Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,880 --> 00:01:30,000
My Dear Brothers
EP33
2
00:01:48,680 --> 00:01:51,400
Yuan Zhao, I've warned you
for a million times,
3
00:01:51,759 --> 00:01:53,960
but you still slipped up
in the last minute.
4
00:01:54,800 --> 00:01:56,360
Hou Chi failed to finish the
sacrifice in time,
5
00:01:57,560 --> 00:01:58,600
causing havoc to the Otherworld array.
6
00:01:59,440 --> 00:02:00,960
I almost exhausted all my holy strength
7
00:02:00,960 --> 00:02:02,280
to stabilize the array.
8
00:02:03,160 --> 00:02:04,360
But that won't last long.
9
00:02:05,160 --> 00:02:06,080
It's my fault.
10
00:02:07,680 --> 00:02:08,520
I'll make it up.
11
00:02:11,360 --> 00:02:12,080
Lord Shen Guan.
12
00:02:13,240 --> 00:02:14,160
I'll get my shoulders to the wheel
13
00:02:16,079 --> 00:02:16,960
to fulfill my mission.
14
00:02:27,680 --> 00:02:31,040
At the moment, the Holy Root is
dispelling the Evil Aura.
15
00:02:32,120 --> 00:02:33,800
Once that's done,
16
00:02:35,360 --> 00:02:36,440
you can start transplanting.
17
00:02:38,880 --> 00:02:40,480
Once I thought that if I possessed
the Holy Root,
18
00:02:41,240 --> 00:02:42,880
everything would go as I wanted it to.
19
00:02:44,079 --> 00:02:45,079
But now,
20
00:02:46,400 --> 00:02:47,960
I felt like I had lost everything.
21
00:02:53,920 --> 00:02:55,520
Since ancient times, those who make
great achievements
22
00:02:56,360 --> 00:02:58,040
are the ones being objected by their people
and deserted by their families.
23
00:03:00,160 --> 00:03:01,760
When you become the head of
the Alliance
24
00:03:03,120 --> 00:03:04,520
and unite the Otherworld,
25
00:03:05,360 --> 00:03:09,000
no one in this world can compete with you,
26
00:03:10,280 --> 00:03:12,320
let alone winning back a woman.
27
00:03:15,800 --> 00:03:17,360
Having her back
28
00:03:18,120 --> 00:03:19,560
doesn't mean having her heart back.
29
00:03:21,840 --> 00:03:23,560
I've lost her for good
30
00:03:25,160 --> 00:03:26,680
the moment I took back the Root.
31
00:03:29,520 --> 00:03:30,720
I'm not like you.
32
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
For me,
33
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
it's better to get than to lose.
34
00:03:37,680 --> 00:03:39,160
Even if you don't want Shi Xia,
35
00:03:40,480 --> 00:03:42,880
I want Shi Dong back.
36
00:03:46,880 --> 00:03:48,840
Biologically, Shi Dong is not your brother.
37
00:03:49,600 --> 00:03:50,720
Why don't just let things run their course?
38
00:03:52,960 --> 00:03:54,640
Yes, we are not related by blood.
So what?
39
00:03:55,800 --> 00:03:57,360
Biologically, you are my brother.
40
00:03:58,480 --> 00:03:59,680
But in my heart,
41
00:04:00,960 --> 00:04:03,320
you can never be as good as him.
42
00:04:04,840 --> 00:04:06,680
Qiu Li has been living in the dark.
43
00:04:07,680 --> 00:04:09,800
The Devil Lord is the only light in her life.
44
00:04:11,000 --> 00:04:12,760
If I can love her like a real brother,
45
00:04:13,640 --> 00:04:16,200
she may let him go.
46
00:04:17,519 --> 00:04:19,560
Even if Shi Dong is a dead body,
47
00:04:21,240 --> 00:04:23,040
I will have him by my side.
48
00:04:29,680 --> 00:04:33,360
I'm the only one you can count on now.
49
00:04:34,200 --> 00:04:35,720
I will help you transplant the Holy Root
50
00:04:36,320 --> 00:04:37,840
and ascend to the Head of the Alliance.
51
00:04:38,600 --> 00:04:40,320
But you have to help me get my brother back.
52
00:04:42,520 --> 00:04:44,120
If you dare say no,
53
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
I'll destroy the Holy Root myself.
