All language subtitles for [Eng] My Dear Brothers ep 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:23,830 --> 00:01:30,000 My Dear Brothers EP23 3 00:01:48,880 --> 00:01:50,120 Qiu Li is right. 4 00:01:51,120 --> 00:01:51,479 Now, 5 00:01:52,360 --> 00:01:54,039 the Evil Aura is filled with your heart. 6 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 Any mood swings 7 00:01:56,640 --> 00:01:58,000 will cause heart pain. 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,680 I haven't found a way 9 00:02:02,920 --> 00:02:04,440 to cure it yet. 10 00:02:05,240 --> 00:02:06,640 What I can do is making some Pain Potion 11 00:02:07,040 --> 00:02:08,600 to relieve the pain. 12 00:02:09,080 --> 00:02:12,120 But that's not a long-term solution. 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,720 You must calm yourself down, 14 00:02:16,240 --> 00:02:17,040 or it will get worse. 15 00:02:19,560 --> 00:02:20,320 I see. 16 00:02:21,320 --> 00:02:23,600 Don't let Shi Xia know about this. 17 00:02:26,720 --> 00:02:27,680 I don't want her to worry. 18 00:02:40,280 --> 00:02:41,160 Here is the potion. 19 00:02:41,520 --> 00:02:42,160 Senior 20 00:02:42,640 --> 00:02:45,240 Qiu Li said there was Evil Aura inside Hou Chi. 21 00:02:45,640 --> 00:02:48,040 And the Evil Aura would surge if he experienced intense mood swings. 22 00:02:48,200 --> 00:02:49,079 What does that mean? 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,480 My medical skill is the least to be doubted. 24 00:02:56,600 --> 00:02:58,120 If he takes the Pain Potion 25 00:02:58,120 --> 00:02:59,440 prescribed by me regularly, 26 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 he will finally be cured. 27 00:03:03,120 --> 00:03:05,320 I always trust you, Senior. 28 00:03:20,320 --> 00:03:21,280 Well, 29 00:03:21,280 --> 00:03:22,400 I'm going to help the owner blend the incense, 30 00:03:22,880 --> 00:03:23,640 so Shi Xia... 31 00:03:24,600 --> 00:03:25,280 That's the first dose 32 00:03:25,320 --> 00:03:26,240 for him, 33 00:03:26,440 --> 00:03:27,200 so you must make sure 34 00:03:27,640 --> 00:03:29,240 he drinks it up. 35 00:03:29,840 --> 00:03:30,760 Don't worry. 36 00:03:31,120 --> 00:03:33,800 I promise that I will make him drink it all. 37 00:03:58,280 --> 00:03:58,960 Shi Xia 38 00:04:06,080 --> 00:04:06,760 It's time to take the potion. 39 00:04:08,280 --> 00:04:08,920 Okay. 40 00:04:25,000 --> 00:04:25,680 Does it taste bitter? 41 00:04:27,440 --> 00:04:28,800 I have had a lot of Cotton Candy, 42 00:04:29,160 --> 00:04:29,760 so the taste is fine. 43 00:04:33,159 --> 00:04:34,240 Hold it yourself. 44 00:04:43,240 --> 00:04:44,159 It occurs to me that... 45 00:04:45,720 --> 00:04:46,680 You said 46 00:04:47,800 --> 00:04:49,159 you have never taken me as your brother. 47 00:04:51,560 --> 00:04:52,640 It's not just a lie. 48 00:04:55,800 --> 00:04:56,480 That's because 49 00:04:57,720 --> 00:04:58,560 you also love me. 50 00:05:15,600 --> 00:05:16,880 Since I'm not your brother, 51 00:05:18,720 --> 00:05:19,760 let's break the contract 52 00:05:20,000 --> 00:05:20,920 and take a fresh start. 