All language subtitles for [SubtitleTools.com] Soap2day Watch Inglourious Basterds (2009) Online Free on soap2day.video

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,830 --> 00:00:45,830 B A S T A R D O S I N G L Ó R I O S 2 00:01:52,308 --> 00:01:55,242 CAPÍTULO 1 3 00:01:55,243 --> 00:01:57,929 CAPÍTULO 1 ERA UMA VEZ... 4 00:01:57,930 --> 00:02:03,001 NA FRANÇA OCUPADA PELOS NAZISTAS 5 00:02:36,130 --> 00:02:37,325 Papai! 6 00:02:44,349 --> 00:02:47,321 Vá para dentro e feche a porta. 7 00:02:48,268 --> 00:02:52,638 Julie, pegue água da bomba para eu me lavar 8 00:02:53,052 --> 00:02:55,731 e depois fique lá dentro com sua mãe. 9 00:03:20,840 --> 00:03:22,426 Pronto, papai! 10 00:03:32,350 --> 00:03:33,730 Obrigado querida, 11 00:03:34,089 --> 00:03:36,597 agora entre e cuide de sua mãe. 12 00:03:40,248 --> 00:03:41,358 Não corra. 13 00:03:53,569 --> 00:03:56,718 - É a propriedade de Perrier LaPadite? - Sim, Herr Coronel. 14 00:03:57,000 --> 00:04:00,343 Herman, até ordem em contrário, quero ficar sozinho. 15 00:04:00,393 --> 00:04:02,519 Como desejar, Herr Coronel. 16 00:04:03,795 --> 00:04:06,474 Essa é a propriedade de Perrier LaPadite? 17 00:04:06,523 --> 00:04:08,333 Eu sou Perrier LaPadite. 18 00:04:08,982 --> 00:04:12,349 É um prazer conhecê-lo, Monsieur LaPadite, 19 00:04:12,399 --> 00:04:14,964 sou o Coronel Hans Landa da SS. 20 00:04:15,014 --> 00:04:16,562 Em que posso ajudá-lo? 21 00:04:16,612 --> 00:04:19,648 Esperava que pudesse me convidar a entrar 22 00:04:19,699 --> 00:04:22,481 para podermos conversar. 23 00:04:23,322 --> 00:04:25,351 Certamente, por favor. 24 00:04:34,164 --> 00:04:37,491 Coronel Landa, esta é minha família. 25 00:04:46,848 --> 00:04:49,681 Coronel Hans Landa da SS, senhora. 26 00:04:49,731 --> 00:04:51,830 A seu serviço. 27 00:04:52,068 --> 00:04:57,016 Os rumores na aldeia sobre sua família são todos verdadeiros. 28 00:04:57,256 --> 00:04:58,912 Sr. LaPadite, 29 00:04:59,381 --> 00:05:02,904 suas filhas são todas encantadoras. 30 00:05:03,298 --> 00:05:04,496 Obrigado. 31 00:05:05,605 --> 00:05:08,506 Por favor, sente-se. 32 00:05:12,752 --> 00:05:16,524 Susane, não seria bom servir um pouco de vinho ao Coronel? 33 00:05:17,324 --> 00:05:21,375 Não... Obrigado, Sr. LaPadite, mas vinho não. 34 00:05:22,007 --> 00:05:24,734 Sendo esta uma fazenda de gado, 35 00:05:24,785 --> 00:05:27,376 posso supor que tenham leite? 36 00:05:27,426 --> 00:05:30,012 - Sim. - Então, prefiro leite. 37 00:05:30,063 --> 00:05:31,501 Muito bem. 38 00:05:32,048 --> 00:05:34,419 Julie, por favor, feche a janela. 39 00:05:54,248 --> 00:05:55,717 Obrigado. 40 00:06:11,338 --> 00:06:12,720 Monsieur, 41 00:06:13,027 --> 00:06:15,551 tanto pela família quanto pelas vacas, 42 00:06:16,553 --> 00:06:18,417 eu digo: bravo! 43 00:06:19,104 --> 00:06:20,383 Obrigado. 44 00:06:21,573 --> 00:06:24,429 Por favor, junte-se a mim em sua mesa. 45 00:06:25,061 --> 00:06:26,547 Muito bem. 46 00:06:31,545 --> 00:06:33,014 Monsieur LaPadite, 47 00:06:33,371 --> 00:06:38,424 o que temos a discutir, seria melhor em particular. 48 00:06:38,900 --> 00:06:42,440 Como pode perceber, deixei meus homens lá fora. 49 00:06:42,510 --> 00:06:44,717 Sem querer ofendê-las, 50 00:06:44,768 --> 00:06:48,342 pediria às lindas damas para saírem? 51 00:06:49,230 --> 00:06:50,579 Você está certo. 52 00:06:51,186 --> 00:06:54,122 Charlotte, poderia sair com Julie e Susane? 53 00:06:54,310 --> 00:06:57,175 O Coronel e eu precisamos trocar algumas palavras. 54 00:07:07,915 --> 00:07:09,556 Monsieur LaPadite, 55 00:07:10,856 --> 00:07:14,107 Lamento informar que esgotei 56 00:07:14,158 --> 00:07:16,214 a extensão do meu francês. 57 00:07:16,738 --> 00:07:20,760 Continuar a falar precariamente, serviria só para me envergonhar. 58 00:07:20,810 --> 00:07:24,968 No entanto, me fizeram acreditar que você fala inglês muito bem. 59 00:07:26,295 --> 00:07:27,421 Sim. 60 00:07:27,471 --> 00:07:29,620 Bom, já que é assim, eu também falo. 61 00:07:29,807 --> 00:07:31,738 Como esta é sua casa, 62 00:07:31,788 --> 00:07:36,384 peço permissão para continuarmos em inglês o resto da conversa. 63 00:07:37,082 --> 00:07:38,446 Certamente. 64 00:07:38,684 --> 00:07:41,927 Já estou muito familiarizado com você e sua família, 65 00:07:41,977 --> 00:07:45,794 mas não sei se sabe quem eu sou. 66 00:07:46,247 --> 00:07:48,673 Está ciente da minha existência? 67 00:07:49,695 --> 00:07:52,151 - Sim. - Isso é ótimo. 68 00:07:52,509 --> 00:07:56,310 Está ciente do trabalho que fui ordenado a realizar na França? 69 00:07:58,747 --> 00:07:59,992 Sim. 70 00:08:00,521 --> 00:08:02,381 Por favor, diga-me o que ouviu. 71 00:08:03,498 --> 00:08:04,873 Eu soube que 72 00:08:05,273 --> 00:08:09,469 o Führer o encarregou de reunir os judeus da França 73 00:08:09,761 --> 00:08:12,815 que estão se escondendo ou se passando por gentios. 74 00:08:14,044 --> 00:08:16,662 O Führer não podia ter descrito melhor. 75 00:08:19,071 --> 00:08:23,023 Mas o propósito de sua visita, 76 00:08:23,073 --> 00:08:24,737 embora agradável, 77 00:08:24,993 --> 00:08:28,048 é um mistério para mim. 78 00:08:29,037 --> 00:08:32,426 Os alemães procuraram judeus aqui há 9 meses 79 00:08:32,476 --> 00:08:34,087 e não encontraram nada. 80 00:08:35,722 --> 00:08:37,240 Fui informado. 81 00:08:37,905 --> 00:08:40,210 Li os relatórios dessa área. 82 00:08:42,591 --> 00:08:44,369 Mas como em qualquer empresa, 83 00:08:44,419 --> 00:08:45,930 sob nova direção, 84 00:08:45,980 --> 00:08:49,293 sempre há uma ligeira duplicação de esforços. 85 00:08:50,004 --> 00:08:52,513 A maioria é uma completa perda de tempo, 86 00:08:52,563 --> 00:08:54,570 mas precisa ser feito. 87 00:08:55,699 --> 00:08:58,546 Só tenho algumas perguntas, Monsieur LaPadite, 88 00:09:00,184 --> 00:09:02,598 se me der as respostas, 89 00:09:02,648 --> 00:09:05,660 meu departamento pode fechar o arquivo de sua família. 90 00:09:14,138 --> 00:09:15,622 Agora, 91 00:09:16,987 --> 00:09:21,800 antes da ocupação havia 92 00:09:22,005 --> 00:09:24,734 todos fazendeiros como você. 93 00:09:26,130 --> 00:09:31,056 Os Doleracs, os Rollins, os Loveitts, 94 00:09:32,295 --> 00:09:35,567 e os Dreyfus, está correto? 95 00:09:35,947 --> 00:09:40,370 Que eu saiba, essas eram as famílias judias entre os fazendeiros. 96 00:09:40,571 --> 00:09:44,411 Herr Coronel, incomodaria se eu fumasse meu cachimbo? 97 00:09:44,598 --> 00:09:48,601 Por favor, Sr. LaPadite, esta é sua casa, fique a vontade. 98 00:09:50,451 --> 00:09:52,952 De acordo com esses documentos, 99 00:09:53,284 --> 00:09:57,022 há explicação para todas as famílias, 100 00:09:57,072 --> 00:10:00,531 exceto os Dreyfus. 101 00:10:01,077 --> 00:10:04,541 Parece que no último ano desapareceram. 102 00:10:04,592 --> 00:10:06,541 O que me leva a concluir que, 103 00:10:06,592 --> 00:10:08,392 ou são muito bons em fuga, 104 00:10:08,442 --> 00:10:11,175 ou alguém os escondeu muito bem. 105 00:10:12,064 --> 00:10:15,477 O que tem ouvido dos Dreyfus, Sr. LaPadite? 106 00:10:15,665 --> 00:10:16,841 Só boatos. 107 00:10:16,891 --> 00:10:18,784 Adoro boatos! 108 00:10:19,181 --> 00:10:22,110 Os fatos podem ser tão frustrantes, ao passo que boatos, 109 00:10:22,111 --> 00:10:24,605 verdadeiros ou falsos, podem ser bem reveladores. 110 00:10:24,655 --> 00:10:26,374 Então, Monsieur LaPadite, 111 00:10:26,424 --> 00:10:30,090 que boatos ouviu a respeito dos Dreyfus? 112 00:10:32,336 --> 00:10:33,530 Novamente, 113 00:10:34,304 --> 00:10:36,583 são só boatos, 114 00:10:37,460 --> 00:10:40,171 mas soubemos que os Dreyfus 115 00:10:40,821 --> 00:10:42,681 foram para a Espanha. 116 00:10:49,918 --> 00:10:52,547 Então, ouviu boatos de fuga? 117 00:10:52,802 --> 00:10:55,208 Sim. 118 00:10:58,940 --> 00:11:01,510 Como não conheço os Dreyfus, 119 00:11:01,560 --> 00:11:06,227 me confirmaria os membros e seus nomes? 120 00:11:11,343 --> 00:11:13,359 Eram 5. 121 00:11:15,565 --> 00:11:19,028 O pai, Jacob. 122 00:11:20,290 --> 00:11:23,192 A esposa, Miriam. 123 00:11:24,590 --> 00:11:28,861 O irmão dela... Bob. 124 00:11:35,563 --> 00:11:37,338 Quantos anos tinha Bob? 125 00:11:38,601 --> 00:11:40,683 30... 31? 126 00:11:44,317 --> 00:11:45,767 Continue. 127 00:11:46,006 --> 00:11:47,926 E as crianças, 128 00:11:49,300 --> 00:11:54,044 Amos e Shoshanna. 129 00:11:56,057 --> 00:11:58,273 A idade das crianças? 130 00:12:05,127 --> 00:12:09,222 Amos... 9 ou 10. 131 00:12:11,464 --> 00:12:13,221 E Shoshanna? 132 00:12:13,511 --> 00:12:15,739 Shoshanna, 133 00:12:16,855 --> 00:12:21,122 18 ou 19, não tenho certeza. 134 00:12:31,443 --> 00:12:33,814 Bom, acho que é tudo. 135 00:12:40,180 --> 00:12:42,234 No entanto, antes de ir, 136 00:12:42,284 --> 00:12:45,488 posso tomar outro copo do seu leite delicioso? 137 00:12:47,710 --> 00:12:49,056 Naturalmente. 138 00:12:55,801 --> 00:12:57,432 Monsieur LaPadite, 139 00:12:57,917 --> 00:13:01,551 sabe como me apelidaram na França? 140 00:13:05,524 --> 00:13:08,085 Não me interesso por tais coisas. 141 00:13:08,971 --> 00:13:11,787 Mas sabe do que me chamam? 142 00:13:14,356 --> 00:13:15,772 Estou ciente. 143 00:13:17,189 --> 00:13:19,492 Do que está ciente? 144 00:13:28,762 --> 00:13:30,877 Que te chamam, "O Caçador de Judeu". 145 00:13:30,927 --> 00:13:32,222 Precisamente! 146 00:13:34,542 --> 00:13:37,290 Eu entendo sua hesitação em repetir. 147 00:13:37,340 --> 00:13:38,628 Heydrich, 148 00:13:38,678 --> 00:13:42,116 antes de assassinado, odiava o apelido que o povo de Praga lhe deu. 149 00:13:42,509 --> 00:13:45,700 A razão dele odiar o nome, "O Enforcador", me intriga, 150 00:13:45,921 --> 00:13:48,867 pois ele usou todo o seu poder para merecê-lo. 151 00:13:49,277 --> 00:13:50,787 Mas eu, por outro lado, 152 00:13:50,837 --> 00:13:54,720 adoro meu título não oficial, porque o mereci. 153 00:13:56,477 --> 00:14:00,582 O que me faz ser um caçador de judeus eficaz é que, 154 00:14:00,632 --> 00:14:03,187 ao contrário da maioria dos soldados alemães, 155 00:14:03,425 --> 00:14:05,643 posso pensar como um judeu. 156 00:14:05,950 --> 00:14:08,919 Enquanto eles só conseguem pensar como alemão, 157 00:14:09,601 --> 00:14:12,416 ou mais precisamente, um soldado alemão. 158 00:14:18,351 --> 00:14:21,020 Mas acredito que o atributo 159 00:14:21,070 --> 00:14:23,435 que o povo alemão compartilhe com um animal, 160 00:14:23,725 --> 00:14:27,002 seja a astúcia e o instinto predatório de um falcão. 161 00:14:27,784 --> 00:14:31,769 Já os judeus compartilham o atributo comparável 162 00:14:31,818 --> 00:14:34,158 ao de um rato. 163 00:14:36,642 --> 00:14:40,532 A propaganda do Führer e de Gobbles diz quase a mesma coisa. 164 00:14:40,720 --> 00:14:43,187 Onde nossas conclusões diferem, 165 00:14:43,672 --> 00:14:46,726 é que não considero a comparação um insulto. 166 00:14:49,115 --> 00:14:53,520 Considere por um momento, o mundo de um rato. 167 00:14:53,909 --> 00:14:56,118 É um mundo hostil, de fato. 168 00:14:56,948 --> 00:14:59,976 Mas se um rato entrar pela sua porta agora, 169 00:15:00,309 --> 00:15:02,560 o trataria com hostilidade? 170 00:15:03,755 --> 00:15:05,428 Eu suponho que sim. 171 00:15:05,700 --> 00:15:10,113 O rato já te fez algo para criar essa aversão que sente deles? 172 00:15:11,570 --> 00:15:14,419 Os ratos transmitem doenças e mordem as pessoas. 173 00:15:14,725 --> 00:15:16,904 Os ratos causaram a peste bubônica, 174 00:15:16,954 --> 00:15:18,549 mas foi há algum tempo. 175 00:15:18,599 --> 00:15:23,545 Tanto ratos quanto esquilos transmitem as mesmas doenças. 176 00:15:23,836 --> 00:15:25,099 Concorda? 177 00:15:25,508 --> 00:15:26,609 Sim. 178 00:15:27,308 --> 00:15:31,814 No entanto, presumo que não sinta a mesma aversão a esquilos, não é? 179 00:15:32,002 --> 00:15:33,109 Não. 180 00:15:33,314 --> 00:15:35,498 E ambos são roedores, não? 181 00:15:35,789 --> 00:15:38,723 E exceto pelo cauda, são bem parecidos, não? 182 00:15:40,079 --> 00:15:42,484 É um pensamento interessante, Herr Coronel. 183 00:15:43,611 --> 00:15:45,736 Apesar de interessante, 184 00:15:45,786 --> 00:15:49,209 não fará diferença em como se sente. 185 00:15:51,356 --> 00:15:56,099 Se um rato entrar pela porta, agora, 186 00:15:56,874 --> 00:15:59,983 ofereceria um prato de seu leite? 187 00:16:00,596 --> 00:16:01,926 Provavelmente não. 188 00:16:02,609 --> 00:16:04,025 Achei que não. 189 00:16:05,083 --> 00:16:06,414 Você não gosta deles. 190 00:16:06,619 --> 00:16:07,942 Não sabe por quê. 191 00:16:07,992 --> 00:16:11,004 Só sabe que os acha repulsivos. 192 00:16:13,549 --> 00:16:14,938 Consequentemente, 193 00:16:14,988 --> 00:16:17,732 um soldado alemão conduz uma busca numa casa 194 00:16:17,782 --> 00:16:19,640 suspeita de esconder judeus. 195 00:16:20,203 --> 00:16:21,825 Onde o falcão procura? 196 00:16:21,875 --> 00:16:25,302 No celeiro, no sótão, na adega. 197 00:16:25,352 --> 00:16:28,384 Em toda parte, onde podem se esconder. 198 00:16:28,589 --> 00:16:32,906 Mas há muitos lugares que escapam aos olhos de um falcão. 199 00:16:34,783 --> 00:16:38,956 Entretanto, o motivo do Führer me transferir dos Alpes, na Áustria 200 00:16:39,007 --> 00:16:43,611 para essa região rural francesa, é porque não escapam a mim. 201 00:16:44,295 --> 00:16:49,862 Porque sei tudo que o ser humano é capaz quando abandona a dignidade. 202 00:16:51,547 --> 00:16:53,920 Posso fumar meu cachimbo também? 203 00:16:56,017 --> 00:16:58,508 Por favor, Herr Coronel, sinta-se em casa. 204 00:17:11,842 --> 00:17:13,045 Agora, 205 00:17:14,104 --> 00:17:17,290 meu trabalho exige 206 00:17:22,138 --> 00:17:24,766 que meus homens entrem em sua casa, 207 00:17:28,753 --> 00:17:30,913 e revistem tudo 208 00:17:30,963 --> 00:17:34,535 antes que eu risque o nome de sua família da minha lista. 209 00:17:35,125 --> 00:17:37,893 E se houver qualquer irregularidade a ser encontrada, 210 00:17:37,894 --> 00:17:39,215 asseguro, ela será. 211 00:17:39,265 --> 00:17:41,758 A menos que tenha algo a me dizer 212 00:17:41,808 --> 00:17:44,265 para evitar uma busca desnecessária. 213 00:17:44,572 --> 00:17:46,376 Devo acrescentar que 214 00:17:46,427 --> 00:17:50,246 qualquer informação que facilite meu trabalho, 215 00:17:50,296 --> 00:17:52,285 não será passível de punição. 216 00:17:52,571 --> 00:17:56,035 Na verdade, pelo contrário, será recompensado. 217 00:17:56,548 --> 00:18:01,006 E essa recompensa será cessar todos os assédios a sua família, 218 00:18:01,056 --> 00:18:04,921 pelo exército alemão durante o resto da nossa ocupação no seu país. 219 00:18:15,902 --> 00:18:18,753 Você está abrigando inimigos do Estado, não é? 220 00:18:24,560 --> 00:18:25,873 Sim. 221 00:18:28,596 --> 00:18:31,333 Os esconde debaixo do assoalho, não é? 222 00:18:35,147 --> 00:18:36,308 Sim. 223 00:18:39,003 --> 00:18:41,613 Me indique a área do esconderijo deles. 224 00:19:02,941 --> 00:19:06,090 Como não ouvi nenhum ruído, enquanto ouviam, 225 00:19:06,140 --> 00:19:07,940 presumo que não falem inglês. 226 00:19:10,120 --> 00:19:11,280 Sim. 227 00:19:13,434 --> 00:19:17,672 Agora voltarei ao francês e quero que simule comigo. Fui claro? 228 00:19:19,404 --> 00:19:20,663 Sim. 229 00:19:22,559 --> 00:19:24,581 Monsieur LaPadite, 230 00:19:26,005 --> 00:19:29,297 agradeço o leite 231 00:19:30,260 --> 00:19:32,230 e sua hospitalidade. 232 00:19:34,507 --> 00:19:37,339 Acredito que nosso assunto aqui está terminado. 233 00:19:41,385 --> 00:19:43,217 Minha Senhora! 234 00:19:46,261 --> 00:19:49,131 Agradeço seu tempo. 235 00:19:51,406 --> 00:19:54,275 Não quero incomodar sua família por mais tempo. 