Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,880 --> 00:01:30,000
My Dear Brothers
EP28
2
00:01:34,000 --> 00:01:34,680
Fine.
3
00:01:35,320 --> 00:01:36,680
So if you don't care anymore,
4
00:01:37,479 --> 00:01:38,600
why are you here in the Otherworld Town?
5
00:01:39,720 --> 00:01:41,479
Are you here for the succession ceremony
of Master Hou Chi?
6
00:01:46,000 --> 00:01:47,080
What’s in your hand?
7
00:01:48,039 --> 00:01:48,600
Let me have a look.
8
00:01:48,680 --> 00:01:49,240
Nothing.
9
00:01:49,440 --> 00:01:50,880
Just an ordinary plant. Qing Feng.
10
00:02:20,280 --> 00:02:22,079
Miss, you dropped something.
11
00:02:30,960 --> 00:02:31,880
The Immortal Venerable Hou Chi.
12
00:02:33,480 --> 00:02:35,680
Would you like to
13
00:02:35,920 --> 00:02:37,000
buy another doll for Miss Shi Xia?
14
00:02:40,840 --> 00:02:41,960
I don't know this girl,
15
00:02:42,680 --> 00:02:43,840
and I haven’t given her dolls either.
16
00:02:52,160 --> 00:02:53,400
Qing Feng, Yi Yaogua,
17
00:02:54,000 --> 00:02:54,640
Come with me.
18
00:03:05,600 --> 00:03:06,160
Let's go.
19
00:03:28,640 --> 00:03:30,440
I have such a good taste.
20
00:03:41,120 --> 00:03:42,200
Don't you think
21
00:03:42,960 --> 00:03:45,480
it strange how Master Hou Chi treated Shi Xia?
22
00:03:46,680 --> 00:03:47,600
Strange how?
23
00:03:50,160 --> 00:03:51,320
It's like
24
00:03:51,760 --> 00:03:53,720
he never knew Shi Xia.
25
00:03:56,720 --> 00:03:57,800
There's a saying,
26
00:03:58,040 --> 00:03:59,760
nothing is more lamentable than a dead heart.
27
00:04:00,720 --> 00:04:02,440
Shi Xia broke his heart,
28
00:04:03,120 --> 00:04:04,520
so he became numb.
29
00:04:09,480 --> 00:04:10,800
Can someone really
30
00:04:11,560 --> 00:04:13,800
change his heart overnight,
31
00:04:14,720 --> 00:04:17,320
and then give up overnight?
32
00:04:19,399 --> 00:04:21,399
We finally have this moment for us two,
33
00:04:21,880 --> 00:04:23,120
but you're always talking about others.
34
00:04:24,160 --> 00:04:25,400
I think I'm less important to you
35
00:04:25,720 --> 00:04:27,680
than your sister.
36
00:04:34,080 --> 00:04:36,640
Don't you want to go on a night out?
37
00:04:39,640 --> 00:04:40,280
I agreed.
38
00:04:40,840 --> 00:04:41,440
Really?
39
00:04:44,159 --> 00:04:45,400
Could you put on a girl's dress?
40
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
You're out of control again, aren't you?
41
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
You're not serious at all.
42
00:05:06,560 --> 00:05:07,240
Come in.
43
00:05:22,160 --> 00:05:23,760
We're in this remote inn,
44
00:05:24,680 --> 00:05:26,640
which is certainly inferior to those in the city.
45
00:05:27,560 --> 00:05:28,960
But this was the farthest inn
46
00:05:28,960 --> 00:05:30,480
from the Otherworld Inn.
47
00:05:31,360 --> 00:05:33,240
We'll not see anyone
48
00:05:33,240 --> 00:05:34,080
from the Yuhua Sect again.
49
00:05:37,240 --> 00:05:38,200
It's fine here.
50
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
As you have seen just now,
51
00:05:45,880 --> 00:05:48,520
Hou Chi has forgotten about you.
52
00:05:49,560 --> 00:05:50,840
If you don't let it go,
53
00:05:51,280 --> 00:05:52,360
you're the only one who suffer.
54
00:05:53,000 --> 00:05:55,240
So set yourself free.
55
00:06:08,160 --> 00:06:09,840
Every moment with Hou Chi
56
00:06:10,640 --> 00:06:11,920
was precious to me.
57
00:06:13,080 --> 00:06:14,640
Even though I can't be with him forever,
58
00:06:15,240 --> 00:06:16,760
I don't want to forget those memories.
59
00:06:24,200 --> 00:06:24,800
Fine.
