All language subtitles for 1981.Pozor, vizita! polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g�DM�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS��fM��S��T�gS�����O�I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2WA�mkvmerge v47.0.0 ('Black Flag') 64-bitD��AS �Da� [�OJ {��Pozor, vizita! (1981)s����A���V�<XZ��T�k���ׁsň��ܾ-#ĵ��������S_TEXT/UTF8"���pol�DC�u��HX�����UWAGA, OBCHÓD!�� �C�u���蠣���Że jak? Zapiszcie sobie.�� X�ȡ �Mamy kolejne przypadki duru brzusznego. 12 w jednym tygodniu.��`C�u���������I pierwsze zejście śmiertelne. Dziecko.�� ������ �Czemu miałbym pana straszyć?���C�u�����To był akurat skomplikowany przypadek, ale nie chciałbym zgłaszać więcej "krzyżyków".��xC�u��+������Ruszcie się trochę.��@������Staramy się. Dzięki za radę.�� �C�u��@h�����Zatrzymało się we wschodnich Czechach?��H������Wczoraj mieliśmy 48, dziś jest już 61.�� �C�u@��T@�¡��Czy to musi wciąż mrugać? Nie może tylko świecić?�� �աρ p- Sygnał przerywany jest bardziej stymulujący. - I bardziej wkurzający.���C�u@��q��١Ӂ- Nie ma jeszcze zeznań poszkodowanych? - Pracujemy nad tym, będą do jutra.��`��ށ�Wszędzie jest, wielkie miasta i zapadłe dziury - musi być między tym jakiś związek!���C�u���p�����Pardubice ci się zepsuły, Edison.�� ������hTo je wymienimy. Pardubice...�� PC�u���x�����Fuszerka.����١ӁW sumie jest 560 chorych. Poważna sytuacja, ale już się z nią uporaliśmy.��C�u��������Mydol, wlewy dożylne, chloramina.�� P�ȡ �Gardło, język i śluzówki są wyschnięte, zaczerwienione,���C�u@���𠥡��język nie jest obłożony.��(������Po tygodniu stan się pogarsza.�� �����0Widzicie? Wiemy o tym wszystko.��xC�u����СʁTo nie żadne uderzenie zarazy. To nie średniowiecze, mamy 1960 rok.��8�����`Pacjent ma gorączkę,��C�u@����̡Ɓjest wyczerpany i otumaniony, mówi od rzeczy, ucieka z łóżka.�� ������Nie ma się czego bać. Czas inkubacji - 14 dni.�� pC�u��+��ҡ́Co do jedynego przypadku śmiertelnego - proszę, ordynatorze Vojtěch.��C�u��@0�����Dwunastolatek.����ȡ�Ale jego organizm był osłabiony ciężkim zapaleniem płuc.��(C�u@��[������Zrobiliśmy wszystko, co było w naszej mocy.��P�ۡՁ�Sprawca to bakteria Salmonela typhi abdominalis, odporna na wpływy zewnętrzne.��HC�u@��}��ۡՁW studziennej wodzie przeżyje kilka tygodni, nie niszczy jej nawet zamrożenie.��X������Tylko że my go już mamy, już nam nie ucieknie.��C�u���Ƞ����Znamy źródło epidemii.��@�ġ���Odkryli to pracownicy stacji sanitarno-epidemiologicznej.���C�u���������Wszystkie ofiary są zmotoryzowane.�� 0����� �I wszyscy, bez wyjątku, i kierowcy i pasażerowie,��xC�u���H�����byli 9-go w zeszłym miesiącu w okręgu Albrechtice.��������8Komisja pracuje nad tym już na miejscu.�� �C�u��񰠹���I najbardziej zagadkowa epidemia ostatnich lat�� p����� �w ciągu nocy stała się zwykłym zajściem.��0C�u@��������Tak, była tabliczka. Ktoś ją już dawno zerwał.�� ��ڡԁ �Zapomnieliśmy o tym napisie, zwłaszcza, że nikt z pijących nie zachorował.���C�u��'H�ԡ΁Nie zachorowali tylko pierwsi pijący na zawodach, między 13.00 a 14.00.���C�u@��;��ϡɁCi później pijący zarazili się, woda była już zanieczyszczona.���������Z tymi łapiduchami lepiej się nie spoufalać.��@C�u��\h�ڡԁWszystko wiedzą o chorobach i tylko czekają, żeby dobrać ci się do skóry.��HC�u��tP�ܡց- A kto usunie ślepą kiszkę? - Felczerzy zawsze umieli urżnąć to czy tamto.���C�u@���P�����Zrozum, 8 tysięcy ludzi to zamieszanie.�� h�١Ӂ �Przecież tę wodę ludziom roznosiły siostry czerwonego krzyża, w wiadrach.���C�u���x�����Ten strumień może przebijać do studni.�� ������ XGdy człowiek ma zdrowy rdzeń, nic się go nie ima.�� 0C�u���(�����Choroba to stan ducha.����ǡ��Tak mówił nasz lekarz w wojsku, a to był spec od chorób.��@C�u���Р����Patrz, gdzie włażą!��(�����x- To zrobimy tu. - Dobrze.��0����� Tam wykryją jedynie wielkie gówno.�� @C�u������Tyfus to bzdura.�� 8����� �W czasie wojny parę razy miałem konkretną sraczkę.��8C�u�����߁Wychlałem butelkę żytniej i było po zawodach, ale teraz z każdej igły robią widły.��0C�u@��-������Idą po nas, panie Prepsl. Mamy pozamiatane.�� X�ơ�� �Czemu? Ponoć w szpitalach mają niebrzydkie pielęgniarki.���C�u@��KP�����Kiedyś doszedłem aż do Triestu.�� ��ܡցChciałam przeszmuglować się na statek do Ameryki. Schowałem się w kotłowni,���C�u��iȠ����ale i tak mnie stamtąd wygrzebali.�� P����� �Na posterunku była niezła sekretarkę, lubię takie.�� �C�u@�����١ӁŻadna młódka, ale miała kurwiki w oczach. A co w oczach, to i tam, wiecie.���������No to przekimałem u niej.���C�u���РۡՁRano, w łóżku mówi: "Widzisz, durniu, nie lepsze to od tej całej Ameryki?".��`C�u����ǡ��Potem wstała i zrobiła mi hiszpańskiego ptaszka z ryżem.���C�u���ؠ����Pan Prepsl do ordynatora!�� @�Ρȁ �Co tu pan robi? Mówiliśmy, że nie wolno panu nigdzie wychodzić.��C�u@���H�ڡԁ- Też miałbym ochotę na hiszpańskiego ptaszka. - Ja bym wolał sekretarkę.�� �ʡā�Niemożliwe. Jakim cudem zdążył pan zjeździć tyle krajów?���C�u��8�����To akurat mogę panu powiedzieć.�� @����� �Wyruszyłem, gdy miałem 16 lat.�� `C�u��(࠿���To było tuż po żniwach, taki przepiękny poranek.��������I od razu natrafiłem na Cyganów.�� 0C�u��F�ˡŁCiągnęli na południe, do ciepła, jak ptaki. To było życie!��������Drób na każdą kolację,�� PC�u��a������oblepiony gliną i pieczony w żarze.�� p����� �W życiu nic lepszego nie jadłem.�� �C�u��{��ޡ؁Jest pan ostatni, kto zjeździł cały świat. Ale chodzi o to, co z panem będzie.��C�u��������- Ma pan jakichś krewnych? - Nie mam.�� h�ġ�� �Starszy brat nie żyje i też nie miał dzieci, bo po co?�� �C�u@���Ƞ����Więc będzie musiał pan u nas zostać.�� P�ȡ HGdzie indziej mógłby pan zarażać ludzi, a tak nie można.��xC�u���h�ߡفRodzinę, co pan u nich mieszkał, wypuściliśmy po zbadaniu, ale pana nie możemy.���C�u@���Р����Pan rozsiewa te bakterie, rozumie pan?�� �̡Ɓ�Růženko, dla pana Prepsla łóżko, dożywotnio. Zapobiegawczo.��C�u��������Jak to: dożywotnio?!��h�ȡ�Tak się tylko mówi. Słyszał pan, co powiedział higienik.��PC�u��࠺���- W nosie mam higienę, idę do domu. - Chwila.�� ������ �Karmię kury w spółdzielni.�� xC�u@��0Ƞá��Salz nie chce już pana za lokatora. Nawet mu nie wolno.����֡Ё�A spółdzielnia odmawia opieki z powodu pańskiej niebezpiecznej infekcji.���C�u��R�š��Tu będzie pan izolowany i nikomu się krzywda nie stanie.��8������Jak: izolowany?���C�u@��rh�ǡ��Że niby nie mógłbym nawet skoczyć do Pacovskich na piwo?����ߡفHIzolatka jest dla niebezpiecznych wariatów, nie próbujcie ze mną takich numerów!���C�u���������Wszystko w porządeczku,���������- umówmy się, że mnie tu nie było. - Panie Prepsl!�� �C�u���������Łapcie go!��x�ܡց�Zostawcie mnie, panowie. Nie świrujcie, zdrowego człowieka męczyć w izolatce?���C�u���h�����- Nie wrzeszcz pan! - Puśćcie go.���C�u���蠪���Nigdy w życiu nie byłem chory.�� ࠜ��� 0Jak małe dziecko!���C�u��������Przecież będziemy tu pana leczyć.�� ����� `Tego "dożywocia" nie trzeba rozumieć dosłownie.�� �C�u�� Р����Proszę usiąść, siostra zaprowadzi pana na salę.��`������I bez numerów!�� PC�u��%Ƞǡ��Człowieku, przecież ty ponad pięciuset ludzi zaraziłeś.���C�u��I�����- Pójdziemy się przebrać? - Nie chce mi się.