236 00:19:54,766 --> 00:19:57,716 Monsieur e Mademoiselles, 237 00:19:58,253 --> 00:20:00,339 só me resta dizer a vocês... 238 00:20:00,389 --> 00:20:02,413 Bom dia. Adeus. 239 00:21:06,459 --> 00:21:07,649 Ops! 240 00:21:10,008 --> 00:21:12,908 Au revoir, Shoshanna! 241 00:21:22,359 --> 00:21:28,124 Capítulo 2 BASTARDOS INGLÓRIOS 242 00:21:28,174 --> 00:21:29,712 Em posição! 243 00:21:36,237 --> 00:21:38,259 Meu nome é Tenente Aldo Raine, 244 00:21:38,310 --> 00:21:40,179 estou formando uma equipe especial. 245 00:21:40,229 --> 00:21:42,008 E preciso de oito soldados. 246 00:21:42,281 --> 00:21:45,396 8 soldados-judeus-americanos. 247 00:21:46,053 --> 00:21:49,372 Podem ter ouvido boatos que a frota partiria em breve. 248 00:21:50,016 --> 00:21:52,559 Bom, nós partiremos um pouco antes. 249 00:21:53,820 --> 00:21:57,200 Vamos descer na França, vestidos como civis. 250 00:21:57,797 --> 00:22:00,240 E uma vez em território inimigo, 251 00:22:00,623 --> 00:22:02,835 através de emboscadas, guerrilhas, 252 00:22:02,885 --> 00:22:05,987 faremos uma coisa, uma só coisa, 253 00:22:06,631 --> 00:22:08,100 matar nazistas. 254 00:22:10,112 --> 00:22:11,845 Não sei vocês, 255 00:22:11,895 --> 00:22:14,892 mas não saí de uma maldita montanha do Tennessee para 256 00:22:14,942 --> 00:22:16,947 atravessar 9 mil km de água 257 00:22:16,997 --> 00:22:18,830 e mais metade da Sicília lutando, 258 00:22:18,880 --> 00:22:20,789 depois de saltar de um aeroplano 259 00:22:20,839 --> 00:22:23,192 para ensinar lições humanitárias a nazistas. 260 00:22:23,411 --> 00:22:25,304 Nazista não tem humanidade. 261 00:22:26,158 --> 00:22:28,607 São soldados rasos que odeiam judeus, 262 00:22:28,657 --> 00:22:31,561 genocidas maníacos e precisam ser destruídos. 263 00:22:32,369 --> 00:22:36,371 É por isso que todo filho da puta que acharmos em uniforme nazista, 264 00:22:37,113 --> 00:22:38,752 vai morrer. 265 00:22:41,891 --> 00:22:45,285 Sou descendente direto do montanhista Jim Bridger. 266 00:22:45,335 --> 00:22:47,351 Ou seja, há sangue nativo aqui. 267 00:22:47,602 --> 00:22:50,540 E nosso plano de batalha, será esse. 268 00:22:50,608 --> 00:22:52,389 Uma resistência apache. 269 00:22:53,011 --> 00:22:55,447 Seremos cruéis com os alemães. 270 00:22:55,841 --> 00:22:58,777 E através da nossa crueldade, eles saberão quem somos. 271 00:22:59,083 --> 00:23:01,729 Eles encontrarão as evidências de nossa crueldade, 272 00:23:01,730 --> 00:23:05,136 nos corpos estripados, desmembrados e desfigurados de seus irmãos 273 00:23:05,137 --> 00:23:06,790 que deixaremos para trás. 274 00:23:07,490 --> 00:23:11,270 E o alemães nem imaginarão a crueldade 275 00:23:11,320 --> 00:23:13,686 que seus irmãos sofreram em nossas mãos, 276 00:23:14,209 --> 00:23:18,134 debaixo de nossas botas, na ponta de nossas facas. 277 00:23:19,116 --> 00:23:21,564 E os alemães, ficarão fartos de nós. 278 00:23:21,606 --> 00:23:23,820 E os alemães, falarão sobre nós. 279 00:23:23,870 --> 00:23:26,119 E os alemães, terão medo de nós. 280 00:23:26,865 --> 00:23:29,213 E à noite quando fecharem os olhos, 281 00:23:29,263 --> 00:23:32,172 atormentados pelo mal que fizeram 282 00:23:32,588 --> 00:23:36,017 pensarão em nós, torturando-os. 283 00:23:37,668 --> 00:23:39,102 Parece bom? 284 00:23:39,152 --> 00:23:40,774 Sim, Senhor! 285 00:23:41,900 --> 00:23:43,760 É isso que eu gosto de ouvir. 286 00:23:44,074 --> 00:23:47,458 Mas tenho uma advertência a todos os pretensos guerreiros. 287 00:23:47,843 --> 00:23:50,821 Quando se junta ao meu comando, você assume uma dívida. 288 00:23:51,282 --> 00:23:54,251 Uma dívida pessoal comigo. 289 00:23:55,673 --> 00:24:00,579 Todo homem sob meu comando me deve 100 escalpos nazistas. 290 00:24:01,047 --> 00:24:03,317 E eu quero os meus escalpos! 291 00:24:03,624 --> 00:24:06,597 E todos vocês me trarão 292 00:24:06,698 --> 00:24:09,670 arrancados das cabeças de 100 nazistas mortos. 293 00:24:10,708 --> 00:24:12,642 Ou morrerão tentando. 294 00:24:12,643 --> 00:24:15,500 Não! Não! Não! Não! 295 00:24:15,550 --> 00:24:19,546 Eu mesmo escutei boatos! Soldados do 3º Reich, 296 00:24:20,595 --> 00:24:22,917 que puseram o mundo de joelhos, 297 00:24:23,722 --> 00:24:26,490 agora cacarejam como galinhas! 298 00:24:26,540 --> 00:24:31,217 Soube do último boato que criaram, em seus pavores delirantes? 299 00:24:31,267 --> 00:24:34,877 Que um deles bate em meus rapazes com um bastão. 300 00:24:34,927 --> 00:24:39,348 O chamam "O Urso judeu". É um Golem. 301 00:24:39,398 --> 00:24:41,671 Meu Führer, são só fofocas de soldados. 302 00:24:42,110 --> 00:24:44,392 Ninguém acredita realmente 303 00:24:44,609 --> 00:24:46,990 que o Urso Judeu é um anjo vingador. 304 00:24:47,040 --> 00:24:48,194 Por que não? 305 00:24:48,244 --> 00:24:51,513 Driblam a captura, parecem ilusão de ótica. 306 00:24:52,904 --> 00:24:56,572 Parecem ser capazes de aparecer e desaparecer à vontade. 307 00:24:57,085 --> 00:25:00,642 Quer provar a carne e o sangue deles? 308 00:25:00,692 --> 00:25:03,502 Então, traga-os para mim! 309 00:25:04,793 --> 00:25:09,128 Vou pendurá-los nus, pelos calcanhares, na Torre Eiffel! 310 00:25:09,529 --> 00:25:13,263 E então, jogar seus corpos nos esgotos 311 00:25:13,313 --> 00:25:16,997 para os ratos de Paris fazerem a festa! 312 00:25:21,070 --> 00:25:22,231 Kliest! 313 00:25:22,282 --> 00:25:24,024 Sim, meu Führer. 314 00:25:24,074 --> 00:25:25,362 Tenho uma ordem 315 00:25:25,711 --> 00:25:29,532 a transmitir a todos soldados alemães estacionados na França. 316 00:25:29,975 --> 00:25:31,764 O judeu degenerado 317 00:25:31,814 --> 00:25:33,606 conhecido como Urso Judeu, 318 00:25:33,656 --> 00:25:37,421 a partir de agora, não deve mais ser chamado assim. 319 00:25:37,471 --> 00:25:38,702 Sim, meu Führer. 320 00:25:38,752 --> 00:25:41,179 Ainda deseja ver o soldado Butz? 321 00:25:41,229 --> 00:25:43,343 Quem é o soldado Butz? 322 00:25:43,393 --> 00:25:46,098 É o soldado que queria ver pessoalmente. 323 00:25:46,148 --> 00:25:51,814 Sua unidade foi emboscada pelos judeus do Tenente Raines. 324 00:25:51,864 --> 00:25:53,887 Evidente que quero vê-lo. 325 00:25:53,937 --> 00:25:56,588 Obrigado por me lembrar. Mande-o entrar. 326 00:26:07,385 --> 00:26:13,305 Werner e eu fomos os únicos a sair vivos da emboscada. 327 00:26:14,030 --> 00:26:16,121 Enquanto um homem nos vigiava, 328 00:26:16,435 --> 00:26:18,841 o resto arrancava o couro cabeludo. 329 00:26:54,812 --> 00:26:56,212 Ei, Hirschberg, 330 00:26:56,914 --> 00:26:59,064 leve esse Sargento chucrute para lá. 331 00:26:59,114 --> 00:27:00,857 Você, ande! 332 00:27:34,200 --> 00:27:35,820 Sargento Werner Rachtman. 333 00:27:37,123 --> 00:27:39,527 Tenente Aldo Raine, prazer em conhecê-lo. 334 00:27:40,078 --> 00:27:42,398 Sabe o que significa sentar-se, Werner? 335 00:27:42,448 --> 00:27:44,787 - Sim. - Então, sente-se. 336 00:27:47,411 --> 00:27:49,127 Como é seu inglês, Werner? 337 00:27:49,177 --> 00:27:51,655 Se precisar, temos colegas para traduzir. 338 00:27:52,003 --> 00:27:53,203 Wicki ali, 339 00:27:53,253 --> 00:27:56,669 judeu austríaco, caiu fora de Munique, enquanto podia. 340 00:27:56,719 --> 00:27:58,918 Tornou-se americano, foi recrutado 341 00:27:58,968 --> 00:28:00,967 e voltou para dar o que vocês merecem. 342 00:28:01,017 --> 00:28:03,442 Aquele outro ali, deve ter ouvido falar. 343 00:28:03,733 --> 00:28:05,791 Sargento Hugo Stiglitz! 344 00:28:07,663 --> 00:28:09,132 Já ouviu falar deles? 345 00:28:09,632 --> 00:28:13,653 Todos do exército alemão já ouviram falar de Hugo Stiglitz. 346 00:28:17,886 --> 00:28:21,743 HUGO STIGLITZ 347 00:28:21,793 --> 00:28:24,031 Hugo Stiglitz assassina 348 00:28:24,081 --> 00:28:28,251 A razão de Hugo Stiglitz ser célebre entre os soldados alemães é simples. 349 00:28:28,301 --> 00:28:30,018 Como recruta alemão, 350 00:28:30,379 --> 00:28:34,137 ele matou 13 oficiais da Gestapo. 351 00:28:48,147 --> 00:28:51,143 Em vez de fuzilá-lo, 352 00:28:51,193 --> 00:28:55,853 o Alto Comando decidiu enviá-lo a Berlim, como exemplo. 353 00:28:57,188 --> 00:29:01,132 Nem precisa dizer que os Bastardos souberam dele 354 00:29:01,182 --> 00:29:02,908 e ele nunca chegou lá. 355 00:29:39,865 --> 00:29:42,015 Sargento Hugo Stiglitz? 356 00:29:44,440 --> 00:29:47,298 Sou o Tenente Aldo Raine e esses são Os Bastardos. 357 00:29:47,348 --> 00:29:48,828 Já ouviu falar de nós? 358 00:29:50,673 --> 00:29:53,696 Só queremos dizer que somos grandes fãs do seu trabalho. 359 00:29:53,746 --> 00:29:55,825 E matando nazistas 360 00:29:57,958 --> 00:30:00,015 mostra grande talento, 361 00:30:00,362 --> 00:30:03,559 tenho olho clínico para isso. 362 00:30:07,013 --> 00:30:09,804 Mas seu modus operandi como assassino nazista 363 00:30:09,854 --> 00:30:11,050 ainda é amador. 364 00:30:11,920 --> 00:30:15,226 Viemos aqui para saber, se quer se profissionalizar? 365 00:30:21,561 --> 00:30:23,878 Suponho que saiba quem somos. 366 00:30:24,012 --> 00:30:25,509 Aldo, o Apache. 367 00:30:27,768 --> 00:30:29,381 Werner, se nos conhece 368 00:30:29,431 --> 00:30:31,885 sabe que nosso negócio não é fazer prisioneiro. 369 00:30:31,935 --> 00:30:34,002 Nosso negócio é matar nazistas. 370 00:30:34,052 --> 00:30:36,870 E primo, nosso negócio está crescendo. 371 00:30:37,973 --> 00:30:40,483 Agora, há duas formas de lidar com isso. 372 00:30:40,533 --> 00:30:42,948 Te matamos ou te deixamos ir. 373 00:30:43,117 --> 00:30:47,890 Sair desse círculo vivo ou não depende inteiramente de você. 374 00:30:51,805 --> 00:30:54,210 Subindo um pouco a estrada, há um pomar. 375 00:30:55,075 --> 00:30:56,440 Além de você, 376 00:30:56,491 --> 00:30:59,746 sabemos que há outra maldita patrulha de chucrutes por perto. 377 00:31:00,051 --> 00:31:02,466 E se essa patrulha tiver franco atiradores, 378 00:31:02,516 --> 00:31:05,442 o pomar seria um paraíso. 379 00:31:06,933 --> 00:31:10,332 Agora, se quiser voltar a comer um sanduíche de chucrute de novo, 380 00:31:11,281 --> 00:31:15,224 terá que me mostrar neste mapa onde eles estão, 381 00:31:15,718 --> 00:31:18,047 me dizer quantos são, 382 00:31:18,124 --> 00:31:21,299 e que tipo de artilharia levam. 383 00:31:23,167 --> 00:31:27,759 Espera que eu dê informação que colocaria vidas alemãs em perigo? 384 00:31:28,339 --> 00:31:32,297 Bom, Werner é aí que se engana. É exatamente isso que eu espero. 385 00:31:32,920 --> 00:31:35,565 Preciso saber dos alemães escondidos em árvores. 386 00:31:35,566 --> 00:31:37,013 E vai me dizer. 387 00:31:37,063 --> 00:31:38,965 E vai me dizer agora. 388 00:31:39,826 --> 00:31:41,670 Agora pegue o seu dedo, 389 00:31:41,720 --> 00:31:44,777 e aponte neste mapa, onde a tropa está estacionada, 390 00:31:44,828 --> 00:31:46,455 quantos vieram, 391 00:31:46,505 --> 00:31:48,195 e o que trouxeram para brincar? 392 00:31:55,492 --> 00:31:57,994 Com todo respeito, me recuso, Sr. 393 00:31:59,906 --> 00:32:01,203 Mesmo? 394 00:32:02,567 --> 00:32:03,676 Sim. 395 00:32:06,714 --> 00:32:09,350 Esse é o Sgt. Donny Donowitz. 396 00:32:09,400 --> 00:32:12,091 Mas deve conhecê-lo melhor pelo seu apelido. 397 00:32:12,200 --> 00:32:14,643 O Urso Judeu. 398 00:32:15,141 --> 00:32:19,081 Já que ouviu falar de Aldo, o Apache, deve ter ouvido falar do Urso Judeu. 399 00:32:19,115 --> 00:32:22,044 - Eu ouvi. - O que ouviu? 400 00:32:23,085 --> 00:32:25,696 Que ele bate em soldados alemães com um bastão. 401 00:32:25,797 --> 00:32:29,470 Ele arrebenta os miolos deles com um taco de beisebol, é o que ele faz. 402 00:32:29,959 --> 00:32:32,528 Werner, pedirei uma maldita última vez e se ainda 403 00:32:32,578 --> 00:32:34,046 "respeitosamente recusar", 404 00:32:34,147 --> 00:32:36,176 aí chamarei o Urso Judeu 405 00:32:36,476 --> 00:32:41,025 e seu enorme bastão e ele te espancará até à morte. 406 00:32:44,817 --> 00:32:46,959 Pegue seu dedo sujo de bife à milanesa 407 00:32:47,009 --> 00:32:49,205 e aponte neste mapa o que quero saber. 408 00:32:57,550 --> 00:32:59,384 Foda-se você 409 00:32:59,434 --> 00:33:01,183 e seus cães judeus! 410 00:33:05,052 --> 00:33:07,215 De fato, Werner, é estimulante dizer isso. 411 00:33:07,249 --> 00:33:09,217 Ver Donny esmagar nazistas até à morte, 412 00:33:09,267 --> 00:33:11,014 é o máximo que chegamos do cinema. 413 00:33:11,015 --> 00:33:13,061 - Donny! - Sim? 414 00:33:13,262 --> 00:33:15,770 Tem um alemão aqui querendo morrer pelo país. 415 00:33:15,820 --> 00:33:17,099 Obrigue-o. 416 00:34:23,707 --> 00:34:25,695 Ganhou por matar judeus? 417 00:34:26,312 --> 00:34:27,878 Por bravura. 418 00:34:54,225 --> 00:34:57,568 E agora? Eu estaria cagando nas calças, se fosse você. 419 00:34:58,054 --> 00:35:01,569 Porra! O incrível Teddy Williams limpou a Terra! 420 00:35:01,619 --> 00:35:03,202 Todos de pé para comemorar! 421 00:35:03,252 --> 00:35:06,206 Merda! Fiz essa porra! Um porra a menos 422 00:35:06,255 --> 00:35:09,267 vivendo nas porras das ruas! Você! 423 00:35:12,504 --> 00:35:14,172 Maldição, Hirschberg. 424 00:35:14,311 --> 00:35:16,145 Traga esse aqui. 425 00:35:16,316 --> 00:35:17,510 Vivo! 426 00:35:17,833 --> 00:35:20,633 Levante-se! Mexa-se, maldito! Sua vez agora! 427 00:35:20,683 --> 00:35:23,158 Dois abatidos. Decida se quer sair do chão! 428 00:35:24,398 --> 00:35:25,572 Inglês? 429 00:35:25,622 --> 00:35:26,870 Não. 430 00:35:26,920 --> 00:35:28,046 Wicky! 431 00:35:31,646 --> 00:35:33,540 Pergunte se quer viver. 432 00:35:34,935 --> 00:35:36,042 Sim, Sr. 433 00:35:36,092 --> 00:35:38,349 Aponte neste mapa a posição alemã. 434 00:35:43,100 --> 00:35:44,755 Pergunte quantos alemães. 435 00:35:47,179 --> 00:35:48,884 Uns 12. 436 00:35:48,934 --> 00:35:50,374 Que tipo de artilharia? 437 00:35:51,466 --> 00:35:54,742 Há uma metralhadora aqui apontando para o norte. 438 00:35:56,229 --> 00:35:59,268 Como sobreviveu a essa tortura? 439 00:36:00,231 --> 00:36:02,057 Eles me deixaram ir. 440 00:36:02,107 --> 00:36:03,883 Quando relatar isso, 441 00:36:03,933 --> 00:36:07,252 não diga que nos contou ou atirarão em você. 442 00:36:07,634 --> 00:36:11,167 Mas se perguntarem por que é tão especial para o deixarmos viver. 443 00:36:11,729 --> 00:36:13,875 Diga que o deixamos viver 444 00:36:13,925 --> 00:36:15,720 para que espalhasse às fileiras, 445 00:36:15,770 --> 00:36:18,430 o que acontecerá a todo nazista que encontrarmos. 446 00:36:18,480 --> 00:36:20,686 Você não dirá nada a ninguém! 447 00:36:20,736 --> 00:36:23,289 Nem uma palavra! 448 00:36:24,166 --> 00:36:26,914 Sua unidade sofreu uma emboscada, e você escapou. 449 00:36:26,964 --> 00:36:29,255 Nem uma palavra a mais! 450 00:36:29,753 --> 00:36:31,203 Sim, meu Führer. 451 00:36:33,952 --> 00:36:37,417 Te marcaram como fizeram com os outros sobreviventes? 452 00:36:38,132 --> 00:36:39,446 Sim, meu Führer. 453 00:36:40,265 --> 00:36:43,711 Agora que sobreviveu à guerra, o que fará quando voltar para casa? 454 00:36:49,670 --> 00:36:52,247 Abraçarei minha mãe como nunca abracei antes. 455 00:36:54,159 --> 00:36:55,789 Que garoto simpático. 456 00:36:56,105 --> 00:36:58,170 E vai tirar o uniforme? 457 00:37:02,872 --> 00:37:04,438 Pretendo queimá-lo! 458 00:37:04,988 --> 00:37:08,312 É, é isso que pensamos. Não gostamos disso. 459 00:37:08,787 --> 00:37:11,457 Entenda, gostamos de nossos nazistas em uniformes. 460 00:37:11,507 --> 00:37:14,303 Assim os avistamos logo. 461 00:37:19,104 --> 00:37:21,092 Mas se tira o uniforme, 462 00:37:21,142 --> 00:37:23,215 ninguém saberá que você é nazista. 463 00:37:23,402 --> 00:37:25,349 E isso não é bom para nós. 464 00:37:30,591 --> 00:37:33,713 Então, vou te dar uma coisinha que você não pode tirar. 