60
00:06:26,080 --> 00:06:27,200
If you don't want to forget him,
61
00:06:27,480 --> 00:06:28,160
just let it be.
62
00:06:29,160 --> 00:06:30,600
When the Otherworld pageant is over,
63
00:06:31,240 --> 00:06:32,159
I'll take you away.
64
00:06:32,960 --> 00:06:34,280
We can scour the world for good food.
65
00:06:35,400 --> 00:06:36,480
With time goes by,
66
00:06:37,200 --> 00:06:38,600
you'll gradually forget about him.
67
00:06:42,040 --> 00:06:42,560
No.
68
00:06:44,200 --> 00:06:45,080
No matter how time goes
69
00:06:46,120 --> 00:06:47,320
I won't forget him.
70
00:06:51,840 --> 00:06:53,000
Like this Holy Tree,
71
00:06:54,880 --> 00:06:56,480
he will grow in my heart
72
00:06:57,800 --> 00:06:58,640
and be born again.
73
00:07:05,440 --> 00:07:06,640
Have a good rest.
74
00:08:49,600 --> 00:08:50,240
Senior.
75
00:08:50,920 --> 00:08:51,720
What's the matter, Shi Xia?
76
00:08:51,920 --> 00:08:53,120
My Holy Tree is gone.
77
00:09:08,800 --> 00:09:09,400
Did you find it?
78
00:09:22,200 --> 00:09:23,160
It was windy last night.
79
00:09:23,640 --> 00:09:24,720
Where did the wind take it?
80
00:09:24,960 --> 00:09:26,720
No, I have to find it.
81
00:09:42,280 --> 00:09:45,200
In the outskirts of the Otherworld Town,
there is a Holy Power gathering place,
82
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
which is an excellent place for practicing.
83
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
Let's go there today to practice.
84
00:10:02,240 --> 00:10:03,000
Shi Xia.
85
00:10:19,040 --> 00:10:19,720
Did you find it?
86
00:10:20,600 --> 00:10:21,440
Not yet.
87
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
Master, Holy Power is at its peak just before noon.
88
00:10:32,480 --> 00:10:33,640
Let's go.
89
00:10:35,480 --> 00:10:36,120
Don't worry.
90
00:10:36,760 --> 00:10:37,480
We still have time.
91
00:10:38,440 --> 00:10:39,840
Let’s take a break here,
92
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
and then we'll go.
93
00:11:55,080 --> 00:11:56,000
Even if Shi Xia was wrong,
94
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
as a noble and righteous man,
95
00:11:57,400 --> 00:11:58,560
you should not stand idly by.
96
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
Masters
97
00:12:02,200 --> 00:12:03,680
I think you've gone a little too far this time, too.
98
00:12:04,600 --> 00:12:05,200
Qing Feng.
99
00:12:10,720 --> 00:12:12,320
Master. Let's go.
100
00:12:29,160 --> 00:12:30,680
My Holy Tree was gone.
101
00:12:31,120 --> 00:12:33,240
Shi Xia, did you lose your mind?
102
00:12:34,240 --> 00:12:35,960
Do you want to kill yourself for the branch?
103
00:12:36,880 --> 00:12:37,600
Where's Hou Chi?
104
00:12:42,240 --> 00:12:43,440
This is how he protects you!
105
00:12:46,480 --> 00:12:47,640
We broke up.
106
00:12:54,840 --> 00:12:55,400
Come here.
107
00:13:10,120 --> 00:13:11,000
Tell me more about it.
108
00:13:11,240 --> 00:13:12,080
Why did you break up?
109
00:13:14,520 --> 00:13:15,560
Did he dump you?
110
00:13:16,320 --> 00:13:17,520
I dumped him, of course.
111
00:13:19,680 --> 00:13:20,280
Why did you do that?
112
00:13:25,360 --> 00:13:26,120
What else could it be?
113
00:13:27,440 --> 00:13:28,000
I'm tired of him.
114
00:13:28,320 --> 00:13:29,000
I didn't like him anymore.
115
00:13:29,440 --> 00:13:30,160
So I dumped him.
116
00:13:33,640 --> 00:13:35,040
He was hurt badly
117
00:13:35,800 --> 00:13:36,840
by my indifference and unrestraint.
118
00:13:40,000 --> 00:13:42,320
You two have eaten Cotton Candy.
119
00:13:42,520 --> 00:13:43,560
How could you break up so easily?
120
00:13:45,920 --> 00:13:47,160
I'm a modern girl.
121
00:13:47,440 --> 00:13:48,480
What's wrong with Cotton Candy?
