All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 24 - 1194701v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,140 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,140 --> 00:00:10,360 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,360 --> 00:00:14,960 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,960 --> 00:00:20,890 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,890 --> 00:00:25,200 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,200 --> 00:00:31,020 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,020 --> 00:00:35,440 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,440 --> 00:00:41,290 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,290 --> 00:00:45,160 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,160 --> 00:00:50,390 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,390 --> 00:00:55,850 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,850 --> 00:01:01,300 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,300 --> 00:01:06,090 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,090 --> 00:01:11,750 ♫ Another difficult seasonal ♫ 15 00:01:11,750 --> 00:01:16,790 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,790 --> 00:01:22,310 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,310 --> 00:01:27,140 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,140 --> 00:01:31,430 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,430 --> 00:01:36,380 [Live in Flame of War] 20 00:01:36,380 --> 00:01:41,390 [Episode 24] 21 00:01:41,390 --> 00:01:43,990 Miss Jiaman, 22 00:01:43,990 --> 00:01:46,480 it's my great honor to receive you as my guest. 23 00:01:46,480 --> 00:01:51,710 I knew we would be good friends one day. 24 00:01:51,710 --> 00:01:53,640 Good friends? 25 00:01:55,240 --> 00:01:59,560 Director Sato, what are you trying to say? 26 00:01:59,560 --> 00:02:02,340 You can be straight with me, you know. 27 00:02:02,340 --> 00:02:05,500 How did you know about Qiao Jiang? 28 00:02:05,500 --> 00:02:10,430 As you Chinese people always say, it's destined. 29 00:02:15,190 --> 00:02:19,560 I want you to imitate someone so that you can get close with Lin Hangjing. 30 00:02:21,700 --> 00:02:23,660 Lin Hangjing? 31 00:02:38,840 --> 00:02:43,630 Mr. Sato, that's clearly a threat. 32 00:02:43,630 --> 00:02:45,870 Of course not. 33 00:02:45,870 --> 00:02:48,620 I just want to tell you, Miss Jiaman, 34 00:02:48,620 --> 00:02:52,220 I will help you keep it a secret. 35 00:02:52,220 --> 00:02:57,720 We can help and cover for each other. 36 00:02:57,720 --> 00:03:02,560 One day, I will need help from you, Miss Jia Man. 37 00:03:27,340 --> 00:03:29,160 Let's make a scarf. 38 00:03:33,790 --> 00:03:35,580 You're doing well. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,120 Zizheng. 40 00:03:49,110 --> 00:03:51,140 What are you doing here? 41 00:03:54,490 --> 00:03:58,190 Now you don't want to see me at all, do you? 42 00:03:59,010 --> 00:04:01,490 That's not what I meant. 43 00:04:01,490 --> 00:04:06,060 I just feel like I made myself clear last time. 44 00:04:08,620 --> 00:04:14,300 Hangjing, I thought at least we could be friends. 45 00:04:14,300 --> 00:04:15,620 I. 46 00:04:15,620 --> 00:04:17,210 Don't worry. 47 00:04:18,420 --> 00:04:20,690 I have given up. 48 00:04:20,690 --> 00:04:25,670 I thought about a lot of things when I went home. 49 00:04:25,670 --> 00:04:31,670 The past is past. We need to live in the present. 50 00:04:31,670 --> 00:04:34,190 We need to look forward. 51 00:04:34,190 --> 00:04:36,350 Do you really think so? 52 00:04:38,870 --> 00:04:41,080 It was my fault from the beginning. 53 00:04:42,520 --> 00:04:46,780 I left without a word when you were most helpless. 54 00:04:46,780 --> 00:04:48,900 I wasn't there for you. 55 00:04:49,980 --> 00:04:51,740 I'm sorry. 56 00:04:51,740 --> 00:04:53,580 You don't need to apologize. 57 00:04:53,580 --> 00:04:57,440 If it weren't for me, you wouldn't have suffered so much. 58 00:04:58,930 --> 00:05:02,590 I really hope you can live a happy and safe life. 59 00:05:04,410 --> 00:05:07,910 Okay. Since you said so, 60 00:05:07,910 --> 00:05:09,770 let's start again from the beginning. 61 00:05:10,970 --> 00:05:13,730 Hello, my name is Mu Zizheng. 62 00:05:15,390 --> 00:05:18,040 Hello, my name is Lin Hangjing. 63 00:05:22,070 --> 00:05:23,810 Ouch! 64 00:05:25,560 --> 00:05:28,250 - Xiao Yong. - Xiao Yong, are you okay? 65 00:05:28,250 --> 00:05:29,580 Are you hurt? 66 00:05:29,580 --> 00:05:31,360 A Niu, what's going on? 67 00:05:31,360 --> 00:05:33,020 Why did you push him? 68 00:05:33,020 --> 00:05:36,590 I asked him to play with me but he ignored me like a piece of wood. 69 00:05:36,590 --> 00:05:40,160 But that's not an excuse for you to push him. Apologize now! 70 00:05:40,160 --> 00:05:41,950 I'm sorry. 71 00:05:45,940 --> 00:05:50,830 Xiao Yong, would you like to make a toy with Brother Zizheng? 