All language subtitles for [English] Master of My Own episode 26 - 1194407v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:12,990 Timing and Subtitles brought to you by ⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com 2 00:01:30,630 --> 00:01:33,620 [Master Of My Own] 3 00:01:33,620 --> 00:01:36,490 [Episode 26] 4 00:01:36,490 --> 00:01:38,930 I ran into someone today. 5 00:01:40,310 --> 00:01:41,710 Who? 6 00:01:42,510 --> 00:01:44,130 My senior sister. 7 00:01:50,160 --> 00:01:52,100 What did you talk about? 8 00:01:54,720 --> 00:01:59,000 She told me about her life in the United States 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,870 and showed me the photos of her child. 10 00:02:00,870 --> 00:02:02,490 Her child is adorable. 11 00:02:03,860 --> 00:02:08,784 She said she felt guilty toward you. 12 00:02:11,450 --> 00:02:13,510 Why did she bring that up? 13 00:02:19,140 --> 00:02:21,380 I never blamed her. 14 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 Humans are creatures filled with desires. 15 00:02:24,000 --> 00:02:27,010 With so many temptations in society, 16 00:02:27,010 --> 00:02:29,830 it's difficult not to cross the line. 17 00:02:32,240 --> 00:02:35,580 But luckily, I have you. 18 00:02:38,140 --> 00:02:41,388 You won't let me down, right? 19 00:02:43,220 --> 00:02:44,720 Of course. 20 00:02:46,800 --> 00:02:48,480 Have this abalone. 21 00:02:50,160 --> 00:02:52,020 The big one is yours. 22 00:03:02,800 --> 00:03:04,300 Ning Meng. 23 00:03:05,650 --> 00:03:07,690 What are you doing here? 24 00:03:08,360 --> 00:03:12,001 I wonder if you could help me contact Mr. He again and ask him 25 00:03:12,001 --> 00:03:15,320 how far the process is and how long it will take. 26 00:03:15,320 --> 00:03:17,050 I asked him yesterday. 27 00:03:17,050 --> 00:03:20,960 He told me he only needed the chairman's approval 28 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 before sending the document to me. 29 00:03:22,960 --> 00:03:25,520 But I feel bad about rushing him. 30 00:03:25,520 --> 00:03:27,340 Did Shuangxun make a move? 31 00:03:27,340 --> 00:03:30,170 Well, I didn't hear them making any move now. 32 00:03:30,170 --> 00:03:32,610 But they're really short of funds. 33 00:03:32,610 --> 00:03:36,826 But I didn't expect Renning's procedures to take quite some time. 34 00:03:36,826 --> 00:03:41,638 Could they have other ideas? 35 00:03:44,090 --> 00:03:47,780 That won't be right for them to drag this on. 36 00:03:47,780 --> 00:03:50,170 To be on the safer side, 37 00:03:50,170 --> 00:03:51,780 Qinhe can only suspend trading to save itself 38 00:03:51,780 --> 00:03:54,484 if Renning keeps delaying it. 39 00:03:55,340 --> 00:03:56,940 I understand. 40 00:03:57,830 --> 00:04:02,318 Why don't I call him now so he can make things clear? 41 00:04:07,700 --> 00:04:10,456 He, am I bothering you? 42 00:04:10,456 --> 00:04:12,520 Not at all. What is it? 43 00:04:12,520 --> 00:04:16,070 I'm calling to ask about how things go with Qinhe. 44 00:04:16,070 --> 00:04:20,786 If there's any issue, you could talk to Mr. Lu about it over a meal. 45 00:04:21,550 --> 00:04:22,850 It'll be done soon. 46 00:04:22,850 --> 00:04:24,510 The HQ had completed the procedure. 47 00:04:24,510 --> 00:04:26,410 They're sending the document over now. 48 00:04:26,410 --> 00:04:29,746 It's only a matter of one or two days for it to finalize. 49 00:04:30,370 --> 00:04:31,570 That's great. 50 00:04:31,570 --> 00:04:35,320 I'll tell Mr. Lu to wait for your document, then. 51 00:04:35,320 --> 00:04:38,350 Ning Meng, it's not that I'm dragging this. 52 00:04:38,350 --> 00:04:40,220 I'm even more anxious about this. 53 00:04:40,220 --> 00:04:43,056 The efficiency of the HQ is beyond my ability. 54 00:04:43,056 --> 00:04:44,600 After I have received the written instructions, 55 00:04:44,600 --> 00:04:45,790 I'll handle it for you urgently. 56 00:04:45,790 --> 00:04:46,790 Don't worry about it. 57 00:04:46,790 --> 00:04:48,510 That's great. Thank you so much, He. 58 00:04:48,510 --> 00:04:49,510 It's nothing. 59 00:04:49,510 --> 00:04:51,660 See you. See you. 60 00:04:53,350 --> 00:04:55,510 Just wait for a couple of days. 61 00:04:57,920 --> 00:04:59,420 Thanks. 62 00:05:00,110 --> 00:05:01,810 It's not a big deal. 63 00:05:04,530 --> 00:05:07,351 [Financial News] (Shuangxun hostile takeover) (of Qinhe has been) 64 00:05:07,351 --> 00:05:09,720 (on the financial news headlines lately.) 65 00:05:09,720 --> 00:05:11,070 (When the unknown Shuangxun Group) 66 00:05:11,070 --> 00:05:12,200 (first announced their intention) 67 00:05:12,200 --> 00:05:13,350 (to increase their stakes) 68 00:05:13,350 --> 00:05:15,220 (of 5% in Qinhe several months ago, ) 69 00:05:15,220 --> 00:05:16,871 (no one paid notice.) 70 00:05:16,871 --> 00:05:19,070 (However, ) (it was unexpected) 71 00:05:19,070 --> 00:05:20,540 (that the number of shares acquired) 72 00:05:20,540 --> 00:05:23,350 (by Shuangxun for three consecutive times) (in a short time) 73 00:05:23,350 --> 00:05:25,350 (surged to 22%.) 74 00:05:25,350 --> 00:05:29,690 (Shuangxun's wild ambition) (to get its hands on Qinhe is also obvious.) 75 00:05:38,950 --> 00:05:40,080 Hello, Madam Liu. 76 00:05:40,080 --> 00:05:42,480 Oh, Mingming. 77 00:05:43,230 --> 00:05:45,374 How's my dad doing? 78 00:05:46,950 --> 00:05:48,600 He's a lot better. 