53 00:05:23,000 --> 00:05:23,600 No. 54 00:05:24,360 --> 00:05:25,440 The contract 55 00:05:25,680 --> 00:05:27,280 is a unique token for us. 56 00:05:28,280 --> 00:05:29,680 I think we can keep it. 57 00:05:31,480 --> 00:05:32,440 But... 58 00:05:33,000 --> 00:05:34,200 Devil Lord said 59 00:05:35,120 --> 00:05:36,840 I can't be the brother and the brother-in-law at the same time. 60 00:05:37,200 --> 00:05:38,400 I couldn't be your brother 61 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 if I were his brother-in-law. 62 00:05:43,240 --> 00:05:44,880 In fact, 63 00:05:45,159 --> 00:05:48,840 you can play both roles. 64 00:05:49,720 --> 00:05:50,360 What does it mean? 65 00:05:51,240 --> 00:05:53,360 In this world, there is a kind of relationship 66 00:05:54,520 --> 00:05:57,000 called "love me in the name of a brother." 67 00:06:03,000 --> 00:06:03,720 I like it. 68 00:06:20,040 --> 00:06:20,720 I didn't lose. 69 00:06:24,240 --> 00:06:25,040 I didn’t. 70 00:06:26,200 --> 00:06:26,800 I didn’t. 71 00:06:27,160 --> 00:06:27,800 I'm not defeated! 72 00:06:30,160 --> 00:06:31,000 You scared me. 73 00:06:31,240 --> 00:06:32,000 Are you alright? 74 00:06:33,800 --> 00:06:34,920 Can't be better. 75 00:06:36,360 --> 00:06:37,600 I lost the fight, 76 00:06:38,000 --> 00:06:39,040 and it’s just a game to me. 77 00:06:39,400 --> 00:06:39,960 But... 78 00:06:39,960 --> 00:06:41,800 Am I a sore loser? 79 00:06:41,920 --> 00:06:42,600 But why... 80 00:06:42,760 --> 00:06:44,159 Why were you talking in your sleep? 81 00:06:44,240 --> 00:06:44,880 You said ten times that 82 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 you didn't lose. 83 00:06:48,760 --> 00:06:50,480 I always uphold 84 00:06:51,000 --> 00:06:51,880 the spirit of the competition. 85 00:06:52,440 --> 00:06:53,360 I lost the game, 86 00:06:53,680 --> 00:06:56,120 But I was absolutely overwhelming 87 00:06:56,120 --> 00:06:57,360 on my attitude. 88 00:06:57,760 --> 00:06:59,400 All in all, I didn't lose. 89 00:07:01,880 --> 00:07:02,640 Or do you think... 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 I lost out to Hou Chi? 91 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Well, you... 92 00:07:07,480 --> 00:07:09,120 You had a tremendous victory! 93 00:07:14,200 --> 00:07:16,240 If you dare to eavesdrop one more time, 94 00:07:16,520 --> 00:07:17,800 I will beat you deaf. 95 00:07:17,880 --> 00:07:18,680 Not anymore. Not anymore. 96 00:07:19,360 --> 00:07:20,040 Oh my. The eye wrinkles. 97 00:07:21,200 --> 00:07:21,720 By the way, 98 00:07:23,040 --> 00:07:23,600 where's Shi Xia? 99 00:07:25,960 --> 00:07:27,560 Did she stay with me all the time 100 00:07:28,040 --> 00:07:29,360 when I was asleep? 101 00:07:29,360 --> 00:07:30,000 Right. 102 00:07:30,000 --> 00:07:32,080 She stayed with Hou Chi all the time. 103 00:07:34,360 --> 00:07:35,800 What? How dare she. 104 00:07:36,520 --> 00:07:37,840 She should have been comforting me now. 105 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Any idea about Qiu Li's whereabouts? 106 00:07:42,600 --> 00:07:43,360 Not yet. 107 00:07:45,640 --> 00:07:47,000 She is in the evil mode now, 108 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 so she may do evils any time. 109 00:07:49,920 --> 00:07:50,400 No. 110 00:07:50,960 --> 00:07:51,640 I need to find Shi Xia. 111 00:07:51,840 --> 00:07:52,600 Wait. Hold on a second. 112 00:07:53,280 --> 00:07:55,480 Devil Lady is safe with Hou Chi. 113 00:07:56,400 --> 00:07:58,360 A man and a woman were in a room alone. 114 00:07:58,800 --> 00:08:00,080 Hou Chi is more dangerous than Qiu Li. 115 00:08:04,360 --> 00:08:05,040 Shi Xia 116 00:08:07,360 --> 00:08:08,960 Did I lose you? 117 00:08:11,480 --> 00:08:13,000 I hurt both of you. I should be blamed. 