Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:23,940 --> 00:01:29,770
My Dear Brothers
EP34
3
00:01:49,800 --> 00:01:51,160
Lord Shen Guan
4
00:01:59,800 --> 00:02:00,440
Bi Hong
5
00:02:01,760 --> 00:02:03,520
It's Heaven's will to have made you the head of the Alliance.
6
00:02:04,480 --> 00:02:05,840
So please get into the array as early as possible
7
00:02:06,480 --> 00:02:08,280
and live up to your duty as a guard.
8
00:02:10,039 --> 00:02:10,680
Yes, I will,
9
00:02:12,440 --> 00:02:13,160
My Lord
10
00:02:14,040 --> 00:02:15,000
Bi Hong just ascended to the head.
11
00:02:15,720 --> 00:02:17,000
I want to enter the array with him
12
00:02:17,560 --> 00:02:18,520
to help him fulfill his destiny.
13
00:02:25,360 --> 00:02:28,680
You have my permission.
14
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
My honor, Lord Shen Guan.
15
00:03:17,120 --> 00:03:18,520
It's going to end, finally.
16
00:03:25,600 --> 00:03:26,640
Is my holy power
17
00:03:26,960 --> 00:03:29,240
too weak to protect the ward?
18
00:03:32,760 --> 00:03:35,560
You are not allowed to get here.
19
00:03:36,240 --> 00:03:37,000
Leave here now.
20
00:03:41,840 --> 00:03:42,440
Go.
21
00:03:49,240 --> 00:03:50,040
Tell me
22
00:03:50,440 --> 00:03:53,920
where Yuan Zhao and Bi Hong are.
23
00:03:54,400 --> 00:03:55,440
It's none of your business.
24
00:03:56,800 --> 00:03:58,280
Take your people with you and leave.
25
00:04:00,960 --> 00:04:04,200
Or I will go to fight with you.
26
00:04:11,400 --> 00:04:12,640
Go get her.
27
00:04:28,600 --> 00:04:31,360
Oh no, I've been strengthening the array these days.
28
00:04:31,680 --> 00:04:33,280
I didn't know it would consume so much of my power.
29
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
I'm afraid I can't make it this time.
30
00:05:25,720 --> 00:05:27,440
Lord Shen Guan
31
00:05:28,080 --> 00:05:30,200
I didn't know you are so weak.
32
00:05:30,760 --> 00:05:35,159
I'm afraid I can't show you my mercy this time.
33
00:06:23,560 --> 00:06:24,440
The seal of the head of the Alliance
34
00:06:25,720 --> 00:06:28,000
is the key to the array.
35
00:06:34,440 --> 00:06:35,000
It's okay.
36
00:06:36,880 --> 00:06:37,720
I'll stay with you
37
00:06:38,520 --> 00:06:39,960
until you finish the sacrifice.
38
00:07:27,040 --> 00:07:27,760
Yue
39
00:07:29,320 --> 00:07:30,120
How did you get in here?
40
00:07:32,640 --> 00:07:35,760
Shen Guan was nothing but weak.
41
00:07:39,840 --> 00:07:42,159
I just had her on the run.
42
00:07:51,520 --> 00:07:53,080
You two
43
00:07:54,120 --> 00:07:56,720
are easily reconciled.
44
00:07:58,040 --> 00:07:59,680
What about me?
45
00:08:02,720 --> 00:08:03,440
Yuan Zhao
46
00:08:04,720 --> 00:08:06,000
Right in the beginning,
47
00:08:07,640 --> 00:08:11,520
you've made up your mind to choose him over me.
48
00:08:15,840 --> 00:08:17,520
You went all out for him.
49
00:08:20,160 --> 00:08:21,160
What about me then?
50
00:08:24,400 --> 00:08:25,320
In your heart,
51
00:08:26,600 --> 00:08:28,760
I never deserve your love.
52
00:08:35,880 --> 00:08:37,600
Did I do anything wrong
53
00:08:38,840 --> 00:08:40,320
so that you could treat me like that?
54
00:08:41,360 --> 00:08:42,120
Yue
55
00:08:44,560 --> 00:08:45,840
I'm the one who messed things up.
56
00:08:46,600 --> 00:08:48,200
I'm the one who failed to be a good father.
57
00:08:51,320 --> 00:08:52,560
But you can't stop the sacrifice.
58
00:08:53,600 --> 00:08:55,400
Or the Otherworld see upheavals and massive destruction.