72 00:06:23,310 --> 00:06:24,820 Xiao Yong, here. 73 00:06:39,390 --> 00:06:42,940 Xiao Shuang, your mother must 74 00:06:42,940 --> 00:06:44,940 have a beautiful smile, right? 75 00:06:46,780 --> 00:06:48,910 Shall we draw a smile on her? 76 00:07:03,280 --> 00:07:06,630 Here. Let me teach you how to draw. 77 00:07:07,540 --> 00:07:10,640 Like this. 78 00:07:13,290 --> 00:07:16,740 That's right. Do you like it? 79 00:07:23,950 --> 00:07:26,410 [Hot Spring Resort] 80 00:07:33,920 --> 00:07:35,630 Father. 81 00:07:35,630 --> 00:07:41,550 Zizheng, I heard you visit the orphanage quite often recently. 82 00:07:45,120 --> 00:07:47,080 She told me about it. 83 00:07:47,080 --> 00:07:49,840 She said Beixin has doing a good job at charity. 84 00:07:49,840 --> 00:07:52,220 She wants to gain some experience. 85 00:07:52,220 --> 00:07:56,260 So she sent you there to help out. 86 00:07:56,260 --> 00:07:57,590 That's right. 87 00:07:58,350 --> 00:08:01,600 You shouldn't spend too much time on such trivial matters. 88 00:08:01,600 --> 00:08:04,510 Military work should be your first priority. 89 00:08:04,510 --> 00:08:06,000 I will keep that in mind, father. 90 00:08:06,000 --> 00:08:08,100 Thank you for your kind words. 91 00:08:14,060 --> 00:08:17,160 - Governor. We had an incident. - What happened? 92 00:08:17,160 --> 00:08:20,780 Our plan to transfer Tiger Regiment has been leaked to the President. 93 00:08:20,780 --> 00:08:25,020 Minister He from the Military Ministry, the most trusted man by the President, has sent a special envoy to Beixin. 94 00:08:27,260 --> 00:08:29,100 The President 95 00:08:29,100 --> 00:08:33,870 has made a few attempts to have me on their side but I didn't give him a reply. 96 00:08:34,810 --> 00:08:38,640 I think now he is taking an avenge. 97 00:08:38,640 --> 00:08:40,600 As for Minister He, 98 00:08:40,600 --> 00:08:43,540 he is nothing. All he does is fawning on the powerful. 99 00:08:43,540 --> 00:08:48,120 He wants to seek opportunities to bring Ying Army to his side and force me to step down. 100 00:08:48,120 --> 00:08:52,850 It's an unstable time. It's not surprising there are cunning people around us. 101 00:08:52,850 --> 00:08:54,850 But at this critical time, 102 00:08:54,850 --> 00:08:59,540 Xiao Beichen is quite precautios with us. Do you think we need to warn him? 103 00:08:59,540 --> 00:09:01,450 Xiao Beichen. 104 00:09:01,450 --> 00:09:03,600 In terms of his loyalty, 105 00:09:03,600 --> 00:09:06,240 I think we can use the special envoy 106 00:09:06,240 --> 00:09:08,500 to test him. 107 00:09:08,500 --> 00:09:11,760 So, you mean you want them to meet? 108 00:09:13,090 --> 00:09:15,180 It's for you to figure out. 109 00:09:35,210 --> 00:09:36,960 It's cold here. Keep yourself warm. 110 00:09:36,960 --> 00:09:38,660 Thank you, Sister Rouke. 111 00:09:38,660 --> 00:09:40,680 Have you finished the talk with father? 112 00:09:40,680 --> 00:09:45,640 About orphanage, thank you for your help. 113 00:09:46,410 --> 00:09:49,460 I don't think you going there will do you any good. 114 00:09:49,460 --> 00:09:52,410 You may sink deeper. 115 00:09:52,410 --> 00:09:54,640 If I didn't do it, 116 00:09:56,230 --> 00:09:58,570 I would feel even worse. 117 00:09:58,570 --> 00:10:00,090 Have you thought about that 118 00:10:00,090 --> 00:10:02,870 you have to put an end to it at some point? 119 00:10:02,870 --> 00:10:07,770 I believe as long as I keep caring for her, 120 00:10:07,770 --> 00:10:11,190 Hangjing will see my endeavours. 121 00:10:11,190 --> 00:10:15,650 She will leave Xiao Beichen one day. 122 00:10:20,130 --> 00:10:22,500 Sometimes I think 123 00:10:23,690 --> 00:10:28,150 each one of us was in debt of someone in our previous lives. 124 00:10:28,150 --> 00:10:32,340 In this life, we have endless debts to pay. 125 00:10:34,520 --> 00:10:36,330 Maybe. 126 00:11:01,890 --> 00:11:03,540 Master. 127 00:11:07,590 --> 00:11:10,500 Master, are you here to see Mrs Xiao? 128 00:11:10,500 --> 00:11:12,270 Is she asleep? 129 00:11:13,480 --> 00:11:15,200 Oh. 130 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 Good night. 131 00:11:16,640 --> 00:11:19,590 Master, in fact, Mrs. Xiao 132 00:11:19,590 --> 00:11:21,440 doesn't mean it. She is just too proud. 133 00:11:21,440 --> 00:11:26,100 She couldn't sleep for days when she heard what happened to Tiger Regiment. 134 00:11:28,650 --> 00:11:31,570 Young Master, our Lady is going to the auction house tomorrow. 135 00:11:31,570 --> 00:11:35,990 It’s a charity event for Beixin orphanage. 136 00:11:35,990 --> 00:11:39,210 Young Master, you need to take this opportunity. 137 00:11:40,590 --> 00:11:43,510 Got it. Goodnight. 138 00:11:46,550 --> 00:11:49,620 [Hua Xin Hotel] 139 00:11:50,770 --> 00:11:52,660 This is your bidding number. 140 00:11:54,640 --> 00:11:56,450 This is your bidding number. 