:14:22,820
You're a monster
but I can't do it!
148
00:14:23,088 --> 00:14:26,082
You're filth.
Like the rest of your race!
149
00:14:26,760 --> 00:14:29,126
Look! You haven't got the guts.
150
00:14:32,766 --> 00:14:33,925
You bitch!
151
00:14:38,939 --> 00:14:40,599
Where the hell is she?
152
00:14:41,473 --> 00:14:43,498
The curfew's about to start.
153
00:14:46,144 --> 00:14:49,240
In her situation
you don't go out without papers!
154
00:14:52,151 --> 00:14:55,518
- Where were you?
- You put us all at risk!
155
00:14:57,021 --> 00:15:00,116
Why couldn't I kill him?
156
00:15:00,559 --> 00:15:03,493
What happened, Sara?
157
00:15:03,727 --> 00:15:05,092
What happened?
158
00:15:05,330 --> 00:15:06,957
I couldn't kill the smuggler.
159
00:15:07,999 --> 00:15:09,830
Not even to avenge them.
160
00:15:10,068 --> 00:15:11,660
Why am I such a coward?
161
00:15:13,204 --> 00:15:16,536
You're not a coward.
Now hush...
162
00:15:17,575 --> 00:15:19,509
Everything'll be all right.
163
00:15:19,810 --> 00:15:21,208
It'll be all right.
164
00:15:25,015 --> 00:15:26,879
Rise and shine, flower!
165
00:15:29,518 --> 00:15:31,545
I want you to eat today.
166
00:15:31,823 --> 00:15:33,812
Philippe's out getting bread.
167
00:15:37,694 --> 00:15:41,459
There's some butter left.
So you'll eat, okay!
168
00:15:42,566 --> 00:15:44,363
Here's breakfast!
169
00:15:50,674 --> 00:15:52,003
Present for you!
170
00:15:52,241 --> 00:15:54,005
- For me?
- Yes, for you.
171
00:15:55,177 --> 00:15:58,668
A new ID card.
It's on official paper.
172
00:15:59,047 --> 00:16:00,810
You were born in Alsace.
173
00:16:01,049 --> 00:16:03,915
The civil list burnt
with the town hall in 1940.
174
00:16:04,919 --> 00:16:09,482
You're now Yvonne Brunner.
Your new life starts today.
175
00:16:09,957 --> 00:16:11,824
Where did you get it?
176
00:16:12,260 --> 00:16:13,887
The less you know the better.
177
00:16:14,129 --> 00:16:17,098
PROFESSION: LAUNDRESS
178
00:16:35,582 --> 00:16:36,708
Hello, Yvonne.
179
00:16:37,051 --> 00:16:40,953
No point wrapping Mme Cohen's,
she hasn't been in for 3 months.
180
00:16:41,322 --> 00:16:43,516
This blouse'd suit me.
181
00:16:44,089 --> 00:16:47,923
We won't see her again.
She must have taken off.
182
00:16:48,161 --> 00:16:50,891
- That's stealing.
- Yvonne's right.
183
00:16:51,129 --> 00:16:55,191
Even if she returns in 10 years,
her blouse'll be here.
184
00:17:03,175 --> 00:17:06,474
Keep your distance
from that Yvonne Brunner.
185
00:17:09,081 --> 00:17:12,744
I won't have the boss's son
dating an employee.
186
00:17:12,984 --> 00:17:16,046
She's a friend.
And as she speaks German...
187
00:17:17,756 --> 00:17:19,746
Don't disappoint me
like your brother.
188
00:17:20,958 --> 00:17:24,725
I've decided to leave
the business to you.
189
00:17:26,429 --> 00:17:30,332
And as future boss,
you must set an example.
190
00:17:30,669 --> 00:17:32,464
You could've told me, Armand.
191
00:17:33,372 --> 00:17:36,932
Have you thought about him?
192
00:17:38,175 --> 00:17:39,836
You amaze me!
193
00:17:40,777 --> 00:17:44,578
Hiding Sara Morgenstern
under Dad's nose. Some nerve!
194
00:17:44,815 --> 00:17:46,680
I thought she'd be safe there.
195
00:17:47,650 --> 00:17:50,142
Mom and Dad only saw her once
in 1936.
196
00:17:50,387 --> 00:17:51,786
They don't recognize her.
197
00:17:52,155 --> 00:17:56,091
If Dad knew he was hiding a Jew...
Him, a fan of P�tain!
198
00:17:56,326 --> 00:17:57,520
Don't say anything.
199
00:18:01,698 --> 00:18:03,461
Does she still love you?
200
00:18:04,633 --> 00:18:08,968
I'll meet you when you come out.
Till then, be good.
201
00:18:29,723 --> 00:18:30,781
Come on.
202
00:18:34,263 --> 00:18:37,823
Monsieur Jacques, I'm so happy.
203
00:18:38,066 --> 00:18:40,399
I was so worried about your health.
204
00:18:40,668 --> 00:18:44,195
You look a bit pasty.
Bad weather in the mountains?
205
00:18:44,439 --> 00:18:45,906
Hello, Monsieur Jacques!
206
00:18:46,775 --> 00:18:49,971
It's not the return
of the prodigal son,
207
00:18:52,079 --> 00:18:53,672
but of the black sheep.
208
00:18:53,914 --> 00:18:56,405
You're an employee
like the rest now.
209
00:18:56,716 --> 00:18:59,651
You'll obey your boss:
me, your father.
210
00:19:00,252 --> 00:19:04,519
And when I retire,
you'll obey your brother Jean.
211
00:19:04,757 --> 00:19:06,748
I'm leaving him everything.
212
00:19:07,027 --> 00:19:07,823
Here!
213
00:19:08,862 --> 00:19:11,659
Today's deliveries.
They're your job.
214
00:19:11,897 --> 00:19:13,489
Jean will stay with me.
215
00:19:14,900 --> 00:19:15,889
Get going!
216
00:19:28,714 --> 00:19:30,511
This is Yvonne Brunner.
217
00:19:30,749 --> 00:19:32,511
She helps Mom on the counter.
218
00:19:33,084 --> 00:19:34,210
Yvonne what?
219
00:19:34,453 --> 00:19:35,248
Brunner, sir.
220
00:19:37,323 --> 00:19:39,256
Delighted. I'm Jacques.
221
00:19:40,225 --> 00:19:42,626
The youngest.
I was in a sanatorium.
222
00:20:06,316 --> 00:20:06,941
All right?
223
00:20:23,933 --> 00:20:25,127
What did you eat inside?
224
00:20:25,869 --> 00:20:28,802
Nothing. I lived on hate.
Come on.
225
00:20:31,940 --> 00:20:33,169
Damn!
226
00:20:37,680 --> 00:20:39,408
Help me up.
227
00:20:42,049 --> 00:20:45,577
- One day I'll give you a beating.
- J ust try.
228
00:20:48,957 --> 00:20:51,357
I missed our brotherly punch-ups!
229
00:20:55,129 --> 00:20:57,426
You scraped me. Look.
230
00:20:58,800 --> 00:21:01,266
M ind you, women love it.
231
00:21:07,974 --> 00:21:10,603
I covered for you again
with Dad today.
232
00:21:11,312 --> 00:21:15,645
What are you up to?
Disappearing, reappearing...
233
00:21:15,883 --> 00:21:17,646
Not up to no good, I hope.
234
00:21:17,885 --> 00:21:21,821
Stop the preaching,
St Jean of the Laundry!
235
00:21:22,056 --> 00:21:24,023
Dad's cast you as the good guy:
236
00:21:24,258 --> 00:21:26,020
perfect son, worthy heir...
237
00:21:26,259 --> 00:21:29,319
But I have my role too:
black sheep!
238
00:21:29,563 --> 00:21:30,688
I'm made for it!
239
00:21:30,931 --> 00:21:32,521
I don't care what Dad says.
240
00:21:32,764 --> 00:21:35,562
Even when he says
he'll leave you everything?
241
00:21:36,202 --> 00:21:37,862
You didn't tell me!
242
00:21:38,102 --> 00:21:39,195
I'll share it.
243
00:21:39,439 --> 00:21:40,633
Spare me your pity.
244
00:21:41,107 --> 00:21:44,506
You've never needed to fight.
So leave me alone!
245
00:21:54,452 --> 00:21:56,886
I was almost happier in jail.
246
00:21:57,122 --> 00:21:59,920
My family's awful,
even my brother watches me.
247
00:22:00,192 --> 00:22:03,820
You here to weep or work?
How many addresses you got?
248
00:22:04,428 --> 00:22:07,727
I didn't snitch
and I did a year inside.
249
00:22:07,966 --> 00:22:10,365
So I'd like a token of gratitude.
250
00:22:10,600 --> 00:22:11,829
How much?
251
00:22:13,770 --> 00:22:15,761
30% on all we fence.
252
00:22:16,040 --> 00:22:19,066
And first pick
of antiques and artworks.
253
00:22:19,309 --> 00:22:20,743
Too greedy.
254
00:22:21,112 --> 00:22:23,909
I have to grease the palms of cops,
255
00:22:24,147 --> 00:22:26,946
of concierges, of Jerries...
