All language subtitles for [Eng] My Dear Brothers ep 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,880 --> 00:01:30,000 My Dear Brothers EP28 2 00:01:34,000 --> 00:01:34,680 Fine. 3 00:01:35,320 --> 00:01:36,680 So if you don't care anymore, 4 00:01:37,479 --> 00:01:38,600 why are you here in the Otherworld Town? 5 00:01:39,720 --> 00:01:41,479 Are you here for the succession ceremony of Master Hou Chi? 6 00:01:46,000 --> 00:01:47,080 What’s in your hand? 7 00:01:48,039 --> 00:01:48,600 Let me have a look. 8 00:01:48,680 --> 00:01:49,240 Nothing. 9 00:01:49,440 --> 00:01:50,880 Just an ordinary plant. Qing Feng. 10 00:02:20,280 --> 00:02:22,079 Miss, you dropped something. 11 00:02:30,960 --> 00:02:31,880 The Immortal Venerable Hou Chi. 12 00:02:33,480 --> 00:02:35,680 Would you like to 13 00:02:35,920 --> 00:02:37,000 buy another doll for Miss Shi Xia? 14 00:02:40,840 --> 00:02:41,960 I don't know this girl, 15 00:02:42,680 --> 00:02:43,840 and I haven’t given her dolls either. 16 00:02:52,160 --> 00:02:53,400 Qing Feng, Yi Yaogua, 17 00:02:54,000 --> 00:02:54,640 Come with me. 18 00:03:05,600 --> 00:03:06,160 Let's go. 19 00:03:28,640 --> 00:03:30,440 I have such a good taste. 20 00:03:41,120 --> 00:03:42,200 Don't you think 21 00:03:42,960 --> 00:03:45,480 it strange how Master Hou Chi treated Shi Xia? 22 00:03:46,680 --> 00:03:47,600 Strange how? 23 00:03:50,160 --> 00:03:51,320 It's like 24 00:03:51,760 --> 00:03:53,720 he never knew Shi Xia. 25 00:03:56,720 --> 00:03:57,800 There's a saying, 26 00:03:58,040 --> 00:03:59,760 nothing is more lamentable than a dead heart. 27 00:04:00,720 --> 00:04:02,440 Shi Xia broke his heart, 28 00:04:03,120 --> 00:04:04,520 so he became numb. 29 00:04:09,480 --> 00:04:10,800 Can someone really 30 00:04:11,560 --> 00:04:13,800 change his heart overnight, 31 00:04:14,720 --> 00:04:17,320 and then give up overnight? 32 00:04:19,399 --> 00:04:21,399 We finally have this moment for us two, 33 00:04:21,880 --> 00:04:23,120 but you're always talking about others. 34 00:04:24,160 --> 00:04:25,400 I think I'm less important to you 35 00:04:25,720 --> 00:04:27,680 than your sister. 36 00:04:34,080 --> 00:04:36,640 Don't you want to go on a night out? 37 00:04:39,640 --> 00:04:40,280 I agreed. 38 00:04:40,840 --> 00:04:41,440 Really? 39 00:04:44,159 --> 00:04:45,400 Could you put on a girl's dress? 40 00:04:46,560 --> 00:04:47,680 You're out of control again, aren't you? 41 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 You're not serious at all. 42 00:05:06,560 --> 00:05:07,240 Come in. 43 00:05:22,160 --> 00:05:23,760 We're in this remote inn, 44 00:05:24,680 --> 00:05:26,640 which is certainly inferior to those in the city. 45 00:05:27,560 --> 00:05:28,960 But this was the farthest inn 46 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 from the Otherworld Inn. 47 00:05:31,360 --> 00:05:33,240 We'll not see anyone 48 00:05:33,240 --> 00:05:34,080 from the Yuhua Sect again. 49 00:05:37,240 --> 00:05:38,200 It's fine here. 50 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 As you have seen just now, 51 00:05:45,880 --> 00:05:48,520 Hou Chi has forgotten about you. 52 00:05:49,560 --> 00:05:50,840 If you don't let it go, 53 00:05:51,280 --> 00:05:52,360 you're the only one who suffer. 54 00:05:53,000 --> 00:05:55,240 So set yourself free. 55 00:06:08,160 --> 00:06:09,840 Every moment with Hou Chi 56 00:06:10,640 --> 00:06:11,920 was precious to me. 57 00:06:13,080 --> 00:06:14,640 Even though I can't be with him forever, 58 00:06:15,240 --> 00:06:16,760 I don't want to forget those memories. 