Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,830 --> 00:00:45,830
B A S T A R D O S
I N G L Ó R I O S
2
00:01:52,308 --> 00:01:55,242
CAPÍTULO 1
3
00:01:55,243 --> 00:01:57,929
CAPÍTULO 1
ERA UMA VEZ...
4
00:01:57,930 --> 00:02:03,001
NA FRANÇA OCUPADA
PELOS NAZISTAS
5
00:02:36,130 --> 00:02:37,325
Papai!
6
00:02:44,349 --> 00:02:47,321
Vá para dentro e feche a porta.
7
00:02:48,268 --> 00:02:52,638
Julie, pegue água da bomba
para eu me lavar
8
00:02:53,052 --> 00:02:55,731
e depois fique lá dentro
com sua mãe.
9
00:03:20,840 --> 00:03:22,426
Pronto, papai!
10
00:03:32,350 --> 00:03:33,730
Obrigado querida,
11
00:03:34,089 --> 00:03:36,597
agora entre e cuide de sua mãe.
12
00:03:40,248 --> 00:03:41,358
Não corra.
13
00:03:53,569 --> 00:03:56,718
- É a propriedade de Perrier LaPadite?
- Sim, Herr Coronel.
14
00:03:57,000 --> 00:04:00,343
Herman, até ordem em contrário,
quero ficar sozinho.
15
00:04:00,393 --> 00:04:02,519
Como desejar, Herr Coronel.
16
00:04:03,795 --> 00:04:06,474
Essa é a propriedade
de Perrier LaPadite?
17
00:04:06,523 --> 00:04:08,333
Eu sou Perrier LaPadite.
18
00:04:08,982 --> 00:04:12,349
É um prazer conhecê-lo,
Monsieur LaPadite,
19
00:04:12,399 --> 00:04:14,964
sou o Coronel Hans Landa da SS.
20
00:04:15,014 --> 00:04:16,562
Em que posso ajudá-lo?
21
00:04:16,612 --> 00:04:19,648
Esperava que pudesse
me convidar a entrar
22
00:04:19,699 --> 00:04:22,481
para podermos conversar.
23
00:04:23,322 --> 00:04:25,351
Certamente, por favor.
24
00:04:34,164 --> 00:04:37,491
Coronel Landa,
esta é minha família.
25
00:04:46,848 --> 00:04:49,681
Coronel Hans Landa da SS, senhora.
26
00:04:49,731 --> 00:04:51,830
A seu serviço.
27
00:04:52,068 --> 00:04:57,016
Os rumores na aldeia sobre sua
família são todos verdadeiros.
28
00:04:57,256 --> 00:04:58,912
Sr. LaPadite,
29
00:04:59,381 --> 00:05:02,904
suas filhas são
todas encantadoras.
30
00:05:03,298 --> 00:05:04,496
Obrigado.
31
00:05:05,605 --> 00:05:08,506
Por favor, sente-se.
32
00:05:12,752 --> 00:05:16,524
Susane, não seria bom servir
um pouco de vinho ao Coronel?
33
00:05:17,324 --> 00:05:21,375
Não... Obrigado, Sr. LaPadite,
mas vinho não.
34
00:05:22,007 --> 00:05:24,734
Sendo esta uma fazenda de gado,
35
00:05:24,785 --> 00:05:27,376
posso supor que tenham leite?
36
00:05:27,426 --> 00:05:30,012
- Sim.
- Então, prefiro leite.
37
00:05:30,063 --> 00:05:31,501
Muito bem.
38
00:05:32,048 --> 00:05:34,419
Julie, por favor, feche a janela.
39
00:05:54,248 --> 00:05:55,717
Obrigado.
40
00:06:11,338 --> 00:06:12,720
Monsieur,
41
00:06:13,027 --> 00:06:15,551
tanto pela família
quanto pelas vacas,
42
00:06:16,553 --> 00:06:18,417
eu digo: bravo!
43
00:06:19,104 --> 00:06:20,383
Obrigado.
44
00:06:21,573 --> 00:06:24,429
Por favor, junte-se a mim
em sua mesa.
45
00:06:25,061 --> 00:06:26,547
Muito bem.
46
00:06:31,545 --> 00:06:33,014
Monsieur LaPadite,
47
00:06:33,371 --> 00:06:38,424
o que temos a discutir,
seria melhor em particular.
48
00:06:38,900 --> 00:06:42,440
Como pode perceber,
deixei meus homens lá fora.
49
00:06:42,510 --> 00:06:44,717
Sem querer ofendê-las,
50
00:06:44,768 --> 00:06:48,342
pediria às lindas damas
para saírem?
51
00:06:49,230 --> 00:06:50,579
Você está certo.
52
00:06:51,186 --> 00:06:54,122
Charlotte, poderia sair
com Julie e Susane?
53
00:06:54,310 --> 00:06:57,175
O Coronel e eu precisamos
trocar algumas palavras.
54
00:07:07,915 --> 00:07:09,556
Monsieur LaPadite,
55
00:07:10,856 --> 00:07:14,107
Lamento informar que esgotei
56
00:07:14,158 --> 00:07:16,214
a extensão do meu francês.
57
00:07:16,738 --> 00:07:20,760
Continuar a falar precariamente,
serviria só para me envergonhar.
58
00:07:20,810 --> 00:07:24,968
No entanto, me fizeram acreditar
que você fala inglês muito bem.
59
00:07:26,295 --> 00:07:27,421
Sim.
60
00:07:27,471 --> 00:07:29,620
Bom, já que é assim,
eu também falo.
61
00:07:29,807 --> 00:07:31,738
Como esta é sua casa,
62
00:07:31,788 --> 00:07:36,384
peço permissão para continuarmos
em inglês o resto da conversa.
63
00:07:37,082 --> 00:07:38,446
Certamente.
64
00:07:38,684 --> 00:07:41,927
Já estou muito familiarizado
com você e sua família,
65
00:07:41,977 --> 00:07:45,794
mas não sei se sabe quem eu sou.
66
00:07:46,247 --> 00:07:48,673
Está ciente da minha existência?
67
00:07:49,695 --> 00:07:52,151
- Sim.
- Isso é ótimo.
68
00:07:52,509 --> 00:07:56,310
Está ciente do trabalho que fui
ordenado a realizar na França?
69
00:07:58,747 --> 00:07:59,992
Sim.
70
00:08:00,521 --> 00:08:02,381
Por favor, diga-me o que ouviu.
71
00:08:03,498 --> 00:08:04,873
Eu soube que
72
00:08:05,273 --> 00:08:09,469
o Führer o encarregou de reunir
os judeus da França
73
00:08:09,761 --> 00:08:12,815
que estão se escondendo
ou se passando por gentios.
74
00:08:14,044 --> 00:08:16,662
O Führer não podia
ter descrito melhor.
75
00:08:19,071 --> 00:08:23,023
Mas o propósito
de sua visita,
76
00:08:23,073 --> 00:08:24,737
embora agradável,
77
00:08:24,993 --> 00:08:28,048
é um mistério para mim.
78
00:08:29,037 --> 00:08:32,426
Os alemães procuraram
judeus aqui há 9 meses
79
00:08:32,476 --> 00:08:34,087
e não encontraram nada.
80
00:08:35,722 --> 00:08:37,240
Fui informado.
81
00:08:37,905 --> 00:08:40,210
Li os relatórios dessa área.
82
00:08:42,591 --> 00:08:44,369
Mas como em qualquer empresa,
83
00:08:44,419 --> 00:08:45,930
sob nova direção,
84
00:08:45,980 --> 00:08:49,293
sempre há uma ligeira
duplicação de esforços.
85
00:08:50,004 --> 00:08:52,513
A maioria é uma completa
perda de tempo,
86
00:08:52,563 --> 00:08:54,570
mas precisa ser feito.
87
00:08:55,699 --> 00:08:58,546
Só tenho algumas
perguntas, Monsieur LaPadite,
88
00:09:00,184 --> 00:09:02,598
se me der as respostas,
89
00:09:02,648 --> 00:09:05,660
meu departamento pode fechar
o arquivo de sua família.
90
00:09:14,138 --> 00:09:15,622
Agora,
91
00:09:16,987 --> 00:09:21,800
antes da ocupação havia
92
00:09:22,005 --> 00:09:24,734
todos fazendeiros como você.
93
00:09:26,130 --> 00:09:31,056
Os Doleracs, os Rollins,
os Loveitts,
94
00:09:32,295 --> 00:09:35,567
e os Dreyfus, está correto?
95
00:09:35,947 --> 00:09:40,370
Que eu saiba, essas eram as famílias
judias entre os fazendeiros.
96
00:09:40,571 --> 00:09:44,411
Herr Coronel, incomodaria
se eu fumasse meu cachimbo?
97
00:09:44,598 --> 00:09:48,601
Por favor, Sr. LaPadite,
esta é sua casa, fique a vontade.
98
00:09:50,451 --> 00:09:52,952
De acordo com
esses documentos,
99
00:09:53,284 --> 00:09:57,022
há explicação para
todas as famílias,
100
00:09:57,072 --> 00:10:00,531
exceto os Dreyfus.
101
00:10:01,077 --> 00:10:04,541
Parece que no último ano
desapareceram.
102
00:10:04,592 --> 00:10:06,541
O que me leva a concluir que,
103
00:10:06,592 --> 00:10:08,392
ou são muito bons em fuga,
104
00:10:08,442 --> 00:10:11,175
ou alguém os escondeu muito bem.
105
00:10:12,064 --> 00:10:15,477
O que tem ouvido
dos Dreyfus, Sr. LaPadite?
106
00:10:15,665 --> 00:10:16,841
Só boatos.
107
00:10:16,891 --> 00:10:18,784
Adoro boatos!
108
00:10:19,181 --> 00:10:22,110
Os fatos podem ser tão frustrantes,
ao passo que boatos,
109
00:10:22,111 --> 00:10:24,605
verdadeiros ou falsos,
podem ser bem reveladores.
110
00:10:24,655 --> 00:10:26,374
Então, Monsieur LaPadite,
111
00:10:26,424 --> 00:10:30,090
que boatos ouviu
a respeito dos Dreyfus?
112
00:10:32,336 --> 00:10:33,530
Novamente,
113
00:10:34,304 --> 00:10:36,583
são só boatos,
114
00:10:37,460 --> 00:10:40,171
mas soubemos
que os Dreyfus
115
00:10:40,821 --> 00:10:42,681
foram para a Espanha.
116
00:10:49,918 --> 00:10:52,547
Então, ouviu boatos de fuga?
117
00:10:52,802 --> 00:10:55,208
Sim.
118
00:10:58,940 --> 00:11:01,510
Como não conheço os Dreyfus,
119
00:11:01,560 --> 00:11:06,227
me confirmaria os membros
e seus nomes?
120
00:11:11,343 --> 00:11:13,359
Eram 5.
121
00:11:15,565 --> 00:11:19,028
O pai, Jacob.
122
00:11:20,290 --> 00:11:23,192
A esposa, Miriam.
123
00:11:24,590 --> 00:11:28,861
O irmão dela... Bob.
124
00:11:35,563 --> 00:11:37,338
Quantos anos tinha Bob?
125
00:11:38,601 --> 00:11:40,683
30... 31?
126
00:11:44,317 --> 00:11:45,767
Continue.
127
00:11:46,006 --> 00:11:47,926
E as crianças,
128
00:11:49,300 --> 00:11:54,044
Amos e Shoshanna.
129
00:11:56,057 --> 00:11:58,273
A idade das crianças?
130
00:12:05,127 --> 00:12:09,222
Amos... 9 ou 10.
131
00:12:11,464 --> 00:12:13,221
E Shoshanna?
132
00:12:13,511 --> 00:12:15,739
Shoshanna,
133
00:12:16,855 --> 00:12:21,122
18 ou 19,
não tenho certeza.
134
00:12:31,443 --> 00:12:33,814
Bom, acho que é tudo.
135
00:12:40,180 --> 00:12:42,234
No entanto, antes de ir,
136
00:12:42,284 --> 00:12:45,488
posso tomar outro copo
do seu leite delicioso?
137
00:12:47,710 --> 00:12:49,056
Naturalmente.
138
00:12:55,801 --> 00:12:57,432
Monsieur LaPadite,
139
00:12:57,917 --> 00:13:01,551
sabe como me apelidaram
na França?
140
00:13:05,524 --> 00:13:08,085
Não me interesso por tais coisas.
141
00:13:08,971 --> 00:13:11,787
Mas sabe do que me chamam?
142
00:13:14,356 --> 00:13:15,772
Estou ciente.
143
00:13:17,189 --> 00:13:19,492
Do que está ciente?
144
00:13:28,762 --> 00:13:30,877
Que te chamam,
"O Caçador de Judeu".
145
00:13:30,927 --> 00:13:32,222
Precisamente!
146
00:13:34,542 --> 00:13:37,290
Eu entendo sua
hesitação em repetir.
147
00:13:37,340 --> 00:13:38,628
Heydrich,
148
00:13:38,678 --> 00:13:42,116
antes de assassinado, odiava o
apelido que o povo de Praga lhe deu.
149
00:13:42,509 --> 00:13:45,700
A razão dele odiar o nome,
"O Enforcador", me intriga,
150
00:13:45,921 --> 00:13:48,867
pois ele usou todo o seu poder
para merecê-lo.
151
00:13:49,277 --> 00:13:50,787
Mas eu, por outro lado,
152
00:13:50,837 --> 00:13:54,720
adoro meu título não oficial,
porque o mereci.
153
00:13:56,477 --> 00:14:00,582
O que me faz ser um caçador
de judeus eficaz é que,
154
00:14:00,632 --> 00:14:03,187
ao contrário da maioria
dos soldados alemães,
155
00:14:03,425 --> 00:14:05,643
posso pensar como um judeu.
156
00:14:05,950 --> 00:14:08,919
Enquanto eles só conseguem
pensar como alemão,
157
00:14:09,601 --> 00:14:12,416
ou mais precisamente,
um soldado alemão.
158
00:14:18,351 --> 00:14:21,020
Mas acredito que o atributo
159
00:14:21,070 --> 00:14:23,435
que o povo alemão
compartilhe com um animal,
160
00:14:23,725 --> 00:14:27,002
seja a astúcia e o instinto
predatório de um falcão.
161
00:14:27,784 --> 00:14:31,769
Já os judeus compartilham o
atributo comparável
162
00:14:31,818 --> 00:14:34,158
ao de um rato.
163
00:14:36,642 --> 00:14:40,532
A propaganda do Führer e de Gobbles
diz quase a mesma coisa.
164
00:14:40,720 --> 00:14:43,187
Onde nossas conclusões diferem,
165
00:14:43,672 --> 00:14:46,726
é que não considero
a comparação um insulto.
166
00:14:49,115 --> 00:14:53,520
Considere por um momento,
o mundo de um rato.
167
00:14:53,909 --> 00:14:56,118
É um mundo hostil, de fato.
168
00:14:56,948 --> 00:14:59,976
Mas se um rato entrar
pela sua porta agora,
169
00:15:00,309 --> 00:15:02,560
o trataria com hostilidade?
170
00:15:03,755 --> 00:15:05,428
Eu suponho que sim.
171
00:15:05,700 --> 00:15:10,113
O rato já te fez algo para criar
essa aversão que sente deles?
172
00:15:11,570 --> 00:15:14,419
Os ratos transmitem doenças
e mordem as pessoas.
173
00:15:14,725 --> 00:15:16,904
Os ratos causaram
a peste bubônica,
174
00:15:16,954 --> 00:15:18,549
mas foi há algum tempo.
175
00:15:18,599 --> 00:15:23,545
Tanto ratos quanto esquilos
transmitem as mesmas doenças.
176
00:15:23,836 --> 00:15:25,099
Concorda?
177
00:15:25,508 --> 00:15:26,609
Sim.
178
00:15:27,308 --> 00:15:31,814
No entanto, presumo que não sinta
a mesma aversão a esquilos, não é?
179
00:15:32,002 --> 00:15:33,109
Não.
180
00:15:33,314 --> 00:15:35,498
E ambos são roedores, não?
181
00:15:35,789 --> 00:15:38,723
E exceto pelo cauda,
são bem parecidos, não?
182
00:15:40,079 --> 00:15:42,484
É um pensamento interessante,
Herr Coronel.
183
00:15:43,611 --> 00:15:45,736
Apesar de interessante,
184
00:15:45,786 --> 00:15:49,209
não fará diferença
em como se sente.
185
00:15:51,356 --> 00:15:56,099
Se um rato entrar
pela porta, agora,
186
00:15:56,874 --> 00:15:59,983
ofereceria um prato
de seu leite?
187
00:16:00,596 --> 00:16:01,926
Provavelmente não.
188
00:16:02,609 --> 00:16:04,025
Achei que não.
189
00:16:05,083 --> 00:16:06,414
Você não gosta deles.
190
00:16:06,619 --> 00:16:07,942
Não sabe por quê.
191
00:16:07,992 --> 00:16:11,004
Só sabe que os acha repulsivos.
192
00:16:13,549 --> 00:16:14,938
Consequentemente,
193
00:16:14,988 --> 00:16:17,732
um soldado alemão conduz
uma busca numa casa
194
00:16:17,782 --> 00:16:19,640
suspeita de esconder judeus.
195
00:16:20,203 --> 00:16:21,825
Onde o falcão procura?
196
00:16:21,875 --> 00:16:25,302
No celeiro, no sótão, na adega.
197
00:16:25,352 --> 00:16:28,384
Em toda parte,
onde podem se esconder.
198
00:16:28,589 --> 00:16:32,906
Mas há muitos lugares que
escapam aos olhos de um falcão.
199
00:16:34,783 --> 00:16:38,956
Entretanto, o motivo do Führer
me transferir dos Alpes, na Áustria
200
00:16:39,007 --> 00:16:43,611
para essa região rural francesa,
é porque não escapam a mim.
201
00:16:44,295 --> 00:16:49,862
Porque sei tudo que o ser humano
é capaz quando abandona a dignidade.
202
00:16:51,547 --> 00:16:53,920
Posso fumar
meu cachimbo também?
203
00:16:56,017 --> 00:16:58,508
Por favor, Herr Coronel,
sinta-se em casa.
204
00:17:11,842 --> 00:17:13,045
Agora,
205
00:17:14,104 --> 00:17:17,290
meu trabalho exige
206
00:17:22,138 --> 00:17:24,766
que meus homens
entrem em sua casa,
207
00:17:28,753 --> 00:17:30,913
e revistem tudo
208
00:17:30,963 --> 00:17:34,535
antes que eu risque o nome
de sua família da minha lista.
209
00:17:35,125 --> 00:17:37,893
E se houver qualquer
irregularidade a ser encontrada,
210
00:17:37,894 --> 00:17:39,215
asseguro, ela será.
211
00:17:39,265 --> 00:17:41,758
A menos que tenha
algo a me dizer
212
00:17:41,808 --> 00:17:44,265
para evitar uma
busca desnecessária.
213
00:17:44,572 --> 00:17:46,376
Devo acrescentar que
214
00:17:46,427 --> 00:17:50,246
qualquer informação que
facilite meu trabalho,
215
00:17:50,296 --> 00:17:52,285
não será passível de punição.
216
00:17:52,571 --> 00:17:56,035
Na verdade, pelo contrário,
será recompensado.
217
00:17:56,548 --> 00:18:01,006
E essa recompensa será cessar
todos os assédios a sua família,
218
00:18:01,056 --> 00:18:04,921
pelo exército alemão durante o resto
da nossa ocupação no seu país.
219
00:18:15,902 --> 00:18:18,753
Você está abrigando
inimigos do Estado, não é?
220
00:18:24,560 --> 00:18:25,873
Sim.
221
00:18:28,596 --> 00:18:31,333
Os esconde debaixo
do assoalho, não é?
222
00:18:35,147 --> 00:18:36,308
Sim.
223
00:18:39,003 --> 00:18:41,613
Me indique a área
do esconderijo deles.
224
00:19:02,941 --> 00:19:06,090
Como não ouvi nenhum ruído,
enquanto ouviam,
225
00:19:06,140 --> 00:19:07,940
presumo que não falem inglês.
226
00:19:10,120 --> 00:19:11,280
Sim.
227
00:19:13,434 --> 00:19:17,672
Agora voltarei ao francês e quero
que simule comigo. Fui claro?
228
00:19:19,404 --> 00:19:20,663
Sim.
229
00:19:22,559 --> 00:19:24,581
Monsieur LaPadite,
230
00:19:26,005 --> 00:19:29,297
agradeço o leite
231
00:19:30,260 --> 00:19:32,230
e sua hospitalidade.
232
00:19:34,507 --> 00:19:37,339
Acredito que nosso
assunto aqui está terminado.
233
00:19:41,385 --> 00:19:43,217
Minha Senhora!
234
00:19:46,261 --> 00:19:49,131
Agradeço seu tempo.
235
00:19:51,406 --> 00:19:54,275
Não quero incomodar
sua família por mais tempo.
236
00:19:54,766 --> 00:19:57,716
Monsieur e Mademoiselles,
237
00:19:58,253 --> 00:20:00,339
só me resta dizer a vocês...
238
00:20:00,389 --> 00:20:02,413
Bom dia. Adeus.
239
00:21:06,459 --> 00:21:07,649
Ops!
