All language subtitles for [Eng] My Dear Brothers ep 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:23,940 --> 00:01:29,770 My Dear Brothers EP34 3 00:01:49,800 --> 00:01:51,160 Lord Shen Guan 4 00:01:59,800 --> 00:02:00,440 Bi Hong 5 00:02:01,760 --> 00:02:03,520 It's Heaven's will to have made you the head of the Alliance. 6 00:02:04,480 --> 00:02:05,840 So please get into the array as early as possible 7 00:02:06,480 --> 00:02:08,280 and live up to your duty as a guard. 8 00:02:10,039 --> 00:02:10,680 Yes, I will, 9 00:02:12,440 --> 00:02:13,160 My Lord 10 00:02:14,040 --> 00:02:15,000 Bi Hong just ascended to the head. 11 00:02:15,720 --> 00:02:17,000 I want to enter the array with him 12 00:02:17,560 --> 00:02:18,520 to help him fulfill his destiny. 13 00:02:25,360 --> 00:02:28,680 You have my permission. 14 00:02:29,800 --> 00:02:31,320 My honor, Lord Shen Guan. 15 00:03:17,120 --> 00:03:18,520 It's going to end, finally. 16 00:03:25,600 --> 00:03:26,640 Is my holy power 17 00:03:26,960 --> 00:03:29,240 too weak to protect the ward? 18 00:03:32,760 --> 00:03:35,560 You are not allowed to get here. 19 00:03:36,240 --> 00:03:37,000 Leave here now. 20 00:03:41,840 --> 00:03:42,440 Go. 21 00:03:49,240 --> 00:03:50,040 Tell me 22 00:03:50,440 --> 00:03:53,920 where Yuan Zhao and Bi Hong are. 23 00:03:54,400 --> 00:03:55,440 It's none of your business. 24 00:03:56,800 --> 00:03:58,280 Take your people with you and leave. 25 00:04:00,960 --> 00:04:04,200 Or I will go to fight with you. 26 00:04:11,400 --> 00:04:12,640 Go get her. 27 00:04:28,600 --> 00:04:31,360 Oh no, I've been strengthening the array these days. 28 00:04:31,680 --> 00:04:33,280 I didn't know it would consume so much of my power. 29 00:04:34,280 --> 00:04:35,760 I'm afraid I can't make it this time. 30 00:05:25,720 --> 00:05:27,440 Lord Shen Guan 31 00:05:28,080 --> 00:05:30,200 I didn't know you are so weak. 32 00:05:30,760 --> 00:05:35,159 I'm afraid I can't show you my mercy this time. 33 00:06:23,560 --> 00:06:24,440 The seal of the head of the Alliance 34 00:06:25,720 --> 00:06:28,000 is the key to the array. 35 00:06:34,440 --> 00:06:35,000 It's okay. 36 00:06:36,880 --> 00:06:37,720 I'll stay with you 37 00:06:38,520 --> 00:06:39,960 until you finish the sacrifice. 38 00:07:27,040 --> 00:07:27,760 Yue 39 00:07:29,320 --> 00:07:30,120 How did you get in here? 40 00:07:32,640 --> 00:07:35,760 Shen Guan was nothing but weak. 41 00:07:39,840 --> 00:07:42,159 I just had her on the run. 42 00:07:51,520 --> 00:07:53,080 You two 43 00:07:54,120 --> 00:07:56,720 are easily reconciled. 44 00:07:58,040 --> 00:07:59,680 What about me? 45 00:08:02,720 --> 00:08:03,440 Yuan Zhao 46 00:08:04,720 --> 00:08:06,000 Right in the beginning, 47 00:08:07,640 --> 00:08:11,520 you've made up your mind to choose him over me. 48 00:08:15,840 --> 00:08:17,520 You went all out for him. 49 00:08:20,160 --> 00:08:21,160 What about me then? 50 00:08:24,400 --> 00:08:25,320 In your heart, 51 00:08:26,600 --> 00:08:28,760 I never deserve your love. 52 00:08:35,880 --> 00:08:37,600 Did I do anything wrong 53 00:08:38,840 --> 00:08:40,320 so that you could treat me like that? 54 00:08:41,360 --> 00:08:42,120 Yue 55 00:08:44,560 --> 00:08:45,840 I'm the one who messed things up. 56 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 I'm the one who failed to be a good father. 57 00:08:51,320 --> 00:08:52,560 But you can't stop the sacrifice. 58 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 Or the Otherworld see upheavals and massive destruction. 