54
00:04:48,159 --> 00:04:51,520
By then, it's not late to say that you have nothing.
55
00:04:54,040 --> 00:04:55,760
Qiu Li is possessed by insanity.
56
00:04:56,480 --> 00:04:58,200
The first thing is to give her what she
wants in case there are more troubles.
57
00:04:59,440 --> 00:05:00,720
By the time I finish the transplant,
58
00:05:01,240 --> 00:05:02,360
I'll figure out what to do.
59
00:05:03,440 --> 00:05:04,280
You are right.
60
00:05:05,960 --> 00:05:07,880
The Holy Root is all I have right now.
61
00:05:09,360 --> 00:05:11,960
It's time to move on
62
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
and do what I want.
63
00:05:19,760 --> 00:05:21,120
Thank you, sister. You are the one
that know me the best.
64
00:05:22,480 --> 00:05:25,640
All this time, I have not been
a good brother.
65
00:05:27,160 --> 00:05:28,000
Whatever you need,
66
00:05:28,560 --> 00:05:30,240
I will try and make it up to you.
67
00:05:31,680 --> 00:05:32,400
But
68
00:05:33,680 --> 00:05:35,480
Lord Shen Guan guards the Heaven's way,
69
00:05:37,240 --> 00:05:38,680
and that's what you and I are disobeying.
70
00:05:40,000 --> 00:05:40,720
I'm afraid she won't
71
00:05:43,400 --> 00:05:44,880
acknowledge me as the Alliance's head.
72
00:05:45,960 --> 00:05:46,920
I can help you
73
00:06:06,160 --> 00:06:07,400
if you are willing to take on
74
00:06:08,360 --> 00:06:09,960
everything the Alliance's head
is required for.
75
00:06:12,360 --> 00:06:13,680
I will convince the Lord.
76
00:06:15,600 --> 00:06:17,000
You?
77
00:06:20,880 --> 00:06:22,640
I was not a good father.
78
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
I feel guilty.
79
00:06:25,520 --> 00:06:26,160
Now,
80
00:06:28,280 --> 00:06:29,360
there's nothing left for me.
81
00:06:30,960 --> 00:06:32,360
All I can do is try my best
82
00:06:33,840 --> 00:06:35,640
to make up for what I have done.
83
00:06:41,480 --> 00:06:42,360
What do you want?
84
00:06:44,360 --> 00:06:46,040
It is immensely dangerous to
transplant the Holy Root.
85
00:06:47,760 --> 00:06:48,840
Hong is weak now.
86
00:06:49,880 --> 00:06:51,280
If he is going to transplant,
87
00:06:51,360 --> 00:06:52,600
he needs to be carefully taken care of.
88
00:06:54,000 --> 00:06:56,680
It would be better if I am there.
89
00:07:05,840 --> 00:07:08,200
Now you want to be a loving father?
90
00:07:09,640 --> 00:07:13,840
Where were you?
91
00:07:31,280 --> 00:07:35,000
In health, in sickness.
92
00:07:35,920 --> 00:07:40,520
for richer,
93
00:07:44,159 --> 00:07:45,520
or...
94
00:07:48,240 --> 00:07:50,040
for poorer. That's easy.
95
00:07:50,480 --> 00:07:53,360
For what it's worth.
96
00:07:53,600 --> 00:07:54,120
Who is it?
97
00:07:54,920 --> 00:07:56,000
-Master Yuan Ye. -You scared me.
98
00:07:56,280 --> 00:07:57,000
How is it going?
99
00:07:57,960 --> 00:07:59,200
Look...Look at this.
100
00:07:59,480 --> 00:08:00,880
I don't know what it means.
I shall blame the Devil Lord.
101
00:08:01,040 --> 00:08:02,200
I can barely remember these words.
102
00:08:02,680 --> 00:08:03,320
If you ask me,
103
00:08:03,360 --> 00:08:04,920
why not let all my Holy Beasts out?
104
00:08:05,440 --> 00:08:07,080
Have them make some voices and that's it.
105
00:08:07,160 --> 00:08:07,920
No, no, no.
106
00:08:08,240 --> 00:08:09,920
Your beasts smell too bad.