59
00:08:56,600 --> 00:08:57,680
You won't survive, either.
60
00:09:00,640 --> 00:09:01,920
The only thing I can do for you right now,
61
00:09:02,520 --> 00:09:05,240
is to bring the peaceful world back.
62
00:09:05,840 --> 00:09:06,640
Yes, Yue.
63
00:09:07,240 --> 00:09:09,440
We just want to protect you.
64
00:09:13,520 --> 00:09:15,320
Hypocrites! All of you!
65
00:09:16,880 --> 00:09:18,200
I grew up
66
00:09:18,960 --> 00:09:20,200
in suffering
67
00:09:20,800 --> 00:09:21,600
and torture.
68
00:09:21,600 --> 00:09:23,280
I was alone.
69
00:09:27,200 --> 00:09:31,160
Now you remember there is a daughter? Too late.
70
00:09:33,920 --> 00:09:37,800
I am the one who can decide my life.
71
00:09:43,280 --> 00:09:43,880
Father
72
00:09:45,720 --> 00:09:46,920
If you walk one more step,
73
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
this seal will be gone.
74
00:09:54,840 --> 00:09:56,120
From today on,
75
00:09:57,520 --> 00:09:59,840
you will be prisoned here.
76
00:10:06,080 --> 00:10:07,120
Keep your eyes on them.
77
00:10:07,120 --> 00:10:07,800
Yue
78
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
There is no time left for the array.
79
00:10:11,680 --> 00:10:12,400
If we don't do the sacrifice right now,
80
00:10:13,120 --> 00:10:15,160
the Immortals World is be destroyed.
81
00:10:23,800 --> 00:10:26,360
If I can't have Bi Hong's Immortal perception,
82
00:10:28,600 --> 00:10:32,560
I will find thousands of its substitutes.
83
00:10:35,120 --> 00:10:36,240
Other people's life
84
00:10:37,040 --> 00:10:38,200
is not my concern.
85
00:10:40,160 --> 00:10:41,280
But this time,
86
00:10:42,640 --> 00:10:46,400
don't even think about shaking me off.
87
00:10:54,720 --> 00:10:55,240
Yue
88
00:11:12,840 --> 00:11:13,480
Immortal Aunt
89
00:11:13,760 --> 00:11:15,600
I have captured over a hundred of Immortal apprentices.
90
00:11:16,000 --> 00:11:17,680
What do you want to do with them?
91
00:11:18,320 --> 00:11:18,960
Very well.
92
00:11:19,800 --> 00:11:22,120
Take ten of them to the sacrifice every day.
93
00:11:23,120 --> 00:11:24,640
If they are not enough,
94
00:11:25,680 --> 00:11:26,800
take more.
95
00:11:27,480 --> 00:11:32,960
And continue your capture in all the sects.
96
00:11:33,440 --> 00:11:34,080
Yes, Immortal Aunt.
97
00:11:34,640 --> 00:11:35,240
Another thing.
98
00:11:38,680 --> 00:11:40,600
Send letters to the Yuhua Sect.
99
00:11:42,280 --> 00:11:44,120
Tell them if they don't give the Devil Lord to me,
100
00:11:45,560 --> 00:11:49,840
I'll sacrifice all their apprentices.
101
00:11:50,360 --> 00:11:51,000
Yes.
102
00:11:55,320 --> 00:11:56,160
Brother
103
00:11:57,760 --> 00:11:59,880
all I need is you now.
104
00:12:01,400 --> 00:12:03,360
Then we can reunite in a family.
105
00:12:26,240 --> 00:12:27,360
It's ridiculous.
106
00:12:28,160 --> 00:12:29,600
Bi Hong took the place,
107
00:12:29,600 --> 00:12:31,080
but he didn't fulfill his duty.
108
00:12:31,520 --> 00:12:33,080
Instead, he colluded with the evil woman
109
00:12:33,200 --> 00:12:34,400
and kidnapped their father.
110
00:12:34,560 --> 00:12:36,080
He is doing harm to our fellows.
111
00:12:36,680 --> 00:12:38,960
Now he wants you to be the hostage.
112
00:12:39,360 --> 00:12:40,320
Do they really think
113
00:12:40,320 --> 00:12:41,680
we will give them what they want?
114
00:12:41,960 --> 00:12:43,160
They are insane.
115
00:12:43,520 --> 00:12:45,520
I don't fear them.
116
00:12:49,560 --> 00:12:50,400
Just cut it off.