240
00:21:10,008 --> 00:21:12,908
Au revoir, Shoshanna!
241
00:21:22,359 --> 00:21:28,124
Capítulo 2
BASTARDOS INGLÓRIOS
242
00:21:28,174 --> 00:21:29,712
Em posição!
243
00:21:36,237 --> 00:21:38,259
Meu nome é Tenente Aldo Raine,
244
00:21:38,310 --> 00:21:40,179
estou formando
uma equipe especial.
245
00:21:40,229 --> 00:21:42,008
E preciso de oito soldados.
246
00:21:42,281 --> 00:21:45,396
8 soldados-judeus-americanos.
247
00:21:46,053 --> 00:21:49,372
Podem ter ouvido boatos
que a frota partiria em breve.
248
00:21:50,016 --> 00:21:52,559
Bom, nós partiremos um pouco antes.
249
00:21:53,820 --> 00:21:57,200
Vamos descer na França,
vestidos como civis.
250
00:21:57,797 --> 00:22:00,240
E uma vez em
território inimigo,
251
00:22:00,623 --> 00:22:02,835
através de emboscadas,
guerrilhas,
252
00:22:02,885 --> 00:22:05,987
faremos uma coisa,
uma só coisa,
253
00:22:06,631 --> 00:22:08,100
matar nazistas.
254
00:22:10,112 --> 00:22:11,845
Não sei vocês,
255
00:22:11,895 --> 00:22:14,892
mas não saí de uma maldita
montanha do Tennessee para
256
00:22:14,942 --> 00:22:16,947
atravessar 9 mil km de água
257
00:22:16,997 --> 00:22:18,830
e mais metade
da Sicília lutando,
258
00:22:18,880 --> 00:22:20,789
depois de saltar de um aeroplano
259
00:22:20,839 --> 00:22:23,192
para ensinar lições
humanitárias a nazistas.
260
00:22:23,411 --> 00:22:25,304
Nazista não tem humanidade.
261
00:22:26,158 --> 00:22:28,607
São soldados rasos
que odeiam judeus,
262
00:22:28,657 --> 00:22:31,561
genocidas maníacos
e precisam ser destruídos.
263
00:22:32,369 --> 00:22:36,371
É por isso que todo filho da puta
que acharmos em uniforme nazista,
264
00:22:37,113 --> 00:22:38,752
vai morrer.
265
00:22:41,891 --> 00:22:45,285
Sou descendente direto
do montanhista Jim Bridger.
266
00:22:45,335 --> 00:22:47,351
Ou seja, há sangue nativo aqui.
267
00:22:47,602 --> 00:22:50,540
E nosso plano de batalha,
será esse.
268
00:22:50,608 --> 00:22:52,389
Uma resistência apache.
269
00:22:53,011 --> 00:22:55,447
Seremos cruéis com os alemães.
270
00:22:55,841 --> 00:22:58,777
E através da nossa crueldade,
eles saberão quem somos.
271
00:22:59,083 --> 00:23:01,729
Eles encontrarão as
evidências de nossa crueldade,
272
00:23:01,730 --> 00:23:05,136
nos corpos estripados, desmembrados
e desfigurados de seus irmãos
273
00:23:05,137 --> 00:23:06,790
que deixaremos para trás.
274
00:23:07,490 --> 00:23:11,270
E o alemães nem
imaginarão a crueldade
275
00:23:11,320 --> 00:23:13,686
que seus irmãos sofreram
em nossas mãos,
276
00:23:14,209 --> 00:23:18,134
debaixo de nossas botas,
na ponta de nossas facas.
277
00:23:19,116 --> 00:23:21,564
E os alemães,
ficarão fartos de nós.
278
00:23:21,606 --> 00:23:23,820
E os alemães,
falarão sobre nós.
279
00:23:23,870 --> 00:23:26,119
E os alemães,
terão medo de nós.
280
00:23:26,865 --> 00:23:29,213
E à noite quando
fecharem os olhos,
281
00:23:29,263 --> 00:23:32,172
atormentados pelo
mal que fizeram
282
00:23:32,588 --> 00:23:36,017
pensarão em nós,
torturando-os.
283
00:23:37,668 --> 00:23:39,102
Parece bom?
284
00:23:39,152 --> 00:23:40,774
Sim, Senhor!
285
00:23:41,900 --> 00:23:43,760
É isso que eu gosto de ouvir.
286
00:23:44,074 --> 00:23:47,458
Mas tenho uma advertência
a todos os pretensos guerreiros.
287
00:23:47,843 --> 00:23:50,821
Quando se junta ao meu comando,
você assume uma dívida.
288
00:23:51,282 --> 00:23:54,251
Uma dívida pessoal comigo.
289
00:23:55,673 --> 00:24:00,579
Todo homem sob meu comando
me deve 100 escalpos nazistas.
290
00:24:01,047 --> 00:24:03,317
E eu quero os meus escalpos!
291
00:24:03,624 --> 00:24:06,597
E todos vocês me trarão
292
00:24:06,698 --> 00:24:09,670
arrancados das cabeças
de 100 nazistas mortos.
293
00:24:10,708 --> 00:24:12,642
Ou morrerão tentando.
294
00:24:12,643 --> 00:24:15,500
Não! Não! Não! Não!
295
00:24:15,550 --> 00:24:19,546
Eu mesmo escutei boatos!
Soldados do 3º Reich,
296
00:24:20,595 --> 00:24:22,917
que puseram
o mundo de joelhos,
297
00:24:23,722 --> 00:24:26,490
agora cacarejam
como galinhas!
298
00:24:26,540 --> 00:24:31,217
Soube do último boato que criaram,
em seus pavores delirantes?
299
00:24:31,267 --> 00:24:34,877
Que um deles bate em
meus rapazes com um bastão.
300
00:24:34,927 --> 00:24:39,348
O chamam "O Urso judeu".
É um Golem.
301
00:24:39,398 --> 00:24:41,671
Meu Führer, são só
fofocas de soldados.
302
00:24:42,110 --> 00:24:44,392
Ninguém acredita realmente
303
00:24:44,609 --> 00:24:46,990
que o Urso Judeu
é um anjo vingador.
304
00:24:47,040 --> 00:24:48,194
Por que não?
305
00:24:48,244 --> 00:24:51,513
Driblam a captura,
parecem ilusão de ótica.
306
00:24:52,904 --> 00:24:56,572
Parecem ser capazes de aparecer
e desaparecer à vontade.
307
00:24:57,085 --> 00:25:00,642
Quer provar a carne
e o sangue deles?
308
00:25:00,692 --> 00:25:03,502
Então, traga-os para mim!
309
00:25:04,793 --> 00:25:09,128
Vou pendurá-los nus,
pelos calcanhares, na Torre Eiffel!
310
00:25:09,529 --> 00:25:13,263
E então, jogar seus
corpos nos esgotos
311
00:25:13,313 --> 00:25:16,997
para os ratos de Paris
fazerem a festa!
312
00:25:21,070 --> 00:25:22,231
Kliest!
313
00:25:22,282 --> 00:25:24,024
Sim, meu Führer.
314
00:25:24,074 --> 00:25:25,362
Tenho uma ordem
315
00:25:25,711 --> 00:25:29,532
a transmitir a todos soldados alemães
estacionados na França.
316
00:25:29,975 --> 00:25:31,764
O judeu degenerado
317
00:25:31,814 --> 00:25:33,606
conhecido como Urso Judeu,
318
00:25:33,656 --> 00:25:37,421
a partir de agora, não deve mais
ser chamado assim.
319
00:25:37,471 --> 00:25:38,702
Sim, meu Führer.
320
00:25:38,752 --> 00:25:41,179
Ainda deseja ver
o soldado Butz?
321
00:25:41,229 --> 00:25:43,343
Quem é o soldado Butz?
322
00:25:43,393 --> 00:25:46,098
É o soldado
que queria ver pessoalmente.
323
00:25:46,148 --> 00:25:51,814
Sua unidade foi emboscada
pelos judeus do Tenente Raines.
324
00:25:51,864 --> 00:25:53,887
Evidente que quero vê-lo.
325
00:25:53,937 --> 00:25:56,588
Obrigado por me lembrar.
Mande-o entrar.
326
00:26:07,385 --> 00:26:13,305
Werner e eu fomos os únicos
a sair vivos da emboscada.
327
00:26:14,030 --> 00:26:16,121
Enquanto um homem nos vigiava,
328
00:26:16,435 --> 00:26:18,841
o resto arrancava
o couro cabeludo.
329
00:26:54,812 --> 00:26:56,212
Ei, Hirschberg,
330
00:26:56,914 --> 00:26:59,064
leve esse Sargento
chucrute para lá.
331
00:26:59,114 --> 00:27:00,857
Você, ande!
332
00:27:34,200 --> 00:27:35,820
Sargento Werner Rachtman.
333
00:27:37,123 --> 00:27:39,527
Tenente Aldo Raine,
prazer em conhecê-lo.
334
00:27:40,078 --> 00:27:42,398
Sabe o que significa
sentar-se, Werner?
335
00:27:42,448 --> 00:27:44,787
- Sim.
- Então, sente-se.
336
00:27:47,411 --> 00:27:49,127
Como é seu inglês, Werner?
337
00:27:49,177 --> 00:27:51,655
Se precisar, temos colegas
para traduzir.
338
00:27:52,003 --> 00:27:53,203
Wicki ali,
339
00:27:53,253 --> 00:27:56,669
judeu austríaco, caiu fora
de Munique, enquanto podia.
340
00:27:56,719 --> 00:27:58,918
Tornou-se americano,
foi recrutado
341
00:27:58,968 --> 00:28:00,967
e voltou para dar
o que vocês merecem.
342
00:28:01,017 --> 00:28:03,442
Aquele outro ali,
deve ter ouvido falar.
343
00:28:03,733 --> 00:28:05,791
Sargento Hugo Stiglitz!
344
00:28:07,663 --> 00:28:09,132
Já ouviu falar deles?
345
00:28:09,632 --> 00:28:13,653
Todos do exército alemão
já ouviram falar de Hugo Stiglitz.
346
00:28:17,886 --> 00:28:21,743
HUGO STIGLITZ
347
00:28:21,793 --> 00:28:24,031
Hugo Stiglitz assassina
348
00:28:24,081 --> 00:28:28,251
A razão de Hugo Stiglitz ser célebre
entre os soldados alemães é simples.
349
00:28:28,301 --> 00:28:30,018
Como recruta alemão,
350
00:28:30,379 --> 00:28:34,137
ele matou 13 oficiais da Gestapo.
351
00:28:48,147 --> 00:28:51,143
Em vez de fuzilá-lo,
352
00:28:51,193 --> 00:28:55,853
o Alto Comando decidiu enviá-lo
a Berlim, como exemplo.
353
00:28:57,188 --> 00:29:01,132
Nem precisa dizer que
os Bastardos souberam dele
354
00:29:01,182 --> 00:29:02,908
e ele nunca chegou lá.
355
00:29:39,865 --> 00:29:42,015
Sargento Hugo Stiglitz?
356
00:29:44,440 --> 00:29:47,298
Sou o Tenente Aldo Raine
e esses são Os Bastardos.
357
00:29:47,348 --> 00:29:48,828
Já ouviu falar de nós?
358
00:29:50,673 --> 00:29:53,696
Só queremos dizer que somos
grandes fãs do seu trabalho.
359
00:29:53,746 --> 00:29:55,825
E matando nazistas
360
00:29:57,958 --> 00:30:00,015
mostra grande talento,
361
00:30:00,362 --> 00:30:03,559
tenho olho clínico para isso.
362
00:30:07,013 --> 00:30:09,804
Mas seu modus operandi
como assassino nazista
363
00:30:09,854 --> 00:30:11,050
ainda é amador.
364
00:30:11,920 --> 00:30:15,226
Viemos aqui para saber,
se quer se profissionalizar?
365
00:30:21,561 --> 00:30:23,878
Suponho que saiba quem somos.
366
00:30:24,012 --> 00:30:25,509
Aldo, o Apache.
367
00:30:27,768 --> 00:30:29,381
Werner, se nos conhece
368
00:30:29,431 --> 00:30:31,885
sabe que nosso negócio
não é fazer prisioneiro.
369
00:30:31,935 --> 00:30:34,002
Nosso negócio
é matar nazistas.
370
00:30:34,052 --> 00:30:36,870
E primo, nosso negócio
está crescendo.
371
00:30:37,973 --> 00:30:40,483
Agora, há duas formas
de lidar com isso.
372
00:30:40,533 --> 00:30:42,948
Te matamos
ou te deixamos ir.
373
00:30:43,117 --> 00:30:47,890
Sair desse círculo vivo ou não
depende inteiramente de você.
374
00:30:51,805 --> 00:30:54,210
Subindo um pouco a estrada,
há um pomar.
375
00:30:55,075 --> 00:30:56,440
Além de você,
376
00:30:56,491 --> 00:30:59,746
sabemos que há outra maldita
patrulha de chucrutes por perto.
377
00:31:00,051 --> 00:31:02,466
E se essa patrulha
tiver franco atiradores,
378
00:31:02,516 --> 00:31:05,442
o pomar seria um paraíso.
379
00:31:06,933 --> 00:31:10,332
Agora, se quiser voltar a comer
um sanduíche de chucrute de novo,
380
00:31:11,281 --> 00:31:15,224
terá que me mostrar neste mapa
onde eles estão,
381
00:31:15,718 --> 00:31:18,047
me dizer quantos são,
382
00:31:18,124 --> 00:31:21,299
e que tipo de artilharia levam.
383
00:31:23,167 --> 00:31:27,759
Espera que eu dê informação que
colocaria vidas alemãs em perigo?
384
00:31:28,339 --> 00:31:32,297
Bom, Werner é aí que se engana.
É exatamente isso que eu espero.
385
00:31:32,920 --> 00:31:35,565
Preciso saber dos alemães
escondidos em árvores.
386
00:31:35,566 --> 00:31:37,013
E vai me dizer.
387
00:31:37,063 --> 00:31:38,965
E vai me dizer agora.
388
00:31:39,826 --> 00:31:41,670
Agora pegue o seu dedo,
389
00:31:41,720 --> 00:31:44,777
e aponte neste mapa,
onde a tropa está estacionada,
390
00:31:44,828 --> 00:31:46,455
quantos vieram,
391
00:31:46,505 --> 00:31:48,195
e o que trouxeram para brincar?
392
00:31:55,492 --> 00:31:57,994
Com todo respeito,
me recuso, Sr.
393
00:31:59,906 --> 00:32:01,203
Mesmo?
394
00:32:02,567 --> 00:32:03,676
Sim.
395
00:32:06,714 --> 00:32:09,350
Esse é o Sgt.
Donny Donowitz.
396
00:32:09,400 --> 00:32:12,091
Mas deve conhecê-lo melhor
pelo seu apelido.
397
00:32:12,200 --> 00:32:14,643
O Urso Judeu.
398
00:32:15,141 --> 00:32:19,081
Já que ouviu falar de Aldo, o Apache,
deve ter ouvido falar do Urso Judeu.
399
00:32:19,115 --> 00:32:22,044
- Eu ouvi.
- O que ouviu?
400
00:32:23,085 --> 00:32:25,696
Que ele bate em soldados alemães
com um bastão.
401
00:32:25,797 --> 00:32:29,470
Ele arrebenta os miolos deles com um
taco de beisebol, é o que ele faz.
402
00:32:29,959 --> 00:32:32,528
Werner, pedirei uma maldita
última vez e se ainda
403
00:32:32,578 --> 00:32:34,046
"respeitosamente recusar",
404
00:32:34,147 --> 00:32:36,176
aí chamarei o Urso Judeu
405
00:32:36,476 --> 00:32:41,025
e seu enorme bastão
e ele te espancará até à morte.
406
00:32:44,817 --> 00:32:46,959
Pegue seu dedo sujo
de bife à milanesa
407
00:32:47,009 --> 00:32:49,205
e aponte neste mapa
o que quero saber.
408
00:32:57,550 --> 00:32:59,384
Foda-se você
409
00:32:59,434 --> 00:33:01,183
e seus cães judeus!
410
00:33:05,052 --> 00:33:07,215
De fato, Werner,
é estimulante dizer isso.
411
00:33:07,249 --> 00:33:09,217
Ver Donny esmagar nazistas
até à morte,
412
00:33:09,267 --> 00:33:11,014
é o máximo que
chegamos do cinema.
413
00:33:11,015 --> 00:33:13,061
- Donny!
- Sim?
414
00:33:13,262 --> 00:33:15,770
Tem um alemão aqui
querendo morrer pelo país.
415
00:33:15,820 --> 00:33:17,099
Obrigue-o.
416
00:34:23,707 --> 00:34:25,695
Ganhou por matar judeus?
417
00:34:26,312 --> 00:34:27,878
Por bravura.
418
00:34:54,225 --> 00:34:57,568
E agora? Eu estaria cagando
nas calças, se fosse você.
419
00:34:58,054 --> 00:35:01,569
Porra! O incrível Teddy Williams
limpou a Terra!
420
00:35:01,619 --> 00:35:03,202
Todos de pé para comemorar!
421
00:35:03,252 --> 00:35:06,206
Merda! Fiz essa porra!
Um porra a menos
422
00:35:06,255 --> 00:35:09,267
vivendo nas porras das ruas!
Você!
423
00:35:12,504 --> 00:35:14,172
Maldição, Hirschberg.
424
00:35:14,311 --> 00:35:16,145
Traga esse aqui.
425
00:35:16,316 --> 00:35:17,510
Vivo!
426
00:35:17,833 --> 00:35:20,633
Levante-se! Mexa-se, maldito!
Sua vez agora!
427
00:35:20,683 --> 00:35:23,158
Dois abatidos.
Decida se quer sair do chão!
428
00:35:24,398 --> 00:35:25,572
Inglês?
429
00:35:25,622 --> 00:35:26,870
Não.
430
00:35:26,920 --> 00:35:28,046
Wicky!
431
00:35:31,646 --> 00:35:33,540
Pergunte se quer viver.
432
00:35:34,935 --> 00:35:36,042
Sim, Sr.
433
00:35:36,092 --> 00:35:38,349
Aponte neste mapa
a posição alemã.
434
00:35:43,100 --> 00:35:44,755
Pergunte quantos alemães.
435
00:35:47,179 --> 00:35:48,884
Uns 12.
436
00:35:48,934 --> 00:35:50,374
Que tipo de artilharia?
437
00:35:51,466 --> 00:35:54,742
Há uma metralhadora aqui
apontando para o norte.
438
00:35:56,229 --> 00:35:59,268
Como sobreviveu
a essa tortura?
439
00:36:00,231 --> 00:36:02,057
Eles me deixaram ir.
440
00:36:02,107 --> 00:36:03,883
Quando relatar isso,
441
00:36:03,933 --> 00:36:07,252
não diga que nos contou
ou atirarão em você.
442
00:36:07,634 --> 00:36:11,167
Mas se perguntarem por que é tão
especial para o deixarmos viver.
443
00:36:11,729 --> 00:36:13,875
Diga que o deixamos viver
444
00:36:13,925 --> 00:36:15,720
para que espalhasse às fileiras,
445
00:36:15,770 --> 00:36:18,430
o que acontecerá a todo
nazista que encontrarmos.
446
00:36:18,480 --> 00:36:20,686
Você não dirá nada a ninguém!
447
00:36:20,736 --> 00:36:23,289
Nem uma palavra!
448
00:36:24,166 --> 00:36:26,914
Sua unidade sofreu uma
emboscada, e você escapou.
449
00:36:26,964 --> 00:36:29,255
Nem uma palavra a mais!
450
00:36:29,753 --> 00:36:31,203
Sim, meu Führer.
451
00:36:33,952 --> 00:36:37,417
Te marcaram como fizeram
com os outros sobreviventes?
452
00:36:38,132 --> 00:36:39,446
Sim, meu Führer.
453
00:36:40,265 --> 00:36:43,711
Agora que sobreviveu à guerra,
o que fará quando voltar para casa?
454
00:36:49,670 --> 00:36:52,247
Abraçarei minha mãe
como nunca abracei antes.
455
00:36:54,159 --> 00:36:55,789
Que garoto simpático.
456
00:36:56,105 --> 00:36:58,170
E vai tirar o uniforme?
457
00:37:02,872 --> 00:37:04,438
Pretendo queimá-lo!
458
00:37:04,988 --> 00:37:08,312
É, é isso que pensamos.
Não gostamos disso.
459
00:37:08,787 --> 00:37:11,457
Entenda, gostamos de nossos
nazistas em uniformes.
460
00:37:11,507 --> 00:37:14,303
Assim os avistamos logo.
461
00:37:19,104 --> 00:37:21,092
Mas se tira o uniforme,
462
00:37:21,142 --> 00:37:23,215
ninguém saberá
que você é nazista.
463
00:37:23,402 --> 00:37:25,349
E isso não é bom para nós.
464
00:37:30,591 --> 00:37:33,713
Então, vou te dar uma coisinha
que você não pode tirar.
465
00:37:46,453 --> 00:37:50,591
Sabe, Tenente,
está ficando muito bom nisso.
466
00:37:50,778 --> 00:37:53,850
Sabe como se chega
ao Carnegie Hall, não?
467
00:37:54,555 --> 00:37:55,921
Praticando.