256
00:22:27,251 --> 00:22:28,410
All pigs!
257
00:22:28,652 --> 00:22:30,085
15 %...
258
00:22:30,619 --> 00:22:32,111
Furniture, yes, but no art.
259
00:22:33,591 --> 00:22:34,784
O K, take note.
260
00:22:40,430 --> 00:22:45,264
Marny. U nseen for 4 months.
8 rue Chauss�e d'Antin. 3rd floor.
261
00:22:45,901 --> 00:22:49,234
Strauss. 18 rue de la Bo�tie.
No sign for 2 weeks.
262
00:22:49,470 --> 00:22:52,565
I've delivered there.
He's got masterpieces.
263
00:22:52,908 --> 00:22:55,102
Moskovitz.
32 rue du Faubourg Poissoni�re.
264
00:22:55,342 --> 00:22:57,574
Not seen since the last round-up.
265
00:23:23,171 --> 00:23:24,068
Wait!
266
00:23:24,305 --> 00:23:27,000
First to St Cloud
chooses the night out.
267
00:23:27,274 --> 00:23:30,641
- I win, we go to Graff's.
- No way! And Yvonne?
268
00:23:30,877 --> 00:23:33,402
- We're supposed to be a couple.
- Silly!
269
00:23:33,647 --> 00:23:35,080
- Are you jealous?
- Me?
270
00:23:35,849 --> 00:23:38,841
Just a bit possessive.
Because I love you!
271
00:23:44,357 --> 00:23:45,985
Wait for me!
272
00:23:55,302 --> 00:23:58,463
- Where are you going?
- To apologize for leaving her.
273
00:23:58,703 --> 00:24:02,366
Hurry up. Remember I won
and we're going to Graff's.
274
00:24:29,900 --> 00:24:31,391
My favorite boy!
275
00:24:31,735 --> 00:24:34,134
Seen how well we're doing?
276
00:24:34,604 --> 00:24:39,872
Since the competition vanished
we're now a free zone for queers.
277
00:24:40,110 --> 00:24:41,543
I must see the Baroness.
278
00:24:41,779 --> 00:24:44,542
He's a sinister one.
Did I shock him?
279
00:24:45,381 --> 00:24:48,976
You've just arrived and Handsome
has already spotted you.
280
00:24:49,419 --> 00:24:51,580
He is handsome, but he's all yours.
281
00:24:51,854 --> 00:24:55,187
He's over me.
You dance with him.
282
00:24:56,058 --> 00:24:58,253
He's Von Berg,
an influential officer.
283
00:24:59,529 --> 00:25:01,929
Do it for me, as a friend.
284
00:25:04,367 --> 00:25:08,393
Remember, thanks to men like him
Graff's is still open.
285
00:25:25,320 --> 00:25:30,723
In this world
my only joy, my only fun is my man
286
00:25:32,560 --> 00:25:38,260
I've given all my love
I've given all my heart to my man
287
00:25:40,134 --> 00:25:45,196
And even at night when I dream
it's of him, of my man...
288
00:25:45,940 --> 00:25:47,634
You can't count on me.
289
00:25:47,908 --> 00:25:50,239
No more officiaI stamps
from the Prefecture.
290
00:25:50,844 --> 00:25:52,312
But you're the Prefect.
291
00:25:52,580 --> 00:25:56,913
Not for long. I'm finding it hard
to hide my disobedience to Vichy.
292
00:25:57,450 --> 00:25:58,712
Don't drop us.
293
00:25:58,952 --> 00:26:01,477
My superiors and inferiors
are gunning for me.
294
00:26:01,754 --> 00:26:05,382
Believe me, I'll be more useful
in the underground.
295
00:26:05,625 --> 00:26:09,390
Another thing. Don't come back.
It's too risky.
296
00:26:09,863 --> 00:26:10,921
Notice anything?
297
00:26:12,331 --> 00:26:13,321
New faces?
298
00:26:13,600 --> 00:26:16,397
New? I know them all.
299
00:26:18,537 --> 00:26:22,268
The bad boy in the cap is Durieux.
Vice Brigade.
300
00:26:22,508 --> 00:26:25,239
Next to him is Rambrun. Also Vice.
301
00:26:25,476 --> 00:26:27,842
The gray suit in the armchair...
302
00:26:28,145 --> 00:26:31,410
One of them.
Look, he's taking notes.
303
00:26:35,486 --> 00:26:37,977
Tell laundry boy to watch his step.
304
00:26:38,824 --> 00:26:41,349
Go and rescue the rash young thing.
305
00:26:41,958 --> 00:26:46,021
No hard feelings: you left me
for him and I'm protecting him.
306
00:26:46,296 --> 00:26:47,662
It's a sign of love.
307
00:27:12,821 --> 00:27:16,154
Are you looking for
a one-way ticket to the camps?
308
00:27:16,392 --> 00:27:18,952
Have fun, sure,
but not with a German!
309
00:27:19,193 --> 00:27:20,218
Enough.
310
00:27:20,929 --> 00:27:24,228
The Vice Brigade is here.
You want to be in their files?
311
00:27:24,498 --> 00:27:26,024
Don't treat me like a kid.
312
00:27:26,268 --> 00:27:27,359
Anyway, what files?
313
00:27:27,602 --> 00:27:30,230
Like the ones for the Jews.
314
00:27:31,039 --> 00:27:35,669
I'd rather not dance with a Jerry,
but you were with the Prefect!
315
00:27:35,911 --> 00:27:37,344
Aren't we a couple?
316
00:27:37,579 --> 00:27:38,807
You're pathetic!
317
00:27:41,115 --> 00:27:42,083
I'm going!
318
00:27:42,450 --> 00:27:44,681
- Yvonne will be bored.
- Go back to her.
319
00:27:44,919 --> 00:27:47,353
Be consoled. And screw her too!
320
00:27:48,089 --> 00:27:49,556
You've got all night!
321
00:28:28,793 --> 00:28:31,957
- Remember our first cigarette?
- I'll say.
322
00:28:32,431 --> 00:28:37,459
I can still see your folks combing
the beach, fearing you kidnapped.
323
00:28:38,504 --> 00:28:41,472
We were doubled up
behind the dunes.
324
00:28:44,909 --> 00:28:47,103
It was rolled with corn paper.
325
00:28:47,480 --> 00:28:50,915
It was so strong we turned green.
326
00:28:51,150 --> 00:28:52,239
Remember?
327
00:28:54,085 --> 00:28:58,418
I never thought it would end up
being a pleasure.
328
00:28:58,988 --> 00:29:00,548
Or even a fond memory.
329
00:29:12,268 --> 00:29:13,327
I'm sorry.
330
00:29:16,006 --> 00:29:17,337
Is it me?
331
00:29:17,608 --> 00:29:19,234
It's not your fault.
332
00:29:20,643 --> 00:29:22,076
I'm in love with Philippe.
333
00:29:24,381 --> 00:29:25,904
But you came back for me.
334
00:29:30,353 --> 00:29:32,286
Your love disturbs me.
335
00:29:33,622 --> 00:29:36,285
Your way of looking at me,
talking to me...
336
00:29:37,693 --> 00:29:39,093
I'll never be all yours.
337
00:29:39,661 --> 00:29:41,288
I'm not asking you to be.
338
00:29:42,864 --> 00:29:44,764
I don't care if you're not all mine.
339
00:29:45,000 --> 00:29:47,834
You don't care right now.
340
00:29:48,303 --> 00:29:51,794
But once Philippe is home
and I go to his bed,
341
00:29:52,041 --> 00:29:53,701
will you be able to bear it?
342
00:29:54,342 --> 00:29:56,867
No. And it's understandable.
343
00:30:00,082 --> 00:30:02,845
- It doesn't matter.
- It does.
344
00:30:07,521 --> 00:30:10,284
Not if the one I've always loved
is with me.
345
00:30:11,092 --> 00:30:13,617
With others too, but also with me.
346
00:30:16,263 --> 00:30:18,231
I'd make you sad, Sara.
347
00:30:20,667 --> 00:30:22,828
I love you too much to do that.
348
00:30:24,170 --> 00:30:27,037
You're beautiful, desirable,
349
00:30:28,274 --> 00:30:30,674
the only woman I could want,
350
00:30:31,410 --> 00:30:33,311
the only one I could love...
351
00:30:34,914 --> 00:30:36,473
But I'd ruin you.
352
00:30:48,694 --> 00:30:50,560
I want you to stay beautiful.
353
00:30:51,631 --> 00:30:53,722
I want you to be happy.
354
00:31:28,800 --> 00:31:30,891
Nothing happened, Philippe.
355
00:31:33,504 --> 00:31:35,528
Nothing ever will.
356
00:31:36,772 --> 00:31:38,138
There's only you.
357
00:31:40,477 --> 00:31:42,409
I'm so scared of losing you.
358
00:31:44,947 --> 00:31:46,745
I love you.
359
00:31:57,827 --> 00:31:59,658
Now listen to me...