59 00:06:24,200 --> 00:06:24,800 Fine. 60 00:06:26,080 --> 00:06:27,200 If you don't want to forget him, 61 00:06:27,480 --> 00:06:28,160 just let it be. 62 00:06:29,160 --> 00:06:30,600 When the Otherworld pageant is over, 63 00:06:31,240 --> 00:06:32,159 I'll take you away. 64 00:06:32,960 --> 00:06:34,280 We can scour the world for good food. 65 00:06:35,400 --> 00:06:36,480 With time goes by, 66 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 you'll gradually forget about him. 67 00:06:42,040 --> 00:06:42,560 No. 68 00:06:44,200 --> 00:06:45,080 No matter how time goes 69 00:06:46,120 --> 00:06:47,320 I won't forget him. 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,000 Like this Holy Tree, 71 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 he will grow in my heart 72 00:06:57,800 --> 00:06:58,640 and be born again. 73 00:07:05,440 --> 00:07:06,640 Have a good rest. 74 00:08:49,600 --> 00:08:50,240 Senior. 75 00:08:50,920 --> 00:08:51,720 What's the matter, Shi Xia? 76 00:08:51,920 --> 00:08:53,120 My Holy Tree is gone. 77 00:09:08,800 --> 00:09:09,400 Did you find it? 78 00:09:22,200 --> 00:09:23,160 It was windy last night. 79 00:09:23,640 --> 00:09:24,720 Where did the wind take it? 80 00:09:24,960 --> 00:09:26,720 No, I have to find it. 81 00:09:42,280 --> 00:09:45,200 In the outskirts of the Otherworld Town, there is a Holy Power gathering place, 82 00:09:45,720 --> 00:09:47,080 which is an excellent place for practicing. 83 00:09:47,560 --> 00:09:48,920 Let's go there today to practice. 84 00:10:02,240 --> 00:10:03,000 Shi Xia. 85 00:10:19,040 --> 00:10:19,720 Did you find it? 86 00:10:20,600 --> 00:10:21,440 Not yet. 87 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 Master, Holy Power is at its peak just before noon. 88 00:10:32,480 --> 00:10:33,640 Let's go. 89 00:10:35,480 --> 00:10:36,120 Don't worry. 90 00:10:36,760 --> 00:10:37,480 We still have time. 91 00:10:38,440 --> 00:10:39,840 Let’s take a break here, 92 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 and then we'll go. 93 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 Even if Shi Xia was wrong, 94 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 as a noble and righteous man, 95 00:11:57,400 --> 00:11:58,560 you should not stand idly by. 96 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 Masters 97 00:12:02,200 --> 00:12:03,680 I think you've gone a little too far this time, too. 98 00:12:04,600 --> 00:12:05,200 Qing Feng. 99 00:12:10,720 --> 00:12:12,320 Master. Let's go. 100 00:12:29,160 --> 00:12:30,680 My Holy Tree was gone. 101 00:12:31,120 --> 00:12:33,240 Shi Xia, did you lose your mind? 102 00:12:34,240 --> 00:12:35,960 Do you want to kill yourself for the branch? 103 00:12:36,880 --> 00:12:37,600 Where's Hou Chi? 104 00:12:42,240 --> 00:12:43,440 This is how he protects you! 105 00:12:46,480 --> 00:12:47,640 We broke up. 106 00:12:54,840 --> 00:12:55,400 Come here. 107 00:13:10,120 --> 00:13:11,000 Tell me more about it. 108 00:13:11,240 --> 00:13:12,080 Why did you break up? 109 00:13:14,520 --> 00:13:15,560 Did he dump you? 110 00:13:16,320 --> 00:13:17,520 I dumped him, of course. 111 00:13:19,680 --> 00:13:20,280 Why did you do that? 112 00:13:25,360 --> 00:13:26,120 What else could it be? 113 00:13:27,440 --> 00:13:28,000 I'm tired of him. 114 00:13:28,320 --> 00:13:29,000 I didn't like him anymore. 115 00:13:29,440 --> 00:13:30,160 So I dumped him. 116 00:13:33,640 --> 00:13:35,040 He was hurt badly 117 00:13:35,800 --> 00:13:36,840 by my indifference and unrestraint. 118 00:13:40,000 --> 00:13:42,320 You two have eaten Cotton Candy. 119 00:13:42,520 --> 00:13:43,560 How could you break up so easily? 120 00:13:45,920 --> 00:13:47,160 I'm a modern girl. 121 00:13:47,440 --> 00:13:48,480 What's wrong with Cotton Candy? 