468
00:37:58,452 --> 00:38:03,656
Capítulo 3
UMA NOITE ALEMÃ EM PARIS
469
00:38:08,087 --> 00:38:10,236
Paris
470
00:38:53,873 --> 00:38:57,627
SHOSANNA DREYFUS
471
00:39:04,033 --> 00:39:06,047
O que terá amanhã?
472
00:39:08,200 --> 00:39:10,196
Um festival de Max Linder.
473
00:39:11,534 --> 00:39:14,107
Sempre preferi Linder
do que Chaplin.
474
00:39:14,763 --> 00:39:18,072
Exceto que Linder nunca fez um
filme tão bom quanto "O Menino".
475
00:39:18,415 --> 00:39:21,220
O clima de perseguição
de "O Menino" é fabuloso.
476
00:39:27,501 --> 00:39:29,480
Eu adoro seu cinema.
477
00:39:30,507 --> 00:39:31,804
Obrigada.
478
00:39:32,510 --> 00:39:33,712
É seu?
479
00:39:35,201 --> 00:39:36,385
Se sou a dona?
480
00:39:38,087 --> 00:39:39,196
Sim.
481
00:39:41,461 --> 00:39:44,181
Como uma jovem como
você pode ter um cinema?
482
00:39:44,503 --> 00:39:46,227
Minha tia o deixou para mim.
483
00:39:46,907 --> 00:39:49,228
Obrigada por oferecer
"Uma Noite Alemã".
484
00:39:50,397 --> 00:39:53,519
Não tenho escolha,
mas você é bem vindo.
485
00:39:53,818 --> 00:39:56,566
Meu obrigado continua.
Adoro os filmes de Refensthal,
486
00:39:56,616 --> 00:39:58,077
especialmente "Piz Palu".
487
00:39:58,767 --> 00:40:01,571
É bom ver uma garota francesa
que admira Refensthal.
488
00:40:01,840 --> 00:40:05,637
Admirar não é o adjetivo
que eu usaria para descrever
489
00:40:05,687 --> 00:40:07,470
Fraulein Refensthal.
490
00:40:08,877 --> 00:40:11,597
Mas admira o
diretor Pabst, não é?
491
00:40:12,262 --> 00:40:14,530
Colocou o nome dele
na marquise.
492
00:40:15,234 --> 00:40:18,031
E você não foi forçada.
493
00:40:24,518 --> 00:40:26,145
Eu sou francesa.
494
00:40:26,344 --> 00:40:29,258
Respeitamos os cineastas
em nosso país.
495
00:40:29,596 --> 00:40:30,911
Até os alemães?
496
00:40:30,961 --> 00:40:32,805
Até os alemães.
497
00:40:33,445 --> 00:40:35,968
Obrigada pela ajuda, soldado.
Adeus.
498
00:40:37,578 --> 00:40:38,853
Não vai terminar?
499
00:40:38,902 --> 00:40:40,387
Vou terminar de manhã.
500
00:40:40,437 --> 00:40:42,044
Posso perguntar seu nome?
501
00:40:44,483 --> 00:40:46,258
Quer ver meus documentos?
502
00:41:00,692 --> 00:41:02,292
Emmanuelle Mimieux.
503
00:41:03,452 --> 00:41:04,658
Muito bonito.
504
00:41:06,821 --> 00:41:08,539
Obrigada. Terminou?
505
00:41:12,370 --> 00:41:16,276
Mademoiselle,
meu nome é Fredrick Zoller.
506
00:41:26,160 --> 00:41:30,684
Foi um prazer conversar
com uma amante do cinema.
507
00:41:31,297 --> 00:41:33,030
Bons sonhos, mademoiselle.
508
00:41:33,671 --> 00:41:35,018
Adeus.
509
00:42:15,526 --> 00:42:19,108
Olá, mademoiselle.
Posso me sentar?
510
00:42:19,824 --> 00:42:21,348
Olha, Fredrick...
511
00:42:22,663 --> 00:42:25,240
- Você se lembra do meu nome?
- Sim.
512
00:42:25,803 --> 00:42:28,998
Olha, você parece
um sujeito bem agradável.
513
00:42:29,048 --> 00:42:30,146
Obrigado.
514
00:42:30,196 --> 00:42:33,715
De nada. Apesar disso,
quero que pare de me importunar.
515
00:42:36,692 --> 00:42:38,996
Peço desculpas, mademoiselle,
516
00:42:39,229 --> 00:42:40,970
só pretendia ser amigável.
517
00:42:44,113 --> 00:42:45,775
Não quero ser sua amiga.
518
00:42:46,916 --> 00:42:48,281
Por que não?
519
00:42:49,785 --> 00:42:51,915
Não seja infantil,
você sabe por quê.
520
00:42:53,794 --> 00:42:55,785
Sou mais que
um simples uniforme.
521
00:42:55,831 --> 00:42:57,511
Não para mim.
522
00:42:57,561 --> 00:43:00,255
Se está tão desesperado
por uma namorada francesa
523
00:43:00,544 --> 00:43:02,620
sugiro que tente
a área alemã em Vichy.
524
00:43:05,664 --> 00:43:07,335
Você é Fredrick Zoller?
525
00:43:07,756 --> 00:43:09,143
Sim, sou eu.
526
00:43:10,581 --> 00:43:13,227
Queria cumprimentá-lo,
é uma honra, honra!
527
00:43:13,277 --> 00:43:16,325
- A honra é a minha...
- Wolfgang, Wolfgang.
528
00:43:16,375 --> 00:43:17,434
Wolfgang.
529
00:43:17,710 --> 00:43:21,431
Os alemães tem orgulho de você.
Todos estão orgulhosos.
530
00:43:21,482 --> 00:43:23,376
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
531
00:43:34,165 --> 00:43:35,547
Quem é você?
532
00:43:36,215 --> 00:43:38,418
Pensei que eu fosse
apenas um uniforme.
533
00:43:38,468 --> 00:43:40,597
Não é apenas um soldado?
534
00:43:41,492 --> 00:43:43,015
É filho de alguém?
535
00:43:43,255 --> 00:43:46,048
A maioria dos soldados alemães
são filhos de alguém.
536
00:43:49,544 --> 00:43:52,017
Oh, meu Deus!
É você?
537
00:43:53,221 --> 00:43:54,288
Talvez.
538
00:43:54,475 --> 00:43:56,557
- Diga que sim.
- É possível.
539
00:43:56,761 --> 00:43:59,883
Se refere-se a Fredrick Zoller,
sou eu.
540
00:44:01,790 --> 00:44:03,967
Olá, Fredrick Zoller.
541
00:44:04,017 --> 00:44:07,388
Sou Walter Franzl,
é uma grande honra conhecê-lo.
542
00:44:07,438 --> 00:44:11,434
- A honra é minha.
- É uma sorte tê-lo aqui.
543
00:44:11,484 --> 00:44:14,000
Poderia autografar
para minha amiga?
544
00:44:14,050 --> 00:44:15,372
Com prazer.
545
00:44:17,525 --> 00:44:21,143
Que garota de sorte. Estar com um
herói de guerra alemão tão corajoso!
546
00:44:21,193 --> 00:44:22,294
Não, não, não.
547
00:44:22,345 --> 00:44:24,504
Mademoiselle não é
minha namorada.
548
00:44:25,028 --> 00:44:28,117
Você pode escrever:
"Amor, Babette"?
549
00:44:29,962 --> 00:44:32,214
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
550
00:44:48,713 --> 00:44:51,118
Então, você é um herói de guerra?
551
00:44:51,982 --> 00:44:53,585
O que você fez?
552
00:44:57,036 --> 00:45:00,014
Eu estava sozinho
em uma cidade murada,
553
00:45:00,791 --> 00:45:02,830
com mil cartuchos de munição.
554
00:45:02,880 --> 00:45:04,775
Em um ninho de pássaro
555
00:45:04,825 --> 00:45:06,960
contra 300 soldados inimigos.
556
00:45:08,084 --> 00:45:10,114
O que é um ninho de pássaros?
557
00:45:12,177 --> 00:45:15,588
É o nome que um franco atirador
dá a um campanário.
558
00:45:15,638 --> 00:45:19,623
É uma estrutura alta que
oferece uma visão de 360º.
559
00:45:19,673 --> 00:45:21,732
Muito vantajosa.
560
00:45:23,803 --> 00:45:25,510
Quantos você matou?
561
00:45:26,542 --> 00:45:28,179
68.
562
00:45:30,104 --> 00:45:31,368
No primeiro dia.
563
00:45:33,433 --> 00:45:35,104
150,
564
00:45:36,754 --> 00:45:38,800
no segundo.
565
00:45:40,319 --> 00:45:41,991
32 no terceiro.
566
00:45:44,658 --> 00:45:46,825
No quarto dia,
saíram da cidade.
567
00:45:48,471 --> 00:45:50,629
Naturalmente,
minha história de guerra
568
00:45:50,679 --> 00:45:52,624
recebeu muita atenção
na Alemanha,
569
00:45:52,674 --> 00:45:54,735
por isso todos me reconhecem.
570
00:45:55,381 --> 00:45:58,215
Me chamam de
O Sargento Alemão de York.
571
00:45:58,975 --> 00:46:01,320
Talvez façam um filme
sobre suas façanhas.
572
00:46:02,016 --> 00:46:06,057
Muito bem, é exatamente isso
o que Joseph Goebbels pensou.
573
00:46:06,482 --> 00:46:09,664
Então ele fez,
é chamado "Orgulho da Nação".
574
00:46:10,365 --> 00:46:15,168
Queriam que
eu mesmo estrelasse,
575
00:46:16,228 --> 00:46:17,508
então eu fiz.
576
00:46:17,882 --> 00:46:20,635
Têm pôsteres disso
em quiosques de toda Paris.
577
00:46:20,888 --> 00:46:23,370
Essa é outra razão
para todas as atenções.
578
00:46:23,420 --> 00:46:25,606
"Orgulho da Nação"
é sobre você?
579
00:46:27,013 --> 00:46:29,370
E estrelado por você?
580
00:46:29,420 --> 00:46:31,906
Eu sei, cômico, não é?
581
00:46:32,112 --> 00:46:34,444
Bom, boa sorte com
a première, soldado.
582
00:46:34,494 --> 00:46:36,888
Sorte para você e Joseph.
583
00:46:37,721 --> 00:46:39,445
Adeus!
584
00:46:46,942 --> 00:46:48,069
Adeus!
585
00:46:49,837 --> 00:46:51,766
- Quer ajuda?
- Não, tudo bem!
586
00:46:51,985 --> 00:46:54,478
- Vou preparar o projetor.
- Certo, querido.
587
00:47:27,516 --> 00:47:29,018
Mademoiselle Mimieux?
588
00:47:31,391 --> 00:47:32,483
Sim?
589
00:47:36,751 --> 00:47:38,507
Este cinema é seu?
590
00:47:38,934 --> 00:47:40,017
Sim.
591
00:47:41,732 --> 00:47:42,979
Diga-lhe para descer.
592
00:47:43,609 --> 00:47:45,051
Desça, por favor.
593
00:48:05,698 --> 00:48:07,525
Eu não entendo, o que eu fiz?
594
00:48:07,575 --> 00:48:08,924
Quer saber o que fez.
595
00:48:08,974 --> 00:48:11,040
Coloque o traseiro nesse carro.
596
00:48:19,935 --> 00:48:21,470
Muito bem.
597
00:48:29,513 --> 00:48:31,826
Se não fosse os
descendentes de escravos
598
00:48:32,109 --> 00:48:35,961
os EUA não seria competitivo
nos esportes.
599
00:48:36,272 --> 00:48:38,432
A medalha de ouro olímpico
600
00:48:38,722 --> 00:48:40,855
foi ganha com suor negro.
601
00:48:41,946 --> 00:48:45,051
Joseph Goebbels
O segundo em importância para Hitler
602
00:48:55,667 --> 00:48:57,451
Bom que veio.
603
00:48:57,501 --> 00:49:00,423
Eu não tinha certeza
se declinaria ao meu convite.
604
00:49:00,473 --> 00:49:01,667
Convite?
605
00:49:01,717 --> 00:49:03,147
É essa a moça, Fredrick?
606
00:49:03,156 --> 00:49:04,905
Sim, é, Dr. Goebbels.
607
00:49:04,955 --> 00:49:07,590
Emmanuelle, há alguém
que quero que conheça.
608
00:49:09,963 --> 00:49:11,578
Emanuelle Mimieux,
609
00:49:11,628 --> 00:49:14,740
quero lhe apresentar
o Ministro da Propaganda,
610
00:49:14,790 --> 00:49:17,987
o líder de toda indústria
cinematográfica alemã
611
00:49:18,037 --> 00:49:20,590
e meu chefe,
agora que sou um ator,
612
00:49:20,640 --> 00:49:22,099
Dr. Joseph Goebbels.
613
00:49:22,642 --> 00:49:25,130
Sua reputação a precede,
Fraulein Mimieux.
614
00:49:31,019 --> 00:49:34,734
E esta é a intérprete
de Herr Goebbels,
615
00:49:34,784 --> 00:49:36,566
Mademoiselle Francesca Mondino.
616
00:49:36,616 --> 00:49:37,861
Bom dia.
617
00:49:43,008 --> 00:49:44,131
Bom dia.
618
00:49:46,064 --> 00:49:48,589
E já conhece o Major.
619
00:49:48,639 --> 00:49:50,396
Na verdade, não me apresentei.
620
00:49:50,446 --> 00:49:52,588
Major Dieter Hellstrom,
da Gestapo.
621
00:49:52,638 --> 00:49:54,508
A seu serviço, mademoiselle.
622
00:49:55,057 --> 00:49:58,709
Por favor, permita-me.
623
00:50:04,573 --> 00:50:07,850
Prove o champagne, mademoiselle.
Está muito bom.
624
00:50:18,178 --> 00:50:20,837
Bom, devo dizer,
que impressionou nosso garoto.
625
00:50:24,225 --> 00:50:27,193
Cheguei à França e queria
almoçar com a minha estrela.
626
00:50:32,933 --> 00:50:37,522
Mas se tornou a sensação de Paris
e não tem mais tempo para mim.
627
00:50:40,551 --> 00:50:43,418
As pessoas esperam dias
para me ver,
628
00:50:44,869 --> 00:50:46,541
e eu espero pelo Führer
629
00:50:47,855 --> 00:50:49,699
e pelo soldado Zoller.
630
00:50:53,488 --> 00:50:56,271
Finalmente, consegui
uma audiência com o jovem
631
00:50:58,292 --> 00:51:01,181
e ele passou o almoço todo
falando de você e seu cinema.
632
00:51:01,182 --> 00:51:03,394
Fraulein Mimieux,
vamos ao que interessa.
633
00:51:03,444 --> 00:51:05,671
Herr Goebbels,
ainda não a informei.
634
00:51:05,721 --> 00:51:08,586
A menos que a garota seja idiota,
635
00:51:08,636 --> 00:51:10,556
tenho certeza que já percebeu
636
00:51:11,343 --> 00:51:12,735
Francesca, diga a ela.
637
00:51:13,062 --> 00:51:17,136
Querem dizer que o soldado Zoller
passou a última hora do almoço,
638
00:51:17,187 --> 00:51:19,218
tentando convencer
Monsieur Goebbels
639
00:51:19,268 --> 00:51:21,537
a mudar os planos
da premiére do filme
640
00:51:21,587 --> 00:51:24,355
e alterar o local
para o seu cinema.
641
00:51:25,246 --> 00:51:28,130
- O quê?
- Eu queria informá-la.
642
00:51:28,317 --> 00:51:31,677
Merda. Peço desculpas, soldado...
643
00:51:31,727 --> 00:51:33,310
Qual é o problema?
644
00:51:33,515 --> 00:51:36,715
O soldado é que queria
informar mademoiselle.
645
00:51:36,765 --> 00:51:38,190
Bobagem!
646
00:51:38,415 --> 00:51:40,336
Até que eu faça
algumas perguntas,
647
00:51:40,386 --> 00:51:41,948
ele não tem nada a informar.
648
00:51:41,998 --> 00:51:45,753
Registro que não concordei
com a mudança de local.
649
00:51:45,803 --> 00:51:47,731
Devidamente anotado.
650
00:51:53,634 --> 00:51:56,160
- Você tem camarotes?
- Sim.
651
00:51:58,497 --> 00:52:01,092
- Quantos?
- Dois.
652
00:52:04,005 --> 00:52:05,441
Mais seria melhor.
653
00:52:06,623 --> 00:52:09,115
- Quantos lugares na platéia?
- 350.
654
00:52:12,812 --> 00:52:15,575
Quase 400 lugares
a menos que o Ritz.
655
00:52:16,659 --> 00:52:19,576
Mas Herr Goebbels,
não é tão ruim assim.
656
00:52:20,229 --> 00:52:22,460
Você mesmo disse
que não queria aturar
657
00:52:22,510 --> 00:52:24,617
a bajulação de
franceses burgueses.
658
00:52:24,842 --> 00:52:28,045
Com lugares a menos
torna o evento mais exclusivo.
659
00:52:28,255 --> 00:52:30,260
Não está tentando
encher a casa,
660
00:52:30,310 --> 00:52:32,027
eles que briguem
pelos lugares.
661
00:52:32,077 --> 00:52:33,899
Ao diabo com os franceses.
662
00:52:33,949 --> 00:52:35,465
Esta é uma noite alemã,
663
00:52:35,515 --> 00:52:37,783
um evento
e uma celebração alemã.
664
00:52:38,065 --> 00:52:41,043
Esta noite é sua, minha,
665
00:52:41,093 --> 00:52:44,515
do exército, do Alto Comando,
familiares e amigos.
666
00:52:44,715 --> 00:52:46,747
As pessoas permitidas na sala
667
00:52:46,797 --> 00:52:49,794
devem ser aquelas que
se emocionarão com o filme.
668
00:52:58,384 --> 00:53:01,276
Percebo que seu
discurso melhorou.
669
00:53:01,983 --> 00:53:04,427
Parece que criei um monstro.
670
00:53:07,680 --> 00:53:10,241
Um monstro bem persuasivo.
671
00:53:15,673 --> 00:53:18,932
Quando a guerra acabar,
a política o aguarda.
672
00:53:26,828 --> 00:53:28,928
Bom, soldado,
embora seja verdade
673
00:53:31,794 --> 00:53:34,593
ainda não estou convencido.
674
00:53:34,958 --> 00:53:37,424
Devo assistir a um filme no
cinema dessa jovem
675
00:53:37,474 --> 00:53:39,837
antes de dizer sim ou não.
676
00:53:40,908 --> 00:53:42,179
Então, jovem,
677
00:53:42,229 --> 00:53:45,369
fechará seu cinema hoje para
uma exibição privativa para mim.
678
00:53:50,420 --> 00:53:52,534
O que tem do cinema alemão?
679
00:53:53,911 --> 00:53:55,942
Ah, Landa, você está aqui!
680
00:53:58,990 --> 00:54:01,379
Emmanuelle,
esse é o Cel. Hans Landa da SS,
681
00:54:01,429 --> 00:54:03,888
Encarregado da
segurança do Premier.
682
00:54:09,627 --> 00:54:11,231
Encantado, mademoiselle.
683
00:54:21,286 --> 00:54:23,702
Agora, preciso levar
o Ministro Goebbels
684
00:54:23,752 --> 00:54:25,532
a seu próximo compromisso.
685
00:54:26,369 --> 00:54:28,869
Uma motorista escrava!
686
00:54:28,919 --> 00:54:32,085
Uma motorista escrava francesa!
687
00:54:34,506 --> 00:54:35,725
Na verdade,
688
00:54:35,775 --> 00:54:38,712
como chefe de segurança
dessa alegre ocasião alemã,
689
00:54:38,762 --> 00:54:42,150
temo precisar falar
com mademoiselle Mimieux.
690
00:54:43,184 --> 00:54:44,534
Que tipo de conversa?
691
00:54:46,264 --> 00:54:48,640
Isso soou como se um soldado
692
00:54:48,690 --> 00:54:52,260
questionasse a ordem
de um Coronel.
693
00:54:52,310 --> 00:54:54,172
Ou estou sendo muito sensível?
694
00:54:54,223 --> 00:54:56,323
Nada poderia estar
mais longe da verdade.
695
00:54:56,324 --> 00:54:58,168
Sua autoridade
não está em debate.
696
00:54:58,973 --> 00:55:00,816
Mas sua reputação o precede.
697
00:55:00,817 --> 00:55:03,324
Mademoiselle Mimieux
ou eu devemos nos preocupar?
698
00:55:03,325 --> 00:55:05,749
Hans, o menino não é
mau-intencionado,
699
00:55:05,995 --> 00:55:08,163
é apenas atento.
700
00:55:08,213 --> 00:55:11,107
E ele está certo.
Sua reputação o precede.
701
00:55:11,156 --> 00:55:12,553
Não se preocupem.
702
00:55:12,859 --> 00:55:14,915
Como chefe de segurança,
703
00:55:14,965 --> 00:55:18,661
só preciso ter uma conversa
com a dona do provável local.
704
00:55:29,863 --> 00:55:33,209
Já provou o strudel daqui?
705
00:55:35,016 --> 00:55:36,177
Não.
706
00:55:36,457 --> 00:55:37,668
Não é tão terrível.