122
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
You're not going back.
123
00:13:50,120 --> 00:13:51,200
You're an ancient girl.
124
00:13:52,960 --> 00:13:54,360
You two have been together for,
125
00:13:56,360 --> 00:13:57,400
like only half a month.
126
00:13:57,760 --> 00:13:59,640
I've been his brother-in-law only for a while.
127
00:13:59,760 --> 00:14:00,280
In addition,
128
00:14:00,520 --> 00:14:01,760
Did I write that 800-meter roll of paper
129
00:14:01,760 --> 00:14:02,480
in vain?
130
00:14:02,600 --> 00:14:04,320
I've been up all-night writing and my hands still...
131
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
What matters more,
your bubble address as a brother-in -law,
132
00:14:06,320 --> 00:14:07,360
or my happiness?
133
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
Your happiness?
134
00:14:16,160 --> 00:14:17,760
You did not cheat on him, did you?
135
00:14:29,400 --> 00:14:30,160
No, no, no.
136
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
If you don't like Hou Chi,
137
00:14:32,240 --> 00:14:33,440
which one could you like?
138
00:14:37,840 --> 00:14:39,040
I did not cheat on him.
139
00:14:40,040 --> 00:14:41,400
Anyway, I don't like him anymore.
140
00:14:43,960 --> 00:14:44,680
It was all my fault.
141
00:14:45,800 --> 00:14:46,400
Fine.
142
00:14:46,880 --> 00:14:48,200
Even if you cheated on him,
143
00:14:48,760 --> 00:14:49,840
it would be his fault.
144
00:14:50,080 --> 00:14:52,640
I'm going to help you punish that bad man.
145
00:14:54,080 --> 00:14:55,040
Are you insane!
146
00:14:56,520 --> 00:14:57,600
You didn't tell me the truth.
147
00:14:58,000 --> 00:14:58,440
Tell me!
148
00:15:01,680 --> 00:15:02,280
I...
149
00:15:07,440 --> 00:15:08,000
By the way,
150
00:15:09,080 --> 00:15:10,480
Why are you here all of a sudden?
151
00:15:11,000 --> 00:15:11,840
Why I came here?
152
00:15:12,560 --> 00:15:13,440
Don't change the subject.
153
00:15:14,000 --> 00:15:15,720
Tell me exactly what happened.
154
00:15:17,240 --> 00:15:18,520
My brother is here to take part in
155
00:15:18,520 --> 00:15:20,400
the Succession Ceremony
of Immortal Venerable Hou Chi.
156
00:15:22,840 --> 00:15:23,640
Hi, Immortal Aunt.
157
00:15:24,120 --> 00:15:24,680
Hi, brother.
158
00:15:30,360 --> 00:15:31,920
As Hou Chi's brother-in-law,
159
00:15:31,920 --> 00:15:32,760
he couldn't miss his brother-in-law's
160
00:15:32,760 --> 00:15:34,280
moment of glory, right? Husppy.
161
00:15:35,040 --> 00:15:35,720
Shut up.
162
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
Has she recovered yet?
163
00:15:39,960 --> 00:15:41,320
One cannot achieve anything
without concentrating on a subject.
164
00:15:41,680 --> 00:15:42,960
One cannot understand by analogy
without reading widely.
165
00:15:43,320 --> 00:15:45,080
As an expert on schizophrenia,
166
00:15:45,080 --> 00:15:46,000
your brother has to...
167
00:15:47,320 --> 00:15:48,200
Are you really cured?
168
00:15:49,920 --> 00:15:51,000
Thank you for your concern.
169
00:15:51,240 --> 00:15:52,560
I'm completely cured.
170
00:15:57,720 --> 00:15:58,640
Sister Shi Xia
171
00:15:59,080 --> 00:16:01,080
I've done so much that hurt you,
172
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
and I'm so sorry.
173
00:16:03,400 --> 00:16:05,560
Please don't blame me,
174
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
and forgive me, please.
175
00:16:10,520 --> 00:16:11,240
That's all right.
176
00:16:12,040 --> 00:16:13,000
That was because you were sick.
177
00:16:13,640 --> 00:16:14,320
It was not your fault.
178
00:16:15,360 --> 00:16:16,400
Great. Sister Shi Xia.
179
00:16:16,680 --> 00:16:18,000
From now on, you and brother
180
00:16:18,200 --> 00:16:20,440
are the closest people to me.
181
00:16:27,520 --> 00:16:28,120
Great!
182
00:16:28,960 --> 00:16:29,640
Shut up.