465 00:37:46,453 --> 00:37:50,591 Sabe, Tenente, está ficando muito bom nisso. 466 00:37:50,778 --> 00:37:53,850 Sabe como se chega ao Carnegie Hall, não? 467 00:37:54,555 --> 00:37:55,921 Praticando. 468 00:37:58,452 --> 00:38:03,656 Capítulo 3 UMA NOITE ALEMÃ EM PARIS 469 00:38:08,087 --> 00:38:10,236 Paris 470 00:38:53,873 --> 00:38:57,627 SHOSANNA DREYFUS 471 00:39:04,033 --> 00:39:06,047 O que terá amanhã? 472 00:39:08,200 --> 00:39:10,196 Um festival de Max Linder. 473 00:39:11,534 --> 00:39:14,107 Sempre preferi Linder do que Chaplin. 474 00:39:14,763 --> 00:39:18,072 Exceto que Linder nunca fez um filme tão bom quanto "O Menino". 475 00:39:18,415 --> 00:39:21,220 O clima de perseguição de "O Menino" é fabuloso. 476 00:39:27,501 --> 00:39:29,480 Eu adoro seu cinema. 477 00:39:30,507 --> 00:39:31,804 Obrigada. 478 00:39:32,510 --> 00:39:33,712 É seu? 479 00:39:35,201 --> 00:39:36,385 Se sou a dona? 480 00:39:38,087 --> 00:39:39,196 Sim. 481 00:39:41,461 --> 00:39:44,181 Como uma jovem como você pode ter um cinema? 482 00:39:44,503 --> 00:39:46,227 Minha tia o deixou para mim. 483 00:39:46,907 --> 00:39:49,228 Obrigada por oferecer "Uma Noite Alemã". 484 00:39:50,397 --> 00:39:53,519 Não tenho escolha, mas você é bem vindo. 485 00:39:53,818 --> 00:39:56,566 Meu obrigado continua. Adoro os filmes de Refensthal, 486 00:39:56,616 --> 00:39:58,077 especialmente "Piz Palu". 487 00:39:58,767 --> 00:40:01,571 É bom ver uma garota francesa que admira Refensthal. 488 00:40:01,840 --> 00:40:05,637 Admirar não é o adjetivo que eu usaria para descrever 489 00:40:05,687 --> 00:40:07,470 Fraulein Refensthal. 490 00:40:08,877 --> 00:40:11,597 Mas admira o diretor Pabst, não é? 491 00:40:12,262 --> 00:40:14,530 Colocou o nome dele na marquise. 492 00:40:15,234 --> 00:40:18,031 E você não foi forçada. 493 00:40:24,518 --> 00:40:26,145 Eu sou francesa. 494 00:40:26,344 --> 00:40:29,258 Respeitamos os cineastas em nosso país. 495 00:40:29,596 --> 00:40:30,911 Até os alemães? 496 00:40:30,961 --> 00:40:32,805 Até os alemães. 497 00:40:33,445 --> 00:40:35,968 Obrigada pela ajuda, soldado. Adeus. 498 00:40:37,578 --> 00:40:38,853 Não vai terminar? 499 00:40:38,902 --> 00:40:40,387 Vou terminar de manhã. 500 00:40:40,437 --> 00:40:42,044 Posso perguntar seu nome? 501 00:40:44,483 --> 00:40:46,258 Quer ver meus documentos? 502 00:41:00,692 --> 00:41:02,292 Emmanuelle Mimieux. 503 00:41:03,452 --> 00:41:04,658 Muito bonito. 504 00:41:06,821 --> 00:41:08,539 Obrigada. Terminou? 505 00:41:12,370 --> 00:41:16,276 Mademoiselle, meu nome é Fredrick Zoller. 506 00:41:26,160 --> 00:41:30,684 Foi um prazer conversar com uma amante do cinema. 507 00:41:31,297 --> 00:41:33,030 Bons sonhos, mademoiselle. 508 00:41:33,671 --> 00:41:35,018 Adeus. 509 00:42:15,526 --> 00:42:19,108 Olá, mademoiselle. Posso me sentar? 510 00:42:19,824 --> 00:42:21,348 Olha, Fredrick... 511 00:42:22,663 --> 00:42:25,240 - Você se lembra do meu nome? - Sim. 512 00:42:25,803 --> 00:42:28,998 Olha, você parece um sujeito bem agradável. 513 00:42:29,048 --> 00:42:30,146 Obrigado. 514 00:42:30,196 --> 00:42:33,715 De nada. Apesar disso, quero que pare de me importunar. 515 00:42:36,692 --> 00:42:38,996 Peço desculpas, mademoiselle, 516 00:42:39,229 --> 00:42:40,970 só pretendia ser amigável. 517 00:42:44,113 --> 00:42:45,775 Não quero ser sua amiga. 518 00:42:46,916 --> 00:42:48,281 Por que não? 519 00:42:49,785 --> 00:42:51,915 Não seja infantil, você sabe por quê. 520 00:42:53,794 --> 00:42:55,785 Sou mais que um simples uniforme. 521 00:42:55,831 --> 00:42:57,511 Não para mim. 522 00:42:57,561 --> 00:43:00,255 Se está tão desesperado por uma namorada francesa 523 00:43:00,544 --> 00:43:02,620 sugiro que tente a área alemã em Vichy. 524 00:43:05,664 --> 00:43:07,335 Você é Fredrick Zoller? 525 00:43:07,756 --> 00:43:09,143 Sim, sou eu. 526 00:43:10,581 --> 00:43:13,227 Queria cumprimentá-lo, é uma honra, honra! 527 00:43:13,277 --> 00:43:16,325 - A honra é a minha... - Wolfgang, Wolfgang. 528 00:43:16,375 --> 00:43:17,434 Wolfgang. 529 00:43:17,710 --> 00:43:21,431 Os alemães tem orgulho de você. Todos estão orgulhosos. 530 00:43:21,482 --> 00:43:23,376 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 531 00:43:34,165 --> 00:43:35,547 Quem é você? 532 00:43:36,215 --> 00:43:38,418 Pensei que eu fosse apenas um uniforme. 533 00:43:38,468 --> 00:43:40,597 Não é apenas um soldado? 534 00:43:41,492 --> 00:43:43,015 É filho de alguém? 535 00:43:43,255 --> 00:43:46,048 A maioria dos soldados alemães são filhos de alguém. 536 00:43:49,544 --> 00:43:52,017 Oh, meu Deus! É você? 537 00:43:53,221 --> 00:43:54,288 Talvez. 538 00:43:54,475 --> 00:43:56,557 - Diga que sim. - É possível. 539 00:43:56,761 --> 00:43:59,883 Se refere-se a Fredrick Zoller, sou eu. 540 00:44:01,790 --> 00:44:03,967 Olá, Fredrick Zoller. 541 00:44:04,017 --> 00:44:07,388 Sou Walter Franzl, é uma grande honra conhecê-lo. 542 00:44:07,438 --> 00:44:11,434 - A honra é minha. - É uma sorte tê-lo aqui. 543 00:44:11,484 --> 00:44:14,000 Poderia autografar para minha amiga? 544 00:44:14,050 --> 00:44:15,372 Com prazer. 545 00:44:17,525 --> 00:44:21,143 Que garota de sorte. Estar com um herói de guerra alemão tão corajoso! 546 00:44:21,193 --> 00:44:22,294 Não, não, não. 547 00:44:22,345 --> 00:44:24,504 Mademoiselle não é minha namorada. 548 00:44:25,028 --> 00:44:28,117 Você pode escrever: "Amor, Babette"? 549 00:44:29,962 --> 00:44:32,214 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 550 00:44:48,713 --> 00:44:51,118 Então, você é um herói de guerra? 551 00:44:51,982 --> 00:44:53,585 O que você fez? 552 00:44:57,036 --> 00:45:00,014 Eu estava sozinho em uma cidade murada, 553 00:45:00,791 --> 00:45:02,830 com mil cartuchos de munição. 554 00:45:02,880 --> 00:45:04,775 Em um ninho de pássaro 555 00:45:04,825 --> 00:45:06,960 contra 300 soldados inimigos. 556 00:45:08,084 --> 00:45:10,114 O que é um ninho de pássaros? 557 00:45:12,177 --> 00:45:15,588 É o nome que um franco atirador dá a um campanário. 558 00:45:15,638 --> 00:45:19,623 É uma estrutura alta que oferece uma visão de 360º. 559 00:45:19,673 --> 00:45:21,732 Muito vantajosa. 560 00:45:23,803 --> 00:45:25,510 Quantos você matou? 561 00:45:26,542 --> 00:45:28,179 68. 562 00:45:30,104 --> 00:45:31,368 No primeiro dia. 563 00:45:33,433 --> 00:45:35,104 150, 564 00:45:36,754 --> 00:45:38,800 no segundo. 565 00:45:40,319 --> 00:45:41,991 32 no terceiro. 566 00:45:44,658 --> 00:45:46,825 No quarto dia, saíram da cidade. 567 00:45:48,471 --> 00:45:50,629 Naturalmente, minha história de guerra 568 00:45:50,679 --> 00:45:52,624 recebeu muita atenção na Alemanha, 569 00:45:52,674 --> 00:45:54,735 por isso todos me reconhecem. 570 00:45:55,381 --> 00:45:58,215 Me chamam de O Sargento Alemão de York. 571 00:45:58,975 --> 00:46:01,320 Talvez façam um filme sobre suas façanhas. 572 00:46:02,016 --> 00:46:06,057 Muito bem, é exatamente isso o que Joseph Goebbels pensou. 573 00:46:06,482 --> 00:46:09,664 Então ele fez, é chamado "Orgulho da Nação". 574 00:46:10,365 --> 00:46:15,168 Queriam que eu mesmo estrelasse, 575 00:46:16,228 --> 00:46:17,508 então eu fiz. 576 00:46:17,882 --> 00:46:20,635 Têm pôsteres disso em quiosques de toda Paris. 577 00:46:20,888 --> 00:46:23,370 Essa é outra razão para todas as atenções. 578 00:46:23,420 --> 00:46:25,606 "Orgulho da Nação" é sobre você? 579 00:46:27,013 --> 00:46:29,370 E estrelado por você? 580 00:46:29,420 --> 00:46:31,906 Eu sei, cômico, não é? 581 00:46:32,112 --> 00:46:34,444 Bom, boa sorte com a première, soldado. 582 00:46:34,494 --> 00:46:36,888 Sorte para você e Joseph. 583 00:46:37,721 --> 00:46:39,445 Adeus! 584 00:46:46,942 --> 00:46:48,069 Adeus! 585 00:46:49,837 --> 00:46:51,766 - Quer ajuda? - Não, tudo bem! 586 00:46:51,985 --> 00:46:54,478 - Vou preparar o projetor. - Certo, querido. 587 00:47:27,516 --> 00:47:29,018 Mademoiselle Mimieux? 588 00:47:31,391 --> 00:47:32,483 Sim? 589 00:47:36,751 --> 00:47:38,507 Este cinema é seu? 590 00:47:38,934 --> 00:47:40,017 Sim. 591 00:47:41,732 --> 00:47:42,979 Diga-lhe para descer. 592 00:47:43,609 --> 00:47:45,051 Desça, por favor. 593 00:48:05,698 --> 00:48:07,525 Eu não entendo, o que eu fiz? 594 00:48:07,575 --> 00:48:08,924 Quer saber o que fez. 595 00:48:08,974 --> 00:48:11,040 Coloque o traseiro nesse carro. 596 00:48:19,935 --> 00:48:21,470 Muito bem. 597 00:48:29,513 --> 00:48:31,826 Se não fosse os descendentes de escravos 598 00:48:32,109 --> 00:48:35,961 os EUA não seria competitivo nos esportes. 599 00:48:36,272 --> 00:48:38,432 A medalha de ouro olímpico 600 00:48:38,722 --> 00:48:40,855 foi ganha com suor negro. 601 00:48:41,946 --> 00:48:45,051 Joseph Goebbels O segundo em importância para Hitler 602 00:48:55,667 --> 00:48:57,451 Bom que veio. 603 00:48:57,501 --> 00:49:00,423 Eu não tinha certeza se declinaria ao meu convite. 604 00:49:00,473 --> 00:49:01,667 Convite? 605 00:49:01,717 --> 00:49:03,147 É essa a moça, Fredrick? 606 00:49:03,156 --> 00:49:04,905 Sim, é, Dr. Goebbels. 607 00:49:04,955 --> 00:49:07,590 Emmanuelle, há alguém que quero que conheça. 608 00:49:09,963 --> 00:49:11,578 Emanuelle Mimieux, 609 00:49:11,628 --> 00:49:14,740 quero lhe apresentar o Ministro da Propaganda, 610 00:49:14,790 --> 00:49:17,987 o líder de toda indústria cinematográfica alemã 611 00:49:18,037 --> 00:49:20,590 e meu chefe, agora que sou um ator, 612 00:49:20,640 --> 00:49:22,099 Dr. Joseph Goebbels. 613 00:49:22,642 --> 00:49:25,130 Sua reputação a precede, Fraulein Mimieux. 614 00:49:31,019 --> 00:49:34,734 E esta é a intérprete de Herr Goebbels, 615 00:49:34,784 --> 00:49:36,566 Mademoiselle Francesca Mondino. 616 00:49:36,616 --> 00:49:37,861 Bom dia. 617 00:49:43,008 --> 00:49:44,131 Bom dia. 618 00:49:46,064 --> 00:49:48,589 E já conhece o Major. 619 00:49:48,639 --> 00:49:50,396 Na verdade, não me apresentei. 620 00:49:50,446 --> 00:49:52,588 Major Dieter Hellstrom, da Gestapo. 621 00:49:52,638 --> 00:49:54,508 A seu serviço, mademoiselle. 622 00:49:55,057 --> 00:49:58,709 Por favor, permita-me. 623 00:50:04,573 --> 00:50:07,850 Prove o champagne, mademoiselle. Está muito bom. 624 00:50:18,178 --> 00:50:20,837 Bom, devo dizer, que impressionou nosso garoto. 625 00:50:24,225 --> 00:50:27,193 Cheguei à França e queria almoçar com a minha estrela. 626 00:50:32,933 --> 00:50:37,522 Mas se tornou a sensação de Paris e não tem mais tempo para mim. 627 00:50:40,551 --> 00:50:43,418 As pessoas esperam dias para me ver, 628 00:50:44,869 --> 00:50:46,541 e eu espero pelo Führer 629 00:50:47,855 --> 00:50:49,699 e pelo soldado Zoller. 630 00:50:53,488 --> 00:50:56,271 Finalmente, consegui uma audiência com o jovem 631 00:50:58,292 --> 00:51:01,181 e ele passou o almoço todo falando de você e seu cinema. 632 00:51:01,182 --> 00:51:03,394 Fraulein Mimieux, vamos ao que interessa. 633 00:51:03,444 --> 00:51:05,671 Herr Goebbels, ainda não a informei. 634 00:51:05,721 --> 00:51:08,586 A menos que a garota seja idiota, 635 00:51:08,636 --> 00:51:10,556 tenho certeza que já percebeu 636 00:51:11,343 --> 00:51:12,735 Francesca, diga a ela. 637 00:51:13,062 --> 00:51:17,136 Querem dizer que o soldado Zoller passou a última hora do almoço, 638 00:51:17,187 --> 00:51:19,218 tentando convencer Monsieur Goebbels 639 00:51:19,268 --> 00:51:21,537 a mudar os planos da premiére do filme 640 00:51:21,587 --> 00:51:24,355 e alterar o local para o seu cinema. 641 00:51:25,246 --> 00:51:28,130 - O quê? - Eu queria informá-la. 642 00:51:28,317 --> 00:51:31,677 Merda. Peço desculpas, soldado... 643 00:51:31,727 --> 00:51:33,310 Qual é o problema? 644 00:51:33,515 --> 00:51:36,715 O soldado é que queria informar mademoiselle. 645 00:51:36,765 --> 00:51:38,190 Bobagem! 646 00:51:38,415 --> 00:51:40,336 Até que eu faça algumas perguntas, 647 00:51:40,386 --> 00:51:41,948 ele não tem nada a informar. 648 00:51:41,998 --> 00:51:45,753 Registro que não concordei com a mudança de local. 649 00:51:45,803 --> 00:51:47,731 Devidamente anotado. 650 00:51:53,634 --> 00:51:56,160 - Você tem camarotes? - Sim. 651 00:51:58,497 --> 00:52:01,092 - Quantos? - Dois. 652 00:52:04,005 --> 00:52:05,441 Mais seria melhor. 653 00:52:06,623 --> 00:52:09,115 - Quantos lugares na platéia? - 350. 654 00:52:12,812 --> 00:52:15,575 Quase 400 lugares a menos que o Ritz. 655 00:52:16,659 --> 00:52:19,576 Mas Herr Goebbels, não é tão ruim assim. 656 00:52:20,229 --> 00:52:22,460 Você mesmo disse que não queria aturar 657 00:52:22,510 --> 00:52:24,617 a bajulação de franceses burgueses. 658 00:52:24,842 --> 00:52:28,045 Com lugares a menos torna o evento mais exclusivo. 659 00:52:28,255 --> 00:52:30,260 Não está tentando encher a casa, 660 00:52:30,310 --> 00:52:32,027 eles que briguem pelos lugares. 661 00:52:32,077 --> 00:52:33,899 Ao diabo com os franceses. 662 00:52:33,949 --> 00:52:35,465 Esta é uma noite alemã, 663 00:52:35,515 --> 00:52:37,783 um evento e uma celebração alemã. 664 00:52:38,065 --> 00:52:41,043 Esta noite é sua, minha, 665 00:52:41,093 --> 00:52:44,515 do exército, do Alto Comando, familiares e amigos. 666 00:52:44,715 --> 00:52:46,747 As pessoas permitidas na sala 667 00:52:46,797 --> 00:52:49,794 devem ser aquelas que se emocionarão com o filme. 668 00:52:58,384 --> 00:53:01,276 Percebo que seu discurso melhorou. 669 00:53:01,983 --> 00:53:04,427 Parece que criei um monstro. 670 00:53:07,680 --> 00:53:10,241 Um monstro bem persuasivo. 671 00:53:15,673 --> 00:53:18,932 Quando a guerra acabar, a política o aguarda. 672 00:53:26,828 --> 00:53:28,928 Bom, soldado, embora seja verdade 673 00:53:31,794 --> 00:53:34,593 ainda não estou convencido. 674 00:53:34,958 --> 00:53:37,424 Devo assistir a um filme no cinema dessa jovem 675 00:53:37,474 --> 00:53:39,837 antes de dizer sim ou não. 676 00:53:40,908 --> 00:53:42,179 Então, jovem, 677 00:53:42,229 --> 00:53:45,369 fechará seu cinema hoje para uma exibição privativa para mim. 678 00:53:50,420 --> 00:53:52,534 O que tem do cinema alemão? 679 00:53:53,911 --> 00:53:55,942 Ah, Landa, você está aqui! 680 00:53:58,990 --> 00:54:01,379 Emmanuelle, esse é o Cel. Hans Landa da SS, 681 00:54:01,429 --> 00:54:03,888 Encarregado da segurança do Premier. 682 00:54:09,627 --> 00:54:11,231 Encantado, mademoiselle. 683 00:54:21,286 --> 00:54:23,702 Agora, preciso levar o Ministro Goebbels 684 00:54:23,752 --> 00:54:25,532 a seu próximo compromisso. 685 00:54:26,369 --> 00:54:28,869 Uma motorista escrava! 686 00:54:28,919 --> 00:54:32,085 Uma motorista escrava francesa! 687 00:54:34,506 --> 00:54:35,725 Na verdade, 688 00:54:35,775 --> 00:54:38,712 como chefe de segurança dessa alegre ocasião alemã, 689 00:54:38,762 --> 00:54:42,150 temo precisar falar com mademoiselle Mimieux. 690 00:54:43,184 --> 00:54:44,534 Que tipo de conversa? 691 00:54:46,264 --> 00:54:48,640 Isso soou como se um soldado 692 00:54:48,690 --> 00:54:52,260 questionasse a ordem de um Coronel. 693 00:54:52,310 --> 00:54:54,172 Ou estou sendo muito sensível? 694 00:54:54,223 --> 00:54:56,323 Nada poderia estar mais longe da verdade. 695 00:54:56,324 --> 00:54:58,168 Sua autoridade não está em debate. 696 00:54:58,973 --> 00:55:00,816 Mas sua reputação o precede. 697 00:55:00,817 --> 00:55:03,324 Mademoiselle Mimieux ou eu devemos nos preocupar? 698 00:55:03,325 --> 00:55:05,749 Hans, o menino não é mau-intencionado, 699 00:55:05,995 --> 00:55:08,163 é apenas atento. 700 00:55:08,213 --> 00:55:11,107 E ele está certo. Sua reputação o precede. 701 00:55:11,156 --> 00:55:12,553 Não se preocupem. 