707
00:55:39,359 --> 00:55:44,452
Então, como o jovem soldado
e você se conheceram?
708
00:55:45,731 --> 00:55:50,525
Sim. Dois strudels, um para mim
e um para mademoiselle.
709
00:55:50,773 --> 00:55:53,499
Uma xícara de café para mim
710
00:55:53,687 --> 00:55:56,691
e para mademoiselle,
um copo de leite!
711
00:56:00,022 --> 00:56:01,552
Então, mademoiselle...?
712
00:56:01,603 --> 00:56:03,765
você estava
começando a explicar...?
713
00:56:05,779 --> 00:56:09,901
Até alguns dias atrás,
não conhecia o soldado Zoller
714
00:56:09,951 --> 00:56:11,477
ou suas façanhas.
715
00:56:12,385 --> 00:56:16,081
Para mim, o soldado era só
um cliente do cinema.
716
00:56:16,131 --> 00:56:18,394
Nos falamos umas vezes, mas...
717
00:56:18,445 --> 00:56:21,768
Mademoiselle,
deixe-me interrompê-la.
718
00:56:21,993 --> 00:56:25,090
Esta é uma simples formalidade,
719
00:56:25,141 --> 00:56:27,746
não há razão para
se sentir ansiosa.
720
00:56:30,539 --> 00:56:35,301
Peço desculpas, esqueci
de pedir creme de leite fresco.
721
00:56:35,351 --> 00:56:37,333
Um momento.
722
00:56:43,341 --> 00:56:45,682
Espere o creme.
723
00:56:57,472 --> 00:57:01,618
Então, Emmanuelle...
Posso chamá-la de Emmanuelle?
724
00:57:01,887 --> 00:57:03,036
Sim.
725
00:57:06,405 --> 00:57:08,566
Então, Emmanuelle,
726
00:57:08,966 --> 00:57:10,493
me explique
727
00:57:10,543 --> 00:57:15,034
como uma jovem como você
possui um cinema?
728
00:57:26,772 --> 00:57:27,934
Sirva-se antes.
729
00:57:43,762 --> 00:57:45,076
O que acha?
730
00:57:46,492 --> 00:57:48,808
Como eu disse,
não é tão terrível.
731
00:57:55,737 --> 00:57:59,506
Você explicava
a origem de seu cinema...
732
00:58:00,206 --> 00:58:04,589
O cinema originalmente
pertencia ao meu tio e tia.
733
00:58:06,151 --> 00:58:07,785
Quais os nomes deles?
734
00:58:07,890 --> 00:58:09,792
Jean Pierre e Ada Mimieux.
735
00:58:09,994 --> 00:58:11,793
Onde estão agora?
736
00:58:12,031 --> 00:58:14,799
Meu tio foi morto
durante a ofensiva alemã...
737
00:58:14,849 --> 00:58:17,994
Pena... continue.
738
00:58:18,556 --> 00:58:22,157
Tia Ada morreu de febre,
na primavera passada.
739
00:58:22,207 --> 00:58:23,912
Lamentável.
740
00:58:24,595 --> 00:58:28,798
Fiquei sabendo que você tem um
empregado negro, é verdade?
741
00:58:29,925 --> 00:58:31,186
Sim.
742
00:58:32,806 --> 00:58:34,120
Ele é francês.
743
00:58:35,392 --> 00:58:37,071
Se chama Marcel.
744
00:58:38,295 --> 00:58:42,132
Trabalhou com meus tios
desde que abriram o cinema.
745
00:58:42,996 --> 00:58:45,199
Ele é o único que
trabalha comigo.
746
00:58:45,249 --> 00:58:46,621
Fazendo o quê?
747
00:58:46,671 --> 00:58:48,031
Ele projeta os filmes.
748
00:58:48,377 --> 00:58:49,656
Ele é bom?
749
00:58:49,707 --> 00:58:51,074
É o melhor.
750
00:58:52,201 --> 00:58:56,468
Na verdade pode ser
um bom negócio para eles.
751
00:59:02,499 --> 00:59:05,229
Você pode operar os projetores?
752
00:59:05,587 --> 00:59:06,968
Claro que sim.
753
00:59:10,018 --> 00:59:13,009
Conhecendo o
Ministro do Reich como eu,
754
00:59:13,290 --> 00:59:15,659
estou certo que ele não gostaria
755
00:59:15,709 --> 00:59:19,923
que o sucesso de
sua ilustre noite
756
00:59:21,685 --> 00:59:24,450
dependa da destreza de um negro.
757
00:59:25,182 --> 00:59:28,517
Então, se vier a acontecer
758
00:59:28,567 --> 00:59:32,243
este evento no seu cinema...
759
00:59:32,898 --> 00:59:36,369
Ele até pode ter talento,
não duvido,
760
00:59:37,079 --> 00:59:41,356
mas será você
a operar os projetores.
761
00:59:45,705 --> 00:59:47,086
Isso é aceitável?
762
00:59:47,513 --> 00:59:48,863
Sim.
763
00:59:50,034 --> 00:59:51,353
Cigarro?
764
00:59:53,835 --> 00:59:58,073
Eles não são franceses,
são alemães.
765
01:00:15,268 --> 01:00:18,917
Tinha outra coisa
que eu queria te perguntar,
766
01:00:29,658 --> 01:00:33,528
mas, agora, juro que
não me lembro o que é.
767
01:00:33,578 --> 01:00:36,514
Bom, não devia ser
tão importante.
768
01:00:40,069 --> 01:00:41,673
Até hoje à noite.
769
01:00:51,833 --> 01:00:54,767
Devo dizer que aprecio
a simplicidade deste cinema.
770
01:00:54,817 --> 01:00:58,724
Seu cinema é respeitável,
quase como a igreja.
771
01:00:58,774 --> 01:01:02,241
Não quer dizer que não podemos
enfeitar o local um pouco.
772
01:01:02,291 --> 01:01:03,902
Irei ao Louvre,
773
01:01:03,952 --> 01:01:07,106
pegar alguns nus gregos,
e espalhá-los por aqui,
774
01:01:07,726 --> 01:01:09,046
o que acha?
775
01:01:09,096 --> 01:01:11,246
Então, veremos...
776
01:01:14,590 --> 01:01:16,552
Estou falando!
777
01:01:42,145 --> 01:01:45,728
Ei, que diabos devemos fazer?
778
01:01:47,380 --> 01:01:49,904
Parece que teremos
uma première nazista.
779
01:01:49,954 --> 01:01:53,915
Como eu disse,
que porra vamos fazer?
780
01:01:56,033 --> 01:01:59,309
Bom, preciso falar com
você sobre isso.
781
01:02:01,072 --> 01:02:03,821
Estou confuso,
do quê estamos falando?
782
01:02:03,871 --> 01:02:07,581
De encher o cinema com nazistas,
e queimá-los até as cinzas.
783
01:02:07,631 --> 01:02:10,080
Não estou dizendo nada,
você é que está dizendo.
784
01:02:10,158 --> 01:02:12,952
Não, não... nós dois
estamos falando disso agora.
785
01:02:13,647 --> 01:02:17,299
Se pudéssemos evitar que o fogo
destruísse esse lugar
786
01:02:17,349 --> 01:02:20,039
podemos também queimá-lo nós mesmos.
787
01:02:21,774 --> 01:02:23,721
Sim, Shoshanna,
podemos fazer isso.
788
01:02:23,771 --> 01:02:27,530
E com a coleção de 350 filmes
de nitrato de Madame Mimieux,
789
01:02:28,586 --> 01:02:31,435
nem precisaremos
de explosivos, certo?
790
01:02:32,632 --> 01:02:35,284
Quer dizer que não precisaremos
de mais explosivos?
791
01:02:35,285 --> 01:02:39,827
Os filmes de 35 mm de nitrato
eram tão inflamáveis
792
01:02:39,877 --> 01:02:43,108
que eram proibidos no bonde.
793
01:02:43,158 --> 01:02:45,878
Isso não pode ficar no veículo.
São filmes, não?
794
01:02:45,929 --> 01:02:48,152
- São.
- São inflamáveis. Saia!
795
01:02:48,202 --> 01:02:51,291
Por que os filmes de nitrato
queimam 3 vezes mais rápido
796
01:02:51,341 --> 01:02:52,475
que papel.
797
01:02:55,658 --> 01:02:58,022
Shoshanna tinha uma coleção
798
01:02:58,072 --> 01:03:02,995
de mais de 350 filmes de nitrato.
799
01:03:04,346 --> 01:03:07,665
Vou queimar o cinema
na noite nazista.
800
01:03:12,801 --> 01:03:15,585
E se vou queimar o cinema,
e eu vou,
801
01:03:17,197 --> 01:03:20,158
não me deixará fazer sozinha.
802
01:03:23,912 --> 01:03:26,301
Porque você me ama e eu te amo.
803
01:03:26,506 --> 01:03:29,783
E você é a única pessoa
na Terra que eu confio.
804
01:03:31,437 --> 01:03:33,707
Mas isso não é tudo o que faremos.
805
01:03:35,002 --> 01:03:37,819
Será que o equipamento
no sótão ainda funciona?
806
01:03:37,869 --> 01:03:40,592
Sei que a câmera sim,
mas e o gravador de som?
807
01:03:40,642 --> 01:03:42,696
Funciona muito bem.
808
01:03:42,746 --> 01:03:46,134
Gravei um novo guitarrista
que conheci no café.
809
01:03:46,185 --> 01:03:47,508
Está perfeito.
810
01:03:48,225 --> 01:03:50,920
Por que precisamos
de equipamento de filmagem?
811
01:03:57,076 --> 01:04:01,102
Porque Marcel querido,
vamos fazer um filme.
812
01:04:02,545 --> 01:04:04,660
Apenas para os nazistas.
813
01:04:06,430 --> 01:04:10,688
Capitulo 4
OPERAÇÃO KINO
814
01:04:36,325 --> 01:04:39,249
Tenente Archie Hicox,
reportando-se, Sr!
815
01:04:39,299 --> 01:04:42,636
General Ed Fenech,
a vontade, Hicox.
816
01:04:42,686 --> 01:04:43,875
Bebida?
817
01:04:45,993 --> 01:04:50,176
Se me oferecer um
uísque com água, eu aceitaria.
818
01:04:50,287 --> 01:04:51,556
Bom garoto, Tenente.
819
01:04:51,606 --> 01:04:53,765
Sirva-se como
um bom rapaz. Certo?
820
01:04:53,815 --> 01:04:55,625
O bar está no globo.
821
01:05:00,376 --> 01:05:02,208
Quer algo, Senhor?
822
01:05:02,379 --> 01:05:05,720
Uísque puro.
Sem porcarias.
823
01:05:07,119 --> 01:05:09,953
Diz aqui que fala
alemão fluentemente?
824
01:05:10,003 --> 01:05:11,949
Como um alemãozinho.
825
01:05:11,999 --> 01:05:14,395
E a sua ocupação
antes da guerra?
826
01:05:14,638 --> 01:05:16,303
Sou um crítico de cinema.
827
01:05:16,407 --> 01:05:18,241
Lista de suas realizações?
828
01:05:19,679 --> 01:05:22,827
Escrevo resenhas e artigos
para uma publicação,
829
01:05:22,877 --> 01:05:24,986
a "Filmes e Cineastas".
830
01:05:25,036 --> 01:05:27,224
E tive dois livros publicados.
831
01:05:27,737 --> 01:05:29,051
Impressionante.
832
01:05:29,101 --> 01:05:31,485
Não seja modesto, Tenente.
Quais os títulos?
833
01:05:31,535 --> 01:05:32,971
O 1º livro se chamou:
834
01:05:33,021 --> 01:05:34,856
"A Arte da visão,
Coração e Mente:
835
01:05:34,906 --> 01:05:37,239
Um estudo do cinema alemão
nos anos vinte".
836
01:05:37,289 --> 01:05:38,816
E o segundo se chamou...
837
01:05:38,866 --> 01:05:41,091
"Vinte e quatro quadros
de Da Vinci".
838
01:05:41,141 --> 01:05:43,598
É uma crítica de
cinema subtextual
839
01:05:43,648 --> 01:05:46,556
à obra do diretor alemão G.W. Pabst.
840
01:05:46,845 --> 01:05:48,729
Ao que devemos beber, Senhor?
841
01:05:51,037 --> 01:05:52,796
À derrota de Hitler.
842
01:05:53,034 --> 01:05:55,082
Derrota total, Sr.
843
01:05:59,828 --> 01:06:04,248
Está familiarizado com o
cinema alemão do 3º Reich?
844
01:06:05,888 --> 01:06:07,065
Sim.
845
01:06:07,116 --> 01:06:10,274
Obviamente não vi nenhum filme
realizados nos últimos 3 anos,
846
01:06:10,324 --> 01:06:12,356
mas estou familiarizado
com ele.
847
01:06:12,406 --> 01:06:13,712
Me explique.
848
01:06:14,000 --> 01:06:15,162
Perdão, Senhor?
849
01:06:15,687 --> 01:06:17,198
Esta nossa aventura
850
01:06:17,248 --> 01:06:21,523
requer conhecimento da
Indústria de Cinema do 3º Reich.
851
01:06:21,573 --> 01:06:25,461
Explique-me essa Indústria,
sob Goebbels.
852
01:06:27,021 --> 01:06:29,657
Goebbels considera
os filmes que faz
853
01:06:29,707 --> 01:06:32,873
o início de uma nova era
do cinema alemão.
854
01:06:33,214 --> 01:06:35,083
Uma alternativa ao que chama
855
01:06:35,133 --> 01:06:38,121
"Cinema alemão-judeu-Intelectual
dos anos 20"
856
01:06:38,537 --> 01:06:41,079
E os judeus controlando
o dogma de Hollywood.
857
01:06:41,335 --> 01:06:43,009
Como ele está indo?
858
01:06:43,572 --> 01:06:46,338
Desculpe, Sr.
mais uma vez?
859
01:06:46,526 --> 01:06:49,314
Você diz que ele quer
competir com os judeus
860
01:06:49,769 --> 01:06:51,776
em seu próprio jogo?
861
01:06:52,083 --> 01:06:57,305
Comparado a Louis B. Mayer,
como ele está indo?
862
01:06:58,151 --> 01:06:59,772
Muito bem.
863
01:07:00,087 --> 01:07:01,950
Desde que Goebbels assumiu,
864
01:07:02,000 --> 01:07:05,815
a audiência na Alemanha cresceu
muito nos últimos 8 anos.
865
01:07:06,335 --> 01:07:09,741
Mas Louis B. Mayer não seria
opositor adequado a Goebbels.
866
01:07:09,928 --> 01:07:13,835
Acredito que Goebbels se veja
mais como David O. Selznick.
867
01:07:18,138 --> 01:07:19,434
Informe-o.
868
01:07:19,878 --> 01:07:21,390
Tenente Hicox,
869
01:07:21,441 --> 01:07:24,946
agora gostaria de informá-lo
sobre a Operação Kino.
870
01:07:25,547 --> 01:07:26,812
Daqui a 3 dias,
871
01:07:26,862 --> 01:07:29,038
Goebbels fará uma
première de gala
872
01:07:29,088 --> 01:07:30,994
de seu novo filme em Paris.
873
01:07:31,044 --> 01:07:32,206
Que filme, Senhor?
874
01:07:32,256 --> 01:07:34,902
Um documentário chamado
"Orgulho da Nação"
875
01:07:36,134 --> 01:07:39,436
A platéia da alegre
ocasião germânica,
876
01:07:39,486 --> 01:07:41,850
será Goebbels,
Gerring, Boorman
877
01:07:42,071 --> 01:07:44,213
e a maioria do
Alto Comando alemão,
878
01:07:44,263 --> 01:07:47,704
incluindo os
oficiais da SS e Gestapo.
879
01:07:47,754 --> 01:07:50,770
Bem como os famosos da
Indústria da Propaganda Nazista.
880
01:07:51,215 --> 01:07:53,143
A raça superior reunida, hã?
881
01:07:53,465 --> 01:07:57,459
Basicamente, temos todos
os ovos podres em uma cesta.
882
01:07:57,509 --> 01:08:00,216
O objetivo da Operação Kino é...
883
01:08:01,079 --> 01:08:02,800
Explodir a cesta.
884
01:08:03,592 --> 01:08:08,140
"...e como as neves de outrora,
se foram dessa Terra."
885
01:08:08,643 --> 01:08:10,059
Genial, Sr.
886
01:08:11,125 --> 01:08:13,068
Uma unidade secreta americana,
887
01:08:13,118 --> 01:08:16,324
que vive atrás das
linhas inimigas, te auxiliará.
888
01:08:16,374 --> 01:08:18,957
Os alemães os chamam,
889
01:08:19,007 --> 01:08:20,634
"Os Bastardos"
890
01:08:20,839 --> 01:08:22,311
"Os Bastardos",
891
01:08:22,592 --> 01:08:23,969
nunca ouvi falar deles.
892
01:08:24,019 --> 01:08:27,008
Ponto para o serviço secreto,
você não ouvir deles.
893
01:08:27,058 --> 01:08:28,575
Mas os alemães ouviram,
894
01:08:28,625 --> 01:08:30,943
porque estes ianques
os têm infernizado.
895
01:08:30,994 --> 01:08:36,201
Você descerá na França,
a 24 Km de Paris.
896
01:08:36,251 --> 01:08:38,208
Os Bastardos
estarão te esperando.
897
01:08:38,258 --> 01:08:41,282
Aí irá a uma pequena vila,
Nadine.
898
01:08:41,504 --> 01:08:44,677
Em Nadine, há uma taverna
chamada "La Louisiane",
899
01:08:44,727 --> 01:08:48,164
lá encontrará com nossa
agente dupla que te guiará.
900
01:08:48,214 --> 01:08:50,342
É ela que te colocará
na première.
901
01:08:50,392 --> 01:08:54,154
Será você, ela
e 2 alemães dos Bastardos.
902
01:08:54,204 --> 01:08:57,575
Ela também fez todos os
preparativos que precisará.
903
01:08:58,258 --> 01:08:59,675
Como a reconhecerei?
904
01:08:59,725 --> 01:09:02,476
Suspeito que não terá
esse problema.
905
01:09:04,034 --> 01:09:07,006
Seu contato é
Bridget Von Hammersmark.
906
01:09:07,056 --> 01:09:08,836
Bridget Von Hammersmark?
907
01:09:09,594 --> 01:09:12,717
A atriz alemã está trabalhando
para a Inglaterra?
908
01:09:12,767 --> 01:09:15,243
Sim. Nos últimos 2 anos.
909
01:09:15,452 --> 01:09:19,058
Pode-se dizer que
a Operação Kino partiu dela.
910
01:09:19,108 --> 01:09:21,511
- Verdade?
- Entendeu a essência?
911
01:09:21,561 --> 01:09:24,669
Acho que sim, Senhor.
Paris vai fritar.
912
01:09:25,828 --> 01:09:28,336
Nadine, France
913
01:09:28,386 --> 01:09:31,892
Você não disse que o encontro
seria em um maldito porão.
914
01:09:31,942 --> 01:09:33,084
Eu não sabia.
915
01:09:33,134 --> 01:09:34,885
Não disse que era
em uma taverna?
916
01:09:34,935 --> 01:09:35,999
É uma taverna.
917
01:09:36,049 --> 01:09:37,952
Sim, no porão dela.
918
01:09:38,002 --> 01:09:41,069
Sabe, lutar num porão oferece
uma série de dificuldades.
919
01:09:41,119 --> 01:09:44,363
A número 1 é que
sua guerra está num porão.
920
01:09:44,585 --> 01:09:46,561
E se entrarmos
e ela nem estiver lá?
921
01:09:46,632 --> 01:09:47,957
Esperaremos.
922
01:09:48,601 --> 01:09:51,163
Não se preocupe,
ela é uma espiã britânica.
923
01:09:51,605 --> 01:09:53,295
Ela virá.
924
01:10:14,145 --> 01:10:15,659
Stiglitz, certo?
925
01:10:16,318 --> 01:10:18,007
Correto, Sr.
926
01:10:18,666 --> 01:10:21,536
Soube que é muito bom com isso.
927
01:10:25,223 --> 01:10:28,175
Sabe, não esperamos
problemas agora.
928
01:10:28,514 --> 01:10:32,232
Só faremos contato com a nossa
agente. Deve ser tranquilo.
929
01:10:33,900 --> 01:10:35,097
Entretanto,
930
01:10:35,147 --> 01:10:37,266
há uma ligeira chance
d'eu estar errado
931
01:10:37,316 --> 01:10:39,145
e as coisas se agitarem.
932
01:10:39,920 --> 01:10:42,788
Preciso saber se todos
podemos manter a calma.
933
01:10:47,489 --> 01:10:49,434
Não pareço calmo para você?
934
01:10:52,119 --> 01:10:54,688
Bom, colocando dessa forma,
935
01:10:55,946 --> 01:10:57,564
acho que parece.
936
01:11:12,012 --> 01:11:14,736
Esse seu alemão, Stiglitz?
937
01:11:15,579 --> 01:11:18,233
Não é muito falante, é?
938
01:11:19,602 --> 01:11:21,778
É desse tipo de homem
que precisa,
939
01:11:21,990 --> 01:11:23,561
o tipo tagarela?