79 00:05:48,600 --> 00:05:53,420 He kept pressing on Renning's agreement. 80 00:05:53,420 --> 00:05:56,240 Tell him not to worry about it. 81 00:05:56,240 --> 00:05:57,940 I'm rushing them. 82 00:05:57,940 --> 00:06:01,670 They've said it'll be finalized within these two days. 83 00:06:01,670 --> 00:06:03,820 That's great. 84 00:06:03,820 --> 00:06:08,220 Do you want to talk to your dad? 85 00:06:08,220 --> 00:06:10,230 Sure, pass the phone to him. 86 00:06:10,230 --> 00:06:12,774 Okay. Wait for a while. 87 00:06:16,880 --> 00:06:19,072 It's from Mingming. 88 00:06:26,830 --> 00:06:30,600 Your dad is occupied now. 89 00:06:30,600 --> 00:06:31,790 It's okay, Madam Liu. 90 00:06:31,790 --> 00:06:35,070 All right. I'll let him rest. 91 00:06:35,070 --> 00:06:37,790 Okay. See you, Madam Liu. 92 00:06:47,920 --> 00:06:51,592 Mingming was concerned about you. 93 00:06:52,550 --> 00:06:55,422 I dragged him into this. 94 00:06:56,110 --> 00:06:58,130 What else can I say to him? 95 00:07:09,820 --> 00:07:12,440 [Eaglestone Capital] 96 00:07:18,790 --> 00:07:21,070 Why is this happening all of a sudden? 97 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 I was wondering 98 00:07:24,000 --> 00:07:25,950 [Shuangxun and Renning work together] what Shuangxun was up to 99 00:07:25,950 --> 00:07:27,550 [to hold 30% stakes and bidding to acquire Qinhe] because they haven't been doing anything. 100 00:07:27,550 --> 00:07:29,880 It turns out to be a joint venture with Renning Insurance. 101 00:07:29,880 --> 00:07:31,440 Their appetite is insatiable. 102 00:07:31,440 --> 00:07:33,816 Shuangxun made a brutal move. 103 00:07:34,670 --> 00:07:37,110 No one expected that. 104 00:07:37,110 --> 00:07:40,370 I suppose Qinhe won't be able to get out of it this time. 105 00:07:49,790 --> 00:07:52,690 (The number you've dialed is not answered.) 106 00:07:52,690 --> 00:07:54,434 (Please call again later.) 107 00:08:13,950 --> 00:08:16,060 (But don't worry) (and please assure Mr. Lu Senior too.) 108 00:08:16,060 --> 00:08:18,920 (I'll urge the headquarters) (to complete the process as soon as possible.) 109 00:08:18,920 --> 00:08:20,720 (Calm down.) 110 00:08:20,720 --> 00:08:22,670 (It's still processing.) 111 00:08:22,670 --> 00:08:23,840 (It'll be done soon.) 112 00:08:23,840 --> 00:08:25,640 (The HQ had completed the procedure.) 113 00:08:25,640 --> 00:08:27,440 (They're sending the document over now.) 114 00:08:27,440 --> 00:08:31,200 (It's only a matter of one or two days) (for it to finalize.) 115 00:08:45,150 --> 00:08:46,450 Hello? 116 00:08:48,360 --> 00:08:51,110 Hello, can I speak to Mr. Lu? 117 00:08:51,110 --> 00:08:53,440 Are you looking for this phone's owner? 118 00:08:53,440 --> 00:08:54,660 He left his phone. 119 00:08:54,660 --> 00:08:56,420 Where is this place? 120 00:08:56,420 --> 00:08:57,590 Huadong Hospital. 121 00:08:57,590 --> 00:09:02,350 If you know this phone's owner, please tell him to get his phone. 122 00:09:02,350 --> 00:09:04,838 All right. 123 00:09:08,250 --> 00:09:10,280 - Ning Meng. - Ms. Shi. 124 00:09:10,280 --> 00:09:11,400 I've heard what happened to Qinhe. 125 00:09:11,400 --> 00:09:12,640 You should hurry. 126 00:09:12,640 --> 00:09:13,740 Leave the rest to Ya. 127 00:09:13,740 --> 00:09:15,480 Thank you, Ms. Shi. 128 00:09:17,100 --> 00:09:18,912 [Huadong Hospital] 129 00:09:26,410 --> 00:09:27,760 Here you go. 130 00:09:27,760 --> 00:09:29,460 Thank you. 131 00:09:31,270 --> 00:09:35,562 Did anything happen to this phone's owner? 132 00:09:35,562 --> 00:09:37,670 Sorry, there are too many people at the hospital. 133 00:09:37,670 --> 00:09:39,710 So, I don't know which one you're talking about. 134 00:09:39,710 --> 00:09:41,520 Can you please check? 135 00:09:41,520 --> 00:09:44,040 His name is Lu Jiming. 136 00:09:44,040 --> 00:09:46,344 "Lu Jiming." 137 00:09:47,090 --> 00:09:48,420 He's okay. 138 00:09:48,420 --> 00:09:50,150 His father had a heart attack. 139 00:09:50,150 --> 00:09:52,350 He's still under rescue at the ICU. 140 00:09:53,340 --> 00:09:54,940 Thank you. 141 00:10:12,320 --> 00:10:13,820 Mr. Lu. 142 00:10:16,550 --> 00:10:19,330 You left your phone at the nurse's station. 143 00:10:23,670 --> 00:10:25,270 Thanks. 144 00:10:27,550 --> 00:10:29,300 I'm sorry. 145 00:10:29,300 --> 00:10:32,500 I didn't know He Yueluan would do something like this. 146 00:10:33,780 --> 00:10:37,428 I'm not in the mood to talk about this. 147 00:10:39,230 --> 00:10:40,850 Why don't you go back? 148 00:10:46,660 --> 00:10:48,610 Ning. 149 00:10:48,610 --> 00:10:49,660 Madam Liu. 150 00:10:49,660 --> 00:10:51,460 You're here. 151 00:10:52,230 --> 00:10:53,780 How long will the surgery take? 152 00:10:53,780 --> 00:10:57,380 The doctor said the bleeding area was larger this time. 153 00:10:57,380 --> 00:11:00,576 It might take a long time. 154 00:11:01,440 --> 00:11:04,540 If you need anything, just tell me. 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,540 Don't worry. 156 00:11:12,200 --> 00:11:14,784 We should leave him alone. 157 00:11:15,710 --> 00:11:18,370 Madam Liu, I'll be going back, then. 158 00:11:18,370 --> 00:11:19,880 Take care. 159 00:11:19,880 --> 00:11:21,380 I will. 160 00:11:43,600 --> 00:11:47,200 (The number you've dialed is not answered.) 