183
00:18:06,160 --> 00:18:06,760
Shi Xia
184
00:18:11,080 --> 00:18:11,680
Shi Xia
185
00:18:46,720 --> 00:18:50,000
Why are all my memories of Shi Xia fading away?
186
00:18:55,160 --> 00:18:57,640
Lovers can be together forever
187
00:18:58,360 --> 00:18:59,640
as long as they drink cross-cupped wine.
188
00:19:02,480 --> 00:19:03,600
Is it because of the tea?
189
00:19:20,360 --> 00:19:21,000
Shi Xia
190
00:19:25,840 --> 00:19:26,560
Shi Xia
191
00:19:33,760 --> 00:19:34,880
Where are you now?
192
00:19:36,480 --> 00:19:37,840
Why did you make me forget you?
193
00:19:41,800 --> 00:19:43,040
Junior, don't look for her anymore.
194
00:19:47,640 --> 00:19:48,760
Shi Xia has already gone.
195
00:19:54,840 --> 00:19:56,800
You set this all up, didn't you?
196
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
You told Master about my health.
197
00:20:04,680 --> 00:20:06,680
And it was you who gave Shi Xia Love-forgetting Potion.
198
00:20:11,640 --> 00:20:12,200
Right.
199
00:20:14,600 --> 00:20:17,120
I did all of this.
200
00:20:18,200 --> 00:20:19,360
Why did you do these?
201
00:20:20,680 --> 00:20:21,720
You and I are brothers.
202
00:20:22,880 --> 00:20:25,440
Do I have to watch you die?
203
00:20:32,240 --> 00:20:32,880
I don't need you
204
00:20:34,680 --> 00:20:36,200
to decide my life for me.
205
00:20:39,760 --> 00:20:40,800
I will never give her up,
206
00:20:42,000 --> 00:20:43,800
even if I die.
207
00:20:49,160 --> 00:20:50,720
You're willing to die for her?
208
00:20:52,480 --> 00:20:54,400
Did you ever think about Shi Xia's situation?
209
00:20:56,280 --> 00:20:57,200
Do you know that
210
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
my father has already wanted to kill her?
211
00:20:59,600 --> 00:21:00,640
My dad would have killed her
212
00:21:00,760 --> 00:21:01,760
if I hadn't stopped him in time.
213
00:21:06,080 --> 00:21:09,240
The only way to keep Shi Xia alive
214
00:21:11,280 --> 00:21:13,000
is to let you drink the Love-forgetting Potion.
215
00:21:15,040 --> 00:21:15,760
Shi Xia
216
00:21:18,760 --> 00:21:19,960
also drank the Love-forgetting Potion.
217
00:21:23,840 --> 00:21:25,600
She didn't want to see you die alone.
218
00:21:26,560 --> 00:21:27,800
It would be a relief
219
00:21:28,560 --> 00:21:30,160
for both of you to forget the past.
220
00:21:38,720 --> 00:21:39,440
Junior
221
00:21:40,840 --> 00:21:42,560
Your life does not belong to you alone.
222
00:21:43,960 --> 00:21:45,160
You are the head of the Alliance.
223
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
It is your mission and responsibility
224
00:21:47,360 --> 00:21:48,640
to rule the immortal world,
225
00:21:48,640 --> 00:21:50,080
and to maintain the glory of your sect.
226
00:21:59,760 --> 00:22:02,840
This Love-forgetting Potion will keep you alive,
227
00:22:02,840 --> 00:22:03,760
and save you from suffering.
228
00:22:11,200 --> 00:22:12,400
You'd better drink it.
229
00:23:44,240 --> 00:23:45,320
My days are numbered.
230
00:23:47,480 --> 00:23:48,320
If you hate me,
231
00:23:50,880 --> 00:23:52,280
you can go home in relieve.
232
00:24:12,120 --> 00:24:12,840
Come here.
233
00:24:14,720 --> 00:24:16,160
The sun is about to set,
234
00:24:16,160 --> 00:24:17,120
but you brought me here for a picnic.
235
00:24:17,120 --> 00:24:17,880
What's the matter with you?
236
00:24:18,200 --> 00:24:19,680
Go outdoors
237
00:24:19,960 --> 00:24:21,080
and breath some fresh air
238
00:24:21,360 --> 00:24:23,080
-Yeah. - It will help you ease the feelings of being lovelorn.
239
00:24:23,480 --> 00:24:24,600
I'm in a good mood.
240
00:24:25,760 --> 00:24:26,680
It's gonna be dark later.
241
00:24:26,920 --> 00:24:27,840
I'm not staying here.