107
00:08:10,320 --> 00:08:11,160
If they are out,
108
00:08:11,480 --> 00:08:14,320
they'll ruin the vibe.
109
00:08:15,280 --> 00:08:16,160
It's getting late.
110
00:08:16,760 --> 00:08:17,560
I got to rush.
111
00:08:17,960 --> 00:08:19,240
Keep working on it!
112
00:08:29,600 --> 00:08:30,200
Your Majesty
113
00:08:30,400 --> 00:08:32,320
Is it really necessary to make
such a long flower path?
114
00:08:33,520 --> 00:08:34,200
You don't understand.
115
00:08:34,960 --> 00:08:36,200
This path, for my whole life,
116
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
has been the most unpleasant one.
117
00:08:37,720 --> 00:08:38,720
No question I should make it longer.
118
00:08:39,240 --> 00:08:40,480
Since you don't like it,
119
00:08:40,640 --> 00:08:41,320
let's just go.
120
00:08:41,320 --> 00:08:41,799
Get back here.
121
00:08:42,840 --> 00:08:44,280
Let's make it a special occasion today.
122
00:08:45,800 --> 00:08:47,760
Ok. Then let's make it fun.
123
00:08:49,520 --> 00:08:51,800
Fun? I will try not crying
124
00:08:55,200 --> 00:08:56,320
Cheer up guys!
125
00:09:15,840 --> 00:09:18,480
In this golden season,
126
00:09:18,960 --> 00:09:20,600
hundreds of flowers blossom
127
00:09:21,000 --> 00:09:22,720
and tens of thousands of families reunite.
128
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
Dear families, friends,
129
00:09:25,720 --> 00:09:29,280
It's so great to have you here to witness
130
00:09:29,440 --> 00:09:31,160
the union of two lives in marriage.
131
00:09:31,760 --> 00:09:33,360
But I must tell all of you that
132
00:09:33,640 --> 00:09:36,400
they've gone through many hardships
all this way.
133
00:09:36,520 --> 00:09:37,480
It's not easy for them.
134
00:09:37,720 --> 00:09:38,400
Stop.
135
00:09:39,800 --> 00:09:41,640
Can we just get it started, Master Yuan Ye?
136
00:09:42,920 --> 00:09:43,560
Fine. Now I announce that
137
00:09:43,960 --> 00:09:45,560
the wedding ceremony, begin!
Start the music, please.
138
00:09:45,840 --> 00:09:48,160
Bravo!
139
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
Congratulations!
140
00:10:20,760 --> 00:10:22,800
Your hands are cold. You nervous?
141
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
Nope. I'm not the one getting married.
142
00:10:25,840 --> 00:10:27,240
Why would I be nervous?
143
00:11:20,680 --> 00:11:21,560
Bravo!
144
00:11:21,560 --> 00:11:22,520
Terrific!
145
00:11:23,920 --> 00:11:24,680
That’s great.
146
00:11:24,880 --> 00:11:27,160
Today, we are here to join
147
00:11:27,360 --> 00:11:30,600
the holy matrimony of Hou Chi and Shi Xia.
148
00:11:31,200 --> 00:11:33,880
Now, the wedding vows.
149
00:11:36,680 --> 00:11:37,520
Shi Xia,
150
00:11:38,000 --> 00:11:40,920
In health, or in more health.
151
00:11:41,320 --> 00:11:42,800
For rich, or for richer.
152
00:11:42,800 --> 00:11:43,600
Wait a second,
153
00:11:45,320 --> 00:11:47,360
Isn't it "In sickness, in health",
154
00:11:47,360 --> 00:11:49,000
and "for richer, for poorer"?
155
00:11:53,840 --> 00:11:55,880
The Devil Lord said you can't be sick.
156
00:11:58,720 --> 00:12:00,560
What's more,
157
00:12:00,920 --> 00:12:02,040
things can't get worse for Hou Chi now.
158
00:12:02,920 --> 00:12:04,560
As for poverty, definitely a no.
159
00:12:08,520 --> 00:12:10,960
Will you love Chou Chi until death do you apart
160
00:12:11,680 --> 00:12:13,520
and respect your brother?
161
00:12:16,080 --> 00:12:17,600
It's our wedding vows.
162
00:12:18,280 --> 00:12:19,360
Why are you in it?