161 00:11:57,600 --> 00:11:59,500 You Qi, is He home? 162 00:11:59,500 --> 00:12:00,800 He just came home. 163 00:12:00,800 --> 00:12:03,600 He said he was sent to work out of town at the last minute. 164 00:12:03,600 --> 00:12:04,400 He'll leave soon. 165 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Help me stall him. 166 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 I have something to ask him now. 167 00:12:06,400 --> 00:12:07,400 I'll be right over. 168 00:12:07,400 --> 00:12:08,900 Okay. 169 00:12:08,900 --> 00:12:10,200 You Qi, please move. 170 00:12:10,200 --> 00:12:11,800 I really have something urgent to take care of. 171 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 You better explain it to me. 172 00:12:13,800 --> 00:12:17,700 Did you mess up the favor Mengmeng asked of you? 173 00:12:21,200 --> 00:12:24,600 He Yueluan, why did you do that? 174 00:12:24,600 --> 00:12:27,800 Remember what you told me? 175 00:12:27,800 --> 00:12:29,700 Ning Meng, 176 00:12:29,700 --> 00:12:32,700 I understand how you feel right now. 177 00:12:32,700 --> 00:12:35,600 Our agreement has always been under process. 178 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 Before any agreement is signed, 179 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 every verbal agreement is not valid. 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,800 I'm sure you know about that. 181 00:12:41,800 --> 00:12:44,500 He Yueluan, what are you saying? 182 00:12:44,500 --> 00:12:47,200 You better settle this with Mengmeng. 183 00:12:47,200 --> 00:12:48,400 Or else I'll not finish with you. 184 00:12:48,400 --> 00:12:50,200 You Qi, it's about our work. So don't interfere. 185 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 No, I can't allow him to bully you. 186 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 He, are you listening to me? 187 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 I don't care about the agreement. 188 00:12:55,200 --> 00:12:56,600 You must change it. 189 00:12:56,600 --> 00:12:58,200 Or else I'm not going to let it go. 190 00:12:58,200 --> 00:13:00,400 You Qi, don't get involved recklessly. 191 00:13:00,400 --> 00:13:03,800 It's not playing house. I can't just change it. 192 00:13:03,800 --> 00:13:05,300 You never wanted to do this favor. 193 00:13:05,300 --> 00:13:06,400 Am I wrong? 194 00:13:06,400 --> 00:13:11,200 You lied to Mr. Lu and me to stall time. 195 00:13:12,000 --> 00:13:16,600 Ning Meng, we're in the same field. 196 00:13:16,600 --> 00:13:20,200 She doesn't get it. But how could you not know? 197 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 Financial markets are unpredictable. 198 00:13:22,100 --> 00:13:24,400 It's not something that I can control. 199 00:13:24,400 --> 00:13:27,200 I'm only a manager of the Shanghai branch. 200 00:13:27,200 --> 00:13:29,000 I have superiors above me. 201 00:13:29,000 --> 00:13:31,800 This isn't something I can decide for myself. 202 00:13:31,800 --> 00:13:33,600 Why did you do that, then? 203 00:13:33,600 --> 00:13:35,400 What do you get from doing this? 204 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 Of course, he has benefits. 205 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 And it's not a small amount. 206 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 Am I right, Mr. He? 207 00:13:40,800 --> 00:13:45,000 Ning Meng, you can't accuse me blindly. 208 00:13:45,000 --> 00:13:48,800 I'm sure you know what you did in this matter. 209 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 I don't care what you think. 210 00:13:50,400 --> 00:13:51,500 He Yueluan. 211 00:13:51,500 --> 00:13:54,300 So you used Mengmeng to acquire someone else's company? 212 00:13:54,300 --> 00:13:56,100 What were you thinking? 213 00:13:56,100 --> 00:13:58,200 Are you that crazy about money? 214 00:13:58,200 --> 00:14:00,300 Is money all you think about? 215 00:14:00,300 --> 00:14:01,500 You're full of lies. 216 00:14:01,500 --> 00:14:04,200 - Do you have a conscience? - Shut up! 217 00:14:10,400 --> 00:14:14,700 Do you know how much is the monthly rent for this place? 218 00:14:14,700 --> 00:14:17,800 Do you know how much is your expenses a month for buying branded bags, 219 00:14:17,800 --> 00:14:20,500 branded clothes, food, and other things? 220 00:14:20,500 --> 00:14:22,600 Have you earned a penny for these expenses? 221 00:14:22,600 --> 00:14:24,800 I earned that money. 222 00:14:24,800 --> 00:14:27,300 Who are you to say that I only care about money? 223 00:14:27,300 --> 00:14:29,400 What do you mean by that? 224 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 Do you remember what you said when you tried to win my heart? 225 00:14:31,000 --> 00:14:32,800 You Qi, 226 00:14:32,800 --> 00:14:37,300 why do you think I worked so hard all these years? 227 00:14:38,300 --> 00:14:41,600 It's all for you to have a better life. 228 00:14:41,600 --> 00:14:43,300 But you, 229 00:14:43,300 --> 00:14:45,800 you think it's only natural that I should sacrifice more 230 00:14:45,800 --> 00:14:49,100 because you always think that I'm not worthy of you. 231 00:14:50,400 --> 00:14:52,300 After so many years, 232 00:14:52,300 --> 00:14:54,600 have you ever respected me? 233 00:14:55,600 --> 00:14:58,400 Have you truly understood me? 234 00:14:58,400 --> 00:15:01,800 Have you really cared about what I want? 235 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 You Qi, 236 00:15:07,800 --> 00:15:11,200 it's too tiring for me for the past few years. 