���C�u��]h�á��Papierosek by się nie znalazł? Zapalimy po jednym, co?���C�u��sH�����Cała Maruszka!�� ��Сʁ X- Nie mówią na ciebie aby Maruszka? - Nie Maruszka. Manka. Dzięki.��HC�u���8�����Kto to jest ta Maruszka?�� ����� Stara historia.�� �C�u���蠡���I długo by opowiadać.�� 8�ӡ́�- Co pan tu robi? Idzie pan na pogotowie? - Już tam byłem i wystarczy.���C�u���0�����Mam tu umrzeć z głodu?��������0Nie jest pan na stanie, dostanie pan po przyjęciu.���C�u���Р����Podoba ci się tu?��Р͡ǁ Nie trzeba tyrać, jedzenie do łóżka, można słuchać radia...��8C�u�� ��ҡ́- Tylko z papieroskami jest kłopot. - Przecież tu jest jak w pierdlu!���C�u�� 28�����Idę jeść. Jestem już głodna.�� Ƞ���� �A nie miałby pan jeszcze jednego?�� C�u�� d�����Dzięki. I do widzenia.�� �����pCo dziś mamy dobrego, moje panie?���C�u�� |������Już nic. Jedziemy po pańską porcję zapiekanki.�� �C�u�� �蠮���Może zerknąłbym na tę salę, co?�� ��ơ��PGdzie tam... u Holásků w Tržicích, to była zapiekanka.��C�u�� �ࠩ���Powinno być więcej wędzonki.���C�u�� X������To chyba od razu do spalenia, co?�� `����� �Chcą mnie tu zatrzymać.�� �C�u�� ~ࠥ���To już gdzieś widziałem.��Р���� Patrz pan! Prawilne, z Hamburga.���C�u�� ��ǡ��Napijesz się, szefie, ze mną? Ostatni łyk na do widzenia?���C�u�� ĸ�����Chyba na dzień dobry.�������� �W domu smutku i nadziei.�� �C�u�� � �ΡȁJak pan sądzisz - głupio zrobiłem, że dałem się tu zamknąć?���������A inne wyjście pan miałeś?�� �C�u�� x�����Zdróweczko.��������8Ale to chyba operują. Wycinają woreczek żółciowy.���C�u�� #ࠦ���Jeszcze trochę przede mną.�� (����� �Trochę jak na bal.��HC�u�� :8�����Taki bal, jak był wtedy, tam, w Mangalii...��0C�u@�� N`�š��Któregoś wieczoru przed zajazdem zatrzymał się powóz,�� ��١Ӂwychodzi lokaj w liberii i pyta o porządnego pana, co umie tańczyć kadryla.��C�u�� oР����- Mówię: jestem spec od kadryla. - I umiałeś pan?�������PW życiu tego nie tańczyłem.���C�u@�� ��ҡ́Gdybym wiedział, że to będzie bal, odsztafirowałbym się ździebko.��ȠΡȁLokaj mówi: "to nic, tyle ich tam, że człek nawet nie pierdnie".�� �C�u@�� �x�����A potem przedstawili mnie rumuńskiej królowej.�� 0�ġ�� �"Proszę wejść" - mówi. I oprowadza mnie po komnatach.��8C�u@�� Ā�š��"Tu mamy rzadkie obrazy. A to stary przytargał z Egiptu".����ġ��0Wreszcie pokazała mi, gdzie chowają srebrne łyżeczki.�� 0C�u�� �0�����Taka sekretna szufladka.�� 0����� pPan to umie opowiadać, panie Prepsl.�� C�u@�� �0�ơ��- Jak Hegr, co bajki w radio opowiada. - Jakie znów bajki?���������Nie w tym sensie! Tylko że tak barwnie pan opisuje.���C�u�� 'ࠛ���A co było dalej?��������Byłem królowej za partnera i zadowolona była.�� �C�u�� ������Czyli te moje nieźle nawywijały.�� p����� �Nie chwaliłbym się przesadnie.���C�u@��TȠơ��Ciesz się, że pacjenci tego nie wiedzą. Obiliby ci ryja.��h�����- Nie moja wina, że jestem spec od zarazków. - To po co uciekałeś z izolatki, ty specu?���C�u@��y������Każdy coś roznosi, to nie są żarty.���ڡԁ�Jeden roznosi bakterie, inny głupotę. Tych ostatnich, niestety, jest więcej.���C�u���P�����Mi tam zawsze dobrze było.����š���- Za cesarza i za komunistów. - Bo nikomu nie wadziłeś.���C�u@���0�����Już się mnie nie czepiaj. Mówi ci to coś?��h�Сʁ`- Zagramy sobie w bulkę. - Niestety, umiem tylko czarnego piotrusia.���C�u���8�����Jak w elementarzu.����ʡāH- Co pan mówi? - Że mnie pani podmiotła. Zostanę kawalerem.��HC�u�������Ale ma pan zmartwienie.���ġ��XSkoro nie znalazł pan sobie żadnej aż do teraz? Czemu?��PC�u��4�����- Przyznaj się pan. - Chyba by pani nie zrozumiała.���C�u��IȠ����Może właśnie przez te kobity.�� (����� xTango Milonga.�� C�u��n������Styl musi trącić Argentyną, wie pani?���C�u���Р����Przestań pan się wygłupiać.��0����� PPrzyniosłam panu kawałek strudla.���C�u���H�����I lornetkę. Skoro pan tak lubi to, co daleko.���C�u@��P�����Jak od cukiernika!����ڡԁp- Mężowi musiało być z panią słodko. - Ja na pańskie gadki niewrażliwa.���C�u���蠚���Ale tak serio...��РΡȁ �Nigdy nie chciał pan się położyć koło jakiej porządnej baby?���C�u���������Skąd bym taką wziął?��hC�u��@�����Przyprowadziłam panu kolegę.�������� Witaj, aniele niebieski! We dwóch zawsze to raźniej.�� �C�u@��/������- Dzień dobry. Jestem Josef Bartůněk. - Świetnie.�� ��ԡ΁ Idźcie, młodzieńcy, na chwilę na balkon. Wstawimy tu drugie łóżko.��hC�u@��M��ڡԁNiech mu pan pożyczy szlafrok, żeby się chłop nie przeziębił po kąpieli.��ؠ����PChodź, Katka, pomożesz mi.��@C�u��dp�����Cześć, dziadku!��蠦��� `- To moje dzieci. - Ładne.��`C�u@���`�����Ta z kwiatami, to Anynka. Byłem przy jej porodzie.�����ځ(Najmłodsza - to Mánička. Nauczycielka, musi uważać na siebie. Wychodzi za mąż.��0C�u��������Najstarszy to Josef, ten z papierosem.�� @����� �Najrozsądniejszy, można na nim polegać.�� xC�u��İ�ơ��Ta pulchna, to Julinka z Ivánkiem. Mieszka tu, w mieście.���C�u@���������Ten tu dłużej miejsca zagrzeje. Nos mi to mówi.�� ��ȡ �Jeden czy dwóch - sala i tak jest zajęta. Chodź, ojczulku.���C�u���P�����To twoje łóżko.��ࠠ���`Lubisz dzieci, prawda?�� �C�u��Ƞ����Nazywam się Prepsl.��Р���� HMasz coś z gębą, że tak cicho siedzisz?��C�u��:0�����Przepraszam, jestem tylko na badaniu.�������� Też mi tak mówili, a zostałem tu na furt.��C�u��R������Mów mi Lojza.����١Ӂ @Nie bój się, nie pobiją się nasze zarazki. Nie dali by nas do jednej sali.���C�u��u������Gdy Anynce urodziło się dziecko,�������� lekarz mówił, że powinienem się przebadać.���C�u@���Р����Chyba, żeby się maluch nie zaraził.�� ������Tutaj to będzie na dłuższy dystans.�����ہxAle ty masz dokąd iść. Tyle dzieci - możesz wybierać albo będą się wymieniać.��(C�u���蠠���- Zagramy? - Możemy.�� 蠟���`W bulkę? Świetnie!�� �C�u���X�����Mała daje.��P�����0Coś robił wcześniej?��HC�u���������Pokaż rękę.��@������Motyka albo kilof, co?�� �C�u��Ƞ����To i to.��xC�u��%������Nie mówiłeś, co słychać na wolności.�� ����� 0Co ma być? Wariatkowo, jak zawsze.�� (C�u��x�����Też mnie chcą kroić.��X����� �Chyba do bidula ci się tak nie spieszy?�� C�u��U��͡ǁBądź mądra. Woreczek jest twój i nikomu go nie wolno dotykać.�� �����pChyba, że troszkę wyżej.�� �C�u��t������Spadaj, capie jeden!��x�����@Panie Prepsl, do wanny!��蠯����I niech se pan zimny prysznic puści.�� `C�u��������Vinohradzka porodówka�� 0�����Ppięknie jest zbudowana��PC�u���������budowało ją me dziewczę��𠚡���złotymi rękoma�� �C�u��C������Głupi kawał!��ࠟ��� �Ty dziadu pokręcony!�� C�u��gX�����Nie gniewaj się. Masz.��HC�u���������Rozerwę cię na kawałki!�� ����� �Nie świruj!��x����� Złaź!��C�u���������Czego fisiujesz? Pomyliłem się.�� �C�u��ը�����I tak się zemszczę.��0C�u���(�����Patrz, jak się z ciebie śmieją.�� C�u��������Lubi pan dzieci?��𠟡��0Tak, na odległość.���C�u��H�����Z bliska wolę doroślejsze.�� ������ �Panie spec!��������Jakoś się panu poprawiło.���C�u��5������Lepiej zostańmy przyjaciółmi, co?�� `����� �Nie bardzo wierzę w całą tę przyjaźń.�� (C�u��KȠ����Nie myśl, że starszy chłop, to wygasły wulkan.��x������Za to jesteśmy bardziej doświadczeni,��pC�u��e��š��zname przeróżne sztuczki - zdziwiłabyś się, panienko.���������Na przykład jakie?���C�u@����Ρȁ- Za młoda na to jesteś. - A ta pańska Maruszka może nie była?