All language subtitles for [Eng] My Dear Brothers ep 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,880 --> 00:01:30,000 My Dear Brothers EP33 2 00:01:48,680 --> 00:01:51,400 Yuan Zhao, I've warned you for a million times, 3 00:01:51,759 --> 00:01:53,960 but you still slipped up in the last minute. 4 00:01:54,800 --> 00:01:56,360 Hou Chi failed to finish the sacrifice in time, 5 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 causing havoc to the Otherworld array. 6 00:01:59,440 --> 00:02:00,960 I almost exhausted all my holy strength 7 00:02:00,960 --> 00:02:02,280 to stabilize the array. 8 00:02:03,160 --> 00:02:04,360 But that won't last long. 9 00:02:05,160 --> 00:02:06,080 It's my fault. 10 00:02:07,680 --> 00:02:08,520 I'll make it up. 11 00:02:11,360 --> 00:02:12,080 Lord Shen Guan. 12 00:02:13,240 --> 00:02:14,160 I'll get my shoulders to the wheel 13 00:02:16,079 --> 00:02:16,960 to fulfill my mission. 14 00:02:27,680 --> 00:02:31,040 At the moment, the Holy Root is dispelling the Evil Aura. 15 00:02:32,120 --> 00:02:33,800 Once that's done, 16 00:02:35,360 --> 00:02:36,440 you can start transplanting. 17 00:02:38,880 --> 00:02:40,480 Once I thought that if I possessed the Holy Root, 18 00:02:41,240 --> 00:02:42,880 everything would go as I wanted it to. 19 00:02:44,079 --> 00:02:45,079 But now, 20 00:02:46,400 --> 00:02:47,960 I felt like I had lost everything. 21 00:02:53,920 --> 00:02:55,520 Since ancient times, those who make great achievements 22 00:02:56,360 --> 00:02:58,040 are the ones being objected by their people and deserted by their families. 23 00:03:00,160 --> 00:03:01,760 When you become the head of the Alliance 24 00:03:03,120 --> 00:03:04,520 and unite the Otherworld, 25 00:03:05,360 --> 00:03:09,000 no one in this world can compete with you, 26 00:03:10,280 --> 00:03:12,320 let alone winning back a woman. 27 00:03:15,800 --> 00:03:17,360 Having her back 28 00:03:18,120 --> 00:03:19,560 doesn't mean having her heart back. 29 00:03:21,840 --> 00:03:23,560 I've lost her for good 30 00:03:25,160 --> 00:03:26,680 the moment I took back the Root. 31 00:03:29,520 --> 00:03:30,720 I'm not like you. 32 00:03:31,640 --> 00:03:32,640 For me, 33 00:03:34,720 --> 00:03:36,560 it's better to get than to lose. 34 00:03:37,680 --> 00:03:39,160 Even if you don't want Shi Xia, 35 00:03:40,480 --> 00:03:42,880 I want Shi Dong back. 36 00:03:46,880 --> 00:03:48,840 Biologically, Shi Dong is not your brother. 37 00:03:49,600 --> 00:03:50,720 Why don't just let things run their course? 38 00:03:52,960 --> 00:03:54,640 Yes, we are not related by blood. So what? 39 00:03:55,800 --> 00:03:57,360 Biologically, you are my brother. 40 00:03:58,480 --> 00:03:59,680 But in my heart, 41 00:04:00,960 --> 00:04:03,320 you can never be as good as him. 42 00:04:04,840 --> 00:04:06,680 Qiu Li has been living in the dark. 43 00:04:07,680 --> 00:04:09,800 The Devil Lord is the only light in her life. 44 00:04:11,000 --> 00:04:12,760 If I can love her like a real brother, 45 00:04:13,640 --> 00:04:16,200 she may let him go. 46 00:04:17,519 --> 00:04:19,560 Even if Shi Dong is a dead body, 47 00:04:21,240 --> 00:04:23,040 I will have him by my side. 48 00:04:29,680 --> 00:04:33,360 I'm the only one you can count on now. 49 00:04:34,200 --> 00:04:35,720 I will help you transplant the Holy Root 50 00:04:36,320 --> 00:04:37,840 and ascend to the Head of the Alliance. 