117
00:12:50,800 --> 00:12:51,920
Stop bluffing, please.
118
00:12:52,680 --> 00:12:54,360
You know
119
00:12:54,360 --> 00:12:55,240
what kind of situation you are in?
120
00:12:58,960 --> 00:12:59,920
Yuan Zhao is prisoned.
121
00:13:00,200 --> 00:13:01,440
Hou Chi is of no use now.
122
00:13:02,680 --> 00:13:03,840
As to your Holy Beasts,
123
00:13:04,320 --> 00:13:04,800
when they get into the Celestial Palace,
124
00:13:04,800 --> 00:13:06,400
they will be roasted by Qiu Li.
125
00:13:08,440 --> 00:13:09,680
Now that they are coming for me,
126
00:13:11,320 --> 00:13:12,760
I shall be the one to settle it.
127
00:13:16,880 --> 00:13:17,640
I didn't see that coming.
128
00:13:17,760 --> 00:13:19,400
It turns out the Devil Lord is a righteous man.
129
00:13:19,520 --> 00:13:21,880
Then I, on behalf of the Yuhua Sect,
130
00:13:23,880 --> 00:13:24,920
extend our gratitude to you.
131
00:13:25,120 --> 00:13:25,960
Wait.
132
00:13:29,040 --> 00:13:30,320
This must stay as a secret
133
00:13:30,320 --> 00:13:31,520
to my sister and her husband.
134
00:13:32,240 --> 00:13:33,240
She just got married.
135
00:13:33,720 --> 00:13:35,320
I don't want to ruin it.
136
00:13:36,240 --> 00:13:37,080
I already knew.
137
00:13:43,680 --> 00:13:45,040
Even if Immortal Aunt keep to her promise,
138
00:13:45,360 --> 00:13:45,880
you can only save
139
00:13:46,200 --> 00:13:47,960
the rest few apprentices of the Sect.
140
00:13:48,600 --> 00:13:49,440
What about the others?
141
00:13:49,960 --> 00:13:51,360
She will take more people to the sacrifice.
142
00:13:52,040 --> 00:13:53,280
Why not let me come with you?
143
00:13:53,840 --> 00:13:54,560
You?
144
00:13:56,200 --> 00:13:57,000
Come on.
145
00:13:57,480 --> 00:13:59,000
Say, if you are fully recovered,
146
00:13:59,200 --> 00:14:00,960
what cards have you got in your hands?
147
00:14:01,200 --> 00:14:03,360
Qiu Li and Bi Hong are invincible right now.
148
00:14:03,800 --> 00:14:05,000
And you have no chance to win.
149
00:14:05,520 --> 00:14:06,040
And
150
00:14:06,320 --> 00:14:07,360
what about my sister if you come with me?
151
00:14:08,160 --> 00:14:09,680
Can you stand seeing her
152
00:14:09,840 --> 00:14:11,600
lay in fear and tears all day?
153
00:14:15,040 --> 00:14:15,480
Now,
154
00:14:16,720 --> 00:14:18,000
the most important thing for you
155
00:14:18,320 --> 00:14:19,120
is to keep my sister safe.
156
00:14:19,440 --> 00:14:21,000
Do not betray my trust.
157
00:14:21,440 --> 00:14:23,200
I'll take care of the rest.
158
00:14:25,600 --> 00:14:26,200
Hou Chi
159
00:14:27,240 --> 00:14:28,760
I know what you are worrying about.
160
00:14:29,440 --> 00:14:30,120
Rest reassured.
161
00:14:30,360 --> 00:14:32,240
I will head off to the Celestial Palace with the Devil Lord.
162
00:14:32,960 --> 00:14:34,840
And you stay here, safe and sound.
163
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Brother is like father.
164
00:14:39,360 --> 00:14:40,400
You must listen to me.
165
00:14:59,560 --> 00:15:01,040
Can you stand seeing her
166
00:15:01,040 --> 00:15:03,000
lay in fear and tears all day?
167
00:15:38,680 --> 00:15:39,240
Hou Chi
168
00:16:02,160 --> 00:16:03,360
There are too many flowers on the tree.
169
00:16:03,560 --> 00:16:04,640
They are weighing the branches down.
170
00:16:05,000 --> 00:16:06,680
I got to pick some to lessen its burden.
171
00:16:07,240 --> 00:16:09,080
You are this tree, anyway.
172
00:16:09,440 --> 00:16:10,480
I need to take good care of it,
173
00:16:10,920 --> 00:16:13,280
and make nectar into wine.