360
00:32:01,930 --> 00:32:05,263
The Baroness warned me:
we mustn't take risks.
361
00:32:05,500 --> 00:32:07,264
Darlan has criminalized us.
362
00:32:07,502 --> 00:32:09,936
Why? We haven't hurt anyone.
363
00:32:12,875 --> 00:32:14,000
I know.
364
00:32:52,078 --> 00:32:53,773
Who was that chap?
365
00:32:54,014 --> 00:32:56,504
- Who's jealous now?
- I'm not. I'm worried.
366
00:32:56,750 --> 00:33:00,150
I'm not stupid.
I know you made Yvonne's papers.
367
00:33:00,386 --> 00:33:02,149
Where? At the print shop?
368
00:33:02,389 --> 00:33:04,547
- Never you mind, dear.
- Well I do.
369
00:33:04,823 --> 00:33:08,521
You don't need a Prefect ex
to know they're after resisters.
370
00:33:08,760 --> 00:33:12,321
Don't mistake courage for rashness.
For Yvonne's sake.
371
00:33:12,565 --> 00:33:13,997
Don't you agree?
372
00:33:14,667 --> 00:33:15,963
Then you're rash too.
373
00:33:16,201 --> 00:33:18,669
I may be "sweet Yvonne",
but inside I'm Sara.
374
00:33:18,903 --> 00:33:22,498
I want to destroy the Nazis
375
00:33:22,740 --> 00:33:24,709
So, I've been helping Philippe.
376
00:33:25,176 --> 00:33:26,802
Don't worry.
377
00:33:28,379 --> 00:33:30,006
I won't put her at risk.
378
00:33:30,247 --> 00:33:32,045
You're resisting by hiding me.
379
00:33:32,583 --> 00:33:37,577
We didn't want this war,
but it's ours. So be quiet.
380
00:33:40,090 --> 00:33:42,320
You'll do what you want, anyway.
381
00:33:58,709 --> 00:34:01,733
NO JEWS
382
00:34:06,083 --> 00:34:08,448
It's either that or close down.
383
00:34:08,717 --> 00:34:10,515
No work to do?
384
00:34:16,560 --> 00:34:17,354
Mme Benaim!
385
00:34:18,628 --> 00:34:21,425
Wait. Your laundry's ready.
386
00:34:31,974 --> 00:34:33,566
- Here.
- How much?
387
00:34:34,009 --> 00:34:35,066
Nothing.
388
00:34:35,910 --> 00:34:37,070
Thank you.
389
00:34:52,293 --> 00:34:55,455
Never do that again, do you hear?
Never!
390
00:35:20,653 --> 00:35:23,484
Ten addresses today?
Business is booming!
391
00:35:25,323 --> 00:35:27,315
How about that favor I asked?
392
00:35:27,793 --> 00:35:29,157
I kept my word.
393
00:35:31,329 --> 00:35:33,957
It cost me an arm and a leg!
394
00:35:34,199 --> 00:35:36,529
10 pounds of beef
straight from Nevers,
395
00:35:36,801 --> 00:35:38,201
via my brother-in-law!
396
00:35:38,570 --> 00:35:42,368
You're too fat anyway.
Careful, it looks suspicious.
397
00:35:53,918 --> 00:35:55,043
Wait!
398
00:35:57,221 --> 00:36:00,314
- You're not walking home in this?
- I'm fine.
399
00:36:00,556 --> 00:36:03,958
Jean's with Dad at the town hall.
I'll walk you home.
400
00:36:04,194 --> 00:36:05,889
Thanks, but don't bother.
401
00:36:06,895 --> 00:36:09,889
Don't upset me.
We're friends, right?
402
00:36:10,668 --> 00:36:11,998
Come on then.
403
00:36:21,043 --> 00:36:23,034
Thanks for walking me home.
404
00:36:23,280 --> 00:36:24,644
- I'm going up...
- Wait.
405
00:36:27,117 --> 00:36:28,845
This is for you.
406
00:36:34,055 --> 00:36:35,387
Perfume, on rations?
407
00:36:37,026 --> 00:36:39,892
Since when did women
start questioning gifts?
408
00:36:40,128 --> 00:36:43,896
Sorry. I'm not used to it.
I even forgot to thank you.
409
00:36:44,133 --> 00:36:45,724
Invite me up to apologize.
410
00:36:46,801 --> 00:36:51,033
I can't, I don't live alone.
It's my cousin's place.
411
00:36:51,272 --> 00:36:52,898
Great. I'd like to meet him.
412
00:36:53,140 --> 00:36:58,042
Sara, in jail I dreamt of
a woman like you inviting me in.
413
00:36:58,278 --> 00:37:01,248
Plus, I'm soaked.
I'll catch my death, Sara!
414
00:37:01,482 --> 00:37:03,382
Look, my name's Yvonne.
415
00:37:03,616 --> 00:37:05,414
- Yvonne!
- Sorry... Yvonne.
416
00:37:08,922 --> 00:37:10,013
Evening.
417
00:37:11,757 --> 00:37:16,126
Philippe, Jacques Lavandier,
my employers' youngest son.
418
00:37:17,164 --> 00:37:18,927
Philippe Leroux, my cousin.
419
00:37:20,166 --> 00:37:22,895
Can we go up to get acquainted?
420
00:37:24,138 --> 00:37:25,399
Good idea.
421
00:37:34,914 --> 00:37:38,611
- I've got a drop of hooch left.
- Great. Thanks.
422
00:37:41,988 --> 00:37:43,477
I'll get changed.
423
00:37:43,822 --> 00:37:45,414
I'll get the glasses.
424
00:37:45,924 --> 00:37:49,621
- Pretty cousin, M. Leroux.
- Philippe to friends.
425
00:37:50,427 --> 00:37:53,330
How is it a woman
from a rich family in Alsace
426
00:37:53,567 --> 00:37:56,591
has a workman cousin?
A printer to be precise.
427
00:37:59,171 --> 00:38:03,301
Family histories
are full of untold secrets.
428
00:38:03,774 --> 00:38:05,767
Yours is no different, right?
429
00:38:06,012 --> 00:38:09,775
I'm a workman, sure.
But Yvonne's a laundress.
430
00:38:10,782 --> 00:38:12,578
It's wartime for everyone.
431
00:38:12,815 --> 00:38:15,614
Some get rich, others lose the lot.
432
00:38:15,853 --> 00:38:17,321
Bad time for the honest.
433
00:38:25,861 --> 00:38:27,762
Are you one of our customers?
434
00:38:30,201 --> 00:38:31,861
Yvonne insisted.
435
00:38:32,134 --> 00:38:35,366
She thinks even workmen
should have clean linen.
436
00:38:47,684 --> 00:38:51,676
It's lovely! It'd suit me
better than Mme Levy-Rosenthal.
437
00:38:51,920 --> 00:38:54,946
She'd look like Mother Hen in it.
438
00:38:55,190 --> 00:38:58,648
M ind you, we haven't seen her
for 6 months.
439
00:38:59,262 --> 00:39:01,786
Take it. Bring it back Monday.
440
00:39:02,030 --> 00:39:04,396
I doubt old Levy-Rosenthal
will be back.
441
00:39:04,666 --> 00:39:06,223
Thank you, Monsieur Jacques!
442
00:39:06,501 --> 00:39:08,058
I'm off then.
443
00:39:10,172 --> 00:39:12,401
Enjoy your Sunday.
See you on Monday.
444
00:41:01,277 --> 00:41:02,609
See you tomorrow.
445
00:41:08,217 --> 00:41:10,274
Stop it! Are you mad?
446
00:41:11,619 --> 00:41:12,780
Scared?
447
00:41:32,507 --> 00:41:33,370
Stop!
448
00:41:39,547 --> 00:41:40,534
Are you sick?
449
00:41:40,913 --> 00:41:41,973
What was that?
450
00:41:43,317 --> 00:41:45,979
You're a fag, a poof, a queer,
and I'm sick?
451
00:41:46,386 --> 00:41:48,446
You revolt me! You know why?
452
00:41:48,822 --> 00:41:50,289
Not because you're a poof.
453
00:41:50,524 --> 00:41:54,290
Because you're a liar and coward
who passes himself off
454
00:41:54,527 --> 00:41:55,653
as the perfect son!
455
00:42:44,374 --> 00:42:45,773
I loved you.
456
00:42:46,745 --> 00:42:48,838
You were everything to me.
457
00:42:49,080 --> 00:42:51,546
And that makes no sense now.
458
00:42:57,086 --> 00:42:59,078
Tell me I'm still your brother.
459
00:42:59,990 --> 00:43:01,422
Please.
460
00:43:05,462 --> 00:43:08,794
I couldn't tell you. I couldn't.
461
00:43:10,934 --> 00:43:13,424
For years
I thought I was a monster.
462
00:43:16,605 --> 00:43:19,699
I was 12 when I first tried
to talk about it.
463
00:43:20,175 --> 00:43:22,541
To Father Kermadec in La Baule.
464
00:43:24,780 --> 00:43:28,648
He said I should die of shame
rather than admit my perversion.