��������pOdwal się od Maruszki, ona akurat...�� 0C�u���h�����Przecież to dziadek!��@����� To mój kompan z sali.��H����� Wrócił?���C�u��θ�סсCoś mi się zdaje, że te jego cudowne dzieci na gówno mu się przydadzą.��������pWitaj, dziadek!���C�u���h�����Bałem się, że zostawisz mnie na lodzie.�� ����� �- No, to znów jestem. - Dom się im spalił czy jak?��8C�u@����ӡ́Dali mi pokój Ivánka, ale wiesz, chłopak nie miał gdzie się uczyć.�������`Może się chyba uczyć w świetlicy?���C�u��(�����Ale Julinka... spodziewa się dziecka.��ؠ����0No tak, Julinka.��C�u��=�����Jakieś płodne te twoje córki.�� @����� A myślisz, że co?���C�u��Q��֡ЁAle złego słowa mi nie powiedzieli, gdy u nich byłem, żebyś wiedział.���C�u@��lؠ����Grunt, że jesteś. Źle nam razem nie było.�� ��Ρȁ pWidziałeś tę szprychę na balkonie? Niezła, ale w karty - dupa.��C�u���������Dawaj, gramy.�� �����XWięc znów jesteśmy w punkcie wyjścia.���C�u���x�ӡ́Powrót nie wpływa dobrze na stan psychiczny pacjenta - to pan rozumie?���C�u���x�סсPański ojciec jest stary; trzeba go zachęcić i zapewnić bezpieczeństwo.���C�u@���P�����- Kiedy go pan zabierze? - Niestety, to niemożliwe.�� �ѡˁ �Wie pan, jak jest - jedna siostra ma dziecko, druga się go spodziewa,��hC�u@���������- trzecia wynajmuje pokój. - Mówię o panu.�� ������ Przykro mi. Rozmawiałem z naszym higienikiem, ale...��`C�u@�� h�����Wie pan, taka choroba w spółdzielni...�� �ɡÁ �Panie ordynatorze, mój ojciec uczciwie harował przez 50 lat.���C�u�� %������Płacił składki zdrowotne,�� �¡�� xa nasza służba zdrowia należy wszak do pracujących.��(C�u�� Sx�����Widzisz, wszyscy cię odwiedzili.���C�u�� gȠ����Zadzwonią z portierni.���C�u�� ~������Ale nie musiałaś, Máničko.��p�ơ�� �Chodzisz trochę na spacery? Nie siedzisz wciąż w szkole?���C�u�� �ؠ����Bardzo jesteś kochana.�� 𠘡��Cześć, Pepo!���C�u�� �h�����Wiesz, jak to jest.��x������I co, budujecie się? I jak ci idzie?��C�u�� ͨ�����Dobrze? Cieszę się.�� `����� Szkoda, pomógłbym ci jeszcze, gdybym...�� �C�u��!(�����I galop!��hC�u��!88�����Dziękuję za szalik, tatusiu.�� ����� Ale Anynce dałeś trzysta koron.���C�u��!Nh�����Nie gniewaj się, potrzebowała. Ma dziecko.�� ࠻��� X- A ja nie potrzebuję? - Nie mam teraz więcej.�� �C�u��!h������To innym razem, tatusiu.�� ������ @Innym razem, Julinko.�� C�u��!�X�����Dobrze jej powiedziałeś.��@�����Nie poniżaj się przed nimi.�� C�u��!������Widzisz? To dobre dzieciaki.�� �������I wszystkie przyszły.���C�u��!�蠓���Prezenty.�������� �Prezenty...��hC�u@��!�Ƞ����A ty im nie dajesz?��0�ڡԁp"Dobre dzieciaki", ale wziąć cię na gwiazdkę do domu, to dla nich za dużo.��C�u@�!鸠á��Ty tego nie zrozumiesz. Nie zostawią mnie tu na długo.�������xWidziałem właśnie. "Kochana Julinka".�� XC�u��" ������Co ty sobie wmawiasz?��(�š���Te twoje kochane dzieciaczki się na ciebie wypną i tyle.��8C�u��"!������Na pewno sam już to czujesz.��������pDość!�������� �Ani słowa, bo...���C�u@��"6 �����Nie, panie Prepsl!��������Nie pozwolę, żeby pan oczerniał moje dzieci.�� Р͡ǁHWiem, zazdrości mi ich pan, bo sam pan nikogo nie ma. Ale ja mam!���C�u@��"]�ȡGdyby przyszło co do czego i powiedziałbym, że tego chcę,�� ������ pzaraz by swego ojca wzięli do domu! Słyszy pan?�� �C�u��"x`�����Nawet zaraz!��C�u��"�������Nawet... zaraz.�� PC�u��"�ؠ����No, nie gniewaj się.��(����� To prawda; nikogo nie mam, a ty - masz,�� C�u��"ސ�סсale nie zepsujemy sobie tym wigilii. Tu obaj jesteśmy w tej samej sytuacji.���C�u��"򸠚���To jak, dziadek?��H����� �Już w porządku?��C�u��#������A teraz patrz!��𠢡���Bożonarodzeniowe czary.��PC�u@��#7(�����Tylko Růženie nie wygadaj!��p����� �Chodź się stuknąć.�������� Nie bój nic, to za moje. Zrobimy sobie przyjęcie.�� �C�u��#XH�����Walić to wszystko.��ࠝ��� �To ci dobrze zrobi.��@C�u��#xȠ����Ludzie, ale ostra.��0������Wszystkiego najlepszego.��������pCo jest właściwie najlepsze?���C�u��#�(�����Stary, nawet zakonnicę miałem.�� `C�u@�#�������Proszę!��������Zdrowych i wesołych. Mogę na chwilę?�� Ƞ�����- Chodź. Może na chwilę? - Proszę.�� �C�u��#�P�ġ��Młodzi to mają nosa. Wywąchać flachę przez ścianę!�� ������8Wy sobie tu popijacie?���C�u@��#�X�����Niepełnoletnim nie nalewamy.��X�ӡ́ p- Skoro jest Gwiazdka, to coś dla kolędnika... - Niemowlęcą miarkę.��(C�u��$������Zdrówko!��(C�u��$-h�����Właź tam, żeby nie było jaj.�� (����� @Po cichutku,��𠲡���żeby nie mówili, że tu robimy burdel.�� 0C�u��$Ph�����Jarasz jak wściekła, dziewczyno.��p����� �I co, dziadzia?��@C�u��$e������Mamy tu nawet kobitki!�� (C�u��$}h�����Boże narodzenie, orzechy...�� h�¡�� pDrzewko wycinałem w lesie, żeby dzieci nie widziały.��(C�u��$����Kiedy spały, opasaliśmy je z matką łańcuchem a pod nie położyliśmy orzechy laskowe i jabłka.��0C�u��$�������Na święta zawsze dawali jakieś dodatki.�� ������Przychodziły dzieci sąsiada;��C�u��$ȸ�ȡu Pechanów nie było choinki, on wszystko zawsze przechlał.��hC�u��$�h�����Gwiazdka... czasem się i popłakało.�� H����� �Masz.��C�u��%H�����Chwila!��P�����8Proszę.��8C�u��%p�����Wesołych świąt!��P������Przyniosłam kawałek strudla.��������(Panu Prepslowi niedawno smakował.��pC�u@��%2������- Bardzo pani miła. - Dziękuję.�� ������ xJak to, że pani nie w domu?����ˡŁXPrzygotowałam sobie karpia, włączę telewizję i tyle mojego.��pC�u@��%Yh�͡ǁKiedyś córka mnie odwiedzała, ale wyprowadziła się na Morawy,�� ������- więc znów będę sama. - Tak, jak my, co?�� C�u@��%u������Akurat mieliśmy się położyć.�� ��ѡˁ x- Nawet nie skosztujecie? - To ten paniny, co się rozpływa w ustach.���C�u@��%������Spróbuj, dziadzia.��࠯����- Ale co my pani damy? - Nie trzeba.�� �Сʁ�- Widziała pani Główną Kwaterę Wodza? - Że niby w czasie wojny?��C�u��%������Hitlera?��ؠ�����- W kinie, znaczy się? - Tutaj.�� PC�u��%������Patrz pani.��C�u��&-������I co pani na to?���������Widzę, że nawet w wigilię nie da pan spokoju.���C�u��&F������Żegnam.��ؠ�����To szczęśliwego!��0�����0Niech ma o czym śnić, nie?���C�u��&gh�����Pan jest świetny, panie Prepsl.��������pNic nie widziałaś, nic nie słyszałaś.�� �C�u��&{������Za co pijemy?��ؠ����Za moje dzieci.��0�����`Żeby zdrowe były.��C�u@��&�Ƞ����No, to za twoje dzieci.������� Tobie już wystarczy.��h�ѡˁ�Zanieś prezenty do siebie. Ciesz się, że odzyskałeś swój pokoik.��hC�u@��&��ӡ́Ciekawe, co im dziś dali w szpitalu. U nas, biedaczek, by się najadł.����ȡ�Biedaczek! A kto się go wciąż czepiał? "Tato, umyj ręce,���C�u��&��ǡ��nie dotykaj miotły, chcesz, żeby dziecko się zaraziło?".�� 蠦���`To może wszystko moja wina?�� (C�u��&�8�СʁUciekł, gdy krzyczałeś w nocy, że się przez dziada rozwiedziemy.���C�u��'������Wreszcie na własnym.�������� `W następną Gwiazdkę będzie tu ciepło.�� �C�u��'-ؠ����I tatuś nie będzie już sam.��������xPoważnie chcesz go tu wziąć?�� `C�u��'I������To dziękuję ci za piękny prezent.�� �C�u@��'g�����Aleście tu najarali!�������� �Czemu jeszcze nie śpicie?��0����� Chcieliśmy słuchać gwiazdkowych programów w radio.��xC�u��'�Ƞ����Pijatyka też tu była, co?�� ����� �Co, panie Prepsl?��hC�u��'������Ciekawe!���C�u��'�x�ѡˁDobrze, napiliśmy się z okazji świąt. Nie gniewaj się, Růženko.���C�u@��'������Co to jest?