59 00:08:56,600 --> 00:08:57,680 You won't survive, either. 60 00:09:00,640 --> 00:09:01,920 The only thing I can do for you right now, 61 00:09:02,520 --> 00:09:05,240 is to bring the peaceful world back. 62 00:09:05,840 --> 00:09:06,640 Yes, Yue. 63 00:09:07,240 --> 00:09:09,440 We just want to protect you. 64 00:09:13,520 --> 00:09:15,320 Hypocrites! All of you! 65 00:09:16,880 --> 00:09:18,200 I grew up 66 00:09:18,960 --> 00:09:20,200 in suffering 67 00:09:20,800 --> 00:09:21,600 and torture. 68 00:09:21,600 --> 00:09:23,280 I was alone. 69 00:09:27,200 --> 00:09:31,160 Now you remember there is a daughter? Too late. 70 00:09:33,920 --> 00:09:37,800 I am the one who can decide my life. 71 00:09:43,280 --> 00:09:43,880 Father 72 00:09:45,720 --> 00:09:46,920 If you walk one more step, 73 00:09:49,480 --> 00:09:51,320 this seal will be gone. 74 00:09:54,840 --> 00:09:56,120 From today on, 75 00:09:57,520 --> 00:09:59,840 you will be prisoned here. 76 00:10:06,080 --> 00:10:07,120 Keep your eyes on them. 77 00:10:07,120 --> 00:10:07,800 Yue 78 00:10:09,040 --> 00:10:10,520 There is no time left for the array. 79 00:10:11,680 --> 00:10:12,400 If we don't do the sacrifice right now, 80 00:10:13,120 --> 00:10:15,160 the Immortals World is be destroyed. 81 00:10:23,800 --> 00:10:26,360 If I can't have Bi Hong's Immortal perception, 82 00:10:28,600 --> 00:10:32,560 I will find thousands of its substitutes. 83 00:10:35,120 --> 00:10:36,240 Other people's life 84 00:10:37,040 --> 00:10:38,200 is not my concern. 85 00:10:40,160 --> 00:10:41,280 But this time, 86 00:10:42,640 --> 00:10:46,400 don't even think about shaking me off. 87 00:10:54,720 --> 00:10:55,240 Yue 88 00:11:12,840 --> 00:11:13,480 Immortal Aunt 89 00:11:13,760 --> 00:11:15,600 I have captured over a hundred of Immortal apprentices. 90 00:11:16,000 --> 00:11:17,680 What do you want to do with them? 91 00:11:18,320 --> 00:11:18,960 Very well. 92 00:11:19,800 --> 00:11:22,120 Take ten of them to the sacrifice every day. 93 00:11:23,120 --> 00:11:24,640 If they are not enough, 94 00:11:25,680 --> 00:11:26,800 take more. 95 00:11:27,480 --> 00:11:32,960 And continue your capture in all the sects. 96 00:11:33,440 --> 00:11:34,080 Yes, Immortal Aunt. 97 00:11:34,640 --> 00:11:35,240 Another thing. 98 00:11:38,680 --> 00:11:40,600 Send letters to the Yuhua Sect. 99 00:11:42,280 --> 00:11:44,120 Tell them if they don't give the Devil Lord to me, 100 00:11:45,560 --> 00:11:49,840 I'll sacrifice all their apprentices. 101 00:11:50,360 --> 00:11:51,000 Yes. 102 00:11:55,320 --> 00:11:56,160 Brother 103 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 all I need is you now. 104 00:12:01,400 --> 00:12:03,360 Then we can reunite in a family. 105 00:12:26,240 --> 00:12:27,360 It's ridiculous. 106 00:12:28,160 --> 00:12:29,600 Bi Hong took the place, 107 00:12:29,600 --> 00:12:31,080 but he didn't fulfill his duty. 108 00:12:31,520 --> 00:12:33,080 Instead, he colluded with the evil woman 109 00:12:33,200 --> 00:12:34,400 and kidnapped their father. 110 00:12:34,560 --> 00:12:36,080 He is doing harm to our fellows. 111 00:12:36,680 --> 00:12:38,960 Now he wants you to be the hostage. 112 00:12:39,360 --> 00:12:40,320 Do they really think 113 00:12:40,320 --> 00:12:41,680 we will give them what they want? 114 00:12:41,960 --> 00:12:43,160 They are insane. 115 00:12:43,520 --> 00:12:45,520 I don't fear them. 116 00:12:49,560 --> 00:12:50,400 Just cut it off. 117 00:12:50,800 --> 00:12:51,920 Stop bluffing, please. 