465
00:43:30,252 --> 00:43:34,586
He showed me pictures so I'd confess
to sins I hadn't even imagined.
466
00:43:34,823 --> 00:43:38,418
- Two demons on top...
- Shut up, I don't want to know!
467
00:43:38,659 --> 00:43:40,957
I detested myself for years.
468
00:43:41,195 --> 00:43:43,253
Hated myself, disgusted myself.
469
00:43:43,497 --> 00:43:44,898
I was ashamed.
470
00:43:46,767 --> 00:43:48,598
I tried to change.
471
00:43:50,270 --> 00:43:52,433
To go with women.
472
00:43:54,642 --> 00:43:55,903
It wasn't me.
473
00:44:00,281 --> 00:44:02,307
Then I met a boy...
474
00:44:04,518 --> 00:44:08,182
I realized it wasn't wrong,
I couldn't change.
475
00:44:08,990 --> 00:44:11,583
Couldn't change?
You can choose!
476
00:44:11,691 --> 00:44:12,817
Choose?
477
00:44:16,998 --> 00:44:19,464
Did you choose your blue eyes?
478
00:44:19,966 --> 00:44:22,867
Same here.
I didn't choose to love men.
479
00:44:28,575 --> 00:44:30,543
Philippe Leroux and you...
480
00:44:30,842 --> 00:44:32,538
How long has it been?
481
00:44:33,212 --> 00:44:35,043
- 4 years.
- Jesus!
482
00:44:36,582 --> 00:44:38,139
I can't believe it.
483
00:44:38,517 --> 00:44:40,485
I didn't notice a thing.
484
00:44:41,854 --> 00:44:44,948
I bet you laughed
when I talked about girls!
485
00:44:48,826 --> 00:44:50,521
Tell me you forgive me.
486
00:44:53,031 --> 00:44:54,658
Tell me, please.
487
00:44:59,070 --> 00:45:01,538
It's not easy lying to my brother
488
00:45:02,940 --> 00:45:05,170
who I love more than myself.
489
00:45:12,549 --> 00:45:15,143
"Till death us do part"
still stands.
490
00:45:23,925 --> 00:45:26,896
I thought you'd chickened out
in that brothel.
491
00:45:27,129 --> 00:45:28,891
You were so proud of yourself.
492
00:45:29,131 --> 00:45:31,396
You're a damn fine actor.
493
00:45:31,701 --> 00:45:34,067
- Yvonne knows?
- Sure. She lives with him.
494
00:45:34,303 --> 00:45:38,205
Doesn't stop her loving you
or making eyes at you.
495
00:45:50,485 --> 00:45:51,350
To Jean!
496
00:45:51,953 --> 00:45:53,716
Happy birthday, bro!
497
00:45:58,326 --> 00:46:00,886
That's not all.
I've another surprise.
498
00:46:03,965 --> 00:46:06,524
Jacques, you shouldn't have.
499
00:46:31,257 --> 00:46:32,781
- Where'd he get it?
- Who?
500
00:46:33,026 --> 00:46:34,493
Who? Your brother!
501
00:46:34,760 --> 00:46:38,322
Champagne, beef, cigars,
not to mention records!
502
00:46:38,597 --> 00:46:40,087
Black market, I suppose.
503
00:46:40,332 --> 00:46:43,325
He's gone overboard as usual.
For me.
504
00:46:43,603 --> 00:46:45,832
It's his way of showing
he loves me.
505
00:46:46,806 --> 00:46:48,966
- If you say so.
- Stop.
506
00:46:54,047 --> 00:46:56,241
Stop! What's got into you?
507
00:46:56,948 --> 00:46:58,610
- Come on!
- Stop it!
508
00:47:01,887 --> 00:47:02,977
You drive me nuts!
509
00:47:03,220 --> 00:47:04,916
Seeing you with Jean!
510
00:47:05,190 --> 00:47:07,420
Little looks...
I could kill you both!
511
00:47:07,659 --> 00:47:09,751
Stop it! What's wrong with you?
512
00:47:09,995 --> 00:47:11,690
She's all uptight.
513
00:47:11,963 --> 00:47:13,089
What's wrong?
514
00:47:13,331 --> 00:47:15,856
I treat her like a queen!
Why reject me?
515
00:47:16,535 --> 00:47:18,764
You don't like real men?
Only poofs?
516
00:47:19,004 --> 00:47:20,470
That's enough!
517
00:47:20,869 --> 00:47:22,270
Now get out!
518
00:47:23,207 --> 00:47:25,607
And stop talking rubbish!
519
00:47:45,828 --> 00:47:47,319
We can't end the night on that.
520
00:47:48,431 --> 00:47:49,397
Let's dance.
521
00:47:49,665 --> 00:47:50,689
It's over.
522
00:47:50,933 --> 00:47:52,492
No. I want to dance.
523
00:47:53,035 --> 00:47:54,730
Yvonne's right. Dance with her.
524
00:47:55,003 --> 00:47:58,803
I want to forget the war,
forget your brother and party.
525
00:47:59,041 --> 00:48:01,737
I'll just watch.
If I don't fall asleep.
526
00:48:04,847 --> 00:48:06,872
I don't want this to stop. Ever.
527
00:48:09,285 --> 00:48:11,547
I can't love anyone but you.
528
00:48:11,786 --> 00:48:13,516
Don't be silly, Yvonne.
529
00:48:14,591 --> 00:48:16,853
If only you wanted to.
530
00:48:17,557 --> 00:48:19,252
I'd be yours.
531
00:48:20,261 --> 00:48:22,253
I'd give you children.
532
00:48:23,264 --> 00:48:26,756
What? Who else will?
Philippe?
533
00:48:27,435 --> 00:48:29,425
I'd do it for you.
534
00:48:29,770 --> 00:48:31,362
I'd give you a son.
535
00:48:37,210 --> 00:48:40,077
I'm not angry,
because you're drunk, Sara.
536
00:48:40,782 --> 00:48:41,908
Sadly drunk.
537
00:49:03,170 --> 00:49:06,434
I hope you've a good reason
for waking me up.
538
00:49:11,075 --> 00:49:12,940
I need a favor.
539
00:49:13,179 --> 00:49:14,806
Good God, a favor!
540
00:49:15,080 --> 00:49:16,774
Now what is it?
541
00:49:17,015 --> 00:49:20,451
Perfume for a dolly-bird?
A dress while we're at it?
542
00:49:21,452 --> 00:49:22,577
Arrest my brother.
543
00:49:22,821 --> 00:49:23,788
But why?
544
00:49:24,021 --> 00:49:25,251
Because I'm asking.
545
00:49:25,491 --> 00:49:27,720
I did a year without snitching.
I deserve it.
546
00:49:27,958 --> 00:49:30,985
I don't disagree.
I just want to know why?
547
00:49:31,297 --> 00:49:33,160
I love rotten families.
548
00:49:33,831 --> 00:49:35,923
Rotten through with secrets.
549
00:49:36,166 --> 00:49:37,656
And on what charge?
550
00:49:38,503 --> 00:49:40,060
Say you got a tip
551
00:49:40,304 --> 00:49:43,901
that he's in the Resistance.
It's hard to disprove.
552
00:49:47,277 --> 00:49:48,643
Release him the next day.
553
00:49:49,147 --> 00:49:50,977
Bring him to the laundry.
554
00:49:51,216 --> 00:49:53,773
Tell him he's lucky
his brother has contacts.
555
00:49:54,651 --> 00:49:55,812
Touching!
556
00:49:56,053 --> 00:49:58,679
The bad apple wants to be a hero.
557
00:49:58,955 --> 00:50:00,821
- Like Greek tragedy.
- Right.
558
00:50:01,058 --> 00:50:04,753
It'll cost you a wad of addresses.
Tragedy's my wife's game.
559
00:50:08,398 --> 00:50:12,128
He's at a friend's,
but he'll go home before dawn.
560
00:50:12,468 --> 00:50:13,935
He passes the university.
561
00:50:17,740 --> 00:50:22,199
Agreed? I get him released.
And don't hurt him.
562
00:50:22,477 --> 00:50:24,968
Don't worry.
I'll just make the call.
563
00:50:45,499 --> 00:50:46,864
I have to go.
564
00:50:50,404 --> 00:50:52,964
Watch it. The curfew's still on.
565
00:50:57,044 --> 00:50:58,978
Happy birthday again.
566
00:52:02,838 --> 00:52:04,272
What are you doing?
567
00:52:22,259 --> 00:52:24,225
Can anybody hear me?
568
00:52:27,497 --> 00:52:29,158
Where are you taking me?
569
00:52:30,699 --> 00:52:34,898
- I've done nothing to the Germans.
- Shut it! Who asked you?
570
00:52:41,543 --> 00:52:43,976
Call my home. Lavandier.
571
00:52:44,212 --> 00:52:47,306
Turenne 24-36.
They'll tell you I'm innocent.
572
00:52:48,016 --> 00:52:51,180
Speak when you're spoken to!
U nderstand?
573
00:52:51,453 --> 00:52:53,443
Easy. We're releasing him later.
574
00:52:53,688 --> 00:52:56,021
- Why arrest him then?