��ࠧ����Przecież coś się tam pali!����á���- Nie zwracaj uwagi. Dobranoc, Růženko. - Chwileczkę!���C�u��'�Ƞ����No wiecie co! Spadaj stąd, ale to już!���C�u��(x�����Ale tykać mi pani nie musi.�������� �A pana proszę ze mną.��hC�u@��(+������W tym wieku powinien pan być rozsądniejszy.��������PSame problemy z panem. Myśli pan, że gdzie pan jest?�� �C�u@��(I蠟���Niestety, w szpitalu.��������pPierwszy raz w życiu i to na Gwiazdkę.�� P������Leków z alkoholem nie wolno mieszać!�� PC�u@��(g������A ordynator pana tu trzymać nie musi.�� ��Ρȁ 0Kiedy mu o tym powiem, przekaże pana do okręgowego i do widzenia.��C�u��(�������Nawet zaraz.���֡ЁPrzecież ten dziadek jest smutny jak żółw. Mogłaby go pani zrozumieć.��@C�u@��(�(�ɡÁ- To nie pańskie zmartwienie. - Więc niech pani się martwi.�� Рȡ �Pacjenci są ludźmi. Ta dziewczyna jest jak zbłąkany pies.��0C�u@��(�x�����Nie ma nikogo. Nawet nie wie, co to jest, ta wigilia.��Ƞ͡ǁ@- A pani ją tylko opieprza. - A pan jej daje papierosy i alkohol.���C�u@��(ظ�̡ƁI rady, żeby nie pozwoliła się operować. Już my swoje wiemy.�� 蠫���Dobrze, wychodzę. Nie ma sprawy.��C�u@��) X�����- Co tu robisz? - Podsłuchiwałam pod drzwiami.�� ��á�� �- Naprawdę, spec z pana. - No widzisz. A teraz - spać.���C�u��)2������Manka!��ؠ���� Ten woreczek...��H�¡��`Młoda jesteś. Może powinnaś dać go sobie wywalić.���C�u@��)V������No już, chciałby się pan mnie pozbyć.�� @�š�� �- Nie bój się. Dadzą ci drewnianą narkozę. - A co to?��C�u��)r�����Kijem w bańkę.���C�u��)�8�����Sam nie wiem. Chyba rzucę monetą.�� Рġ�� �Ponoć będzie sama w sali, jej kumpela idzie na rentgen.��C�u@��)���š��Rozumiesz coś z tego? Nigdy mi się młode nie podobały.��������0Człowiek się jakoś wstydzi, uwierzysz?�� C�u��)�蠕���Nie bardzo.���̡Ɓ`Walnie coś taka siksa, a ja będę mieć wstyd na cały szpital.���C�u��)���ɡÁA z drugiej strony - mam to tak zostawić, czy iść na ostro?��@C�u��*������No poradź mi coś, cholera.�������� `Tobie?���C�u��*�ؠ����Pukanie się popsuło? Co się pan tak patrzy?��C�u��*�蠡���I co? Było "na ostro"?�� @����� hTak.��`C�u��*�x�����Ale z innym. Przynajmniej mam problem z głowy.���C�u��+*x�����Późno wracałem z pracy.�� P����� Dzieci na mnie czekały z żoną.���C�u@��+A��֡ЁW Wurstelprater była karuzela z łabędziami, miały lusterka zamiast oczu��࠳��� i jeździły na nich biuściaste hrabiny.�� C�u@��+^������Gdy mnie widziały - wybiegały mi naprzeciw.���ɡÁpWiedziały, że zawsze coś dla nich mam. Na przykład rogala.���C�u@��+���ġ��W Szanghaju byłem u pewnej Chinki; była zupełnie naga,�� �����tylko na nogach miała małe, atłasowe pantofelki.���C�u��+�X�����- Dla pani jedną? Dziękuję. - Proszę.��`�����Wiesz, tatusiu, że niedługo twoje imieniny?�� C�u@��+�x�ҡ́Przyniosłam ci twoją harmonię, żebyś mógł sobie trochę pograć.��h�����Każde sto koron się przyda, skoro nalegasz.���C�u@��+������Ale żeby mąż się o tym nie dowiedział.�� @����� hNo pewnie, Julinko.��࠶���`Przyda ci się teraz, gdy dziecko w drodze.��C�u��,(�����Nie, pomyliłam się, tatku. Nie będę mieć dziecka.��hC�u��,:X�����Cóż, może to i lepiej.�� H�����@To za tego Josefa, dziadku.�� �C�u��,]������Tak, za Josefa.�� ������Kiedyś, gdy Anynce brakowało na buty,�� �C�u@��,x8�����poszedłem grać do knajpy do Košvanców.�� �Сʁ Nazajutrz żandarm Kouba przyszedł, że niby grałem bez pozwolenia.���C�u��,������- I wyrzucili mnie. - Od rana kipisz humorem.��X������No, graj, skoro masz te imieniny.��XC�u@��,�h�����Przyjdą do ciebie po obiedzie.��h������- Wszystkiego najlepszego, ojczulku. - Dziękuję.�� ������Tylko żadnego rumu, bo znów się pokłócimy.��8C�u��,�ؠ����Ani kropli, żebym tak zryżał.��𠷡��@Kupi mi pani cukierki dla dzieci w kantynie?���C�u@��,���͡ǁAle niech im pani powie, że nie miałem tej czekolady przy sobie,�� H����� p- bo się będą brzydziły. - Jasne.�� C�u��- (�ΡȁAnynka już siedzi w pociągu. Jeździ I klasą, dostaje delegacje.���C�u��-'������- Czego chcesz? - A co to pana obchodzi?������� - Wszystkiego najlepszego panu życzę. - Dziękuję.�� �C�u��-𠦡��- W okienka? - W oczy, nie?�� �������Takie kobiece oczyska to widzą... wszystko.��C�u��>,�����- Śpiewają o tym w piosenkach. - W jakich?��C�u��>QH�����Piękne, moja miła,�� ؠ���� �piękne oczka w tobie.�� �C�u��>j蠠���Kiedy w nie popatrzę,�� X����� �kręci mi się w głowie.�� C�u��>��ơ��A włosy, kiedy w nie dłoń zanurzyć, miała tak cudowne,��蠬���delikatne, jak woda na głębinie.�� �C�u��>�ؠȡTylko że iskrzyły i elektryzowały, jakbyś kota głaskał.���C�u@��>�8�����- A tobie co? - Nic.�������� @Czego ryczysz?����ʡā�Bo nikt mi jeszcze nie mówił, jakie mam włosy, jakie oczy...��0C�u��>�x�����Nigdy.��(������Przez to płakać nie musisz.��Р�����Usłyszysz to tysiące razy.�� (C�u��?Ƞ֡ЁA pan wtedy mówił, cośmy się spotkali, że mam oczyska jak ta Maruszka.���C�u��?8�����Może troszkę.��X�����pI naprawdę... nie chce pan tego ze mną zrobić?��`C�u��?=8�����Oj, dziewczyno... dziś to już nie to, co wtedy.��HC�u@��?Q8�����Czemu nie jest pan młodszy?��p������Choć troszkę.��h������Czemu ty nie jesteś choć trochę starsza?�� HC�u��?�@�����Manka?��PC�u��?���̡Ɓ"Pożyczam sobie tę dwudziestkę, co panu wtedy dała Maruszka".��C�u��?�`�����No to koniec trasy, kolego.�� C�u��@h�����Chodź no, damy cię trochę do kupy.�� �C�u��@M@�����Gdzie ją masz?��0�����XDała nogę. Wiesz, bez matki toto...��8C�u��@b������Człowiek bez domu to pół człowieka.�� ࠧ��� Holas, pożyczysz na autobus?��`C�u��@�����- Dwie stówy mi podpieprzyła. - Droga wycieczka.���C�u��@�0�š��Stary jestem, ale głupi. Człowiek uczy się do śmierci.��ؠ����Odeślę ci pocztą.���C�u@��@�������Rażąco naruszył pan obowiązki pacjenta.�� ��աρPNie chodzi mi w ogóle o tę pannę. I tak miała iść nazajutrz do domu.���C�u@��@������Pewnie jest już w domu dziecka, gdzie jej miejsce.�� X����� �Jako nosiciel bakterii naraził pan zdrowie obywateli.���C�u��@�X�����I to po raz drugi.�������@Zawiódł mnie pan ostatecznie.�� C�u@��@�������Ma pan świętą rację, ordynatorze.�� ����� �Ale uważałem.��0�ơ���Higiena w ubikacji, dokładnie według pańskiego przepisu.�� pC�u��A#x�ġ��Dla jasności: od teraz będzie pan w ścisłej izolacji.��X�����HKoniec ze spacerami do dezynfektorni.��C�u@��AO������Nieprawdopodobny ten dziadek.���ڡԁ �Najgorsze, że pomimo tych jego bajek życie go musiało sponiewierać jak psa.���C�u��Aq��͡ǁA na starość, kiedy emeryturka pozwoliłaby mu skoczyć na piwo,���������my go zamykamy do szpitala.��@C�u��A�������Mam go karać za to, że ciągnie do ludzi?�� X�����0Dobrze, żeś nie podarł.�� `C�u@��A�P�ɡÁAle za te szmaty dla madam ściągniemy ci z emerytury, jasne?��@������Pewnie odeślą ci je z domu dziecka.�� C�u��A�(�����Ty wiesz, nie pozwalają mi do ciebie chodzić.��C�u��A������Co ty na to?��@������Kto rad nie słucha, temu nie pomożesz.�� @C�u��B (�����Przyznaj no się.���������Jak ty te babki wyrywasz?�� �C�u��B$������Nawet nie wiem, uwierzysz?�� ����� �Dzień dobry, pani Katko. Jak leci?�� �C�u��BA�¡��Czemu się pani odwraca plecami? Nie gada pani ze mną?��h������O czym niby? O waszej wycieczce?�� �C�u��B_h�����Dziekuję bardzo.��h�����0A lornetki pan nie szukaj, zabrałam do domu.���C�u��B�ؠ����- Cześć, dziadzia. - Dzień dobry.