118 00:08:14,720 --> 00:08:15,960 I deserve 119 00:08:17,760 --> 00:08:18,880 everything I get. 120 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 What's done is done. 121 00:08:24,840 --> 00:08:26,160 Why do you have to regret it? 122 00:08:27,520 --> 00:08:30,600 A good villain never lets scruples get in the way. 123 00:08:31,920 --> 00:08:33,440 With too many scruples, 124 00:08:34,480 --> 00:08:35,960 you're doomed to be a loser. 125 00:08:37,480 --> 00:08:41,039 You can't keep the woman you love. 126 00:08:43,679 --> 00:08:45,840 I don't want to be a villain. 127 00:08:48,880 --> 00:08:50,160 I helped you once, 128 00:08:50,160 --> 00:08:51,520 so we're done. 129 00:08:51,880 --> 00:08:52,800 I won't help you anymore. 130 00:08:56,200 --> 00:08:57,040 Done? 131 00:09:07,280 --> 00:09:08,520 This pair of eyes 132 00:09:09,280 --> 00:09:10,520 are so beautiful. 133 00:09:14,640 --> 00:09:16,680 We helped each other, 134 00:09:17,560 --> 00:09:18,920 so you can't define it. 135 00:09:19,840 --> 00:09:21,240 You're gonna do 136 00:09:22,600 --> 00:09:24,480 whatever I tell you to do. 137 00:09:29,400 --> 00:09:29,880 Take it. 138 00:09:30,840 --> 00:09:32,560 Put the incense in Yuan Zhao's room. 139 00:09:39,000 --> 00:09:40,120 Even you kill me, 140 00:09:41,120 --> 00:09:42,920 I will never hurt my own father. 141 00:09:44,600 --> 00:09:45,480 Don't worry. 142 00:09:46,800 --> 00:09:49,480 The incense isn't fatal, 143 00:09:53,920 --> 00:09:56,080 but can cause hallucination. 144 00:09:58,160 --> 00:09:59,760 What the hell are you doing? 145 00:10:01,520 --> 00:10:02,960 Don't you want to know 146 00:10:03,920 --> 00:10:06,520 who the woman is in that painting? 147 00:10:15,120 --> 00:10:15,800 Ya 148 00:10:18,400 --> 00:10:19,360 It's been two centuries. 149 00:10:22,880 --> 00:10:23,960 You haven't aged 150 00:10:27,080 --> 00:10:28,440 a day. 151 00:10:54,680 --> 00:10:55,320 It's gone. 152 00:10:55,400 --> 00:10:56,520 The ball has gone. 153 00:11:03,840 --> 00:11:04,160 Hong 154 00:11:05,240 --> 00:11:06,080 Get ready. 155 00:11:09,120 --> 00:11:09,680 Hong 156 00:11:10,040 --> 00:11:10,960 Why didn't you take the ball? 157 00:11:13,960 --> 00:11:14,560 Hong 158 00:11:15,960 --> 00:11:16,760 What happened? 159 00:11:18,400 --> 00:11:19,760 What happened to you, Hong? 160 00:11:20,120 --> 00:11:21,240 I don’t like to stay here. 161 00:11:21,720 --> 00:11:22,800 I want to play somewhere else. 162 00:11:24,480 --> 00:11:25,080 Darling 163 00:11:25,440 --> 00:11:26,480 Today is the Lantern Festival. 164 00:11:26,760 --> 00:11:28,080 The lantern show will be held in the town. 165 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Yue caught a cold, 166 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 so I will stay with her. 167 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 You can go and show Hong around. 168 00:11:36,760 --> 00:11:38,120 What if the people from Devil Sect come here? 169 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 We've been here for a long time, 170 00:11:41,320 --> 00:11:42,600 but no one from Devil Sect came here. 171 00:11:43,080 --> 00:11:44,280 You won't be recognized 172 00:11:44,480 --> 00:11:45,440 if you take good disguises. 