51 00:04:38,600 --> 00:04:40,320 But you have to help me get my brother back. 52 00:04:42,520 --> 00:04:44,120 If you dare say no, 53 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 I'll destroy the Holy Root myself. 54 00:04:48,159 --> 00:04:51,520 By then, it's not late to say that you have nothing. 55 00:04:54,040 --> 00:04:55,760 Qiu Li is possessed by insanity. 56 00:04:56,480 --> 00:04:58,200 The first thing is to give her what she wants in case there are more troubles. 57 00:04:59,440 --> 00:05:00,720 By the time I finish the transplant, 58 00:05:01,240 --> 00:05:02,360 I'll figure out what to do. 59 00:05:03,440 --> 00:05:04,280 You are right. 60 00:05:05,960 --> 00:05:07,880 The Holy Root is all I have right now. 61 00:05:09,360 --> 00:05:11,960 It's time to move on 62 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 and do what I want. 63 00:05:19,760 --> 00:05:21,120 Thank you, sister. You are the one that know me the best. 64 00:05:22,480 --> 00:05:25,640 All this time, I have not been a good brother. 65 00:05:27,160 --> 00:05:28,000 Whatever you need, 66 00:05:28,560 --> 00:05:30,240 I will try and make it up to you. 67 00:05:31,680 --> 00:05:32,400 But 68 00:05:33,680 --> 00:05:35,480 Lord Shen Guan guards the Heaven's way, 69 00:05:37,240 --> 00:05:38,680 and that's what you and I are disobeying. 70 00:05:40,000 --> 00:05:40,720 I'm afraid she won't 71 00:05:43,400 --> 00:05:44,880 acknowledge me as the Alliance's head. 72 00:05:45,960 --> 00:05:46,920 I can help you 73 00:06:06,160 --> 00:06:07,400 if you are willing to take on 74 00:06:08,360 --> 00:06:09,960 everything the Alliance's head is required for. 75 00:06:12,360 --> 00:06:13,680 I will convince the Lord. 76 00:06:15,600 --> 00:06:17,000 You? 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,640 I was not a good father. 78 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 I feel guilty. 79 00:06:25,520 --> 00:06:26,160 Now, 80 00:06:28,280 --> 00:06:29,360 there's nothing left for me. 81 00:06:30,960 --> 00:06:32,360 All I can do is try my best 82 00:06:33,840 --> 00:06:35,640 to make up for what I have done. 83 00:06:41,480 --> 00:06:42,360 What do you want? 84 00:06:44,360 --> 00:06:46,040 It is immensely dangerous to transplant the Holy Root. 85 00:06:47,760 --> 00:06:48,840 Hong is weak now. 86 00:06:49,880 --> 00:06:51,280 If he is going to transplant, 87 00:06:51,360 --> 00:06:52,600 he needs to be carefully taken care of. 88 00:06:54,000 --> 00:06:56,680 It would be better if I am there. 89 00:07:05,840 --> 00:07:08,200 Now you want to be a loving father? 90 00:07:09,640 --> 00:07:13,840 Where were you? 91 00:07:31,280 --> 00:07:35,000 In health, in sickness. 92 00:07:35,920 --> 00:07:40,520 for richer, 93 00:07:44,159 --> 00:07:45,520 or... 94 00:07:48,240 --> 00:07:50,040 for poorer. That's easy. 95 00:07:50,480 --> 00:07:53,360 For what it's worth. 96 00:07:53,600 --> 00:07:54,120 Who is it? 97 00:07:54,920 --> 00:07:56,000 -Master Yuan Ye. -You scared me. 98 00:07:56,280 --> 00:07:57,000 How is it going? 99 00:07:57,960 --> 00:07:59,200 Look...Look at this. 100 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 I don't know what it means. I shall blame the Devil Lord. 101 00:08:01,040 --> 00:08:02,200 I can barely remember these words. 