�� 𠭡�� �I co, tęskniłeś za mną, kolego?�� �C�u��B�ؠ����Za karcioszkami?��0����� �Ty też się na mnie gniewasz?�� C�u��B�𠕡��Co ci jest?��0����� (Nic takiego.��0������Niektóre mikroorganizmy uodporniły się;�� �C�u@��B������zanieszczyszczają środowisko szpitalne,�� �ϡɁHstwarzając tym samym niebezpieczeństwo dla pacjentów i personelu.��PC�u��B������Kiedyś nie radzono sobie ze szpitalnymi infekcjami.��(�����PWspomnijmy choćby zakażenie połogowe.�� hC�u@��C�ԡ΁Dziś wprawdzie mamy antybiotyki, ale również odporne na nie gronkowce.����ӡ́�- Nie wolno bagatelizować zagrożenia. - Ze wszystkiego problem robią.�� HC�u@��C2X�����A ja mam w domu pończochy do cerowania.���ܡց �Idiotko, widziałam trójkę małych dzieci, jak zmarły od gronkowca. Naprawdę.���C�u@��CQ �����To wszystko na dziś.�������� 8Coś nowego w izolatkach?����ӡ́HSpec, znaczy się pan Prepsl, po tej włóczędze grzeczny się zrobił.��pC�u@��CvȠá��Za to pan Bartůněk przestał przestrzegać regulaminu.�� 0����� X- Nagle z dobrego pacjenta jest niedobry. - Nagle?�� 0C�u@��C�x�����Jakieś złe wieści od syna.��Рڡԁ Cieszył się, że się do nich wprowadzi, a tu nic. Wystrychnęli go na dudka.��0C�u��C�H�����Najlepszy grzejnik to Petra.�� ������I mało miejsca by zajął w pokoiku.�� HC�u��CȨ�����Jaki grzejnik? Jaki pokoik?!�� H������W co ty, człowieku, jeszcze wierzysz?!�� hC�u��C帠աρŻona Josefa powiedziała "po moim trupie", przecież o tym, kurna, wiesz!��C�u��D������Nie wolno się tym tak przejmować.�� C�u@��D(��ǡ��Patrz no. Przynajmniej oni chodzą nas oglądać, jak w zoo.��H�ˡŁpTen przypadek jest dość smutny. Apatia, brak chęci do życia.���C�u��DRP�����Bardzo wrażliwy pacjent.�� 8�͡ǁ xMocne więzy uczuciowe z rodziną, której mu oczywiście brakuje.��C�u��Dm�����Wiesz, dwa razy już mi to proponował.��������Kosę do ręki i bakterie z ciebie wylecą raz dwa.���C�u��D���ڡԁPotem znów jesteś czysty jak sam papież i każdy weźmie cię do mieszkania.���C�u��D�������Co powiesz?��hC�u@��D�8�ȡJeśli chcesz, to powiedz ordynatorowi na obchodzie i gotowe.������� - Wiem, boisz się. Jak ja. - Nie o to chodzi.��@C�u��D��ʡāJa strachliwy nie jestem. Nawet do dołu nie bałem się iść.���������Do jakiego dołu, co ty gadasz?��hC�u@��D􀠿���- W 1926, węgiel wydobywać na lewo. - O to chodzi.�������8Raz się na nas zawaliło. Na mnie i takiego Mrázka.��C�u@��E蠱���Nie było prawie co do gęby włożyć.�� �աρ �W szpitalu gadał, że już nie pójdzie kopać, choćby miał zdechnąć.���C�u��E4�����Potem zasnął i więcej się nie obudził.�� P����� @Rozpamiętujesz bzdury.�� 8C�u��EJ������I co z tym węglem, wróciłeś do dołu?�� ������ �- Inaczej nie dało rady. - Naprawdę się nie boisz.��@C�u��Ei������Uwaga, obchód!���C�u��E�Ƞ����No i co, panie Bartůňku? Wszystko dobrze?�� 蠪����- Chciałbym prosić... - O co?�� C�u��E�������- Chciałbym prosić o tę operację. - Chce pan?���C�u��E�������- To pan mu nagadał, panie Prepsl, nie? - Do usług.��𠳡��hZobaczymy. Jakoś w przyszłym miesiącu.���C�u@��E�8�����- Wolałbym od razu. - Proszę pokazać język.�� X�ǡ�� �- Przestań pan! - Od razu się nie da, trzeba pana zbadać.��(C�u��E�(�����Rentgen, badania krwi, po prostu: przygotowania.�� p������I tak jesteś odważny, ojczulku.�� 0C�u@��F��ΡȁWyjaśnijmy sobie jedno: pańskiemu ojcu źle jest bez was, dzieci.�������� Dlatego jego stan się pogorszył.��HC�u��F7x�СʁNie chcę niczego wymuszać, ale uważam, że to jedyna możliwość,��@�����hjak go utrzymać w zdrowiu.���C�u��FO������Przed operacją będą badania.����ơ�� Nie ma sensu ich robić, jeśli operacji miałoby nie być.��C�u��Fg��ǡ��- Zależy tylko, czy pan powie tak, czy nie. - Nie rozumiem.��`C�u��F|��СʁJest szansa, by pańskiemu ojcu pomóc. On sobie życzy tej operacji.���C�u��F�8�ġ��- Skąd mu się to wzięło? - Pewnie chce stąd wyjść.�� ����� HAle ktoś z nas musiałby go wziąć?�� C�u��F�������Jeśli byłby zdrowy.��Ƞ���� �Co to, to nie. Nie chcę mieć tego na sumieniu.�� �C�u@��F���ԡ΁A jeśli to nie wyjdzie? Mam żyć ze świadomością, że ojca zabiłem?���ܡց�- Może się pan naradzi z resztą? - Nie będę się radził, mam własny rozum.���C�u��F������Starczy moje "nie" za wszystkich? Proszę bardzo.�� ������ �A jeśli ojciec uprze się na operację?�� C�u@��F�ؠΡȁ- Chyba mogę z nim porozmawiać? - Tak. Chce pan stąd zadzwonić?��(�����PDziękuję, wolę być przy tym sam.�� �C�u@��G�����Kto ci, tato, naopowiadał bajek?�� ؠ���� Chcesz być królikiem doświadczalnym?��H�Ρȁ�Niczego ci nie brak, masz całą emeryturę, czego jeszcze chcesz?!�� �C�u@��G9������Gdzie ci lepiej będzie?����աρ My mamy tylko dwie klitki, zresztą to nie wyszło, na razie, oczywiście.��hC�u@��GRH�ǡ��Ale zakazuję ci poddawać się operacji. W imieniu rodziny.�� X�ʡā �Jeszcze byś mógł umrzeć! Nie chcemy mieć cię na sumieniu.���C�u��Gqؠ����Jesteś tam?������� Tak.��������No więc właśnie.��C�u��G� �����Żaden z ciebie młodzieniaszek.�������� �Słyszysz?��x�����xPowiedz coś.���C�u��G� �����Słyszysz? Słyszysz?�� �C�u��G������Dziękuję.��ࠒ���Cześć.���C�u��H������Telefon ci dzwoni.��h����� Dzieci do ciebie przyszły.���C�u��H*ؠ����Chwila!��x������Przytrzymam ci słuchawkę.���C�u��HVH�����Halo? Teraz niestety nie może.�� ������Wiem, dzieci. Pan syn, tak?�� �C�u��Hrh�����Przyjdźcie wszyscy pod płot.�� ������ xTak, pod balkon, ale zaraz.�� �C�u��H�x�����Skórkowańcy!��Ƞ�����Gardziele nienażarte! Kundle! Kurwy!��PC�u@��H���ءҁTeraz wszyscy żeście przyszli, gdy wiecie, że macie go z głowy, prostaki!���������Macie go na sumieniu, obżartuchy!�� 8C�u@��Hʈ�����To was by trzeba na izolatkę zamknąć!���ʡā�Wasza zaraza jest jeszcze gorsza! Że wam nie wstyd, mięczaki!��HC�u��H�h�����Proszę!��P������Mam prośbę. Chodzi o dziadka.���C�u@��I ������- Coś się stało? - Nie, nic.��H��ځ @Ten dobry baran umyślił sobie wyciągnąć kopyta, więc chcę mu pomieszać szyki.���C�u@��I'������- Ale jak? - Růženko...����ӡ́ pTę forsę to z niego wszyscy ciągnęli? Wszystkie te "kochane dzieci"?���C�u��IL8�����No, wszyscy brali.����š���Choć zaraz, ta nauczycielka nigdy chyba nic nie wzięła.���C�u��IcР����Serio?���������No proszę, Mánička.���C�u��Iw������Dzień dobry. Jesteśmy ze szpitala.���������Coś z tatusiem?! Wejdźcie, nie stójcie w drzwiach.��C�u@��I�ࠢ���Owszem, coś z tatusiem.��h������Pogorszyło mu się, panie doktorze?����ȡ�- A więc... - Więc pani tatuś prawie kopnął w kalendarz.���C�u@��I�������Nie!��`�����To mój mąż. Panowie lekarze...�� ؠ����XNie jestem lekarzem, leżę z pani tatą na sali.���C�u@��I֨�����- A to pan... - ...wam nawrzucał z balkonu,�� @�ϡɁ hbo wasz ojciec postanowił umrzeć, kiedy zakazaliście mu operacji.��0C�u��I󸠜���Zakazali operacji?�� h����� �Pani brat, znaczy się, w imieniu rodzeństwa.���C�u��Jx�ȡTata wciąż wierzył, że któreś z was weźmie go do domu.�� ������ pNawet pod nóż chciał iść,���C�u��J$�á��żeby pozbyć się bakterii i nikogo z was nie zakazić.��ؠ����Odebraliście mu ostatnią nadzieję.�� C�u��J?Р����Nie wiedziałam o tym!��Р�����Wystarczy, że jedno z was wyrazi zgodę na operację.��pC�u��J[�����A czemu przyszliście właśnie do nas?�� `����� (To wam powiedzieć mogę.�� �C�u��Jox�աρWszystkie dzieci miały waszego ojca, za przeproszeniem, za dojną krowę.