163
00:12:19,800 --> 00:12:20,640
Well, no respect,
164
00:12:20,640 --> 00:12:22,480
no marriage.
165
00:12:29,680 --> 00:12:30,320
Yes, I do.
166
00:12:30,880 --> 00:12:32,120
Yeah!
167
00:12:33,160 --> 00:12:33,760
Great!
168
00:12:35,200 --> 00:12:36,000
Hou Chi.
169
00:12:36,680 --> 00:12:38,840
Be it white hair or black hair,
170
00:12:39,520 --> 00:12:41,960
gaining tremendous forces or losing all your power,
171
00:12:42,320 --> 00:12:43,200
will you
172
00:12:46,400 --> 00:12:48,240
stay by my sister no matter what comes in your way?
173
00:12:48,760 --> 00:12:50,120
Will you love and care for her for your whole life
174
00:12:50,440 --> 00:12:52,320
and respect her brother?
175
00:12:55,760 --> 00:12:56,440
Yes, I do.
176
00:12:57,280 --> 00:12:58,960
Bravo!
177
00:12:59,840 --> 00:13:04,120
Now, the bride and the groom may exchange the rings.
178
00:13:41,040 --> 00:13:42,720
Come on! Give her a kiss!
179
00:13:42,920 --> 00:13:47,160
Kiss her!
180
00:13:47,400 --> 00:13:50,120
Kiss her!
181
00:13:50,280 --> 00:13:54,480
Kiss her!
182
00:14:31,520 --> 00:14:33,880
Now I pronounce you husband and wife.
183
00:14:34,360 --> 00:14:36,040
Bravo!
184
00:14:36,280 --> 00:14:37,960
Bravo!
185
00:14:41,800 --> 00:14:44,520
Ok, next session.
186
00:14:45,280 --> 00:14:46,840
The bride can toss the bouquet now!
187
00:14:47,400 --> 00:14:49,160
Whoever catches it,
188
00:14:49,760 --> 00:14:52,680
is the next to walk down the aisle!
189
00:14:53,720 --> 00:14:54,480
Wait, wait, wait.
190
00:14:54,480 --> 00:14:56,080
There are no other couples in our sect!
191
00:14:56,080 --> 00:14:56,840
I'm gonna throw it!
192
00:15:14,440 --> 00:15:18,680
Kiss her, kiss her, kiss her.
193
00:15:41,160 --> 00:15:42,040
Look at the star.
194
00:15:43,080 --> 00:15:43,720
It is sparkling.
195
00:15:44,400 --> 00:15:44,920
Yeah.
196
00:15:55,000 --> 00:15:58,280
It's so good to be with you.
197
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
I remember that
198
00:16:03,800 --> 00:16:05,760
one of the rites in your hometown is
199
00:16:06,360 --> 00:16:08,440
to drink cross-cupped wine
after the marriage.
200
00:16:14,840 --> 00:16:16,000
Last time, we were just acting.
201
00:16:16,760 --> 00:16:19,400
But now, we finally can
202
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
drink the wine for the real rite.
203
00:16:47,920 --> 00:16:48,560
I know.
204
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
Now it's time to consummate our marriage.
205
00:16:52,960 --> 00:16:56,080
Consum..consummate.
206
00:16:57,440 --> 00:16:59,680
When we were in San Ha,
207
00:17:00,160 --> 00:17:01,360
our wedding night was disrupted.
208
00:17:02,840 --> 00:17:03,960
So, what should we do exactly?
209
00:17:06,079 --> 00:17:10,240
You will know that
210
00:17:10,839 --> 00:17:11,920
when the time comes.
211
00:18:53,960 --> 00:18:55,280
The Holy Tree actually blossomed.
212
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
You owe me much organic fertilizer.
213
00:19:01,120 --> 00:19:02,200
You didn't let me down.
214
00:19:04,640 --> 00:19:05,440
Smell so sweet.
215
00:19:09,480 --> 00:19:10,560
Now that's for sure.
216
00:19:14,440 --> 00:19:15,120
Sweetness.
217
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
I got my sense of taste back!
218
00:19:24,120 --> 00:19:26,400
Hou Chi Hou Chi
219
00:19:27,960 --> 00:19:28,920
Hou Chi.
220
00:19:57,240 --> 00:19:58,080
Your hair…
221
00:20:14,000 --> 00:20:14,880
We are married now.