702 00:55:12,859 --> 00:55:14,915 Como chefe de segurança, 703 00:55:14,965 --> 00:55:18,661 só preciso ter uma conversa com a dona do provável local. 704 00:55:29,863 --> 00:55:33,209 Já provou o strudel daqui? 705 00:55:35,016 --> 00:55:36,177 Não. 706 00:55:36,457 --> 00:55:37,668 Não é tão terrível. 707 00:55:39,359 --> 00:55:44,452 Então, como o jovem soldado e você se conheceram? 708 00:55:45,731 --> 00:55:50,525 Sim. Dois strudels, um para mim e um para mademoiselle. 709 00:55:50,773 --> 00:55:53,499 Uma xícara de café para mim 710 00:55:53,687 --> 00:55:56,691 e para mademoiselle, um copo de leite! 711 00:56:00,022 --> 00:56:01,552 Então, mademoiselle...? 712 00:56:01,603 --> 00:56:03,765 você estava começando a explicar...? 713 00:56:05,779 --> 00:56:09,901 Até alguns dias atrás, não conhecia o soldado Zoller 714 00:56:09,951 --> 00:56:11,477 ou suas façanhas. 715 00:56:12,385 --> 00:56:16,081 Para mim, o soldado era só um cliente do cinema. 716 00:56:16,131 --> 00:56:18,394 Nos falamos umas vezes, mas... 717 00:56:18,445 --> 00:56:21,768 Mademoiselle, deixe-me interrompê-la. 718 00:56:21,993 --> 00:56:25,090 Esta é uma simples formalidade, 719 00:56:25,141 --> 00:56:27,746 não há razão para se sentir ansiosa. 720 00:56:30,539 --> 00:56:35,301 Peço desculpas, esqueci de pedir creme de leite fresco. 721 00:56:35,351 --> 00:56:37,333 Um momento. 722 00:56:43,341 --> 00:56:45,682 Espere o creme. 723 00:56:57,472 --> 00:57:01,618 Então, Emmanuelle... Posso chamá-la de Emmanuelle? 724 00:57:01,887 --> 00:57:03,036 Sim. 725 00:57:06,405 --> 00:57:08,566 Então, Emmanuelle, 726 00:57:08,966 --> 00:57:10,493 me explique 727 00:57:10,543 --> 00:57:15,034 como uma jovem como você possui um cinema? 728 00:57:26,772 --> 00:57:27,934 Sirva-se antes. 729 00:57:43,762 --> 00:57:45,076 O que acha? 730 00:57:46,492 --> 00:57:48,808 Como eu disse, não é tão terrível. 731 00:57:55,737 --> 00:57:59,506 Você explicava a origem de seu cinema... 732 00:58:00,206 --> 00:58:04,589 O cinema originalmente pertencia ao meu tio e tia. 733 00:58:06,151 --> 00:58:07,785 Quais os nomes deles? 734 00:58:07,890 --> 00:58:09,792 Jean Pierre e Ada Mimieux. 735 00:58:09,994 --> 00:58:11,793 Onde estão agora? 736 00:58:12,031 --> 00:58:14,799 Meu tio foi morto durante a ofensiva alemã... 737 00:58:14,849 --> 00:58:17,994 Pena... continue. 738 00:58:18,556 --> 00:58:22,157 Tia Ada morreu de febre, na primavera passada. 739 00:58:22,207 --> 00:58:23,912 Lamentável. 740 00:58:24,595 --> 00:58:28,798 Fiquei sabendo que você tem um empregado negro, é verdade? 741 00:58:29,925 --> 00:58:31,186 Sim. 742 00:58:32,806 --> 00:58:34,120 Ele é francês. 743 00:58:35,392 --> 00:58:37,071 Se chama Marcel. 744 00:58:38,295 --> 00:58:42,132 Trabalhou com meus tios desde que abriram o cinema. 745 00:58:42,996 --> 00:58:45,199 Ele é o único que trabalha comigo. 746 00:58:45,249 --> 00:58:46,621 Fazendo o quê? 747 00:58:46,671 --> 00:58:48,031 Ele projeta os filmes. 748 00:58:48,377 --> 00:58:49,656 Ele é bom? 749 00:58:49,707 --> 00:58:51,074 É o melhor. 750 00:58:52,201 --> 00:58:56,468 Na verdade pode ser um bom negócio para eles. 751 00:59:02,499 --> 00:59:05,229 Você pode operar os projetores? 752 00:59:05,587 --> 00:59:06,968 Claro que sim. 753 00:59:10,018 --> 00:59:13,009 Conhecendo o Ministro do Reich como eu, 754 00:59:13,290 --> 00:59:15,659 estou certo que ele não gostaria 755 00:59:15,709 --> 00:59:19,923 que o sucesso de sua ilustre noite 756 00:59:21,685 --> 00:59:24,450 dependa da destreza de um negro. 757 00:59:25,182 --> 00:59:28,517 Então, se vier a acontecer 758 00:59:28,567 --> 00:59:32,243 este evento no seu cinema... 759 00:59:32,898 --> 00:59:36,369 Ele até pode ter talento, não duvido, 760 00:59:37,079 --> 00:59:41,356 mas será você a operar os projetores. 761 00:59:45,705 --> 00:59:47,086 Isso é aceitável? 762 00:59:47,513 --> 00:59:48,863 Sim. 763 00:59:50,034 --> 00:59:51,353 Cigarro? 764 00:59:53,835 --> 00:59:58,073 Eles não são franceses, são alemães. 765 01:00:15,268 --> 01:00:18,917 Tinha outra coisa que eu queria te perguntar, 766 01:00:29,658 --> 01:00:33,528 mas, agora, juro que não me lembro o que é. 767 01:00:33,578 --> 01:00:36,514 Bom, não devia ser tão importante. 768 01:00:40,069 --> 01:00:41,673 Até hoje à noite. 769 01:00:51,833 --> 01:00:54,767 Devo dizer que aprecio a simplicidade deste cinema. 770 01:00:54,817 --> 01:00:58,724 Seu cinema é respeitável, quase como a igreja. 771 01:00:58,774 --> 01:01:02,241 Não quer dizer que não podemos enfeitar o local um pouco. 772 01:01:02,291 --> 01:01:03,902 Irei ao Louvre, 773 01:01:03,952 --> 01:01:07,106 pegar alguns nus gregos, e espalhá-los por aqui, 774 01:01:07,726 --> 01:01:09,046 o que acha? 775 01:01:09,096 --> 01:01:11,246 Então, veremos... 776 01:01:14,590 --> 01:01:16,552 Estou falando! 777 01:01:42,145 --> 01:01:45,728 Ei, que diabos devemos fazer? 778 01:01:47,380 --> 01:01:49,904 Parece que teremos uma première nazista. 779 01:01:49,954 --> 01:01:53,915 Como eu disse, que porra vamos fazer? 780 01:01:56,033 --> 01:01:59,309 Bom, preciso falar com você sobre isso. 781 01:02:01,072 --> 01:02:03,821 Estou confuso, do quê estamos falando? 782 01:02:03,871 --> 01:02:07,581 De encher o cinema com nazistas, e queimá-los até as cinzas. 783 01:02:07,631 --> 01:02:10,080 Não estou dizendo nada, você é que está dizendo. 784 01:02:10,158 --> 01:02:12,952 Não, não... nós dois estamos falando disso agora. 785 01:02:13,647 --> 01:02:17,299 Se pudéssemos evitar que o fogo destruísse esse lugar 786 01:02:17,349 --> 01:02:20,039 podemos também queimá-lo nós mesmos. 787 01:02:21,774 --> 01:02:23,721 Sim, Shoshanna, podemos fazer isso. 788 01:02:23,771 --> 01:02:27,530 E com a coleção de 350 filmes de nitrato de Madame Mimieux, 789 01:02:28,586 --> 01:02:31,435 nem precisaremos de explosivos, certo? 790 01:02:32,632 --> 01:02:35,284 Quer dizer que não precisaremos de mais explosivos? 791 01:02:35,285 --> 01:02:39,827 Os filmes de 35 mm de nitrato eram tão inflamáveis 792 01:02:39,877 --> 01:02:43,108 que eram proibidos no bonde. 793 01:02:43,158 --> 01:02:45,878 Isso não pode ficar no veículo. São filmes, não? 794 01:02:45,929 --> 01:02:48,152 - São. - São inflamáveis. Saia! 795 01:02:48,202 --> 01:02:51,291 Por que os filmes de nitrato queimam 3 vezes mais rápido 796 01:02:51,341 --> 01:02:52,475 que papel. 797 01:02:55,658 --> 01:02:58,022 Shoshanna tinha uma coleção 798 01:02:58,072 --> 01:03:02,995 de mais de 350 filmes de nitrato. 799 01:03:04,346 --> 01:03:07,665 Vou queimar o cinema na noite nazista. 800 01:03:12,801 --> 01:03:15,585 E se vou queimar o cinema, e eu vou, 801 01:03:17,197 --> 01:03:20,158 não me deixará fazer sozinha. 802 01:03:23,912 --> 01:03:26,301 Porque você me ama e eu te amo. 803 01:03:26,506 --> 01:03:29,783 E você é a única pessoa na Terra que eu confio. 804 01:03:31,437 --> 01:03:33,707 Mas isso não é tudo o que faremos. 805 01:03:35,002 --> 01:03:37,819 Será que o equipamento no sótão ainda funciona? 806 01:03:37,869 --> 01:03:40,592 Sei que a câmera sim, mas e o gravador de som? 807 01:03:40,642 --> 01:03:42,696 Funciona muito bem. 808 01:03:42,746 --> 01:03:46,134 Gravei um novo guitarrista que conheci no café. 809 01:03:46,185 --> 01:03:47,508 Está perfeito. 810 01:03:48,225 --> 01:03:50,920 Por que precisamos de equipamento de filmagem? 811 01:03:57,076 --> 01:04:01,102 Porque Marcel querido, vamos fazer um filme. 812 01:04:02,545 --> 01:04:04,660 Apenas para os nazistas. 813 01:04:06,430 --> 01:04:10,688 Capitulo 4 OPERAÇÃO KINO 814 01:04:36,325 --> 01:04:39,249 Tenente Archie Hicox, reportando-se, Sr! 815 01:04:39,299 --> 01:04:42,636 General Ed Fenech, a vontade, Hicox. 816 01:04:42,686 --> 01:04:43,875 Bebida? 817 01:04:45,993 --> 01:04:50,176 Se me oferecer um uísque com água, eu aceitaria. 818 01:04:50,287 --> 01:04:51,556 Bom garoto, Tenente. 819 01:04:51,606 --> 01:04:53,765 Sirva-se como um bom rapaz. Certo? 820 01:04:53,815 --> 01:04:55,625 O bar está no globo. 821 01:05:00,376 --> 01:05:02,208 Quer algo, Senhor? 822 01:05:02,379 --> 01:05:05,720 Uísque puro. Sem porcarias. 823 01:05:07,119 --> 01:05:09,953 Diz aqui que fala alemão fluentemente? 824 01:05:10,003 --> 01:05:11,949 Como um alemãozinho. 825 01:05:11,999 --> 01:05:14,395 E a sua ocupação antes da guerra? 826 01:05:14,638 --> 01:05:16,303 Sou um crítico de cinema. 827 01:05:16,407 --> 01:05:18,241 Lista de suas realizações? 828 01:05:19,679 --> 01:05:22,827 Escrevo resenhas e artigos para uma publicação, 829 01:05:22,877 --> 01:05:24,986 a "Filmes e Cineastas". 830 01:05:25,036 --> 01:05:27,224 E tive dois livros publicados. 831 01:05:27,737 --> 01:05:29,051 Impressionante. 832 01:05:29,101 --> 01:05:31,485 Não seja modesto, Tenente. Quais os títulos? 833 01:05:31,535 --> 01:05:32,971 O 1º livro se chamou: 834 01:05:33,021 --> 01:05:34,856 "A Arte da visão, Coração e Mente: 835 01:05:34,906 --> 01:05:37,239 Um estudo do cinema alemão nos anos vinte". 836 01:05:37,289 --> 01:05:38,816 E o segundo se chamou... 837 01:05:38,866 --> 01:05:41,091 "Vinte e quatro quadros de Da Vinci". 838 01:05:41,141 --> 01:05:43,598 É uma crítica de cinema subtextual 839 01:05:43,648 --> 01:05:46,556 à obra do diretor alemão G.W. Pabst. 840 01:05:46,845 --> 01:05:48,729 Ao que devemos beber, Senhor? 841 01:05:51,037 --> 01:05:52,796 À derrota de Hitler. 842 01:05:53,034 --> 01:05:55,082 Derrota total, Sr. 843 01:05:59,828 --> 01:06:04,248 Está familiarizado com o cinema alemão do 3º Reich? 844 01:06:05,888 --> 01:06:07,065 Sim. 845 01:06:07,116 --> 01:06:10,274 Obviamente não vi nenhum filme realizados nos últimos 3 anos, 846 01:06:10,324 --> 01:06:12,356 mas estou familiarizado com ele. 847 01:06:12,406 --> 01:06:13,712 Me explique. 848 01:06:14,000 --> 01:06:15,162 Perdão, Senhor? 849 01:06:15,687 --> 01:06:17,198 Esta nossa aventura 850 01:06:17,248 --> 01:06:21,523 requer conhecimento da Indústria de Cinema do 3º Reich. 851 01:06:21,573 --> 01:06:25,461 Explique-me essa Indústria, sob Goebbels. 852 01:06:27,021 --> 01:06:29,657 Goebbels considera os filmes que faz 853 01:06:29,707 --> 01:06:32,873 o início de uma nova era do cinema alemão. 854 01:06:33,214 --> 01:06:35,083 Uma alternativa ao que chama 855 01:06:35,133 --> 01:06:38,121 "Cinema alemão-judeu-Intelectual dos anos 20" 856 01:06:38,537 --> 01:06:41,079 E os judeus controlando o dogma de Hollywood. 857 01:06:41,335 --> 01:06:43,009 Como ele está indo? 858 01:06:43,572 --> 01:06:46,338 Desculpe, Sr. mais uma vez? 859 01:06:46,526 --> 01:06:49,314 Você diz que ele quer competir com os judeus 860 01:06:49,769 --> 01:06:51,776 em seu próprio jogo? 861 01:06:52,083 --> 01:06:57,305 Comparado a Louis B. Mayer, como ele está indo? 862 01:06:58,151 --> 01:06:59,772 Muito bem. 863 01:07:00,087 --> 01:07:01,950 Desde que Goebbels assumiu, 864 01:07:02,000 --> 01:07:05,815 a audiência na Alemanha cresceu muito nos últimos 8 anos. 865 01:07:06,335 --> 01:07:09,741 Mas Louis B. Mayer não seria opositor adequado a Goebbels. 866 01:07:09,928 --> 01:07:13,835 Acredito que Goebbels se veja mais como David O. Selznick. 867 01:07:18,138 --> 01:07:19,434 Informe-o. 868 01:07:19,878 --> 01:07:21,390 Tenente Hicox, 869 01:07:21,441 --> 01:07:24,946 agora gostaria de informá-lo sobre a Operação Kino. 870 01:07:25,547 --> 01:07:26,812 Daqui a 3 dias, 871 01:07:26,862 --> 01:07:29,038 Goebbels fará uma première de gala 872 01:07:29,088 --> 01:07:30,994 de seu novo filme em Paris. 873 01:07:31,044 --> 01:07:32,206 Que filme, Senhor? 874 01:07:32,256 --> 01:07:34,902 Um documentário chamado "Orgulho da Nação" 875 01:07:36,134 --> 01:07:39,436 A platéia da alegre ocasião germânica, 876 01:07:39,486 --> 01:07:41,850 será Goebbels, Gerring, Boorman 877 01:07:42,071 --> 01:07:44,213 e a maioria do Alto Comando alemão, 878 01:07:44,263 --> 01:07:47,704 incluindo os oficiais da SS e Gestapo. 879 01:07:47,754 --> 01:07:50,770 Bem como os famosos da Indústria da Propaganda Nazista. 880 01:07:51,215 --> 01:07:53,143 A raça superior reunida, hã? 881 01:07:53,465 --> 01:07:57,459 Basicamente, temos todos os ovos podres em uma cesta. 882 01:07:57,509 --> 01:08:00,216 O objetivo da Operação Kino é... 883 01:08:01,079 --> 01:08:02,800 Explodir a cesta. 884 01:08:03,592 --> 01:08:08,140 "...e como as neves de outrora, se foram dessa Terra." 885 01:08:08,643 --> 01:08:10,059 Genial, Sr. 886 01:08:11,125 --> 01:08:13,068 Uma unidade secreta americana, 887 01:08:13,118 --> 01:08:16,324 que vive atrás das linhas inimigas, te auxiliará. 888 01:08:16,374 --> 01:08:18,957 Os alemães os chamam, 889 01:08:19,007 --> 01:08:20,634 "Os Bastardos" 890 01:08:20,839 --> 01:08:22,311 "Os Bastardos", 891 01:08:22,592 --> 01:08:23,969 nunca ouvi falar deles. 892 01:08:24,019 --> 01:08:27,008 Ponto para o serviço secreto, você não ouvir deles. 893 01:08:27,058 --> 01:08:28,575 Mas os alemães ouviram, 894 01:08:28,625 --> 01:08:30,943 porque estes ianques os têm infernizado. 895 01:08:30,994 --> 01:08:36,201 Você descerá na França, a 24 Km de Paris. 896 01:08:36,251 --> 01:08:38,208 Os Bastardos estarão te esperando. 897 01:08:38,258 --> 01:08:41,282 Aí irá a uma pequena vila, Nadine. 898 01:08:41,504 --> 01:08:44,677 Em Nadine, há uma taverna chamada "La Louisiane", 899 01:08:44,727 --> 01:08:48,164 lá encontrará com nossa agente dupla que te guiará. 900 01:08:48,214 --> 01:08:50,342 É ela que te colocará na première. 901 01:08:50,392 --> 01:08:54,154 Será você, ela e 2 alemães dos Bastardos. 902 01:08:54,204 --> 01:08:57,575 Ela também fez todos os preparativos que precisará. 903 01:08:58,258 --> 01:08:59,675 Como a reconhecerei? 904 01:08:59,725 --> 01:09:02,476 Suspeito que não terá esse problema. 905 01:09:04,034 --> 01:09:07,006 Seu contato é Bridget Von Hammersmark. 906 01:09:07,056 --> 01:09:08,836 Bridget Von Hammersmark? 907 01:09:09,594 --> 01:09:12,717 A atriz alemã está trabalhando para a Inglaterra? 908 01:09:12,767 --> 01:09:15,243 Sim. Nos últimos 2 anos. 909 01:09:15,452 --> 01:09:19,058 Pode-se dizer que a Operação Kino partiu dela. 910 01:09:19,108 --> 01:09:21,511 - Verdade? - Entendeu a essência? 911 01:09:21,561 --> 01:09:24,669 Acho que sim, Senhor. Paris vai fritar. 912 01:09:25,828 --> 01:09:28,336 Nadine, France 913 01:09:28,386 --> 01:09:31,892 Você não disse que o encontro seria em um maldito porão. 914 01:09:31,942 --> 01:09:33,084 Eu não sabia. 915 01:09:33,134 --> 01:09:34,885 Não disse que era em uma taverna? 916 01:09:34,935 --> 01:09:35,999 É uma taverna. 917 01:09:36,049 --> 01:09:37,952 Sim, no porão dela. 918 01:09:38,002 --> 01:09:41,069 Sabe, lutar num porão oferece uma série de dificuldades. 919 01:09:41,119 --> 01:09:44,363 A número 1 é que sua guerra está num porão. 920 01:09:44,585 --> 01:09:46,561 E se entrarmos e ela nem estiver lá? 921 01:09:46,632 --> 01:09:47,957 Esperaremos. 922 01:09:48,601 --> 01:09:51,163 Não se preocupe, ela é uma espiã britânica. 923 01:09:51,605 --> 01:09:53,295 Ela virá. 924 01:10:14,145 --> 01:10:15,659 Stiglitz, certo? 925 01:10:16,318 --> 01:10:18,007 Correto, Sr. 926 01:10:18,666 --> 01:10:21,536 Soube que é muito bom com isso. 927 01:10:25,223 --> 01:10:28,175 Sabe, não esperamos problemas agora. 928 01:10:28,514 --> 01:10:32,232 Só faremos contato com a nossa agente. Deve ser tranquilo. 929 01:10:33,900 --> 01:10:35,097 Entretanto, 930 01:10:35,147 --> 01:10:37,266 há uma ligeira chance d'eu estar errado 931 01:10:37,316 --> 01:10:39,145 e as coisas se agitarem. 932 01:10:39,920 --> 01:10:42,788 Preciso saber se todos podemos manter a calma. 