��0C�u@��J������Tylko pańska żona nigdy nic od niego nie chciała.��x�ΡȁWięc pomyślałem, pani nauczycielko, że pani go naprawdę kocha.��HC�u��J�������Czym mam na to zasłużyć?���ʡā - Już pan zasłużył, panem Bartůňkiem. - Daj pani spokój.��C�u��J���ԡ΁Pomogłeś mu pan, czyli nie jesteś zupełnie beznadziejnym przypadkiem.��8C�u��K������Ale miał jednak rację z tymi dziećmi.�� p����� �Chociaż jedna mu się udała.���C�u��K+H�����Ja na tej wycieczce też coś wymyśliłem.��������Tam pan miałeś pewnie same ładne pomysły.�� C�u��KF(�����Akurat to...����͡ǁ `Chciałem to powiedzieć już dawno, ale pani wciąż taka bojowa.��C�u��K`ࠐ���Katka,��8����� hpasowalibyśmy do siebie, nie? Co?���C�u��K{ �á��- Dlatego mi pan swatałeś Bartůňka? - Dureń byłem.��(�����Jak człowiek sam, to nie jest dobrze.�� 8C�u��K�(�����Katka, mówię ci, spróbujmy razem, co?��H�����p- Że też pana gęba nie rozboli. - No, Katka!���C�u��K�������Jeszcze byśmy mogli sobie powywijać, nie?��@������Ale daj pan spokój...��xC�u��K�h�ˡŁMłodzieniaszki z nas nie są, ale z pani wciąż jest szprycha!��XC�u��K�Ƞ����Ostrożnie!��C�u��L_h�����Panie ordynatorze!��������- Pan Prepsl znów nam uciekł. - Nie!�� �S�k iZ����HX���������� ໕���跎������� X�����෎�����*��`���������������� ����� ���������;��軕������������x����+������n����@����2X�����n��&�� �����@h����������H����I(��������9�� �����T@�����7���� ����a������7��I�������q�����������`�����x��������`��������p���������� ������ط�������4�� P�����x����� ����������x����� ������������������� P����Р��������3��ػ������������(����吷������,�� ����� �������W��x�����跎��������8���� H��������W������������ ���� �����з���� ��S�� p����+���������������@0��������������G���������(����[������o����P����k(�����o��?��H����}����������X�����h�������b�������ȷ���������@�����X��������*��𻕳��������,���� 0�����X�����,��4��x�����H���������������倷�������G�� ໕��񰷎���%���� p�����H�����%��@��0��������������� �����p��������E�������'H����� J����ػ���;������ ����������Jp����� ���V��@����\h�����!B����H����tP�����!�����������P�����"���� h�����0�����"��9��������x�����"����� ������з����"���:�� 0�����(�����#*����������@�����#*��'��@�����з����#�����(�����H�����#���'��0���������#���N�� @��������$"���� 8�����0�����$"��!��8����������$�����0����-������$����� X����:p�����$���>�������KP�����%����� �����Y`�����%���3��𻕳�iȷ����&���� P����t������&��4�� 軕���������&�����������������&���`��������з����''����`����������'�����������ط����'����� @�����з����'���*�������H�����(`���� �����෎���(`��a��໕��8�����)���� @����ȷ����)��2�� `����(෎���)v��������9p�����)v��F�� 0����F�����)����������W �����)���R�� P����a������*l���� p����o������*l��6�� �����{������*���������������+?���� h�����෎���+?��8�� ������ȷ����+����� P����������+���9��x�����h�����,K����𻕳��з����,����� ໕���P�����,���7������������-A����h����`�����-A��&��P����෎���-����� �����%ط����-���A�� x����0ȷ����.%���������@������.%��J��໕��R�����.�����8����d������.���L��軕��rh�����/9����������������/9��N��������������/�����������������/���)�� 軕���������0_����x�����x�����0_����������h�����0�����ػ����跎���1���� ໕��������1��1�������������1l���� �����`�����1l��5�� ����� з����1�����`����������1���F�� P����%ȷ����2K����л���I�����2����������]h�����2�����л���sH�����34���� �����������34�� ��H�����8�����3����� �����8�����3���)�� ������跎���3����� 8�����p�����3���(��������0�����4v����������`�����4v��)��ػ����з����4�����л��� ����4���#��8���� ������5[��������� 28�����5����� Ȼ��� ?������5���2�� ���� d�����6���� ���� l������6��(������� |������6y���� ����� �跎���6����� ����� �8�����6���5������ �෎���7D����軕�� X������7y���� `���� bp�����7y��2�� Ȼ��� ~෎���7�����л��� ������7���,������� ������82��������� ĸ�����8���������� �p�����8���'�� ����� � �����8���������� ������8���U�� ����� x�����9X��������� ������9X����໕�� #෎���9����� (���� 1x�����9���-��H���� :8�����:����0���� N`�����:Q���� ����� \p�����:Q��L������ oз����:���������  �����:���G������� ������;t����Ȼ��� �0�����;t��Y�� ����� �x�����<#���� 0���� �������<#��B��8���� Ā�����<���������� հ�����<���L�� 0���� �0�����=I���� 0���� ����=I��)�� ���� �0�����=���������� �����=���M������� '෎���><�������� /`�����><��"�� ����� �����𻕳� B������>���&��ػ��� Q������? ����8���� `H�����? ��H�� ����� q����?y��������� z`�����?y�� ��`���� �`�����?�����໕�� �������?���%�� 軕�� ������@F��������� ������@F��M�� `���� �෎���@����� ����� �P�����@���7��`���� ������A6����Ȼ��� 옷����A6��I�� `���� �H�����A����� ���� ������A�����h���� ������A���N������ 1������B4���� ໕�� >�����B4��5��ػ��� MP�����B���������� cX�����C��������� l������C��$������� ~`�����Cj���� 𻕳� �ȷ����Cj��1��໕�� � �����C����� X���� ������C���6��(���� �跎���D<���� л��� �0�����D<��K�� ����� ������D��������� �`�����E ���� p����������EI���� �����o�����Ew���� ����@�����Ew��)��X�����(�����E�����H�����������E���b�� �����0�����F����� л����P�����F���F�� H����������G���� ������з����G��>�� x�����������G����� 軕��P�����G���D������� `�����H���������x�����Hd����������h�����H����� 8����Ѱ�����H����� �����ݸ�����H���K��𻕳������I����� �����������I���+�� H����������J��������H�����J��'��h����+`�����J|����໕��2������J|��"�� �����?`�����J����� ����Lз����J���9�������R������J���Q�������i������Ks����(����x෎���Ks���� �����������K����� ������@�����K���N��𻕳��������Lf����@�����`�����Lf�� ��@���������L�����໕��Ӏ�����M���� ���������M��M�� �����H�����M�����������跎���M���,������� �����N����H����#0�����N\����@����)������N\��-�� H����7������N����� p����G跎���N���O�� �����S����Od���� p����i������O�����p����r෎���O���'��@�����������P����������跎���PP����X����������P����� ػ����෎���P�����ػ��� 0�����Q5���� ����P�����Q5��2��P����!�����Q�����p����)ط����Q���/�� p����=������Q����� ����J������Q���#��x����Z������RY���� �����eط����RY��8�� �����vh�����R�����h��������R���'��h�����`�����S���� �����������S��.������Ĉ�����S�����p�����P�����S���������������T���� �����@�����T��+������������T�����0����,H�����T����� X����=(�����T���3�� h����I�����UI��������Y������UI��H�������hp�����U�����h����}������VM����ػ����������VM��9��Ȼ��������V�����8�����x�����V���J��x�����@�����W1����H����ƀ�����W����� �����Ԑ�����W���9������� �����W�����P��������W���[�� `�����0�����X~����軕��������X~��(��H����x�����Y���� 軕��"ط����Y��E��8����1`�����Y����� p����? �����Y���D�������V�����Z/���������j@�����Z�����H����|ط����Z���&��@�����x�����Z����� ������������Z���,��������P�����[L����������P�����[L��.�� ������ �����[���������������[���+�� �����P�����[���_�������������\n������������\n��,��`����"ȷ����\����������+8�����\���*�� 0����>������]X���� p����L������]X��3�������Tȷ����]�����h����e������]���M�������y������^w��������������^w��8��л����P�����_����������8�����_��,��������0�����_�����h����Ȑ�����_���?��������8�����` ���������������` ��#��H���������`�����໕��p�����`���(��P����4�����a���������Iȷ����aS���� (����T@�����aS��1�� ����n������a�����������з����a�����0����� �����a���0��������H�����bF����Ȼ����P�����b�����������������b���#��������跎���c����л���谷����c��!��������������c�����h����@�����c����������!