222
00:20:15,520 --> 00:20:16,360
From now on.
223
00:20:16,800 --> 00:20:19,560
it will be our contract.
224
00:20:23,400 --> 00:20:24,440
The pattern
225
00:20:25,400 --> 00:20:26,880
resembles the loving heart in my world.
226
00:20:28,400 --> 00:20:30,080
What is that?
227
00:20:31,520 --> 00:20:32,440
Well,
228
00:20:39,160 --> 00:20:39,880
it means I love you
229
00:20:49,840 --> 00:20:50,480
Hou Chi.
230
00:20:54,000 --> 00:20:54,640
Master.
231
00:20:56,800 --> 00:20:59,040
I have checked
232
00:20:59,600 --> 00:21:01,000
the essence of the Holy Tree in his body.
233
00:21:01,240 --> 00:21:03,480
It is activated and full of vigor now.
234
00:21:03,960 --> 00:21:05,880
His Holy Power is being restored.
235
00:21:06,280 --> 00:21:06,960
After some time,
236
00:21:07,240 --> 00:21:10,000
his power can be greater than before.
237
00:21:11,400 --> 00:21:13,920
Aren't you an elf right now?
238
00:21:15,720 --> 00:21:17,280
My dream came true.
239
00:21:17,960 --> 00:21:19,760
I actually married a man who has a tree inside him.
240
00:21:42,800 --> 00:21:45,480
Immortal Aunt, it seems Yuan Zhao is making an instrument.
241
00:21:46,480 --> 00:21:48,600
It may undermine the Devil Sect.
242
00:21:51,760 --> 00:21:53,520
I knew it!
243
00:21:54,400 --> 00:21:55,800
He was up for something else.
244
00:21:56,440 --> 00:21:58,560
He won't help the Devil Sect
be the head of the Alliance.
245
00:22:01,040 --> 00:22:01,960
Should we…
246
00:22:06,000 --> 00:22:07,280
Tell the Devil Sect
247
00:22:07,840 --> 00:22:09,480
to initiate their protective restraints.
248
00:22:12,200 --> 00:22:13,480
Let's see
249
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
what this sly old fox
250
00:22:15,880 --> 00:22:18,200
has got up in his sleeve.
251
00:22:44,960 --> 00:22:45,560
Yue.
252
00:22:48,320 --> 00:22:48,960
You're here.
253
00:22:53,440 --> 00:22:54,120
Master Yuan.
254
00:22:55,200 --> 00:22:56,320
You are in such a good mood.
255
00:22:57,120 --> 00:22:58,400
It's no special occasion today.
256
00:22:59,680 --> 00:23:01,160
What's the matter with this lantern?
257
00:23:04,800 --> 00:23:07,280
Hong and I went to the town
the other day.
258
00:23:08,240 --> 00:23:09,880
The lantern was our gift for you.
259
00:23:12,200 --> 00:23:15,600
But we didn't find a proper time.
260
00:23:17,280 --> 00:23:19,880
So, I made another one, the same as that
261
00:23:20,880 --> 00:23:21,880
for you.
262
00:24:55,480 --> 00:24:58,000
I always thought father abandoned me.
263
00:24:59,400 --> 00:25:00,680
But I was wrong.
264
00:25:03,080 --> 00:25:03,840
So?
265
00:25:05,200 --> 00:25:06,160
Can that erase
266
00:25:07,200 --> 00:25:09,440
everything he had done?
267
00:25:13,000 --> 00:25:14,320
Only you
268
00:25:16,200 --> 00:25:18,880
will be touched by things like this.
269
00:25:20,320 --> 00:25:21,600
If you felt nothing,
270
00:25:22,040 --> 00:25:23,120
you wouldn't see me.
271
00:26:12,880 --> 00:26:16,120
Hong, you can fully control the Holy
Root now.
272
00:26:18,080 --> 00:26:18,720
Wait.
273
00:26:20,960 --> 00:26:23,480
Anything else, Master Yuan,?
274
00:26:27,320 --> 00:26:28,800
I have got the permission of Shen Guan.
275
00:26:30,720 --> 00:26:32,520
I can lead you into the Celestial
Palace tomorrow.
276
00:26:40,120 --> 00:26:43,160
Keep the seal of the head of the alliance.