141 00:12:00,540 --> 00:12:02,900 Here, take a seat. 142 00:12:02,900 --> 00:12:04,310 Don’t run around. 143 00:12:04,310 --> 00:12:05,340 Hangjing, 144 00:12:05,340 --> 00:12:07,160 Chengyu. 145 00:12:09,120 --> 00:12:10,290 You’re here! 146 00:12:10,290 --> 00:12:13,190 I’m here to keep you company. There’re so many people here. 147 00:12:13,190 --> 00:12:15,050 How do you know I’m here? 148 00:12:15,050 --> 00:12:17,080 Do I even need to guess? 149 00:12:17,080 --> 00:12:18,610 Take a seat. 150 00:12:26,130 --> 00:12:30,610 There are so many people here, you don’t want them to know we’re in a fight. 151 00:12:40,390 --> 00:12:42,240 Deputy Chief Commander Xiao. 152 00:12:43,160 --> 00:12:44,940 Mr. Mu. 153 00:12:44,940 --> 00:12:46,860 You just got back to Beixin City 154 00:12:46,860 --> 00:12:49,440 and you’ve already done so much for the charity. 155 00:12:49,440 --> 00:12:50,940 You’re very kind. 156 00:12:50,940 --> 00:12:53,480 This is a meaningful matter. 157 00:12:53,480 --> 00:12:58,840 Also, I’m emotionally attached to the kids in the orphanage. 158 00:12:58,840 --> 00:13:01,960 I should make some effort to help them. 159 00:13:06,360 --> 00:13:10,700 Everybody, please take a seat, our auction is about to start. 160 00:13:11,580 --> 00:13:15,410 Ladies and gentlemen, thank you so much to take your precious time 161 00:13:15,410 --> 00:13:17,300 joining us at the auction event. 162 00:13:17,300 --> 00:13:19,470 All the auction items 163 00:13:19,470 --> 00:13:21,990 were donated by philanthropists 164 00:13:21,990 --> 00:13:27,480 who support this charity event. 165 00:13:27,480 --> 00:13:31,960 All the income from this auction will go to Beixin Orphanage. 166 00:13:31,960 --> 00:13:37,870 Hopefully it will able to provide lovable and happy facilities to the children. 167 00:13:41,360 --> 00:13:45,570 Very good. Let’s look at the first item. 168 00:14:04,780 --> 00:14:09,030 Now it's time for our third item. 169 00:14:11,010 --> 00:14:13,210 Is this...a doll? 170 00:14:13,210 --> 00:14:16,040 Isn't this a doll? 171 00:14:16,040 --> 00:14:18,970 This is a hand-made doll 172 00:14:18,970 --> 00:14:21,140 made by children at the Beixin Orphanage. 173 00:14:21,140 --> 00:14:25,820 Although the item is not worth much money, but a kind heart is priceless. 174 00:14:25,820 --> 00:14:30,020 Starting price is one silver dollar. Everyone, please help generously! 175 00:14:30,020 --> 00:14:31,200 - Five silver dollars. - Five! 176 00:14:31,200 --> 00:14:32,750 - Ten silver dollars. - Ten! 177 00:14:32,750 --> 00:14:35,260 - Twenty. - Twenty! 178 00:14:37,780 --> 00:14:41,060 Fifty! Third Master Xiao bids at 50! 179 00:14:41,060 --> 00:14:44,470 Anyone willing to make a higher bid? Third Master bid at 50! 180 00:14:44,470 --> 00:14:46,360 - 100. - Great, 100! 181 00:14:46,360 --> 00:14:49,030 This gentleman bids at 100 Silver Dollars! 182 00:14:51,950 --> 00:14:54,450 150 going once! 183 00:14:54,450 --> 00:14:56,630 150 going twice! 184 00:14:56,630 --> 00:15:00,060 150 going three times! Sold! 185 00:15:06,080 --> 00:15:10,430 Third Master, please come on stage to claim this item! 186 00:15:16,770 --> 00:15:19,960 Great! Let's also welcome the donor of this item, 187 00:15:19,960 --> 00:15:23,900 Mr. Mu Zizheng to say a few words for us! 188 00:15:45,920 --> 00:15:50,760 First of all, I'd like to say thank you to Third Master Xiao for helping me turn this into love for the children. 189 00:15:50,760 --> 00:15:54,280 Miss Lin from the Orphanage and I 190 00:15:54,280 --> 00:15:56,630 made this doll together. 191 00:15:56,630 --> 00:16:00,310 Maybe in your eyes, it's just a simple handicraft work. 192 00:16:00,310 --> 00:16:04,070 But in my eyes, it's represents the precious hope to live 193 00:16:04,070 --> 00:16:07,640 of children at the orphanage. 194 00:16:07,640 --> 00:16:12,160 Even a child has to struggle to live. 195 00:16:12,160 --> 00:16:16,120 Doesn't that make us sad and heartbroken? 196 00:16:16,120 --> 00:16:20,590 I want to tell everyone that there are more children who lost their parents like this. 197 00:16:20,590 --> 00:16:24,120 They need our love and care. 198 00:16:27,950 --> 00:16:31,730 Thank you again, Third Master Xiao, for helping generously. 199 00:16:34,230 --> 00:16:37,560 Thank you to Third Master Xiao and Mr. Mu for your kind heart. 200 00:16:37,560 --> 00:16:39,980 Now it's time for 201 00:16:39,980 --> 00:16:42,540 the last item for today's auction. 202 00:16:47,010 --> 00:16:49,920 The last item to be auctioned 203 00:16:49,920 --> 00:16:53,600 is donated by Third Master Xiao. 204 00:16:53,600 --> 00:16:57,500 This medal is part of a personal collection. 205 00:16:57,500 --> 00:17:01,190 Why is it here for an auction? 206 00:17:01,190 --> 00:17:04,970 Third Master Xiao, please speak a few words. 207 00:17:25,220 --> 00:17:29,930 Dear friends, dear guests. 