237 00:15:11,200 --> 00:15:13,000 I need a break. 238 00:15:17,600 --> 00:15:19,400 Let's break up. 239 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 Lu Tianxing's surgery has ended. 240 00:16:01,400 --> 00:16:02,200 He's going back to the ward. 241 00:16:02,200 --> 00:16:03,500 Let's go. 242 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Miss, how is he? 243 00:16:09,800 --> 00:16:11,000 Are you the patient's family? 244 00:16:11,000 --> 00:16:12,400 - Yes. - Yes, we are. 245 00:16:12,400 --> 00:16:13,700 We manage to save him. 246 00:16:13,700 --> 00:16:15,400 But he's still in a critical condition. 247 00:16:15,400 --> 00:16:18,200 As for other details, the doctor will come and explain them to you. 248 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 You have to take note of this. 249 00:16:19,200 --> 00:16:21,000 The patient was given an anesthetic. 250 00:16:21,000 --> 00:16:23,400 So he might feel nauseated and want to vomit. 251 00:16:23,400 --> 00:16:27,100 When that happens, you can just move him to the side slightly. 252 00:16:27,100 --> 00:16:29,000 If there's anything, you can press the bell to call us. 253 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 We'll get going, then. 254 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 - Okay. - Thank you. 255 00:16:32,200 --> 00:16:34,400 Thank you very much. 256 00:16:40,800 --> 00:16:42,100 Lu. 257 00:16:53,400 --> 00:16:56,600 (The number you've dialed is switched off.) 258 00:17:00,400 --> 00:17:03,600 What now? His phone is still switched off. 259 00:17:03,600 --> 00:17:05,200 He was the one at fault. 260 00:17:05,200 --> 00:17:07,600 Why did he break up with me? 261 00:17:07,600 --> 00:17:10,200 Have some water first. 262 00:17:10,200 --> 00:17:11,800 Calm down. 263 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 How can I calm down, Mengmeng? 264 00:17:14,400 --> 00:17:17,000 He used you and wanted to break up with me. 265 00:17:17,000 --> 00:17:18,800 After being together for so many years, 266 00:17:18,800 --> 00:17:21,000 why did he suddenly break up with me? 267 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 There, there. 268 00:17:22,000 --> 00:17:24,200 Mengmeng, what should I do now? 269 00:17:24,200 --> 00:17:26,400 Calm down first. 270 00:17:27,400 --> 00:17:31,700 Your affairs shouldn't get mixed up with our work. 271 00:17:31,700 --> 00:17:35,800 Perhaps he did it on a whim just now. 272 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 Mengmeng, 273 00:17:37,800 --> 00:17:40,000 I had a feeling that he had been planning this all this while. 274 00:17:40,000 --> 00:17:43,300 He wanted to use this matter as an excuse to break up with me. 275 00:17:43,300 --> 00:17:44,500 You know what? 276 00:17:44,500 --> 00:17:46,600 He had been paying attention to Qinhe all this while. 277 00:17:46,600 --> 00:17:48,800 But that was before you came to see him. 278 00:17:48,800 --> 00:17:51,600 He'd always pay attention to news on Qinhe. 279 00:17:51,600 --> 00:17:53,800 He told me everyone was paying attention to it. 280 00:17:53,800 --> 00:17:56,600 So I didn't care about it. 281 00:17:56,600 --> 00:18:00,200 All right. Stop overthinking. 282 00:18:00,200 --> 00:18:03,600 Have a good night's sleep tonight, okay? 283 00:18:05,000 --> 00:18:09,800 After I get to the bottom of this, we'll find a way to solve this. 284 00:18:09,800 --> 00:18:14,000 Mengmeng, you must find him. 285 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 I want to know why he did that. 286 00:18:17,400 --> 00:18:19,300 He wasn't like this before. 287 00:18:19,300 --> 00:18:21,400 He really wasn't like this. 288 00:18:21,400 --> 00:18:22,700 Okay, I know. 289 00:18:22,700 --> 00:18:23,800 Don't worry. 290 00:18:23,800 --> 00:18:26,000 I'll find him and ask him. 291 00:18:33,400 --> 00:18:36,100 Excuse me, who are you looking for? 292 00:18:36,100 --> 00:18:37,200 He Yueluan. 293 00:18:37,200 --> 00:18:40,400 I'm sorry. Mr. He is on a business trip. 294 00:18:50,600 --> 00:18:53,300 - You can get back to work. - Okay. 295 00:18:55,000 --> 00:18:56,800 Why are you here? 296 00:18:56,800 --> 00:18:58,600 Where's He Yueluan? 297 00:18:58,600 --> 00:19:01,800 What's wrong? You look upset. 298 00:19:01,800 --> 00:19:05,800 Are you here to seek justice for your best friend who just had a breakup? 299 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 How did you know they broke up? 300 00:19:08,800 --> 00:19:11,000 Did He Yueluan tell you that? 301 00:19:11,000 --> 00:19:15,100 Or are you the reason that they broke up? 302 00:19:15,900 --> 00:19:18,000 It's easy to guess. 303 00:19:18,000 --> 00:19:19,900 I could already guess. 304 00:19:19,900 --> 00:19:22,200 Can your insensible good friend of yours 305 00:19:22,200 --> 00:19:25,000 have a happy ending with Mr. He? 306 00:19:28,000 --> 00:19:31,800 Chen Xiaoyi, who are you to question their relationship? 307 00:19:31,800 --> 00:19:34,100 What does this have to do with you? 308 00:19:34,100 --> 00:19:37,000 You seemed to be waiting for this day to happen. 309 00:19:38,830 --> 00:19:40,590 It has nothing to do with me. 310 00:19:40,600 --> 00:19:43,800 But if you keep making a scene, I'll call the security. 