@�����c���/�� 軕��/������d+���� �����<������d+��G��h����M������d�����ػ���\����d���a��@����dp�����e]����軕��mз����e]��"��`�����`�����e�����������������e���E��0����������fY���� @�����������fY��7�� x����İ�����f�����������������g���� �����蠷����g��D��������P�����g�����໕�� ������g���#�� �����ȷ����g�����л���(�����g���%������:0�����h\���������C@�����h\��6������R������h����������]������h����������u������iO���������~ȷ����iO��3��������з����i����� �����h�����i���7��������H�����i���i��(�����跎���j����� 軕���H�����j���'�� ������X�����j�����P����ሷ����j�����H�����������k&����@�����������k&���� �����ȷ����kl����x����%������k����� ����1ط����k���;�� (����x�����v�����X����J�����v���(�� ����U������w\���� ����h�����w\��T�� �����t������w�����x����zȷ����w���%��軕��������w���H�� `����������xZ���� 0�����X�����xZ��'��P�����������x�����𻕳��h�����x���+�� �����C������x�����໕��OH�����x����� ����gX�����y:����H�����������yg���� �����h�����yg��+��x�����������yg��C�������������y����� ػ���ը�����y�����0�����(�����z$���� ����������z\����𻕳� ط����z\��!�������H�����z����� �����!跎���z���-������*�����z���D�������5������{���� `����@8�����{��5�� (����Kȷ����{�����x����[������{���D��p����e������|���������vH�����|��L�������������|q����������x�����|q��U�� 0�����h�����|�����@�����������|���&��H����ˆ�����|���H��໕��θ�����}_����������(�����}_��^��Ȼ����h�����}����� ����������}���;��8����������~_������������~_��Z�������(�����~�����ػ���.X�����~���7������=�����H���� @����J(�����H��1��໕��Q����������������lط��������� �����zH��������?������������񂀔���� ���������񂀔����������x����������������x�����K����������P����񂁮���� ���������񂁮��F��h�����������M���� �����������M��?��`���� h���������� ���� 跎������9������� %������^���� ���� 0�����^��-��(���� Sx����������軕�� gȷ���� ����軕�� ~������8����p���� �8�����8��/������� �ط���񂄴���� 𻕳� �跎��񂄴��(��Ȼ��� �h����������x���� �跎������$������ ͨ�����V���� `���� ר�����V��&�� �����!(����񂅶����h����!88���������� ����!EX��������/�������!Nh�����5���� ໕��!Z������5��>�� �����!h�����񂆵���� �����!t8����񂆵��)�� ����!�X���������@����!�X�������+�� ����!������]���� �����!�ط����]��-�������!�跎��񂇱���������!�h����񂇱����h����!�ȷ���������0����!�8��������$������!鸷����m��������!�0�����m��J�� X����" �����������(����"X��������&��8����"!������d���������"*�����d��.�������"/h�����d��A��Ȼ���"6 ���������������"; ��������#�� л���"Hh��������_�������"]�����{���� �����"jx�����{��O�� �����"x`�������������"�������0���� P����"�ط����U����(����"�������U��&�� ����"ސ����񂋳���������"򸷎�������H����#P�������!������#������Y����𻕳�#&p�����Y����P����#7(����񂌡����p����#Aȷ���񂌡��-�������#IH����񂌡��O�� �����#XH�����6����໕��#c8�����6��$��@����#xȷ����~����0����#�������~��#�������#�8�����~��G��軕��#�(���������� `����#�������*��������#�8�����*���� Ȼ���#�P�����*��L�� �����#�P����񂎯���� �����#������񂎯��K��໕��#�X�����!����X����#�ȷ����!��.��(����$�����񂏪����(����$-h���������� (����$8���������1��𻕳�$@(��������I�� 0����$Ph�����K����p����$[������K��3��@����$e�����񂐞���� (����$}h���������� h����$�ط�������-��(����$������@����0����$������񂑼���� �����$������񂑼��;������$ȸ�����&����h����$�h�����z���� H����$�(�����z��7������%H����������P����%�����������8����%p����������P����%!(��������#�������%)���������M��p����%2������x���� �����%<������x��4�������%Cط����x��\��p����%Yh�����'���� �����%gx�����'��T�� ����%u�����񂔻���� �����%�����񂔻��2�������%������F����໕��%�������F��$�� 𻕳�%�������F��U������%�����������ػ���%������������ P����%������>��������&-������_���������&4x�����_��!�������&F�����������ػ���&N����������0����&Wȷ�������7�������&gh�����&���������&oط����&��1�� 𻕳�&{�����񂗒����ػ���&�з���񂗒����0����&�����񂗒��9������&�ȷ�������������&�ȷ�������(��h����&�X��������I��h����&�跎��񂘑���������&Ǩ����񂘑��Z��Ȼ���&�跎���;���� 軕��&�H�����;��N�� (����&�8����񂙶����Ȼ���'���������������'!X�������&�� �����'-ط����s���������'=P�����s��/�� `����'I����������� ػ���'g����� ���������'p������ ��&��0����'y(����� ��L��x����'�ȷ���񂛡���� ����'������񂛡��,��h����'�����������Ȼ���'�x����� ���������'������j����໕��'�ط����j���������'㸷����j��E�������'�ȷ��������������(x�����9���������(h�����9��-��h����(+�����񂝎���������(:跎��񂝎��?�� �����(I跎������������(RX�������&�� P����(\з������Z�� P����(g�����񂞨���� �����(sȷ���񂞨��7������(�������5����໕��(�������5����@����(�(����񂟯���� л���(� ����񂟯��P��0����(�x�����O����Ȼ���(ɸ�����O��G��ػ���(ظ���������� 軕��(縷�������S������) X�����q���� �����)(�����q��B�������)2�����������ػ���):ط���������H����)F��������2��Ȼ���)V������y���� @����)bط����y��:������)r��������������)�8�����&���� л���)�������&��4������)������񂣥���������)�ȷ���񂣥��L�� ����)�跎���,����𻕳�)�H�����,���������)������񂤛����@����*����������������*X��������-��ػ���*�ط����4��������*�跎���y���� @����*�P�����y��(��`����*�x����񂥶����Ȼ���+*x���������� P����+7���������+��л���+A������Y����໕��+S������Y��]�� ����+^���������������+qh��������?��л���+������񂧁���� ����+������񂧁��K�������+�X���������`����+�h�������;�� ����+�x����񂨌����h����+∷���񂨌��Y�������+������%���� @����+�p�����%��<��໕��,h�����%��[������,(����񂩾����h����,:X����� ���� H����,J������ ��*�� �����,]������a���� ����,lX�����a�� �� �����,x8����񂪹���� ����,�X����񂪹��;�������,������L����X����,�������L��?��X����,�h����񂫽����h����,�H����񂫽��0�� �����,�x����񂫽��o��8����,�ط����n����𻕳�,������n��1�������,������������ H����,�(��������T�� ����- (�����i����໕��-'�����������軕��-1���������:�� Ȼ���-�������-�ط�������� ػ���-���������,��軕��-�8�����h���������-������h��A������-�X����������0����-̰��������I������-�跎���q����h����.X���������������.�������� �������.!ط����9����Ȼ���.1ȷ����9��U�������.D8���������� ໕��.Q��������9�� ����.]������P���� @����.j�����P��0�������.vط���񂲶���� �����.������񂲶��@��x����.����������� �����.�ط����N���� 𻕳�.������N��:��h����.�������N��V��8����.Ј���������������.�8��������@�� л���.�������g���� ����/������g��#�������/跎��񂴳���� X����/(X����񂴳��.��p����/1���������� ����/<��������6��໕��/O����񂵙���� x����/aط���񂵙��-�� (����/u�����������x����/�ȷ��������������/�ȷ����g����(����/�h�����g��7�������/�����񂶸����8����/�ȷ���񂶸��>�� �����/�x�����9���������/�跎���9���� �����/먷���񂷍���� `����/�ȷ���񂷍��1��໕��0H����������X����0෎������/�������0������Y����x����02H�����r���������0:h�����r�� ��໕��0A������r��<�� 軕��0PH����������໕��0X��������&��0����0ip�����b���� ����0s������b��:��`����0������������H����0�跎������&�� `����0�������/���� 軕��0�������/��/��h����0�(����񂺖���������0�����񂺖��F�� 𻕳�0� ��������� �����0�������4�� �����0�ȷ����}���� p����0�`�����}��8�������0������������X����1���������#��@����1%�����&���������15������&��]��`����1Dз���������𻕳�1V(��������Q�� @����1cH�����B���� л���1s������B��7�� H����1������������(����1�(���������������1���������7��(����1������C���������1�������C��5�� ����1�x����񂾸����Ȼ���1�h����񂾸��3�� �����1ሷ����(���������1騷����(��3��h����1�ط���񂿭���� ����2�����񂿭��;�� x����2跎���� ���� ����2@������ ��A�� @����2*з����������@����218��������� �� ����2Bh�����������X����2S�����������������2^8������2���� Ȼ���2i(������2��6�������2r�����������������2|ط��������/�������2�(����������@����2�����������������2�h������O���� Ȼ���2�8������O��:�� ����2�`�����®����8����2�8�����®��D�� ����2�x������+����8����2�ط�����+��P�������2�ȷ����ý��������3ط��������� ����3x��������$��X����33�����Ă���������3HH�����Į���� ����3RH�����Į��6�� �����3^(���������� �����3n���������?