933 01:10:47,489 --> 01:10:49,434 Não pareço calmo para você? 934 01:10:52,119 --> 01:10:54,688 Bom, colocando dessa forma, 935 01:10:55,946 --> 01:10:57,564 acho que parece. 936 01:11:12,012 --> 01:11:14,736 Esse seu alemão, Stiglitz? 937 01:11:15,579 --> 01:11:18,233 Não é muito falante, é? 938 01:11:19,602 --> 01:11:21,778 É desse tipo de homem que precisa, 939 01:11:21,990 --> 01:11:23,561 o tipo tagarela? 940 01:11:25,179 --> 01:11:27,841 Bom argumento, Tenente. 941 01:11:29,746 --> 01:11:31,805 Então, se houver encrenca lá dentro, 942 01:11:31,855 --> 01:11:33,145 o que faremos? 943 01:11:33,195 --> 01:11:35,299 Fazer apostas de como vai terminar? 944 01:11:36,211 --> 01:11:39,879 Se entrarmos em apuros, podemos lidar com isso. 945 01:11:40,953 --> 01:11:43,973 Mas se houver problema preciso que garanta 946 01:11:44,023 --> 01:11:47,641 que nem alemães ou franceses escapem desse porão. 947 01:11:48,820 --> 01:11:51,671 Se Frau Von Hammersmark for comprometida, 948 01:11:52,002 --> 01:11:53,679 a missão está acabada. 949 01:11:53,729 --> 01:11:56,732 Falando de Frau Hammersmark, 950 01:11:56,782 --> 01:11:59,607 quem deu a ideia dessa armadilha da morte? 951 01:12:00,123 --> 01:12:01,629 Ela escolheu o local. 952 01:12:01,679 --> 01:12:03,596 Bom, isso não é magnífico? 953 01:12:03,646 --> 01:12:06,547 Olha, ela não é uma estrategista militar. 954 01:12:06,597 --> 01:12:07,957 É apenas uma atriz. 955 01:12:08,007 --> 01:12:09,732 Não precisa ser General de guerra 956 01:12:09,733 --> 01:12:11,832 para saber que não deve lutar num porão. 957 01:12:11,833 --> 01:12:13,968 Ela não escolheu um lugar para lutar. 958 01:12:14,018 --> 01:12:16,732 Escolheu um lugar isolado, sem alemães. 959 01:12:19,365 --> 01:12:22,002 Sou um personagem de ficção literária, do passado, 960 01:12:22,052 --> 01:12:25,901 sou americano, e isso é controverso. 961 01:12:25,951 --> 01:12:28,502 Não é controverso. 962 01:12:28,702 --> 01:12:30,631 A nacionalidade do autor, 963 01:12:30,681 --> 01:12:33,469 não tem nada a ver com a do personagem. 964 01:12:34,169 --> 01:12:36,442 O personagem é o personagem. 965 01:12:36,492 --> 01:12:39,342 Hamlet não é britânico, é dinamarquês. 966 01:12:39,392 --> 01:12:42,422 Então, sim, este personagem é americano. 967 01:12:42,472 --> 01:12:43,582 Bravo! 968 01:12:46,653 --> 01:12:50,098 Aguardente? Aguardente? 969 01:12:50,148 --> 01:12:51,780 5 licores. 970 01:12:51,850 --> 01:12:53,460 Já os trarei. 971 01:12:54,687 --> 01:12:56,609 Se eu tivesse uma mulher, 972 01:12:57,111 --> 01:12:58,735 ela seria uma índia? 973 01:12:59,201 --> 01:13:01,557 Ele entendeu! 974 01:13:01,992 --> 01:13:04,094 Meu irmão de sangue é Old Shatterhand? 975 01:13:04,144 --> 01:13:06,416 - Sim! - Karl May me escreveu? 976 01:13:06,466 --> 01:13:08,618 - Sim! - Quem é você? 977 01:13:08,668 --> 01:13:10,914 Sou Winnetou, chefe dos Apaches! 978 01:13:34,904 --> 01:13:36,734 Olá, meus amores. 979 01:13:36,784 --> 01:13:38,853 Me juntarei a vocês em instantes. 980 01:13:39,101 --> 01:13:43,189 Estou terminando um jogo com meus 5 novos amigos aqui. 981 01:13:43,394 --> 01:13:46,312 Sem pressa, Frau Von Hammersmark. 982 01:13:46,362 --> 01:13:48,496 A vontade, divirta-se. 983 01:13:55,537 --> 01:14:00,589 Eric, meu amor, por favor, sirva meus amigos ali. 984 01:14:00,893 --> 01:14:04,090 Von Hammersmark, qualquer coisa para você. 985 01:14:04,967 --> 01:14:06,359 Senhores, 986 01:14:06,409 --> 01:14:08,635 a Srta. me pediu para servi-los. 987 01:14:09,036 --> 01:14:10,922 - O que vai ser? - Uísque. 988 01:14:10,972 --> 01:14:13,269 - Uísque. - Uísque. 989 01:14:13,319 --> 01:14:15,023 Três uísques. 990 01:14:16,732 --> 01:14:20,595 Agradeço a todos por me incluir no jogo. 991 01:14:20,646 --> 01:14:22,762 Ei, a sua carta! 992 01:14:22,812 --> 01:14:26,499 É mesmo. Vamos ver. 993 01:14:27,592 --> 01:14:30,784 Gengis Khan! Não pensei que fosse ele. 994 01:14:35,491 --> 01:14:37,855 Que bom te rever. 995 01:14:39,156 --> 01:14:41,666 Há quanto tempo! 996 01:14:49,906 --> 01:14:53,644 Pensei que esse lugar teria mais franceses do que alemães. 997 01:14:54,263 --> 01:14:56,594 Normalmente, isso é verdade. 998 01:14:56,644 --> 01:15:00,422 Mas a esposa do Sargento teve um bebê. 999 01:15:00,472 --> 01:15:04,355 E o Comandante deu a ele e aos colegas 1000 01:15:04,405 --> 01:15:06,616 a noite fora para comemorar. 1001 01:15:07,558 --> 01:15:09,195 Devemos sair. 1002 01:15:09,245 --> 01:15:12,250 Não, devemos ficar. 1003 01:15:12,300 --> 01:15:14,374 Para um drinque, pelo menos. 1004 01:15:14,424 --> 01:15:16,393 Estive esperando por vocês no bar, 1005 01:15:16,443 --> 01:15:19,448 pareceria estranho se saíssemos antes de beber. 1006 01:15:19,498 --> 01:15:22,689 Ela está certa, é só ter calma e desfrutar do seu uísque. 1007 01:15:25,888 --> 01:15:27,528 Eric, muito obrigada. 1008 01:15:27,578 --> 01:15:28,971 Por nada, Mademoiselle. 1009 01:15:29,008 --> 01:15:31,963 Ei, por que não vem para cá e preenche o lugar vazio? 1010 01:15:32,014 --> 01:15:33,949 É, venha! Venha! 1011 01:15:34,000 --> 01:15:36,377 Não, eu não posso. Eu não falo alemão. 1012 01:15:36,427 --> 01:15:39,486 Mas é uma idéia muito boa. Vamos, querida. 1013 01:15:39,536 --> 01:15:41,482 Mantenha distancia dos oficiais. 1014 01:15:41,532 --> 01:15:43,563 Eu a ajudo com a tradução. 1015 01:15:45,287 --> 01:15:47,982 Ninguém tenta mexer com ela. 1016 01:15:48,032 --> 01:15:52,051 Não se preocupe. Te ajudarei, se tentarem algo. 1017 01:15:52,101 --> 01:15:54,721 Sou mais forte do que pareço. 1018 01:16:05,731 --> 01:16:06,972 Aguardente? Aguardente? 1019 01:16:06,973 --> 01:16:09,955 Aguardente? Aguardente? 1020 01:16:10,193 --> 01:16:12,025 Eu tenho algo a dizer. 1021 01:16:13,692 --> 01:16:16,283 Bebamos ao nascimento 1022 01:16:17,581 --> 01:16:19,450 de um novo filho, 1023 01:16:19,812 --> 01:16:21,466 Maximilian. 1024 01:16:21,818 --> 01:16:24,020 Tudo para Max! 1025 01:16:24,583 --> 01:16:28,155 Houve mudanças na Operação Kino. O local do cinema mudou. 1026 01:16:28,205 --> 01:16:29,261 Por que isso? 1027 01:16:29,311 --> 01:16:31,982 Ninguém sabe. Isso não constitui um problema. 1028 01:16:32,032 --> 01:16:35,259 O novo cinema é bem menor que o Ritz. 1029 01:16:35,566 --> 01:16:39,949 Assim, o material que levaria para o Ritz terá duplo efeito lá. 1030 01:16:42,885 --> 01:16:46,026 Agora, essa próxima informação é colossal, 1031 01:16:46,076 --> 01:16:47,826 tente não se alterar. 1032 01:16:49,809 --> 01:16:51,556 O Führer, estará presente... 1033 01:16:51,606 --> 01:16:55,036 Frau Von Hammersmark, eu estava pensando... 1034 01:16:55,532 --> 01:16:59,167 se daria um autógrafo para meu filho no dia do nascimento? 1035 01:17:00,254 --> 01:17:02,873 Eu adoraria, Wilhelm. 1036 01:17:03,662 --> 01:17:06,717 Esse Sargento bonitão se tornou pai hoje. 1037 01:17:06,767 --> 01:17:11,117 - Que maravilha! Parabéns. - Obrigado. 1038 01:17:11,186 --> 01:17:13,688 Então, Wilhelm, já sabe o nome do descendente? 1039 01:17:13,738 --> 01:17:15,044 Certamente. 1040 01:17:15,368 --> 01:17:19,012 O nome dele é Maximilian. 1041 01:17:19,062 --> 01:17:22,391 Maximilian? Que nome maravilhoso! 1042 01:17:22,441 --> 01:17:24,659 Obrigado, Tenente. 1043 01:17:26,822 --> 01:17:29,891 Apenas o melhor para o pequeno Maximilian. 1044 01:17:30,117 --> 01:17:34,895 Obrigado, Fraulein, obrigado. 1045 01:17:37,273 --> 01:17:40,373 Max pode não saber quem é você. 1046 01:17:40,761 --> 01:17:42,095 Mas ele saberá. 1047 01:17:42,145 --> 01:17:44,604 Vou mostrar-lhe todos os seus filmes. 1048 01:17:44,655 --> 01:17:47,219 Ele crescerá com os seus filmes. 1049 01:17:49,230 --> 01:17:51,662 E com esse guardanapo na parede! 1050 01:17:51,830 --> 01:17:55,466 Eu proponho um brinde à maior atriz 1051 01:17:55,467 --> 01:17:57,496 da Alemanha! 1052 01:17:57,497 --> 01:18:02,633 Não há Dietrich, nem Riefenstahl, só Von Hammersmark! 1053 01:18:02,634 --> 01:18:05,359 Saúde! Saúde! 1054 01:18:05,360 --> 01:18:07,644 À Von Hammersmark! Saúde! 1055 01:18:11,598 --> 01:18:13,799 Está se tornando um problema. 1056 01:18:16,939 --> 01:18:19,922 Frau Von Hammersmark, o que a traz para a França? 1057 01:18:20,829 --> 01:18:23,218 Não é da sua conta, 1058 01:18:23,219 --> 01:18:25,215 Sargento. 1059 01:18:26,853 --> 01:18:30,442 Você pode não ser um incômodo para Fraulein. 1060 01:18:30,444 --> 01:18:33,896 Mas esse seu comportamento rude e bêbado, 1061 01:18:33,897 --> 01:18:36,183 é um incômodo para mim. 1062 01:18:37,393 --> 01:18:40,559 Devo lembrá-lo, Sargento, 1063 01:18:40,560 --> 01:18:43,714 que você é um subalterno, e essa é uma mesa de Oficiais. 1064 01:18:45,655 --> 01:18:49,605 Eu sugiro que pare de importunar Fraulein 1065 01:18:49,606 --> 01:18:52,203 e volte a sua mesa! 1066 01:18:57,389 --> 01:19:00,375 Desculpe-me, Capitão, 1067 01:19:00,376 --> 01:19:02,968 mas seu sotaque é muito incomum. 1068 01:19:05,330 --> 01:19:07,070 De onde você é? 1069 01:19:09,519 --> 01:19:13,040 Você deve estar bêbado ou louco 1070 01:19:13,041 --> 01:19:15,559 para falar com um oficial superior 1071 01:19:15,560 --> 01:19:17,573 com tal impertinência! 1072 01:19:18,188 --> 01:19:20,287 Ordeno que se responsabilizem por ele! 1073 01:19:20,288 --> 01:19:21,845 Tomem conta do seu amigo 1074 01:19:21,846 --> 01:19:24,022 ou passará o dia do nascimento de Max 1075 01:19:24,023 --> 01:19:25,882 preso por embriaguez em público! 1076 01:19:25,883 --> 01:19:28,117 Então, eu poderia perguntar? 1077 01:19:59,551 --> 01:20:01,615 Como o jovem pai, eu também tenho 1078 01:20:02,591 --> 01:20:05,234 um bom ouvido para sotaques. 1079 01:20:08,660 --> 01:20:12,652 E como ele, também achei o seu estranho. 1080 01:20:14,462 --> 01:20:16,220 De onde você é, Capitão? 1081 01:20:16,221 --> 01:20:17,628 Major, isso é inapro... 1082 01:20:17,629 --> 01:20:20,001 Não estava falando com você, Tenente Munique, 1083 01:20:20,899 --> 01:20:24,252 ou com você, Tenente Frankfurt. 1084 01:20:25,491 --> 01:20:30,549 Eu estava falando com o Capitão eu-não-sei-de-onde. 1085 01:20:34,540 --> 01:20:36,657 Eu nasci numa vila... 1086 01:20:36,658 --> 01:20:39,498 aos pés do Piz Palu. 1087 01:20:39,499 --> 01:20:41,703 - A montanha? - Sim. 1088 01:20:41,704 --> 01:20:44,250 Todos nós falamos assim na vila. 1089 01:20:45,411 --> 01:20:49,270 - Já viu o filme de Riefenshtal? - Sim. 1090 01:20:49,271 --> 01:20:51,080 Então, você me viu. 1091 01:20:52,129 --> 01:20:55,756 Se lembra da cena da tocha no esqui? 1092 01:20:56,848 --> 01:20:57,991 Lembro. 1093 01:20:59,277 --> 01:21:01,435 Naquela cena era eu, 1094 01:21:02,040 --> 01:21:05,454 meu pai, minha irmã e meus dois irmãos. 1095 01:21:06,305 --> 01:21:08,542 Meu irmão é tão bonito 1096 01:21:08,543 --> 01:21:12,435 que o diretor Pabst lhe deu um close. 1097 01:21:12,436 --> 01:21:16,937 Herr Major, se minha palavra significa alguma coisa, 1098 01:21:16,938 --> 01:21:21,344 posso testemunhar tudo que o jovem Capitão acaba de dizer. 1099 01:21:22,338 --> 01:21:25,565 Ele vem dos confins de Piz Palu, 1100 01:21:25,566 --> 01:21:27,803 estava no filme 1101 01:21:27,804 --> 01:21:30,779 e o irmão é bem mais bonito que ele. 1102 01:21:40,488 --> 01:21:42,450 Você deve divertir seus amigos. 1103 01:21:46,248 --> 01:21:49,252 - Posso me sentar? - Certamente, Major. 1104 01:21:58,039 --> 01:22:02,571 Então, essa é a origem de seu sotaque estranho? 1105 01:22:02,572 --> 01:22:04,184 Extraordinário. 1106 01:22:04,796 --> 01:22:06,149 E o que faz aqui? 1107 01:22:06,150 --> 01:22:10,258 Além de tomar um drinque com a adorável Fraulein? 1108 01:22:10,259 --> 01:22:13,047 Bom, o prazer não exige nenhuma explicação. 1109 01:22:14,139 --> 01:22:16,178 Eu quis dizer, no País. 1110 01:22:16,179 --> 01:22:18,922 Obviamente não está servindo na França, 1111 01:22:18,923 --> 01:22:20,449 ou eu saberia quem você é. 1112 01:22:20,450 --> 01:22:22,821 Você conhece todos os alemães na França? 1113 01:22:22,822 --> 01:22:25,331 Só os que vale a pena conhecer. 1114 01:22:30,408 --> 01:22:32,677 Bom, então não há problema. 1115 01:22:32,678 --> 01:22:35,211 Afirmo que não vale a pena me conhecer. 1116 01:22:35,212 --> 01:22:38,489 Deixando as piadas de lado, o que faz na França? 1117 01:22:39,147 --> 01:22:42,627 Vim para acompanhar Fraulein à Première de Goebbels. 1118 01:22:44,784 --> 01:22:47,771 Ele é mesmo seu acompanhante, Fraulein? 1119 01:22:47,772 --> 01:22:51,440 Alguém precisa carregar o isqueiro. 1120 01:22:56,839 --> 01:23:00,558 O capitão é meu par, mas os três são meus convidados. 1121 01:23:00,559 --> 01:23:04,622 Somos velhos amigos, de muito tempo atrás. 1122 01:23:06,021 --> 01:23:10,553 Mais até do que uma atriz gostaria de admitir. 1123 01:23:13,836 --> 01:23:16,416 Nesse caso, levanto meu copo 1124 01:23:16,417 --> 01:23:19,227 aos três homens mais afortunados do lugar. 1125 01:23:19,228 --> 01:23:20,940 Vou beber a isso. 1126 01:23:23,852 --> 01:23:25,763 Quem é você, Christina? 1127 01:23:30,113 --> 01:23:32,279 Mata Hari! 1128 01:23:36,609 --> 01:23:40,910 Aquele jogo parece bem divertido. 1129 01:23:40,911 --> 01:23:43,930 Não me juntarei a eles, pois como disse o Capitão, 1130 01:23:43,931 --> 01:23:46,980 Oficiais e subalternos não devem se confraternizar. 1131 01:23:47,935 --> 01:23:51,836 Mas... como somos só Oficiais aqui 1132 01:23:52,830 --> 01:23:54,971 e uma dama sofisticada, amiga de Oficiais, 1133 01:23:54,972 --> 01:23:56,412 que diriam de jogarmos? 1134 01:23:56,413 --> 01:23:58,942 Sim, claro. Um jogo. 1135 01:23:58,943 --> 01:24:00,595 Maravilha. 1136 01:24:10,561 --> 01:24:12,850 Bom, então podemos começar. 1137 01:24:12,851 --> 01:24:15,029 O objetivo do jogo 1138 01:24:15,030 --> 01:24:17,848 é escrever o nome de uma pessoa famosa em seu cartão. 1139 01:24:17,849 --> 01:24:19,613 Reais ou fictícias, não importa. 1140 01:24:19,614 --> 01:24:23,213 Por exemplo, você pode escrever Confúcio ou Dr. Fu Manchu. 1141 01:24:23,214 --> 01:24:24,663 Eric! Mais canetas. 1142 01:24:24,664 --> 01:24:27,349 Tem que ser famoso. Não pode ser a tia Frida. 1143 01:24:27,350 --> 01:24:30,094 Quando escrever, coloque o cartão virado na mesa 1144 01:24:30,095 --> 01:24:32,533 e mova-o para a pessoa à sua esquerda. 1145 01:24:33,390 --> 01:24:35,972 A pessoa à direita, moverá o cartão dela para você. 1146 01:24:35,973 --> 01:24:39,932 Pegue o cartão sem olhá-lo, lamba o verso, e cole-o na testa, 1147 01:24:39,933 --> 01:24:41,437 assim. 1148 01:24:41,438 --> 01:24:47,442 E em dez perguntas, sim ou não, deve adivinhar quem é você. 1149 01:24:57,538 --> 01:24:59,836 Escreva uma. Escreva! 1150 01:25:20,705 --> 01:25:23,110 Vou começar para dar uma idéia. 1151 01:25:25,458 --> 01:25:28,187 - Sou alemão? - Não. 1152 01:25:28,188 --> 01:25:30,405 - Eu sou um americano? - Não. 1153 01:25:30,406 --> 01:25:32,560 Espere um minuto, ele iria... 1154 01:25:32,561 --> 01:25:36,093 Não seja ridículo, obviamente, ele não nasceu na América. 1155 01:25:36,094 --> 01:25:40,088 - Então... Eu visitei a América? - Sim. 1156 01:25:42,529 --> 01:25:45,528 - Essa visita... foi casual? - Não para você. 1157 01:25:47,933 --> 01:25:49,861 Minha terra natal... 1158 01:25:49,862 --> 01:25:51,808 poderia ser chamada de exótica? 1159 01:25:51,809 --> 01:25:52,943 Sim. 1160 01:25:56,009 --> 01:26:00,555 Isso pode indicar uma selva ou o Extremo Oriente. 1161 01:26:02,569 --> 01:26:05,695 Descartarei meu primeiro instinto e perguntar, sou da selva? 1162 01:26:05,696 --> 01:26:06,818 - Sim. - Sim. 1163 01:26:06,819 --> 01:26:10,442 Srs., a esta altura poderiam perguntar se é real ou fictício. 