311 00:19:43,800 --> 00:19:46,700 - Where's He Yueluan? - I don't know! 312 00:19:55,400 --> 00:19:58,500 Do you truly know him? 313 00:19:58,500 --> 00:20:01,000 After so many years of relationship, he could just turn against her. 314 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 After agreeing to cooperate, 315 00:20:02,200 --> 00:20:04,800 he betrayed us just as he turned his back. 316 00:20:04,800 --> 00:20:09,500 Do you think someone like this would treat you sincerely? 317 00:20:10,900 --> 00:20:12,400 If I were you, 318 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 I wouldn't be pleased with myself. 319 00:20:26,600 --> 00:20:29,400 Why? You have no appetite? 320 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 Why don't I get something else for you? 321 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 It's okay. 322 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 I don't feel like eating. 323 00:20:39,940 --> 00:20:43,204 [He Yueluan] [No response] 324 00:20:48,600 --> 00:20:51,200 You still can't find He Yueluan? 325 00:20:52,000 --> 00:20:55,600 He doesn't even have the guts to confront us now. 326 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 I'm regretting it now. 327 00:21:02,200 --> 00:21:06,000 I shouldn't have talked to He Yueluan that way in front of You Qi. 328 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 She's innocent. 329 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 I shouldn't have gotten her involved. 330 00:21:11,700 --> 00:21:13,600 You Qi and He Yueluan have their own problems. 331 00:21:13,600 --> 00:21:15,400 It's not related to you. 332 00:21:15,400 --> 00:21:18,100 You don't have to be responsible for everything. 333 00:21:18,900 --> 00:21:20,400 Besides, 334 00:21:20,400 --> 00:21:23,600 to look at this fairly, it may not be a bad thing 335 00:21:23,600 --> 00:21:26,000 for You Qi to break up now. 336 00:21:26,000 --> 00:21:28,600 It's better to break up if they're not suitable. 337 00:21:28,600 --> 00:21:30,300 To cut losses in time. 338 00:21:30,300 --> 00:21:33,600 It's better than suffering for the rest of her life, right? 339 00:21:33,600 --> 00:21:36,400 You should help her come around. 340 00:21:38,400 --> 00:21:41,000 I'll watch You Qi. 341 00:21:41,000 --> 00:21:45,800 But in this case, it was He Yueluan who betrayed us first. 342 00:21:45,800 --> 00:21:50,200 I know she's your best friend, 343 00:21:50,200 --> 00:21:51,800 and Lu Jiming was your boss. 344 00:21:51,800 --> 00:21:53,400 Of course, you'd think this way. 345 00:21:53,400 --> 00:21:56,600 But business is like a battlefield. 346 00:21:56,600 --> 00:21:59,600 There's always deceit in businesses. 347 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 Everyone has their own stand. 348 00:22:01,600 --> 00:22:04,000 When you stand in your position to seek benefits, 349 00:22:04,000 --> 00:22:07,700 you'll definitely harm other people's interests too. 350 00:22:07,700 --> 00:22:09,200 I know. 351 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 I think he had colluded 352 00:22:12,000 --> 00:22:14,600 with Shuangxun from the beginning. 353 00:22:17,800 --> 00:22:20,200 I'm sure there's something shady 354 00:22:20,200 --> 00:22:23,000 behind their attack on Qinhe. 355 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 This is only your speculation. 356 00:22:27,000 --> 00:22:29,700 You have no proof, right? 357 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 All right. Let's stop talking about it. 358 00:22:37,800 --> 00:22:40,800 Calm down and enjoy your meal. 359 00:22:40,800 --> 00:22:44,200 Eat more. Your health is more important. 360 00:22:45,600 --> 00:22:49,800 Only then will you have the energy to accompany You Qi. 361 00:22:52,600 --> 00:22:55,000 Is Mr. Lu doing okay lately? 362 00:23:00,400 --> 00:23:04,400 I meant Mr. Lu Senior. Is he okay? 363 00:23:06,200 --> 00:23:09,800 He survived, but he's still under observation. 364 00:23:10,900 --> 00:23:13,200 He is also a veteran in the business world. 365 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 This is unexpected to see. 366 00:23:16,000 --> 00:23:18,600 Mr. Lu must be worried, right? 367 00:23:19,600 --> 00:23:21,600 I think he'll be at the hospital to accompany Mr. Lu 368 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 during this time. 369 00:23:23,600 --> 00:23:26,800 You used to meet him regularly before. 370 00:23:26,800 --> 00:23:29,000 I'm sure you're worried too. 371 00:23:30,400 --> 00:23:33,800 Why don't I accompany you to visit him? 372 00:23:36,800 --> 00:23:38,300 Okay. 373 00:23:39,600 --> 00:23:43,400 If you don't have any appetite, eat more salad. 374 00:23:43,400 --> 00:23:46,600 Then I'll eat the meat. 375 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Mr. Lu. 376 00:24:10,800 --> 00:24:11,700 Mr. Lu. 377 00:24:11,700 --> 00:24:14,500 Ning Meng and I are here to visit your father. 378 00:24:15,400 --> 00:24:16,200 Madam Liu. 379 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 Ning. 380 00:24:17,800 --> 00:24:19,900 How's Mr. Lu? 381 00:24:23,400 --> 00:24:25,000 He hasn't regained his consciousness. 382 00:24:25,000 --> 00:24:28,700 The doctor said he is still in a critical condition. 383 00:24:29,600 --> 00:24:30,800 Hello, ma'am. 384 00:24:30,800 --> 00:24:33,600 I'm Ning Meng's boyfriend, Su Weiran. 