174
00:16:13,680 --> 00:16:14,240
I...
175
00:16:18,560 --> 00:16:19,240
Don't move.
176
00:16:26,120 --> 00:16:26,960
What's wrong with you?
177
00:16:28,160 --> 00:16:30,640
I guess it's the heavy flowers.
178
00:16:31,800 --> 00:16:32,640
that make me tired.
179
00:16:40,720 --> 00:16:43,760
Let's get some rest.
180
00:16:44,320 --> 00:16:45,360
We can do it in the day?
181
00:16:47,240 --> 00:16:49,800
What are you talking about!
182
00:17:00,560 --> 00:17:01,880
Aren't you tired?
183
00:17:02,960 --> 00:17:04,520
Why are you staring?
184
00:17:05,880 --> 00:17:06,520
I want to see you.
185
00:17:09,480 --> 00:17:11,040
What's special about me?
186
00:17:12,079 --> 00:17:13,359
Now you can see me every day.
187
00:17:14,000 --> 00:17:14,920
You'll get bored of it.
188
00:17:15,440 --> 00:17:16,160
No.
189
00:17:18,280 --> 00:17:19,359
Never.
190
00:17:21,680 --> 00:17:23,640
He seems weird.
191
00:17:29,240 --> 00:17:29,960
Turn around.
192
00:17:32,520 --> 00:17:33,480
I want to see you.
193
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
I know a trick that can help you fall asleep.
194
00:17:39,080 --> 00:17:39,840
Wanna give it a try?
195
00:17:40,800 --> 00:17:41,680
But first, you have to turn around.
196
00:18:01,320 --> 00:18:03,120
Every time I went to the hairdresser's,
197
00:18:04,240 --> 00:18:06,320
I felt sleepy
198
00:18:07,120 --> 00:18:08,240
when they dried my hair.
199
00:18:09,640 --> 00:18:11,040
I guess it's the same as
200
00:18:11,760 --> 00:18:13,680
when you pet a dog.
201
00:18:55,440 --> 00:18:56,040
Father
202
00:18:58,640 --> 00:19:00,440
You've overstretched yourself
203
00:19:00,440 --> 00:19:01,240
for rescuing the apprentices.
204
00:19:02,200 --> 00:19:03,160
Let me help you.
205
00:19:03,880 --> 00:19:04,640
No.
206
00:19:07,600 --> 00:19:09,320
You still have your mission.
207
00:19:10,120 --> 00:19:11,640
We can't afford any slip.
208
00:19:13,000 --> 00:19:15,880
Don't worry. I am good.
209
00:19:18,200 --> 00:19:18,880
One more.
210
00:19:52,640 --> 00:19:53,360
Shi Xia
211
00:20:12,600 --> 00:20:14,480
I am good at it, right?
212
00:20:16,840 --> 00:20:17,880
When did you fix it?
213
00:20:19,680 --> 00:20:21,960
The moment
214
00:20:22,600 --> 00:20:23,680
I found it was broken.
215
00:20:35,440 --> 00:20:36,120
Hou Chi
216
00:20:37,800 --> 00:20:39,200
I miss Senior Hong Bi.
217
00:20:41,480 --> 00:20:44,240
What about going to the palace to see him?
218
00:20:50,520 --> 00:20:54,120
I've known everything I need to know.
219
00:21:04,960 --> 00:21:06,400
If there was no sacrifice,
220
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
I would be the one who took everything away from him.
221
00:21:15,120 --> 00:21:16,160
I always thought
222
00:21:17,280 --> 00:21:20,240
he had a free life.
223
00:21:23,520 --> 00:21:24,560
But I never noticed that
224
00:21:26,280 --> 00:21:27,880
he was unknowingly changing.
225
00:21:33,200 --> 00:21:34,360
I should be responsible
226
00:21:37,040 --> 00:21:38,760
for what has happened to him.
227
00:21:42,720 --> 00:21:43,800
Don't say that.
228
00:21:44,520 --> 00:21:46,280
You did so to save me.
229
00:21:49,680 --> 00:21:50,600
I should be responsible for him too.
230
00:21:54,120 --> 00:21:55,440
What's done is done.
231
00:21:56,560 --> 00:21:58,280
Regret and self-blame won't help.
232
00:21:59,560 --> 00:22:00,560
You have to move on.