102 00:08:02,680 --> 00:08:03,320 If you ask me, 103 00:08:03,360 --> 00:08:04,920 why not let all my Holy Beasts out? 104 00:08:05,440 --> 00:08:07,080 Have them make some voices and that's it. 105 00:08:07,160 --> 00:08:07,920 No, no, no. 106 00:08:08,240 --> 00:08:09,920 Your beasts smell too bad. 107 00:08:10,320 --> 00:08:11,160 If they are out, 108 00:08:11,480 --> 00:08:14,320 they'll ruin the vibe. 109 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 It's getting late. 110 00:08:16,760 --> 00:08:17,560 I got to rush. 111 00:08:17,960 --> 00:08:19,240 Keep working on it! 112 00:08:29,600 --> 00:08:30,200 Your Majesty 113 00:08:30,400 --> 00:08:32,320 Is it really necessary to make such a long flower path? 114 00:08:33,520 --> 00:08:34,200 You don't understand. 115 00:08:34,960 --> 00:08:36,200 This path, for my whole life, 116 00:08:36,200 --> 00:08:37,600 has been the most unpleasant one. 117 00:08:37,720 --> 00:08:38,720 No question I should make it longer. 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,480 Since you don't like it, 119 00:08:40,640 --> 00:08:41,320 let's just go. 120 00:08:41,320 --> 00:08:41,799 Get back here. 121 00:08:42,840 --> 00:08:44,280 Let's make it a special occasion today. 122 00:08:45,800 --> 00:08:47,760 Ok. Then let's make it fun. 123 00:08:49,520 --> 00:08:51,800 Fun? I will try not crying 124 00:08:55,200 --> 00:08:56,320 Cheer up guys! 125 00:09:15,840 --> 00:09:18,480 In this golden season, 126 00:09:18,960 --> 00:09:20,600 hundreds of flowers blossom 127 00:09:21,000 --> 00:09:22,720 and tens of thousands of families reunite. 128 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 Dear families, friends, 129 00:09:25,720 --> 00:09:29,280 It's so great to have you here to witness 130 00:09:29,440 --> 00:09:31,160 the union of two lives in marriage. 131 00:09:31,760 --> 00:09:33,360 But I must tell all of you that 132 00:09:33,640 --> 00:09:36,400 they've gone through many hardships all this way. 133 00:09:36,520 --> 00:09:37,480 It's not easy for them. 134 00:09:37,720 --> 00:09:38,400 Stop. 135 00:09:39,800 --> 00:09:41,640 Can we just get it started, Master Yuan Ye? 136 00:09:42,920 --> 00:09:43,560 Fine. Now I announce that 137 00:09:43,960 --> 00:09:45,560 the wedding ceremony, begin! Start the music, please. 138 00:09:45,840 --> 00:09:48,160 Bravo! 139 00:09:54,000 --> 00:09:56,480 Congratulations! 140 00:10:20,760 --> 00:10:22,800 Your hands are cold. You nervous? 141 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 Nope. I'm not the one getting married. 142 00:10:25,840 --> 00:10:27,240 Why would I be nervous? 143 00:11:20,680 --> 00:11:21,560 Bravo! 144 00:11:21,560 --> 00:11:22,520 Terrific! 145 00:11:23,920 --> 00:11:24,680 That’s great. 146 00:11:24,880 --> 00:11:27,160 Today, we are here to join 147 00:11:27,360 --> 00:11:30,600 the holy matrimony of Hou Chi and Shi Xia. 148 00:11:31,200 --> 00:11:33,880 Now, the wedding vows. 149 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Shi Xia, 150 00:11:38,000 --> 00:11:40,920 In health, or in more health. 151 00:11:41,320 --> 00:11:42,800 For rich, or for richer. 152 00:11:42,800 --> 00:11:43,600 Wait a second, 153 00:11:45,320 --> 00:11:47,360 Isn't it "In sickness, in health", 154 00:11:47,360 --> 00:11:49,000 and "for richer, for poorer"? 155 00:11:53,840 --> 00:11:55,880 The Devil Lord said you can't be sick. 156 00:11:58,720 --> 00:12:00,560 What's more, 157 00:12:00,920 --> 00:12:02,040 things can't get worse for Hou Chi now. 158 00:12:02,920 --> 00:12:04,560 As for poverty, definitely a no. 159 00:12:08,520 --> 00:12:10,960 Will you love Chou Chi until death do you apart 160 00:12:11,680 --> 00:12:13,520 and respect your brother? 