940
01:11:25,179 --> 01:11:27,841
Bom argumento, Tenente.
941
01:11:29,746 --> 01:11:31,805
Então, se houver
encrenca lá dentro,
942
01:11:31,855 --> 01:11:33,145
o que faremos?
943
01:11:33,195 --> 01:11:35,299
Fazer apostas
de como vai terminar?
944
01:11:36,211 --> 01:11:39,879
Se entrarmos em apuros,
podemos lidar com isso.
945
01:11:40,953 --> 01:11:43,973
Mas se houver problema
preciso que garanta
946
01:11:44,023 --> 01:11:47,641
que nem alemães ou franceses
escapem desse porão.
947
01:11:48,820 --> 01:11:51,671
Se Frau Von Hammersmark
for comprometida,
948
01:11:52,002 --> 01:11:53,679
a missão está acabada.
949
01:11:53,729 --> 01:11:56,732
Falando de Frau Hammersmark,
950
01:11:56,782 --> 01:11:59,607
quem deu a ideia dessa
armadilha da morte?
951
01:12:00,123 --> 01:12:01,629
Ela escolheu o local.
952
01:12:01,679 --> 01:12:03,596
Bom, isso não é magnífico?
953
01:12:03,646 --> 01:12:06,547
Olha, ela não é uma
estrategista militar.
954
01:12:06,597 --> 01:12:07,957
É apenas uma atriz.
955
01:12:08,007 --> 01:12:09,732
Não precisa ser General de guerra
956
01:12:09,733 --> 01:12:11,832
para saber que não deve
lutar num porão.
957
01:12:11,833 --> 01:12:13,968
Ela não escolheu
um lugar para lutar.
958
01:12:14,018 --> 01:12:16,732
Escolheu um lugar isolado,
sem alemães.
959
01:12:19,365 --> 01:12:22,002
Sou um personagem
de ficção literária, do passado,
960
01:12:22,052 --> 01:12:25,901
sou americano,
e isso é controverso.
961
01:12:25,951 --> 01:12:28,502
Não é controverso.
962
01:12:28,702 --> 01:12:30,631
A nacionalidade do autor,
963
01:12:30,681 --> 01:12:33,469
não tem nada a ver
com a do personagem.
964
01:12:34,169 --> 01:12:36,442
O personagem é o personagem.
965
01:12:36,492 --> 01:12:39,342
Hamlet não é britânico,
é dinamarquês.
966
01:12:39,392 --> 01:12:42,422
Então, sim, este personagem
é americano.
967
01:12:42,472 --> 01:12:43,582
Bravo!
968
01:12:46,653 --> 01:12:50,098
Aguardente? Aguardente?
969
01:12:50,148 --> 01:12:51,780
5 licores.
970
01:12:51,850 --> 01:12:53,460
Já os trarei.
971
01:12:54,687 --> 01:12:56,609
Se eu tivesse uma mulher,
972
01:12:57,111 --> 01:12:58,735
ela seria uma índia?
973
01:12:59,201 --> 01:13:01,557
Ele entendeu!
974
01:13:01,992 --> 01:13:04,094
Meu irmão de sangue
é Old Shatterhand?
975
01:13:04,144 --> 01:13:06,416
- Sim!
- Karl May me escreveu?
976
01:13:06,466 --> 01:13:08,618
- Sim!
- Quem é você?
977
01:13:08,668 --> 01:13:10,914
Sou Winnetou,
chefe dos Apaches!
978
01:13:34,904 --> 01:13:36,734
Olá, meus amores.
979
01:13:36,784 --> 01:13:38,853
Me juntarei a vocês
em instantes.
980
01:13:39,101 --> 01:13:43,189
Estou terminando um jogo
com meus 5 novos amigos aqui.
981
01:13:43,394 --> 01:13:46,312
Sem pressa,
Frau Von Hammersmark.
982
01:13:46,362 --> 01:13:48,496
A vontade, divirta-se.
983
01:13:55,537 --> 01:14:00,589
Eric, meu amor, por favor,
sirva meus amigos ali.
984
01:14:00,893 --> 01:14:04,090
Von Hammersmark,
qualquer coisa para você.
985
01:14:04,967 --> 01:14:06,359
Senhores,
986
01:14:06,409 --> 01:14:08,635
a Srta. me pediu
para servi-los.
987
01:14:09,036 --> 01:14:10,922
- O que vai ser?
- Uísque.
988
01:14:10,972 --> 01:14:13,269
- Uísque.
- Uísque.
989
01:14:13,319 --> 01:14:15,023
Três uísques.
990
01:14:16,732 --> 01:14:20,595
Agradeço a todos
por me incluir no jogo.
991
01:14:20,646 --> 01:14:22,762
Ei, a sua carta!
992
01:14:22,812 --> 01:14:26,499
É mesmo.
Vamos ver.
993
01:14:27,592 --> 01:14:30,784
Gengis Khan!
Não pensei que fosse ele.
994
01:14:35,491 --> 01:14:37,855
Que bom te rever.
995
01:14:39,156 --> 01:14:41,666
Há quanto tempo!
996
01:14:49,906 --> 01:14:53,644
Pensei que esse lugar teria mais
franceses do que alemães.
997
01:14:54,263 --> 01:14:56,594
Normalmente, isso é verdade.
998
01:14:56,644 --> 01:15:00,422
Mas a esposa do Sargento
teve um bebê.
999
01:15:00,472 --> 01:15:04,355
E o Comandante deu
a ele e aos colegas
1000
01:15:04,405 --> 01:15:06,616
a noite fora para comemorar.
1001
01:15:07,558 --> 01:15:09,195
Devemos sair.
1002
01:15:09,245 --> 01:15:12,250
Não, devemos ficar.
1003
01:15:12,300 --> 01:15:14,374
Para um drinque,
pelo menos.
1004
01:15:14,424 --> 01:15:16,393
Estive esperando
por vocês no bar,
1005
01:15:16,443 --> 01:15:19,448
pareceria estranho se
saíssemos antes de beber.
1006
01:15:19,498 --> 01:15:22,689
Ela está certa, é só ter calma
e desfrutar do seu uísque.
1007
01:15:25,888 --> 01:15:27,528
Eric, muito obrigada.
1008
01:15:27,578 --> 01:15:28,971
Por nada, Mademoiselle.
1009
01:15:29,008 --> 01:15:31,963
Ei, por que não vem para cá
e preenche o lugar vazio?
1010
01:15:32,014 --> 01:15:33,949
É, venha! Venha!
1011
01:15:34,000 --> 01:15:36,377
Não, eu não posso.
Eu não falo alemão.
1012
01:15:36,427 --> 01:15:39,486
Mas é uma idéia muito boa.
Vamos, querida.
1013
01:15:39,536 --> 01:15:41,482
Mantenha distancia dos oficiais.
1014
01:15:41,532 --> 01:15:43,563
Eu a ajudo com a tradução.
1015
01:15:45,287 --> 01:15:47,982
Ninguém tenta mexer com ela.
1016
01:15:48,032 --> 01:15:52,051
Não se preocupe.
Te ajudarei, se tentarem algo.
1017
01:15:52,101 --> 01:15:54,721
Sou mais forte do que pareço.
1018
01:16:05,731 --> 01:16:06,972
Aguardente? Aguardente?
1019
01:16:06,973 --> 01:16:09,955
Aguardente? Aguardente?
1020
01:16:10,193 --> 01:16:12,025
Eu tenho algo a dizer.
1021
01:16:13,692 --> 01:16:16,283
Bebamos ao nascimento
1022
01:16:17,581 --> 01:16:19,450
de um novo filho,
1023
01:16:19,812 --> 01:16:21,466
Maximilian.
1024
01:16:21,818 --> 01:16:24,020
Tudo para Max!
1025
01:16:24,583 --> 01:16:28,155
Houve mudanças na Operação Kino.
O local do cinema mudou.
1026
01:16:28,205 --> 01:16:29,261
Por que isso?
1027
01:16:29,311 --> 01:16:31,982
Ninguém sabe.
Isso não constitui um problema.
1028
01:16:32,032 --> 01:16:35,259
O novo cinema
é bem menor que o Ritz.
1029
01:16:35,566 --> 01:16:39,949
Assim, o material que levaria
para o Ritz terá duplo efeito lá.
1030
01:16:42,885 --> 01:16:46,026
Agora, essa próxima
informação é colossal,
1031
01:16:46,076 --> 01:16:47,826
tente não se alterar.
1032
01:16:49,809 --> 01:16:51,556
O Führer, estará presente...
1033
01:16:51,606 --> 01:16:55,036
Frau Von Hammersmark,
eu estava pensando...
1034
01:16:55,532 --> 01:16:59,167
se daria um autógrafo para
meu filho no dia do nascimento?
1035
01:17:00,254 --> 01:17:02,873
Eu adoraria, Wilhelm.
1036
01:17:03,662 --> 01:17:06,717
Esse Sargento bonitão
se tornou pai hoje.
1037
01:17:06,767 --> 01:17:11,117
- Que maravilha! Parabéns.
- Obrigado.
1038
01:17:11,186 --> 01:17:13,688
Então, Wilhelm,
já sabe o nome do descendente?
1039
01:17:13,738 --> 01:17:15,044
Certamente.
1040
01:17:15,368 --> 01:17:19,012
O nome dele é Maximilian.
1041
01:17:19,062 --> 01:17:22,391
Maximilian?
Que nome maravilhoso!
1042
01:17:22,441 --> 01:17:24,659
Obrigado, Tenente.
1043
01:17:26,822 --> 01:17:29,891
Apenas o melhor
para o pequeno Maximilian.
1044
01:17:30,117 --> 01:17:34,895
Obrigado, Fraulein, obrigado.
1045
01:17:37,273 --> 01:17:40,373
Max pode não saber quem é você.
1046
01:17:40,761 --> 01:17:42,095
Mas ele saberá.
1047
01:17:42,145 --> 01:17:44,604
Vou mostrar-lhe todos
os seus filmes.
1048
01:17:44,655 --> 01:17:47,219
Ele crescerá com os seus filmes.
1049
01:17:49,230 --> 01:17:51,662
E com esse guardanapo na parede!
1050
01:17:51,830 --> 01:17:55,466
Eu proponho um brinde
à maior atriz
1051
01:17:55,467 --> 01:17:57,496
da Alemanha!
1052
01:17:57,497 --> 01:18:02,633
Não há Dietrich, nem Riefenstahl,
só Von Hammersmark!
1053
01:18:02,634 --> 01:18:05,359
Saúde!
Saúde!
1054
01:18:05,360 --> 01:18:07,644
À Von Hammersmark!
Saúde!
1055
01:18:11,598 --> 01:18:13,799
Está se tornando um problema.
1056
01:18:16,939 --> 01:18:19,922
Frau Von Hammersmark,
o que a traz para a França?
1057
01:18:20,829 --> 01:18:23,218
Não é da sua conta,
1058
01:18:23,219 --> 01:18:25,215
Sargento.
1059
01:18:26,853 --> 01:18:30,442
Você pode não ser
um incômodo para Fraulein.
1060
01:18:30,444 --> 01:18:33,896
Mas esse seu comportamento
rude e bêbado,
1061
01:18:33,897 --> 01:18:36,183
é um incômodo para mim.
1062
01:18:37,393 --> 01:18:40,559
Devo lembrá-lo, Sargento,
1063
01:18:40,560 --> 01:18:43,714
que você é um subalterno,
e essa é uma mesa de Oficiais.
1064
01:18:45,655 --> 01:18:49,605
Eu sugiro que pare
de importunar Fraulein
1065
01:18:49,606 --> 01:18:52,203
e volte a sua mesa!
1066
01:18:57,389 --> 01:19:00,375
Desculpe-me, Capitão,
1067
01:19:00,376 --> 01:19:02,968
mas seu sotaque é muito incomum.
1068
01:19:05,330 --> 01:19:07,070
De onde você é?
1069
01:19:09,519 --> 01:19:13,040
Você deve estar bêbado ou louco
1070
01:19:13,041 --> 01:19:15,559
para falar com
um oficial superior
1071
01:19:15,560 --> 01:19:17,573
com tal impertinência!
1072
01:19:18,188 --> 01:19:20,287
Ordeno que se responsabilizem
por ele!
1073
01:19:20,288 --> 01:19:21,845
Tomem conta do seu amigo
1074
01:19:21,846 --> 01:19:24,022
ou passará o dia
do nascimento de Max
1075
01:19:24,023 --> 01:19:25,882
preso por embriaguez em público!
1076
01:19:25,883 --> 01:19:28,117
Então, eu poderia perguntar?
1077
01:19:59,551 --> 01:20:01,615
Como o jovem pai,
eu também tenho
1078
01:20:02,591 --> 01:20:05,234
um bom ouvido para sotaques.
1079
01:20:08,660 --> 01:20:12,652
E como ele,
também achei o seu estranho.
1080
01:20:14,462 --> 01:20:16,220
De onde você é, Capitão?
1081
01:20:16,221 --> 01:20:17,628
Major, isso é inapro...
1082
01:20:17,629 --> 01:20:20,001
Não estava falando com você,
Tenente Munique,
1083
01:20:20,899 --> 01:20:24,252
ou com você, Tenente Frankfurt.
1084
01:20:25,491 --> 01:20:30,549
Eu estava falando
com o Capitão eu-não-sei-de-onde.
1085
01:20:34,540 --> 01:20:36,657
Eu nasci numa vila...
1086
01:20:36,658 --> 01:20:39,498
aos pés do Piz Palu.
1087
01:20:39,499 --> 01:20:41,703
- A montanha?
- Sim.
1088
01:20:41,704 --> 01:20:44,250
Todos nós falamos assim na vila.
1089
01:20:45,411 --> 01:20:49,270
- Já viu o filme de Riefenshtal?
- Sim.
1090
01:20:49,271 --> 01:20:51,080
Então, você me viu.
1091
01:20:52,129 --> 01:20:55,756
Se lembra da cena
da tocha no esqui?
1092
01:20:56,848 --> 01:20:57,991
Lembro.
1093
01:20:59,277 --> 01:21:01,435
Naquela cena era eu,
1094
01:21:02,040 --> 01:21:05,454
meu pai, minha irmã
e meus dois irmãos.
1095
01:21:06,305 --> 01:21:08,542
Meu irmão é tão bonito
1096
01:21:08,543 --> 01:21:12,435
que o diretor Pabst
lhe deu um close.
1097
01:21:12,436 --> 01:21:16,937
Herr Major, se minha palavra
significa alguma coisa,
1098
01:21:16,938 --> 01:21:21,344
posso testemunhar tudo que o
jovem Capitão acaba de dizer.
1099
01:21:22,338 --> 01:21:25,565
Ele vem dos confins de Piz Palu,
1100
01:21:25,566 --> 01:21:27,803
estava no filme
1101
01:21:27,804 --> 01:21:30,779
e o irmão é bem
mais bonito que ele.
1102
01:21:40,488 --> 01:21:42,450
Você deve divertir seus amigos.
1103
01:21:46,248 --> 01:21:49,252
- Posso me sentar?
- Certamente, Major.
1104
01:21:58,039 --> 01:22:02,571
Então, essa é a origem
de seu sotaque estranho?
1105
01:22:02,572 --> 01:22:04,184
Extraordinário.
1106
01:22:04,796 --> 01:22:06,149
E o que faz aqui?
1107
01:22:06,150 --> 01:22:10,258
Além de tomar um drinque
com a adorável Fraulein?
1108
01:22:10,259 --> 01:22:13,047
Bom, o prazer não exige
nenhuma explicação.
1109
01:22:14,139 --> 01:22:16,178
Eu quis dizer, no País.
1110
01:22:16,179 --> 01:22:18,922
Obviamente não está
servindo na França,
1111
01:22:18,923 --> 01:22:20,449
ou eu saberia quem você é.
1112
01:22:20,450 --> 01:22:22,821
Você conhece todos
os alemães na França?
1113
01:22:22,822 --> 01:22:25,331
Só os que vale a pena conhecer.
1114
01:22:30,408 --> 01:22:32,677
Bom, então não há problema.
1115
01:22:32,678 --> 01:22:35,211
Afirmo que não vale a pena
me conhecer.
1116
01:22:35,212 --> 01:22:38,489
Deixando as piadas de lado,
o que faz na França?
1117
01:22:39,147 --> 01:22:42,627
Vim para acompanhar Fraulein
à Première de Goebbels.
1118
01:22:44,784 --> 01:22:47,771
Ele é mesmo seu
acompanhante, Fraulein?
1119
01:22:47,772 --> 01:22:51,440
Alguém precisa
carregar o isqueiro.
1120
01:22:56,839 --> 01:23:00,558
O capitão é meu par,
mas os três são meus convidados.
1121
01:23:00,559 --> 01:23:04,622
Somos velhos amigos,
de muito tempo atrás.
1122
01:23:06,021 --> 01:23:10,553
Mais até do que
uma atriz gostaria de admitir.
1123
01:23:13,836 --> 01:23:16,416
Nesse caso, levanto meu copo
1124
01:23:16,417 --> 01:23:19,227
aos três homens
mais afortunados do lugar.
1125
01:23:19,228 --> 01:23:20,940
Vou beber a isso.
1126
01:23:23,852 --> 01:23:25,763
Quem é você, Christina?
1127
01:23:30,113 --> 01:23:32,279
Mata Hari!
1128
01:23:36,609 --> 01:23:40,910
Aquele jogo parece bem divertido.
1129
01:23:40,911 --> 01:23:43,930
Não me juntarei a eles,
pois como disse o Capitão,
1130
01:23:43,931 --> 01:23:46,980
Oficiais e subalternos
não devem se confraternizar.
1131
01:23:47,935 --> 01:23:51,836
Mas...
como somos só Oficiais aqui
1132
01:23:52,830 --> 01:23:54,971
e uma dama sofisticada,
amiga de Oficiais,
1133
01:23:54,972 --> 01:23:56,412
que diriam de jogarmos?
1134
01:23:56,413 --> 01:23:58,942
Sim, claro. Um jogo.
1135
01:23:58,943 --> 01:24:00,595
Maravilha.
1136
01:24:10,561 --> 01:24:12,850
Bom, então podemos começar.
1137
01:24:12,851 --> 01:24:15,029
O objetivo do jogo
1138
01:24:15,030 --> 01:24:17,848
é escrever o nome de uma
pessoa famosa em seu cartão.
1139
01:24:17,849 --> 01:24:19,613
Reais ou fictícias, não importa.
1140
01:24:19,614 --> 01:24:23,213
Por exemplo, você pode escrever
Confúcio ou Dr. Fu Manchu.
1141
01:24:23,214 --> 01:24:24,663
Eric! Mais canetas.
1142
01:24:24,664 --> 01:24:27,349
Tem que ser famoso.
Não pode ser a tia Frida.
1143
01:24:27,350 --> 01:24:30,094
Quando escrever, coloque
o cartão virado na mesa
1144
01:24:30,095 --> 01:24:32,533
e mova-o para a pessoa
à sua esquerda.
1145
01:24:33,390 --> 01:24:35,972
A pessoa à direita,
moverá o cartão dela para você.
1146
01:24:35,973 --> 01:24:39,932
Pegue o cartão sem olhá-lo,
lamba o verso, e cole-o na testa,
1147
01:24:39,933 --> 01:24:41,437
assim.
1148
01:24:41,438 --> 01:24:47,442
E em dez perguntas, sim ou não,
deve adivinhar quem é você.
1149
01:24:57,538 --> 01:24:59,836
Escreva uma. Escreva!
1150
01:25:20,705 --> 01:25:23,110
Vou começar para dar uma idéia.
1151
01:25:25,458 --> 01:25:28,187
- Sou alemão?
- Não.
1152
01:25:28,188 --> 01:25:30,405
- Eu sou um americano?
- Não.
1153
01:25:30,406 --> 01:25:32,560
Espere um minuto, ele iria...
1154
01:25:32,561 --> 01:25:36,093
Não seja ridículo, obviamente,
ele não nasceu na América.
1155
01:25:36,094 --> 01:25:40,088
- Então... Eu visitei a América?
- Sim.
1156
01:25:42,529 --> 01:25:45,528
- Essa visita... foi casual?
- Não para você.
1157
01:25:47,933 --> 01:25:49,861
Minha terra natal...
1158
01:25:49,862 --> 01:25:51,808
poderia ser chamada de exótica?
1159
01:25:51,809 --> 01:25:52,943
Sim.
1160
01:25:56,009 --> 01:26:00,555
Isso pode indicar uma selva
ou o Extremo Oriente.
1161
01:26:02,569 --> 01:26:05,695
Descartarei meu primeiro instinto
e perguntar, sou da selva?
1162
01:26:05,696 --> 01:26:06,818
- Sim.
- Sim.
1163
01:26:06,819 --> 01:26:10,442
Srs., a esta altura poderiam
perguntar se é real ou fictício.
1164
01:26:10,442 --> 01:26:13,581
Mas como é muito fácil,
eu não perguntarei ainda.
1165
01:26:13,582 --> 01:26:18,073
Certo, minha
terra natal é a selva?
1166
01:26:18,074 --> 01:26:22,404
Eu visitei a América,
mas não planejei,
1167
01:26:22,405 --> 01:26:26,773
entretanto, alguém planejou.