208 00:17:30,440 --> 00:17:35,850 This medal is indeed meaningful to me. 209 00:17:35,850 --> 00:17:39,710 I received it at the age of 19, the first time I was in a battlefield. 210 00:17:39,710 --> 00:17:42,940 I was honored and got this medal. 211 00:17:43,840 --> 00:17:47,620 Before that, I thought I should be 212 00:17:47,620 --> 00:17:50,060 reckless about my life. 213 00:17:50,060 --> 00:17:53,320 Until I met a kid in the battleground. 214 00:17:53,320 --> 00:17:55,880 He was a 13 year old boy. 215 00:17:55,880 --> 00:18:00,180 His name was Luo Dou, and we called him Little Bean. 216 00:18:00,180 --> 00:18:05,010 Why did a kid at such a young age need to join the army? 217 00:18:05,010 --> 00:18:08,080 Later, he told me on the battleground. 218 00:18:08,820 --> 00:18:13,250 It was the only way that he didn't have to suffer from hunger and cold. 219 00:18:14,780 --> 00:18:16,720 Even then, 220 00:18:17,540 --> 00:18:20,110 he smiled to me and said, 221 00:18:20,110 --> 00:18:24,470 he wanted to open his own tailor shop when the war ends. 222 00:18:25,850 --> 00:18:29,320 And make a wedding dress by hand for his sister. 223 00:18:30,010 --> 00:18:34,000 Later, Little Bean died. 224 00:18:34,920 --> 00:18:37,330 He hugged me, 225 00:18:37,330 --> 00:18:40,710 and said that he was very happy to have us as brothers 226 00:18:40,710 --> 00:18:42,780 in his life. 227 00:18:44,060 --> 00:18:46,880 Since then I've been asking myself, 228 00:18:46,880 --> 00:18:49,710 A kid like this, 229 00:18:49,710 --> 00:18:54,450 a 13 year old kid, why can't he just live a normal life? 230 00:18:55,410 --> 00:18:58,870 Why is it impossible 231 00:18:58,870 --> 00:19:01,350 for him to achieve such a simple dream? 232 00:19:03,070 --> 00:19:09,110 Before that, I thought I had a tragic life. 233 00:19:09,890 --> 00:19:15,430 When I was 7, my mother, just like Little Bean, 234 00:19:16,020 --> 00:19:19,820 passed away in my arms. 235 00:19:19,820 --> 00:19:22,800 I resented how fate treated me unfairly. 236 00:19:22,800 --> 00:19:27,330 In the following years, I've been living in the shadow of my mother's death. 237 00:19:27,330 --> 00:19:30,390 But I only got to realize later 238 00:19:30,390 --> 00:19:34,620 that in a time of war like this, many children 239 00:19:34,620 --> 00:19:37,580 have no chance to meet their parents for a lifetime. 240 00:19:44,370 --> 00:19:49,990 Today, I'm here to auction this medal. 241 00:19:49,990 --> 00:19:52,920 This represents my wish for peace in the world. 242 00:19:52,920 --> 00:19:55,830 I hope our country can be stable soon. 243 00:19:55,830 --> 00:20:01,760 Our fellow nationals, especially young children, 244 00:20:01,760 --> 00:20:04,340 just like Little Bean, 245 00:20:04,340 --> 00:20:07,510 no longer have to suffer from hunger and cold, 246 00:20:07,510 --> 00:20:13,180 or the pain of losing their families. That's it. Thank you. 247 00:20:48,620 --> 00:20:51,760 Adjutant Zhou, we have finished interrogating Yakov. 248 00:20:57,080 --> 00:20:58,460 Come with me. The Governor is inside. 249 00:20:58,460 --> 00:20:59,940 Okay. 250 00:21:08,310 --> 00:21:10,520 - Reporting! - Come in. 251 00:21:13,320 --> 00:21:15,610 Governor, please have a look. 252 00:21:21,760 --> 00:21:25,590 This is all the interrogation record from the beginning to now. 253 00:21:25,590 --> 00:21:30,400 This Yakov is very cunning indeed. He's been beating around the bush. 254 00:21:30,400 --> 00:21:33,500 He never said anything about where the allowance ended up. 255 00:21:33,500 --> 00:21:37,070 Now different parties have been looking for Yakov, publicly or in secret. 256 00:21:37,070 --> 00:21:40,120 Including people from the South, and people of the President. 257 00:21:40,120 --> 00:21:43,400 The Cabinet Ministers have reached out their hands too. 258 00:21:43,400 --> 00:21:45,910 We should send him to the Premier as soon as we can, 259 00:21:45,910 --> 00:21:48,580 to avoid future problems. 260 00:21:48,580 --> 00:21:52,080 Tell Mr. Huang that we're sending him away in 5 days. 261 00:21:52,080 --> 00:21:54,200 But Governor, the Fishing Light Festival is approaching. 262 00:21:54,200 --> 00:21:56,540 I'm afraid we can't wait that long. 263 00:21:56,540 --> 00:21:59,870 Then get it done before the Fishing Light Festival. 264 00:21:59,870 --> 00:22:03,680 After the Premier fell out of power, he's been planning his comeback. 265 00:22:03,680 --> 00:22:08,660 If we can capture Yakov, it will definitely help with his comeback. 266 00:22:08,660 --> 00:22:13,150 But we have to be careful about this. We can't make any mistakes. 267 00:22:13,150 --> 00:22:15,670 - Understood. - Yes, sir. 268 00:22:15,670 --> 00:22:17,280 Who is it? 269 00:22:25,850 --> 00:22:28,290 Governor, there's nobody there. 270 00:22:35,730 --> 00:22:40,250 Today, I'm here to auction this medal. 271 00:22:40,250 --> 00:22:43,380 This represents my wish for peace in the world. 