161 00:12:16,080 --> 00:12:17,600 It's our wedding vows. 162 00:12:18,280 --> 00:12:19,360 Why are you in it? 163 00:12:19,800 --> 00:12:20,640 Well, no respect, 164 00:12:20,640 --> 00:12:22,480 no marriage. 165 00:12:29,680 --> 00:12:30,320 Yes, I do. 166 00:12:30,880 --> 00:12:32,120 Yeah! 167 00:12:33,160 --> 00:12:33,760 Great! 168 00:12:35,200 --> 00:12:36,000 Hou Chi. 169 00:12:36,680 --> 00:12:38,840 Be it white hair or black hair, 170 00:12:39,520 --> 00:12:41,960 gaining tremendous forces or losing all your power, 171 00:12:42,320 --> 00:12:43,200 will you 172 00:12:46,400 --> 00:12:48,240 stay by my sister no matter what comes in your way? 173 00:12:48,760 --> 00:12:50,120 Will you love and care for her for your whole life 174 00:12:50,440 --> 00:12:52,320 and respect her brother? 175 00:12:55,760 --> 00:12:56,440 Yes, I do. 176 00:12:57,280 --> 00:12:58,960 Bravo! 177 00:12:59,840 --> 00:13:04,120 Now, the bride and the groom may exchange the rings. 178 00:13:41,040 --> 00:13:42,720 Come on! Give her a kiss! 179 00:13:42,920 --> 00:13:47,160 Kiss her! 180 00:13:47,400 --> 00:13:50,120 Kiss her! 181 00:13:50,280 --> 00:13:54,480 Kiss her! 182 00:14:31,520 --> 00:14:33,880 Now I pronounce you husband and wife. 183 00:14:34,360 --> 00:14:36,040 Bravo! 184 00:14:36,280 --> 00:14:37,960 Bravo! 185 00:14:41,800 --> 00:14:44,520 Ok, next session. 186 00:14:45,280 --> 00:14:46,840 The bride can toss the bouquet now! 187 00:14:47,400 --> 00:14:49,160 Whoever catches it, 188 00:14:49,760 --> 00:14:52,680 is the next to walk down the aisle! 189 00:14:53,720 --> 00:14:54,480 Wait, wait, wait. 190 00:14:54,480 --> 00:14:56,080 There are no other couples in our sect! 191 00:14:56,080 --> 00:14:56,840 I'm gonna throw it! 192 00:15:14,440 --> 00:15:18,680 Kiss her, kiss her, kiss her. 193 00:15:41,160 --> 00:15:42,040 Look at the star. 194 00:15:43,080 --> 00:15:43,720 It is sparkling. 195 00:15:44,400 --> 00:15:44,920 Yeah. 196 00:15:55,000 --> 00:15:58,280 It's so good to be with you. 197 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 I remember that 198 00:16:03,800 --> 00:16:05,760 one of the rites in your hometown is 199 00:16:06,360 --> 00:16:08,440 to drink cross-cupped wine after the marriage. 200 00:16:14,840 --> 00:16:16,000 Last time, we were just acting. 201 00:16:16,760 --> 00:16:19,400 But now, we finally can 202 00:16:19,400 --> 00:16:20,720 drink the wine for the real rite. 203 00:16:47,920 --> 00:16:48,560 I know. 204 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 Now it's time to consummate our marriage. 205 00:16:52,960 --> 00:16:56,080 Consum..consummate. 206 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 When we were in San Ha, 207 00:17:00,160 --> 00:17:01,360 our wedding night was disrupted. 208 00:17:02,840 --> 00:17:03,960 So, what should we do exactly? 209 00:17:06,079 --> 00:17:10,240 You will know that 210 00:17:10,839 --> 00:17:11,920 when the time comes. 211 00:18:53,960 --> 00:18:55,280 The Holy Tree actually blossomed. 212 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 You owe me much organic fertilizer. 213 00:19:01,120 --> 00:19:02,200 You didn't let me down. 214 00:19:04,640 --> 00:19:05,440 Smell so sweet. 215 00:19:09,480 --> 00:19:10,560 Now that's for sure. 216 00:19:14,440 --> 00:19:15,120 Sweetness. 