233
00:22:11,120 --> 00:22:13,400
I know you never let go of the burden,
234
00:22:15,160 --> 00:22:17,280
just as the Holy Tree covered with fully blossomed flowers.
235
00:22:18,680 --> 00:22:20,560
You were born with those responsibilities.
236
00:22:22,920 --> 00:22:24,200
You care about Bi Hong,
237
00:22:24,880 --> 00:22:26,120
and you care about the Immortals World, too.
238
00:22:27,320 --> 00:22:28,440
You lost your Immortal perception,
239
00:22:29,440 --> 00:22:31,560
but you still want to safeguard your fellow members.
240
00:22:34,680 --> 00:22:36,240
It's a matter of life and death of all of us.
241
00:22:37,440 --> 00:22:39,160
I know you won't sit idle and do nothing.
242
00:22:41,760 --> 00:22:43,200
I won't be a drag.
243
00:22:44,080 --> 00:22:44,960
You don't blame me?
244
00:22:47,680 --> 00:22:48,520
Of course not.
245
00:22:49,880 --> 00:22:50,800
This is exactly
246
00:22:51,840 --> 00:22:53,880
what I love about you.
247
00:23:04,280 --> 00:23:06,560
I'm proud that I am married to you.
248
00:23:07,680 --> 00:23:08,680
Wherever you go,
249
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
I will follow you.
250
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
No, it's too dangerous.
251
00:23:19,560 --> 00:23:20,520
Just stay here and wait for me to come back.
252
00:23:22,240 --> 00:23:23,320
You want me to stay here,
253
00:23:23,840 --> 00:23:25,600
then all I will do is worry about you and Shi Dong.
254
00:23:27,960 --> 00:23:29,720
I respect you have your ambition.
255
00:23:31,760 --> 00:23:32,480
But can you
256
00:23:37,040 --> 00:23:39,400
let me protect my family and the one I love?
257
00:24:03,920 --> 00:24:04,400
Hou Chi
258
00:24:04,800 --> 00:24:06,640
You didn't listen to my words, right?
259
00:24:07,080 --> 00:24:08,120
I told you not to get embroiled.
260
00:24:08,400 --> 00:24:09,040
And you?
261
00:24:09,600 --> 00:24:10,920
You are even taking my sister with you?
262
00:24:11,160 --> 00:24:12,800
Don't you know that Qiu Li never likes Shi Xia?
263
00:24:13,040 --> 00:24:13,840
Your going
264
00:24:14,280 --> 00:24:15,320
will only cause troubles.
265
00:24:15,640 --> 00:24:16,040
Brother...
266
00:24:16,120 --> 00:24:17,080
Let me finish.
267
00:24:23,520 --> 00:24:24,960
I know you don't want me to go alone.
268
00:24:25,560 --> 00:24:26,760
I know that.
269
00:24:27,640 --> 00:24:28,320
But Shi Xia,
270
00:24:29,400 --> 00:24:30,280
you have no power.
271
00:24:30,680 --> 00:24:32,240
There's not much you can do.
272
00:24:32,760 --> 00:24:33,600
I don't think it's a good idea for you to go.
273
00:24:34,360 --> 00:24:34,840
And you,
274
00:24:35,960 --> 00:24:37,560
you are at best a Groot.
275
00:24:37,680 --> 00:24:39,000
You are not as strong as before.
276
00:24:39,720 --> 00:24:40,760
Even if you go, you won't be of much help.
277
00:24:42,800 --> 00:24:44,240
So, why don't you just listen to me?
278
00:24:44,480 --> 00:24:45,120
Go back home
279
00:24:45,320 --> 00:24:46,440
and continue your happy life.
280
00:24:46,800 --> 00:24:48,000
Welcome me when I return in triumph,
281
00:24:48,160 --> 00:24:48,920
all of you.
282
00:24:50,280 --> 00:24:51,000
That's the deal.
283
00:24:53,440 --> 00:24:54,040
Are you done?
284
00:24:54,640 --> 00:24:55,200
Yeah.
285
00:24:55,480 --> 00:24:57,280
Ok, now I'm going to speak.
286
00:24:57,440 --> 00:24:59,880
First of all, we don't really care
287
00:25:00,360 --> 00:25:01,520
if you are going to the Palace and see Qiu Li.
288
00:25:03,960 --> 00:25:05,040
Our plan to get into the Town,
289
00:25:05,040 --> 00:25:06,720
is to save senior Bi Hong and his father.
290
00:25:07,560 --> 00:25:08,760
Don't flatter yourself.