272 00:22:43,380 --> 00:22:46,280 I hope our country can be stable soon. 273 00:22:46,280 --> 00:22:51,010 Our fellow nationals no longer have to suffer from hunger and cold, 274 00:22:51,010 --> 00:22:53,720 or the pain of losing their families. 275 00:24:07,600 --> 00:24:11,300 Speed up! Full speed! 276 00:24:16,400 --> 00:24:18,460 Third Brother, he's here. 277 00:24:18,460 --> 00:24:21,800 3:00 pm at the Huaxing Hotel. 278 00:24:21,800 --> 00:24:23,400 Let's go. 279 00:24:29,600 --> 00:24:34,000 Envoy Zhao. What is your purpose 280 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 to come here in person? 281 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 It's an important matter, and I won't beat around the bush. 282 00:24:40,400 --> 00:24:42,600 I’m sure Deputy Chief Commander Xiao knows 283 00:24:42,600 --> 00:24:46,900 that Minister He took the instruction from the President. 284 00:24:47,800 --> 00:24:53,000 Jin Cheng wanted to transfer your Regiment Tiger away, and hold you back with the three army joint exercise. 285 00:24:53,000 --> 00:24:55,200 The President is already aware of that. 286 00:24:55,200 --> 00:24:59,300 You're a smart person. These years, Jin Cheng has been publicly and covertly 287 00:24:59,300 --> 00:25:03,800 helping the Premier get back to power. The President 288 00:25:03,800 --> 00:25:07,400 has long since been dissatisfied about him. 289 00:25:07,400 --> 00:25:12,400 Then what's your purpose exactly for coming here today, Envoy Zhao? 290 00:25:13,700 --> 00:25:17,500 To replace him. 291 00:25:22,200 --> 00:25:27,800 The President wants to imprison Jin Cheng while he's in Beixin. 292 00:25:27,800 --> 00:25:32,600 Deprive him of his military power. The Beiyang Government will assist the Xiao Family 293 00:25:32,600 --> 00:25:36,800 replace Jin Cheng, and take control of the 17 cities in the North. 294 00:25:39,500 --> 00:25:45,800 Envoy Zhao, is this the intention of the President, 295 00:25:45,800 --> 00:25:49,000 or Minister He's personal interest? 296 00:25:51,500 --> 00:25:55,800 It is a kind advise from Minister He. 297 00:25:55,800 --> 00:26:00,200 Of course, you know that the President thinks highly of Minister He. 298 00:26:00,200 --> 00:26:04,400 His advice is exactly what the President is thinking about. 299 00:26:04,400 --> 00:26:10,100 It's just that it's not appropriate for him to give the order directly, because of who he is. 300 00:26:10,100 --> 00:26:13,200 Minister He is concerned about the same things as the President. 301 00:26:13,200 --> 00:26:18,000 That's why he sent me here to negotiate with you. 302 00:26:20,600 --> 00:26:22,700 I appreciate Minister He's concerns. 303 00:26:22,700 --> 00:26:24,800 Jin Cheng wants you to be under his control. 304 00:26:24,800 --> 00:26:28,000 While you're reluctant to hand over your military powers to him. 305 00:26:28,000 --> 00:26:30,400 The conflict between you and him will erupt one day. 306 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 Instead of that, Third Master Xiao. 307 00:26:33,400 --> 00:26:36,200 Why don't you take the opportunity 308 00:26:36,200 --> 00:26:39,200 with the support from the President? 309 00:26:42,000 --> 00:26:43,700 Let's drink. 310 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 Third Master Xiao. 311 00:27:00,200 --> 00:27:06,400 You can achieve a lot more with your talent. Don't be satisfied just being someone's subordinate. 312 00:27:11,000 --> 00:27:13,200 [Hua Xing Hotel] 313 00:27:13,200 --> 00:27:15,200 Goodbye, sir. 314 00:27:44,600 --> 00:27:46,200 Governor. 315 00:27:49,700 --> 00:27:54,000 Governor, we found this from his luggage. 316 00:27:54,000 --> 00:27:56,200 He's the special envoy from the Military Ministry that Minister He sent here. 317 00:27:56,200 --> 00:27:58,800 The purpose of his trip is to persuade Xiao Beichen. 318 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 Zhao Tianlong. 319 00:28:14,200 --> 00:28:15,800 Envoy Zhao. 320 00:28:16,570 --> 00:28:19,400 Did you meet with Xiao Beichen already? 321 00:28:19,400 --> 00:28:22,400 What did he promise you? 322 00:28:24,820 --> 00:28:27,220 Still not sober enough. 323 00:28:29,400 --> 00:28:30,600 Are you telling the truth? 324 00:28:30,600 --> 00:28:33,200 I'll say it! I'll say it! 325 00:28:34,000 --> 00:28:37,700 Xiao Beichen...he agreed to imprison you. 326 00:28:38,800 --> 00:28:41,500 and force you to give up your military power. 327 00:28:42,700 --> 00:28:45,000 When is he taking action? 328 00:28:45,000 --> 00:28:47,600 Tonight, at 10:00 pm. 329 00:28:53,800 --> 00:28:57,400 Great show! 330 00:28:57,400 --> 00:29:00,140 Third Brother. Say something. 331 00:29:00,140 --> 00:29:02,200 What did you say to the Envoy? 332 00:29:19,800 --> 00:29:23,400 Great show! 333 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 Governor, well... 334 00:30:08,400 --> 00:30:10,600 Let's keep waiting. 335 00:30:15,000 --> 00:30:16,600 Good show! 336 00:30:16,600 --> 00:30:19,400 Third Master, your towel. 