122 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 You're not going back. 123 00:13:50,120 --> 00:13:51,200 You're an ancient girl. 124 00:13:52,960 --> 00:13:54,360 You two have been together for, 125 00:13:56,360 --> 00:13:57,400 like only half a month. 126 00:13:57,760 --> 00:13:59,640 I've been his brother-in-law only for a while. 127 00:13:59,760 --> 00:14:00,280 In addition, 128 00:14:00,520 --> 00:14:01,760 Did I write that 800-meter roll of paper 129 00:14:01,760 --> 00:14:02,480 in vain? 130 00:14:02,600 --> 00:14:04,320 I've been up all-night writing and my hands still... 131 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 What matters more, your bubble address as a brother-in -law, 132 00:14:06,320 --> 00:14:07,360 or my happiness? 133 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 Your happiness? 134 00:14:16,160 --> 00:14:17,760 You did not cheat on him, did you? 135 00:14:29,400 --> 00:14:30,160 No, no, no. 136 00:14:30,680 --> 00:14:31,680 If you don't like Hou Chi, 137 00:14:32,240 --> 00:14:33,440 which one could you like? 138 00:14:37,840 --> 00:14:39,040 I did not cheat on him. 139 00:14:40,040 --> 00:14:41,400 Anyway, I don't like him anymore. 140 00:14:43,960 --> 00:14:44,680 It was all my fault. 141 00:14:45,800 --> 00:14:46,400 Fine. 142 00:14:46,880 --> 00:14:48,200 Even if you cheated on him, 143 00:14:48,760 --> 00:14:49,840 it would be his fault. 144 00:14:50,080 --> 00:14:52,640 I'm going to help you punish that bad man. 145 00:14:54,080 --> 00:14:55,040 Are you insane! 146 00:14:56,520 --> 00:14:57,600 You didn't tell me the truth. 147 00:14:58,000 --> 00:14:58,440 Tell me! 148 00:15:01,680 --> 00:15:02,280 I... 149 00:15:07,440 --> 00:15:08,000 By the way, 150 00:15:09,080 --> 00:15:10,480 Why are you here all of a sudden? 151 00:15:11,000 --> 00:15:11,840 Why I came here? 152 00:15:12,560 --> 00:15:13,440 Don't change the subject. 153 00:15:14,000 --> 00:15:15,720 Tell me exactly what happened. 154 00:15:17,240 --> 00:15:18,520 My brother is here to take part in 155 00:15:18,520 --> 00:15:20,400 the Succession Ceremony of Immortal Venerable Hou Chi. 156 00:15:22,840 --> 00:15:23,640 Hi, Immortal Aunt. 157 00:15:24,120 --> 00:15:24,680 Hi, brother. 158 00:15:30,360 --> 00:15:31,920 As Hou Chi's brother-in-law, 159 00:15:31,920 --> 00:15:32,760 he couldn't miss his brother-in-law's 160 00:15:32,760 --> 00:15:34,280 moment of glory, right? Husppy. 161 00:15:35,040 --> 00:15:35,720 Shut up. 162 00:15:38,040 --> 00:15:39,040 Has she recovered yet? 163 00:15:39,960 --> 00:15:41,320 One cannot achieve anything without concentrating on a subject. 164 00:15:41,680 --> 00:15:42,960 One cannot understand by analogy without reading widely. 165 00:15:43,320 --> 00:15:45,080 As an expert on schizophrenia, 166 00:15:45,080 --> 00:15:46,000 your brother has to... 167 00:15:47,320 --> 00:15:48,200 Are you really cured? 168 00:15:49,920 --> 00:15:51,000 Thank you for your concern. 169 00:15:51,240 --> 00:15:52,560 I'm completely cured. 170 00:15:57,720 --> 00:15:58,640 Sister Shi Xia 171 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 I've done so much that hurt you, 172 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 and I'm so sorry. 173 00:16:03,400 --> 00:16:05,560 Please don't blame me, 174 00:16:06,000 --> 00:16:07,480 and forgive me, please. 175 00:16:10,520 --> 00:16:11,240 That's all right. 176 00:16:12,040 --> 00:16:13,000 That was because you were sick. 177 00:16:13,640 --> 00:16:14,320 It was not your fault. 