385 00:24:35,400 --> 00:24:38,000 I wish Mr. Lu a speedy recovery. 386 00:24:41,200 --> 00:24:42,800 Okay. 387 00:24:42,800 --> 00:24:44,500 Thank you. 388 00:24:51,400 --> 00:24:54,000 [Lyuye Technology] 389 00:25:07,500 --> 00:25:09,400 Mr. Lu, don't worry. 390 00:25:11,200 --> 00:25:13,500 I'm sure it's hard on you 391 00:25:13,500 --> 00:25:17,000 that such a thing happened. 392 00:25:20,040 --> 00:25:23,484 I don't need you to be concerned about my family matters. 393 00:25:25,900 --> 00:25:29,800 I know you hold prejudice against me. 394 00:25:30,800 --> 00:25:33,700 But I'm pretty impressed by you. 395 00:25:34,500 --> 00:25:37,000 Joint Capital has many promising projects. 396 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 It'll be a pity 397 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 if they're out of funds. 398 00:25:47,200 --> 00:25:50,600 If you have trouble with cash flow, 399 00:25:50,600 --> 00:25:53,400 I can take over some of the projects. 400 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 Thank you for your concern. 401 00:25:55,600 --> 00:25:57,600 But I don't need your help. 402 00:25:59,200 --> 00:26:01,600 If you need my help, 403 00:26:01,600 --> 00:26:03,500 you can tell me anytime. 404 00:26:14,600 --> 00:26:17,400 Mr. Lu used to be in high spirits before. 405 00:26:17,400 --> 00:26:20,800 I didn't expect him to look dejected in just several days. 406 00:26:22,200 --> 00:26:24,600 I hope Mr. Lu Senior will be okay. 407 00:26:24,600 --> 00:26:27,200 There's nothing much that we can do. 408 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 We can only do our best to help out. 409 00:26:30,000 --> 00:26:32,200 The only way for me to help him is 410 00:26:32,200 --> 00:26:34,600 to find He Yueluan. 411 00:26:34,600 --> 00:26:38,000 He's the only breakthrough I could think of now. 412 00:26:39,100 --> 00:26:41,200 You must be cautious, then. 413 00:26:41,200 --> 00:26:44,800 Tell me if there's anything. 414 00:26:44,800 --> 00:26:46,300 Okay. 415 00:27:02,980 --> 00:27:05,668 [Shuangxun, Renning, Qinhe.] 416 00:27:16,800 --> 00:27:23,000 [Financial scandal at Shuangxun, the chairman's secretary came to clarify] 417 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 [A former employee of the Finance Department who just left Shuangxun] 418 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 [anonymously reported falsification of financial data within Shuangxun.] 419 00:27:39,200 --> 00:27:44,100 [Shuangxun, Mr. Zhao] 420 00:27:49,000 --> 00:27:51,200 [Renning, He] 421 00:28:02,380 --> 00:28:05,836 [Caihuang Capital, Qiu] 422 00:28:10,800 --> 00:28:13,600 [Caihuang Capital Management Co. Ltd.] 423 00:28:13,600 --> 00:28:18,800 [Caihuang Capital's Personnel: Jin Haiyang, Wang Hongfeng, Zhu Zihao, Qiu Junlin] 424 00:28:31,580 --> 00:28:34,172 [Caihuang Capital: Qiu, Jin] 425 00:28:36,980 --> 00:28:41,300 [Renning and Shuangxun are colluding.] 426 00:28:43,060 --> 00:28:47,428 [Renning: Lu, breach agreement, paralyzed, stalling] 427 00:28:50,800 --> 00:29:01,000 [Caihuang Capital manipulates stock price?] 428 00:29:06,200 --> 00:29:13,100 [Shuangxun tricked and trapped Qinhe] [Bring to one's ruin] 429 00:29:22,800 --> 00:29:24,300 Hello. 430 00:29:24,300 --> 00:29:28,000 This is Chen Xiaoyi. Let's talk. 431 00:29:36,100 --> 00:29:37,600 Keep it short. 432 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 I quit Renning. 433 00:29:41,600 --> 00:29:43,800 He Yueluan kicked me out. 434 00:29:43,800 --> 00:29:46,100 Are you happy to hear that? 435 00:29:48,300 --> 00:29:52,900 This is indeed the only good news I've heard during the past few days. 436 00:29:54,200 --> 00:29:58,300 You asked if I truly know He Yueluan. 437 00:30:00,000 --> 00:30:01,300 I thought about it. 438 00:30:01,300 --> 00:30:04,200 It's true that I don't know what he's thinking sometimes. 439 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 So I asked him. 440 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 Guess what he said to me? 441 00:30:09,200 --> 00:30:11,900 He said it was a casual fling 442 00:30:11,900 --> 00:30:14,200 and he was just fooling around. 443 00:30:14,200 --> 00:30:16,300 He told me not to take it seriously. 444 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 Guess what else he told me? 445 00:30:24,800 --> 00:30:27,800 He said if I exposed this matter, 446 00:30:28,700 --> 00:30:31,100 he'd make sure I have no place in this field. 447 00:30:31,800 --> 00:30:33,000 So? 448 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 Is this what you want to tell me? 449 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 I'm not interested in your conflicts. 450 00:30:39,800 --> 00:30:43,600 Ning Meng, do you still see me as your enemy? 451 00:30:44,600 --> 00:30:47,600 It looks like you don't know He Yueluan at all. 452 00:30:47,600 --> 00:30:50,600 He doesn't have any bottom line. 453 00:30:50,600 --> 00:30:52,400 What do you mean? 454 00:30:53,400 --> 00:30:56,000 Do you think your sixth sense is accurate? 455 00:30:56,000 --> 00:30:58,400 You managed to find out about our affairs. 456 00:30:58,400 --> 00:31:00,600 I was only there to take a bullet for him. 457 00:31:00,600 --> 00:31:05,100 The true enemy of you and your best friend is Quan Ruru. 458 00:31:06,000 --> 00:31:10,600 I just found out that she's the real mistress. 