All language subtitles for 1. App Overview-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:04,660 في هذا الفيديو ، سنبدأ العمل على تطبيقنا الكبير التالي. 2 00:00:04,670 --> 00:00:09,740 حسنًا ، أقول التطبيق الكبير التالي ، لكن لأكون صادقًا ، سيكون هذا التطبيق صغيرًا إلى حد ما 3 00:00:09,740 --> 00:00:11,560 التطبيق الذي سنقوم بتجميعه. 4 00:00:11,600 --> 00:00:16,250 دعني أخبرك ما هي خطة اللعبة لمساعدتك على فهم سبب بناء هذا المشروع. 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,200 حسنًا ، هذا هو الهدف. 6 00:00:18,260 --> 00:00:22,390 سنحاول إنشاء تطبيق صغير جدًا في مقطعي الفيديو التاليين. 7 00:00:22,550 --> 00:00:27,500 وفي هذا التطبيق ، سنركز حقًا على ميزتين إضافيتين كبيرتين حقًا بداخله 8 00:00:27,500 --> 00:00:31,740 الزاوية التي ستستخدمها في كل مشروع تعمل عليه تقريبًا. 9 00:00:31,880 --> 00:00:36,560 الهدف من هذا التطبيق بالإضافة إلى الحصول على مزيد من المعلومات حول هاتين الميزتين الإضافيتين 10 00:00:37,010 --> 00:00:39,570 هو أن يقودنا حقًا إلى الغوص العميق. 11 00:00:39,620 --> 00:00:43,940 سنقوم بعمل نوعين من TypeScript وبعض الأجزاء الداخلية للزاوية. 12 00:00:44,240 --> 00:00:45,710 هذا هو الهدف من هذا التطبيق التالي. 13 00:00:45,710 --> 00:00:50,620 سنركز على ميزتين ونؤدي إلى الغوص العميق في الكتابة المطبوعة. 14 00:00:50,660 --> 00:00:53,780 اسمحوا لي أن أريكم نموذجًا بالحجم الطبيعي للتطبيق الذي سنقوم ببنائه. 15 00:00:53,840 --> 00:00:54,080 حسنا. 16 00:00:54,110 --> 00:00:55,330 ومن هنا، والحق هنا. 17 00:00:55,340 --> 00:01:00,710 هذا تطبيق حيث سنقوم بعرض سلسلة من البطاقات التي تبحث عن الأشياء أو بشكل أساسي 18 00:01:00,710 --> 00:01:03,490 المشاركات إذا جاز التعبير إلى المستخدم. 19 00:01:03,560 --> 00:01:06,380 سنقوم بعرض ثلاث بطاقات صغيرة بشكل عام. 20 00:01:06,380 --> 00:01:12,380 كل واحد سيكون لديه صورة مخصصة بعض العنوان ، اسم مستخدم لمن نشر هذا الشيء ثم البعض 21 00:01:12,380 --> 00:01:14,680 المحتوى بالأسفل هنا أيضًا. 22 00:01:16,050 --> 00:01:17,760 تطبيق بسيط جدا جدا. 23 00:01:17,820 --> 00:01:19,500 دعنا ننتقل إلى محطتنا. 24 00:01:19,500 --> 00:01:22,470 سنقوم بإنشاء تطبيق زاوية جديد تمامًا. 25 00:01:22,470 --> 00:01:26,400 سنترك هذا الشيء يتم إنشاؤه ثم سنعود إلى الفيديو التالي ونبدأ في وضع هذا الشيء 26 00:01:26,400 --> 00:01:29,440 معًا للبدء. 27 00:01:29,440 --> 00:01:31,120 سأعود إلى المحطة الخاصة بي. 28 00:01:31,240 --> 00:01:34,720 لا يزال لدي خادم التطوير الخاص بي من مشروعنا السابق قيد التشغيل. 29 00:01:34,780 --> 00:01:40,390 سأقوم بإيقاف هذا الشيء عن طريق الضغط على عنصر التحكم C ثم الانتقال لأعلى مرة أخرى في الدليل الخاص بي 30 00:01:40,450 --> 00:01:46,450 workspace من نوع ما ، ثم داخل هذا المكان سننشئ مشروعًا جديدًا مرة أخرى باستخدام الامتداد 31 00:01:46,450 --> 00:01:49,740 تذكر الزاوية CLIA لإنشاء مشروع جديد. 32 00:01:49,750 --> 00:01:56,860 نقوم بتشغيل الطاقة الجديدة وباسم مشروعنا سأطلق على هذا المشروع اسم قلوبنا لأننا 33 00:01:56,860 --> 00:02:04,180 في محاولة لإظهار سلسلة من البطاقات للمستخدم حسنًا ، لذلك سيطرح علينا سؤالان سريعان للغاية هنا. 34 00:02:04,180 --> 00:02:09,940 مرة أخرى سنقوم بالضغط على Enter وإدخال هذا سيبدأ بعد ذلك في إنشاء مشروعنا الذي سأقوم به 35 00:02:09,940 --> 00:02:14,470 للسماح بتشغيل هذا الشيء ، سنعود إلى الفيديو التالي ونبدأ في إضافة بعض التعليمات البرمجية لتنفيذ ذلك 36 00:02:14,540 --> 00:02:15,030 تطبيق صغير. 4866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.