178 00:16:15,360 --> 00:16:16,400 Great. Sister Shi Xia. 179 00:16:16,680 --> 00:16:18,000 From now on, you and brother 180 00:16:18,200 --> 00:16:20,440 are the closest people to me. 181 00:16:27,520 --> 00:16:28,120 Great! 182 00:16:28,960 --> 00:16:29,640 Shut up. 183 00:18:06,160 --> 00:18:06,760 Shi Xia 184 00:18:11,080 --> 00:18:11,680 Shi Xia 185 00:18:46,720 --> 00:18:50,000 Why are all my memories of Shi Xia fading away? 186 00:18:55,160 --> 00:18:57,640 Lovers can be together forever 187 00:18:58,360 --> 00:18:59,640 as long as they drink cross-cupped wine. 188 00:19:02,480 --> 00:19:03,600 Is it because of the tea? 189 00:19:20,360 --> 00:19:21,000 Shi Xia 190 00:19:25,840 --> 00:19:26,560 Shi Xia 191 00:19:33,760 --> 00:19:34,880 Where are you now? 192 00:19:36,480 --> 00:19:37,840 Why did you make me forget you? 193 00:19:41,800 --> 00:19:43,040 Junior, don't look for her anymore. 194 00:19:47,640 --> 00:19:48,760 Shi Xia has already gone. 195 00:19:54,840 --> 00:19:56,800 You set this all up, didn't you? 196 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 You told Master about my health. 197 00:20:04,680 --> 00:20:06,680 And it was you who gave Shi Xia Love-forgetting Potion. 198 00:20:11,640 --> 00:20:12,200 Right. 199 00:20:14,600 --> 00:20:17,120 I did all of this. 200 00:20:18,200 --> 00:20:19,360 Why did you do these? 201 00:20:20,680 --> 00:20:21,720 You and I are brothers. 202 00:20:22,880 --> 00:20:25,440 Do I have to watch you die? 203 00:20:32,240 --> 00:20:32,880 I don't need you 204 00:20:34,680 --> 00:20:36,200 to decide my life for me. 205 00:20:39,760 --> 00:20:40,800 I will never give her up, 206 00:20:42,000 --> 00:20:43,800 even if I die. 207 00:20:49,160 --> 00:20:50,720 You're willing to die for her? 208 00:20:52,480 --> 00:20:54,400 Did you ever think about Shi Xia's situation? 209 00:20:56,280 --> 00:20:57,200 Do you know that 210 00:20:57,200 --> 00:20:58,680 my father has already wanted to kill her? 211 00:20:59,600 --> 00:21:00,640 My dad would have killed her 212 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 if I hadn't stopped him in time. 213 00:21:06,080 --> 00:21:09,240 The only way to keep Shi Xia alive 214 00:21:11,280 --> 00:21:13,000 is to let you drink the Love-forgetting Potion. 215 00:21:15,040 --> 00:21:15,760 Shi Xia 216 00:21:18,760 --> 00:21:19,960 also drank the Love-forgetting Potion. 217 00:21:23,840 --> 00:21:25,600 She didn't want to see you die alone. 218 00:21:26,560 --> 00:21:27,800 It would be a relief 219 00:21:28,560 --> 00:21:30,160 for both of you to forget the past. 220 00:21:38,720 --> 00:21:39,440 Junior 221 00:21:40,840 --> 00:21:42,560 Your life does not belong to you alone. 222 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 You are the head of the Alliance. 223 00:21:46,120 --> 00:21:47,160 It is your mission and responsibility 224 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 to rule the immortal world, 225 00:21:48,640 --> 00:21:50,080 and to maintain the glory of your sect. 226 00:21:59,760 --> 00:22:02,840 This Love-forgetting Potion will keep you alive, 227 00:22:02,840 --> 00:22:03,760 and save you from suffering. 228 00:22:11,200 --> 00:22:12,400 You'd better drink it. 229 00:23:44,240 --> 00:23:45,320 My days are numbered. 230 00:23:47,480 --> 00:23:48,320 If you hate me, 231 00:23:50,880 --> 00:23:52,280 you can go home in relieve. 232 00:24:12,120 --> 00:24:12,840 Come here. 233 00:24:14,720 --> 00:24:16,160 The sun is about to set, 234 00:24:16,160 --> 00:24:17,120 but you brought me here for a picnic. 235 00:24:17,120 --> 00:24:17,880 What's the matter with you? 236 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 Go outdoors 237 00:24:19,960 --> 00:24:21,080 and breath some fresh air 238 00:24:21,360 --> 00:24:23,080 -Yeah. - It will help you ease the feelings of being lovelorn. 