173 00:11:52,280 --> 00:11:54,360 If I give the rabbit lantern to my sister, 174 00:11:54,880 --> 00:11:56,280 she must love it. 175 00:11:56,280 --> 00:11:57,560 She must be very happy. 176 00:11:58,280 --> 00:11:58,880 Go! 177 00:12:02,280 --> 00:12:03,480 Excuse me. What happened to the village? 178 00:12:03,480 --> 00:12:04,160 It's the people from Devil Sect... 179 00:12:04,320 --> 00:12:06,000 They poisoned the village. 180 00:12:06,000 --> 00:12:06,560 Devil Sect? 181 00:12:07,440 --> 00:12:07,800 Hong 182 00:12:08,360 --> 00:12:09,320 Wait here. 183 00:12:09,720 --> 00:12:11,120 All the people inside died. 184 00:12:11,320 --> 00:12:12,720 You could be killed if you got in there. 185 00:12:17,240 --> 00:12:17,880 Hong 186 00:12:18,360 --> 00:12:18,920 Hong 187 00:12:21,320 --> 00:12:21,800 Hong 188 00:12:22,560 --> 00:12:23,160 Hong 189 00:12:23,920 --> 00:12:24,520 Hong 190 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 Ya, Yue. 191 00:12:31,680 --> 00:12:32,480 Ya 192 00:12:48,440 --> 00:12:49,240 Lord Shen Guan 193 00:12:50,760 --> 00:12:52,960 The lineage of Devil Sect I've waited for one thousand years 194 00:12:53,360 --> 00:12:54,960 was born in Yuhua Sect. 195 00:12:56,440 --> 00:12:57,120 Mr. Yuan 196 00:12:57,680 --> 00:13:01,080 There must be a reason, right? 197 00:13:01,640 --> 00:13:02,920 My lifelong mission 198 00:13:03,520 --> 00:13:04,480 is to cultivate 199 00:13:05,440 --> 00:13:07,040 a perfect head of the Immortals Alliance. 200 00:13:08,480 --> 00:13:10,200 I'll try to avoid unnecessary deaths, 201 00:13:12,080 --> 00:13:13,040 so the process and approaches 202 00:13:14,000 --> 00:13:14,640 aren't important. 203 00:13:15,560 --> 00:13:17,080 It's my duty 204 00:13:17,880 --> 00:13:19,240 to obey the divine will. 205 00:13:21,040 --> 00:13:22,880 I won't go through it 206 00:13:23,720 --> 00:13:26,080 if you wouldn't like to talk about it. 207 00:13:27,440 --> 00:13:29,880 Then, take care of your disciple 208 00:13:30,640 --> 00:13:33,160 and make sure he can get into the temple. 209 00:13:35,160 --> 00:13:37,200 How come Hou Chi is the offspring of Devil Sect? 210 00:13:49,280 --> 00:13:49,960 Come in. 211 00:14:01,360 --> 00:14:01,840 Dad 212 00:14:02,200 --> 00:14:02,880 What're you doing here? 213 00:14:04,760 --> 00:14:06,200 I blend some incense to help you sleep. 214 00:14:07,120 --> 00:14:08,680 There are a lot of things going on. 215 00:14:08,800 --> 00:14:09,480 I think you must be thinking a lot, 216 00:14:10,440 --> 00:14:11,080 and the incense 217 00:14:13,360 --> 00:14:14,720 can help you have a good rest. 218 00:14:19,480 --> 00:14:20,240 Leave it. 219 00:14:29,440 --> 00:14:30,760 You were just able to see again. 220 00:14:31,640 --> 00:14:33,040 Don't do those useless things. 221 00:14:33,960 --> 00:14:35,080 Go get some rest. 222 00:14:35,760 --> 00:14:36,360 Got it. 223 00:15:15,360 --> 00:15:16,000 Ya 224 00:15:20,280 --> 00:15:21,080 Is it you? 225 00:15:26,880 --> 00:15:27,480 Ya 226 00:15:28,920 --> 00:15:29,560 Ya 227 00:15:45,160 --> 00:15:45,840 Ya 228 00:15:47,720 --> 00:15:48,400 Is it really you? 229 00:15:57,560 --> 00:15:58,200 Ya 230 00:15:59,680 --> 00:16:00,600 It's really you. 231 00:16:02,440 --> 00:16:03,160 All these years, 232 00:16:04,040 --> 00:16:05,080 I've been looking forward to 233 00:16:06,080 --> 00:16:07,360 meeting you again. 234 00:16:09,520 --> 00:16:11,120 Don't treat me hypocritical. 235 00:16:11,840 --> 00:16:13,640 I left the Devil Sect because of you, 236 00:16:14,160 --> 00:16:15,320 and I bred your children. 