1168
01:26:34,401 --> 01:26:37,152
Quando fui da selva
para a América,
1169
01:26:39,524 --> 01:26:40,904
eu fui de barco?
1170
01:26:43,715 --> 01:26:45,694
Eu fui contra a minha vontade?
1171
01:26:50,392 --> 01:26:52,900
Neste trajeto de barco,
eu estava acorrentado?
1172
01:26:53,715 --> 01:26:56,568
Quando cheguei na América...
Fui exibido em correntes?
1173
01:26:56,569 --> 01:26:58,982
Sou o histórico negro na América?
1174
01:26:58,983 --> 01:27:00,107
Não.
1175
01:27:00,108 --> 01:27:02,376
Então eu devo ser King Kong.
1176
01:27:04,959 --> 01:27:07,731
Bravo! Fantástico!
1177
01:27:07,732 --> 01:27:10,053
Já que respondi corretamente,
1178
01:27:10,054 --> 01:27:12,023
todos precisam
virar suas bebidas.
1179
01:27:12,024 --> 01:27:14,462
- Saúde!
- Saúde!
1180
01:27:18,657 --> 01:27:20,627
Agora quem é o próximo?
1181
01:27:20,628 --> 01:27:22,102
Major,
1182
01:27:23,437 --> 01:27:26,288
não quero ser rude, mas...
1183
01:27:26,289 --> 01:27:29,417
nós quatro somos grandes amigos.
1184
01:27:30,097 --> 01:27:32,588
E não nos víamos há muito tempo.
1185
01:27:34,353 --> 01:27:36,189
Então, Major,
1186
01:27:36,190 --> 01:27:39,462
temo que vá se sentir
um intruso aqui.
1187
01:27:41,636 --> 01:27:44,071
Peço permissão
para discordar, Capitão.
1188
01:27:45,214 --> 01:27:50,450
Apenas se Fraulein entender
minha presença como intrusão,
1189
01:27:51,480 --> 01:27:53,460
é que me sentirei um intruso.
1190
01:27:58,238 --> 01:28:01,223
- Fraulein, estou intrometendo?
- Não.
1191
01:28:01,224 --> 01:28:02,670
Achei que não.
1192
01:28:04,367 --> 01:28:08,172
É apenas o jovem Capitão que
está imune aos meus encantos.
1193
01:28:22,908 --> 01:28:26,474
Estou brincando,
brincadeira.
1194
01:28:26,475 --> 01:28:29,261
Claro que incomodo.
1195
01:28:29,262 --> 01:28:31,641
Permitam-me reabastecer
seus copos, Senhores.
1196
01:28:31,642 --> 01:28:33,864
E darei adeus
a vocês e à Fraulein.
1197
01:28:33,865 --> 01:28:36,697
Eric tem uma garrafa
de uísque escocês
1198
01:28:36,698 --> 01:28:38,660
puro malte de 33 anos.
1199
01:28:39,261 --> 01:28:43,358
- O que me dizem, Senhores?
- É muita gentileza, Senhor.
1200
01:28:43,359 --> 01:28:46,679
Eric, o 33!
E copos novos!
1201
01:28:46,680 --> 01:28:50,021
Não queremos contaminar o 33 com
esse lixo que estávamos bebendo.
1202
01:28:50,022 --> 01:28:51,754
- Quantos copos?
- Cinco!
1203
01:28:51,755 --> 01:28:54,631
Para mim não. Gosto de uísque,
mas ele não gosta de mim.
1204
01:28:54,632 --> 01:28:56,781
Nem para mim.
Continuarei no champagne.
1205
01:28:56,782 --> 01:28:58,180
Três copos.
1206
01:29:36,123 --> 01:29:37,813
Obrigada.
1207
01:29:39,841 --> 01:29:42,903
A um Reich de mil anos!
1208
01:29:42,904 --> 01:29:45,252
Aos mil anos do Reich Alemão!
1209
01:29:59,815 --> 01:30:01,345
Você ouviu isso?
1210
01:30:02,991 --> 01:30:05,313
É o som da minha Walther
1211
01:30:05,314 --> 01:30:07,996
apontada direto
para seus testículos.
1212
01:30:09,867 --> 01:30:13,833
Por que tem uma Luger
apontada para meus testículos?
1213
01:30:15,101 --> 01:30:18,564
Porque acaba de se
entregar, Capitão.
1214
01:30:18,565 --> 01:30:21,652
Você é tão alemão
quanto o uísque escocês.
1215
01:30:30,585 --> 01:30:32,765
- Bem, Major...
- Cala a boca, vadia!
1216
01:30:33,559 --> 01:30:35,283
O que tem a dizer?
1217
01:30:39,276 --> 01:30:43,296
Eu diria que somos dois, então.
1218
01:30:43,914 --> 01:30:47,702
Tenho uma arma apontada
para suas bolas desde que sentou.
1219
01:30:48,881 --> 01:30:52,666
Isso faz de nós, três então.
E a essa distância,
1220
01:30:52,667 --> 01:30:55,483
sou um verdadeiro
Fredrick Zoller.
1221
01:30:57,016 --> 01:30:59,729
Parece que temos uma
situação complicada aqui.
1222
01:30:59,730 --> 01:31:03,790
O que vai acontecer, Major,
1223
01:31:03,791 --> 01:31:07,346
é que, vai se levantar e sairá
por aquela porta com a gente.
1224
01:31:07,347 --> 01:31:09,525
Não, não, não, acho que não.
1225
01:31:09,526 --> 01:31:13,698
Desconfio que nós dois sabemos
1226
01:31:13,699 --> 01:31:17,549
que não importa o que aconteça
aos outros neste lugar,
1227
01:31:17,550 --> 01:31:20,109
nós dois não iremos
a lugar nenhum.
1228
01:31:22,916 --> 01:31:26,250
Uma pena para Wilhelm
e seus amigos,
1229
01:31:26,251 --> 01:31:28,467
parecem ser um grupo simpático.
1230
01:31:29,463 --> 01:31:32,697
Terão que matá-los também.
1231
01:31:33,633 --> 01:31:37,141
Pobre Max, não vai conhecer
o papai, não é?
1232
01:31:37,852 --> 01:31:39,093
Que triste!
1233
01:31:45,862 --> 01:31:48,238
Bom, se é isso, garotão,
1234
01:31:48,239 --> 01:31:51,552
espero que não se importe
d'eu falar a língua do Rei.
1235
01:31:52,793 --> 01:31:54,776
De forma alguma, Capitão.
1236
01:32:00,638 --> 01:32:02,397
Há um lugar especial no inferno
1237
01:32:02,398 --> 01:32:05,035
reservado àqueles que
desperdiçam um bom uísque.
1238
01:32:05,700 --> 01:32:08,739
E como estou quase à porta
no momento...
1239
01:32:13,663 --> 01:32:17,604
Devo dizer,
maldita coisa boa, Sr.
1240
01:32:20,411 --> 01:32:21,734
Agora,
1241
01:32:21,735 --> 01:32:24,096
sobre o "dilema"...
1242
01:32:25,196 --> 01:32:26,773
que estamos...
1243
01:32:29,266 --> 01:32:31,926
Só te resta uma coisa a fazer.
1244
01:32:31,927 --> 01:32:34,225
E que seria?
1245
01:32:34,916 --> 01:32:35,982
Stiglitz.
1246
01:32:35,983 --> 01:32:38,695
Diga "auf wiedersehen"
para suas bolas nazistas!
1247
01:33:14,297 --> 01:33:16,003
Você aí!
Quem é você?
1248
01:33:16,004 --> 01:33:18,330
Britânico? Americano?
1249
01:33:18,332 --> 01:33:20,044
O quê?
1250
01:33:20,986 --> 01:33:23,876
Sou americano, e você?
1251
01:33:24,488 --> 01:33:26,518
Sou alemão, idiota!
1252
01:33:26,519 --> 01:33:29,385
Fala inglês muito bem
para um alemão!
1253
01:33:29,386 --> 01:33:33,752
Concordo!
Então, vamos conversar!
1254
01:33:34,435 --> 01:33:35,972
Certo, fale!
1255
01:33:35,973 --> 01:33:37,958
Eu sou um pai!
1256
01:33:39,245 --> 01:33:42,406
Meu bebê nasceu hoje
em Frankfurt!
1257
01:33:42,407 --> 01:33:44,462
Cinco horas atrás!
1258
01:33:44,464 --> 01:33:47,440
O nome dele é Max!
Estávamos aqui,
1259
01:33:47,441 --> 01:33:49,435
bebendo e celebrando!
1260
01:33:49,436 --> 01:33:53,227
Eles entraram atirando e matando!
Não é minha culpa!
1261
01:33:53,227 --> 01:33:55,991
Ok, certo, não foi sua culpa!
1262
01:33:56,993 --> 01:33:59,805
- Qual é o seu nome, soldado?
- Wilhelm.
1263
01:34:00,897 --> 01:34:02,198
Agora...
1264
01:34:02,199 --> 01:34:04,665
Tem alguém vivo do nosso lado?
1265
01:34:04,666 --> 01:34:06,489
- Não!
- Eu estou viva!
1266
01:34:06,490 --> 01:34:08,519
Dê um pio e atiro, vadia!
1267
01:34:08,520 --> 01:34:09,969
Quem é?
1268
01:34:12,810 --> 01:34:15,087
A garota está do seu lado?
1269
01:34:16,430 --> 01:34:17,691
Que garota?
1270
01:34:17,692 --> 01:34:20,592
Quem acha que é?
Von Hammersmark!
1271
01:34:21,655 --> 01:34:23,320
É, ela é nossa.
1272
01:34:23,321 --> 01:34:24,953
Achei que sim.
1273
01:34:24,954 --> 01:34:27,988
Então, trabalha para
americanos? Hora ruim?
1274
01:34:27,989 --> 01:34:30,602
- Ela está bem?
- Traidora suja!
1275
01:34:30,602 --> 01:34:32,391
Ela foi baleada,
1276
01:34:33,258 --> 01:34:35,971
mas está viva!
Por enquanto.
1277
01:34:38,843 --> 01:34:40,507
Certo, Wilhelm!
1278
01:34:41,300 --> 01:34:43,279
O que diz de um acordo?
1279
01:34:45,023 --> 01:34:46,492
Qual seu nome?
1280
01:34:46,493 --> 01:34:47,822
Aldo.
1281
01:34:48,732 --> 01:34:50,687
Ok, Willi, eis o trato!
1282
01:34:50,688 --> 01:34:54,586
Deixe que eu e um dos meus homens
desçamos e levamos a garota.
1283
01:34:54,587 --> 01:34:57,434
Sem armas!
Eu e você desarmados.
1284
01:34:57,435 --> 01:34:59,698
Pegamos a garota
e vamos embora.
1285
01:34:59,699 --> 01:35:03,850
É simples, Willi.
Você vai embora e nós também.
1286
01:35:03,851 --> 01:35:06,854
E o pequeno Max
pode crescer com o papai.
1287
01:35:08,069 --> 01:35:11,011
Então, o que diz, Willi,
temos um trato?
1288
01:35:14,985 --> 01:35:16,085
Aldo?
1289
01:35:17,437 --> 01:35:18,836
Estou aqui, Willi.
1290
01:35:20,679 --> 01:35:23,410
Quero confiar em você...
Mas...
1291
01:35:24,477 --> 01:35:25,918
Mas como posso?
1292
01:35:28,350 --> 01:35:30,194
Que escolha tem, filho?
1293
01:35:37,096 --> 01:35:38,770
Certo...
1294
01:35:39,819 --> 01:35:41,090
Aldo,
1295
01:35:42,106 --> 01:35:43,632
vou confiar em você.
1296
01:35:44,528 --> 01:35:45,859
Desça.
1297
01:36:01,625 --> 01:36:04,878
Ei, Willi, e essa metralhadora?
Pensei que tínhamos um acordo.
1298
01:36:04,879 --> 01:36:07,087
Temos um acordo,
pegue a garota e vá. Vá!
1299
01:36:07,088 --> 01:36:08,686
Não tão rápido!
1300
01:36:08,687 --> 01:36:10,998
Só temos um acordo
se houver confiança.
1301
01:36:10,999 --> 01:36:13,239
Esse impasse não é sinal
de confiança.
1302
01:36:13,240 --> 01:36:16,427
Precisaria me apontar uma arma
para estarmos num impasse.
1303
01:36:16,428 --> 01:36:20,034
Está apontando para nós,
se decide atirar, estamos mortos.
1304
01:36:20,035 --> 01:36:23,326
Lá em cima, eles têm granadas,
se caírem aqui, você está morto.
1305
01:36:23,327 --> 01:36:25,868
Esse é um impasse
e não foi esse o acordo.
1306
01:36:25,869 --> 01:36:27,726
Sem confiança, sem acordo!
1307
01:36:27,727 --> 01:36:33,040
Wilhelm, pense em Maximilian.
1308
01:36:43,295 --> 01:36:47,598
Certo, Aldo.
Tudo bem.
1309
01:36:51,135 --> 01:36:55,018
Pegue essa traidora safada
e tire-a da minha vista.
1310
01:37:07,214 --> 01:37:10,485
Não tão rápido, Dr!
Vá brincar com os cães.
1311
01:37:22,358 --> 01:37:26,453
Antes de arrancar essa bala,
precisa responder umas perguntas.
1312
01:37:26,454 --> 01:37:28,249
Perguntas sobre o quê?
1313
01:37:28,250 --> 01:37:30,828
Sobre meus 3 homens mortos lá.
1314
01:37:30,829 --> 01:37:33,515
Por que não tenta dizer
o que houve?
1315
01:37:33,516 --> 01:37:37,545
O Oficial inglês se traiu
e o Major da Gestapo notou.
1316
01:37:38,631 --> 01:37:41,243
Antes de entrarmos
no X da questão,
1317
01:37:41,244 --> 01:37:46,210
por que marcou encontro
num porão cheio de nazistas?
1318
01:37:50,700 --> 01:37:53,603
Entendo, já que não viu
o que houve lá dentro,
1319
01:37:53,604 --> 01:37:55,596
os nazistas pareciam estranhos.
1320
01:37:55,597 --> 01:37:58,631
É, temos uma palavra
para isso em inglês,
1321
01:37:58,632 --> 01:38:01,029
chama-se "suspeitas".
1322
01:38:04,994 --> 01:38:09,657
Não deixe sua
imaginação prevalecer.
1323
01:38:10,899 --> 01:38:14,004
Você conheceu o Sargento Willi.
1324
01:38:14,005 --> 01:38:17,141
- Se lembra, não é?
- Sim, me lembro.
1325
01:38:17,141 --> 01:38:22,553
A esposa dele deu à luz hoje!
1326
01:38:22,554 --> 01:38:26,784
O Comandante deu a noite
a eles para comemorar.
1327
01:38:30,176 --> 01:38:34,072
Os alemães estarem lá
1328
01:38:34,073 --> 01:38:37,633
foi só uma coincidência trágica.
1329
01:38:47,914 --> 01:38:49,806
Como começou o tiroteio?
1330
01:38:49,807 --> 01:38:52,556
O inglês se traiu.
1331
01:38:52,557 --> 01:38:55,293
Como ele fez isso?
1332
01:38:55,294 --> 01:38:58,054
Ele pediu 3 copos assim.
1333
01:38:58,055 --> 01:39:03,401
É assim que alemão pede 3 copos.
1334
01:39:03,402 --> 01:39:08,836
Sem o polegar
é estranho. Alemães notam.
1335
01:39:17,053 --> 01:39:19,432
Certo, vamos fingir
que não houve alemães
1336
01:39:19,433 --> 01:39:22,000
e que tudo saiu como devia.
1337
01:39:22,001 --> 01:39:24,158
Qual seria o próximo passo?
1338
01:39:24,159 --> 01:39:25,633
Smokings.
1339
01:39:25,634 --> 01:39:29,080
Entrar na premiére de uniforme
1340
01:39:29,081 --> 01:39:31,818
com tanto militar lá,
seria suicídio.
1341
01:39:33,829 --> 01:39:37,388
Mas como membros
da indústria do cinema,
1342
01:39:37,389 --> 01:39:40,654
de smoking se
misturariam aos outros.
1343
01:39:42,074 --> 01:39:45,573
Arranjei um alfaiate para ajustar
três smokings para essa noite.
1344
01:39:46,365 --> 01:39:48,663
Como pretendia colocá-los
na premiére?
1345
01:39:48,664 --> 01:39:50,660
Dê minha bolsa.
1346
01:40:00,492 --> 01:40:03,605
O Tenente Hicox
iria como meu acompanhante.
1347
01:40:03,605 --> 01:40:07,616
Os outros iriam como um
cinegrafista alemão e seu assistente.
1348
01:40:09,201 --> 01:40:11,244
Ainda pode nos
colocar na premiére?
1349
01:40:11,245 --> 01:40:13,484
Pode falar alemão melhor
que seus amigos?
1350
01:40:13,485 --> 01:40:14,638
Não.
1351
01:40:14,639 --> 01:40:16,173
Eu levei um tiro?
1352
01:40:16,174 --> 01:40:17,306
Sim.
1353
01:40:17,307 --> 01:40:22,210
Não me vejo desfilando pelo
tapete vermelho muito um tempo.
1354
01:40:23,268 --> 01:40:25,409
Muito menos amanhã à noite.
1355
01:40:38,536 --> 01:40:42,486
Entretanto,
há algo que você não sabe.
1356
01:40:43,879 --> 01:40:46,451
Houve duas mudanças
1357
01:40:46,452 --> 01:40:48,715
com relação à Operação Kino.
1358
01:40:49,757 --> 01:40:55,276
1- O lugar que substitui
o Ritz é bem menor.
1359
01:40:55,277 --> 01:40:58,482
Enormes mudanças de última hora?
Isso não é muito Germânico.
1360
01:40:58,483 --> 01:41:01,475
Porque diabos Goebbels
está fazendo coisas inusitadas?
1361
01:41:01,476 --> 01:41:04,879
Provavelmente tem algo a ver
com a segunda mudança.
1362
01:41:05,731 --> 01:41:07,250
Qual é?
1363
01:41:11,502 --> 01:41:13,974
O Führer estará presente
na premiére.
1364
01:41:14,575 --> 01:41:16,542
Repensei
1365
01:41:17,518 --> 01:41:20,547
a posição sobre
minha participação
1366
01:41:20,548 --> 01:41:24,716
na sua premiére de
"Orgulho da Nação".
1367
01:41:25,704 --> 01:41:31,491
Como a semana passada,
e o desembarque americanos...
1368
01:41:32,507 --> 01:41:37,557
Eu me pego pensando mais e mais
neste soldado Zoller.
1369
01:41:38,515 --> 01:41:41,242
Este rapaz tem feito maravilhas
pela moral das tropas.
1370
01:41:42,412 --> 01:41:46,587
Estou começando a pensar que
minha participação neste evento
1371
01:41:46,589 --> 01:41:48,528
pode ser significativa.
1372
01:41:48,529 --> 01:41:50,506
Puta merda!
1373
01:41:58,899 --> 01:42:00,486
O que está pensando?
1374
01:42:02,220 --> 01:42:06,230
Que pegar um lunático do naipe do
tio Adolph muda a coisa de figura
1375
01:42:06,231 --> 01:42:07,842
O que isso quer dizer?
1376
01:42:07,843 --> 01:42:10,052
Que vai nos colocar
naquela premiére.
1377
01:42:10,053 --> 01:42:13,358
Vou é perder essa perna.
1378
01:42:13,358 --> 01:42:16,089
Bye bye carreira!
Divertido enquanto durou.
1379
01:42:16,090 --> 01:42:18,936
Como espera que eu caminhe
pelo tapete vermelho?
1380
01:42:21,138 --> 01:42:23,946
O Dr. dos cachorros aí
vai arrancar a bala
1381
01:42:23,947 --> 01:42:26,070
e engessar sua perna.
1382
01:42:26,071 --> 01:42:28,836
Aí vai dizer que quebrou a perna
nas montanhas.
1383
01:42:28,837 --> 01:42:31,311
É bem alemão. Todos gostam
de escalar montanhas.
1384
01:42:31,312 --> 01:42:34,636
Eu não. Gosto de fumar, beber
e comer em restaurantes,
1385
01:42:34,637 --> 01:42:36,338
mas percebi seu plano.
1386
01:42:37,760 --> 01:42:40,456
Te enchemos de morfina
até sair pelos ouvidos.
1387
01:42:40,457 --> 01:42:43,562
Aí arrasta sua bundinha
por aquele tapete vermelho.
1388
01:42:45,131 --> 01:42:49,183
Sei que é uma pergunta boba, mas
1389
01:42:49,823 --> 01:42:54,742
vocês americanos falam
outra língua a não ser inglês?
1390
01:42:54,743 --> 01:42:56,976
Nós dois falamos
um pouco de italiano.
1391
01:42:56,977 --> 01:42:59,576
Com um sotaque atroz,
sem dúvida.
1392
01:43:01,491 --> 01:43:05,066
Mas, em princípio
não significa o fim.
1393
01:43:05,067 --> 01:43:08,597
Os alemães não têm
bom ouvido para italiano.
1394
01:43:12,116 --> 01:43:14,749
Então, murmuram em italiano
e avançam até o fim,
1395
01:43:14,750 --> 01:43:16,088
é esse o plano?