118 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 You know 119 00:12:54,360 --> 00:12:55,240 what kind of situation you are in? 120 00:12:58,960 --> 00:12:59,920 Yuan Zhao is prisoned. 121 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 Hou Chi is of no use now. 122 00:13:02,680 --> 00:13:03,840 As to your Holy Beasts, 123 00:13:04,320 --> 00:13:04,800 when they get into the Celestial Palace, 124 00:13:04,800 --> 00:13:06,400 they will be roasted by Qiu Li. 125 00:13:08,440 --> 00:13:09,680 Now that they are coming for me, 126 00:13:11,320 --> 00:13:12,760 I shall be the one to settle it. 127 00:13:16,880 --> 00:13:17,640 I didn't see that coming. 128 00:13:17,760 --> 00:13:19,400 It turns out the Devil Lord is a righteous man. 129 00:13:19,520 --> 00:13:21,880 Then I, on behalf of the Yuhua Sect, 130 00:13:23,880 --> 00:13:24,920 extend our gratitude to you. 131 00:13:25,120 --> 00:13:25,960 Wait. 132 00:13:29,040 --> 00:13:30,320 This must stay as a secret 133 00:13:30,320 --> 00:13:31,520 to my sister and her husband. 134 00:13:32,240 --> 00:13:33,240 She just got married. 135 00:13:33,720 --> 00:13:35,320 I don't want to ruin it. 136 00:13:36,240 --> 00:13:37,080 I already knew. 137 00:13:43,680 --> 00:13:45,040 Even if Immortal Aunt keep to her promise, 138 00:13:45,360 --> 00:13:45,880 you can only save 139 00:13:46,200 --> 00:13:47,960 the rest few apprentices of the Sect. 140 00:13:48,600 --> 00:13:49,440 What about the others? 141 00:13:49,960 --> 00:13:51,360 She will take more people to the sacrifice. 142 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 Why not let me come with you? 143 00:13:53,840 --> 00:13:54,560 You? 144 00:13:56,200 --> 00:13:57,000 Come on. 145 00:13:57,480 --> 00:13:59,000 Say, if you are fully recovered, 146 00:13:59,200 --> 00:14:00,960 what cards have you got in your hands? 147 00:14:01,200 --> 00:14:03,360 Qiu Li and Bi Hong are invincible right now. 148 00:14:03,800 --> 00:14:05,000 And you have no chance to win. 149 00:14:05,520 --> 00:14:06,040 And 150 00:14:06,320 --> 00:14:07,360 what about my sister if you come with me? 151 00:14:08,160 --> 00:14:09,680 Can you stand seeing her 152 00:14:09,840 --> 00:14:11,600 lay in fear and tears all day? 153 00:14:15,040 --> 00:14:15,480 Now, 154 00:14:16,720 --> 00:14:18,000 the most important thing for you 155 00:14:18,320 --> 00:14:19,120 is to keep my sister safe. 156 00:14:19,440 --> 00:14:21,000 Do not betray my trust. 157 00:14:21,440 --> 00:14:23,200 I'll take care of the rest. 158 00:14:25,600 --> 00:14:26,200 Hou Chi 159 00:14:27,240 --> 00:14:28,760 I know what you are worrying about. 160 00:14:29,440 --> 00:14:30,120 Rest reassured. 161 00:14:30,360 --> 00:14:32,240 I will head off to the Celestial Palace with the Devil Lord. 162 00:14:32,960 --> 00:14:34,840 And you stay here, safe and sound. 163 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Brother is like father. 164 00:14:39,360 --> 00:14:40,400 You must listen to me. 165 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 Can you stand seeing her 166 00:15:01,040 --> 00:15:03,000 lay in fear and tears all day? 167 00:15:38,680 --> 00:15:39,240 Hou Chi 168 00:16:02,160 --> 00:16:03,360 There are too many flowers on the tree. 169 00:16:03,560 --> 00:16:04,640 They are weighing the branches down. 170 00:16:05,000 --> 00:16:06,680 I got to pick some to lessen its burden. 171 00:16:07,240 --> 00:16:09,080 You are this tree, anyway. 