237 00:16:16,040 --> 00:16:16,760 But what have you done to me? 238 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 You just left when I need you the most. 239 00:16:27,360 --> 00:16:28,040 Qiu Li 240 00:16:29,360 --> 00:16:30,840 Back then, people from Devil Sect 241 00:16:31,720 --> 00:16:32,600 had poisoned the village 242 00:16:33,120 --> 00:16:34,760 before Hong and I went back from the lantern show. 243 00:16:35,640 --> 00:16:37,960 All creatures are dead in miles around. 244 00:16:39,120 --> 00:16:40,400 I regret it so much that 245 00:16:40,520 --> 00:16:41,480 I couldn't go back earlier. 246 00:16:42,280 --> 00:16:42,920 You lied. 247 00:16:43,560 --> 00:16:45,000 You even didn't get into there to look for us. 248 00:16:46,040 --> 00:16:47,120 Hong was too young. 249 00:16:47,800 --> 00:16:49,200 You knew his situation, 250 00:16:50,760 --> 00:16:52,280 so I must stay with him and protect him. 251 00:16:53,440 --> 00:16:56,480 So my mother is the former Immortal Aunt 252 00:16:57,320 --> 00:16:58,440 And I have a sister 253 00:17:00,360 --> 00:17:01,840 Haven't you wondered 254 00:17:02,800 --> 00:17:04,720 we were still alive at that time? 255 00:17:06,640 --> 00:17:07,240 So... 256 00:17:09,040 --> 00:17:09,800 Yue and you 257 00:17:10,440 --> 00:17:12,040 survived from that calamity. 258 00:17:13,000 --> 00:17:13,520 Yue 259 00:17:14,040 --> 00:17:14,920 Where's Yue? 260 00:17:15,040 --> 00:17:16,480 You don't deserve to know anything about her. 261 00:17:17,800 --> 00:17:18,319 Yuan Zhao 262 00:17:19,560 --> 00:17:21,680 You abandoned your daughter and wife. 263 00:17:22,400 --> 00:17:24,800 You made us suffer so much. 264 00:17:26,119 --> 00:17:26,839 Now, 265 00:17:28,200 --> 00:17:30,120 you must pay your life! 266 00:17:30,280 --> 00:17:30,720 Watch out. 267 00:17:37,760 --> 00:17:38,440 Hong 268 00:17:39,080 --> 00:17:39,760 Hong 269 00:17:42,360 --> 00:17:43,040 Immortal Aunt 270 00:17:43,960 --> 00:17:44,640 Hong 271 00:17:46,320 --> 00:17:47,000 Let's get out of here. 272 00:17:48,120 --> 00:17:48,680 Hong 273 00:17:50,320 --> 00:17:50,960 Hong 274 00:18:15,040 --> 00:18:16,520 Luckily, you don't have the Holy Root, 275 00:18:17,240 --> 00:18:18,640 or it would be horrible. 276 00:18:21,800 --> 00:18:22,720 Get some rest. 277 00:18:23,120 --> 00:18:23,800 Wait. 278 00:18:27,840 --> 00:18:29,320 Is what Immortal Aunt 279 00:18:30,640 --> 00:18:31,880 just said true? 280 00:18:36,520 --> 00:18:37,960 You knew who she is. 281 00:18:40,640 --> 00:18:41,520 It means 282 00:18:42,800 --> 00:18:45,360 it was you who poisoned the incense. 283 00:18:53,960 --> 00:18:56,320 I want to know my origins. 284 00:19:06,720 --> 00:19:07,640 What she said is true. 285 00:19:11,720 --> 00:19:12,440 Your mother 286 00:19:14,080 --> 00:19:15,800 is Qiu Ya, 287 00:19:17,840 --> 00:19:18,480 the former Immortal Aunt. 288 00:19:21,760 --> 00:19:23,440 But why do I have no memory 289 00:19:23,440 --> 00:19:24,760 about that? 290 00:19:25,400 --> 00:19:26,800 You were too young 291 00:19:28,280 --> 00:19:29,480 to take it. 292 00:19:31,320 --> 00:19:32,520 After knowing that, 293 00:19:34,240 --> 00:19:34,920 then, 294 00:19:36,040 --> 00:19:37,400 you lost your memory. 295 00:19:38,040 --> 00:19:38,640 But... 296 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Why does Qiu Li know everything about it? 297 00:19:42,080 --> 00:19:42,720 Is she... 298 00:19:44,520 --> 00:19:45,800 Is she my sister? 