217 00:19:22,280 --> 00:19:23,360 I got my sense of taste back! 218 00:19:24,120 --> 00:19:26,400 Hou Chi Hou Chi 219 00:19:27,960 --> 00:19:28,920 Hou Chi. 220 00:19:57,240 --> 00:19:58,080 Your hair… 221 00:20:14,000 --> 00:20:14,880 We are married now. 222 00:20:15,520 --> 00:20:16,360 From now on. 223 00:20:16,800 --> 00:20:19,560 it will be our contract. 224 00:20:23,400 --> 00:20:24,440 The pattern 225 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 resembles the loving heart in my world. 226 00:20:28,400 --> 00:20:30,080 What is that? 227 00:20:31,520 --> 00:20:32,440 Well, 228 00:20:39,160 --> 00:20:39,880 it means I love you 229 00:20:49,840 --> 00:20:50,480 Hou Chi. 230 00:20:54,000 --> 00:20:54,640 Master. 231 00:20:56,800 --> 00:20:59,040 I have checked 232 00:20:59,600 --> 00:21:01,000 the essence of the Holy Tree in his body. 233 00:21:01,240 --> 00:21:03,480 It is activated and full of vigor now. 234 00:21:03,960 --> 00:21:05,880 His Holy Power is being restored. 235 00:21:06,280 --> 00:21:06,960 After some time, 236 00:21:07,240 --> 00:21:10,000 his power can be greater than before. 237 00:21:11,400 --> 00:21:13,920 Aren't you an elf right now? 238 00:21:15,720 --> 00:21:17,280 My dream came true. 239 00:21:17,960 --> 00:21:19,760 I actually married a man who has a tree inside him. 240 00:21:42,800 --> 00:21:45,480 Immortal Aunt, it seems Yuan Zhao is making an instrument. 241 00:21:46,480 --> 00:21:48,600 It may undermine the Devil Sect. 242 00:21:51,760 --> 00:21:53,520 I knew it! 243 00:21:54,400 --> 00:21:55,800 He was up for something else. 244 00:21:56,440 --> 00:21:58,560 He won't help the Devil Sect be the head of the Alliance. 245 00:22:01,040 --> 00:22:01,960 Should we… 246 00:22:06,000 --> 00:22:07,280 Tell the Devil Sect 247 00:22:07,840 --> 00:22:09,480 to initiate their protective restraints. 248 00:22:12,200 --> 00:22:13,480 Let's see 249 00:22:14,120 --> 00:22:15,120 what this sly old fox 250 00:22:15,880 --> 00:22:18,200 has got up in his sleeve. 251 00:22:44,960 --> 00:22:45,560 Yue. 252 00:22:48,320 --> 00:22:48,960 You're here. 253 00:22:53,440 --> 00:22:54,120 Master Yuan. 254 00:22:55,200 --> 00:22:56,320 You are in such a good mood. 255 00:22:57,120 --> 00:22:58,400 It's no special occasion today. 256 00:22:59,680 --> 00:23:01,160 What's the matter with this lantern? 257 00:23:04,800 --> 00:23:07,280 Hong and I went to the town the other day. 258 00:23:08,240 --> 00:23:09,880 The lantern was our gift for you. 259 00:23:12,200 --> 00:23:15,600 But we didn't find a proper time. 260 00:23:17,280 --> 00:23:19,880 So, I made another one, the same as that 261 00:23:20,880 --> 00:23:21,880 for you. 262 00:24:55,480 --> 00:24:58,000 I always thought father abandoned me. 263 00:24:59,400 --> 00:25:00,680 But I was wrong. 264 00:25:03,080 --> 00:25:03,840 So? 265 00:25:05,200 --> 00:25:06,160 Can that erase 266 00:25:07,200 --> 00:25:09,440 everything he had done? 267 00:25:13,000 --> 00:25:14,320 Only you 268 00:25:16,200 --> 00:25:18,880 will be touched by things like this. 269 00:25:20,320 --> 00:25:21,600 If you felt nothing, 270 00:25:22,040 --> 00:25:23,120 you wouldn't see me. 271 00:26:12,880 --> 00:26:16,120 Hong, you can fully control the Holy Root now. 272 00:26:18,080 --> 00:26:18,720 Wait. 273 00:26:20,960 --> 00:26:23,480 Anything else, Master Yuan,? 274 00:26:27,320 --> 00:26:28,800 I have got the permission of Shen Guan. 275 00:26:30,720 --> 00:26:32,520 I can lead you into the Celestial Palace tomorrow. 276 00:26:40,120 --> 00:26:43,160 Keep the seal of the head of the alliance. 