291
00:25:09,720 --> 00:25:10,120
Yeah.
292
00:25:10,760 --> 00:25:11,880
I just want to rescue my master.
293
00:25:12,400 --> 00:25:13,080
It has nothing to do with you.
294
00:25:14,920 --> 00:25:15,560
Well, well, well.
295
00:25:16,040 --> 00:25:17,760
You still remember your wedding vows?
296
00:25:18,040 --> 00:25:19,120
A few days ago,
297
00:25:19,600 --> 00:25:21,280
you pledged that you would respect her brother, still remember?
298
00:25:22,320 --> 00:25:23,760
We are in.
299
00:25:28,240 --> 00:25:29,200
You are here!
300
00:25:31,280 --> 00:25:32,240
You guys are not helping.
301
00:25:32,400 --> 00:25:33,360
They can't go. And you two, either.
302
00:25:34,000 --> 00:25:35,120
I'm concerned about Shi Xia.
303
00:25:35,360 --> 00:25:37,480
She is the only one I'm close to, after all.
304
00:25:39,600 --> 00:25:41,080
I want to help Hou Chi.
305
00:26:17,640 --> 00:26:19,720
Brother, you have so many new friends.
306
00:26:21,280 --> 00:26:22,840
No wonder you don't want Qiu Li.
307
00:26:23,520 --> 00:26:24,000
Qiu Li
308
00:26:24,720 --> 00:26:25,520
You promised to release them
309
00:26:25,520 --> 00:26:26,360
if I get back.
310
00:26:26,840 --> 00:26:27,680
Now here I am.
311
00:26:28,200 --> 00:26:29,280
I will do anything you want.
312
00:26:29,840 --> 00:26:30,920
Just let other people go.
313
00:26:38,640 --> 00:26:40,040
You are all I want.
314
00:26:41,640 --> 00:26:42,880
If you come with me,
315
00:26:52,080 --> 00:26:56,040
they can get in and save them.
316
00:27:22,640 --> 00:27:24,320
But if you don't,
317
00:27:26,400 --> 00:27:28,080
everyone in there,
318
00:27:29,240 --> 00:27:30,120
will die for the sacrifice.
319
00:27:30,120 --> 00:27:30,640
Don't, please.
320
00:27:33,840 --> 00:27:34,680
I'll come with you.
321
00:27:57,080 --> 00:27:57,680
Don't worry.
322
00:27:58,360 --> 00:27:59,680
She won't hurt Shi Dong.
323
00:28:00,640 --> 00:28:01,560
Let's save the apprentices first.
324
00:28:02,760 --> 00:28:03,320
Something's wrong.
325
00:28:04,400 --> 00:28:05,760
Immortal Aunt doesn't do like this.
326
00:28:06,520 --> 00:28:07,720
That's too easy.
327
00:28:09,960 --> 00:28:10,880
Whatever, we don't have time now.
328
00:28:11,680 --> 00:28:13,600
Master, Qing Feng, Yi Yaogua,
329
00:28:14,160 --> 00:28:14,960
let's get them out.
330
00:28:15,280 --> 00:28:15,840
Ok.
331
00:28:16,120 --> 00:28:16,920
I'll go with you.
332
00:28:18,800 --> 00:28:19,840
Then you must follow closely.
333
00:28:32,920 --> 00:28:34,680
I'm sorry, Qiu Li.
334
00:28:35,320 --> 00:28:36,640
I was kind of angry that day.
335
00:28:37,080 --> 00:28:37,920
I shouldn't have said that.
336
00:28:38,280 --> 00:28:39,480
Don't take it seriously.
337
00:28:42,480 --> 00:28:44,000
I won't, dear brother.
338
00:28:48,280 --> 00:28:49,360
Though I wasn't around,
339
00:28:49,760 --> 00:28:52,560
but I think about you all the time.
340
00:28:57,440 --> 00:29:00,480
How did you care about me?
341
00:29:02,880 --> 00:29:04,760
I remember you fear thunder the most.
342
00:29:05,520 --> 00:29:06,640
I was concerned of you
343
00:29:06,920 --> 00:29:08,080
when storms came.
344
00:29:08,960 --> 00:29:10,600
I wish I could get back to you immediately.
345
00:29:13,160 --> 00:29:14,440
But I know no enchantments.
346
00:29:18,440 --> 00:29:20,720
I am not the one fearing thunder,
347
00:29:23,760 --> 00:29:24,600
she is.