299 00:19:51,520 --> 00:19:53,080 Her expressions and manners 300 00:19:54,680 --> 00:19:56,200 are the same as your mother's. 301 00:19:58,400 --> 00:20:00,080 I should have notice that earlier. 302 00:20:03,320 --> 00:20:04,480 You abandoned them 303 00:20:07,240 --> 00:20:08,480 to save my life. 304 00:20:09,680 --> 00:20:10,720 Without the Holy Root, 305 00:20:12,480 --> 00:20:13,200 you can't be alive 306 00:20:14,560 --> 00:20:16,080 if I were not with you. 307 00:20:30,120 --> 00:20:31,520 I lost them already, 308 00:20:34,960 --> 00:20:36,440 I can't lose you. 309 00:21:08,840 --> 00:21:09,640 Qi Lingling 310 00:21:13,240 --> 00:21:13,800 Oh, no. 311 00:21:14,480 --> 00:21:16,200 Did she do evils again? 312 00:21:17,200 --> 00:21:19,160 You'd better stay here, Immortal Aunt. 313 00:21:22,000 --> 00:21:23,120 Do you mean she did evils again? 314 00:21:28,040 --> 00:21:28,760 What should I do? 315 00:21:29,760 --> 00:21:31,240 My brother must be mad at me. 316 00:21:31,680 --> 00:21:33,680 Everything you did is for him, 317 00:21:34,240 --> 00:21:35,040 he won't blame you. 318 00:21:37,080 --> 00:21:37,720 No. 319 00:21:38,960 --> 00:21:40,200 I have to apologize to him. 320 00:21:40,560 --> 00:21:41,000 I... 321 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 I don't want him to hate me. 322 00:21:57,760 --> 00:21:58,680 What brings you here? 323 00:21:59,600 --> 00:22:00,480 What brings me here? 324 00:22:01,000 --> 00:22:01,960 You will forget who you are 325 00:22:02,200 --> 00:22:03,480 if I come here later. 326 00:22:06,360 --> 00:22:07,960 I made a tremendous decision. 327 00:22:12,960 --> 00:22:14,880 Don't be silly. Go straight. 328 00:22:17,080 --> 00:22:18,960 I decided to resign the Devil Lord 329 00:22:19,840 --> 00:22:20,600 and go home with you. 330 00:22:28,080 --> 00:22:30,320 Don't you not want to go back home with me? 331 00:22:31,000 --> 00:22:31,960 Don't you always 332 00:22:32,280 --> 00:22:34,200 like your script of being a hero? 333 00:22:34,880 --> 00:22:37,080 Why do you want to go home with me now? 334 00:22:37,960 --> 00:22:39,560 Since I can't be the head of the Alliance 335 00:22:39,680 --> 00:22:41,400 and the king of immortals, 336 00:22:41,640 --> 00:22:43,560 the script is messed. 337 00:22:44,120 --> 00:22:45,440 Although I own the power and fortune, 338 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 I should go back home with my sister 339 00:22:47,400 --> 00:22:48,680 if she wants it. 340 00:22:49,200 --> 00:22:51,400 I can make myself to drop everything 341 00:22:51,680 --> 00:22:52,280 and go home with you. 342 00:23:02,680 --> 00:23:04,880 My brother will leave with Shi Xia 343 00:23:07,560 --> 00:23:09,160 He will abandon me 344 00:23:11,480 --> 00:23:12,600 You must be moved, 345 00:23:12,880 --> 00:23:14,520 and you even think your brother is great, 346 00:23:15,680 --> 00:23:16,360 right? 347 00:23:19,760 --> 00:23:20,800 I don't want to go back home. 348 00:23:22,560 --> 00:23:23,720 What? Don't you always want to leave here? 349 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Isn't this because... 350 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 Hou Chi 351 00:23:34,920 --> 00:23:35,640 Right. 