1396
01:43:16,089 --> 01:43:17,648
Isso mesmo.
1397
01:43:21,759 --> 01:43:22,937
Parece bom.
1398
01:43:22,938 --> 01:43:25,841
É uma merda, mas o que mais
vamos fazer, voltar pra casa?
1399
01:43:25,842 --> 01:43:27,696
Não, é bom.
1400
01:43:27,697 --> 01:43:30,896
Se não estragarem tudo,
posso colocá-los naquele prédio.
1401
01:43:32,884 --> 01:43:34,095
Então, quem faz o quê?
1402
01:43:34,096 --> 01:43:38,227
Bom, eu falo mais o italiano,
assim serei seu acompanhante.
1403
01:43:38,228 --> 01:43:41,534
Como Donowitz é o segundo melhor
será seu cinegrafista italiano.
1404
01:43:41,535 --> 01:43:44,510
Omar, como terceiro melhor
será o assistente de Donny.
1405
01:43:44,511 --> 01:43:46,368
Eu não falo italiano.
1406
01:43:46,369 --> 01:43:48,141
Como disse,
o terceiro melhor.
1407
01:43:48,142 --> 01:43:49,791
Basta manter a boca fechada.
1408
01:43:49,792 --> 01:43:51,939
É só começar a praticar agora.
1409
01:43:54,781 --> 01:43:56,215
Hugo...
1410
01:43:58,928 --> 01:44:01,316
Posso ver que deixou esse mundo.
1411
01:44:03,083 --> 01:44:08,807
Tenente e seu recorde
de insubordinação.
1412
01:44:08,808 --> 01:44:10,760
Realmente notável.
1413
01:44:15,525 --> 01:44:17,948
E aquele é Weihelm Wicki.
1414
01:44:17,949 --> 01:44:21,574
É austríaco, nascido judeu,
emigrou para os EUA
1415
01:44:21,575 --> 01:44:24,926
quando as coisas começaram
a esquentar para os israelitas.
1416
01:44:24,927 --> 01:44:28,260
São dois alemães,
membros dos Bastardos.
1417
01:44:28,261 --> 01:44:30,601
Eram conhecidos por
usarem uniformes alemães
1418
01:44:30,602 --> 01:44:32,549
e emboscar as tropas.
1419
01:44:32,550 --> 01:44:34,784
O que os trazem aqui?
1420
01:44:40,687 --> 01:44:43,041
Algo não se encaixa nessa cena.
1421
01:44:45,412 --> 01:44:46,667
É estranho.
1422
01:45:02,817 --> 01:45:04,762
Parece que está faltando alguém.
1423
01:45:04,763 --> 01:45:06,845
Alguém elegante.
1424
01:45:08,130 --> 01:45:09,749
Avancem!
1425
01:45:23,145 --> 01:45:26,286
Para Max, com amor.
1426
01:45:29,713 --> 01:45:33,568
Bridget Von Hammersmark.
1427
01:45:40,567 --> 01:45:43,157
Capítulo 5
1428
01:45:43,158 --> 01:45:48,754
Capítulo 5
A VINGANÇA DA CARA GIGANTE
1429
01:45:50,359 --> 01:45:54,438
Noite da Premiere
"Orgulho da Nação"
1430
01:47:18,718 --> 01:47:21,636
- Preparada?
- Sim.
1431
01:47:22,370 --> 01:47:23,544
Ação.
1432
01:47:23,545 --> 01:47:25,985
Como pudemos produzir isso?
1433
01:47:25,986 --> 01:47:29,675
Só idiotas suicidas como nós
criariam essas cenas.
1434
01:47:29,676 --> 01:47:34,267
Como gravaremos a trilha sonora
na película de 35 mm?
1435
01:47:34,268 --> 01:47:38,604
Encontraremos alguém
que grave e processe em 35 mm.
1436
01:47:38,605 --> 01:47:41,819
Vamos obrigá-lo a fazer
ou o matamos.
1437
01:47:45,400 --> 01:47:47,586
Coloque a cabeça dele
sobre a mesa!
1438
01:47:48,748 --> 01:47:51,992
Obedeça ou enterrarei o machado
na sua cabeça de colaborador!
1439
01:47:51,993 --> 01:47:53,984
- Não sou um colaborador!
- Marcel...
1440
01:47:53,985 --> 01:47:56,459
- Sabe a esposa dele e os filhos?
- Sei.
1441
01:47:56,460 --> 01:47:59,189
Depois que matarmos
esse cão de alemão,
1442
01:47:59,190 --> 01:48:01,305
vamos silenciá-los também.
1443
01:49:36,777 --> 01:49:39,371
<
- Hermann Göring
1444
01:49:40,964 --> 01:49:44,730
Mostre para Fredrick.
É um troféu raro.
1445
01:49:44,731 --> 01:49:49,071
Este é o mais alto prêmio
que um alemão pode conseguir!
1446
01:49:49,072 --> 01:49:52,741
- Mas isso não é nada...
- Fabuloso! Totalmente merecido!
1447
01:49:52,742 --> 01:49:56,422
Depois da premiére desta noite
teremos um novo herdeiro ao cargo
1448
01:50:19,036 --> 01:50:23,258
Eu gostaria de apresentá-la
ao maior ator do mundo,
1449
01:50:23,259 --> 01:50:26,295
- Emil Jannings.
- Mademoiselle.
1450
01:50:26,296 --> 01:50:30,747
É um prazer.
Você tem um belo cinema aqui.
1451
01:51:08,570 --> 01:51:11,299
Fraulein Von Hammersmark.
1452
01:51:14,067 --> 01:51:17,231
Coronel Landa,
não o vejo há anos.
1453
01:51:17,232 --> 01:51:20,063
Elegante como sempre!
1454
01:51:21,996 --> 01:51:24,864
O que houve com sua linda perna?
1455
01:51:24,865 --> 01:51:30,127
Sem dúvida, a coisa mais
excitante do cinema alemão.
1456
01:51:30,128 --> 01:51:32,704
Guarde sua bajulação,
seu velho cão!
1457
01:51:32,705 --> 01:51:37,710
Conheço bem sua sedução,
rendendo todas ao pote de mel.
1458
01:51:37,711 --> 01:51:39,952
Mas, falando sério,
o que aconteceu?
1459
01:51:39,953 --> 01:51:41,746
Eu tentei,
1460
01:51:41,747 --> 01:51:44,622
muito estupidamente,
devo dizer,
1461
01:51:44,623 --> 01:51:47,488
escalar uma montanha
e aqui está o resultado.
1462
01:51:49,261 --> 01:51:52,787
Escalada? Assim que feriu
a perna? Escalando montanha?
1463
01:51:52,787 --> 01:51:55,556
Acredite ou não, foi assim.
1464
01:52:17,757 --> 01:52:22,125
Desculpe-me, não queria
rir da sua desgraça, é que...
1465
01:52:22,126 --> 01:52:23,976
Escalada?
1466
01:52:24,786 --> 01:52:27,508
Pergunto, Fraulein,
por que realizou
1467
01:52:27,509 --> 01:52:30,572
uma atividade tão arriscada?
1468
01:52:32,474 --> 01:52:34,532
Bom, não farei de novo.
Posso garantir.
1469
01:52:36,604 --> 01:52:39,283
O gesso tem aparência fresca
Como meu tio Gustav.
1470
01:52:39,284 --> 01:52:42,286
Quando esteve nas montanhas?
Ontem à noite?
1471
01:52:43,616 --> 01:52:47,096
Boa observação, Coronel.
Aconteceu ontem de manhã.
1472
01:52:47,938 --> 01:52:50,669
E onde exatamente em
Paris estão essas montanhas?
1473
01:52:54,593 --> 01:52:56,436
Só estou perturbando, Fraulein.
1474
01:52:56,438 --> 01:52:59,485
Você me conhece.
Adoro provocar.
1475
01:52:59,486 --> 01:53:01,715
Quem são seus
acompanhantes elegantes?
1476
01:53:03,305 --> 01:53:06,786
Infelizmente, nenhum deles
fala alemão.
1477
01:53:06,787 --> 01:53:09,386
São amigos meus,
vieram da Itália.
1478
01:53:09,387 --> 01:53:15,453
Esse é um maravilhoso
dublê italiano, Enzo Gorlomi.
1479
01:53:15,454 --> 01:53:18,519
Um cinegrafista muito talentoso,
1480
01:53:18,520 --> 01:53:20,379
Antonio Margheriti,
1481
01:53:20,380 --> 01:53:23,041
E o assistente de câmera de Antonio,
1482
01:53:23,042 --> 01:53:24,712
Dominick Decocco.
1483
01:53:25,685 --> 01:53:29,294
Senhores, este é meu velho amigo,
1484
01:53:29,295 --> 01:53:31,853
Coronel Hans Landa da SS.
1485
01:53:32,928 --> 01:53:34,468
Bon giorno.
1486
01:53:34,469 --> 01:53:36,826
Senhores, prazer.
1487
01:53:36,827 --> 01:53:39,914
Amigos da nossa amada amiga,
que admiro, são meus amigos.
1488
01:53:39,915 --> 01:53:42,449
Aproveitem nossa cultura
e estarão, evidentemente,
1489
01:53:42,450 --> 01:53:45,730
sob minha proteção pessoal
e se sintam em casa.
1490
01:53:48,739 --> 01:53:49,934
Obrigado.
1491
01:53:50,923 --> 01:53:54,252
Gorlomi?
Pronunciei corretamente?
1492
01:53:54,882 --> 01:53:56,961
Sim, correto.
1493
01:53:56,962 --> 01:54:01,779
Gor...lanlomi?
Por favor, repita de novo.
1494
01:54:01,780 --> 01:54:03,777
Gorlami.
1495
01:54:04,465 --> 01:54:08,270
- Perdão, como é?
- Gorlami.
1496
01:54:08,271 --> 01:54:10,215
Ah, Gorlami? Mais uma vez.
1497
01:54:12,610 --> 01:54:13,844
Gorlami.
1498
01:54:14,493 --> 01:54:16,489
E como se chama ele?
1499
01:54:16,490 --> 01:54:19,390
Antonio "Margarete".
1500
01:54:19,391 --> 01:54:23,010
- Outra vez.
- "Margarete"!
1501
01:54:23,011 --> 01:54:27,205
Só mais uma vez, vamos
ouvir a música dessa pronúncia!
1502
01:54:27,948 --> 01:54:31,975
- Margarete!
- Margheriti.
1503
01:54:31,976 --> 01:54:33,088
E você?
1504
01:54:33,089 --> 01:54:34,180
Dominic Decocco.
1505
01:54:34,181 --> 01:54:35,851
- Como é?
- Dominic Decocco.
1506
01:54:35,852 --> 01:54:37,874
Bravo! Bravo!
1507
01:54:37,875 --> 01:54:41,319
Meus dois amigos cinegrafistas
devem ir encontrar seus lugares.
1508
01:54:41,320 --> 01:54:44,305
Deixe-me ver os seus convites.
1509
01:54:45,469 --> 01:54:48,966
Imagino que uma estrela não teve
problemas para obter convites
1510
01:54:48,967 --> 01:54:51,889
numa premiére com o Führer.
1511
01:54:51,890 --> 01:54:56,109
0023 e 0024
1512
01:54:56,111 --> 01:54:58,238
Espero que gostem do filme.
1513
01:54:58,239 --> 01:55:01,955
- Arrivederci!
- Arrivederci!
1514
01:55:01,956 --> 01:55:03,594
"Rivederci!"
1515
01:55:47,582 --> 01:55:49,665
^
Martin Bormann
1516
01:56:02,881 --> 01:56:04,503
Desculpe-me, desculpe-me.
1517
01:56:04,504 --> 01:56:06,105
Perdão.
1518
01:56:21,022 --> 01:56:22,746
Danielle Darrieux.
1519
01:56:36,729 --> 01:56:39,323
Tenho que descer
e socializar com aqueles porcos.
1520
01:56:39,324 --> 01:56:41,593
Vamos repassar?
1521
01:56:42,447 --> 01:56:44,818
A bobina 1 está
no primeiro projetor.
1522
01:56:44,819 --> 01:56:47,804
A bobina 2 no segundo.
1523
01:56:47,805 --> 01:56:50,354
A 3, já rebobinei.
1524
01:56:51,966 --> 01:56:54,021
E a quarta ainda está na caixa.
1525
01:56:54,744 --> 01:56:55,887
Muito bem.
1526
01:56:57,110 --> 01:56:59,012
A grande batalha do atirador
1527
01:56:59,013 --> 01:57:01,764
começa no fim da terceira bobina.
1528
01:57:01,765 --> 01:57:04,538
Nosso filme começa
na quarta bobina,
1529
01:57:04,539 --> 01:57:06,618
então no meio da terceira
1530
01:57:06,619 --> 01:57:09,051
você desce, fecha a sala à chave,
1531
01:57:09,052 --> 01:57:10,590
espera meu sinal,
1532
01:57:10,591 --> 01:57:12,776
ao meu sinal,
1533
01:57:13,941 --> 01:57:15,459
você ateia fogo.
1534
01:57:26,955 --> 01:57:30,804
Tomem seus lugares!
O filme começará agora!
1535
01:57:30,805 --> 01:57:34,445
Todos a seus lugares!
1536
01:57:35,055 --> 01:57:36,695
Vamos encontrar nossos lugares.
1537
01:57:36,696 --> 01:57:38,089
Não tão rápido.
1538
01:57:38,090 --> 01:57:43,131
Tomem uma taça de champagne
ao "Orgulho da Nação".
1539
01:57:44,086 --> 01:57:46,384
- Saúde.
- Salute!
1540
01:57:46,385 --> 01:57:50,033
Tomem seus lugares!
O filme começará imediatamente.
1541
01:57:50,034 --> 01:57:54,380
Frau Von Hammersmark,
podemos nos falar em particular?
1542
01:57:55,076 --> 01:57:56,262
Sim, claro.
1543
01:57:56,263 --> 01:57:57,804
Nos dê licença.
1544
01:58:09,757 --> 01:58:11,702
Sente-se, Fraulein.
1545
01:58:24,502 --> 01:58:28,853
Mademoiselle Mimieux
nos permitiu usar o escritório.
1546
01:58:37,379 --> 01:58:39,307
Deixe-me ver sua perna.
1547
01:58:40,051 --> 01:58:41,264
Como?
1548
01:58:42,231 --> 01:58:44,183
Coloque seu pé no meu colo.
1549
01:58:48,871 --> 01:58:51,198
Coronel, está me constrangendo.
1550
01:59:21,946 --> 01:59:24,192
Pode olhar
1551
01:59:24,192 --> 01:59:28,823
o bolso direito do meu casaco
e ver o que está lá?
1552
02:00:03,356 --> 02:00:04,806
Posso?
Obrigado.
1553
02:00:23,851 --> 02:00:25,872
Como é a expressão americana?
1554
02:00:25,873 --> 02:00:28,424
Se o sapato serve, use-o.
1555
02:00:33,699 --> 02:00:35,283
E agora, Coronel?
1556
02:01:26,531 --> 02:01:28,313
O homem de terno branco.
1557
02:01:30,994 --> 02:01:32,100
Canalhas!
1558
02:01:32,101 --> 02:01:35,133
Vão se foder!
Bichas!
1559
02:01:35,134 --> 02:01:36,531
Fodam-se, miseráveis!
1560
02:01:46,117 --> 02:01:49,803
Malditos nazistas,
tirem as mãos de mim!
1561
02:02:00,164 --> 02:02:02,075
Muito inteligente.
1562
02:02:03,630 --> 02:02:06,561
Informe ao Führer que a platéia
já ocupou seus lugares,
1563
02:02:06,562 --> 02:02:08,427
e estamos prontos para começar.
1564
02:02:09,478 --> 02:02:10,740
Obrigado, Hans.
1565
02:02:12,135 --> 02:02:14,797
Fedidos, sujos, sacanas!
1566
02:02:17,818 --> 02:02:22,835
Como Stanley disse a Livingstone:
Tenente Aldo Raine, eu presumo?
1567
02:02:22,836 --> 02:02:24,609
Hans Landa?
1568
02:02:26,867 --> 02:02:29,802
Você teve uma bela
e longa trajetória, Aldo.
1569
02:02:29,803 --> 02:02:33,065
Mas agora está nas mãos da SS.
1570
02:02:33,066 --> 02:02:35,063
Nas minhas mãos, para ser exato.
1571
02:02:35,064 --> 02:02:38,814
E espero há muito tempo
para pôr as mãos em você.
1572
02:02:41,857 --> 02:02:43,854
Te peguei de surpresa.
1573
02:03:06,291 --> 02:03:07,356
Utivich?
1574
02:03:07,357 --> 02:03:08,750
É você, Tenente?
1575
02:03:08,751 --> 02:03:10,096
Sim.
1576
02:03:10,822 --> 02:03:15,489
Sabe o que aconteceu a Donny?
Omar? À mulher?
1577
02:03:15,490 --> 02:03:17,142
Não, não sei.
1578
02:04:03,399 --> 02:04:04,773
Me diga,
1579
02:04:04,774 --> 02:04:08,723
Aldo, se estivesse em meu lugar
teria piedade de mim?
1580
02:04:13,389 --> 02:04:14,609
Não.
1581
02:04:15,280 --> 02:04:18,395
Qual é mesmo aquela expressão
americana sobre sapatos e pés?
1582
02:04:18,396 --> 02:04:21,908
O sapato está no outro pé.
1583
02:04:21,909 --> 02:04:24,736
É, acabei de pensar nisso.
1584
02:04:24,737 --> 02:04:27,261
Deixe-nos sozinhos.
Mas fique atento!
1585
02:04:35,174 --> 02:04:38,160
Então, você é Aldo, o Apache?
1586
02:04:39,198 --> 02:04:40,938
E você, o caçador de judeus?
1587
02:04:40,939 --> 02:04:44,113
Eu sou um detetive.
Um muito bom.
1588
02:04:44,113 --> 02:04:46,600
Encontrar pessoas
é minha especialidade.
1589
02:04:46,601 --> 02:04:49,073
É natural que trabalhe
para os nazistas.
1590
02:04:49,074 --> 02:04:51,699
E sim, alguns são judeus.
Mas caçador de judeus?
1591
02:04:53,295 --> 02:04:55,054
É só um nome que ficou.
1592
02:04:55,055 --> 02:04:58,245
Bom, tem que
admitir que já "colou".
1593
02:04:59,779 --> 02:05:02,867
Você controla os apelidos
que seus inimigos te colocam?
1594
02:05:02,868 --> 02:05:05,519
Aldo, o Apache
e o Pequeno Homem?
1595
02:05:06,463 --> 02:05:08,407
O que quer dizer
com "Pequeno homem"?
1596
02:05:08,407 --> 02:05:10,454
É como os alemães te apelidaram.
1597
02:05:10,455 --> 02:05:13,595
Me apelidaram de "Pequeno Homem"?
1598
02:05:13,596 --> 02:05:16,448
Comprova o que eu dizia,
1599
02:05:16,449 --> 02:05:18,795
fiquei surpreso
com sua altura real.
1600
02:05:18,796 --> 02:05:20,249
Você é baixo,
1601
02:05:20,250 --> 02:05:23,170
mas não um anão de circo
como sua reputação sugeria.
1602
02:05:23,171 --> 02:05:24,762
Onde estão meus homens?
1603
02:05:24,763 --> 02:05:27,285
Onde está
Bridget Von Hammersmark?
1604
02:05:30,506 --> 02:05:34,106
Bom, vamos dizer
que ela teve o que mereceu.
1605
02:05:36,079 --> 02:05:38,946
E quando compra amigos como
Bridget Von Hammersmark,
1606
02:05:38,947 --> 02:05:40,584
deve pagar o preço por isso.
1607
02:05:42,088 --> 02:05:44,667
Quanto a seus "escultores",
1608
02:05:44,667 --> 02:05:47,275
Sgto. Donowitz
e o soldado Omar...
1609
02:05:47,276 --> 02:05:48,714
Como sabe nossos nomes?
1610
02:05:49,550 --> 02:05:51,515
Tnt. Aldo,
1611
02:05:53,089 --> 02:05:55,043
não acha que eu interrogaria
1612
02:05:55,043 --> 02:05:57,457
todo sobrevivente
marcado com a suástica?
1613
02:06:00,538 --> 02:06:04,130
Parece que não
há respeito mútuo aqui.
1614
02:06:04,131 --> 02:06:05,817
Acho que não.
1615
02:06:05,818 --> 02:06:07,142
Bom,
1616
02:06:07,867 --> 02:06:11,466
voltando à questão
de seus 2 sabotadores italianos.
1617
02:06:14,220 --> 02:06:15,782
Neste momento,
1618
02:06:15,783 --> 02:06:21,233
Omar e Donowitz, devem estar
sentados onde os deixamos.
1619
02:06:21,233 --> 02:06:25,585
Lugares 0023 e 0024,
se não me falha a memória.
1620
02:06:25,586 --> 02:06:28,318
Os explosivos continuam nos
seus tornozelos,
1621
02:06:28,319 --> 02:06:29,770
prestes a explodir.
1622
02:06:29,771 --> 02:06:32,775
E sua missão, que poderíamos
chamar de complô terrorista,
1623
02:06:32,776 --> 02:06:35,388
neste momento, está em curso.