348
00:29:26,840 --> 00:29:28,840
She is you, isn't she?
349
00:29:30,160 --> 00:29:30,760
Qiu Li
350
00:29:31,280 --> 00:29:33,000
At the moment I met you in that thunderstorm,
351
00:29:33,480 --> 00:29:34,880
I've decided to protect you.
352
00:29:37,160 --> 00:29:38,840
If what you said
353
00:29:38,840 --> 00:29:40,200
is what you think,
354
00:29:43,440 --> 00:29:44,200
that would be great.
355
00:29:55,320 --> 00:29:56,680
Brother, look at this.
356
00:29:57,320 --> 00:29:58,760
Why do you have the seal of the head of the Alliance?
357
00:30:00,880 --> 00:30:04,080
It's not merely a seal,
358
00:30:06,480 --> 00:30:08,520
it's the key to activate the array.
359
00:30:10,040 --> 00:30:11,280
Destroy it,
360
00:30:12,040 --> 00:30:13,480
then the array will be gone.
361
00:30:15,640 --> 00:30:17,240
It means
362
00:30:18,560 --> 00:30:20,960
we have the whole Immortal World
363
00:30:21,760 --> 00:30:23,560
in our hands now.
364
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
Now that you are back,
365
00:30:34,280 --> 00:30:36,440
I will give it to you.
366
00:30:37,600 --> 00:30:40,880
Then you will be the only head in the Immortal World.
367
00:30:42,000 --> 00:30:43,760
Do you like it,
368
00:30:44,240 --> 00:30:45,320
dear brother?
369
00:30:54,000 --> 00:30:56,640
Of course I like it.
370
00:31:01,520 --> 00:31:03,880
I must manage to get it back.
371
00:31:04,920 --> 00:31:05,520
Qiu Li
372
00:31:06,000 --> 00:31:07,640
It is said that the seal can foresee the future.
373
00:31:08,440 --> 00:31:10,400
I want to see
374
00:31:10,560 --> 00:31:11,440
how powerful I am after becoming the head.
375
00:31:12,960 --> 00:31:15,160
So, can I touch it?
376
00:31:21,520 --> 00:31:24,200
Yes, of course.
377
00:31:25,280 --> 00:31:27,160
It belongs to you.
378
00:31:45,520 --> 00:31:47,280
Since you insist on
379
00:31:47,520 --> 00:31:49,400
going for death with them,
380
00:31:50,640 --> 00:31:52,680
I will give you what you want.
381
00:32:01,080 --> 00:32:03,560
Master, I'm sorry that I'm late.
382
00:32:04,800 --> 00:32:05,560
Why are you here?
383
00:32:06,320 --> 00:32:07,320
We come here to save you.
384
00:32:08,600 --> 00:32:09,600
You still decide to save me
385
00:32:11,040 --> 00:32:11,960
even after what I did?
386
00:32:12,360 --> 00:32:13,320
It is just water under the bridge.
387
00:32:14,080 --> 00:32:14,720
Senior
388
00:32:15,000 --> 00:32:16,280
I've always seen you as my confidant.
389
00:32:17,120 --> 00:32:17,880
I won't stand by
390
00:32:18,160 --> 00:32:19,440
if you are in troubles.
391
00:32:25,720 --> 00:32:26,280
Father
392
00:32:28,520 --> 00:32:29,240
How could master's cultivation
393
00:32:29,240 --> 00:32:30,480
be so massively depleted?
394
00:32:31,400 --> 00:32:32,120
It was Qiu Li.
395
00:32:32,880 --> 00:32:34,320
She sent the apprentices
396
00:32:34,320 --> 00:32:35,480
to the sacrifice every day.
397
00:32:37,080 --> 00:32:39,440
Father tried his best to save them back.
398
00:32:40,600 --> 00:32:42,400
We thought wrong of Master Yuan before.
399
00:32:42,720 --> 00:32:44,320
We will never forget what you've done for us.
400
00:32:51,240 --> 00:32:52,680
Master, let's get out of here first.
401
00:32:53,200 --> 00:32:54,760
We'll find a safe shelter and heal your wounds.
402
00:32:56,200 --> 00:32:58,960
Hou Chi, take everyone with you and leave.
403
00:33:00,160 --> 00:33:01,480
Bi Hong and I must stay.
404
00:33:04,800 --> 00:33:07,320
The array is reaching its limit.
405
00:33:08,120 --> 00:33:09,720
But the seal is still in Qiu Li's hands.