337 00:30:25,000 --> 00:30:28,400 [Someone will try to kidnap Jin Cheng tonight at 10:00 pm] 338 00:30:35,980 --> 00:30:38,450 Third Master, is it because you didn't give an answer? 339 00:30:38,450 --> 00:30:41,100 So they decided to take actions in advance? 340 00:31:00,810 --> 00:31:02,160 Hello? 341 00:31:06,530 --> 00:31:09,640 Governor, Xiao Beichen is on his way. 342 00:31:10,600 --> 00:31:13,100 [The Art of War] 343 00:31:39,800 --> 00:31:42,100 [Gathering Fortune and Luck] 344 00:31:52,600 --> 00:31:58,100 Third Brother. Why is it so quiet here? Are we late? 345 00:31:59,600 --> 00:32:02,400 Freeze! 346 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 What's happening? 347 00:32:16,000 --> 00:32:17,600 It's so late already, Beichen. 348 00:32:17,600 --> 00:32:21,200 What are you doing here with all these troops? 349 00:32:23,800 --> 00:32:25,600 - Seventh Madam. - Uncle Gui. 350 00:32:25,600 --> 00:32:29,000 Why is Third Master fighting with the Governor's people at the Hotspring Villa? 351 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Oh, and what did they say at the East Main Camp? 352 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Seventh Madam, they didn't give much details over the phone. 353 00:32:34,000 --> 00:32:36,200 But they said you should not worry. 354 00:32:36,200 --> 00:32:38,800 Division Commander Zheng is already on the way to the Hotspring Villa to support him. 355 00:32:38,800 --> 00:32:40,200 How can I not be worried? 356 00:32:40,200 --> 00:32:42,600 Commander Xiao is not at home. If anything happens to Third Master, 357 00:32:42,600 --> 00:32:44,800 how can I explain it to him? 358 00:32:45,800 --> 00:32:47,400 Governor. 359 00:32:48,600 --> 00:32:50,000 What do you mean? 360 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 I'm asking you! 361 00:32:52,200 --> 00:32:55,000 You brought so many people with loaded weapons, 362 00:32:55,000 --> 00:32:58,200 and besieged the villa where I'm sleeping at. 363 00:32:58,200 --> 00:33:00,200 What do you want to do? 364 00:33:00,200 --> 00:33:01,600 I got the news 365 00:33:01,600 --> 00:33:05,800 that someone is going to kidnap you tonight. I'm here to protect you. 366 00:33:06,800 --> 00:33:11,300 Protect me? Where did you get the news? 367 00:33:20,800 --> 00:33:25,000 [Someone will try to kidnap Jin Cheng tonight at 10:00 pm] 368 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Just a piece of paper? 369 00:33:29,400 --> 00:33:32,800 You think I'm a three-year-old child? 370 00:33:34,020 --> 00:33:36,390 I have proof, too. 371 00:33:37,440 --> 00:33:40,600 Adjutant Zhou, bring that Envoy Zhao here. 372 00:33:40,600 --> 00:33:42,500 Bring Envoy Zhao! 373 00:33:46,600 --> 00:33:49,400 Envoy Zhao from the Ministry of Military has confessed already. 374 00:33:49,400 --> 00:33:53,000 At Minister He's request, he came to Beixin to persuade you 375 00:33:53,000 --> 00:33:56,200 to stand on the President's side. You promised him that at the right time, 376 00:33:56,200 --> 00:34:00,500 you will use military power to force me to quit my role and take my place! 377 00:34:06,000 --> 00:34:08,240 Put down your guns! 378 00:34:11,200 --> 00:34:15,200 Adjutant Zhou, if anyone makes a move, kill them with no exception! 379 00:34:15,200 --> 00:34:17,100 Yes, sir! 380 00:34:20,000 --> 00:34:22,500 What kind of behavior is this? 381 00:34:22,500 --> 00:34:25,600 It's betrayal. What a vicious thought! 382 00:34:25,600 --> 00:34:27,800 Every word I said was true. 383 00:34:27,800 --> 00:34:32,000 I brought my troops here only to protect you. I have no intention to conspire against you. 384 00:34:34,110 --> 00:34:37,990 Only you know what you're up to. 385 00:34:37,990 --> 00:34:41,920 If I were not prepared tonight, 386 00:34:41,920 --> 00:34:45,340 The gun will be pointing at my head instead, is that right? 387 00:34:45,340 --> 00:34:50,040 Governor. Allow me to prove it to you. 388 00:34:50,040 --> 00:34:53,230 For what reason do you think I should believe in you? 389 00:34:57,990 --> 00:35:01,360 For he is a fake envoy! 390 00:35:04,960 --> 00:35:08,160 Xiao Beichen, you're lying! 391 00:35:08,160 --> 00:35:11,050 I don't mean to betray you. 392 00:35:11,050 --> 00:35:13,100 I just want to survive. 393 00:35:13,100 --> 00:35:15,390 You're saying he's a fake envoy. 394 00:35:15,390 --> 00:35:19,120 Okay, prove it to me. 395 00:35:20,560 --> 00:35:23,710 Governor, if you don't believe me, 396 00:35:23,710 --> 00:35:27,220 I can interrogate him with a few simple questions in front of your eyes. 397 00:35:27,220 --> 00:35:29,480 We'll know whether he's real or fake by then. 398 00:35:29,480 --> 00:35:31,400 Okay. 399 00:35:46,990 --> 00:35:48,650 Old Huang, what's happening? 400 00:35:48,650 --> 00:35:51,850 - Let me check. - Okay. 401 00:35:53,270 --> 00:35:55,870 Junior Third Madam, the car broke down. 402 00:35:55,870 --> 00:35:57,800 We can't go any farther. 