242
00:24:30,640 --> 00:24:32,200
Have a picnic with me or run 500 meters.
243
00:24:32,520 --> 00:24:33,160
Pick one.
244
00:24:33,720 --> 00:24:34,280
I choose to run the 500 meters.
245
00:24:34,280 --> 00:24:34,880
Okay.
246
00:24:35,160 --> 00:24:35,640
Okay.
247
00:24:36,760 --> 00:24:37,600
Get ready.
248
00:24:38,360 --> 00:24:40,120
Ready, go.
249
00:24:46,920 --> 00:24:48,520
Sister, are you okay?
250
00:24:50,000 --> 00:24:50,640
Are you okay?
251
00:24:53,120 --> 00:24:54,360
Are you hurt?
252
00:24:57,160 --> 00:24:58,800
Shi Dong, what's the matter with you!
253
00:24:58,960 --> 00:25:00,160
How could you dig a hole for your own sister?
254
00:25:03,200 --> 00:25:03,880
Wait a minute.
255
00:25:08,120 --> 00:25:10,440
Here you are. Keep calm.
256
00:25:10,680 --> 00:25:11,640
Eat something.
257
00:25:12,040 --> 00:25:12,680
Have a picnic.
258
00:25:13,400 --> 00:25:14,760
You'll be thanking me in a minute.
259
00:25:16,720 --> 00:25:17,640
Enjoy your picnic.
260
00:25:19,040 --> 00:25:19,600
Let's go.
261
00:25:19,720 --> 00:25:20,520
Don't leave.
262
00:26:09,400 --> 00:26:11,080
So handsome.
263
00:26:11,200 --> 00:26:11,760
Screw you.
264
00:26:32,120 --> 00:26:33,760
Do you think Hou Chi
265
00:26:33,800 --> 00:26:35,200
has already found us?
266
00:26:35,880 --> 00:26:36,720
The real test starts
267
00:26:37,200 --> 00:26:38,400
when he finds out.
268
00:27:11,400 --> 00:27:12,920
You came to Shi Xia
269
00:27:13,120 --> 00:27:14,360
as soon as you knew she was in danger.
270
00:27:14,560 --> 00:27:17,320
Hou Chi, you are my good brother-in-law.
271
00:27:19,320 --> 00:27:21,200
Shi Dong, what are you up to now?
272
00:27:21,640 --> 00:27:23,280
A man and a woman, alone in a pit.
273
00:27:23,480 --> 00:27:24,320
What am I up to now?
274
00:27:24,520 --> 00:27:25,280
Isn't that obvious?
275
00:27:28,560 --> 00:27:29,960
Hou Chi, my sister dumped you
276
00:27:29,960 --> 00:27:31,120
because she was young
277
00:27:31,520 --> 00:27:32,200
and inexperienced.
278
00:27:32,200 --> 00:27:32,720
Please don't mind.
279
00:27:38,280 --> 00:27:39,080
Girls who say they want to break up
280
00:27:39,280 --> 00:27:40,880
are just in a mood.
281
00:27:41,040 --> 00:27:42,320
Do something to make her happy.
282
00:27:42,760 --> 00:27:44,920
The entrance has Devil Sect's
283
00:27:44,920 --> 00:27:45,960
most secure ward.
284
00:27:46,120 --> 00:27:47,280
Even you, my brother-in-law,
285
00:27:47,560 --> 00:27:48,920
has to take a while to break through it.
286
00:27:53,680 --> 00:27:54,720
You two take your time.
287
00:27:54,920 --> 00:27:56,160
I'll pick you up next morning.
288
00:27:58,080 --> 00:27:59,640
Or do I have to go down there and teach them?
289
00:28:00,600 --> 00:28:02,040
Let's go.
I can make it.
290
00:28:02,200 --> 00:28:02,800
Come back.
291
00:28:03,560 --> 00:28:05,520
Shi Dong, come back here.
292
00:28:05,600 --> 00:28:06,160
I really can.
293
00:28:06,160 --> 00:28:06,800
Shi Dong.
294
00:28:18,560 --> 00:28:19,200
You...
295
00:28:20,800 --> 00:28:21,840
Are you here to rescue me?
296
00:28:26,920 --> 00:28:28,120
Please don't misunderstand me.
297
00:28:30,760 --> 00:28:32,200
No matter who falls here today,
298
00:28:32,480 --> 00:28:33,840
I will not stand by.
299
00:28:50,000 --> 00:28:51,600
I'm going to start to break the ward.
300
00:28:52,000 --> 00:28:52,960
Please stay away from me.
18099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.