406
00:33:10,720 --> 00:33:12,560
We must find it
407
00:33:13,120 --> 00:33:14,080
and finish the sacrifice.
408
00:33:15,480 --> 00:33:16,840
That's why she didn't seem perturbed at all.
409
00:33:17,240 --> 00:33:18,360
She has the seal.
410
00:33:23,840 --> 00:33:26,280
Master, take the apprentices to leave with you.
411
00:33:26,720 --> 00:33:27,600
I'll stay with the master.
412
00:33:28,640 --> 00:33:29,320
Me too.
413
00:33:29,760 --> 00:33:30,520
No.
414
00:33:32,440 --> 00:33:36,440
It is our duty to guard the array.
415
00:33:38,040 --> 00:33:39,400
Not yours.
416
00:33:41,680 --> 00:33:42,520
Chi
417
00:33:43,680 --> 00:33:45,600
I've owned you too much.
418
00:33:46,320 --> 00:33:49,360
I can't get you and Shi Xia into this.
419
00:33:51,840 --> 00:33:53,320
No, Bi Hong and I have long been bound together.
420
00:33:54,440 --> 00:33:56,760
If it is your responsibility,
421
00:33:57,160 --> 00:33:58,040
then it's mine too.
422
00:33:58,680 --> 00:33:59,480
I won't leave.
423
00:34:05,360 --> 00:34:06,960
Then it's mine, too
424
00:34:08,159 --> 00:34:10,080
I am willing to stay and help.
425
00:34:10,280 --> 00:34:10,920
We are not leaving, too.
426
00:34:11,000 --> 00:34:12,400
Yeah, we are not going.
427
00:34:12,480 --> 00:34:13,120
Dear fellow members,
428
00:34:13,760 --> 00:34:14,600
safeguarding the Immortal World
429
00:34:14,679 --> 00:34:16,239
is an obligation that all of us must undertake.
430
00:34:16,800 --> 00:34:17,440
We will stay
431
00:34:18,159 --> 00:34:19,920
to protect the array.
432
00:34:20,800 --> 00:34:23,000
I am grateful that you all want to stay.
433
00:34:23,639 --> 00:34:25,320
But if we all perish in this place,
434
00:34:26,000 --> 00:34:27,239
that would give what Qiu Li wants.
435
00:34:28,639 --> 00:34:29,679
So, I earnestly ask all of you
436
00:34:30,000 --> 00:34:30,719
to leave here.
437
00:34:31,520 --> 00:34:33,760
It will also help if you contribute outside the array.
438
00:34:38,239 --> 00:34:40,080
Master Hou Chi made a point.
439
00:34:40,679 --> 00:34:42,800
Then we are counting on you.
440
00:34:43,239 --> 00:34:45,000
And we will stay outside the palace.
441
00:34:45,360 --> 00:34:48,639
Senior Yuan Ye, lead everyone out.
442
00:34:51,600 --> 00:34:52,320
Let's go.
443
00:35:10,280 --> 00:35:11,000
I'm back.
444
00:35:14,560 --> 00:35:15,400
The seal is in my hands.
445
00:35:18,080 --> 00:35:18,520
Sure enough.
446
00:35:19,120 --> 00:35:20,360
You definitely know how to deal with her.
447
00:35:21,000 --> 00:35:22,680
I traded half of my life for that.
448
00:35:32,560 --> 00:35:33,480
It is
449
00:35:34,160 --> 00:35:34,840
fake.
450
00:35:38,000 --> 00:35:38,760
What?
451
00:35:53,320 --> 00:35:54,200
Dear brother,
452
00:35:56,680 --> 00:35:59,200
do you enjoy this game?
453
00:36:01,520 --> 00:36:02,680
Do you like it?
454
00:36:03,320 --> 00:36:04,120
You lied to me, again.
455
00:36:05,160 --> 00:36:07,240
It's you that is lying to me all the time.
456
00:36:10,200 --> 00:36:11,800
I love you with all my heart.
457
00:36:12,800 --> 00:36:13,600
But you?
458
00:36:15,480 --> 00:36:17,000
You are just like them.
459
00:36:18,600 --> 00:36:19,920
You just want to abandon me.
460
00:36:22,600 --> 00:36:24,640
Since we can't all live,
461
00:36:26,280 --> 00:36:28,200
let's die together.
462
00:36:30,320 --> 00:36:30,880
Yue
463
00:36:31,894 --> 00:36:41,894
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
30187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.