403 00:36:02,240 --> 00:36:04,580 You stay here. I'll go by myself. 404 00:36:04,580 --> 00:36:08,100 Junior Third Madam! It's already dark! Be careful! 405 00:36:20,420 --> 00:36:23,300 You said you were an envoy from the Military Ministry. 406 00:36:24,070 --> 00:36:26,240 Who's the highest officer in the Military Ministry? 407 00:36:26,240 --> 00:36:29,140 He Yunlai. Minister He. 408 00:36:29,140 --> 00:36:31,090 Minister He. 409 00:36:31,090 --> 00:36:33,030 When did he join the Military Ministry? 410 00:36:33,030 --> 00:36:36,040 Two years ago. The former Minister was Liang Wensheng. 411 00:36:36,040 --> 00:36:39,160 Minister He was his favorite student specializing in managing sources of troops. 412 00:36:39,160 --> 00:36:41,560 Later at Minister Liang's recommendation, 413 00:36:41,560 --> 00:36:43,950 he succeeded as the Minister of Military. 414 00:36:43,950 --> 00:36:47,530 Minister He studied in France, right? 415 00:36:47,530 --> 00:36:50,030 How well does he speak French? 416 00:36:50,030 --> 00:36:53,900 Minister He studied in the US. 417 00:36:53,900 --> 00:36:56,810 I never heard him speak French. 418 00:36:57,580 --> 00:36:59,490 Is there anything else you'd like to ask? 419 00:36:59,490 --> 00:37:05,460 Okay. You're well prepared. Then let me ask you. 420 00:37:05,460 --> 00:37:10,090 What is the car plate number of the Special Envoy's car at the Military Ministry? 421 00:37:16,320 --> 00:37:19,810 I...don't usually pay attention to that. 422 00:37:19,810 --> 00:37:24,080 As the Special Envoy of the Military Ministry, you don't pay attention 423 00:37:24,080 --> 00:37:26,460 to the cars coming in and out of the Ministry? 424 00:37:26,460 --> 00:37:32,030 Okay. What are the first three digits of the internal line number of the Military Ministry? 425 00:37:35,240 --> 00:37:37,490 As the Special Envoy of the Military Ministry, 426 00:37:37,490 --> 00:37:39,950 you have to use the phone every day! 427 00:37:40,520 --> 00:37:45,040 Why? Envoy Zhao can't even remember this? 428 00:37:45,040 --> 00:37:47,440 Who sent you here? 429 00:37:48,590 --> 00:37:50,610 Adjutant Zhou. 430 00:37:53,430 --> 00:37:55,200 Speak! 431 00:37:57,960 --> 00:38:01,470 You're a fake envoy. Where's the real one? 432 00:38:19,850 --> 00:38:22,790 What a Bastard! Bastard! 433 00:38:22,790 --> 00:38:27,350 Provoking dissension! I nearly killed one of my right-hand men! 434 00:38:31,910 --> 00:38:35,030 My nephew! 435 00:38:35,030 --> 00:38:39,510 If you were not so smart, we would have misunderstood each other today! 436 00:38:39,510 --> 00:38:42,580 Families will be fighting among each other! 437 00:38:42,580 --> 00:38:45,780 Governor, the situation is turbulent now. 438 00:38:45,780 --> 00:38:48,760 It's natural that people want to provoke dissension between us. 439 00:38:48,760 --> 00:38:51,940 But the Xiao Family is forever loyal to you. 440 00:38:51,940 --> 00:38:54,880 In the public, you're the supreme commander of the Ying Army. 441 00:38:54,880 --> 00:38:57,590 And from a personal perspective, you're my father's brother. 442 00:38:57,590 --> 00:38:59,740 - And my uncle. - That's true. 443 00:38:59,740 --> 00:39:01,960 The bond between us will never change. 444 00:39:01,960 --> 00:39:05,410 Yes, yes. The loyalty of the Xiao Family 445 00:39:05,410 --> 00:39:08,300 has always been clear to me. 446 00:39:08,300 --> 00:39:11,500 You're no worse than your father. 447 00:39:11,500 --> 00:39:13,570 I'm relieved. 448 00:39:13,570 --> 00:39:17,850 Gather your troops. I'll invite everyone to a drink tonight! 449 00:39:19,660 --> 00:39:21,070 Adjutant Zhou. 450 00:39:21,070 --> 00:39:23,900 - Make some arrangement. - Yes, sir. 451 00:39:33,660 --> 00:39:35,560 [Tea] 452 00:39:43,180 --> 00:39:44,700 Uncle Zheng. 453 00:39:44,700 --> 00:39:48,490 Thank you so much for coming all the way to support. 454 00:39:48,490 --> 00:39:51,320 We're like a family. There's no need to say thank you. 455 00:39:54,460 --> 00:39:56,320 See you. 456 00:40:04,810 --> 00:40:05,860 - Seventh Aunt. - Third Brother! 457 00:40:05,860 --> 00:40:07,280 - Shuyi. - Third Master. 458 00:40:07,280 --> 00:40:09,080 Are you okay? 459 00:40:09,080 --> 00:40:11,820 - I'm fine. - Let me look at you. You scared us to death! 460 00:40:11,820 --> 00:40:14,050 But I'm back safe and sound. 461 00:40:14,050 --> 00:40:17,060 Brother, what happened between you and the Governor? 462 00:40:17,060 --> 00:40:19,920 It's fine. It was a misunderstanding. 463 00:40:21,420 --> 00:40:24,670 Where's Hangjing? 464 00:40:24,670 --> 00:40:28,270 She's probably not aware of this yet. She's resting in her room. 465 00:40:28,270 --> 00:40:32,290 She doesn't care about what happens at home. She only pays attention to someone else's business. 