172 00:16:09,440 --> 00:16:10,480 I need to take good care of it, 173 00:16:10,920 --> 00:16:13,280 and make nectar into wine. 174 00:16:13,680 --> 00:16:14,240 I... 175 00:16:18,560 --> 00:16:19,240 Don't move. 176 00:16:26,120 --> 00:16:26,960 What's wrong with you? 177 00:16:28,160 --> 00:16:30,640 I guess it's the heavy flowers. 178 00:16:31,800 --> 00:16:32,640 that make me tired. 179 00:16:40,720 --> 00:16:43,760 Let's get some rest. 180 00:16:44,320 --> 00:16:45,360 We can do it in the day? 181 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 What are you talking about! 182 00:17:00,560 --> 00:17:01,880 Aren't you tired? 183 00:17:02,960 --> 00:17:04,520 Why are you staring? 184 00:17:05,880 --> 00:17:06,520 I want to see you. 185 00:17:09,480 --> 00:17:11,040 What's special about me? 186 00:17:12,079 --> 00:17:13,359 Now you can see me every day. 187 00:17:14,000 --> 00:17:14,920 You'll get bored of it. 188 00:17:15,440 --> 00:17:16,160 No. 189 00:17:18,280 --> 00:17:19,359 Never. 190 00:17:21,680 --> 00:17:23,640 He seems weird. 191 00:17:29,240 --> 00:17:29,960 Turn around. 192 00:17:32,520 --> 00:17:33,480 I want to see you. 193 00:17:35,920 --> 00:17:38,400 I know a trick that can help you fall asleep. 194 00:17:39,080 --> 00:17:39,840 Wanna give it a try? 195 00:17:40,800 --> 00:17:41,680 But first, you have to turn around. 196 00:18:01,320 --> 00:18:03,120 Every time I went to the hairdresser's, 197 00:18:04,240 --> 00:18:06,320 I felt sleepy 198 00:18:07,120 --> 00:18:08,240 when they dried my hair. 199 00:18:09,640 --> 00:18:11,040 I guess it's the same as 200 00:18:11,760 --> 00:18:13,680 when you pet a dog. 201 00:18:55,440 --> 00:18:56,040 Father 202 00:18:58,640 --> 00:19:00,440 You've overstretched yourself 203 00:19:00,440 --> 00:19:01,240 for rescuing the apprentices. 204 00:19:02,200 --> 00:19:03,160 Let me help you. 205 00:19:03,880 --> 00:19:04,640 No. 206 00:19:07,600 --> 00:19:09,320 You still have your mission. 207 00:19:10,120 --> 00:19:11,640 We can't afford any slip. 208 00:19:13,000 --> 00:19:15,880 Don't worry. I am good. 209 00:19:18,200 --> 00:19:18,880 One more. 210 00:19:52,640 --> 00:19:53,360 Shi Xia 211 00:20:12,600 --> 00:20:14,480 I am good at it, right? 212 00:20:16,840 --> 00:20:17,880 When did you fix it? 213 00:20:19,680 --> 00:20:21,960 The moment 214 00:20:22,600 --> 00:20:23,680 I found it was broken. 215 00:20:35,440 --> 00:20:36,120 Hou Chi 216 00:20:37,800 --> 00:20:39,200 I miss Senior Hong Bi. 217 00:20:41,480 --> 00:20:44,240 What about going to the palace to see him? 218 00:20:50,520 --> 00:20:54,120 I've known everything I need to know. 219 00:21:04,960 --> 00:21:06,400 If there was no sacrifice, 220 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 I would be the one who took everything away from him. 221 00:21:15,120 --> 00:21:16,160 I always thought 222 00:21:17,280 --> 00:21:20,240 he had a free life. 223 00:21:23,520 --> 00:21:24,560 But I never noticed that 224 00:21:26,280 --> 00:21:27,880 he was unknowingly changing. 225 00:21:33,200 --> 00:21:34,360 I should be responsible 226 00:21:37,040 --> 00:21:38,760 for what has happened to him. 227 00:21:42,720 --> 00:21:43,800 Don't say that. 228 00:21:44,520 --> 00:21:46,280 You did so to save me. 229 00:21:49,680 --> 00:21:50,600 I should be responsible for him too. 230 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 What's done is done. 231 00:21:56,560 --> 00:21:58,280 Regret and self-blame won't help. 232 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 You have to move on. 233 00:22:11,120 --> 00:22:13,400 I know you never let go of the burden, 234 00:22:15,160 --> 00:22:17,280 just as the Holy Tree covered with fully blossomed flowers. 