- I'll explain later.
575
00:52:56,291 --> 00:52:59,453
The reputation of the French Police
depends on us.
576
00:53:00,961 --> 00:53:04,261
Well, ladies,
a nice evening of cottaging?
577
00:53:04,498 --> 00:53:05,432
A bit chilly?
578
00:53:05,666 --> 00:53:08,601
Your punter...
Isn't that Jean Lavandier?
579
00:53:08,836 --> 00:53:11,929
Born 3rd October 1915,
Paris 3rd district?
580
00:53:12,172 --> 00:53:13,434
He's in the poof file.
581
00:53:13,673 --> 00:53:15,505
Cavorting with a Jerry officer.
582
00:53:15,742 --> 00:53:17,766
I've got a case against him.
583
00:53:18,912 --> 00:53:19,709
I'm innocent!
584
00:53:20,647 --> 00:53:21,340
I'm innocent!
585
00:53:21,815 --> 00:53:22,941
Who's that?
586
00:53:23,183 --> 00:53:24,206
Your German cousin?
587
00:53:25,686 --> 00:53:27,174
We know everything.
588
00:53:27,421 --> 00:53:30,856
Witnesses saw you
feeling each other up at Graff's.
589
00:53:31,090 --> 00:53:34,287
It's no time to be
a German officer's plaything.
590
00:53:34,527 --> 00:53:37,690
I'm not his plaything.
I didn't sleep with him.
591
00:53:37,931 --> 00:53:39,363
You're in the fag file!
592
00:53:39,598 --> 00:53:41,828
You're the shame of the new France.
593
00:53:42,068 --> 00:53:46,060
As you love Jerries so,
you can get to know them better.
594
00:53:47,272 --> 00:53:49,503
He's never been this late.
595
00:53:49,742 --> 00:53:52,072
God, I hope nothing's happened!
596
00:53:52,877 --> 00:53:55,573
I could cover for Jean in the shop
597
00:53:55,848 --> 00:53:58,907
and do the deliveries
this afternoon.
598
00:53:59,550 --> 00:54:01,076
When did you start caring?
599
00:54:09,259 --> 00:54:12,718
I nspectors Maurier and Cazenaud.
M and Mme Lavandier?
600
00:54:12,964 --> 00:54:14,487
Is it about Jean?
601
00:54:15,299 --> 00:54:17,528
He's being held for questioning.
602
00:54:17,767 --> 00:54:19,998
What for? There's been a mistake.
603
00:54:20,471 --> 00:54:24,841
I don't think so.
He's the lover of a German officer.
604
00:54:42,625 --> 00:54:44,286
What's with this German officer?
605
00:54:44,559 --> 00:54:47,530
You were supposed
to release Jean tonight!
606
00:54:48,097 --> 00:54:49,358
Don't mess this up!
607
00:54:49,665 --> 00:54:53,692
Mess up?
You played with fire and got burnt.
608
00:54:54,604 --> 00:54:58,130
You should've known he liked
being occupied by the occupiers.
609
00:54:58,406 --> 00:55:00,897
They'll occupy themselves
with him now!
610
00:55:02,409 --> 00:55:05,073
How many addresses do you need?
611
00:55:05,614 --> 00:55:08,777
Not even a hundred will do.
The Jerries don't care.
612
00:55:09,015 --> 00:55:12,578
But try hard
and I'll put in a word.
613
00:55:24,165 --> 00:55:29,626
A lieutenant-colonel
in the German Army.
614
00:55:30,137 --> 00:55:32,934
Johann Von Berg.
615
00:55:34,174 --> 00:55:36,166
You hit the jackpot.
616
00:55:36,442 --> 00:55:37,273
I don't know him.
617
00:55:37,511 --> 00:55:40,480
Our French friends
were most cooperative.
618
00:55:40,714 --> 00:55:43,842
You met him at Graff's
on 30 August this year.
619
00:55:43,950 --> 00:55:45,246
I didn't sleep with him.
620
00:55:48,321 --> 00:55:52,450
We want to know
about your pillow-talk.
621
00:55:52,859 --> 00:55:57,294
Arsch fickers like you,
dirty little bum bandits,
622
00:55:57,529 --> 00:56:01,488
always talk during and after, right?
623
00:56:02,533 --> 00:56:05,332
Don't try to protect dear Johann.
624
00:56:06,238 --> 00:56:10,197
We know all about
your obscene, unnatural tryst.
625
00:56:10,475 --> 00:56:12,999
I only met him once.
626
00:56:14,379 --> 00:56:15,607
I didn't sleep with him.
627
00:56:16,515 --> 00:56:17,811
If it's a lie,
628
00:56:18,049 --> 00:56:21,212
why did Von Berg
put a bullet in his head?
629
00:56:23,254 --> 00:56:24,346
He was a pederast!
630
00:56:25,423 --> 00:56:26,822
A traitor!
631
00:56:27,893 --> 00:56:29,655
All pederasts are traitors!
632
00:56:31,495 --> 00:56:35,487
Did you go to his place
or to yours?
633
00:56:37,334 --> 00:56:40,635
What did he say
when you sodomized each other?
634
00:56:49,912 --> 00:56:53,543
This has gone far enough.
Only you can help Jean.
635
00:56:53,783 --> 00:56:56,650
You know collaborators. Call them.
636
00:56:56,885 --> 00:56:58,080
I did. No good.
637
00:56:59,422 --> 00:57:01,412
Then I'll see what I can do.
638
00:57:18,539 --> 00:57:21,907
Jean's being transferred
to Tourelles tomorrow.
639
00:57:22,144 --> 00:57:24,941
We must know someone there.
It's a French jail.
640
00:57:25,213 --> 00:57:26,874
Don't kid yourself.
641
00:57:27,115 --> 00:57:30,209
It's French-run
but under Gestapo control.
642
00:57:30,450 --> 00:57:33,180
He had an affair
with a German officer...
643
00:57:33,421 --> 00:57:34,718
But it's a lie!
644
00:57:34,956 --> 00:57:36,548
Easy does it.
645
00:57:38,125 --> 00:57:40,754
It's no longer a question
of true or false.
646
00:57:41,261 --> 00:57:45,061
Only the German officer
could save him,
647
00:57:45,300 --> 00:57:48,895
and he shot himself
to avoid the camps.
648
00:57:54,007 --> 00:57:55,634
I'm sorry.
649
00:58:14,795 --> 00:58:18,958
Here. 32 addresses.
More later, as they disappear.
650
00:58:19,198 --> 00:58:20,995
All I want is my brother.
651
00:58:21,267 --> 00:58:22,756
Don't get your hopes up.
652
00:58:23,435 --> 00:58:24,563
What must I do?
653
00:58:25,104 --> 00:58:29,232
I might suggest poking your mother
to get a replacement.
654
00:58:29,474 --> 00:58:31,806
But normal.
Not a fairy like this one.
655
00:58:34,046 --> 00:58:35,409
Listen to me.
656
00:58:35,646 --> 00:58:37,342
Your brother shames the nation.
657
00:58:37,614 --> 00:58:38,946
Poofs dirty our race.
658
00:58:39,184 --> 00:58:42,312
It's time for France, like Germany,
to cleanse itself.
659
00:58:42,554 --> 00:58:45,182
Your rotten brother and his kind
need re-educating.
660
00:58:45,456 --> 00:58:47,617
And if not, exterminating.
661
00:58:54,164 --> 00:58:55,926
You're sick, Breton!
662
00:59:19,489 --> 00:59:20,456
The stink!
663
00:59:23,727 --> 00:59:25,023
Is it you?
664
00:59:25,560 --> 00:59:27,859
You must be wondering...
665
00:59:28,096 --> 00:59:30,793
Who turned you in? Why?
666
00:59:34,069 --> 00:59:37,505
Well, sweetie,
family's not always what it seems.
667
00:59:54,221 --> 00:59:55,017
Come in!
668
01:00:00,860 --> 01:00:01,919
How can I help?
669
01:00:02,196 --> 01:00:04,824
- My brother's here. Jean Lavandier.
- So?
670
01:00:05,266 --> 01:00:09,429
I'm 4 months pregnant by him.
I work at his parents' shop.
671
01:00:09,869 --> 01:00:12,394
He's wrongly accused
of being a pederast.
672
01:00:12,939 --> 01:00:14,907
Mlle Brunner and I can testify.
673
01:00:15,142 --> 01:00:17,871
He and I lost our virginity
in a brothel.
674
01:00:18,244 --> 01:00:20,269
Has he offered to marry you?
675
01:00:20,547 --> 01:00:23,846
Yes, sir. We're very much in love.
676
01:00:24,716 --> 01:00:27,619
Our parents agree.
My mother signed this letter.
677
01:00:35,661 --> 01:00:36,856
Grangier...
678
01:00:37,995 --> 01:00:41,897
Bring prisoner Lavandier
and Captain Locarner to my office.
679
01:00:44,268 --> 01:00:46,636
We'll clarify all this.
680
01:01:01,818 --> 01:01:06,414
I'm sorry, but the prisoner
was moved to a transit camp.