277
00:27:25,360 --> 00:27:26,200
You knew that
278
00:27:26,960 --> 00:27:28,480
the head of Immortals Alliance is going to conduct a sacrifice
in the Otherworld array.
279
00:27:36,400 --> 00:27:38,040
I did lie about many things.
280
00:27:39,040 --> 00:27:40,040
But this,
281
00:27:42,240 --> 00:27:43,080
this is all for you.
282
00:27:45,160 --> 00:27:46,800
This mission of the head
283
00:27:48,120 --> 00:27:50,320
is the sacrifice.
284
00:28:00,840 --> 00:28:01,560
It's my fault.
285
00:28:03,960 --> 00:28:05,720
I never should have attempted to
change Heaven's injunction,
286
00:28:07,760 --> 00:28:10,960
then you and Hou Chi wouldn't
be in this situation.
287
00:28:13,960 --> 00:28:16,920
I return the choice
288
00:28:16,920 --> 00:28:17,680
to you.
289
00:28:19,160 --> 00:28:20,360
Whatever your choice is,
290
00:28:21,920 --> 00:28:23,320
I'm on your side.
291
00:28:25,560 --> 00:28:27,920
You transplanted my root to him,
292
00:28:28,560 --> 00:28:31,280
so that I would give up leading
the Alliance,
293
00:28:32,200 --> 00:28:33,560
and he would be my replacement
in the sacrifice.
294
00:28:43,240 --> 00:28:43,720
Then why you
295
00:28:43,720 --> 00:28:45,160
withheld the truth from me all this time?
296
00:28:46,960 --> 00:28:47,720
You have made me
297
00:28:50,240 --> 00:28:51,240
get you wrong,
298
00:28:52,960 --> 00:28:53,680
and blame you,
299
00:28:55,240 --> 00:28:55,960
and hated you for so long.
300
00:28:59,600 --> 00:29:00,800
Because I didn't want you to know the truth.
301
00:29:00,800 --> 00:29:02,080
The truth is cruel.
302
00:29:04,800 --> 00:29:06,080
I also promised your mother
303
00:29:07,960 --> 00:29:10,040
that I would offer you a happy life and protect you from harm.
304
00:29:17,600 --> 00:29:18,160
Master Yuan
305
00:29:21,960 --> 00:29:23,120
In your case,
306
00:29:24,680 --> 00:29:25,960
I suggest you drop out of the competition.
307
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
The reason I'm here
308
00:29:27,680 --> 00:29:30,080
has nothing to do with Yuhua Sect.
309
00:29:30,680 --> 00:29:33,160
I will take Shi Xia with me, stay
away from the Sect,
310
00:29:34,480 --> 00:29:36,120
and never involve in cultivation again.
311
00:29:37,320 --> 00:29:38,480
We will live the rest of our lives as ordinary people.
312
00:29:41,160 --> 00:29:42,280
You finally came to this point.
313
00:29:45,600 --> 00:29:46,880
Isn't that what
314
00:29:47,880 --> 00:29:49,280
you always wanted?
315
00:29:51,640 --> 00:29:52,560
All my life,
316
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
I was yearning for you recognition.
317
00:29:59,280 --> 00:30:00,680
But now I know,
318
00:30:01,520 --> 00:30:03,000
everything you did,
319
00:30:05,920 --> 00:30:07,040
is for me.
320
00:30:26,960 --> 00:30:28,280
This is my mission.
321
00:30:30,000 --> 00:30:30,920
I won’t dodge the column.
322
00:30:37,360 --> 00:30:39,080
I still remember when I was in Yuhua Sect,
323
00:30:41,160 --> 00:30:42,120
I often
324
00:30:42,120 --> 00:30:44,280
sneaked over to watch you training Hou Chi.
325
00:30:45,600 --> 00:30:46,640
I envied him so much.
326
00:30:49,400 --> 00:30:50,400
I dreamed that
327
00:30:51,400 --> 00:30:55,320
if one day, I could have the Holy Root inside me,
328
00:30:56,920 --> 00:30:58,080
I could practice with you, too.
329
00:31:40,320 --> 00:31:41,240
I knew it.
330
00:31:42,680 --> 00:31:45,000
They are still trying to get rid of me.
20642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.