235 00:22:18,680 --> 00:22:20,560 You were born with those responsibilities. 236 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 You care about Bi Hong, 237 00:22:24,880 --> 00:22:26,120 and you care about the Immortals World, too. 238 00:22:27,320 --> 00:22:28,440 You lost your Immortal perception, 239 00:22:29,440 --> 00:22:31,560 but you still want to safeguard your fellow members. 240 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 It's a matter of life and death of all of us. 241 00:22:37,440 --> 00:22:39,160 I know you won't sit idle and do nothing. 242 00:22:41,760 --> 00:22:43,200 I won't be a drag. 243 00:22:44,080 --> 00:22:44,960 You don't blame me? 244 00:22:47,680 --> 00:22:48,520 Of course not. 245 00:22:49,880 --> 00:22:50,800 This is exactly 246 00:22:51,840 --> 00:22:53,880 what I love about you. 247 00:23:04,280 --> 00:23:06,560 I'm proud that I am married to you. 248 00:23:07,680 --> 00:23:08,680 Wherever you go, 249 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 I will follow you. 250 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 No, it's too dangerous. 251 00:23:19,560 --> 00:23:20,520 Just stay here and wait for me to come back. 252 00:23:22,240 --> 00:23:23,320 You want me to stay here, 253 00:23:23,840 --> 00:23:25,600 then all I will do is worry about you and Shi Dong. 254 00:23:27,960 --> 00:23:29,720 I respect you have your ambition. 255 00:23:31,760 --> 00:23:32,480 But can you 256 00:23:37,040 --> 00:23:39,400 let me protect my family and the one I love? 257 00:24:03,920 --> 00:24:04,400 Hou Chi 258 00:24:04,800 --> 00:24:06,640 You didn't listen to my words, right? 259 00:24:07,080 --> 00:24:08,120 I told you not to get embroiled. 260 00:24:08,400 --> 00:24:09,040 And you? 261 00:24:09,600 --> 00:24:10,920 You are even taking my sister with you? 262 00:24:11,160 --> 00:24:12,800 Don't you know that Qiu Li never likes Shi Xia? 263 00:24:13,040 --> 00:24:13,840 Your going 264 00:24:14,280 --> 00:24:15,320 will only cause troubles. 265 00:24:15,640 --> 00:24:16,040 Brother... 266 00:24:16,120 --> 00:24:17,080 Let me finish. 267 00:24:23,520 --> 00:24:24,960 I know you don't want me to go alone. 268 00:24:25,560 --> 00:24:26,760 I know that. 269 00:24:27,640 --> 00:24:28,320 But Shi Xia, 270 00:24:29,400 --> 00:24:30,280 you have no power. 271 00:24:30,680 --> 00:24:32,240 There's not much you can do. 272 00:24:32,760 --> 00:24:33,600 I don't think it's a good idea for you to go. 273 00:24:34,360 --> 00:24:34,840 And you, 274 00:24:35,960 --> 00:24:37,560 you are at best a Groot. 275 00:24:37,680 --> 00:24:39,000 You are not as strong as before. 276 00:24:39,720 --> 00:24:40,760 Even if you go, you won't be of much help. 277 00:24:42,800 --> 00:24:44,240 So, why don't you just listen to me? 278 00:24:44,480 --> 00:24:45,120 Go back home 279 00:24:45,320 --> 00:24:46,440 and continue your happy life. 280 00:24:46,800 --> 00:24:48,000 Welcome me when I return in triumph, 281 00:24:48,160 --> 00:24:48,920 all of you. 282 00:24:50,280 --> 00:24:51,000 That's the deal. 283 00:24:53,440 --> 00:24:54,040 Are you done? 284 00:24:54,640 --> 00:24:55,200 Yeah. 285 00:24:55,480 --> 00:24:57,280 Ok, now I'm going to speak. 286 00:24:57,440 --> 00:24:59,880 First of all, we don't really care 287 00:25:00,360 --> 00:25:01,520 if you are going to the Palace and see Qiu Li. 288 00:25:03,960 --> 00:25:05,040 Our plan to get into the Town, 289 00:25:05,040 --> 00:25:06,720 is to save senior Bi Hong and his father. 