459 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 You've met her before. 460 00:31:19,000 --> 00:31:20,400 When? 461 00:31:20,400 --> 00:31:24,400 Do you still remember the time your best friend crashed the KTV? 462 00:31:24,400 --> 00:31:28,000 Quan Ruru was there that night too. 463 00:31:31,230 --> 00:31:33,400 He Yueluan, I'll take her back first. 464 00:31:33,400 --> 00:31:35,400 You better behave yourself. 465 00:31:40,400 --> 00:31:42,600 Your bestie saw her. 466 00:31:42,600 --> 00:31:46,000 But both of you put your focus on me that night. 467 00:31:46,000 --> 00:31:49,400 You completely ignored Quan Ruru's existence. 468 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 Other than the KTV, you guys did meet up again, right? 469 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 She was also there. 470 00:31:56,000 --> 00:31:57,800 At Jiangnanchun Restaurant. 471 00:31:57,800 --> 00:31:59,200 All of you came out of the private room. 472 00:31:59,200 --> 00:32:01,200 She was holding on to someone else. 473 00:32:01,200 --> 00:32:02,500 Yes, there was that one time. 474 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 He Yueluan drank too much that day. 475 00:32:04,500 --> 00:32:05,800 So I helped him walk. 476 00:32:05,800 --> 00:32:08,900 Quan Ruru was helping Mr. Zhao of Shuangxun. 477 00:32:08,900 --> 00:32:11,600 I thought they were a pair that day. 478 00:32:11,600 --> 00:32:13,200 When I think about it, 479 00:32:13,200 --> 00:32:15,400 this woman is truly scheming. 480 00:32:15,400 --> 00:32:17,600 She didn't even reveal any flaws. 481 00:32:17,600 --> 00:32:21,600 So that means you've colluded with Shuangxun from that day. 482 00:32:21,600 --> 00:32:23,200 Am I right? 483 00:32:23,200 --> 00:32:26,000 Shuangxun acquired stakes openly, 484 00:32:26,000 --> 00:32:29,200 while Renning Insurance helped in the dark. 485 00:32:29,200 --> 00:32:30,400 Something like that. 486 00:32:30,400 --> 00:32:32,000 What about Caihuang Capital? 487 00:32:32,000 --> 00:32:34,200 What part did Jin Haiyang play? 488 00:32:34,800 --> 00:32:36,200 - Bring up the stock price? - Enough already. 489 00:32:36,200 --> 00:32:37,600 Stop trying to dig for information. 490 00:32:37,600 --> 00:32:39,500 That's all I know. 491 00:32:39,500 --> 00:32:43,400 As for the details, He Yueluan won't even tell me. 492 00:32:44,200 --> 00:32:47,200 The reason I asked you out is to tell you 493 00:32:47,200 --> 00:32:48,600 that you got the wrong target. 494 00:32:48,600 --> 00:32:50,800 He Yueluan tricked us all. 495 00:32:50,800 --> 00:32:54,800 He's a scum who fooled us. 496 00:32:54,800 --> 00:32:57,000 He Yueluan may have fooled us. 497 00:32:57,000 --> 00:32:59,800 But I don't pity you. 498 00:32:59,800 --> 00:33:02,000 You're not like us. 499 00:33:02,000 --> 00:33:04,400 You deserved it. 500 00:33:04,400 --> 00:33:06,000 You failed to bring He Yueluan down. 501 00:33:06,000 --> 00:33:10,400 Or maybe he has something on you. 502 00:33:10,400 --> 00:33:13,600 That's why you came to see me. 503 00:33:18,800 --> 00:33:20,600 You're paying. I'm leaving now. 504 00:33:20,600 --> 00:33:22,000 Wait. 505 00:33:24,400 --> 00:33:28,400 Don't you want to know where He Yueluan is now? 506 00:33:29,200 --> 00:33:33,400 You Qi and He Yueluan stay in a rented apartment, right? 507 00:33:33,400 --> 00:33:37,300 But He Yueluan bought an apartment for Quan Ruru. 508 00:33:37,300 --> 00:33:39,000 And that apartment is right 509 00:33:39,000 --> 00:33:42,500 next to the neighborhood where You Qi stays. 510 00:34:21,370 --> 00:34:23,070 Coming. 511 00:34:27,220 --> 00:34:29,120 Can I help you? 512 00:34:29,950 --> 00:34:31,870 Quan Ruru, right? 513 00:34:32,320 --> 00:34:34,140 I'm here to see He Yueluan. 514 00:34:35,760 --> 00:34:37,460 Who are you? 515 00:34:37,460 --> 00:34:39,150 Don't you remember me? 516 00:34:39,150 --> 00:34:41,302 We met at the KTV. 517 00:34:41,302 --> 00:34:44,522 Ruru, is it the express delivery? 518 00:34:44,522 --> 00:34:46,610 Don't unbox it. Let me do it. 519 00:34:47,980 --> 00:34:49,880 Ning Meng. 520 00:34:55,180 --> 00:34:57,340 How did you know I'm here? 521 00:34:57,340 --> 00:35:00,420 A-five bedroom house with a garden. 522 00:35:00,420 --> 00:35:04,648 You paid 15 million yuan in full. 523 00:35:05,950 --> 00:35:08,260 You lied to You Qi that you're marrying her. 524 00:35:08,260 --> 00:35:11,004 She's still waiting for you to marry her like a fool. 525 00:35:11,004 --> 00:35:13,892 Yet, you're cheating on her. 526 00:35:16,320 --> 00:35:18,240 It's none of your business. 527 00:35:20,560 --> 00:35:23,020 You know he has a girlfriend, right? 528 00:35:23,520 --> 00:35:27,990 Not only does he have a girlfriend, but he also has a lover at his office. 529 00:35:28,770 --> 00:35:30,770 You look like a decent person. 530 00:35:30,770 --> 00:35:33,838 Why do you have the hobby of collecting trash like him? 531 00:35:33,838 --> 00:35:34,670 Luan. 532 00:35:34,670 --> 00:35:36,310 Ning Meng, stop it. 533 00:35:36,310 --> 00:35:39,137 You're just here to seek justice for You Qi, right? 534 00:35:39,137 --> 00:35:41,858 Fine. We can talk about it outside. 535 00:35:41,858 --> 00:35:43,410 No need. 536 00:35:47,370 --> 00:35:49,170 We'll talk here. 537 00:35:51,180 --> 00:35:53,100 Why are you here? 538 00:35:54,530 --> 00:35:56,890 I checked his food delivery transactions. 