681
01:01:06,790 --> 01:01:08,918
He'll leave for Germany
this evening.
682
01:01:09,192 --> 01:01:10,422
He's on the list.
683
01:01:11,129 --> 01:01:12,560
It's a night train.
684
01:01:28,311 --> 01:01:30,404
You can't stop there!
685
01:01:30,680 --> 01:01:32,841
Here, take this.
686
01:03:50,312 --> 01:03:51,574
I'll get him out.
687
01:03:52,748 --> 01:03:54,808
They're only going to
re-educate him.
688
01:03:55,418 --> 01:03:57,612
He'll be back once he's changed.
689
01:03:58,756 --> 01:03:59,949
In about 3 months.
690
01:04:00,456 --> 01:04:01,889
Silence!
691
01:04:02,157 --> 01:04:04,751
I don't want him mentioned again
at this table.
692
01:04:58,145 --> 01:05:01,476
Only get off if I call your name!
693
01:05:13,759 --> 01:05:17,161
I said only get off
if I call your name.
694
01:06:02,706 --> 01:06:05,174
In the truck. Move it!
695
01:07:18,377 --> 01:07:20,003
You speak French?
696
01:07:21,381 --> 01:07:23,745
- Where are we going?
- A labor camp.
697
01:07:28,486 --> 01:07:29,475
What's that?
698
01:07:29,722 --> 01:07:32,280
Like the yellow star,
but for German homos.
699
01:07:32,524 --> 01:07:34,788
I'm from Alsace, I'm German now.
700
01:07:35,027 --> 01:07:36,618
I must wear a pink triangle.
701
01:07:36,862 --> 01:07:38,830
Pink for girls, to humiliate us.
702
01:07:41,701 --> 01:07:43,190
Where are you from?
703
01:07:43,702 --> 01:07:44,963
Paris.
704
01:07:45,637 --> 01:07:47,537
You're lucky.
705
01:07:47,806 --> 01:07:52,105
Frenchmen get blue stripes.
706
01:07:52,343 --> 01:07:54,710
Better? We're going
to the same place.
707
01:07:54,980 --> 01:07:56,469
But we're not all equal.
708
01:07:56,714 --> 01:07:59,877
We homos with our pink triangles
are worse than dogs.
709
01:08:00,151 --> 01:08:02,709
We die twice as fast.
So you're lucky.
710
01:08:04,220 --> 01:08:05,847
I'm Rudy.
711
01:08:06,858 --> 01:08:08,323
I'm Jean.
712
01:08:20,770 --> 01:08:23,796
Isaac Levy, right?
You live in the 18th.
713
01:08:24,674 --> 01:08:26,198
What are you doing here?
714
01:08:26,443 --> 01:08:29,673
Where are you going?
Can I see your papers?
715
01:08:34,584 --> 01:08:36,415
Yvonne Brunner...
716
01:08:37,119 --> 01:08:39,245
- From Alsace?
- Yes. Eiswiller.
717
01:08:39,520 --> 01:08:43,048
My fianc� and his family live here.
I work with them.
718
01:08:43,292 --> 01:08:44,816
Here.
719
01:10:34,798 --> 01:10:36,162
It's Yvonne!
720
01:10:47,208 --> 01:10:50,269
Help me.
We'll put her in Jean's room.
721
01:11:14,101 --> 01:11:16,002
Philippe...
722
01:11:16,237 --> 01:11:18,066
He was looking at me.
723
01:11:18,338 --> 01:11:21,638
- Why do they kill everyone I love?
- No talking. Rest.
724
01:11:21,875 --> 01:11:23,866
What will we tell Jean?
725
01:11:27,682 --> 01:11:28,978
She's boiling.
726
01:11:29,215 --> 01:11:32,014
Water will bring her fever down.
727
01:11:35,189 --> 01:11:36,713
It's Sara.
728
01:11:36,956 --> 01:11:38,821
Sara Morgenstern.
729
01:11:39,058 --> 01:11:42,653
Remember? Her parents
had a villa in La Baule.
730
01:11:46,799 --> 01:11:49,199
You mustn't tell your father.
731
01:11:51,637 --> 01:11:54,333
She'll stay as long she needs.
732
01:11:55,040 --> 01:11:56,905
She's your fianc�e.
733
01:11:57,242 --> 01:11:58,733
She lives and works with us.
734
01:11:59,979 --> 01:12:02,845
We'll do nothing
to attract attention.
735
01:12:51,593 --> 01:12:53,085
Silence!
736
01:12:53,329 --> 01:12:54,660
Re-education class.
737
01:13:24,226 --> 01:13:26,022
Start running!
738
01:14:02,561 --> 01:14:05,326
In you go, girls.
Dry yourselves off.
739
01:14:10,737 --> 01:14:11,635
From Hans.
740
01:14:11,870 --> 01:14:14,567
Your warrant officer's spoiling you.
741
01:14:18,210 --> 01:14:19,904
Let it go. You know her.
742
01:14:20,178 --> 01:14:22,977
I know she's a collaborator,
that's all.
743
01:14:29,120 --> 01:14:30,554
Officer Stroeger.
744
01:14:30,788 --> 01:14:33,552
If you'd like to go through
to my office.
745
01:14:41,965 --> 01:14:45,366
I hope you bring good news
about Steiner's laundries.
746
01:14:45,602 --> 01:14:51,563
Yes, the Aryanization Commission
seemed to appreciate your report.
747
01:14:51,808 --> 01:14:55,575
Of course, there are
a few details to finalize.
748
01:14:55,813 --> 01:14:57,110
Of course.
749
01:14:57,381 --> 01:14:59,245
In only a matter of days,
750
01:14:59,548 --> 01:15:04,612
Boulogne Laundries will be yours.
751
01:15:24,840 --> 01:15:27,933
Yvonne, it's me. It's Jacques.
752
01:15:28,277 --> 01:15:29,640
Can I come in?
753
01:15:55,537 --> 01:15:59,234
How could you? They're killing Jean,
and you deal with them!
754
01:15:59,474 --> 01:16:02,441
You disgust me. You're a pig.
755
01:16:02,809 --> 01:16:06,143
I won't stay here
in the same room as you.
756
01:16:06,380 --> 01:16:10,111
Don't talk to me like that.
Don't judge me!
757
01:16:10,651 --> 01:16:12,811
I do it to find out where Jean is.
758
01:16:13,052 --> 01:16:16,487
I pay for favors,
to get us out of this hell!
759
01:16:20,993 --> 01:16:22,654
I'm sorry.
760
01:16:24,631 --> 01:16:26,597
But I miss him so much.
761
01:16:27,366 --> 01:16:29,835
Every day I think of him.
762
01:16:30,903 --> 01:16:33,769
Every day I see his eyes
on that platform.
763
01:16:34,539 --> 01:16:37,440
I can't take any more!
764
01:16:42,814 --> 01:16:44,509
I miss him too.
765
01:16:59,765 --> 01:17:03,825
Stay away! Don't touch me!
I'm all right now.
766
01:17:05,603 --> 01:17:08,471
Don't go down or they'll kill you.
767
01:17:09,006 --> 01:17:10,233
Hang in there!
768
01:17:15,845 --> 01:17:18,370
Don't touch me! Keep away!
769
01:17:18,616 --> 01:17:20,083
Do like them.
770
01:17:20,784 --> 01:17:24,982
Never go near a pink triangle.
Don't talk to an arsch fickerl
771
01:17:40,069 --> 01:17:41,160
Leave him!
772
01:17:47,142 --> 01:17:48,939
Strip naked!
773
01:18:47,333 --> 01:18:48,630
Kill me!
774
01:19:02,847 --> 01:19:08,150
How many of you will abandon
your vile perversion
775
01:19:08,386 --> 01:19:10,853
to become men worthy of the name,
776
01:19:11,121 --> 01:19:14,525
ready to serve the Reich
and our great race?
777
01:19:20,466 --> 01:19:22,524
So you won't be cured?
778
01:19:23,734 --> 01:19:26,203
You refuse to be re-educated?
779
01:19:26,971 --> 01:19:29,938
I'm an arschficker!
I like men!
780
01:19:30,173 --> 01:19:33,006
You want to die like your comrade?
781
01:19:34,477 --> 01:19:36,604
Then I'll send you to Dachau.
782
01:19:36,847 --> 01:19:42,785
Our doctors will see to you there.
You'll change, you'll see.
783
01:19:49,525 --> 01:19:52,050
No more.
We've nothing to celebrate.
784
01:19:52,194 --> 01:19:53,660
I disagree.
785
01:19:53,895 --> 01:19:57,354
We're free and alive.
It offends life not to enjoy it.
786
01:20:02,438 --> 01:20:03,665
Let's drink.
787
01:20:04,005 --> 01:20:05,564
To those we miss.
788
01:20:05,839 --> 01:20:07,536
To life and hope.
789
01:20:08,411 --> 01:20:11,471
We need to be happy.
We must fight for that.
790
01:20:37,138 --> 01:20:41,266
A pleasure to meet a friend
spared by such painful times.