290 00:25:07,560 --> 00:25:08,760 Don't flatter yourself. 291 00:25:09,720 --> 00:25:10,120 Yeah. 292 00:25:10,760 --> 00:25:11,880 I just want to rescue my master. 293 00:25:12,400 --> 00:25:13,080 It has nothing to do with you. 294 00:25:14,920 --> 00:25:15,560 Well, well, well. 295 00:25:16,040 --> 00:25:17,760 You still remember your wedding vows? 296 00:25:18,040 --> 00:25:19,120 A few days ago, 297 00:25:19,600 --> 00:25:21,280 you pledged that you would respect her brother, still remember? 298 00:25:22,320 --> 00:25:23,760 We are in. 299 00:25:28,240 --> 00:25:29,200 You are here! 300 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 You guys are not helping. 301 00:25:32,400 --> 00:25:33,360 They can't go. And you two, either. 302 00:25:34,000 --> 00:25:35,120 I'm concerned about Shi Xia. 303 00:25:35,360 --> 00:25:37,480 She is the only one I'm close to, after all. 304 00:25:39,600 --> 00:25:41,080 I want to help Hou Chi. 305 00:26:17,640 --> 00:26:19,720 Brother, you have so many new friends. 306 00:26:21,280 --> 00:26:22,840 No wonder you don't want Qiu Li. 307 00:26:23,520 --> 00:26:24,000 Qiu Li 308 00:26:24,720 --> 00:26:25,520 You promised to release them 309 00:26:25,520 --> 00:26:26,360 if I get back. 310 00:26:26,840 --> 00:26:27,680 Now here I am. 311 00:26:28,200 --> 00:26:29,280 I will do anything you want. 312 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 Just let other people go. 313 00:26:38,640 --> 00:26:40,040 You are all I want. 314 00:26:41,640 --> 00:26:42,880 If you come with me, 315 00:26:52,080 --> 00:26:56,040 they can get in and save them. 316 00:27:22,640 --> 00:27:24,320 But if you don't, 317 00:27:26,400 --> 00:27:28,080 everyone in there, 318 00:27:29,240 --> 00:27:30,120 will die for the sacrifice. 319 00:27:30,120 --> 00:27:30,640 Don't, please. 320 00:27:33,840 --> 00:27:34,680 I'll come with you. 321 00:27:57,080 --> 00:27:57,680 Don't worry. 322 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 She won't hurt Shi Dong. 323 00:28:00,640 --> 00:28:01,560 Let's save the apprentices first. 324 00:28:02,760 --> 00:28:03,320 Something's wrong. 325 00:28:04,400 --> 00:28:05,760 Immortal Aunt doesn't do like this. 326 00:28:06,520 --> 00:28:07,720 That's too easy. 327 00:28:09,960 --> 00:28:10,880 Whatever, we don't have time now. 328 00:28:11,680 --> 00:28:13,600 Master, Qing Feng, Yi Yaogua, 329 00:28:14,160 --> 00:28:14,960 let's get them out. 330 00:28:15,280 --> 00:28:15,840 Ok. 331 00:28:16,120 --> 00:28:16,920 I'll go with you. 332 00:28:18,800 --> 00:28:19,840 Then you must follow closely. 333 00:28:32,920 --> 00:28:34,680 I'm sorry, Qiu Li. 334 00:28:35,320 --> 00:28:36,640 I was kind of angry that day. 335 00:28:37,080 --> 00:28:37,920 I shouldn't have said that. 336 00:28:38,280 --> 00:28:39,480 Don't take it seriously. 337 00:28:42,480 --> 00:28:44,000 I won't, dear brother. 338 00:28:48,280 --> 00:28:49,360 Though I wasn't around, 339 00:28:49,760 --> 00:28:52,560 but I think about you all the time. 340 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 How did you care about me? 341 00:29:02,880 --> 00:29:04,760 I remember you fear thunder the most. 342 00:29:05,520 --> 00:29:06,640 I was concerned of you 343 00:29:06,920 --> 00:29:08,080 when storms came. 344 00:29:08,960 --> 00:29:10,600 I wish I could get back to you immediately. 345 00:29:13,160 --> 00:29:14,440 But I know no enchantments. 