539 00:36:00,430 --> 00:36:02,030 Who is she? 540 00:36:17,290 --> 00:36:18,890 Qiqi. 541 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 Are you okay? 542 00:36:56,950 --> 00:36:58,550 You Qi. 543 00:37:02,020 --> 00:37:04,232 Our breakup is our business. 544 00:37:04,232 --> 00:37:06,080 It has nothing to do with her. 545 00:37:06,740 --> 00:37:08,040 Don't make a scene here. 546 00:37:08,040 --> 00:37:10,720 He Yueluan, do you know what you're saying? 547 00:37:23,230 --> 00:37:25,130 He Yueluan, 548 00:37:26,090 --> 00:37:30,610 do you still remember what you said when you begged me to be your girlfriend? 549 00:37:30,980 --> 00:37:36,248 You swore you'd be devoted to me your whole life. 550 00:37:37,180 --> 00:37:41,380 You even said if you had a change of heart, you'd suffer from retribution. 551 00:37:41,380 --> 00:37:43,310 Do you still remember that? 552 00:37:49,290 --> 00:37:51,750 Make sure you seek retribution. 553 00:38:23,500 --> 00:38:25,836 I'm free today. 554 00:38:25,836 --> 00:38:27,730 I'll keep you company. 555 00:38:30,710 --> 00:38:34,238 You don't have to. I'm fine. 556 00:38:43,020 --> 00:38:45,144 The house is messy. 557 00:38:45,144 --> 00:38:46,950 I need to clean it up. 558 00:40:55,500 --> 00:40:58,120 [Huadong Hospital] 559 00:41:20,120 --> 00:41:22,130 Mingming, come and have something to eat. 560 00:41:22,130 --> 00:41:26,120 I bought your favorite har gow. (*a traditional Cantonese dumpling served in dim sum) 561 00:41:26,120 --> 00:41:28,200 Let me do it, Madam Liu. 562 00:41:28,200 --> 00:41:30,360 You didn't go to work for two days. 563 00:41:30,360 --> 00:41:32,630 I'm sure many things are waiting for you to complete. 564 00:41:32,630 --> 00:41:36,090 You should go back to the office after eating. 565 00:41:36,090 --> 00:41:38,770 Madam Liu, it must be hard on you for the past two days. 566 00:41:38,770 --> 00:41:41,530 We're a family, so don't say that. 567 00:41:41,530 --> 00:41:44,520 It's been tough on you for these two days too. 568 00:41:44,520 --> 00:41:47,520 I won't be able to help you with your work. 569 00:41:47,520 --> 00:41:50,230 I'll be here to take care of him. So, don't worry. 570 00:41:55,740 --> 00:41:58,072 Hello, is Mr. Lu here? 571 00:41:58,470 --> 00:41:59,560 Who are you looking for? 572 00:41:59,560 --> 00:42:01,924 Madam Liu, they're here to see me. 573 00:42:01,924 --> 00:42:04,362 Let's talk outside. 574 00:42:04,362 --> 00:42:05,430 Madam Liu, why don't you eat first? 575 00:42:05,430 --> 00:42:06,730 Okay. 576 00:42:18,180 --> 00:42:20,660 Mr. Lu, we're lawyers entrusted by the bank. 577 00:42:20,660 --> 00:42:24,190 According to Clause 10 of the loan agreement between you and the bank, 578 00:42:24,190 --> 00:42:26,940 overdue payment is a form of a breach of contract. 579 00:42:26,940 --> 00:42:29,360 I'm already working on it. 580 00:42:29,360 --> 00:42:32,190 It's going to take a while for the turnaround. 581 00:42:32,190 --> 00:42:34,702 Can you give me some more time? 582 00:42:34,702 --> 00:42:37,850 Mr. Lu, we also understand the situation in your home. 583 00:42:37,850 --> 00:42:41,050 But we can only give you a limited time for the turnaround. 584 00:42:41,050 --> 00:42:44,760 So we hope you cooperate and pay some part of the loan. 585 00:42:44,760 --> 00:42:46,060 I get it. 586 00:42:47,470 --> 00:42:49,490 Thank you for stretching the rules for me. 587 00:42:50,570 --> 00:42:54,130 Mr. Lu, you're a public figure among the investment community. 588 00:42:54,130 --> 00:42:55,940 We don't wish to sue you. 589 00:42:55,940 --> 00:42:59,900 If the court decides to discredit you, 590 00:42:59,900 --> 00:43:04,330 it'll have an adverse impacton your life and work. 591 00:43:04,330 --> 00:43:06,130 I understand. 592 00:43:06,130 --> 00:43:09,126 I will pay what I owe. Not a penny less. 593 00:43:09,126 --> 00:43:11,030 Thank you, Mr. Lu. 594 00:43:19,950 --> 00:43:30,030 Timing and Subtitles brought to you by ⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com 595 00:43:31,440 --> 00:43:39,050 ♪ Is there a fable That could predict when we meet? ♪ 596 00:43:39,050 --> 00:43:46,538 ♪ Perhaps it's going to be a sight If we could walk ahead of time ♪ 597 00:43:46,538 --> 00:43:54,180 ♪ We refused to be defined, be discriminated And be labeled ♪ 598 00:43:54,180 --> 00:44:02,480 ♪ To be the best of me To meet the best of you again ♪ 599 00:44:02,480 --> 00:44:10,040 ♪ Every time I ever loved ♪ 600 00:44:10,040 --> 00:44:16,570 ♪ No matter how reluctant you feel You have to bid farewell when the time comes ♪ 601 00:44:17,590 --> 00:44:25,200 ♪ Fallen leaves, fall in love ♪ 602 00:44:25,200 --> 00:44:33,270 ♪ Watching the fallen leaves, listening to the wind Saying that all colors have luster ♪ 603 00:44:47,730 --> 00:44:55,238 ♪ Don't want to be bullied, to be brushed off And to be treated like a fool ♪ 604 00:44:55,238 --> 00:45:03,330 ♪ Breaking through the laws of the world And reconnect with the sacred heart ♪ 605 00:45:03,330 --> 00:45:10,840 ♪ Every time I ever loved ♪ 606 00:45:10,840 --> 00:45:16,810 ♪ Every little thing we gain in life Comes with huge obstacles ♪ 607 00:45:18,690 --> 00:45:26,230 ♪ Fallen leaves, fall in love ♪ 608 00:45:26,230 --> 00:45:34,090 ♪ There's no so-called happy ending Just make your decision bravely ♪ 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.