1164 01:26:10,442 --> 01:26:13,581 Mas como é muito fácil, eu não perguntarei ainda. 1165 01:26:13,582 --> 01:26:18,073 Certo, minha terra natal é a selva? 1166 01:26:18,074 --> 01:26:22,404 Eu visitei a América, mas não planejei, 1167 01:26:22,405 --> 01:26:26,773 entretanto, alguém planejou. 1168 01:26:34,401 --> 01:26:37,152 Quando fui da selva para a América, 1169 01:26:39,524 --> 01:26:40,904 eu fui de barco? 1170 01:26:43,715 --> 01:26:45,694 Eu fui contra a minha vontade? 1171 01:26:50,392 --> 01:26:52,900 Neste trajeto de barco, eu estava acorrentado? 1172 01:26:53,715 --> 01:26:56,568 Quando cheguei na América... Fui exibido em correntes? 1173 01:26:56,569 --> 01:26:58,982 Sou o histórico negro na América? 1174 01:26:58,983 --> 01:27:00,107 Não. 1175 01:27:00,108 --> 01:27:02,376 Então eu devo ser King Kong. 1176 01:27:04,959 --> 01:27:07,731 Bravo! Fantástico! 1177 01:27:07,732 --> 01:27:10,053 Já que respondi corretamente, 1178 01:27:10,054 --> 01:27:12,023 todos precisam virar suas bebidas. 1179 01:27:12,024 --> 01:27:14,462 - Saúde! - Saúde! 1180 01:27:18,657 --> 01:27:20,627 Agora quem é o próximo? 1181 01:27:20,628 --> 01:27:22,102 Major, 1182 01:27:23,437 --> 01:27:26,288 não quero ser rude, mas... 1183 01:27:26,289 --> 01:27:29,417 nós quatro somos grandes amigos. 1184 01:27:30,097 --> 01:27:32,588 E não nos víamos há muito tempo. 1185 01:27:34,353 --> 01:27:36,189 Então, Major, 1186 01:27:36,190 --> 01:27:39,462 temo que vá se sentir um intruso aqui. 1187 01:27:41,636 --> 01:27:44,071 Peço permissão para discordar, Capitão. 1188 01:27:45,214 --> 01:27:50,450 Apenas se Fraulein entender minha presença como intrusão, 1189 01:27:51,480 --> 01:27:53,460 é que me sentirei um intruso. 1190 01:27:58,238 --> 01:28:01,223 - Fraulein, estou intrometendo? - Não. 1191 01:28:01,224 --> 01:28:02,670 Achei que não. 1192 01:28:04,367 --> 01:28:08,172 É apenas o jovem Capitão que está imune aos meus encantos. 1193 01:28:22,908 --> 01:28:26,474 Estou brincando, brincadeira. 1194 01:28:26,475 --> 01:28:29,261 Claro que incomodo. 1195 01:28:29,262 --> 01:28:31,641 Permitam-me reabastecer seus copos, Senhores. 1196 01:28:31,642 --> 01:28:33,864 E darei adeus a vocês e à Fraulein. 1197 01:28:33,865 --> 01:28:36,697 Eric tem uma garrafa de uísque escocês 1198 01:28:36,698 --> 01:28:38,660 puro malte de 33 anos. 1199 01:28:39,261 --> 01:28:43,358 - O que me dizem, Senhores? - É muita gentileza, Senhor. 1200 01:28:43,359 --> 01:28:46,679 Eric, o 33! E copos novos! 1201 01:28:46,680 --> 01:28:50,021 Não queremos contaminar o 33 com esse lixo que estávamos bebendo. 1202 01:28:50,022 --> 01:28:51,754 - Quantos copos? - Cinco! 1203 01:28:51,755 --> 01:28:54,631 Para mim não. Gosto de uísque, mas ele não gosta de mim. 1204 01:28:54,632 --> 01:28:56,781 Nem para mim. Continuarei no champagne. 1205 01:28:56,782 --> 01:28:58,180 Três copos. 1206 01:29:36,123 --> 01:29:37,813 Obrigada. 1207 01:29:39,841 --> 01:29:42,903 A um Reich de mil anos! 1208 01:29:42,904 --> 01:29:45,252 Aos mil anos do Reich Alemão! 1209 01:29:59,815 --> 01:30:01,345 Você ouviu isso? 1210 01:30:02,991 --> 01:30:05,313 É o som da minha Walther 1211 01:30:05,314 --> 01:30:07,996 apontada direto para seus testículos. 1212 01:30:09,867 --> 01:30:13,833 Por que tem uma Luger apontada para meus testículos? 1213 01:30:15,101 --> 01:30:18,564 Porque acaba de se entregar, Capitão. 1214 01:30:18,565 --> 01:30:21,652 Você é tão alemão quanto o uísque escocês. 1215 01:30:30,585 --> 01:30:32,765 - Bem, Major... - Cala a boca, vadia! 1216 01:30:33,559 --> 01:30:35,283 O que tem a dizer? 1217 01:30:39,276 --> 01:30:43,296 Eu diria que somos dois, então. 1218 01:30:43,914 --> 01:30:47,702 Tenho uma arma apontada para suas bolas desde que sentou. 1219 01:30:48,881 --> 01:30:52,666 Isso faz de nós, três então. E a essa distância, 1220 01:30:52,667 --> 01:30:55,483 sou um verdadeiro Fredrick Zoller. 1221 01:30:57,016 --> 01:30:59,729 Parece que temos uma situação complicada aqui. 1222 01:30:59,730 --> 01:31:03,790 O que vai acontecer, Major, 1223 01:31:03,791 --> 01:31:07,346 é que, vai se levantar e sairá por aquela porta com a gente. 1224 01:31:07,347 --> 01:31:09,525 Não, não, não, acho que não. 1225 01:31:09,526 --> 01:31:13,698 Desconfio que nós dois sabemos 1226 01:31:13,699 --> 01:31:17,549 que não importa o que aconteça aos outros neste lugar, 1227 01:31:17,550 --> 01:31:20,109 nós dois não iremos a lugar nenhum. 1228 01:31:22,916 --> 01:31:26,250 Uma pena para Wilhelm e seus amigos, 1229 01:31:26,251 --> 01:31:28,467 parecem ser um grupo simpático. 1230 01:31:29,463 --> 01:31:32,697 Terão que matá-los também. 1231 01:31:33,633 --> 01:31:37,141 Pobre Max, não vai conhecer o papai, não é? 1232 01:31:37,852 --> 01:31:39,093 Que triste! 1233 01:31:45,862 --> 01:31:48,238 Bom, se é isso, garotão, 1234 01:31:48,239 --> 01:31:51,552 espero que não se importe d'eu falar a língua do Rei. 1235 01:31:52,793 --> 01:31:54,776 De forma alguma, Capitão. 1236 01:32:00,638 --> 01:32:02,397 Há um lugar especial no inferno 1237 01:32:02,398 --> 01:32:05,035 reservado àqueles que desperdiçam um bom uísque. 1238 01:32:05,700 --> 01:32:08,739 E como estou quase à porta no momento... 1239 01:32:13,663 --> 01:32:17,604 Devo dizer, maldita coisa boa, Sr. 1240 01:32:20,411 --> 01:32:21,734 Agora, 1241 01:32:21,735 --> 01:32:24,096 sobre o "dilema"... 1242 01:32:25,196 --> 01:32:26,773 que estamos... 1243 01:32:29,266 --> 01:32:31,926 Só te resta uma coisa a fazer. 1244 01:32:31,927 --> 01:32:34,225 E que seria? 1245 01:32:34,916 --> 01:32:35,982 Stiglitz. 1246 01:32:35,983 --> 01:32:38,695 Diga "auf wiedersehen" para suas bolas nazistas! 1247 01:33:14,297 --> 01:33:16,003 Você aí! Quem é você? 1248 01:33:16,004 --> 01:33:18,330 Britânico? Americano? 1249 01:33:18,332 --> 01:33:20,044 O quê? 1250 01:33:20,986 --> 01:33:23,876 Sou americano, e você? 1251 01:33:24,488 --> 01:33:26,518 Sou alemão, idiota! 1252 01:33:26,519 --> 01:33:29,385 Fala inglês muito bem para um alemão! 1253 01:33:29,386 --> 01:33:33,752 Concordo! Então, vamos conversar! 1254 01:33:34,435 --> 01:33:35,972 Certo, fale! 1255 01:33:35,973 --> 01:33:37,958 Eu sou um pai! 1256 01:33:39,245 --> 01:33:42,406 Meu bebê nasceu hoje em Frankfurt! 1257 01:33:42,407 --> 01:33:44,462 Cinco horas atrás! 1258 01:33:44,464 --> 01:33:47,440 O nome dele é Max! Estávamos aqui, 1259 01:33:47,441 --> 01:33:49,435 bebendo e celebrando! 1260 01:33:49,436 --> 01:33:53,227 Eles entraram atirando e matando! Não é minha culpa! 1261 01:33:53,227 --> 01:33:55,991 Ok, certo, não foi sua culpa! 1262 01:33:56,993 --> 01:33:59,805 - Qual é o seu nome, soldado? - Wilhelm. 1263 01:34:00,897 --> 01:34:02,198 Agora... 1264 01:34:02,199 --> 01:34:04,665 Tem alguém vivo do nosso lado? 1265 01:34:04,666 --> 01:34:06,489 - Não! - Eu estou viva! 1266 01:34:06,490 --> 01:34:08,519 Dê um pio e atiro, vadia! 1267 01:34:08,520 --> 01:34:09,969 Quem é? 1268 01:34:12,810 --> 01:34:15,087 A garota está do seu lado? 1269 01:34:16,430 --> 01:34:17,691 Que garota? 1270 01:34:17,692 --> 01:34:20,592 Quem acha que é? Von Hammersmark! 1271 01:34:21,655 --> 01:34:23,320 É, ela é nossa. 1272 01:34:23,321 --> 01:34:24,953 Achei que sim. 1273 01:34:24,954 --> 01:34:27,988 Então, trabalha para americanos? Hora ruim? 1274 01:34:27,989 --> 01:34:30,602 - Ela está bem? - Traidora suja! 1275 01:34:30,602 --> 01:34:32,391 Ela foi baleada, 1276 01:34:33,258 --> 01:34:35,971 mas está viva! Por enquanto. 1277 01:34:38,843 --> 01:34:40,507 Certo, Wilhelm! 1278 01:34:41,300 --> 01:34:43,279 O que diz de um acordo? 1279 01:34:45,023 --> 01:34:46,492 Qual seu nome? 1280 01:34:46,493 --> 01:34:47,822 Aldo. 1281 01:34:48,732 --> 01:34:50,687 Ok, Willi, eis o trato! 1282 01:34:50,688 --> 01:34:54,586 Deixe que eu e um dos meus homens desçamos e levamos a garota. 1283 01:34:54,587 --> 01:34:57,434 Sem armas! Eu e você desarmados. 1284 01:34:57,435 --> 01:34:59,698 Pegamos a garota e vamos embora. 1285 01:34:59,699 --> 01:35:03,850 É simples, Willi. Você vai embora e nós também. 1286 01:35:03,851 --> 01:35:06,854 E o pequeno Max pode crescer com o papai. 1287 01:35:08,069 --> 01:35:11,011 Então, o que diz, Willi, temos um trato? 1288 01:35:14,985 --> 01:35:16,085 Aldo? 1289 01:35:17,437 --> 01:35:18,836 Estou aqui, Willi. 1290 01:35:20,679 --> 01:35:23,410 Quero confiar em você... Mas... 1291 01:35:24,477 --> 01:35:25,918 Mas como posso? 1292 01:35:28,350 --> 01:35:30,194 Que escolha tem, filho? 1293 01:35:37,096 --> 01:35:38,770 Certo... 1294 01:35:39,819 --> 01:35:41,090 Aldo, 1295 01:35:42,106 --> 01:35:43,632 vou confiar em você. 1296 01:35:44,528 --> 01:35:45,859 Desça. 1297 01:36:01,625 --> 01:36:04,878 Ei, Willi, e essa metralhadora? Pensei que tínhamos um acordo. 1298 01:36:04,879 --> 01:36:07,087 Temos um acordo, pegue a garota e vá. Vá! 1299 01:36:07,088 --> 01:36:08,686 Não tão rápido! 1300 01:36:08,687 --> 01:36:10,998 Só temos um acordo se houver confiança. 1301 01:36:10,999 --> 01:36:13,239 Esse impasse não é sinal de confiança. 1302 01:36:13,240 --> 01:36:16,427 Precisaria me apontar uma arma para estarmos num impasse. 1303 01:36:16,428 --> 01:36:20,034 Está apontando para nós, se decide atirar, estamos mortos. 1304 01:36:20,035 --> 01:36:23,326 Lá em cima, eles têm granadas, se caírem aqui, você está morto. 1305 01:36:23,327 --> 01:36:25,868 Esse é um impasse e não foi esse o acordo. 1306 01:36:25,869 --> 01:36:27,726 Sem confiança, sem acordo! 1307 01:36:27,727 --> 01:36:33,040 Wilhelm, pense em Maximilian. 1308 01:36:43,295 --> 01:36:47,598 Certo, Aldo. Tudo bem. 1309 01:36:51,135 --> 01:36:55,018 Pegue essa traidora safada e tire-a da minha vista. 1310 01:37:07,214 --> 01:37:10,485 Não tão rápido, Dr! Vá brincar com os cães. 1311 01:37:22,358 --> 01:37:26,453 Antes de arrancar essa bala, precisa responder umas perguntas. 1312 01:37:26,454 --> 01:37:28,249 Perguntas sobre o quê? 1313 01:37:28,250 --> 01:37:30,828 Sobre meus 3 homens mortos lá. 1314 01:37:30,829 --> 01:37:33,515 Por que não tenta dizer o que houve? 1315 01:37:33,516 --> 01:37:37,545 O Oficial inglês se traiu e o Major da Gestapo notou. 1316 01:37:38,631 --> 01:37:41,243 Antes de entrarmos no X da questão, 1317 01:37:41,244 --> 01:37:46,210 por que marcou encontro num porão cheio de nazistas? 1318 01:37:50,700 --> 01:37:53,603 Entendo, já que não viu o que houve lá dentro, 1319 01:37:53,604 --> 01:37:55,596 os nazistas pareciam estranhos. 1320 01:37:55,597 --> 01:37:58,631 É, temos uma palavra para isso em inglês, 1321 01:37:58,632 --> 01:38:01,029 chama-se "suspeitas". 1322 01:38:04,994 --> 01:38:09,657 Não deixe sua imaginação prevalecer. 1323 01:38:10,899 --> 01:38:14,004 Você conheceu o Sargento Willi. 1324 01:38:14,005 --> 01:38:17,141 - Se lembra, não é? - Sim, me lembro. 1325 01:38:17,141 --> 01:38:22,553 A esposa dele deu à luz hoje! 1326 01:38:22,554 --> 01:38:26,784 O Comandante deu a noite a eles para comemorar. 1327 01:38:30,176 --> 01:38:34,072 Os alemães estarem lá 1328 01:38:34,073 --> 01:38:37,633 foi só uma coincidência trágica. 1329 01:38:47,914 --> 01:38:49,806 Como começou o tiroteio? 1330 01:38:49,807 --> 01:38:52,556 O inglês se traiu. 1331 01:38:52,557 --> 01:38:55,293 Como ele fez isso? 1332 01:38:55,294 --> 01:38:58,054 Ele pediu 3 copos assim. 1333 01:38:58,055 --> 01:39:03,401 É assim que alemão pede 3 copos. 1334 01:39:03,402 --> 01:39:08,836 Sem o polegar é estranho. Alemães notam. 1335 01:39:17,053 --> 01:39:19,432 Certo, vamos fingir que não houve alemães 1336 01:39:19,433 --> 01:39:22,000 e que tudo saiu como devia. 1337 01:39:22,001 --> 01:39:24,158 Qual seria o próximo passo? 1338 01:39:24,159 --> 01:39:25,633 Smokings. 1339 01:39:25,634 --> 01:39:29,080 Entrar na premiére de uniforme 1340 01:39:29,081 --> 01:39:31,818 com tanto militar lá, seria suicídio. 1341 01:39:33,829 --> 01:39:37,388 Mas como membros da indústria do cinema, 1342 01:39:37,389 --> 01:39:40,654 de smoking se misturariam aos outros. 1343 01:39:42,074 --> 01:39:45,573 Arranjei um alfaiate para ajustar três smokings para essa noite. 1344 01:39:46,365 --> 01:39:48,663 Como pretendia colocá-los na premiére? 1345 01:39:48,664 --> 01:39:50,660 Dê minha bolsa. 1346 01:40:00,492 --> 01:40:03,605 O Tenente Hicox iria como meu acompanhante. 1347 01:40:03,605 --> 01:40:07,616 Os outros iriam como um cinegrafista alemão e seu assistente. 1348 01:40:09,201 --> 01:40:11,244 Ainda pode nos colocar na premiére? 1349 01:40:11,245 --> 01:40:13,484 Pode falar alemão melhor que seus amigos? 1350 01:40:13,485 --> 01:40:14,638 Não. 1351 01:40:14,639 --> 01:40:16,173 Eu levei um tiro? 1352 01:40:16,174 --> 01:40:17,306 Sim. 1353 01:40:17,307 --> 01:40:22,210 Não me vejo desfilando pelo tapete vermelho muito um tempo. 1354 01:40:23,268 --> 01:40:25,409 Muito menos amanhã à noite. 1355 01:40:38,536 --> 01:40:42,486 Entretanto, há algo que você não sabe. 1356 01:40:43,879 --> 01:40:46,451 Houve duas mudanças 1357 01:40:46,452 --> 01:40:48,715 com relação à Operação Kino. 1358 01:40:49,757 --> 01:40:55,276 1- O lugar que substitui o Ritz é bem menor. 1359 01:40:55,277 --> 01:40:58,482 Enormes mudanças de última hora? Isso não é muito Germânico. 1360 01:40:58,483 --> 01:41:01,475 Porque diabos Goebbels está fazendo coisas inusitadas? 1361 01:41:01,476 --> 01:41:04,879 Provavelmente tem algo a ver com a segunda mudança. 1362 01:41:05,731 --> 01:41:07,250 Qual é? 1363 01:41:11,502 --> 01:41:13,974 O Führer estará presente na premiére. 1364 01:41:14,575 --> 01:41:16,542 Repensei 1365 01:41:17,518 --> 01:41:20,547 a posição sobre minha participação 1366 01:41:20,548 --> 01:41:24,716 na sua premiére de "Orgulho da Nação". 1367 01:41:25,704 --> 01:41:31,491 Como a semana passada, e o desembarque americanos... 1368 01:41:32,507 --> 01:41:37,557 Eu me pego pensando mais e mais neste soldado Zoller. 1369 01:41:38,515 --> 01:41:41,242 Este rapaz tem feito maravilhas pela moral das tropas. 1370 01:41:42,412 --> 01:41:46,587 Estou começando a pensar que minha participação neste evento 1371 01:41:46,589 --> 01:41:48,528 pode ser significativa. 1372 01:41:48,529 --> 01:41:50,506 Puta merda! 1373 01:41:58,899 --> 01:42:00,486 O que está pensando? 1374 01:42:02,220 --> 01:42:06,230 Que pegar um lunático do naipe do tio Adolph muda a coisa de figura 1375 01:42:06,231 --> 01:42:07,842 O que isso quer dizer? 1376 01:42:07,843 --> 01:42:10,052 Que vai nos colocar naquela premiére. 1377 01:42:10,053 --> 01:42:13,358 Vou é perder essa perna. 1378 01:42:13,358 --> 01:42:16,089 Bye bye carreira! Divertido enquanto durou. 1379 01:42:16,090 --> 01:42:18,936 Como espera que eu caminhe pelo tapete vermelho? 1380 01:42:21,138 --> 01:42:23,946 O Dr. dos cachorros aí vai arrancar a bala 1381 01:42:23,947 --> 01:42:26,070 e engessar sua perna. 1382 01:42:26,071 --> 01:42:28,836 Aí vai dizer que quebrou a perna nas montanhas. 1383 01:42:28,837 --> 01:42:31,311 É bem alemão. Todos gostam de escalar montanhas. 1384 01:42:31,312 --> 01:42:34,636 Eu não. Gosto de fumar, beber e comer em restaurantes, 1385 01:42:34,637 --> 01:42:36,338 mas percebi seu plano. 1386 01:42:37,760 --> 01:42:40,456 Te enchemos de morfina até sair pelos ouvidos. 1387 01:42:40,457 --> 01:42:43,562 Aí arrasta sua bundinha por aquele tapete vermelho. 1388 01:42:45,131 --> 01:42:49,183 Sei que é uma pergunta boba, mas 1389 01:42:49,823 --> 01:42:54,742 vocês americanos falam outra língua a não ser inglês? 1390 01:42:54,743 --> 01:42:56,976 Nós dois falamos um pouco de italiano. 1391 01:42:56,977 --> 01:42:59,576 Com um sotaque atroz, sem dúvida. 