466 00:40:32,290 --> 00:40:35,650 Well then, go back to your rooms and have a rest. 467 00:40:35,650 --> 00:40:37,020 Okay. 468 00:40:37,020 --> 00:40:39,490 Let's go back to our rooms. You should rest early too. 469 00:40:39,490 --> 00:40:41,260 Let's go. 470 00:41:27,590 --> 00:41:30,940 My Lady, where did you go? 471 00:41:31,910 --> 00:41:34,850 My Lady, what happened to your feet? 472 00:41:36,250 --> 00:41:38,380 Don't tell anyone. 473 00:41:42,550 --> 00:41:44,500 Be careful. 474 00:41:50,700 --> 00:41:54,140 The thing that happened today, what do you think of it? 475 00:41:54,140 --> 00:41:57,030 I'm surprised that the Envoy Zhao was a fake one. 476 00:41:57,030 --> 00:41:59,640 But his certificate and traffic permit were real. 477 00:41:59,640 --> 00:42:04,460 And Minister He did sent an envoy to Beixin. 478 00:42:05,250 --> 00:42:07,290 Where's the real one? 479 00:42:07,290 --> 00:42:10,310 Zizheng, what do you think? 480 00:42:10,310 --> 00:42:14,380 Since someone is trying to make him pass off as the real one, 481 00:42:14,380 --> 00:42:17,560 Naturally, they'll make the real one disappear. 482 00:42:17,560 --> 00:42:19,510 If that's the case, 483 00:42:19,510 --> 00:42:23,010 who would be so bold 484 00:42:23,010 --> 00:42:25,430 to go against the Beiyang Government? 485 00:42:25,430 --> 00:42:28,150 There are many changes happening at the Beiyang Government, and the situation now is turbulent. 486 00:42:28,150 --> 00:42:32,070 They appear friendly to each other, but in fact they're rivals. He's only just an envoy of the Military Ministry. 487 00:42:32,070 --> 00:42:34,440 I'm afraid even if Minister He comes to visit in person, 488 00:42:34,440 --> 00:42:36,620 it will be hard for him to escape this. 489 00:42:36,620 --> 00:42:40,170 Anyone who wants to undermine your alliance with Xiao Beichen may be the suspect. 490 00:42:40,170 --> 00:42:44,160 I'm afraid many people are bold enough to do this. 491 00:42:44,160 --> 00:42:46,930 That backstage manipulator put on such a show. 492 00:42:46,930 --> 00:42:51,330 That person's definitely trying to get rid of Xiao Beichen using your power. 493 00:42:52,040 --> 00:42:56,280 Or impair the Governor's forces using Xiao Beichen. 494 00:42:56,280 --> 00:42:59,780 Adopted Father, this happened in Beixin after all. 495 00:42:59,780 --> 00:43:02,580 I'm familiar with this place. Please let me investigate it. 496 00:43:02,580 --> 00:43:05,460 There's no need for now. 497 00:43:05,460 --> 00:43:08,450 Their conspiracy has already failed. 498 00:43:08,450 --> 00:43:11,270 I don't think they'll make another move in the short term. 499 00:43:11,270 --> 00:43:13,660 We'll just be careful. 500 00:43:13,660 --> 00:43:16,970 There's one more thing about Xiao Beichen. 501 00:43:16,970 --> 00:43:19,240 Now the joint military exercise is under way. 502 00:43:19,240 --> 00:43:22,020 Without my permission, nobody shall do anything to him. 503 00:43:22,020 --> 00:43:24,610 We need to look at the whole picture. Do you understand? 504 00:43:24,610 --> 00:43:27,220 - Yes, I understand. - Yes, Adopted Father. 505 00:43:29,670 --> 00:43:36,670 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 506 00:43:41,660 --> 00:43:47,330 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 507 00:43:47,330 --> 00:43:52,590 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 508 00:43:52,590 --> 00:43:57,710 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 509 00:43:57,710 --> 00:44:04,240 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 510 00:44:04,240 --> 00:44:09,950 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 511 00:44:09,950 --> 00:44:14,980 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 512 00:44:14,980 --> 00:44:20,360 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 513 00:44:20,360 --> 00:44:27,220 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 514 00:44:28,760 --> 00:44:34,360 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 515 00:44:34,360 --> 00:44:39,910 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 516 00:44:39,910 --> 00:44:45,610 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 517 00:44:45,610 --> 00:44:51,170 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 518 00:44:51,170 --> 00:44:56,850 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 519 00:44:56,850 --> 00:45:02,380 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 520 00:45:02,380 --> 00:45:08,060 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 521 00:45:08,060 --> 00:45:13,740 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 522 00:45:13,740 --> 00:45:19,380 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 523 00:45:19,380 --> 00:45:24,890 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 524 00:45:24,890 --> 00:45:34,940 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 525 00:45:34,940 --> 00:45:45,610 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 39660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.