1624
02:06:35,389 --> 02:06:38,566
É uma história interessante.
Qual a próxima? Eliza no gelo?
1625
02:06:38,567 --> 02:06:40,344
Entretanto,
1626
02:06:41,922 --> 02:06:45,331
tudo que preciso fazer
é pegar esse telefone.
1627
02:06:45,332 --> 02:06:48,259
Informar ao cinema e seus planos
vão por água abaixo.
1628
02:06:50,374 --> 02:06:52,406
SE eles ainda estão lá
1629
02:06:52,407 --> 02:06:55,962
e SE ainda estão vivos,
e são muitos SE,
1630
02:06:56,836 --> 02:07:00,489
não há como tirá-los
sem que explodam as bombas.
1631
02:07:00,490 --> 02:07:02,377
Eu não tenho dúvidas
1632
02:07:02,378 --> 02:07:06,432
de que uns alemães morrerão,
que arruinará a noite,
1633
02:07:06,433 --> 02:07:10,572
que Goebbels ficará muito furioso
pelo que fez a sua grande noite.
1634
02:07:11,683 --> 02:07:14,487
Mas você não pegaria Hitler,
nem Goebbels,
1635
02:07:14,488 --> 02:07:16,994
nem Gering ou Boorman.
1636
02:07:16,995 --> 02:07:20,561
E deve pegar todos
os quatro para por fim à guerra.
1637
02:07:21,867 --> 02:07:24,947
Mas se eu não
pegar esse telefone,
1638
02:07:24,948 --> 02:07:27,394
você pegaria os quatro.
1639
02:07:28,650 --> 02:07:31,571
E se você pegar
todos os quatro,
1640
02:07:31,572 --> 02:07:33,993
acabaria com a guerra...
1641
02:07:34,735 --> 02:07:35,861
esta noite.
1642
02:07:37,280 --> 02:07:38,944
Então, senhores,
1643
02:07:39,725 --> 02:07:42,641
vamos discutir a perspectiva
"Fim da Guerra essa noite".
1644
02:07:45,618 --> 02:07:49,683
Do meu ponto de vista,
a morte ou o resgate de Hitler,
1645
02:07:49,684 --> 02:07:52,145
depende da minha reação.
1646
02:07:52,146 --> 02:07:54,514
Se não faço nada,
1647
02:07:54,515 --> 02:07:58,606
serei o causador da morte dele,
mais que vocês, concordam?
1648
02:07:59,250 --> 02:08:00,610
Acho que sim.
1649
02:08:03,068 --> 02:08:05,100
E você, Utivich?
1650
02:08:05,101 --> 02:08:06,787
Também acho.
1651
02:08:12,397 --> 02:08:15,621
Srs., não pretendo matar Hitler,
nem Goebbels,
1652
02:08:15,622 --> 02:08:17,149
nem Göring ou Bormann,
1653
02:08:17,151 --> 02:08:19,720
e muito menos ganhar
a guerra para os aliados,
1654
02:08:19,721 --> 02:08:23,626
para mais tarde estar diante
de um tribunal judaico.
1655
02:08:25,595 --> 02:08:29,733
Se quiserem ganhar
a guerra esta noite
1656
02:08:30,867 --> 02:08:33,189
precisamos fazer um acordo.
1657
02:08:35,840 --> 02:08:37,460
Que tipo de acordo?
1658
02:08:37,461 --> 02:08:40,405
Do tipo que não teriam
autoridade para fazê-lo.
1659
02:08:40,406 --> 02:08:41,853
No entanto,
1660
02:08:41,854 --> 02:08:45,274
tenho certeza que sua missão
tem um Comandante.
1661
02:08:45,927 --> 02:08:47,344
Um General.
1662
02:08:48,255 --> 02:08:49,739
Eu apostaria no...
1663
02:08:51,300 --> 02:08:53,638
Serviço Secreto Americano,
meu palpite.
1664
02:08:57,386 --> 02:08:59,519
Esse foi no bingo!
1665
02:09:02,542 --> 02:09:04,811
É assim que dizem,
"foi no bingo"?
1666
02:09:04,812 --> 02:09:07,150
Só dizemos... Bingo!
1667
02:09:07,151 --> 02:09:10,169
Bingo!
Que divertido!
1668
02:09:11,657 --> 02:09:12,986
Divaguei, onde estávamos?
1669
02:09:13,606 --> 02:09:15,417
Ah, fazendo o acordo.
1670
02:09:15,418 --> 02:09:18,836
Logo ali, há um poderoso rádio
transmissor/receptor.
1671
02:09:18,837 --> 02:09:20,025
E atrás dele,
1672
02:09:20,026 --> 02:09:22,946
um operador muito competente,
1673
02:09:22,947 --> 02:09:24,288
chamado... Herrman.
1674
02:09:24,289 --> 02:09:26,482
Consiga alguém para
o outro lado do rádio,
1675
02:09:26,483 --> 02:09:27,983
com poder de assinar
1676
02:09:27,984 --> 02:09:29,849
para autorizar meus...
1677
02:09:29,850 --> 02:09:33,120
vamos chamar de, meus termos
de rendição condicional.
1678
02:09:33,122 --> 02:09:34,804
para ser mais conveniente.
1679
02:09:36,006 --> 02:09:37,404
De onde eu venho...
1680
02:09:37,405 --> 02:09:39,382
Sim, exatamente de onde você vem?
1681
02:09:39,383 --> 02:09:41,140
Maryville, Tennessee.
1682
02:09:41,141 --> 02:09:43,612
Eu fazia contrabando de bebida.
1683
02:09:44,367 --> 02:09:48,478
Lá, enquanto o governo federal
chamava de "atividade ilegal"
1684
02:09:48,479 --> 02:09:51,784
nós chamávamos de "ganhar a vida"
vendendo álcool.
1685
02:09:52,517 --> 02:09:55,008
É bom manter os pés no chão.
1686
02:09:56,595 --> 02:09:57,909
Para encurtar,
1687
02:09:57,910 --> 02:10:00,635
Você ouve histórias que
parecem ser verdade,
1688
02:10:00,636 --> 02:10:02,018
e não são.
1689
02:10:03,863 --> 02:10:06,767
Se eu fosse você provavelmente
diria a mesma coisa.
1690
02:10:06,768 --> 02:10:10,411
Em 9999.999 das vezes
em um milhão,
1691
02:10:10,412 --> 02:10:11,969
você estaria correto.
1692
02:10:13,506 --> 02:10:15,484
Mas nas páginas da história,
1693
02:10:15,486 --> 02:10:17,336
ocasionalmente,
1694
02:10:17,337 --> 02:10:21,284
o destino é reescrito
e estende suas mãos.
1695
02:10:27,686 --> 02:10:30,023
Você só precisa ler livros de história.
1696
02:10:38,033 --> 02:10:40,354
Vou matar todos os porcos americanos.
1697
02:10:40,355 --> 02:10:42,540
Temos que destruir a torre!
1698
02:11:43,271 --> 02:11:47,997
Com licença. Perdão.
1699
02:12:15,183 --> 02:12:16,920
Está na hora.
1700
02:12:17,726 --> 02:12:21,006
É melhor eu ir ficar
atrás da tela e fechar a sala.
1701
02:14:04,047 --> 02:14:06,862
Quando a história militar
desta noite for escrita,
1702
02:14:06,863 --> 02:14:11,316
registrará que eu fazia parte da
"Operação Kino" desde o início,
1703
02:14:11,317 --> 02:14:12,856
como um agente duplo.
1704
02:14:12,857 --> 02:14:16,523
Tudo o que fiz na qualidade
de Coronel da S.S.
1705
02:14:16,524 --> 02:14:19,151
foi aprovado pelo
Serviço Secreto Americano,
1706
02:14:19,152 --> 02:14:22,749
como mal necessário para criar
minha cobertura com os alemães.
1707
02:14:22,750 --> 02:14:24,828
E eu que permiti que
1708
02:14:24,829 --> 02:14:28,580
o Ten Raines colocasse a dinamite
no camarote de Hitler e Goebbels,
1709
02:14:28,581 --> 02:14:30,411
o que garantiu suas mortes.
1710
02:14:30,412 --> 02:14:33,090
Diga ao Führer que o público
está no seu lugar
1711
02:14:33,091 --> 02:14:34,983
e estamos prontos para começar.
1712
02:14:35,731 --> 02:14:37,319
Obrigado, Hans.
1713
02:14:46,332 --> 02:14:49,065
A propósito,
essa última parte é verdade.
1714
02:14:49,066 --> 02:14:52,873
Quero minha pensão completa
e benefícios
1715
02:14:52,875 --> 02:14:54,817
de acordo com meu posto.
1716
02:14:54,818 --> 02:14:57,450
Eu quero receber
a Medalha de Honra do Congresso
1717
02:14:57,451 --> 02:15:01,424
pela minha ajuda incalculável
na queda do Terceiro Reich.
1718
02:15:02,850 --> 02:15:05,127
Na verdade, quero
que todos os membros da
1719
02:15:05,128 --> 02:15:08,300
"Operação Kino" também
recebam a medalha de honra.
1720
02:15:09,313 --> 02:15:13,082
Plena cidadania para mim,
nem precisaria dizer.
1721
02:15:13,083 --> 02:15:17,209
E, quero que os EUA me compre
1722
02:15:17,210 --> 02:15:20,225
uma propriedade
na ilha de Nantuckett,
1723
02:15:20,840 --> 02:15:24,025
como uma recompensa pelas
inúmeras vidas que salvei
1724
02:15:24,027 --> 02:15:28,183
pondo um rápido fim à tirania
do Partido Nacional Socialista.
1725
02:15:28,184 --> 02:15:29,802
Anotou tudo, Sr?
1726
02:15:31,878 --> 02:15:35,376
Eu também estou ansioso para
encontrá-lo frente a frente, Sr.
1727
02:15:36,229 --> 02:15:38,516
Tenente Raine?
Está aqui.
1728
02:15:41,588 --> 02:15:42,836
Pronto, Senhor.
1729
02:15:42,837 --> 02:15:45,291
Coronel Landa colocará você
e o soldado Utivich
1730
02:15:45,292 --> 02:15:46,968
em um veículo de prisioneiros.
1731
02:15:46,969 --> 02:15:49,582
Ele e seu operador de rádio,
levarão o caminhão
1732
02:15:49,583 --> 02:15:51,085
até nossas linhas.
1733
02:15:51,086 --> 02:15:52,739
Após cruzar nossas linhas,
1734
02:15:52,740 --> 02:15:55,295
o Cel. Landa e seu homem
1735
02:15:55,970 --> 02:15:58,256
se renderão a você.
Você dirigirá o caminhão
1736
02:15:58,257 --> 02:16:00,834
e os trará direto para mim
para interrogatório.
1737
02:16:00,835 --> 02:16:02,086
Está claro, Tenente?
1738
02:16:02,087 --> 02:16:03,272
Sim, Senhor.
1739
02:16:03,273 --> 02:16:04,448
Mexa-se.
1740
02:16:28,595 --> 02:16:30,797
- Senhor...
- O que é?
1741
02:16:30,798 --> 02:16:33,232
Preciso cuidar de um assunto, Sr.
1742
02:16:33,233 --> 02:16:34,796
Certo, meu rapaz.
1743
02:16:34,797 --> 02:16:38,021
Vá. Nos vemos depois do filme.
1744
02:17:44,325 --> 02:17:45,733
Quem é?
1745
02:17:45,734 --> 02:17:47,031
Fredrick.
1746
02:17:48,020 --> 02:17:49,283
Merda!
1747
02:17:53,507 --> 02:17:55,209
Você é o gerente do cinema?
1748
02:17:55,210 --> 02:17:56,382
Me reembolse.
1749
02:17:56,383 --> 02:17:58,344
O ator do filme não vale nada.
1750
02:17:59,816 --> 02:18:01,476
O que está fazendo aqui?
1751
02:18:01,477 --> 02:18:02,786
Eu vim te ver.
1752
02:18:03,530 --> 02:18:05,197
Não vê que estou ocupada?
1753
02:18:05,198 --> 02:18:07,303
Então, me permita ajudá-la.
1754
02:18:07,304 --> 02:18:09,292
Ouça, Fredrick, não é engraçado.
1755
02:18:09,293 --> 02:18:10,906
Não pode ficar aqui.
1756
02:18:10,907 --> 02:18:14,974
É sua premiére,
deve ficar lá embaixo com eles.
1757
02:18:16,233 --> 02:18:17,940
Normalmente estaria certa.
1758
02:18:17,941 --> 02:18:20,448
E em todos os outros
filmes que farei
1759
02:18:20,449 --> 02:18:22,297
pretendo suportar a noite
1760
02:18:22,298 --> 02:18:24,194
com o espírito apropriado.
1761
02:18:25,408 --> 02:18:27,430
Entretanto, as lembranças...
1762
02:18:27,430 --> 02:18:30,680
Este filme é baseado
em minhas façanhas militares.
1763
02:18:30,681 --> 02:18:34,954
Que, neste caso,
consistia em matar muitos homens.
1764
02:18:36,028 --> 02:18:38,792
E a parte do filme
que está passando agora...
1765
02:18:40,078 --> 02:18:42,274
eu não gostaria de assistir.
1766
02:18:43,444 --> 02:18:47,143
- Fredrick, lamento, mas...
- Então, pensei em vir aqui
1767
02:18:47,144 --> 02:18:49,582
e fazer o que faço melhor,
incomodá-la.
1768
02:18:49,583 --> 02:18:51,671
E a julgar pelo seu rosto
1769
02:18:51,672 --> 02:18:53,663
vejo que não perdi o jeito.
1770
02:18:54,426 --> 02:18:57,168
Se acostumou com os
nazistas lambendo suas botas
1771
02:18:57,169 --> 02:18:59,178
que esqueceu o que
significa "não"?
1772
02:18:59,179 --> 02:19:01,336
Não! Você não pode ficar aqui!
1773
02:19:01,337 --> 02:19:02,716
Agora vá embora!
1774
02:19:05,173 --> 02:19:06,744
Você me machucou!
1775
02:19:06,745 --> 02:19:08,036
É bom vê-la
1776
02:19:08,037 --> 02:19:09,833
sentir alguma coisa.
1777
02:19:09,834 --> 02:19:11,745
Mesmo que seja apenas dor física.
1778
02:19:11,746 --> 02:19:13,790
Não sou o tipo de homem
1779
02:19:14,440 --> 02:19:16,694
que se manda ir embora!
1780
02:19:16,695 --> 02:19:19,534
Existem mais
de 300 cadáveres na Itália
1781
02:19:19,535 --> 02:19:21,866
que, se pudessem,
testemunhariam isso.
1782
02:19:23,586 --> 02:19:25,419
Depois de tudo que fiz por você,
1783
02:19:25,420 --> 02:19:28,038
me desrespeitou
por sua conta e risco.
1784
02:19:28,039 --> 02:19:29,398
Feche a porta.
1785
02:19:29,399 --> 02:19:30,993
O quê?
1786
02:19:31,931 --> 02:19:34,576
Feche à chave.
Não temos muito tempo.
1787
02:19:37,351 --> 02:19:38,887
Tempo para quê?
1788
02:19:38,888 --> 02:19:42,520
- Não, é melhor descer.
- Não, não, não. Espere.
1789
02:19:43,428 --> 02:19:46,285
Quer...
que feche a porta?
1790
02:19:46,286 --> 02:19:48,127
Nos próximos 50 segundos, sim.
1791
02:19:48,929 --> 02:19:50,055
Tudo bem.
1792
02:21:48,718 --> 02:21:51,445
Tem que matar esse cara.
Vai ficar a 10 metros dele.
1793
02:21:51,446 --> 02:21:52,679
Pode fazer isso?
1794
02:21:52,680 --> 02:21:53,838
Eu farei.
1795
02:22:23,621 --> 02:22:24,736
Champagne?
1796
02:22:46,702 --> 02:22:49,383
Extraordinário, Joseph,
absolutamente fenomenal.
1797
02:22:49,384 --> 02:22:51,277
Este é o seu melhor filme.
1798
02:22:52,581 --> 02:22:54,382
Obrigado, meu Führer!
1799
02:22:56,078 --> 02:22:57,205
Obrigado.
1800
02:23:17,074 --> 02:23:19,924
Quem tem uma mensagem
para a Alemanha?
1801
02:23:19,925 --> 02:23:23,260
Eu Tenho uma mensagem
para a Alemanha.
1802
02:23:26,004 --> 02:23:28,870
Todos vocês vão morrer.
1803
02:23:29,690 --> 02:23:31,737
O quê é isso?
1804
02:23:32,728 --> 02:23:35,164
E quero que olhem detalhadamente
1805
02:23:35,165 --> 02:23:38,200
a cara da judia que fará isso.
1806
02:23:39,561 --> 02:23:40,687
Marcel,
1807
02:23:40,688 --> 02:23:43,125
ateie o fogo.
1808
02:23:43,827 --> 02:23:45,090
Sim, Shoshanna.
1809
02:24:20,792 --> 02:24:23,431
Meu nome é Shoshanna Dreyfus
1810
02:24:23,432 --> 02:24:25,510
e essa é a cara da
1811
02:24:27,595 --> 02:24:30,075
"Vingança Judia"!
1812
02:26:25,336 --> 02:26:28,237
Aqui é a frente norte americana,
Herr Coronel.
1813
02:26:28,238 --> 02:26:30,284
Excelente, Herrman.
1814
02:26:34,779 --> 02:26:36,603
Herrman, solte-os.
1815
02:26:55,068 --> 02:26:59,656
Estou oficialmente me entregando
a você, Tenente Raine.
1816
02:27:00,333 --> 02:27:01,882
Somos seus prisioneiros.
1817
02:27:02,984 --> 02:27:04,520
E a minha faca?
1818
02:27:10,653 --> 02:27:12,717
Muito obrigado, Coronel.
1819
02:27:12,718 --> 02:27:15,462
Utivich, prenda as mãos do
Coronel atrás das costas.
1820
02:27:15,463 --> 02:27:18,194
É realmente necessário?
1821
02:27:18,195 --> 02:27:20,359
Sou um escravo das aparências.
1822
02:27:23,311 --> 02:27:24,988
Tire o escalpo de Herrman.
1823
02:27:26,577 --> 02:27:28,283
Você está louco?
1824
02:27:28,284 --> 02:27:29,946
O que você fez?
1825
02:27:30,862 --> 02:27:34,122
Fiz um acordo com o general
de que meu homem ficaria vivo!
1826
02:27:35,157 --> 02:27:36,458
É, fizeram esse acordo,
1827
02:27:36,460 --> 02:27:38,957
mas não dão a mínima para ele,
precisam de você.
1828
02:27:38,958 --> 02:27:40,681
Será fuzilado por isso!
1829
02:27:40,682 --> 02:27:43,747
Não, acho que não.
Só uma repreensão.
1830
02:27:43,748 --> 02:27:45,385
Já fui repreendido antes.
1831
02:27:46,144 --> 02:27:47,374
Sabe?
1832
02:27:47,375 --> 02:27:50,555
Utivich e eu ouvimos o acordo
que concluiu com o General.
1833
02:27:50,556 --> 02:27:52,560
Fim da guerra hoje à noite?
1834
02:27:54,009 --> 02:27:55,391
Eu faria o acordo.
1835
02:27:55,392 --> 02:27:57,681
E você, Utivich,
faria o acordo?
1836
02:27:57,683 --> 02:27:58,807
Eu faria.
1837
02:27:58,808 --> 02:28:01,228
Eu não culpo você.
É um maldito bom acordo.
1838
02:28:02,004 --> 02:28:04,423
Você preparou um
ninho bem agradável.
1839
02:28:05,187 --> 02:28:08,378
Bom, se quer fritar
todo o alto comando alemão,
1840
02:28:08,379 --> 02:28:11,073
vale a pena certas considerações.
1841
02:28:12,359 --> 02:28:14,287
Mas eu tenho uma pergunta.
1842
02:28:15,606 --> 02:28:18,312
Quando chegar ao seu lugarzinho
na Ilha Nantuckett,
1843
02:28:18,313 --> 02:28:19,890
imagino que vai tirar
1844
02:28:19,891 --> 02:28:23,880
esse elegante
uniforme da SS, não é?
1845
02:28:28,157 --> 02:28:30,267
É o que eu pensei.
1846
02:28:30,921 --> 02:28:32,999
Agora isso...
eu não posso tolerar.
1847
02:28:34,102 --> 02:28:36,340
E você Utivich, pode tolerar?
1848
02:28:36,341 --> 02:28:38,302
Nem um pouco, Sr.
1849
02:28:40,213 --> 02:28:42,414
Se dependesse de mim,
1850
02:28:42,415 --> 02:28:44,684
você usaria esse uniforme
1851
02:28:44,685 --> 02:28:46,834
pelo resto da sua
vida de pica pau.
1852
02:28:48,531 --> 02:28:50,060
Mas sei que não é prático.
1853
02:28:50,061 --> 02:28:52,475
Pois em algum momento
teria que tirá-lo.
1854
02:28:52,476 --> 02:28:53,903
Então...
1855
02:28:54,926 --> 02:28:57,948
te darei uma coisinha
que você não pode tirar.
1856
02:29:23,896 --> 02:29:25,972
Sabe de uma coisa, Utivich?
127943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.