277 00:27:25,360 --> 00:27:26,200 You knew that 278 00:27:26,960 --> 00:27:28,480 the head of Immortals Alliance is going to conduct a sacrifice in the Otherworld array. 279 00:27:36,400 --> 00:27:38,040 I did lie about many things. 280 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 But this, 281 00:27:42,240 --> 00:27:43,080 this is all for you. 282 00:27:45,160 --> 00:27:46,800 This mission of the head 283 00:27:48,120 --> 00:27:50,320 is the sacrifice. 284 00:28:00,840 --> 00:28:01,560 It's my fault. 285 00:28:03,960 --> 00:28:05,720 I never should have attempted to change Heaven's injunction, 286 00:28:07,760 --> 00:28:10,960 then you and Hou Chi wouldn't be in this situation. 287 00:28:13,960 --> 00:28:16,920 I return the choice 288 00:28:16,920 --> 00:28:17,680 to you. 289 00:28:19,160 --> 00:28:20,360 Whatever your choice is, 290 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 I'm on your side. 291 00:28:25,560 --> 00:28:27,920 You transplanted my root to him, 292 00:28:28,560 --> 00:28:31,280 so that I would give up leading the Alliance, 293 00:28:32,200 --> 00:28:33,560 and he would be my replacement in the sacrifice. 294 00:28:43,240 --> 00:28:43,720 Then why you 295 00:28:43,720 --> 00:28:45,160 withheld the truth from me all this time? 296 00:28:46,960 --> 00:28:47,720 You have made me 297 00:28:50,240 --> 00:28:51,240 get you wrong, 298 00:28:52,960 --> 00:28:53,680 and blame you, 299 00:28:55,240 --> 00:28:55,960 and hated you for so long. 300 00:28:59,600 --> 00:29:00,800 Because I didn't want you to know the truth. 301 00:29:00,800 --> 00:29:02,080 The truth is cruel. 302 00:29:04,800 --> 00:29:06,080 I also promised your mother 303 00:29:07,960 --> 00:29:10,040 that I would offer you a happy life and protect you from harm. 304 00:29:17,600 --> 00:29:18,160 Master Yuan 305 00:29:21,960 --> 00:29:23,120 In your case, 306 00:29:24,680 --> 00:29:25,960 I suggest you drop out of the competition. 307 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 The reason I'm here 308 00:29:27,680 --> 00:29:30,080 has nothing to do with Yuhua Sect. 309 00:29:30,680 --> 00:29:33,160 I will take Shi Xia with me, stay away from the Sect, 310 00:29:34,480 --> 00:29:36,120 and never involve in cultivation again. 311 00:29:37,320 --> 00:29:38,480 We will live the rest of our lives as ordinary people. 312 00:29:41,160 --> 00:29:42,280 You finally came to this point. 313 00:29:45,600 --> 00:29:46,880 Isn't that what 314 00:29:47,880 --> 00:29:49,280 you always wanted? 315 00:29:51,640 --> 00:29:52,560 All my life, 316 00:29:54,000 --> 00:29:56,360 I was yearning for you recognition. 317 00:29:59,280 --> 00:30:00,680 But now I know, 318 00:30:01,520 --> 00:30:03,000 everything you did, 319 00:30:05,920 --> 00:30:07,040 is for me. 320 00:30:26,960 --> 00:30:28,280 This is my mission. 321 00:30:30,000 --> 00:30:30,920 I won’t dodge the column. 322 00:30:37,360 --> 00:30:39,080 I still remember when I was in Yuhua Sect, 323 00:30:41,160 --> 00:30:42,120 I often 324 00:30:42,120 --> 00:30:44,280 sneaked over to watch you training Hou Chi. 325 00:30:45,600 --> 00:30:46,640 I envied him so much. 326 00:30:49,400 --> 00:30:50,400 I dreamed that 327 00:30:51,400 --> 00:30:55,320 if one day, I could have the Holy Root inside me, 328 00:30:56,920 --> 00:30:58,080 I could practice with you, too. 329 00:31:40,320 --> 00:31:41,240 I knew it. 330 00:31:42,680 --> 00:31:45,000 They are still trying to get rid of me. 20642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.