346 00:29:18,440 --> 00:29:20,720 I am not the one fearing thunder, 347 00:29:23,760 --> 00:29:24,600 she is. 348 00:29:26,840 --> 00:29:28,840 She is you, isn't she? 349 00:29:30,160 --> 00:29:30,760 Qiu Li 350 00:29:31,280 --> 00:29:33,000 At the moment I met you in that thunderstorm, 351 00:29:33,480 --> 00:29:34,880 I've decided to protect you. 352 00:29:37,160 --> 00:29:38,840 If what you said 353 00:29:38,840 --> 00:29:40,200 is what you think, 354 00:29:43,440 --> 00:29:44,200 that would be great. 355 00:29:55,320 --> 00:29:56,680 Brother, look at this. 356 00:29:57,320 --> 00:29:58,760 Why do you have the seal of the head of the Alliance? 357 00:30:00,880 --> 00:30:04,080 It's not merely a seal, 358 00:30:06,480 --> 00:30:08,520 it's the key to activate the array. 359 00:30:10,040 --> 00:30:11,280 Destroy it, 360 00:30:12,040 --> 00:30:13,480 then the array will be gone. 361 00:30:15,640 --> 00:30:17,240 It means 362 00:30:18,560 --> 00:30:20,960 we have the whole Immortal World 363 00:30:21,760 --> 00:30:23,560 in our hands now. 364 00:30:30,800 --> 00:30:32,240 Now that you are back, 365 00:30:34,280 --> 00:30:36,440 I will give it to you. 366 00:30:37,600 --> 00:30:40,880 Then you will be the only head in the Immortal World. 367 00:30:42,000 --> 00:30:43,760 Do you like it, 368 00:30:44,240 --> 00:30:45,320 dear brother? 369 00:30:54,000 --> 00:30:56,640 Of course I like it. 370 00:31:01,520 --> 00:31:03,880 I must manage to get it back. 371 00:31:04,920 --> 00:31:05,520 Qiu Li 372 00:31:06,000 --> 00:31:07,640 It is said that the seal can foresee the future. 373 00:31:08,440 --> 00:31:10,400 I want to see 374 00:31:10,560 --> 00:31:11,440 how powerful I am after becoming the head. 375 00:31:12,960 --> 00:31:15,160 So, can I touch it? 376 00:31:21,520 --> 00:31:24,200 Yes, of course. 377 00:31:25,280 --> 00:31:27,160 It belongs to you. 378 00:31:45,520 --> 00:31:47,280 Since you insist on 379 00:31:47,520 --> 00:31:49,400 going for death with them, 380 00:31:50,640 --> 00:31:52,680 I will give you what you want. 381 00:32:01,080 --> 00:32:03,560 Master, I'm sorry that I'm late. 382 00:32:04,800 --> 00:32:05,560 Why are you here? 383 00:32:06,320 --> 00:32:07,320 We come here to save you. 384 00:32:08,600 --> 00:32:09,600 You still decide to save me 385 00:32:11,040 --> 00:32:11,960 even after what I did? 386 00:32:12,360 --> 00:32:13,320 It is just water under the bridge. 387 00:32:14,080 --> 00:32:14,720 Senior 388 00:32:15,000 --> 00:32:16,280 I've always seen you as my confidant. 389 00:32:17,120 --> 00:32:17,880 I won't stand by 390 00:32:18,160 --> 00:32:19,440 if you are in troubles. 391 00:32:25,720 --> 00:32:26,280 Father 392 00:32:28,520 --> 00:32:29,240 How could master's cultivation 393 00:32:29,240 --> 00:32:30,480 be so massively depleted? 394 00:32:31,400 --> 00:32:32,120 It was Qiu Li. 395 00:32:32,880 --> 00:32:34,320 She sent the apprentices 396 00:32:34,320 --> 00:32:35,480 to the sacrifice every day. 397 00:32:37,080 --> 00:32:39,440 Father tried his best to save them back. 398 00:32:40,600 --> 00:32:42,400 We thought wrong of Master Yuan before. 399 00:32:42,720 --> 00:32:44,320 We will never forget what you've done for us. 400 00:32:51,240 --> 00:32:52,680 Master, let's get out of here first. 401 00:32:53,200 --> 00:32:54,760 We'll find a safe shelter and heal your wounds. 402 00:32:56,200 --> 00:32:58,960 Hou Chi, take everyone with you and leave. 403 00:33:00,160 --> 00:33:01,480 Bi Hong and I must stay. 404 00:33:04,800 --> 00:33:07,320 The array is reaching its limit. 405 00:33:08,120 --> 00:33:09,720 But the seal is still in Qiu Li's hands. 