791
01:20:41,543 --> 01:20:43,669
See, I didn't forget you.
792
01:20:44,444 --> 01:20:45,741
No introductions?
793
01:20:46,212 --> 01:20:49,205
- Let's go.
- I wouldn't if I were you.
794
01:20:49,450 --> 01:20:51,246
One word from me and it's over.
795
01:20:51,483 --> 01:20:54,545
Dining here with a Jewess
796
01:20:54,787 --> 01:20:56,413
wanted for attempted murder...
797
01:20:56,656 --> 01:20:59,055
You like taking risks, young man.
798
01:20:59,292 --> 01:21:03,455
I have friends among the diners.
Let's not cause a scene.
799
01:21:03,728 --> 01:21:05,561
- How much?
- Be reasonable.
800
01:21:05,799 --> 01:21:08,289
You won't have enough.
801
01:21:08,834 --> 01:21:12,566
I'm sure your young friend here
can do better.
802
01:21:12,804 --> 01:21:17,265
If he can afford a meal here,
he can afford all Paris.
803
01:21:18,476 --> 01:21:22,037
Tomorrow at noon.
The foyer of the Salle Favart.
804
01:21:22,514 --> 01:21:24,141
I know a restaurant nearby.
805
01:21:24,583 --> 01:21:25,810
There!
806
01:21:26,085 --> 01:21:28,574
Thanks to your friend's sang-froid,
807
01:21:28,819 --> 01:21:31,414
we'll all have a splendid evening.
808
01:21:34,625 --> 01:21:35,751
I wish I'd killed him.
809
01:21:36,627 --> 01:21:37,616
No fear, I'm here.
810
01:21:37,962 --> 01:21:39,259
Don't worry.
811
01:21:46,770 --> 01:21:48,567
A very old friend.
812
01:22:40,222 --> 01:22:43,553
Work won't get done
with you looking out the window.
813
01:22:43,823 --> 01:22:46,851
Not that it's my business.
814
01:22:47,095 --> 01:22:51,554
You're engaged to the boss's son,
you can do as you please.
815
01:23:07,346 --> 01:23:08,314
Are you hurt?
816
01:23:08,547 --> 01:23:10,037
It's his blood, not mine.
817
01:23:12,686 --> 01:23:15,052
I couldn't let him blackmail us.
818
01:23:21,527 --> 01:23:23,518
You risk nothing now.
819
01:23:24,196 --> 01:23:25,685
No one will hurt you.
820
01:23:26,365 --> 01:23:27,558
Ever.
821
01:23:38,110 --> 01:23:40,941
Wait, no questions. You'll see.
822
01:23:51,990 --> 01:23:53,354
Explain.
823
01:23:56,927 --> 01:23:59,053
Boulevard Malesherbes...
824
01:23:59,562 --> 01:24:01,929
Saint Augustin...
Come and see.
825
01:24:03,835 --> 01:24:05,767
Parc Monceau over there.
826
01:24:08,005 --> 01:24:10,064
The classy area, Yvonne.
827
01:24:10,974 --> 01:24:14,238
If you want, it's yours... Ours.
828
01:24:15,612 --> 01:24:17,079
I can't.
829
01:24:19,283 --> 01:24:20,874
I can't love any more.
830
01:24:21,117 --> 01:24:22,584
Listen to me.
831
01:24:23,252 --> 01:24:25,651
I'll do all I can to get Jean back.
832
01:24:26,455 --> 01:24:29,447
But let me love you.
You know I'm dying to.
833
01:24:30,294 --> 01:24:33,387
I'll make you happy, Sara.
I've love enough for two.
834
01:24:33,628 --> 01:24:35,620
I'll love you like a man.
835
01:24:39,100 --> 01:24:41,091
I want you to be mine.
836
01:24:43,706 --> 01:24:44,602
Marry me.
837
01:24:46,174 --> 01:24:48,438
I'm sure it's what Jean would want.
838
01:25:26,012 --> 01:25:27,479
Hello, Herr Stroeger!
839
01:25:27,714 --> 01:25:30,046
I have excellent news.
840
01:25:33,352 --> 01:25:37,221
The Commission has accepted
your candidature.
841
01:25:37,490 --> 01:25:40,458
You're now the official owner
842
01:25:40,693 --> 01:25:44,128
of Boulogne Laundries,
my dear Jacques.
843
01:25:46,398 --> 01:25:49,333
There is one formality...
844
01:25:50,102 --> 01:25:51,831
The payments were made?
845
01:25:52,070 --> 01:25:53,832
Just as you said, yes.
846
01:25:54,072 --> 01:25:56,801
Half in Bern, half in Monaco.
847
01:25:57,041 --> 01:25:59,306
I will say it wasn't easy.
848
01:26:03,080 --> 01:26:04,981
Perfect.
849
01:26:05,217 --> 01:26:08,812
You're a remarkable
businessman, old chap.
850
01:26:09,720 --> 01:26:13,052
- Any news of my brother?
- Yes.
851
01:26:13,623 --> 01:26:15,854
He's been transferred to Dachau.
852
01:26:18,028 --> 01:26:19,326
A concentration camp.
853
01:26:19,763 --> 01:26:22,097
From which there's no return.
854
01:26:23,234 --> 01:26:27,671
From what I could learn,
he refused to be re-educated.
855
01:26:28,706 --> 01:26:30,729
Don't let it upset you.
856
01:26:30,973 --> 01:26:32,372
On the contrary,
857
01:26:32,876 --> 01:26:34,173
thank the Fuhrer
858
01:26:34,778 --> 01:26:37,678
for cleansing your family.
859
01:26:37,980 --> 01:26:40,040
And for making it rich.
860
01:27:25,026 --> 01:27:30,088
Live in the present, dammit!
If not for me, then for the baby!
861
01:27:30,331 --> 01:27:32,925
You'll never take away my memories!
862
01:27:37,470 --> 01:27:38,734
What is it?
863
01:27:40,439 --> 01:27:41,804
The baby?
864
01:27:42,209 --> 01:27:43,732
Come on, come on...
865
01:28:04,729 --> 01:28:07,823
I didn't want to lose it.
It came early.
866
01:28:08,200 --> 01:28:11,134
Our son's fine. He's out of danger.
867
01:28:11,668 --> 01:28:13,034
It's a boy?
868
01:28:19,577 --> 01:28:21,977
- Armand. After father.
- No. Jean.
869
01:28:22,414 --> 01:28:24,313
To keep hope alive
870
01:28:24,549 --> 01:28:26,847
and stop people forgetting him.
871
01:28:33,525 --> 01:28:34,651
Yes, Jeannot...
872
01:28:34,892 --> 01:28:37,053
Give him to Yvonne.
It's his bedtime.
873
01:28:37,327 --> 01:28:39,956
It's his baptism,
we want to enjoy him.
874
01:28:40,864 --> 01:28:42,627
Give him to Valentine.
875
01:28:44,034 --> 01:28:46,195
Valentine, can you take him to bed?
876
01:28:54,911 --> 01:28:57,744
I hesitated long,
but the day has come.
877
01:28:58,013 --> 01:29:02,007
Jacques, for these past two years
I can't praise you enough.
878
01:29:02,251 --> 01:29:04,310
Lavandier Laundries has prospered
879
01:29:04,553 --> 01:29:06,317
despite difficult times.
880
01:29:06,557 --> 01:29:08,819
You've assured
the family's future.
881
01:29:09,057 --> 01:29:12,084
You've paid off
all the errors of your past.
882
01:29:12,763 --> 01:29:16,026
It's time for your mother and I
to retire
883
01:29:16,264 --> 01:29:18,096
and pass the business on to you
884
01:29:18,801 --> 01:29:20,233
and to Yvonne.
885
01:29:21,135 --> 01:29:23,229
I'm so proud of you.
886
01:29:25,607 --> 01:29:27,073
Quite a reaction!
887
01:29:28,243 --> 01:29:29,710
Are you blind?
888
01:29:29,945 --> 01:29:33,072
Don't you wonder how Jacques
bought Boulogne Laundries?
889
01:29:33,313 --> 01:29:36,374
In line with the laws of France.
As P�tain said...
890
01:29:36,618 --> 01:29:39,551
De Gaulle landed with the Allies
over a month ago.
891
01:29:39,787 --> 01:29:42,415
So your P�tain better start packing!
892
01:29:46,526 --> 01:29:47,858
Your wife's impossible.
893
01:29:49,830 --> 01:29:51,354
What's more, she's Jewish.
894
01:29:52,332 --> 01:29:55,461
Her name's Sara Morgenstern.
Yvonne's a false name.
895
01:29:56,836 --> 01:29:58,598
Your grandson's a Jew.
896
01:29:59,240 --> 01:30:00,570
Say nothing, Armand.
897
01:30:01,075 --> 01:30:04,305
Not one word.
Or you'll never see me again.
898
01:30:26,865 --> 01:30:28,492
Jacques Lavandier?
899
01:30:28,767 --> 01:30:29,926
That's me.
900
01:30:30,169 --> 01:30:32,500
You're under arrest, pal.