1392 01:43:01,491 --> 01:43:05,066 Mas, em princípio não significa o fim. 1393 01:43:05,067 --> 01:43:08,597 Os alemães não têm bom ouvido para italiano. 1394 01:43:12,116 --> 01:43:14,749 Então, murmuram em italiano e avançam até o fim, 1395 01:43:14,750 --> 01:43:16,088 é esse o plano? 1396 01:43:16,089 --> 01:43:17,648 Isso mesmo. 1397 01:43:21,759 --> 01:43:22,937 Parece bom. 1398 01:43:22,938 --> 01:43:25,841 É uma merda, mas o que mais vamos fazer, voltar pra casa? 1399 01:43:25,842 --> 01:43:27,696 Não, é bom. 1400 01:43:27,697 --> 01:43:30,896 Se não estragarem tudo, posso colocá-los naquele prédio. 1401 01:43:32,884 --> 01:43:34,095 Então, quem faz o quê? 1402 01:43:34,096 --> 01:43:38,227 Bom, eu falo mais o italiano, assim serei seu acompanhante. 1403 01:43:38,228 --> 01:43:41,534 Como Donowitz é o segundo melhor será seu cinegrafista italiano. 1404 01:43:41,535 --> 01:43:44,510 Omar, como terceiro melhor será o assistente de Donny. 1405 01:43:44,511 --> 01:43:46,368 Eu não falo italiano. 1406 01:43:46,369 --> 01:43:48,141 Como disse, o terceiro melhor. 1407 01:43:48,142 --> 01:43:49,791 Basta manter a boca fechada. 1408 01:43:49,792 --> 01:43:51,939 É só começar a praticar agora. 1409 01:43:54,781 --> 01:43:56,215 Hugo... 1410 01:43:58,928 --> 01:44:01,316 Posso ver que deixou esse mundo. 1411 01:44:03,083 --> 01:44:08,807 Tenente e seu recorde de insubordinação. 1412 01:44:08,808 --> 01:44:10,760 Realmente notável. 1413 01:44:15,525 --> 01:44:17,948 E aquele é Weihelm Wicki. 1414 01:44:17,949 --> 01:44:21,574 É austríaco, nascido judeu, emigrou para os EUA 1415 01:44:21,575 --> 01:44:24,926 quando as coisas começaram a esquentar para os israelitas. 1416 01:44:24,927 --> 01:44:28,260 São dois alemães, membros dos Bastardos. 1417 01:44:28,261 --> 01:44:30,601 Eram conhecidos por usarem uniformes alemães 1418 01:44:30,602 --> 01:44:32,549 e emboscar as tropas. 1419 01:44:32,550 --> 01:44:34,784 O que os trazem aqui? 1420 01:44:40,687 --> 01:44:43,041 Algo não se encaixa nessa cena. 1421 01:44:45,412 --> 01:44:46,667 É estranho. 1422 01:45:02,817 --> 01:45:04,762 Parece que está faltando alguém. 1423 01:45:04,763 --> 01:45:06,845 Alguém elegante. 1424 01:45:08,130 --> 01:45:09,749 Avancem! 1425 01:45:23,145 --> 01:45:26,286 Para Max, com amor. 1426 01:45:29,713 --> 01:45:33,568 Bridget Von Hammersmark. 1427 01:45:40,567 --> 01:45:43,157 Capítulo 5 1428 01:45:43,158 --> 01:45:48,754 Capítulo 5 A VINGANÇA DA CARA GIGANTE 1429 01:45:50,359 --> 01:45:54,438 Noite da Premiere "Orgulho da Nação" 1430 01:47:18,718 --> 01:47:21,636 - Preparada? - Sim. 1431 01:47:22,370 --> 01:47:23,544 Ação. 1432 01:47:23,545 --> 01:47:25,985 Como pudemos produzir isso? 1433 01:47:25,986 --> 01:47:29,675 Só idiotas suicidas como nós criariam essas cenas. 1434 01:47:29,676 --> 01:47:34,267 Como gravaremos a trilha sonora na película de 35 mm? 1435 01:47:34,268 --> 01:47:38,604 Encontraremos alguém que grave e processe em 35 mm. 1436 01:47:38,605 --> 01:47:41,819 Vamos obrigá-lo a fazer ou o matamos. 1437 01:47:45,400 --> 01:47:47,586 Coloque a cabeça dele sobre a mesa! 1438 01:47:48,748 --> 01:47:51,992 Obedeça ou enterrarei o machado na sua cabeça de colaborador! 1439 01:47:51,993 --> 01:47:53,984 - Não sou um colaborador! - Marcel... 1440 01:47:53,985 --> 01:47:56,459 - Sabe a esposa dele e os filhos? - Sei. 1441 01:47:56,460 --> 01:47:59,189 Depois que matarmos esse cão de alemão, 1442 01:47:59,190 --> 01:48:01,305 vamos silenciá-los também. 1443 01:49:36,777 --> 01:49:39,371 < - Hermann Göring 1444 01:49:40,964 --> 01:49:44,730 Mostre para Fredrick. É um troféu raro. 1445 01:49:44,731 --> 01:49:49,071 Este é o mais alto prêmio que um alemão pode conseguir! 1446 01:49:49,072 --> 01:49:52,741 - Mas isso não é nada... - Fabuloso! Totalmente merecido! 1447 01:49:52,742 --> 01:49:56,422 Depois da premiére desta noite teremos um novo herdeiro ao cargo 1448 01:50:19,036 --> 01:50:23,258 Eu gostaria de apresentá-la ao maior ator do mundo, 1449 01:50:23,259 --> 01:50:26,295 - Emil Jannings. - Mademoiselle. 1450 01:50:26,296 --> 01:50:30,747 É um prazer. Você tem um belo cinema aqui. 1451 01:51:08,570 --> 01:51:11,299 Fraulein Von Hammersmark. 1452 01:51:14,067 --> 01:51:17,231 Coronel Landa, não o vejo há anos. 1453 01:51:17,232 --> 01:51:20,063 Elegante como sempre! 1454 01:51:21,996 --> 01:51:24,864 O que houve com sua linda perna? 1455 01:51:24,865 --> 01:51:30,127 Sem dúvida, a coisa mais excitante do cinema alemão. 1456 01:51:30,128 --> 01:51:32,704 Guarde sua bajulação, seu velho cão! 1457 01:51:32,705 --> 01:51:37,710 Conheço bem sua sedução, rendendo todas ao pote de mel. 1458 01:51:37,711 --> 01:51:39,952 Mas, falando sério, o que aconteceu? 1459 01:51:39,953 --> 01:51:41,746 Eu tentei, 1460 01:51:41,747 --> 01:51:44,622 muito estupidamente, devo dizer, 1461 01:51:44,623 --> 01:51:47,488 escalar uma montanha e aqui está o resultado. 1462 01:51:49,261 --> 01:51:52,787 Escalada? Assim que feriu a perna? Escalando montanha? 1463 01:51:52,787 --> 01:51:55,556 Acredite ou não, foi assim. 1464 01:52:17,757 --> 01:52:22,125 Desculpe-me, não queria rir da sua desgraça, é que... 1465 01:52:22,126 --> 01:52:23,976 Escalada? 1466 01:52:24,786 --> 01:52:27,508 Pergunto, Fraulein, por que realizou 1467 01:52:27,509 --> 01:52:30,572 uma atividade tão arriscada? 1468 01:52:32,474 --> 01:52:34,532 Bom, não farei de novo. Posso garantir. 1469 01:52:36,604 --> 01:52:39,283 O gesso tem aparência fresca Como meu tio Gustav. 1470 01:52:39,284 --> 01:52:42,286 Quando esteve nas montanhas? Ontem à noite? 1471 01:52:43,616 --> 01:52:47,096 Boa observação, Coronel. Aconteceu ontem de manhã. 1472 01:52:47,938 --> 01:52:50,669 E onde exatamente em Paris estão essas montanhas? 1473 01:52:54,593 --> 01:52:56,436 Só estou perturbando, Fraulein. 1474 01:52:56,438 --> 01:52:59,485 Você me conhece. Adoro provocar. 1475 01:52:59,486 --> 01:53:01,715 Quem são seus acompanhantes elegantes? 1476 01:53:03,305 --> 01:53:06,786 Infelizmente, nenhum deles fala alemão. 1477 01:53:06,787 --> 01:53:09,386 São amigos meus, vieram da Itália. 1478 01:53:09,387 --> 01:53:15,453 Esse é um maravilhoso dublê italiano, Enzo Gorlomi. 1479 01:53:15,454 --> 01:53:18,519 Um cinegrafista muito talentoso, 1480 01:53:18,520 --> 01:53:20,379 Antonio Margheriti, 1481 01:53:20,380 --> 01:53:23,041 E o assistente de câmera de Antonio, 1482 01:53:23,042 --> 01:53:24,712 Dominick Decocco. 1483 01:53:25,685 --> 01:53:29,294 Senhores, este é meu velho amigo, 1484 01:53:29,295 --> 01:53:31,853 Coronel Hans Landa da SS. 1485 01:53:32,928 --> 01:53:34,468 Bon giorno. 1486 01:53:34,469 --> 01:53:36,826 Senhores, prazer. 1487 01:53:36,827 --> 01:53:39,914 Amigos da nossa amada amiga, que admiro, são meus amigos. 1488 01:53:39,915 --> 01:53:42,449 Aproveitem nossa cultura e estarão, evidentemente, 1489 01:53:42,450 --> 01:53:45,730 sob minha proteção pessoal e se sintam em casa. 1490 01:53:48,739 --> 01:53:49,934 Obrigado. 1491 01:53:50,923 --> 01:53:54,252 Gorlomi? Pronunciei corretamente? 1492 01:53:54,882 --> 01:53:56,961 Sim, correto. 1493 01:53:56,962 --> 01:54:01,779 Gor...lanlomi? Por favor, repita de novo. 1494 01:54:01,780 --> 01:54:03,777 Gorlami. 1495 01:54:04,465 --> 01:54:08,270 - Perdão, como é? - Gorlami. 1496 01:54:08,271 --> 01:54:10,215 Ah, Gorlami? Mais uma vez. 1497 01:54:12,610 --> 01:54:13,844 Gorlami. 1498 01:54:14,493 --> 01:54:16,489 E como se chama ele? 1499 01:54:16,490 --> 01:54:19,390 Antonio "Margarete". 1500 01:54:19,391 --> 01:54:23,010 - Outra vez. - "Margarete"! 1501 01:54:23,011 --> 01:54:27,205 Só mais uma vez, vamos ouvir a música dessa pronúncia! 1502 01:54:27,948 --> 01:54:31,975 - Margarete! - Margheriti. 1503 01:54:31,976 --> 01:54:33,088 E você? 1504 01:54:33,089 --> 01:54:34,180 Dominic Decocco. 1505 01:54:34,181 --> 01:54:35,851 - Como é? - Dominic Decocco. 1506 01:54:35,852 --> 01:54:37,874 Bravo! Bravo! 1507 01:54:37,875 --> 01:54:41,319 Meus dois amigos cinegrafistas devem ir encontrar seus lugares. 1508 01:54:41,320 --> 01:54:44,305 Deixe-me ver os seus convites. 1509 01:54:45,469 --> 01:54:48,966 Imagino que uma estrela não teve problemas para obter convites 1510 01:54:48,967 --> 01:54:51,889 numa premiére com o Führer. 1511 01:54:51,890 --> 01:54:56,109 0023 e 0024 1512 01:54:56,111 --> 01:54:58,238 Espero que gostem do filme. 1513 01:54:58,239 --> 01:55:01,955 - Arrivederci! - Arrivederci! 1514 01:55:01,956 --> 01:55:03,594 "Rivederci!" 1515 01:55:47,582 --> 01:55:49,665 ^ Martin Bormann 1516 01:56:02,881 --> 01:56:04,503 Desculpe-me, desculpe-me. 1517 01:56:04,504 --> 01:56:06,105 Perdão. 1518 01:56:21,022 --> 01:56:22,746 Danielle Darrieux. 1519 01:56:36,729 --> 01:56:39,323 Tenho que descer e socializar com aqueles porcos. 1520 01:56:39,324 --> 01:56:41,593 Vamos repassar? 1521 01:56:42,447 --> 01:56:44,818 A bobina 1 está no primeiro projetor. 1522 01:56:44,819 --> 01:56:47,804 A bobina 2 no segundo. 1523 01:56:47,805 --> 01:56:50,354 A 3, já rebobinei. 1524 01:56:51,966 --> 01:56:54,021 E a quarta ainda está na caixa. 1525 01:56:54,744 --> 01:56:55,887 Muito bem. 1526 01:56:57,110 --> 01:56:59,012 A grande batalha do atirador 1527 01:56:59,013 --> 01:57:01,764 começa no fim da terceira bobina. 1528 01:57:01,765 --> 01:57:04,538 Nosso filme começa na quarta bobina, 1529 01:57:04,539 --> 01:57:06,618 então no meio da terceira 1530 01:57:06,619 --> 01:57:09,051 você desce, fecha a sala à chave, 1531 01:57:09,052 --> 01:57:10,590 espera meu sinal, 1532 01:57:10,591 --> 01:57:12,776 ao meu sinal, 1533 01:57:13,941 --> 01:57:15,459 você ateia fogo. 1534 01:57:26,955 --> 01:57:30,804 Tomem seus lugares! O filme começará agora! 1535 01:57:30,805 --> 01:57:34,445 Todos a seus lugares! 1536 01:57:35,055 --> 01:57:36,695 Vamos encontrar nossos lugares. 1537 01:57:36,696 --> 01:57:38,089 Não tão rápido. 1538 01:57:38,090 --> 01:57:43,131 Tomem uma taça de champagne ao "Orgulho da Nação". 1539 01:57:44,086 --> 01:57:46,384 - Saúde. - Salute! 1540 01:57:46,385 --> 01:57:50,033 Tomem seus lugares! O filme começará imediatamente. 1541 01:57:50,034 --> 01:57:54,380 Frau Von Hammersmark, podemos nos falar em particular? 1542 01:57:55,076 --> 01:57:56,262 Sim, claro. 1543 01:57:56,263 --> 01:57:57,804 Nos dê licença. 1544 01:58:09,757 --> 01:58:11,702 Sente-se, Fraulein. 1545 01:58:24,502 --> 01:58:28,853 Mademoiselle Mimieux nos permitiu usar o escritório. 1546 01:58:37,379 --> 01:58:39,307 Deixe-me ver sua perna. 1547 01:58:40,051 --> 01:58:41,264 Como? 1548 01:58:42,231 --> 01:58:44,183 Coloque seu pé no meu colo. 1549 01:58:48,871 --> 01:58:51,198 Coronel, está me constrangendo. 1550 01:59:21,946 --> 01:59:24,192 Pode olhar 1551 01:59:24,192 --> 01:59:28,823 o bolso direito do meu casaco e ver o que está lá? 1552 02:00:03,356 --> 02:00:04,806 Posso? Obrigado. 1553 02:00:23,851 --> 02:00:25,872 Como é a expressão americana? 1554 02:00:25,873 --> 02:00:28,424 Se o sapato serve, use-o. 1555 02:00:33,699 --> 02:00:35,283 E agora, Coronel? 1556 02:01:26,531 --> 02:01:28,313 O homem de terno branco. 1557 02:01:30,994 --> 02:01:32,100 Canalhas! 1558 02:01:32,101 --> 02:01:35,133 Vão se foder! Bichas! 1559 02:01:35,134 --> 02:01:36,531 Fodam-se, miseráveis! 1560 02:01:46,117 --> 02:01:49,803 Malditos nazistas, tirem as mãos de mim! 1561 02:02:00,164 --> 02:02:02,075 Muito inteligente. 1562 02:02:03,630 --> 02:02:06,561 Informe ao Führer que a platéia já ocupou seus lugares, 1563 02:02:06,562 --> 02:02:08,427 e estamos prontos para começar. 1564 02:02:09,478 --> 02:02:10,740 Obrigado, Hans. 1565 02:02:12,135 --> 02:02:14,797 Fedidos, sujos, sacanas! 1566 02:02:17,818 --> 02:02:22,835 Como Stanley disse a Livingstone: Tenente Aldo Raine, eu presumo? 1567 02:02:22,836 --> 02:02:24,609 Hans Landa? 1568 02:02:26,867 --> 02:02:29,802 Você teve uma bela e longa trajetória, Aldo. 1569 02:02:29,803 --> 02:02:33,065 Mas agora está nas mãos da SS. 1570 02:02:33,066 --> 02:02:35,063 Nas minhas mãos, para ser exato. 1571 02:02:35,064 --> 02:02:38,814 E espero há muito tempo para pôr as mãos em você. 1572 02:02:41,857 --> 02:02:43,854 Te peguei de surpresa. 1573 02:03:06,291 --> 02:03:07,356 Utivich? 1574 02:03:07,357 --> 02:03:08,750 É você, Tenente? 1575 02:03:08,751 --> 02:03:10,096 Sim. 1576 02:03:10,822 --> 02:03:15,489 Sabe o que aconteceu a Donny? Omar? À mulher? 1577 02:03:15,490 --> 02:03:17,142 Não, não sei. 1578 02:04:03,399 --> 02:04:04,773 Me diga, 1579 02:04:04,774 --> 02:04:08,723 Aldo, se estivesse em meu lugar teria piedade de mim? 1580 02:04:13,389 --> 02:04:14,609 Não. 1581 02:04:15,280 --> 02:04:18,395 Qual é mesmo aquela expressão americana sobre sapatos e pés? 1582 02:04:18,396 --> 02:04:21,908 O sapato está no outro pé. 1583 02:04:21,909 --> 02:04:24,736 É, acabei de pensar nisso. 1584 02:04:24,737 --> 02:04:27,261 Deixe-nos sozinhos. Mas fique atento! 1585 02:04:35,174 --> 02:04:38,160 Então, você é Aldo, o Apache? 1586 02:04:39,198 --> 02:04:40,938 E você, o caçador de judeus? 1587 02:04:40,939 --> 02:04:44,113 Eu sou um detetive. Um muito bom. 1588 02:04:44,113 --> 02:04:46,600 Encontrar pessoas é minha especialidade. 1589 02:04:46,601 --> 02:04:49,073 É natural que trabalhe para os nazistas. 1590 02:04:49,074 --> 02:04:51,699 E sim, alguns são judeus. Mas caçador de judeus? 1591 02:04:53,295 --> 02:04:55,054 É só um nome que ficou. 1592 02:04:55,055 --> 02:04:58,245 Bom, tem que admitir que já "colou". 1593 02:04:59,779 --> 02:05:02,867 Você controla os apelidos que seus inimigos te colocam? 1594 02:05:02,868 --> 02:05:05,519 Aldo, o Apache e o Pequeno Homem? 1595 02:05:06,463 --> 02:05:08,407 O que quer dizer com "Pequeno homem"? 1596 02:05:08,407 --> 02:05:10,454 É como os alemães te apelidaram. 1597 02:05:10,455 --> 02:05:13,595 Me apelidaram de "Pequeno Homem"? 1598 02:05:13,596 --> 02:05:16,448 Comprova o que eu dizia, 1599 02:05:16,449 --> 02:05:18,795 fiquei surpreso com sua altura real. 1600 02:05:18,796 --> 02:05:20,249 Você é baixo, 1601 02:05:20,250 --> 02:05:23,170 mas não um anão de circo como sua reputação sugeria. 1602 02:05:23,171 --> 02:05:24,762 Onde estão meus homens? 1603 02:05:24,763 --> 02:05:27,285 Onde está Bridget Von Hammersmark? 1604 02:05:30,506 --> 02:05:34,106 Bom, vamos dizer que ela teve o que mereceu. 1605 02:05:36,079 --> 02:05:38,946 E quando compra amigos como Bridget Von Hammersmark, 1606 02:05:38,947 --> 02:05:40,584 deve pagar o preço por isso. 1607 02:05:42,088 --> 02:05:44,667 Quanto a seus "escultores", 1608 02:05:44,667 --> 02:05:47,275 Sgto. Donowitz e o soldado Omar... 1609 02:05:47,276 --> 02:05:48,714 Como sabe nossos nomes? 1610 02:05:49,550 --> 02:05:51,515 Tnt. Aldo, 1611 02:05:53,089 --> 02:05:55,043 não acha que eu interrogaria 1612 02:05:55,043 --> 02:05:57,457 todo sobrevivente marcado com a suástica? 1613 02:06:00,538 --> 02:06:04,130 Parece que não há respeito mútuo aqui. 1614 02:06:04,131 --> 02:06:05,817 Acho que não. 1615 02:06:05,818 --> 02:06:07,142 Bom, 1616 02:06:07,867 --> 02:06:11,466 voltando à questão de seus 2 sabotadores italianos. 1617 02:06:14,220 --> 02:06:15,782 Neste momento, 1618 02:06:15,783 --> 02:06:21,233 Omar e Donowitz, devem estar sentados onde os deixamos. 1619 02:06:21,233 --> 02:06:25,585 Lugares 0023 e 0024, se não me falha a memória. 1620 02:06:25,586 --> 02:06:28,318 Os explosivos continuam nos seus tornozelos, 1621 02:06:28,319 --> 02:06:29,770 prestes a explodir. 1622 02:06:29,771 --> 02:06:32,775 E sua missão, que poderíamos chamar de complô terrorista, 1623 02:06:32,776 --> 02:06:35,388 neste momento, está em curso. 