406 00:33:10,720 --> 00:33:12,560 We must find it 407 00:33:13,120 --> 00:33:14,080 and finish the sacrifice. 408 00:33:15,480 --> 00:33:16,840 That's why she didn't seem perturbed at all. 409 00:33:17,240 --> 00:33:18,360 She has the seal. 410 00:33:23,840 --> 00:33:26,280 Master, take the apprentices to leave with you. 411 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 I'll stay with the master. 412 00:33:28,640 --> 00:33:29,320 Me too. 413 00:33:29,760 --> 00:33:30,520 No. 414 00:33:32,440 --> 00:33:36,440 It is our duty to guard the array. 415 00:33:38,040 --> 00:33:39,400 Not yours. 416 00:33:41,680 --> 00:33:42,520 Chi 417 00:33:43,680 --> 00:33:45,600 I've owned you too much. 418 00:33:46,320 --> 00:33:49,360 I can't get you and Shi Xia into this. 419 00:33:51,840 --> 00:33:53,320 No, Bi Hong and I have long been bound together. 420 00:33:54,440 --> 00:33:56,760 If it is your responsibility, 421 00:33:57,160 --> 00:33:58,040 then it's mine too. 422 00:33:58,680 --> 00:33:59,480 I won't leave. 423 00:34:05,360 --> 00:34:06,960 Then it's mine, too 424 00:34:08,159 --> 00:34:10,080 I am willing to stay and help. 425 00:34:10,280 --> 00:34:10,920 We are not leaving, too. 426 00:34:11,000 --> 00:34:12,400 Yeah, we are not going. 427 00:34:12,480 --> 00:34:13,120 Dear fellow members, 428 00:34:13,760 --> 00:34:14,600 safeguarding the Immortal World 429 00:34:14,679 --> 00:34:16,239 is an obligation that all of us must undertake. 430 00:34:16,800 --> 00:34:17,440 We will stay 431 00:34:18,159 --> 00:34:19,920 to protect the array. 432 00:34:20,800 --> 00:34:23,000 I am grateful that you all want to stay. 433 00:34:23,639 --> 00:34:25,320 But if we all perish in this place, 434 00:34:26,000 --> 00:34:27,239 that would give what Qiu Li wants. 435 00:34:28,639 --> 00:34:29,679 So, I earnestly ask all of you 436 00:34:30,000 --> 00:34:30,719 to leave here. 437 00:34:31,520 --> 00:34:33,760 It will also help if you contribute outside the array. 438 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 Master Hou Chi made a point. 439 00:34:40,679 --> 00:34:42,800 Then we are counting on you. 440 00:34:43,239 --> 00:34:45,000 And we will stay outside the palace. 441 00:34:45,360 --> 00:34:48,639 Senior Yuan Ye, lead everyone out. 442 00:34:51,600 --> 00:34:52,320 Let's go. 443 00:35:10,280 --> 00:35:11,000 I'm back. 444 00:35:14,560 --> 00:35:15,400 The seal is in my hands. 445 00:35:18,080 --> 00:35:18,520 Sure enough. 446 00:35:19,120 --> 00:35:20,360 You definitely know how to deal with her. 447 00:35:21,000 --> 00:35:22,680 I traded half of my life for that. 448 00:35:32,560 --> 00:35:33,480 It is 449 00:35:34,160 --> 00:35:34,840 fake. 450 00:35:38,000 --> 00:35:38,760 What? 451 00:35:53,320 --> 00:35:54,200 Dear brother, 452 00:35:56,680 --> 00:35:59,200 do you enjoy this game? 453 00:36:01,520 --> 00:36:02,680 Do you like it? 454 00:36:03,320 --> 00:36:04,120 You lied to me, again. 455 00:36:05,160 --> 00:36:07,240 It's you that is lying to me all the time. 456 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 I love you with all my heart. 457 00:36:12,800 --> 00:36:13,600 But you? 458 00:36:15,480 --> 00:36:17,000 You are just like them. 459 00:36:18,600 --> 00:36:19,920 You just want to abandon me. 460 00:36:22,600 --> 00:36:24,640 Since we can't all live, 461 00:36:26,280 --> 00:36:28,200 let's die together. 462 00:36:30,320 --> 00:36:30,880 Yue 463 00:36:31,894 --> 00:36:41,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 30187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.