901
01:31:12,642 --> 01:31:14,039
Jeannot's well.
902
01:31:15,078 --> 01:31:17,272
He's grown. He misses you.
903
01:31:17,513 --> 01:31:18,537
Do you?
904
01:31:18,814 --> 01:31:20,440
Your wife will testify.
905
01:31:20,682 --> 01:31:23,380
Hiding and marrying an Israelite
is favorable to you.
906
01:31:23,519 --> 01:31:26,385
I'll say you dealt with the Germans
to save your brother.
907
01:31:27,157 --> 01:31:29,317
I want you to see your son grow up.
908
01:31:30,192 --> 01:31:34,526
So, other than purchasing
the laundries
909
01:31:34,763 --> 01:31:38,163
run during the occupation
by the Gestapo,
910
01:31:38,400 --> 01:31:41,698
you are also accused
of pillaging the assets of Jews,
911
01:31:41,936 --> 01:31:43,666
clients of Lavandier Laundries,
912
01:31:43,905 --> 01:31:48,672
by organizing burglaries
of their abandoned homes.
913
01:31:51,179 --> 01:31:52,806
Say it's not true.
914
01:31:55,415 --> 01:31:59,215
I dealt with the occupiers
to save my brother,
915
01:31:59,454 --> 01:32:01,751
Jean Lavandier, deported in 1942.
916
01:32:02,257 --> 01:32:05,384
I paid bribes to obtain information.
917
01:32:05,626 --> 01:32:08,152
But my contacts
became more and more greedy.
918
01:32:10,596 --> 01:32:13,190
I did what I had to, Your Honor.
919
01:32:15,769 --> 01:32:17,600
That's how I traced my brother.
920
01:32:17,870 --> 01:32:20,498
To Dachau.
Since then I've had no news.
921
01:32:20,741 --> 01:32:23,903
Your Honor, many people tried
to buy back deportees.
922
01:32:24,142 --> 01:32:28,580
But they didn't all wheel and deal
with Nazis, M. Lavandier!
923
01:32:28,815 --> 01:32:30,279
Be seated.
924
01:32:32,251 --> 01:32:34,879
Prosecutor, you have the floor.
925
01:32:35,121 --> 01:32:37,351
You're lying, Lavandier!
926
01:32:37,590 --> 01:32:42,049
Not only did you collaborate
for two long years,
927
01:32:42,294 --> 01:32:46,060
you also committed an ignoble act.
928
01:32:46,299 --> 01:32:48,061
Bring in the witness.
929
01:32:59,443 --> 01:33:00,910
Name and profession.
930
01:33:01,145 --> 01:33:03,375
Geoffrey Breton, Police I nspector.
931
01:33:03,614 --> 01:33:08,279
Presently detained on remand
for active collaboration.
932
01:33:08,518 --> 01:33:13,048
Tell me, Breton,
do you recognize the defendant?
933
01:33:13,291 --> 01:33:15,416
Yes. We were in business together.
934
01:33:15,659 --> 01:33:17,456
On 3rd October 1942,
935
01:33:18,462 --> 01:33:20,293
if memory serves me right,
936
01:33:20,531 --> 01:33:22,930
he asked me to arrest his brother.
937
01:33:23,633 --> 01:33:26,101
I arrested him at 4 am.
938
01:33:31,342 --> 01:33:32,239
Silence!
939
01:33:52,860 --> 01:33:55,159
Police! Open up!
940
01:33:59,135 --> 01:34:00,965
Mme Yvonne Lavandier?
941
01:34:01,403 --> 01:34:05,361
It's my duty to inform you
your husband, Jacques Lavandier,
942
01:34:05,640 --> 01:34:09,166
hanged himself in his cell.
I'm very sorry.
943
01:35:44,400 --> 01:35:47,598
Where did you come from?
Do you understand?
944
01:35:47,938 --> 01:35:49,632
Which camp?
945
01:35:49,906 --> 01:35:52,373
- You were in Dachau?
- Dachau.
946
01:35:54,009 --> 01:35:57,740
He speaks German.
Can you check his ID?
947
01:36:13,861 --> 01:36:17,264
No point staying here,
there are no more trains.
948
01:36:35,883 --> 01:36:40,183
See... that's Jean.
949
01:36:44,358 --> 01:36:47,191
Valentine! Take the child, please.
950
01:36:53,233 --> 01:36:55,666
Yvonne! It's the Red Cross.
951
01:36:58,071 --> 01:37:00,264
What do they say? Where is he?
952
01:37:21,526 --> 01:37:23,619
Jean, it's me, Sara.
953
01:37:27,165 --> 01:37:29,189
Look at me, Jean.
954
01:37:29,434 --> 01:37:31,334
It's over, I'm here.
955
01:37:31,936 --> 01:37:33,495
Speak to me.
956
01:37:38,075 --> 01:37:40,373
What's wrong with him? Is it shock?
957
01:37:40,612 --> 01:37:43,911
Madame, his chances of survival
are very slim.
958
01:37:44,181 --> 01:37:45,705
I'm sorry.
959
01:37:46,416 --> 01:37:49,512
But he survived the camps.
Why should he die now?
960
01:37:49,752 --> 01:37:51,185
Care for him, he'll get well.
961
01:37:51,588 --> 01:37:53,523
There's nothing we can do.
962
01:37:55,024 --> 01:37:56,924
He's had a lobotomy.
963
01:37:59,696 --> 01:38:03,187
They performed them on homosexuals
in the camps.
964
01:38:03,432 --> 01:38:06,596
Your brother-in-law underwent
several experiments.
965
01:38:07,137 --> 01:38:10,069
I'd like to tell you
he'll get better,
966
01:38:10,305 --> 01:38:12,433
but he's in a dreadful state.
967
01:38:12,709 --> 01:38:13,937
He was tortured,
968
01:38:14,210 --> 01:38:16,335
given hormone injections...
969
01:38:16,578 --> 01:38:21,346
From the scarring,
I'd say the lobotomy was last.
970
01:38:21,582 --> 01:38:25,212
He only has a few weeks to live.
You can do nothing.
971
01:38:25,554 --> 01:38:29,422
If he must die,
then it will be among family.
972
01:38:40,668 --> 01:38:42,533
See, nothing's changed.
973
01:38:44,772 --> 01:38:47,037
Oh, yes!
I added photos of Philippe.
974
01:38:49,076 --> 01:38:51,066
Your mother thinks he's handsome.
975
01:38:57,751 --> 01:39:01,551
She doesn't care who you love.
She loves you as you are.
976
01:39:10,964 --> 01:39:12,488
Let's put Trenet on.
977
01:40:06,248 --> 01:40:08,479
Go and get some rest.
978
01:40:21,832 --> 01:40:23,561
Sit with him.
979
01:40:35,077 --> 01:40:37,238
I'll make him some soup.
980
01:40:41,117 --> 01:40:43,881
What did they do to you, son?
981
01:40:45,754 --> 01:40:47,483
What did they do to you?
982
01:42:28,383 --> 01:42:30,079
All right, Grandma Sara?
983
01:42:30,821 --> 01:42:33,084
Don't worry, Gran, we're with you.
984
01:42:37,827 --> 01:42:41,456
Mom, wait for us.
You're really impossible!
985
01:42:43,566 --> 01:42:46,000
Deportation memorial
986
01:42:51,341 --> 01:42:53,205
Hello, Sara.
987
01:42:55,309 --> 01:42:57,938
Sorry, you must wait
for the ceremony to end.
988
01:43:00,481 --> 01:43:02,814
We've been waiting
for over 50 years!
989
01:43:03,652 --> 01:43:05,482
O K, you can let them in.
990
01:43:31,111 --> 01:43:34,411
M inister, the cars are here.
This way, please.
991
01:44:07,947 --> 01:44:11,678
- Sorry, I can't let you through.
- It's only a bouquet.
992
01:44:11,917 --> 01:44:14,009
The crypt is officials only.
993
01:44:15,119 --> 01:44:17,088
You can stop me going in.
994
01:44:17,323 --> 01:44:19,552
But you can't stop me remembering.
995
01:45:14,011 --> 01:45:18,241
It was not until 2001
that the deportation of homosexuals
996
01:45:18,479 --> 01:45:21,916
was officially recognized
by the French State.
997
01:45:22,150 --> 01:45:25,813
The deportation of German
homosexuals began in 1933
998
01:45:26,054 --> 01:45:28,023
with the Nazis' rise to power,
999
01:45:28,289 --> 01:45:31,349
then spread to occupied
or annexed countries.
1000
01:45:31,626 --> 01:45:34,093
According to
the US Holocaust Memorial
1001
01:45:34,329 --> 01:45:37,856
100,000 homosexuals were arrested
between 1933 and 1945.
1002
01:45:38,132 --> 01:45:40,124
10, 000 to 15, 000 died in camps.
1003
01:45:40,368 --> 01:45:43,336
The 1942 law
criminalizing homosexuality
1004
01:45:43,570 --> 01:45:45,538
was upheld at the Liberation.
1005
01:45:45,806 --> 01:45:47,796
It wasn't repealed until 1981.
70735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.