�� h����3zH�����ň���� ����3�h�����������Ȼ���3�h����������X����3�8��������-�������3�ط�������G��h����3ޘ�����Ɓ���������3瀷����Ɓ��8��x����3�跎���� ����p����4������� ��;��h����4ط����ǎ����P����4&P�����ǎ��>�������49ط����������H����4Bp���������"�� �����4O������[���� 0����4�h�����Ț���������4ɘ�����������軕��5����������������5H������T����`����5'з�����T��@�� �����53������������ 0����5@0���������B��p����5H�����_���� �����5Rȷ�����_��;��h����5[8������_��[��h����5l�����������`����5��������D���� X����5��������D��8�������5�跎���˔���� �����5�ط���������� ����5�h������1����h����5�h������Y���� P����6x������Y��3��0����6з����̬����x����6p�����̬��S��x����6ط����� ���� 0����6EH������Q��������6S�������Q��@��h����6d����������������6yx������3����𻕳�6�X�����ΐ���������6�0�����ΐ��K�������6�0������)���� ����6�8������)��/�� ػ���6�ȷ����ω���� �����6ڨ�����ω��+�� P����6�H����������� �����6����������D��X����7������D���� 0����7(������D��=��(����7#������������Ȼ���78�������)���� ����7Gh������)��3��0����7Q�������~��������7e������������ л���7s(���������@��h����7y�������3����𻕳�7�з����Ғ���������7�������Ғ��4��x����7�0������ ����@����7�������� �� ��軕��7�H������ ��B�������7� �����ӝ���� ����7�`�����ӝ��6�������7����������������8�������l��������8�������l���������8X�����Ը���� P����8$з����Ը��>������89跎����@����@����8J�������@��L�� x����8`������չ���� 軕��8n෎���չ��'�� X����8{ط�����#���������8�������և����໕��8�෎���և��4��P����8�h�����և��R�������8�h������(���� �����8�(������(��T�������8�������צ����P����8Ո�����צ���������8�8����������������8����������0��𻕳�8�p������r���� �����9 h������r��4�� ػ���9������������(����9$H���������G��軕��93跎����Q���������9;h������Q��"��x����9BH������Q��@�������9P������������ x����9](���������0�� �����9j跎����&���� �����9|h������&��#��軕��9�������i���� ����9�X������i��)��軕��9�h�����ڶ���� ػ���9������ڶ��$��軕��9�X����������� ����9�ط��������T�� ����9������ۚ��������9�@�����ۚ��S��0����9☷���������H����9����������U��𻕳�: ����������������:P����������� �����:`ط�������6�� @����:m�����݂����@����:}������݂��L�������:�P����������� Ȼ���:����������8�� ����:�跎����[���� x����:�x������[��*�� �����:�x�����޺��������:Š���������� �����:�跎������)�������:�8�����ߗ����(����:꨷����ߗ���� �����:�X�����ߗ��>�� л���;�������$���� ػ���;�������$��1�� �����;ط���������� �����;+����������.�������;;������� ���� ����;E������� ��6��`����;YH��������������;i���������f��л���;q�������@���� X����;~(������@��P�������;������������� �����;��������#����(����;�������#��>��Ȼ���;͈���������������;���������&�� x����;�(����������������<跎��������������< ����������0��X����<0������>��������<h������>��B�������<1������������𻕳���������� �����>ȷ�������-������>,���������������>QH������/���� ػ���>_������/��%�� �����>j跎����{���� X����>x�������{��'�� ����>�跎���������軕��>�����������M�� �����>�ط�����L����໕��>�8����������������>�x���������&�������>� ���������@��0����>�x������2����(����>�X������2����л���>�P������2��@�� (����?ȷ��������������?8����������X����?"��������� ��`����?=8������d����H����?Q8����������p����?Yз�������-��h����?b��������H�� H����?�@������2����P����?��������N��������?�`���������� ����@h����������� 𻕳�@M@����������0����@T��������� ��8����@b�������h���� ໕��@o������h��9��`����@�����������𻕳�@�0����������ػ���@�0��������L�������@������������ �����@�H��������<�������@�������"���� X����@ڀ������"��E�������@�X��������������@�������#�� ����@������������ ����A���������6��0����A���������Q�� p����A#x�����������X����A5����������K������AO�������#����軕��AY8������#��.�������Aq�����������������A�(���������T��@����A��������3���� X����A�ȷ�����3��=�� `����A�P�����������@����A�����������P�� ����A�(������"��������A�������h����@����A�������h���� @����B (����������������B���������"�� �����B$������� ���� ����B2������� ��+�� 𻕳�BA������i����h����BQ�������i��I�� �����B_h�����������h����Bf����������"�������B�ط�����E���� 𻕳�B��������E��6�� ໕��B�ط����������0����B�����������!�� ����B�����������0����B������������0����B�p���������4�� �����B�������n���� ����B�`������n��:��P����B������������(����CP���������F�� h����C෎����~���������C$�������~��[�� H����C2X������4����軕��C<������4��9��𻕳�CQ ����������������CZX���������&�������Cch���������K��p����Cvȷ�����w���� 0����C� ������w��J�� 0����C�x����������л���C����������.��0����C�H����������� ����C�8���������-�� H����CȨ����������� H����C�(���������-�� h����C帷�����^��������D������������ ����D(������������H����D;���������N�������DRP���������� 8����D\ȷ�������*������Dm�������������D|��������8��ػ���D������������軖��D������������h����D�8�������������D�X�������O��@����D����������������D��������Q��h����D􀷏���,��������E������,��F������E跏�������� ����E!���������8�������E4�����O���� P����E?X�����O��<�� 8����EJ����������� �����EVP��������:��@����Ei������4����໖��E�ȷ����Y���� 軖��E�H�����Y��=�� ����E������������໖��E�����������𻖳�E�`�������G�������E�8���������� X����E���������A��(����E�(����� ���� p����F ා��� ��B�� 0����F����������������F-���������U��H����F7x���������@����FGා�����W�������FO����������������FX���������0������Fg������ ����`����F|������ p���������F�8����� ����� ����F������� ���K�� ����F������� M����Ȼ���F������� M��&�� ໖��F������� ���������F�H����� ���[�������F������ t���� �����F������� t��C�� ����F�ط���� �����(����G (����� ���U�� �����G����� {���� ػ���G#����� {��2��H����G+ط���� {��e�� �����G9������ 6���������GA������ 6��)��h����GRH����� ����� X����G_����� ���N�������Gqط����\��������Gy������\���������G�ා���\��-������G� ���������������G����������1��x����G����������G��໖��G� ��������� ػ���G������>����໖��G������>����軖��H������s����h����H������s��#��໖��H*ط���������x����H0ȷ��������������HVH��������� �����HeH�������0�� 𻖳�Hrh�����b���� �����H|ා���b��/�� �����H�x����������Ȼ���H�����������P����H����������������H�`�������_�� 8����Hʈ��������������H���������9��H����H�h�����1����P����H�������1����ػ���I ������z����H����I8�����z��1�������I'���������������I5�������+�������IL8���������������IU ��������#�������Icз�������������Ikȷ�������������Iw������F���������I�������F��6������I�ා��������h����I�p��������)�������I����������Y�������I�������l����`����I�������l���� ػ���I�������l��B�������I֨���������� @����I���������>��0����I󸷏�������� h����I�H��������#�������Jx���������� �����J跏������O��໖��J$����h����ػ���J3����h��J�� ����J?з���������л���JHh��������'��p����J[�����W���� `����Je(�����W��8�� �����Jox����������0����J����������x����J�0�������F��H����J������������軖��J���������,������J�������3����8����K����������� p����K 0��������9�������K+H��������������K9з�������=�� ����KF(�����w���������KO������w��������K`ා��������8����KlH���������������K{ �����3����(����K�(�����3��J�� 8����K�(����������H����K����������:�������K�������/����@����K�(�����/��=��x����K�h����������X����K�ȷ�������������L_h����� ��������LfH����� ��#�� �T�gAwssAsc��hʁ2cň��ܾ-#ĵcʅMOVIEgȑE��BPSD��76Dz�enggȦE��DURATIOND��01:23:11.920000000Dz�enggȠE��NUMBER_OF_FRAMESD��1167Dz�enggȠE��NUMBER_OF_BYTESD��47568Dz�engg��E��_STATISTICS_WRITING_APPD��mkvmerge v47.0.0 ('Black Flag') 64-bitDz�enggȻE��_STATISTICS_WRITING_DATE_UTCD��2022-05-15 21:46:56Dz�engg��E��_STATISTICS_TAGSD��BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTESDz�eng151335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.