239 00:24:23,480 --> 00:24:24,600 I'm in a good mood. 240 00:24:25,760 --> 00:24:26,680 It's gonna be dark later. 241 00:24:26,920 --> 00:24:27,840 I'm not staying here. 242 00:24:30,640 --> 00:24:32,200 Have a picnic with me or run 500 meters. 243 00:24:32,520 --> 00:24:33,160 Pick one. 244 00:24:33,720 --> 00:24:34,280 I choose to run the 500 meters. 245 00:24:34,280 --> 00:24:34,880 Okay. 246 00:24:35,160 --> 00:24:35,640 Okay. 247 00:24:36,760 --> 00:24:37,600 Get ready. 248 00:24:38,360 --> 00:24:40,120 Ready, go. 249 00:24:46,920 --> 00:24:48,520 Sister, are you okay? 250 00:24:50,000 --> 00:24:50,640 Are you okay? 251 00:24:53,120 --> 00:24:54,360 Are you hurt? 252 00:24:57,160 --> 00:24:58,800 Shi Dong, what's the matter with you! 253 00:24:58,960 --> 00:25:00,160 How could you dig a hole for your own sister? 254 00:25:03,200 --> 00:25:03,880 Wait a minute. 255 00:25:08,120 --> 00:25:10,440 Here you are. Keep calm. 256 00:25:10,680 --> 00:25:11,640 Eat something. 257 00:25:12,040 --> 00:25:12,680 Have a picnic. 258 00:25:13,400 --> 00:25:14,760 You'll be thanking me in a minute. 259 00:25:16,720 --> 00:25:17,640 Enjoy your picnic. 260 00:25:19,040 --> 00:25:19,600 Let's go. 261 00:25:19,720 --> 00:25:20,520 Don't leave. 262 00:26:09,400 --> 00:26:11,080 So handsome. 263 00:26:11,200 --> 00:26:11,760 Screw you. 264 00:26:32,120 --> 00:26:33,760 Do you think Hou Chi 265 00:26:33,800 --> 00:26:35,200 has already found us? 266 00:26:35,880 --> 00:26:36,720 The real test starts 267 00:26:37,200 --> 00:26:38,400 when he finds out. 268 00:27:11,400 --> 00:27:12,920 You came to Shi Xia 269 00:27:13,120 --> 00:27:14,360 as soon as you knew she was in danger. 270 00:27:14,560 --> 00:27:17,320 Hou Chi, you are my good brother-in-law. 271 00:27:19,320 --> 00:27:21,200 Shi Dong, what are you up to now? 272 00:27:21,640 --> 00:27:23,280 A man and a woman, alone in a pit. 273 00:27:23,480 --> 00:27:24,320 What am I up to now? 274 00:27:24,520 --> 00:27:25,280 Isn't that obvious? 275 00:27:28,560 --> 00:27:29,960 Hou Chi, my sister dumped you 276 00:27:29,960 --> 00:27:31,120 because she was young 277 00:27:31,520 --> 00:27:32,200 and inexperienced. 278 00:27:32,200 --> 00:27:32,720 Please don't mind. 279 00:27:38,280 --> 00:27:39,080 Girls who say they want to break up 280 00:27:39,280 --> 00:27:40,880 are just in a mood. 281 00:27:41,040 --> 00:27:42,320 Do something to make her happy. 282 00:27:42,760 --> 00:27:44,920 The entrance has Devil Sect's 283 00:27:44,920 --> 00:27:45,960 most secure ward. 284 00:27:46,120 --> 00:27:47,280 Even you, my brother-in-law, 285 00:27:47,560 --> 00:27:48,920 has to take a while to break through it. 286 00:27:53,680 --> 00:27:54,720 You two take your time. 287 00:27:54,920 --> 00:27:56,160 I'll pick you up next morning. 288 00:27:58,080 --> 00:27:59,640 Or do I have to go down there and teach them? 289 00:28:00,600 --> 00:28:02,040 Let's go. I can make it. 290 00:28:02,200 --> 00:28:02,800 Come back. 291 00:28:03,560 --> 00:28:05,520 Shi Dong, come back here. 292 00:28:05,600 --> 00:28:06,160 I really can. 293 00:28:06,160 --> 00:28:06,800 Shi Dong. 294 00:28:18,560 --> 00:28:19,200 You... 295 00:28:20,800 --> 00:28:21,840 Are you here to rescue me? 296 00:28:26,920 --> 00:28:28,120 Please don't misunderstand me. 297 00:28:30,760 --> 00:28:32,200 No matter who falls here today, 298 00:28:32,480 --> 00:28:33,840 I will not stand by. 299 00:28:50,000 --> 00:28:51,600 I'm going to start to break the ward. 300 00:28:52,000 --> 00:28:52,960 Please stay away from me. 18099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.