1624 02:06:35,389 --> 02:06:38,566 É uma história interessante. Qual a próxima? Eliza no gelo? 1625 02:06:38,567 --> 02:06:40,344 Entretanto, 1626 02:06:41,922 --> 02:06:45,331 tudo que preciso fazer é pegar esse telefone. 1627 02:06:45,332 --> 02:06:48,259 Informar ao cinema e seus planos vão por água abaixo. 1628 02:06:50,374 --> 02:06:52,406 SE eles ainda estão lá 1629 02:06:52,407 --> 02:06:55,962 e SE ainda estão vivos, e são muitos SE, 1630 02:06:56,836 --> 02:07:00,489 não há como tirá-los sem que explodam as bombas. 1631 02:07:00,490 --> 02:07:02,377 Eu não tenho dúvidas 1632 02:07:02,378 --> 02:07:06,432 de que uns alemães morrerão, que arruinará a noite, 1633 02:07:06,433 --> 02:07:10,572 que Goebbels ficará muito furioso pelo que fez a sua grande noite. 1634 02:07:11,683 --> 02:07:14,487 Mas você não pegaria Hitler, nem Goebbels, 1635 02:07:14,488 --> 02:07:16,994 nem Gering ou Boorman. 1636 02:07:16,995 --> 02:07:20,561 E deve pegar todos os quatro para por fim à guerra. 1637 02:07:21,867 --> 02:07:24,947 Mas se eu não pegar esse telefone, 1638 02:07:24,948 --> 02:07:27,394 você pegaria os quatro. 1639 02:07:28,650 --> 02:07:31,571 E se você pegar todos os quatro, 1640 02:07:31,572 --> 02:07:33,993 acabaria com a guerra... 1641 02:07:34,735 --> 02:07:35,861 esta noite. 1642 02:07:37,280 --> 02:07:38,944 Então, senhores, 1643 02:07:39,725 --> 02:07:42,641 vamos discutir a perspectiva "Fim da Guerra essa noite". 1644 02:07:45,618 --> 02:07:49,683 Do meu ponto de vista, a morte ou o resgate de Hitler, 1645 02:07:49,684 --> 02:07:52,145 depende da minha reação. 1646 02:07:52,146 --> 02:07:54,514 Se não faço nada, 1647 02:07:54,515 --> 02:07:58,606 serei o causador da morte dele, mais que vocês, concordam? 1648 02:07:59,250 --> 02:08:00,610 Acho que sim. 1649 02:08:03,068 --> 02:08:05,100 E você, Utivich? 1650 02:08:05,101 --> 02:08:06,787 Também acho. 1651 02:08:12,397 --> 02:08:15,621 Srs., não pretendo matar Hitler, nem Goebbels, 1652 02:08:15,622 --> 02:08:17,149 nem Göring ou Bormann, 1653 02:08:17,151 --> 02:08:19,720 e muito menos ganhar a guerra para os aliados, 1654 02:08:19,721 --> 02:08:23,626 para mais tarde estar diante de um tribunal judaico. 1655 02:08:25,595 --> 02:08:29,733 Se quiserem ganhar a guerra esta noite 1656 02:08:30,867 --> 02:08:33,189 precisamos fazer um acordo. 1657 02:08:35,840 --> 02:08:37,460 Que tipo de acordo? 1658 02:08:37,461 --> 02:08:40,405 Do tipo que não teriam autoridade para fazê-lo. 1659 02:08:40,406 --> 02:08:41,853 No entanto, 1660 02:08:41,854 --> 02:08:45,274 tenho certeza que sua missão tem um Comandante. 1661 02:08:45,927 --> 02:08:47,344 Um General. 1662 02:08:48,255 --> 02:08:49,739 Eu apostaria no... 1663 02:08:51,300 --> 02:08:53,638 Serviço Secreto Americano, meu palpite. 1664 02:08:57,386 --> 02:08:59,519 Esse foi no bingo! 1665 02:09:02,542 --> 02:09:04,811 É assim que dizem, "foi no bingo"? 1666 02:09:04,812 --> 02:09:07,150 Só dizemos... Bingo! 1667 02:09:07,151 --> 02:09:10,169 Bingo! Que divertido! 1668 02:09:11,657 --> 02:09:12,986 Divaguei, onde estávamos? 1669 02:09:13,606 --> 02:09:15,417 Ah, fazendo o acordo. 1670 02:09:15,418 --> 02:09:18,836 Logo ali, há um poderoso rádio transmissor/receptor. 1671 02:09:18,837 --> 02:09:20,025 E atrás dele, 1672 02:09:20,026 --> 02:09:22,946 um operador muito competente, 1673 02:09:22,947 --> 02:09:24,288 chamado... Herrman. 1674 02:09:24,289 --> 02:09:26,482 Consiga alguém para o outro lado do rádio, 1675 02:09:26,483 --> 02:09:27,983 com poder de assinar 1676 02:09:27,984 --> 02:09:29,849 para autorizar meus... 1677 02:09:29,850 --> 02:09:33,120 vamos chamar de, meus termos de rendição condicional. 1678 02:09:33,122 --> 02:09:34,804 para ser mais conveniente. 1679 02:09:36,006 --> 02:09:37,404 De onde eu venho... 1680 02:09:37,405 --> 02:09:39,382 Sim, exatamente de onde você vem? 1681 02:09:39,383 --> 02:09:41,140 Maryville, Tennessee. 1682 02:09:41,141 --> 02:09:43,612 Eu fazia contrabando de bebida. 1683 02:09:44,367 --> 02:09:48,478 Lá, enquanto o governo federal chamava de "atividade ilegal" 1684 02:09:48,479 --> 02:09:51,784 nós chamávamos de "ganhar a vida" vendendo álcool. 1685 02:09:52,517 --> 02:09:55,008 É bom manter os pés no chão. 1686 02:09:56,595 --> 02:09:57,909 Para encurtar, 1687 02:09:57,910 --> 02:10:00,635 Você ouve histórias que parecem ser verdade, 1688 02:10:00,636 --> 02:10:02,018 e não são. 1689 02:10:03,863 --> 02:10:06,767 Se eu fosse você provavelmente diria a mesma coisa. 1690 02:10:06,768 --> 02:10:10,411 Em 9999.999 das vezes em um milhão, 1691 02:10:10,412 --> 02:10:11,969 você estaria correto. 1692 02:10:13,506 --> 02:10:15,484 Mas nas páginas da história, 1693 02:10:15,486 --> 02:10:17,336 ocasionalmente, 1694 02:10:17,337 --> 02:10:21,284 o destino é reescrito e estende suas mãos. 1695 02:10:27,686 --> 02:10:30,023 Você só precisa ler livros de história. 1696 02:10:38,033 --> 02:10:40,354 Vou matar todos os porcos americanos. 1697 02:10:40,355 --> 02:10:42,540 Temos que destruir a torre! 1698 02:11:43,271 --> 02:11:47,997 Com licença. Perdão. 1699 02:12:15,183 --> 02:12:16,920 Está na hora. 1700 02:12:17,726 --> 02:12:21,006 É melhor eu ir ficar atrás da tela e fechar a sala. 1701 02:14:04,047 --> 02:14:06,862 Quando a história militar desta noite for escrita, 1702 02:14:06,863 --> 02:14:11,316 registrará que eu fazia parte da "Operação Kino" desde o início, 1703 02:14:11,317 --> 02:14:12,856 como um agente duplo. 1704 02:14:12,857 --> 02:14:16,523 Tudo o que fiz na qualidade de Coronel da S.S. 1705 02:14:16,524 --> 02:14:19,151 foi aprovado pelo Serviço Secreto Americano, 1706 02:14:19,152 --> 02:14:22,749 como mal necessário para criar minha cobertura com os alemães. 1707 02:14:22,750 --> 02:14:24,828 E eu que permiti que 1708 02:14:24,829 --> 02:14:28,580 o Ten Raines colocasse a dinamite no camarote de Hitler e Goebbels, 1709 02:14:28,581 --> 02:14:30,411 o que garantiu suas mortes. 1710 02:14:30,412 --> 02:14:33,090 Diga ao Führer que o público está no seu lugar 1711 02:14:33,091 --> 02:14:34,983 e estamos prontos para começar. 1712 02:14:35,731 --> 02:14:37,319 Obrigado, Hans. 1713 02:14:46,332 --> 02:14:49,065 A propósito, essa última parte é verdade. 1714 02:14:49,066 --> 02:14:52,873 Quero minha pensão completa e benefícios 1715 02:14:52,875 --> 02:14:54,817 de acordo com meu posto. 1716 02:14:54,818 --> 02:14:57,450 Eu quero receber a Medalha de Honra do Congresso 1717 02:14:57,451 --> 02:15:01,424 pela minha ajuda incalculável na queda do Terceiro Reich. 1718 02:15:02,850 --> 02:15:05,127 Na verdade, quero que todos os membros da 1719 02:15:05,128 --> 02:15:08,300 "Operação Kino" também recebam a medalha de honra. 1720 02:15:09,313 --> 02:15:13,082 Plena cidadania para mim, nem precisaria dizer. 1721 02:15:13,083 --> 02:15:17,209 E, quero que os EUA me compre 1722 02:15:17,210 --> 02:15:20,225 uma propriedade na ilha de Nantuckett, 1723 02:15:20,840 --> 02:15:24,025 como uma recompensa pelas inúmeras vidas que salvei 1724 02:15:24,027 --> 02:15:28,183 pondo um rápido fim à tirania do Partido Nacional Socialista. 1725 02:15:28,184 --> 02:15:29,802 Anotou tudo, Sr? 1726 02:15:31,878 --> 02:15:35,376 Eu também estou ansioso para encontrá-lo frente a frente, Sr. 1727 02:15:36,229 --> 02:15:38,516 Tenente Raine? Está aqui. 1728 02:15:41,588 --> 02:15:42,836 Pronto, Senhor. 1729 02:15:42,837 --> 02:15:45,291 Coronel Landa colocará você e o soldado Utivich 1730 02:15:45,292 --> 02:15:46,968 em um veículo de prisioneiros. 1731 02:15:46,969 --> 02:15:49,582 Ele e seu operador de rádio, levarão o caminhão 1732 02:15:49,583 --> 02:15:51,085 até nossas linhas. 1733 02:15:51,086 --> 02:15:52,739 Após cruzar nossas linhas, 1734 02:15:52,740 --> 02:15:55,295 o Cel. Landa e seu homem 1735 02:15:55,970 --> 02:15:58,256 se renderão a você. Você dirigirá o caminhão 1736 02:15:58,257 --> 02:16:00,834 e os trará direto para mim para interrogatório. 1737 02:16:00,835 --> 02:16:02,086 Está claro, Tenente? 1738 02:16:02,087 --> 02:16:03,272 Sim, Senhor. 1739 02:16:03,273 --> 02:16:04,448 Mexa-se. 1740 02:16:28,595 --> 02:16:30,797 - Senhor... - O que é? 1741 02:16:30,798 --> 02:16:33,232 Preciso cuidar de um assunto, Sr. 1742 02:16:33,233 --> 02:16:34,796 Certo, meu rapaz. 1743 02:16:34,797 --> 02:16:38,021 Vá. Nos vemos depois do filme. 1744 02:17:44,325 --> 02:17:45,733 Quem é? 1745 02:17:45,734 --> 02:17:47,031 Fredrick. 1746 02:17:48,020 --> 02:17:49,283 Merda! 1747 02:17:53,507 --> 02:17:55,209 Você é o gerente do cinema? 1748 02:17:55,210 --> 02:17:56,382 Me reembolse. 1749 02:17:56,383 --> 02:17:58,344 O ator do filme não vale nada. 1750 02:17:59,816 --> 02:18:01,476 O que está fazendo aqui? 1751 02:18:01,477 --> 02:18:02,786 Eu vim te ver. 1752 02:18:03,530 --> 02:18:05,197 Não vê que estou ocupada? 1753 02:18:05,198 --> 02:18:07,303 Então, me permita ajudá-la. 1754 02:18:07,304 --> 02:18:09,292 Ouça, Fredrick, não é engraçado. 1755 02:18:09,293 --> 02:18:10,906 Não pode ficar aqui. 1756 02:18:10,907 --> 02:18:14,974 É sua premiére, deve ficar lá embaixo com eles. 1757 02:18:16,233 --> 02:18:17,940 Normalmente estaria certa. 1758 02:18:17,941 --> 02:18:20,448 E em todos os outros filmes que farei 1759 02:18:20,449 --> 02:18:22,297 pretendo suportar a noite 1760 02:18:22,298 --> 02:18:24,194 com o espírito apropriado. 1761 02:18:25,408 --> 02:18:27,430 Entretanto, as lembranças... 1762 02:18:27,430 --> 02:18:30,680 Este filme é baseado em minhas façanhas militares. 1763 02:18:30,681 --> 02:18:34,954 Que, neste caso, consistia em matar muitos homens. 1764 02:18:36,028 --> 02:18:38,792 E a parte do filme que está passando agora... 1765 02:18:40,078 --> 02:18:42,274 eu não gostaria de assistir. 1766 02:18:43,444 --> 02:18:47,143 - Fredrick, lamento, mas... - Então, pensei em vir aqui 1767 02:18:47,144 --> 02:18:49,582 e fazer o que faço melhor, incomodá-la. 1768 02:18:49,583 --> 02:18:51,671 E a julgar pelo seu rosto 1769 02:18:51,672 --> 02:18:53,663 vejo que não perdi o jeito. 1770 02:18:54,426 --> 02:18:57,168 Se acostumou com os nazistas lambendo suas botas 1771 02:18:57,169 --> 02:18:59,178 que esqueceu o que significa "não"? 1772 02:18:59,179 --> 02:19:01,336 Não! Você não pode ficar aqui! 1773 02:19:01,337 --> 02:19:02,716 Agora vá embora! 1774 02:19:05,173 --> 02:19:06,744 Você me machucou! 1775 02:19:06,745 --> 02:19:08,036 É bom vê-la 1776 02:19:08,037 --> 02:19:09,833 sentir alguma coisa. 1777 02:19:09,834 --> 02:19:11,745 Mesmo que seja apenas dor física. 1778 02:19:11,746 --> 02:19:13,790 Não sou o tipo de homem 1779 02:19:14,440 --> 02:19:16,694 que se manda ir embora! 1780 02:19:16,695 --> 02:19:19,534 Existem mais de 300 cadáveres na Itália 1781 02:19:19,535 --> 02:19:21,866 que, se pudessem, testemunhariam isso. 1782 02:19:23,586 --> 02:19:25,419 Depois de tudo que fiz por você, 1783 02:19:25,420 --> 02:19:28,038 me desrespeitou por sua conta e risco. 1784 02:19:28,039 --> 02:19:29,398 Feche a porta. 1785 02:19:29,399 --> 02:19:30,993 O quê? 1786 02:19:31,931 --> 02:19:34,576 Feche à chave. Não temos muito tempo. 1787 02:19:37,351 --> 02:19:38,887 Tempo para quê? 1788 02:19:38,888 --> 02:19:42,520 - Não, é melhor descer. - Não, não, não. Espere. 1789 02:19:43,428 --> 02:19:46,285 Quer... que feche a porta? 1790 02:19:46,286 --> 02:19:48,127 Nos próximos 50 segundos, sim. 1791 02:19:48,929 --> 02:19:50,055 Tudo bem. 1792 02:21:48,718 --> 02:21:51,445 Tem que matar esse cara. Vai ficar a 10 metros dele. 1793 02:21:51,446 --> 02:21:52,679 Pode fazer isso? 1794 02:21:52,680 --> 02:21:53,838 Eu farei. 1795 02:22:23,621 --> 02:22:24,736 Champagne? 1796 02:22:46,702 --> 02:22:49,383 Extraordinário, Joseph, absolutamente fenomenal. 1797 02:22:49,384 --> 02:22:51,277 Este é o seu melhor filme. 1798 02:22:52,581 --> 02:22:54,382 Obrigado, meu Führer! 1799 02:22:56,078 --> 02:22:57,205 Obrigado. 1800 02:23:17,074 --> 02:23:19,924 Quem tem uma mensagem para a Alemanha? 1801 02:23:19,925 --> 02:23:23,260 Eu Tenho uma mensagem para a Alemanha. 1802 02:23:26,004 --> 02:23:28,870 Todos vocês vão morrer. 1803 02:23:29,690 --> 02:23:31,737 O quê é isso? 1804 02:23:32,728 --> 02:23:35,164 E quero que olhem detalhadamente 1805 02:23:35,165 --> 02:23:38,200 a cara da judia que fará isso. 1806 02:23:39,561 --> 02:23:40,687 Marcel, 1807 02:23:40,688 --> 02:23:43,125 ateie o fogo. 1808 02:23:43,827 --> 02:23:45,090 Sim, Shoshanna. 1809 02:24:20,792 --> 02:24:23,431 Meu nome é Shoshanna Dreyfus 1810 02:24:23,432 --> 02:24:25,510 e essa é a cara da 1811 02:24:27,595 --> 02:24:30,075 "Vingança Judia"! 1812 02:26:25,336 --> 02:26:28,237 Aqui é a frente norte americana, Herr Coronel. 1813 02:26:28,238 --> 02:26:30,284 Excelente, Herrman. 1814 02:26:34,779 --> 02:26:36,603 Herrman, solte-os. 1815 02:26:55,068 --> 02:26:59,656 Estou oficialmente me entregando a você, Tenente Raine. 1816 02:27:00,333 --> 02:27:01,882 Somos seus prisioneiros. 1817 02:27:02,984 --> 02:27:04,520 E a minha faca? 1818 02:27:10,653 --> 02:27:12,717 Muito obrigado, Coronel. 1819 02:27:12,718 --> 02:27:15,462 Utivich, prenda as mãos do Coronel atrás das costas. 1820 02:27:15,463 --> 02:27:18,194 É realmente necessário? 1821 02:27:18,195 --> 02:27:20,359 Sou um escravo das aparências. 1822 02:27:23,311 --> 02:27:24,988 Tire o escalpo de Herrman. 1823 02:27:26,577 --> 02:27:28,283 Você está louco? 1824 02:27:28,284 --> 02:27:29,946 O que você fez? 1825 02:27:30,862 --> 02:27:34,122 Fiz um acordo com o general de que meu homem ficaria vivo! 1826 02:27:35,157 --> 02:27:36,458 É, fizeram esse acordo, 1827 02:27:36,460 --> 02:27:38,957 mas não dão a mínima para ele, precisam de você. 1828 02:27:38,958 --> 02:27:40,681 Será fuzilado por isso! 1829 02:27:40,682 --> 02:27:43,747 Não, acho que não. Só uma repreensão. 1830 02:27:43,748 --> 02:27:45,385 Já fui repreendido antes. 1831 02:27:46,144 --> 02:27:47,374 Sabe? 1832 02:27:47,375 --> 02:27:50,555 Utivich e eu ouvimos o acordo que concluiu com o General. 1833 02:27:50,556 --> 02:27:52,560 Fim da guerra hoje à noite? 1834 02:27:54,009 --> 02:27:55,391 Eu faria o acordo. 1835 02:27:55,392 --> 02:27:57,681 E você, Utivich, faria o acordo? 1836 02:27:57,683 --> 02:27:58,807 Eu faria. 1837 02:27:58,808 --> 02:28:01,228 Eu não culpo você. É um maldito bom acordo. 1838 02:28:02,004 --> 02:28:04,423 Você preparou um ninho bem agradável. 1839 02:28:05,187 --> 02:28:08,378 Bom, se quer fritar todo o alto comando alemão, 1840 02:28:08,379 --> 02:28:11,073 vale a pena certas considerações. 1841 02:28:12,359 --> 02:28:14,287 Mas eu tenho uma pergunta. 1842 02:28:15,606 --> 02:28:18,312 Quando chegar ao seu lugarzinho na Ilha Nantuckett, 1843 02:28:18,313 --> 02:28:19,890 imagino que vai tirar 1844 02:28:19,891 --> 02:28:23,880 esse elegante uniforme da SS, não é? 1845 02:28:28,157 --> 02:28:30,267 É o que eu pensei. 1846 02:28:30,921 --> 02:28:32,999 Agora isso... eu não posso tolerar. 1847 02:28:34,102 --> 02:28:36,340 E você Utivich, pode tolerar? 1848 02:28:36,341 --> 02:28:38,302 Nem um pouco, Sr. 1849 02:28:40,213 --> 02:28:42,414 Se dependesse de mim, 1850 02:28:42,415 --> 02:28:44,684 você usaria esse uniforme 1851 02:28:44,685 --> 02:28:46,834 pelo resto da sua vida de pica pau. 1852 02:28:48,531 --> 02:28:50,060 Mas sei que não é prático. 1853 02:28:50,061 --> 02:28:52,475 Pois em algum momento teria que tirá-lo. 1854 02:28:52,476 --> 02:28:53,903 Então... 1855 02:28:54,926 --> 02:28:57,948 te darei uma coisinha que você não pode tirar. 1856 02:29:23,896 --> 02:29:25,972 Sabe de uma coisa, Utivich? 127943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.