352 00:23:35,800 --> 00:23:37,040 Because of him. 353 00:23:40,040 --> 00:23:41,440 Are you kidding me? 354 00:23:46,600 --> 00:23:47,720 No. 355 00:23:47,880 --> 00:23:48,880 I'm serious. 356 00:23:49,760 --> 00:23:50,960 I want to be with Hou Chi. 357 00:23:51,760 --> 00:23:52,280 Hold on, my sister. 358 00:23:52,680 --> 00:23:53,280 Calm down. 359 00:23:53,680 --> 00:23:55,160 I won't interfere your relationship, 360 00:23:55,640 --> 00:23:56,400 but let him send you home 361 00:23:56,560 --> 00:23:57,120 as agreed 362 00:23:57,560 --> 00:23:59,000 when he becomes the head of the Alliance. 363 00:23:59,720 --> 00:24:01,240 I want to stay with him for ever and ever, 364 00:24:01,640 --> 00:24:02,960 not temporarily. 365 00:24:04,720 --> 00:24:05,520 Why do I have such a sister 366 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 like you? 367 00:24:06,760 --> 00:24:07,440 Immersing yourself in love, 368 00:24:07,720 --> 00:24:08,480 giving up studies, 369 00:24:08,600 --> 00:24:09,560 and putting your dream aside. 370 00:24:11,440 --> 00:24:13,040 Hou Chi can give up his own life to save me, 371 00:24:13,440 --> 00:24:14,400 so why can't I abandon 372 00:24:14,400 --> 00:24:15,440 my original life? 373 00:24:23,920 --> 00:24:24,680 Brother 374 00:24:27,800 --> 00:24:28,400 Brother 375 00:24:28,800 --> 00:24:30,240 Anyway, you don't want to be the Devil Lord. 376 00:24:30,800 --> 00:24:32,440 How about going back to Yuhua Sect with Hou Chi and me? 377 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 We three can live together. 378 00:24:34,720 --> 00:24:35,240 What do you think of it? 379 00:24:36,920 --> 00:24:37,960 Look at you, 380 00:24:38,280 --> 00:24:39,400 you just care about what you want. 381 00:24:39,600 --> 00:24:41,160 Well, did you even consider my feelings? 382 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 What happened to you? 383 00:24:43,360 --> 00:24:44,120 What happened to me? 384 00:24:44,640 --> 00:24:45,720 I've been in the world of immortals for a year, 385 00:24:46,360 --> 00:24:47,480 I beat the former sanguinary Devil Lord 386 00:24:48,040 --> 00:24:49,320 I led the Devil Sect to embark new path against all odds. 387 00:24:50,080 --> 00:24:51,520 We finally got something with so much effort. 388 00:24:52,600 --> 00:24:53,760 Do you think I want to give all these up? 389 00:24:56,280 --> 00:24:57,040 I know whatever I do is just a joke 390 00:24:57,040 --> 00:24:58,120 in your eyes. 391 00:24:58,800 --> 00:25:00,280 You can only see what Hou Chi have done, 392 00:25:00,720 --> 00:25:02,040 but you don't take a single look at what I have sacrificed. 393 00:25:10,760 --> 00:25:11,280 Immortal Aunt 394 00:25:11,960 --> 00:25:12,880 Kill Shi Xia, 395 00:25:13,400 --> 00:25:14,640 then no one can take him away. 396 00:25:21,400 --> 00:25:21,920 Watch out! 397 00:25:27,960 --> 00:25:28,480 Brother 398 00:25:37,560 --> 00:25:38,320 Brother 399 00:25:39,920 --> 00:25:40,480 Brother 400 00:25:41,600 --> 00:25:42,600 You can even die 401 00:25:43,360 --> 00:25:44,560 to save her. 402 00:25:47,200 --> 00:25:49,640 I must kill her today. 403 00:25:50,800 --> 00:25:51,280 Brother 404 00:25:55,440 --> 00:25:56,680 Luckily, he made it. 405 00:25:59,000 --> 00:25:59,640 Brother 406 00:26:02,280 --> 00:26:03,040 Brother 407 00:26:05,600 --> 00:26:06,320 Brother 408 00:26:07,334 --> 00:26:37,334 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 25379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.